Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,563 --> 00:00:37,923
Don't stand here! Move back!
2
00:00:44,963 --> 00:00:46,442
Fred, Fred!
3
00:00:46,443 --> 00:00:47,682
What's the latest advice?
4
00:00:47,683 --> 00:00:49,762
They've put a ladder up on
the bridge, they're going to
5
00:00:49,763 --> 00:00:52,122
get the injured down that way,
but there's people climbing over
6
00:00:52,123 --> 00:00:54,482
the old sheds on the far
side and it's not safe.
7
00:00:54,483 --> 00:00:56,602
All right, direct them
this way, we're setting up
8
00:00:56,603 --> 00:00:58,483
a first aid station
inside Nonnatus.
9
00:00:59,603 --> 00:01:01,563
Fred! Fred!
10
00:01:03,083 --> 00:01:05,082
Nancy. Were you on the train?
11
00:01:05,083 --> 00:01:08,082
Yes, I-I-I was on the train and...
and I went to the toilet and...
12
00:01:08,083 --> 00:01:09,842
Calm down. It's all
right, it's all right...
13
00:01:09,843 --> 00:01:11,802
It's not all right!
14
00:01:11,803 --> 00:01:14,322
I was with Sister
Julienne and Dr Turner.
15
00:01:14,323 --> 00:01:16,002
And I left them.
16
00:01:16,003 --> 00:01:17,523
I couