All language subtitles for Call.the.Midwife.S11E08.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,563 --> 00:00:37,923 Don't stand here! Move back! 2 00:00:44,963 --> 00:00:46,442 Fred, Fred! 3 00:00:46,443 --> 00:00:47,682 What's the latest advice? 4 00:00:47,683 --> 00:00:49,762 They've put a ladder up on the bridge, they're going to 5 00:00:49,763 --> 00:00:52,122 get the injured down that way, but there's people climbing over 6 00:00:52,123 --> 00:00:54,482 the old sheds on the far side and it's not safe. 7 00:00:54,483 --> 00:00:56,602 All right, direct them this way, we're setting up 8 00:00:56,603 --> 00:00:58,483 a first aid station inside Nonnatus. 9 00:00:59,603 --> 00:01:01,563 Fred! Fred! 10 00:01:03,083 --> 00:01:05,082 Nancy. Were you on the train? 11 00:01:05,083 --> 00:01:08,082 Yes, I-I-I was on the train and... and I went to the toilet and... 12 00:01:08,083 --> 00:01:09,842 Calm down. It's all right, it's all right... 13 00:01:09,843 --> 00:01:11,802 It's not all right! 14 00:01:11,803 --> 00:01:14,322 I was with Sister Julienne and Dr Turner. 15 00:01:14,323 --> 00:01:16,002 And I left them. 16 00:01:16,003 --> 00:01:17,523 I couldn't get back to them. 17 00:01:18,723 --> 00:01:21,003 I don't know where they are, Fred. 18 00:01:22,763 --> 00:01:25,162 I don't want it. I don't like needles. 19 00:01:25,163 --> 00:01:28,482 We need the afterbirth to come away. It's been 30 minutes... 20 00:01:28,483 --> 00:01:31,722 Sister Edwards, a natural third stage can take up to an hour. 21 00:01:31,723 --> 00:01:34,802 Leave the midwifery decisions to me, please. 22 00:01:34,803 --> 00:01:36,762 This is a busy department. 23 00:01:36,763 --> 00:01:39,122 We haven't got all night. 24 00:01:39,123 --> 00:01:41,602 SHE WINCES 25 00:01:41,603 --> 00:01:43,562 I want to see my baby. 26 00:01:43,563 --> 00:01:46,082 Please, can I see my baby? 27 00:01:46,083 --> 00:01:48,202 Carole. 28 00:01:48,203 --> 00:01:53,082 Baby was just too small and too weak to live. 29 00:01:53,083 --> 00:01:56,002 Did I do it wrong? 30 00:01:56,003 --> 00:01:58,322 Did I hurt it? No. 31 00:01:58,323 --> 00:02:00,562 No, its lungs weren't fully developed. 32 00:02:00,563 --> 00:02:03,402 It would never have been able to breathe on its own. 33 00:02:03,403 --> 00:02:05,482 I'm sorry! 34 00:02:05,483 --> 00:02:08,363 I'm sorry, I'm sorry! 35 00:02:09,523 --> 00:02:11,602 Please would you take this, Nurse? 36 00:02:11,603 --> 00:02:13,483 CAROLE SNIFFLES 37 00:02:20,963 --> 00:02:22,762 There's still nobody answering. 38 00:02:22,763 --> 00:02:25,242 RADIO: We have reports that ambulances and fire engines... 39 00:02:25,243 --> 00:02:27,362 It might not be that near to Nonnatus House. 40 00:02:27,363 --> 00:02:29,482 They might not even know. 41 00:02:29,483 --> 00:02:32,442 ..this evening's crash, which took place at the junction of Wick Street 42 00:02:32,443 --> 00:02:36,602 and Hendy Street, in the vicinity of the overhead railway bridge. 43 00:02:36,603 --> 00:02:39,762 It might not be Dad's train. Turn it off. 44 00:02:39,763 --> 00:02:43,283 Turn it off before the children come downstairs. 45 00:03:00,443 --> 00:03:02,563 SISTER JULIENNE GROANS 46 00:03:12,523 --> 00:03:16,043 SHE BREATHES UNEVENLY 47 00:03:35,163 --> 00:03:37,803 SHE WINCES IN PAIN 48 00:03:42,883 --> 00:03:45,322 Dr Turner... 49 00:03:45,323 --> 00:03:47,723 Dr Turner. Patrick? 50 00:03:49,603 --> 00:03:51,642 You seem... 51 00:03:51,643 --> 00:03:54,522 ..to have lost consciousness for just a moment. 52 00:03:54,523 --> 00:03:57,323 HE WINCES A bit of a bump... 53 00:03:58,683 --> 00:04:01,922 I was only out for a minute or so when we crashed. 54 00:04:01,923 --> 00:04:03,202 You? 55 00:04:03,203 --> 00:04:05,602 It... it appears I... 56 00:04:05,603 --> 00:04:07,882 ..I mislaid a shoe. 57 00:04:07,883 --> 00:04:09,323 Like Cinderella. 58 00:04:11,283 --> 00:04:13,523 HE GROANS 59 00:04:15,763 --> 00:04:18,202 We have to get out. 60 00:04:18,203 --> 00:04:21,282 Preferably before midnight. 61 00:04:21,283 --> 00:04:23,122 We can't. 62 00:04:23,123 --> 00:04:28,042 There's something... jammed across the door. 63 00:04:28,043 --> 00:04:30,242 PANICKED SCREAMING 64 00:04:30,243 --> 00:04:32,122 DR TURNER GROANS 65 00:04:32,123 --> 00:04:33,762 Mrs Carnie? 66 00:04:33,763 --> 00:04:35,962 Mrs Carnie. 67 00:04:35,963 --> 00:04:38,883 Just try to... to remain calm. 68 00:04:40,283 --> 00:04:42,762 Help... is on its way. 69 00:04:42,763 --> 00:04:45,562 Mrs Carnie. Take my hand. 70 00:04:45,563 --> 00:04:48,003 That's it, that's it... 71 00:04:50,243 --> 00:04:53,882 Lucille says we'll need pads, bandages and slings. 72 00:04:53,883 --> 00:04:58,683 I have combed glass from the hair of victims in the Blitz. 73 00:05:00,283 --> 00:05:02,762 The shards go everywhere. 74 00:05:02,763 --> 00:05:05,363 In flesh, in clothing... 75 00:05:06,603 --> 00:05:08,962 We must prepare for burns. 76 00:05:08,963 --> 00:05:12,443 And who knows... what other terrors. 77 00:05:13,483 --> 00:05:16,523 SIRENS BLARE 78 00:05:20,363 --> 00:05:23,962 There's a man in the porch with a compound fracture of his ankle. 79 00:05:23,963 --> 00:05:27,042 Are you sure? Yeah, the bone's protruding through the flesh. 80 00:05:27,043 --> 00:05:29,362 We need sterile padding to place around the wound. 81 00:05:29,363 --> 00:05:32,162 Do you have medical experience, Mr Aylward? 82 00:05:32,163 --> 00:05:34,602 Yes, from my National Service. 83 00:05:34,603 --> 00:05:38,242 I'll go straight out to him as soon as I've seen to Mrs Wallace. 84 00:05:38,243 --> 00:05:41,003 Line up any new arrivals in the corridor, please. 85 00:05:50,763 --> 00:05:53,122 Her clothes are drenched. 86 00:05:53,123 --> 00:05:55,923 I think the water from the urn must have scalded her. 87 00:05:57,123 --> 00:05:59,962 If I had my bag, I would at least have a torch 88 00:05:59,963 --> 00:06:01,723 so I could see her properly. 89 00:06:03,283 --> 00:06:05,122 And pethidine. 90 00:06:05,123 --> 00:06:06,442 Oh... 91 00:06:06,443 --> 00:06:08,042 Doctor, it's not just water. 92 00:06:08,043 --> 00:06:10,082 She's bleeding. 93 00:06:10,083 --> 00:06:12,242 MRS CARNIE GROANS 94 00:06:12,243 --> 00:06:14,042 Give me your hand, Mrs Carnie. 95 00:06:14,043 --> 00:06:15,842 There. 96 00:06:15,843 --> 00:06:17,163 Just breathe. 97 00:06:21,243 --> 00:06:23,602 SHE GROANS 98 00:06:23,603 --> 00:06:25,562 Think of each breath. 99 00:06:25,563 --> 00:06:30,322 Each and every gentle outgoing breath... 100 00:06:30,323 --> 00:06:32,842 ..as pushing the pain away. 101 00:06:32,843 --> 00:06:37,442 You never have to experience this particular pain again. 102 00:06:37,443 --> 00:06:39,483 SHE EXHALES 103 00:06:43,003 --> 00:06:45,842 Soon, my husband will come. 104 00:06:45,843 --> 00:06:47,602 Indeed, he will. 105 00:06:47,603 --> 00:06:49,443 I keep listening for his train. 106 00:06:50,683 --> 00:06:54,762 I always listen out for his last train of the day. 107 00:06:54,763 --> 00:06:57,882 I'm not sure I ever really hear it... 108 00:06:57,883 --> 00:06:59,883 ..but I like to think I do. 109 00:07:01,203 --> 00:07:03,402 What time was his train, again? 110 00:07:03,403 --> 00:07:05,923 He was driving the 5:19. 111 00:07:07,323 --> 00:07:09,123 SHE GROANS 112 00:07:13,843 --> 00:07:15,642 CDC, reporting. 113 00:07:15,643 --> 00:07:17,922 They need help sorting the arc lights. Sir. 114 00:07:17,923 --> 00:07:20,522 And we need a blanket for this one. 115 00:07:20,523 --> 00:07:21,882 Casualty? 116 00:07:21,883 --> 00:07:24,043 Fatality. It's the driver. 117 00:07:32,803 --> 00:07:35,963 PHONE RINGS 118 00:07:39,203 --> 00:07:41,282 Nonnatus House. May I be of assistance? 119 00:07:41,283 --> 00:07:42,682 Cyril. 120 00:07:42,683 --> 00:07:46,242 We've been hearing reports about an accident near the railway bridge. 121 00:07:46,243 --> 00:07:48,162 Is everything all right? 122 00:07:48,163 --> 00:07:49,643 No, Mrs Turner. 123 00:07:50,843 --> 00:07:52,683 I'm afraid it is not. 124 00:07:57,003 --> 00:07:59,082 Reggie. 125 00:07:59,083 --> 00:08:02,442 There's a lot going on here, and with everybody rushing about, 126 00:08:02,443 --> 00:08:06,762 I think it's... it's probably for the best if we go home. 127 00:08:06,763 --> 00:08:08,762 Fred's near here. 128 00:08:08,763 --> 00:08:12,442 Yes, I know Fred's near here, but, erm, he won't come 129 00:08:12,443 --> 00:08:17,122 to any harm, because the accident itself has happened, it's over. 130 00:08:17,123 --> 00:08:19,482 And he's busy helping people. 131 00:08:19,483 --> 00:08:21,163 I want to help people. 132 00:08:22,443 --> 00:08:26,403 Well, everyone does when something terrible happens. 133 00:08:27,443 --> 00:08:29,242 How? 134 00:08:29,243 --> 00:08:32,322 Well, people try and think of something, you know, 135 00:08:32,323 --> 00:08:34,082 that they're good at. 136 00:08:34,083 --> 00:08:37,322 Something that might make other people feel better, and... 137 00:08:37,323 --> 00:08:39,642 ..and then they do that. 138 00:08:39,643 --> 00:08:41,283 I can make tea. 139 00:08:42,643 --> 00:08:45,522 The blood is coming from the top of her leg. 140 00:08:45,523 --> 00:08:48,202 I think it's the femoral artery. 141 00:08:48,203 --> 00:08:49,842 Do we need a tourniquet? 142 00:08:49,843 --> 00:08:52,082 Can you remove your tie? 143 00:08:52,083 --> 00:08:54,842 The wound is almost in the groin. 144 00:08:54,843 --> 00:08:59,802 I... I need a pad to apply pressure. 145 00:08:59,803 --> 00:09:01,483 Take these. 146 00:09:07,083 --> 00:09:08,682 Can you fold them? 147 00:09:08,683 --> 00:09:10,602 I think my wrist is broken. 148 00:09:10,603 --> 00:09:13,562 I need somebody... to tell my daughter. 149 00:09:13,563 --> 00:09:15,202 Don't worry. 150 00:09:15,203 --> 00:09:17,402 All will be well. 151 00:09:17,403 --> 00:09:20,123 I need somebody to tell her. 152 00:09:21,483 --> 00:09:22,882 Oh... 153 00:09:22,883 --> 00:09:24,242 There's smoke. 154 00:09:24,243 --> 00:09:26,883 It's just dust, I promise you, Mrs Carnie. 155 00:09:29,363 --> 00:09:31,603 MRS CARNIE GROANS 156 00:09:33,923 --> 00:09:37,042 When I was having the nippers... 157 00:09:37,043 --> 00:09:40,322 ..there was always a bit, just before they were born, 158 00:09:40,323 --> 00:09:43,002 when you... 159 00:09:43,003 --> 00:09:45,562 ..the Sisters... 160 00:09:45,563 --> 00:09:50,042 ..used to drop the "Mrs" and start to call me Dorothy. 161 00:09:50,043 --> 00:09:51,802 We do that with labouring mothers. 162 00:09:51,803 --> 00:09:53,882 I liked it. 163 00:09:53,883 --> 00:09:56,563 We can do that now, Dorothy. 164 00:09:58,963 --> 00:10:02,643 It always meant I was getting to the end. 165 00:10:09,043 --> 00:10:12,882 That's the placenta all present and correct. 166 00:10:12,883 --> 00:10:15,122 We can move you to the ward. 167 00:10:15,123 --> 00:10:16,682 I'm sorry. 168 00:10:16,683 --> 00:10:19,842 Carole needs a bed bath, a hot drink and some toast 169 00:10:19,843 --> 00:10:21,842 before she goes any further than this room. 170 00:10:21,843 --> 00:10:23,922 And this room needs to be turned round quickly. 171 00:10:23,923 --> 00:10:26,122 We've other ladies already in established labour. 172 00:10:26,123 --> 00:10:28,803 Well, you can see to the practical tasks, while I look after Carole. 173 00:10:30,323 --> 00:10:32,522 Or we can do it the other way around. 174 00:10:32,523 --> 00:10:35,242 And I'll tidy up, while you get her settled. 175 00:10:35,243 --> 00:10:38,682 No mother ever forgets her children being born, 176 00:10:38,683 --> 00:10:41,003 or the midwife who delivers them. 177 00:10:43,923 --> 00:10:46,402 Let's get her a nightie. 178 00:10:46,403 --> 00:10:48,882 And some warm water. 179 00:10:48,883 --> 00:10:53,042 If the little ones ask where I am, say I've had to go to work. 180 00:10:53,043 --> 00:10:57,083 And don't let them anywhere near the radio or the television. 181 00:10:58,243 --> 00:11:00,322 Mum. 182 00:11:00,323 --> 00:11:02,282 Dad and I weren't speaking. 183 00:11:02,283 --> 00:11:04,283 That can't be helped now. 184 00:11:15,723 --> 00:11:17,882 Straight across and report to the nurse. 185 00:11:17,883 --> 00:11:20,522 Nobody leaves the scene until they've been checked first. 186 00:11:20,523 --> 00:11:22,162 Make way, mate. 187 00:11:22,163 --> 00:11:25,003 The embankment's on fire, there's people trapped. 188 00:11:36,443 --> 00:11:38,563 SHE GROANS 189 00:11:41,283 --> 00:11:44,162 I had forgotten how much it hurts! 190 00:11:44,163 --> 00:11:48,602 Edina, my dear, my advice is to keep looking forward. 191 00:11:48,603 --> 00:11:51,723 Keep looking forward to seeing your baby's face. 192 00:11:53,003 --> 00:11:54,803 And my husband's face. 193 00:11:56,363 --> 00:11:58,723 His face if I give him a son. 194 00:11:59,883 --> 00:12:01,843 He so wants a son. 195 00:12:03,163 --> 00:12:05,283 He just doesn't know I know. 196 00:12:06,763 --> 00:12:09,242 EDINA GROANS 197 00:12:09,243 --> 00:12:12,922 O, Father of mercies and God of all comforts. 198 00:12:12,923 --> 00:12:16,922 We fly unto thee for succour... 199 00:12:16,923 --> 00:12:19,522 ..on behalf of this, thy servant, 200 00:12:19,523 --> 00:12:23,763 here lying under thy hand in great weakness of body. 201 00:12:25,803 --> 00:12:29,803 Look graciously upon her, O, Lord, we beseech thee. 202 00:12:31,083 --> 00:12:33,402 Is that a prayer for the dead? 203 00:12:33,403 --> 00:12:35,482 It's for the dying. 204 00:12:35,483 --> 00:12:37,123 Because she's gone. 205 00:12:42,403 --> 00:12:45,603 SHELAGH CRIES 206 00:13:02,083 --> 00:13:04,323 I don't know what to pray for...! 207 00:13:05,483 --> 00:13:07,922 I don't know what has happened, 208 00:13:07,923 --> 00:13:10,362 what will come to pass. 209 00:13:10,363 --> 00:13:13,402 I don't know what to do apart from wait...! 210 00:13:13,403 --> 00:13:15,763 And the waiting will kill me. 211 00:13:19,723 --> 00:13:21,843 Come where there are other people. 212 00:13:23,363 --> 00:13:25,603 Come where you can help. 213 00:13:28,683 --> 00:13:30,443 Where did they take her? 214 00:13:32,883 --> 00:13:35,802 Hospitals have... 215 00:13:35,803 --> 00:13:40,362 ..routines when babies are lost like this. 216 00:13:40,363 --> 00:13:42,323 Is the routine a funeral? 217 00:13:43,683 --> 00:13:44,843 No. 218 00:13:46,323 --> 00:13:48,203 Will they just throw her away? 219 00:13:50,123 --> 00:13:51,443 No. 220 00:13:53,563 --> 00:13:55,602 I threw her away. 221 00:13:55,603 --> 00:13:57,323 Pretended she didn't exist. 222 00:13:58,363 --> 00:14:01,963 Like my mum threw me away, pretended I didn't exist. 223 00:14:03,123 --> 00:14:04,922 I don't deserve better. 224 00:14:04,923 --> 00:14:07,122 Don't say that. I don't. 225 00:14:07,123 --> 00:14:09,242 But that baby does. 226 00:14:09,243 --> 00:14:12,283 The only thing she's ever going to do in the world is leave it. 227 00:14:13,443 --> 00:14:15,562 She can't just vanish. 228 00:14:15,563 --> 00:14:17,323 It'd be as though she's never been. 229 00:14:18,963 --> 00:14:22,122 We must take a note of the name, age and address of everyone 230 00:14:22,123 --> 00:14:24,722 who comes in here requiring medical attention. 231 00:14:24,723 --> 00:14:26,602 What about telephone numbers? 232 00:14:26,603 --> 00:14:28,923 Their own, if they have one, or a neighbour's. 233 00:14:30,083 --> 00:14:32,202 Miss Higgins, we're out of sterile dressings 234 00:14:32,203 --> 00:14:33,922 and the antiseptic's running low. 235 00:14:33,923 --> 00:14:37,083 I'll go to the maternity home and collect some fresh supplies. 236 00:15:01,043 --> 00:15:02,403 Oh, love... 237 00:15:06,923 --> 00:15:09,082 You said you wanted to look after Carole. 238 00:15:09,083 --> 00:15:11,202 I am looking after Carole. 239 00:15:11,203 --> 00:15:13,643 She wanted to know what had happened to her baby. 240 00:15:15,723 --> 00:15:18,042 She can't be told. 241 00:15:18,043 --> 00:15:19,762 And I hope you wouldn't try. 242 00:15:19,763 --> 00:15:22,882 Not if this is all there is to tell her. 243 00:15:22,883 --> 00:15:27,762 That her baby was just put to one side to be... processed. 244 00:15:27,763 --> 00:15:30,442 As though it were nothing more than just a bit of dirty washing. 245 00:15:30,443 --> 00:15:32,442 What do you do on the district with a stillbirth? 246 00:15:32,443 --> 00:15:33,762 We don't do this. 247 00:15:33,763 --> 00:15:36,003 Tell me what you can do that is better. 248 00:15:37,803 --> 00:15:42,002 There's a longstanding tradition - when a baby has never lived 249 00:15:42,003 --> 00:15:44,442 and can't have a funeral of its own, 250 00:15:44,443 --> 00:15:47,802 of putting them in the coffin of someone else who's died. 251 00:15:47,803 --> 00:15:50,682 Then they can go into consecrated ground 252 00:15:50,683 --> 00:15:53,722 and they have somebody to protect them. 253 00:15:53,723 --> 00:15:56,642 Is it the midwife who talks to the undertaker? 254 00:15:56,643 --> 00:15:59,562 Or a priest does, or a relative. 255 00:15:59,563 --> 00:16:01,482 Even a neighbour. 256 00:16:01,483 --> 00:16:03,363 Someone who cares. 257 00:16:05,203 --> 00:16:08,202 I'll fetch you a blanket and a bag. 258 00:16:08,203 --> 00:16:10,282 Thank you. 259 00:16:10,283 --> 00:16:14,442 And I've found Carole a bed on Female Medical. 260 00:16:14,443 --> 00:16:16,963 She won't hear any babies crying there. 261 00:16:22,243 --> 00:16:23,843 SISTER JULIENNE WINCES 262 00:16:31,003 --> 00:16:32,522 Oh...! 263 00:16:32,523 --> 00:16:33,803 It's your ribs. 264 00:16:35,443 --> 00:16:39,002 I think they might be broken. 265 00:16:39,003 --> 00:16:41,243 Can you say up? 266 00:16:42,883 --> 00:16:44,682 Say up? 267 00:16:44,683 --> 00:16:46,082 Sit up. 268 00:16:46,083 --> 00:16:48,442 Take the pressure off. 269 00:16:48,443 --> 00:16:49,922 Sorry... 270 00:16:49,923 --> 00:16:52,482 HE WINCES 271 00:16:52,483 --> 00:16:54,042 My head... 272 00:16:54,043 --> 00:16:55,642 The blunt trauma. 273 00:16:55,643 --> 00:16:57,922 Help will come. 274 00:16:57,923 --> 00:16:59,323 We simply have to wait. 275 00:17:02,883 --> 00:17:05,242 You've been doing tremendous work, Edina. 276 00:17:05,243 --> 00:17:07,722 There's just a tiny lip of cervix we need to see off, 277 00:17:07,723 --> 00:17:09,682 and then we'll be ready to push. 278 00:17:09,683 --> 00:17:12,002 I haven't got the strength... 279 00:17:12,003 --> 00:17:14,962 An absolute ocean of hormones is going to come 280 00:17:14,963 --> 00:17:17,082 whooshing to your rescue. 281 00:17:17,083 --> 00:17:19,322 We're going to turn you round for the next bit, 282 00:17:19,323 --> 00:17:21,642 into a more comfy position for your poor old pubis. 283 00:17:21,643 --> 00:17:23,562 I'm too tired...! 284 00:17:23,563 --> 00:17:26,002 I'm going to see if I can find a sweetie for you suck on 285 00:17:26,003 --> 00:17:28,843 before you start to push. At ease, now. 286 00:17:35,643 --> 00:17:37,122 Stop, thief. 287 00:17:37,123 --> 00:17:38,922 Where are you going with my Savlon? 288 00:17:38,923 --> 00:17:42,122 Nonnatus House finds itself at the heart of a disaster. 289 00:17:42,123 --> 00:17:44,682 The 5:19 from Chelmsford has derailed, 290 00:17:44,683 --> 00:17:47,002 close to the railway bridge. 291 00:17:47,003 --> 00:17:50,562 As I was leaving, a fireman informed me that the driver has been killed. 292 00:17:50,563 --> 00:17:52,802 The 5:19? 293 00:17:52,803 --> 00:17:54,562 But... 294 00:17:54,563 --> 00:17:57,602 The wife of the driver is in my care. 295 00:17:57,603 --> 00:17:59,562 In labour. 296 00:17:59,563 --> 00:18:01,963 I only left her to see if I could find her a boiled sweet. 297 00:18:03,683 --> 00:18:06,522 We'd be better off with bags than tea leaves, 298 00:18:06,523 --> 00:18:08,962 the rate we're turning these pots around. 299 00:18:08,963 --> 00:18:12,682 Everything's under control, except for that washing up. 300 00:18:12,683 --> 00:18:13,882 Oh. 301 00:18:13,883 --> 00:18:16,523 You do your bit and I'll do mine. 302 00:18:18,603 --> 00:18:20,162 Take them all. 303 00:18:20,163 --> 00:18:21,802 They're glucose-dusted fruit thins. 304 00:18:21,803 --> 00:18:25,322 Meanwhile, she does not, and will not, know she is a widow 305 00:18:25,323 --> 00:18:29,042 until the birth is over. She has hard work to do, and I will not be 306 00:18:29,043 --> 00:18:31,282 the one who makes that work impossible. 307 00:18:31,283 --> 00:18:32,922 But how can I help you? 308 00:18:32,923 --> 00:18:34,763 EDINA GROANS 309 00:18:36,083 --> 00:18:39,042 Get confirmation, absolute confirmation, 310 00:18:39,043 --> 00:18:43,003 that the baby's father has died, before I break the news. 311 00:18:44,803 --> 00:18:48,683 If you aren't needed at Nonnatus, will you come back here? 312 00:18:53,283 --> 00:18:56,003 So much of my life has been about waiting. 313 00:18:57,483 --> 00:18:59,963 Waiting for the telephone to ring. 314 00:19:01,083 --> 00:19:04,162 Waiting for babies to arrive. 315 00:19:04,163 --> 00:19:06,962 Waiting for God. 316 00:19:06,963 --> 00:19:10,202 And even He can take his time. 317 00:19:10,203 --> 00:19:12,323 People wait for us, usually. 318 00:19:13,763 --> 00:19:16,362 We're the cavalier. 319 00:19:16,363 --> 00:19:18,403 Do you mean the cavalry? 320 00:19:20,043 --> 00:19:21,722 I didn't say that, did I? 321 00:19:21,723 --> 00:19:23,563 I knew what you meant. 322 00:19:25,163 --> 00:19:27,803 TRAIN CARRIAGE CREAKS 323 00:19:33,603 --> 00:19:36,362 Fresh supplies of dressings and antiseptic, as requested. 324 00:19:36,363 --> 00:19:37,883 Thank you. 325 00:19:40,803 --> 00:19:43,402 How did you do this? Did you fall from the ladder? 326 00:19:43,403 --> 00:19:44,882 No. 327 00:19:44,883 --> 00:19:46,282 Thrown across the carriage. 328 00:19:46,283 --> 00:19:47,882 In the crash? 329 00:19:47,883 --> 00:19:50,682 And then you came climbing down the side of that bridge? 330 00:19:50,683 --> 00:19:52,322 It's me arm, not me leg. 331 00:19:52,323 --> 00:19:55,002 It's a broken arm, by the looks of it. 332 00:19:55,003 --> 00:19:58,242 You're going to have to go to the hospital and get it set. 333 00:19:58,243 --> 00:19:59,603 You wait here. 334 00:20:04,203 --> 00:20:06,042 Mr Aylward. 335 00:20:06,043 --> 00:20:08,362 I need another bed made up on the floor of the chapel. 336 00:20:08,363 --> 00:20:10,082 I've a man with a serious fracture 337 00:20:10,083 --> 00:20:12,042 and the pulse in his arm is very faint. 338 00:20:12,043 --> 00:20:14,802 Do we need to get him to St Cuthbert's? As soon as possible. 339 00:20:14,803 --> 00:20:17,042 Along with Mrs Wallace. 340 00:20:17,043 --> 00:20:19,362 The ambulance crews are prioritising getting passengers 341 00:20:19,363 --> 00:20:20,922 from the wreck. 342 00:20:20,923 --> 00:20:23,162 People are still trapped. 343 00:20:23,163 --> 00:20:26,603 It has been sugared and also stirred. 344 00:20:27,763 --> 00:20:29,522 I keep thinking I'm going to be sick. 345 00:20:29,523 --> 00:20:32,562 The nausea is due to your distress. 346 00:20:32,563 --> 00:20:34,003 It will pass. 347 00:20:36,563 --> 00:20:38,443 Imbibe this. 348 00:20:40,163 --> 00:20:43,483 And prepare yourself to lend a hand downstairs. 349 00:20:45,163 --> 00:20:50,122 This is what it meant when the bird flew into Nonnatus House, isn't it? 350 00:20:50,123 --> 00:20:51,883 This is the disaster it predicted. 351 00:20:53,163 --> 00:20:54,762 Not just disaster. 352 00:20:54,763 --> 00:20:56,243 It predicted death. 353 00:20:57,483 --> 00:21:00,002 I will not indulge you in this matter. 354 00:21:00,003 --> 00:21:02,162 Oh, you indulged yourself enough. 355 00:21:02,163 --> 00:21:05,002 You were the one who was running all over Poplar, 356 00:21:05,003 --> 00:21:07,482 consulting with flamin' clairvoyants. 357 00:21:07,483 --> 00:21:09,922 I indulged my fascination, 358 00:21:09,923 --> 00:21:13,642 because we were living in ordinary times. 359 00:21:13,643 --> 00:21:18,082 Tonight, we are not living in ordinary times. 360 00:21:18,083 --> 00:21:19,682 No. 361 00:21:19,683 --> 00:21:21,082 We aren't. 362 00:21:21,083 --> 00:21:23,922 During hours as dark as these, 363 00:21:23,923 --> 00:21:28,163 we cannot engage with any aspect of the supernatural. 364 00:21:36,843 --> 00:21:38,882 Is that glass? 365 00:21:38,883 --> 00:21:40,083 It is. 366 00:21:41,563 --> 00:21:45,722 All thoughts beyond the practical and corporeal 367 00:21:45,723 --> 00:21:47,483 must be set aside. 368 00:21:48,563 --> 00:21:52,163 Even God... must be set aside... 369 00:21:53,843 --> 00:21:57,122 ..while we deal with what is urgent 370 00:21:57,123 --> 00:21:59,283 and what is put before us. 371 00:22:07,043 --> 00:22:08,482 Oh, dear... 372 00:22:08,483 --> 00:22:11,042 I was at the undertakers. They told me what's happened. 373 00:22:11,043 --> 00:22:14,563 Oh, thank goodness you're here. All skilled hands are sorely needed. 374 00:22:16,883 --> 00:22:18,762 Miss Higgins. 375 00:22:18,763 --> 00:22:20,202 Timothy. 376 00:22:20,203 --> 00:22:21,962 I-I thought you were with the little ones? 377 00:22:21,963 --> 00:22:25,162 I left them with the next-door neighbour. Are my parents here? 378 00:22:25,163 --> 00:22:26,602 Your mother is inside. 379 00:22:26,603 --> 00:22:28,722 It's just that, I know as soon as my dad gets off the train 380 00:22:28,723 --> 00:22:30,002 he'll want his bag so he can help. 381 00:22:30,003 --> 00:22:32,442 He's helped at the scene of so many accidents, and he always wears 382 00:22:32,443 --> 00:22:35,322 his white coat so they know he's a doctor. 383 00:22:35,323 --> 00:22:38,162 Your father is still on the train, Timothy. 384 00:22:38,163 --> 00:22:40,042 Is he trapped? 385 00:22:40,043 --> 00:22:41,723 Nobody knows. 386 00:22:43,843 --> 00:22:46,603 Go to your mother and wait with her. 387 00:22:51,563 --> 00:22:54,402 I need at least one ambulance, specific to this address, 388 00:22:54,403 --> 00:22:57,322 as soon as possible. Two casualties require immediate - 389 00:22:57,323 --> 00:23:00,443 I repeat, immediate - transfer to hospital. 390 00:23:02,243 --> 00:23:03,883 Tell me what to do. 391 00:23:11,203 --> 00:23:13,162 Oi! Doc. 392 00:23:13,163 --> 00:23:14,322 Me? 393 00:23:14,323 --> 00:23:16,082 All medics to go up to the wreckage. 394 00:23:16,083 --> 00:23:17,563 I'll take your bag. 395 00:23:22,763 --> 00:23:25,962 EDINA GROANS 396 00:23:25,963 --> 00:23:29,162 That's it. That's the way. 397 00:23:29,163 --> 00:23:32,242 You meet that pain head on and make it work for you. 398 00:23:32,243 --> 00:23:33,923 EDINA SCREAMS 399 00:23:57,683 --> 00:23:59,882 I'd head further up. 400 00:23:59,883 --> 00:24:01,883 Carriages three and four. 401 00:24:02,923 --> 00:24:05,003 There's another fatality over here. 402 00:24:23,483 --> 00:24:25,602 That's it, that's it. 403 00:24:25,603 --> 00:24:27,602 Baby's head didn't slip back after that contraction. 404 00:24:27,603 --> 00:24:29,482 I can't do it...! 405 00:24:29,483 --> 00:24:31,843 Edina, you've almost finished the job. 406 00:24:48,563 --> 00:24:49,763 Dad? 407 00:24:50,963 --> 00:24:52,203 Dad! 408 00:24:58,323 --> 00:25:00,162 Gather that strength now. 409 00:25:00,163 --> 00:25:02,442 Gather all that strength for the shoulders. 410 00:25:02,443 --> 00:25:05,162 Let's see if we can make this your very last push. 411 00:25:05,163 --> 00:25:07,843 EDINA SCREAMS 412 00:25:09,123 --> 00:25:11,602 BABY CRIES 413 00:25:11,603 --> 00:25:12,923 Ah... 414 00:25:16,003 --> 00:25:19,122 What is it? What do I have? 415 00:25:19,123 --> 00:25:20,683 A little boy. 416 00:25:51,843 --> 00:25:53,403 I have everything. 417 00:26:06,203 --> 00:26:08,402 Doctor. 418 00:26:08,403 --> 00:26:09,843 Don't fall asleep. 419 00:26:12,563 --> 00:26:13,883 Dad? 420 00:26:14,923 --> 00:26:16,282 Listen. 421 00:26:16,283 --> 00:26:18,002 Dad, if you can hear me, say something. 422 00:26:18,003 --> 00:26:19,643 Here! 423 00:26:21,483 --> 00:26:22,643 Here! 424 00:26:23,643 --> 00:26:25,042 Here! 425 00:26:25,043 --> 00:26:26,602 Quick, this way! 426 00:26:26,603 --> 00:26:28,283 There's survivors in here! 427 00:26:30,843 --> 00:26:32,762 You'll have to smash your way in. 428 00:26:32,763 --> 00:26:34,162 Stand back! 429 00:26:34,163 --> 00:26:36,602 GLASS SMASHES 430 00:26:36,603 --> 00:26:38,483 It cannot be true. 431 00:26:39,643 --> 00:26:41,883 It is too much of a disaster. 432 00:26:43,203 --> 00:26:45,922 You have to say this is not true... 433 00:26:45,923 --> 00:26:48,242 You have to say this is a mistake...! 434 00:26:48,243 --> 00:26:50,082 I wish I could. 435 00:26:50,083 --> 00:26:53,762 I wish from the bottom of my heart, I could. 436 00:26:53,763 --> 00:26:56,322 But there can be no doubt. 437 00:26:56,323 --> 00:26:58,643 Miss Higgins has spoken to the police. 438 00:27:00,723 --> 00:27:03,242 It is true? 439 00:27:03,243 --> 00:27:05,323 I am so very sorry. 440 00:27:10,963 --> 00:27:12,882 Where is our baby? 441 00:27:12,883 --> 00:27:15,562 I want our baby. I want him...! 442 00:27:15,563 --> 00:27:18,483 Please, bring him. He's in the nursery. 443 00:27:24,243 --> 00:27:25,363 Dad! 444 00:27:26,723 --> 00:27:28,322 Tim... 445 00:27:28,323 --> 00:27:29,563 Tim! 446 00:27:31,763 --> 00:27:33,163 Tim... 447 00:27:34,523 --> 00:27:36,083 Oh... 448 00:27:39,083 --> 00:27:41,522 Your father... 449 00:27:41,523 --> 00:27:43,322 ..has a head injury. 450 00:27:43,323 --> 00:27:46,562 And the woman beside me is deceased. 451 00:27:46,563 --> 00:27:48,402 OK. 452 00:27:48,403 --> 00:27:51,162 They're coming with arc lights, they'll get you out soon. 453 00:27:51,163 --> 00:27:53,242 You shouldn't be in a white coat, Tim... 454 00:27:53,243 --> 00:27:54,963 I've brought you your bag. 455 00:27:56,683 --> 00:27:58,243 Where have you hurt your head? 456 00:27:59,403 --> 00:28:01,242 HE WINCES Back... 457 00:28:01,243 --> 00:28:04,163 If it's being, it's bleeding inside. 458 00:28:06,883 --> 00:28:09,362 What would you diagnose? 459 00:28:09,363 --> 00:28:13,922 I think, erm... in all cases of concussion, you... 460 00:28:13,923 --> 00:28:16,322 ..you must X-ray the skull to rule out fracture. 461 00:28:16,323 --> 00:28:18,402 SISTER JULIENNE GROANS 462 00:28:18,403 --> 00:28:20,442 Sister... Sister! 463 00:28:20,443 --> 00:28:22,122 Sister, what's the matter? 464 00:28:22,123 --> 00:28:25,482 My... my chest... and my arm. 465 00:28:25,483 --> 00:28:28,083 Pulse. Take her pulse. 466 00:28:39,603 --> 00:28:41,403 Rapid and thready, and... 467 00:28:42,563 --> 00:28:44,642 Her lips are turning blue. 468 00:28:44,643 --> 00:28:47,242 Is she having a heart attack? Aspirin. 469 00:28:47,243 --> 00:28:49,163 Give her one aspirin. 470 00:28:50,763 --> 00:28:53,122 Get... get her into the recovery position. 471 00:28:53,123 --> 00:28:54,322 Aspirin? 472 00:28:54,323 --> 00:28:55,963 My bag. 473 00:29:09,443 --> 00:29:11,682 Mrs Corbett. 474 00:29:11,683 --> 00:29:14,042 Would you like me to fetch your little girl? 475 00:29:14,043 --> 00:29:18,123 She is in good and caring hands, with two ladies from our church. 476 00:29:19,763 --> 00:29:21,403 Let her sleep. 477 00:29:22,523 --> 00:29:25,043 Tomorrow she will have to start a new life. 478 00:29:26,683 --> 00:29:28,083 Like me. 479 00:29:31,763 --> 00:29:34,603 This is not the way this day should end. 480 00:29:36,563 --> 00:29:39,043 Or how his world should begin. 481 00:29:44,243 --> 00:29:45,962 Word from the crews, mate. 482 00:29:45,963 --> 00:29:48,122 Check that the stretchers go back on the right vehicles, 483 00:29:48,123 --> 00:29:51,002 they're not all the same size. Will do. 484 00:29:51,003 --> 00:29:52,962 Timothy? 485 00:29:52,963 --> 00:29:55,162 No, no... 486 00:29:55,163 --> 00:29:58,602 It's my dad, Fred, and Sister Julienne. 487 00:29:58,603 --> 00:30:01,242 She needs a cardiac specialist. 488 00:30:01,243 --> 00:30:03,522 Heart attack. 489 00:30:03,523 --> 00:30:05,683 Doc, you can stand down now. 490 00:30:07,403 --> 00:30:09,962 Fetch your mum from Nonnatus. Run! 491 00:30:09,963 --> 00:30:11,403 Let's go. 492 00:30:14,363 --> 00:30:16,723 Out of the way! Casualty coming through! 493 00:30:21,163 --> 00:30:25,202 We could hardly move her, she was in so much pain. 494 00:30:25,203 --> 00:30:29,082 And the doc's face was as white as paper. 495 00:30:29,083 --> 00:30:31,082 Normally... 496 00:30:31,083 --> 00:30:32,883 ..it's them telling us what to do. 497 00:30:35,003 --> 00:30:38,523 We've tried to keep the ship afloat. 498 00:30:39,803 --> 00:30:41,963 To be what people needed us to be. 499 00:30:44,563 --> 00:30:48,003 Without Sister Julienne, we've been like a ship without a rudder. 500 00:30:49,523 --> 00:30:52,962 What will befall us if she does not return? 501 00:30:52,963 --> 00:30:55,922 I'll tell you what will befall us. 502 00:30:55,923 --> 00:30:59,002 Nonnatus House will sink... 503 00:30:59,003 --> 00:31:01,003 ..and we will drown. 504 00:31:02,483 --> 00:31:05,162 BELL RINGS 505 00:31:05,163 --> 00:31:07,243 That might be the ambulance. 506 00:31:49,043 --> 00:31:50,562 Directory Enquiries. 507 00:31:50,563 --> 00:31:52,082 I'd like the telephone number 508 00:31:52,083 --> 00:31:55,843 for the Gazeley Place Hotel, Rye, please. 509 00:31:57,163 --> 00:31:59,722 A classic Colle's fracture. 510 00:31:59,723 --> 00:32:01,802 Straight through the distal radius. 511 00:32:01,803 --> 00:32:03,282 Dad. 512 00:32:03,283 --> 00:32:05,442 Stop being a doctor. 513 00:32:05,443 --> 00:32:07,442 Just for tonight. 514 00:32:07,443 --> 00:32:10,163 I'll be leaving all that to you soon enough. 515 00:32:12,643 --> 00:32:14,522 I said terrible things to you, Dad. 516 00:32:14,523 --> 00:32:16,362 I can't remember. 517 00:32:16,363 --> 00:32:17,842 I've got concussion. 518 00:32:17,843 --> 00:32:19,882 Oh, Patrick! 519 00:32:19,883 --> 00:32:22,482 No skull fracture, though. 520 00:32:22,483 --> 00:32:25,963 Now, go and get yourself a chocolate bar. 521 00:32:35,603 --> 00:32:38,162 Can you sit up and lean forward for me, please? 522 00:32:38,163 --> 00:32:39,963 SISTER JULIENNE GROANS 523 00:32:41,123 --> 00:32:42,763 Nurse. 524 00:32:45,763 --> 00:32:47,602 SHE WINCES 525 00:32:47,603 --> 00:32:50,043 SHE BREATHES UNEVENLY 526 00:32:54,443 --> 00:32:56,922 Most people would be relieved to break their left arm, 527 00:32:56,923 --> 00:32:59,762 rather than their right, but this is your dominant hand. 528 00:32:59,763 --> 00:33:03,602 It's going to put you out of action for weeks. 529 00:33:03,603 --> 00:33:06,042 Maybe that's no bad thing. 530 00:33:06,043 --> 00:33:07,163 What? 531 00:33:08,283 --> 00:33:10,522 You think I've got brain damage? 532 00:33:10,523 --> 00:33:14,163 I do feel tempted to ask if you know the name of the Prime Minister. 533 00:33:17,003 --> 00:33:20,402 When I was in that carriage... 534 00:33:20,403 --> 00:33:24,683 ..I felt as far away from home as I'd ever been in my life. 535 00:33:27,003 --> 00:33:29,922 I felt like an astronaut. 536 00:33:29,923 --> 00:33:31,643 Light years away. 537 00:33:32,843 --> 00:33:36,562 And instead of the Earth... 538 00:33:36,563 --> 00:33:40,482 ..the thing in the darkness was our house. 539 00:33:40,483 --> 00:33:42,083 And you. 540 00:33:44,803 --> 00:33:47,643 We'll get you home as soon as we can. 541 00:33:48,643 --> 00:33:50,403 I'm home now. 542 00:33:52,123 --> 00:33:54,323 I can see your face. 543 00:34:22,363 --> 00:34:25,403 It really is very good of you to put me up. 544 00:34:26,483 --> 00:34:28,882 The circumstances are exceptional. 545 00:34:28,883 --> 00:34:30,963 I'll be sharing with Nurse Corrigan. 546 00:35:29,123 --> 00:35:30,642 Ooh! 547 00:35:30,643 --> 00:35:32,363 Good morning, campers. 548 00:35:34,523 --> 00:35:38,962 Or should that be, wakey, wakey rise and shine? 549 00:35:38,963 --> 00:35:40,682 Phyllis, you're back? 550 00:35:40,683 --> 00:35:43,083 Lass, I most certainly am. 551 00:35:53,003 --> 00:35:54,723 Oh! Nurse Crane. 552 00:35:55,883 --> 00:35:57,963 Mr Aylward? 553 00:35:59,523 --> 00:36:02,922 Is this a convent, or a branch of the YMCA? 554 00:36:02,923 --> 00:36:05,242 KNOCK ON DOOR 555 00:36:05,243 --> 00:36:07,682 Sorry to disturb. 556 00:36:07,683 --> 00:36:11,562 Once you're both up, dressed and downstairs, we can discuss what 557 00:36:11,563 --> 00:36:13,202 the alarm clock has done to offend. 558 00:36:13,203 --> 00:36:15,522 Ah, do you know there was a train crash last night? 559 00:36:15,523 --> 00:36:17,682 I was summoned by Miss Higgins. 560 00:36:17,683 --> 00:36:19,802 And now the clinical room needs cleaning, 561 00:36:19,803 --> 00:36:21,642 the autoclave needs loading, 562 00:36:21,643 --> 00:36:24,402 and all medical supplies require a stock check. 563 00:36:24,403 --> 00:36:26,362 Nobody told us you were coming back. 564 00:36:26,363 --> 00:36:27,922 Evidently. 565 00:36:27,923 --> 00:36:31,163 Or I might have found my Rolodex in better order. 566 00:36:33,603 --> 00:36:34,883 Oh... 567 00:36:55,843 --> 00:36:58,922 I know it's a Sunday, but it's an unusual Sunday. 568 00:36:58,923 --> 00:37:01,522 And we're heading for a very unusual week. 569 00:37:01,523 --> 00:37:05,762 The institute is out of bounds due to possible structural damage, 570 00:37:05,763 --> 00:37:10,482 which means this week's clinic will have to take place at the surgery. 571 00:37:10,483 --> 00:37:13,002 Is there any news of Sister Julienne? 572 00:37:13,003 --> 00:37:16,162 Sister Monica Joan is putting some necessities together. 573 00:37:16,163 --> 00:37:19,082 I suggest Sister Frances takes them to the hospital. 574 00:37:19,083 --> 00:37:21,802 You can speak directly to the nursing staff. 575 00:37:21,803 --> 00:37:25,002 I've had no luck getting through on the phone. 576 00:37:25,003 --> 00:37:29,002 Now, Nurse Corrigan, I have three post-natal visits for you - 577 00:37:29,003 --> 00:37:31,522 Singh, Bevan and Griffiths. 578 00:37:31,523 --> 00:37:35,882 It sounds like baby Griffiths is showing signs of colic. 579 00:37:35,883 --> 00:37:38,162 Assess for gripe water. 580 00:37:38,163 --> 00:37:41,082 Nurse Robinson, the maternity home for you. 581 00:37:41,083 --> 00:37:43,322 Sister Hilda must be on her last legs. 582 00:37:43,323 --> 00:37:46,402 And poor Mrs Corbett is going to need very special care. 583 00:37:46,403 --> 00:37:48,402 I know. I'll do my best. 584 00:37:48,403 --> 00:37:50,323 We all need to do our best just now. 585 00:37:51,723 --> 00:37:56,602 My investigation into how... Leatherbarrow, Mary 586 00:37:56,603 --> 00:38:01,482 ended up in section U remains ongoing. 587 00:38:01,483 --> 00:38:03,562 She had ulcers. 588 00:38:03,563 --> 00:38:05,762 Don't push it. 589 00:38:05,763 --> 00:38:08,602 I'm not insisting on seeing Sister Julienne if she's waiting for 590 00:38:08,603 --> 00:38:09,802 the doctor's round. 591 00:38:09,803 --> 00:38:12,242 But I do need to give her these things. 592 00:38:12,243 --> 00:38:15,162 Someone said that she'd lost her cap and her wimple in the crash 593 00:38:15,163 --> 00:38:16,722 and, well, she's used 594 00:38:16,723 --> 00:38:20,242 to keeping her head covered. It's what we do. 595 00:38:20,243 --> 00:38:21,923 Leave it with me. 596 00:38:25,923 --> 00:38:27,642 I want my mum. 597 00:38:27,643 --> 00:38:29,522 She'll be back in a minute. 598 00:38:29,523 --> 00:38:31,083 And I want my dad. 599 00:38:33,843 --> 00:38:36,643 Oh, precious. This is so hard. 600 00:38:37,723 --> 00:38:40,922 And it's even harder when people tell you to be brave. 601 00:38:40,923 --> 00:38:42,683 So, I'm not going to tell you that. 602 00:38:43,963 --> 00:38:47,602 I'm going to tell you it's all right to be sad. 603 00:38:47,603 --> 00:38:49,482 What's an inquest? 604 00:38:49,483 --> 00:38:50,842 An inquest? 605 00:38:50,843 --> 00:38:53,123 My auntie says there's going to be one. 606 00:38:56,363 --> 00:38:59,442 Roberta. Bobbie. 607 00:38:59,443 --> 00:39:01,843 Look who's come to meet you. 608 00:39:09,763 --> 00:39:11,842 How was it down there? 609 00:39:11,843 --> 00:39:14,562 They've started shifting the debris. 610 00:39:14,563 --> 00:39:18,522 It felt proper peculiar flogging papers all morning. 611 00:39:18,523 --> 00:39:21,203 Every headline is about the accident. 612 00:39:22,843 --> 00:39:27,322 I'm just glad the pictures were all black and white. 613 00:39:27,323 --> 00:39:32,523 I need you to help me choose a name. Daddy and I hadn't decided. 614 00:39:35,403 --> 00:39:37,682 Jeremy? 615 00:39:37,683 --> 00:39:39,203 What do you think? 616 00:39:40,803 --> 00:39:43,163 Classy. I like it. 617 00:39:44,843 --> 00:39:47,602 If Jeremy is his middle name, 618 00:39:47,603 --> 00:39:50,402 his first name could begin with an R, 619 00:39:50,403 --> 00:39:54,922 to go with Roberta. Or B because we call you Bobbie. 620 00:39:54,923 --> 00:39:56,722 B... 621 00:39:56,723 --> 00:39:58,882 B for Barry. 622 00:39:58,883 --> 00:39:59,923 Erm... 623 00:40:01,483 --> 00:40:04,962 How about Benedict? 624 00:40:04,963 --> 00:40:08,203 Bobbie and Benedict. Perfect. 625 00:40:10,723 --> 00:40:12,562 Can you come back with Dean, tomorrow? 626 00:40:12,563 --> 00:40:13,842 I keep thinking about him, 627 00:40:13,843 --> 00:40:16,642 but Norma's going to be too busy with all the other foster kids. 628 00:40:16,643 --> 00:40:17,802 Carole. 629 00:40:17,803 --> 00:40:21,762 I really think you need to rest for a little while. 630 00:40:21,763 --> 00:40:24,562 I've been thinking about my other baby, too. 631 00:40:24,563 --> 00:40:28,042 The undertakers are taking good care of her. 632 00:40:28,043 --> 00:40:30,602 Do you know who she'll be buried with? Not yet. 633 00:40:30,603 --> 00:40:32,322 But I'm sure they'll tell you. 634 00:40:32,323 --> 00:40:34,402 I'd like her to go with someone kind. 635 00:40:34,403 --> 00:40:36,003 I'm sure she will. 636 00:40:37,363 --> 00:40:41,522 What's it feel like, to be sure of things? 637 00:40:41,523 --> 00:40:45,042 A relief. But most of the time I'm raddled with uncertainty. 638 00:40:45,043 --> 00:40:48,523 "Raddled"! I love the way you talk. 639 00:40:50,963 --> 00:40:53,082 I feel like I don't know anything. 640 00:40:53,083 --> 00:40:55,202 The doctors in here, it's like they're telling you 641 00:40:55,203 --> 00:40:57,402 to mind your own business when you ask them things. 642 00:40:57,403 --> 00:40:59,722 What is it that you want to ask? What's wrong with me. 643 00:40:59,723 --> 00:41:02,722 Why I've stopped itching since the baby was born. 644 00:41:02,723 --> 00:41:06,602 And why did he say I've got liver disease? Liver disease kills people. 645 00:41:06,603 --> 00:41:09,442 Carole. What's the name of your consultant? 646 00:41:09,443 --> 00:41:11,922 We don't generally discuss our patients 647 00:41:11,923 --> 00:41:14,002 with anyone other than their next of kin. 648 00:41:14,003 --> 00:41:17,362 Carole's next of kin is an eight-month-old baby, Mr Harper. 649 00:41:17,363 --> 00:41:19,042 I'm her midwife 650 00:41:19,043 --> 00:41:21,722 and we need to know how we can best help her once she's discharged. 651 00:41:21,723 --> 00:41:25,322 Well, it wouldn't appear there's anything in particular you CAN do 652 00:41:25,323 --> 00:41:28,562 for her. It's a bit of a head-scratcher. 653 00:41:28,563 --> 00:41:30,922 She seems to have been suffering from 654 00:41:30,923 --> 00:41:35,002 a condition known as intrahepatic cholestasis of pregnancy. 655 00:41:35,003 --> 00:41:36,242 Is it a liver problem? 656 00:41:36,243 --> 00:41:40,482 Yes. Your young lady had a full house of symptoms - 657 00:41:40,483 --> 00:41:43,282 jaundice, malaise, itching - 658 00:41:43,283 --> 00:41:47,402 and the signs are that it's started to resolve since she delivered. 659 00:41:47,403 --> 00:41:49,722 Could it happen again? If she had another baby? 660 00:41:49,723 --> 00:41:52,602 Well, research suggests that it may well happen again. 661 00:41:52,603 --> 00:41:54,363 It might be interesting to see. 662 00:41:55,843 --> 00:41:58,642 I'm not entirely sure why they are doing 663 00:41:58,643 --> 00:42:02,722 so many investigations. If I've had a heart attack, 664 00:42:02,723 --> 00:42:05,082 there's nothing they can do. 665 00:42:05,083 --> 00:42:09,762 I suppose rest and painkillers. 666 00:42:09,763 --> 00:42:13,203 And wait for it to happen again and finish me off. 667 00:42:15,963 --> 00:42:20,523 My life will be short and I will be an invalid. 668 00:42:24,163 --> 00:42:27,362 I am trying to find the consolation in it. 669 00:42:27,363 --> 00:42:29,603 There is no consolation in it. 670 00:42:31,483 --> 00:42:33,243 Page 37. 671 00:42:34,923 --> 00:42:39,883 Julian of Norwich has advice on most eventualities, I find. 672 00:42:45,403 --> 00:42:51,282 "We need to fall and we need to be aware of it, 673 00:42:51,283 --> 00:42:53,442 "for if we did not fall, 674 00:42:53,443 --> 00:42:57,682 "we should not know how weak and wretched we are of ourselves." 675 00:42:57,683 --> 00:43:03,882 "Nor should we know our Maker's marvellous love so fully." 676 00:43:03,883 --> 00:43:04,923 I'm sorry. 677 00:43:05,883 --> 00:43:08,962 But this isn't our Maker's marvellous love, 678 00:43:08,963 --> 00:43:10,882 to make you suffer 679 00:43:10,883 --> 00:43:12,162 and possibly take you 680 00:43:12,163 --> 00:43:14,282 out of His world before your time. 681 00:43:14,283 --> 00:43:19,842 I'm not excluded from the trials of this life, 682 00:43:19,843 --> 00:43:23,443 nor am I exempt from its conclusion on this Earth. 683 00:43:24,603 --> 00:43:30,562 I am lying here, in this bed like any other woman, 684 00:43:30,563 --> 00:43:34,402 not knowing what my fate might be. 685 00:43:34,403 --> 00:43:36,602 Now, you know the difference between the two-ply 686 00:43:36,603 --> 00:43:38,002 and the three-ply. So 687 00:43:38,003 --> 00:43:42,322 I need you to put them into separate piles, and then we will count them. 688 00:43:42,323 --> 00:43:44,282 But it's boring. 689 00:43:44,283 --> 00:43:46,802 Well, it's not a thrill a minute, I will grant you that, 690 00:43:46,803 --> 00:43:48,402 Reggie. But it's normal life, 691 00:43:48,403 --> 00:43:52,882 and normal life is about doing boring things. 692 00:43:52,883 --> 00:43:53,923 HE SIGHS 693 00:43:56,323 --> 00:43:57,683 Two-ply... 694 00:44:00,043 --> 00:44:01,722 Afternoon. Am I 695 00:44:01,723 --> 00:44:05,122 speaking to Violet Buckle off the Council? 696 00:44:05,123 --> 00:44:07,362 SHE CLEARS HER THROAT Councillor Buckle, please. 697 00:44:07,363 --> 00:44:09,282 And, yes, this is my establishment... 698 00:44:09,283 --> 00:44:11,402 Ian Myner, I'm from the Gazette. 699 00:44:11,403 --> 00:44:13,802 We're looking for a fresh angle on the railway story. 700 00:44:13,803 --> 00:44:15,402 It isn't a "story", 701 00:44:15,403 --> 00:44:18,922 it's a tragedy. Five people lost their lives. 702 00:44:18,923 --> 00:44:20,082 Well, in your opinion, 703 00:44:20,083 --> 00:44:22,362 could there have been any malpractice involved? 704 00:44:22,363 --> 00:44:23,962 Any breaking of safety rules? 705 00:44:23,963 --> 00:44:26,562 We're hearing it might have been down to driver error. 706 00:44:26,563 --> 00:44:29,723 I don't think it is appropriate to speculate. 707 00:44:30,963 --> 00:44:32,882 Look, Councillor Buckle. 708 00:44:32,883 --> 00:44:35,002 I know the old saying goes, "accidents happen", 709 00:44:35,003 --> 00:44:36,762 but I think we both know they don't. 710 00:44:36,763 --> 00:44:39,762 Don't you dare try and put words into my mouth. 711 00:44:39,763 --> 00:44:42,562 I am an elected official of this borough, 712 00:44:42,563 --> 00:44:45,762 and as such I only say what is appropriate and necessary. 713 00:44:45,763 --> 00:44:48,322 I'm also a resident of Poplar 714 00:44:48,323 --> 00:44:52,242 and anyone entering my premises scandalmongering will be shown 715 00:44:52,243 --> 00:44:55,202 the door. Look, I'm from the East End. I'm from Plaistow. 716 00:44:55,203 --> 00:44:58,802 Well, then, you ought to know that if you want a "fresh angle" about 717 00:44:58,803 --> 00:45:02,042 the railway tragedy then you only have to look out there, where all 718 00:45:02,043 --> 00:45:05,122 the ordinary people are who pull together to get us through. 719 00:45:05,123 --> 00:45:09,122 I mean, there are heroes everywhere you look. 720 00:45:09,123 --> 00:45:10,442 I'll take your word for it. 721 00:45:10,443 --> 00:45:12,762 Oh, no, you won't. 722 00:45:12,763 --> 00:45:17,882 You can interview one of them who is standing right here. 723 00:45:17,883 --> 00:45:19,162 I've never even heard 724 00:45:19,163 --> 00:45:22,682 of intrahepatic cholestasis of pregnancy. 725 00:45:22,683 --> 00:45:29,122 My entire career in this profession has been punctuated by revelations 726 00:45:29,123 --> 00:45:30,842 and discoveries. 727 00:45:30,843 --> 00:45:35,962 A woman's flesh is as replete with secrets as 728 00:45:35,963 --> 00:45:39,122 a pomegranate is with seeds. 729 00:45:39,123 --> 00:45:41,202 What shocked me was how quickly 730 00:45:41,203 --> 00:45:43,842 the conversation turned from complications 731 00:45:43,843 --> 00:45:47,642 with Carole's pregnancy to controlling her fertility. 732 00:45:47,643 --> 00:45:49,922 It was as though the doctor couldn't fix one thing, 733 00:45:49,923 --> 00:45:51,762 he'd just fix another. 734 00:45:51,763 --> 00:45:56,682 It isn't that poor girl's body that needs fixing, it's her life. 735 00:45:56,683 --> 00:45:59,842 She's already come under pressure to have the coil fitted. 736 00:45:59,843 --> 00:46:02,922 And all that will do is stop her getting pregnant. 737 00:46:02,923 --> 00:46:06,202 From what you told me, it won't stop her looking for love, 738 00:46:06,203 --> 00:46:08,362 and not necessarily in the right place. 739 00:46:08,363 --> 00:46:11,403 Oh, honest to God, sex - who needs it? 740 00:46:12,603 --> 00:46:13,843 DOORBELL RINGS 741 00:46:15,723 --> 00:46:19,642 Girls think they want sex when all they really want is 742 00:46:19,643 --> 00:46:20,683 to be wanted. 743 00:46:21,963 --> 00:46:24,203 Simple kindness could do the same job better. 744 00:46:29,603 --> 00:46:31,562 Afternoon. Can I help you? 745 00:46:31,563 --> 00:46:35,682 I'm Pauline Brettell. My maiden name was Carnie. 746 00:46:35,683 --> 00:46:38,042 Please may I speak to the Sisters? 747 00:46:38,043 --> 00:46:40,282 I had heard there was a nun on the train. I thought, 748 00:46:40,283 --> 00:46:43,162 "I wonder if my mum made her a cup of tea." 749 00:46:43,163 --> 00:46:45,803 Or if they'd even seen each other. 750 00:46:47,195 --> 00:46:49,132 I knew she would have liked it if she did. 751 00:46:49,539 --> 00:46:52,562 There are countless Carnie family members on our books. 752 00:46:52,563 --> 00:46:55,122 I've seen you all in our records. And then, 753 00:46:55,123 --> 00:46:57,803 when we got her things back, I found these. 754 00:47:00,323 --> 00:47:03,923 They've been all mixed up in her clothes, just shoved into a bag. 755 00:47:05,643 --> 00:47:08,202 I tried to get all the blood out. 756 00:47:08,203 --> 00:47:11,163 I even used my mum's old washboard and Robin Blue, but... 757 00:47:13,443 --> 00:47:17,042 ..y-you can still see the stains. 758 00:47:17,043 --> 00:47:19,722 You should never have been allowed to see such a thing. 759 00:47:19,723 --> 00:47:21,043 It made it easier. 760 00:47:22,003 --> 00:47:24,562 I realised she must have been with one of you. 761 00:47:24,563 --> 00:47:27,962 We are the Sisters of Raymond Nonnatus, 762 00:47:27,963 --> 00:47:32,642 present at life's commencement and its end. 763 00:47:32,643 --> 00:47:37,322 She loved all of you. Almost as much as she loved babies. 764 00:47:37,323 --> 00:47:40,282 Us obviously, but she was always mad on little ones. 765 00:47:40,283 --> 00:47:43,002 It didn't even matter if they weren't related. 766 00:47:43,003 --> 00:47:45,882 I'm glad Sister Julienne was with her. 767 00:47:45,883 --> 00:47:48,362 And I'm sure we can find out more. 768 00:47:48,363 --> 00:47:49,403 I know enough. 769 00:47:51,043 --> 00:47:53,402 I just wish there was some way that I could thank you, 770 00:47:53,403 --> 00:47:58,202 for all the good you did, the comfort that you brought her. 771 00:47:58,203 --> 00:48:01,642 There is one kindness that we could ask of you. 772 00:48:01,643 --> 00:48:04,602 And would you like to share that with your Sisters, 773 00:48:04,603 --> 00:48:09,322 before perhaps placing Mrs Brettell in a difficult position? 774 00:48:09,323 --> 00:48:12,922 And this lady in the train crash, she had loads of kids? 775 00:48:12,923 --> 00:48:16,882 Nine. And 18 grandchildren. 776 00:48:16,883 --> 00:48:19,882 Well, she'd be lonely, wouldn't she? Being buried all on her own. 777 00:48:19,883 --> 00:48:23,282 And I don't think she'd ever been lonely in her life. 778 00:48:23,283 --> 00:48:26,282 If my baby can go in with her, 779 00:48:26,283 --> 00:48:28,083 I think that'd be lovely. 780 00:48:30,003 --> 00:48:32,162 Even in ordinary circumstances, 781 00:48:32,163 --> 00:48:35,442 we'd discourage a mother from going home so soon. 782 00:48:35,443 --> 00:48:40,122 And your circumstances are not ordinary. 783 00:48:40,123 --> 00:48:42,482 My daughter needs to come home from school today 784 00:48:42,483 --> 00:48:46,522 and see me in my own kitchen. At my own stove. 785 00:48:46,523 --> 00:48:49,083 And she needs to sleep in her own bed. 786 00:48:51,323 --> 00:48:54,322 She was taunted at school yesterday. 787 00:48:54,323 --> 00:48:57,683 Another child told her that her father had crashed the train. 788 00:49:11,083 --> 00:49:13,602 Nurse Corrigan, you're to man the weighing station, 789 00:49:13,603 --> 00:49:15,722 Sister Frances is to take appointments in 790 00:49:15,723 --> 00:49:17,562 the filing room 791 00:49:17,563 --> 00:49:21,122 and Nurse Robinson in the surgery, adjacent to Dr Wilbraham. 792 00:49:21,123 --> 00:49:22,522 Meanwhile, 793 00:49:22,523 --> 00:49:26,082 the kitchenette has been entirely turned over to urine testing. 794 00:49:26,083 --> 00:49:28,363 Which I will supervise personally. 795 00:49:32,603 --> 00:49:34,442 Miss Higgins, might I have a word? 796 00:49:34,443 --> 00:49:35,882 If you are brief. 797 00:49:35,883 --> 00:49:38,042 I'm concerned about Edina Corbett. 798 00:49:38,043 --> 00:49:40,602 She's become desperately upset about her husband's role in 799 00:49:40,603 --> 00:49:41,683 the accident. 800 00:49:43,363 --> 00:49:45,162 There has been speculation regarding 801 00:49:45,163 --> 00:49:47,762 the extent of his culpability. But surely he's a victim 802 00:49:47,763 --> 00:49:48,842 like any other? 803 00:49:48,843 --> 00:49:52,722 She knows there is to be a postmortem and an inquest. 804 00:49:52,723 --> 00:49:56,522 But it's all going to be such a long and drawn-out process. 805 00:49:56,523 --> 00:49:58,563 Leave this with me. 806 00:50:11,243 --> 00:50:12,882 So, what did you think when you saw all 807 00:50:12,883 --> 00:50:14,962 the injured people coming in off the train? 808 00:50:14,963 --> 00:50:16,482 I was scared. 809 00:50:16,483 --> 00:50:19,043 But being scared doesn't help people. 810 00:50:22,043 --> 00:50:24,762 Turn your head towards me a bit, Reggie. 811 00:50:24,763 --> 00:50:27,202 That way you'll get his best side. 812 00:50:27,203 --> 00:50:28,243 SHUTTER CLICKS 813 00:50:36,163 --> 00:50:37,243 SHE EXHALES 814 00:50:40,363 --> 00:50:44,563 See, Benedict? This is your home. 815 00:50:53,083 --> 00:50:57,842 Mrs Carnie's daughter wanted you to have this. 816 00:50:57,843 --> 00:51:01,402 It was from the wreath on top of the coffin. 817 00:51:01,403 --> 00:51:03,482 Ooh, it smells like pepper. 818 00:51:03,483 --> 00:51:05,603 I'm not partial to freesias. 819 00:51:07,563 --> 00:51:11,722 They sound like a really nice family. Wish I knew 'em. 820 00:51:11,723 --> 00:51:14,642 You don't have to. 821 00:51:14,643 --> 00:51:15,883 Carole... 822 00:51:16,963 --> 00:51:21,723 ..there is more kindness in the world than you have ever seen. 823 00:51:23,363 --> 00:51:25,602 That's not your fault. 824 00:51:25,603 --> 00:51:26,643 But it's there. 825 00:51:27,803 --> 00:51:32,043 And you deserve to receive it just as much as anybody else. 826 00:51:34,363 --> 00:51:37,362 These people didn't have to do a single thing for me. 827 00:51:37,363 --> 00:51:39,402 But they did. 828 00:51:39,403 --> 00:51:41,683 It should be me sending them flowers. 829 00:51:44,283 --> 00:51:46,922 Hello, Bobbie. We've come to see your mother. 830 00:51:46,923 --> 00:51:48,402 She's crying. 831 00:51:48,403 --> 00:51:50,722 She's been trying to paper the wall. 832 00:51:50,723 --> 00:51:53,322 There was paste everywhere. 833 00:51:53,323 --> 00:51:54,762 The paper tore. 834 00:51:54,763 --> 00:51:57,282 It looks worse now than when I started. 835 00:51:57,283 --> 00:51:58,722 Come now. 836 00:51:58,723 --> 00:52:02,042 Benedict doesn't need tears falling on him as he feeds. 837 00:52:02,043 --> 00:52:04,562 And he doesn't need a perfectly decorated home, 838 00:52:04,563 --> 00:52:07,402 either. Please don't cry. 839 00:52:07,403 --> 00:52:10,922 I'm crying because I'm angry with Lionel. 840 00:52:10,923 --> 00:52:14,042 Angry because he left the job unfinished. 841 00:52:14,043 --> 00:52:16,123 Angry because he left us. 842 00:52:17,563 --> 00:52:20,963 Angry... because he crashed the train. 843 00:52:30,363 --> 00:52:34,122 Mrs Corbett. I was able to speak, informally, 844 00:52:34,123 --> 00:52:36,322 to a connection of mine at the Coroner's Office 845 00:52:36,323 --> 00:52:39,882 following your husband's postmortem. 846 00:52:39,883 --> 00:52:42,762 I have some information that will help you prepare for 847 00:52:42,763 --> 00:52:47,002 the inquest and then perhaps for an inquiry later. 848 00:52:47,003 --> 00:52:50,722 Will the Coroner release his body, for the funeral? 849 00:52:50,723 --> 00:52:52,683 Yes. All is in order. 850 00:52:54,723 --> 00:52:58,082 Your husband suffered trauma to the chest during 851 00:52:58,083 --> 00:52:59,123 the accident. 852 00:53:00,363 --> 00:53:05,402 But it transpires he was also suffering from a brain tumour. 853 00:53:05,403 --> 00:53:10,002 A brain tumour? But he wasn't ill. 854 00:53:10,003 --> 00:53:14,323 Sadly, he was - very ill - although he did not know it. 855 00:53:16,163 --> 00:53:19,162 A headache is so very easily explained away. 856 00:53:19,163 --> 00:53:22,962 But this type of tumour causes seizures, 857 00:53:22,963 --> 00:53:27,602 which can be so fleeting he may scarcely have been aware of them. 858 00:53:27,603 --> 00:53:31,522 However, if he suffered a lapse of consciousness whilst driving 859 00:53:31,523 --> 00:53:36,042 the train, he would have lost control of it. 860 00:53:36,043 --> 00:53:37,202 He was not careless? 861 00:53:37,203 --> 00:53:40,523 No. He is not to blame. 862 00:53:44,683 --> 00:53:48,602 And where is the sunflower going to go? 863 00:53:48,603 --> 00:53:50,922 It's going to go on your hand. 864 00:53:50,923 --> 00:53:53,722 May says she's going to draw a bird on it. 865 00:53:53,723 --> 00:53:55,722 I don't actually know what Teddy's planning. 866 00:53:55,723 --> 00:53:56,962 ALARM RINGS 867 00:53:56,963 --> 00:53:58,962 Changeover time. 868 00:53:58,963 --> 00:54:01,522 Go and fetch May. Then it's Teddy's turn. 869 00:54:01,523 --> 00:54:03,922 I can't wait to see all three of 870 00:54:03,923 --> 00:54:06,922 the little ones jumping around you at the same time. 871 00:54:06,923 --> 00:54:09,882 But regulations are regulations. 872 00:54:09,883 --> 00:54:12,762 I shall be making up some rules of my own soon, 873 00:54:12,763 --> 00:54:17,122 about putting lids back on felt-tip pens. They seem very new-fangled. 874 00:54:17,123 --> 00:54:19,162 Special delivery. 875 00:54:19,163 --> 00:54:22,722 Sister Julienne. 876 00:54:22,723 --> 00:54:24,442 If we overlook 877 00:54:24,443 --> 00:54:27,082 the minor matter of exactly four broken ribs 878 00:54:27,083 --> 00:54:29,602 and a grazed elbow, 879 00:54:29,603 --> 00:54:32,042 I have been given a clean bill of health. 880 00:54:32,043 --> 00:54:33,962 But what about your heart? 881 00:54:33,963 --> 00:54:36,443 My heart is as it always was. 882 00:54:37,483 --> 00:54:40,762 I had a chest injury and was in shock, 883 00:54:40,763 --> 00:54:43,083 and that mimicked an attack. 884 00:54:44,203 --> 00:54:47,323 I will recover. I am coming home. 885 00:54:50,923 --> 00:54:53,283 MUSIC: Elusive Butterfly by Val Doonican 886 00:56:12,803 --> 00:56:18,362 Sister. I've decided I'm not going on that coil. Or the pill. 887 00:56:18,363 --> 00:56:19,962 It's your decision to make. 888 00:56:19,963 --> 00:56:22,042 And I'll be making a lot more of 'em. 889 00:56:22,043 --> 00:56:25,002 I'm Dean's mum, I've got to make his life come right. 890 00:56:25,003 --> 00:56:27,762 So, I'm not going to go looking for love off boys I hardly know. 891 00:56:27,763 --> 00:56:30,082 It gets out of hand and it goes wrong. 892 00:56:30,083 --> 00:56:31,642 And it can wait. 893 00:56:31,643 --> 00:56:33,842 There's a lot can wait. 894 00:56:33,843 --> 00:56:35,643 Do you want to swap? 895 00:56:45,923 --> 00:56:47,362 Sister. 896 00:56:47,363 --> 00:56:50,002 Hello, Mrs Brettel. This is Carole. 897 00:56:50,003 --> 00:56:53,682 I'll have less of the "Mrs", thank you. Everybody calls me Pauline. 898 00:56:53,683 --> 00:56:57,482 And I hope you will too. I'm sorry for your loss, love. 899 00:56:57,483 --> 00:57:01,402 I'm sorry for yours. These are for you. And your mum. 900 00:57:01,403 --> 00:57:02,443 Oh! 901 00:57:05,043 --> 00:57:06,962 Do you want a cuppa? 902 00:57:06,963 --> 00:57:09,002 My mum loved sitting outside with her pals 903 00:57:09,003 --> 00:57:11,402 and all the kiddies, and I'm going to keep it going. 904 00:57:11,403 --> 00:57:13,002 Are you going to join us, Sister? 905 00:57:13,003 --> 00:57:17,242 I wouldn't mind just a biscuit. But I've got to get on. 906 00:57:17,243 --> 00:57:20,763 Wayne. Mitts off them cremes and offer them to the Sister. 907 00:57:25,243 --> 00:57:28,082 You've got a little belter there. 908 00:57:28,083 --> 00:57:30,803 Come and meet my Sandra - her little boy's the same age. 909 00:57:38,163 --> 00:57:41,963 Life so often is about things we make ourselves. 910 00:57:43,243 --> 00:57:46,602 The homes we build, the food we share, 911 00:57:46,603 --> 00:57:49,123 the children we carry in our arms. 912 00:57:51,283 --> 00:57:53,562 We turn trial into survival... 913 00:57:53,563 --> 00:57:54,962 HORN HONKS 914 00:57:54,963 --> 00:57:57,282 ..tears into courage... 915 00:57:57,283 --> 00:58:01,083 ..and friendship into everlasting bonds. 916 00:58:02,563 --> 00:58:07,042 We weave our ties by hand, the kisses on a letter, 917 00:58:07,043 --> 00:58:09,482 the ribbon round a gift, 918 00:58:09,483 --> 00:58:12,602 the flowers sown and grown 919 00:58:12,603 --> 00:58:14,643 and picked and offered up. 920 00:58:18,283 --> 00:58:23,202 Love is our foundation and our roof. 921 00:58:23,203 --> 00:58:25,682 Our walls, our hearth, 922 00:58:25,683 --> 00:58:28,363 our window on the world. 923 00:58:34,883 --> 00:58:36,683 Smile. 924 00:58:39,003 --> 00:58:43,402 Love is our beginning and it knows no end. 925 00:58:43,403 --> 00:58:44,443 SHUTTER CLICKS 68192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.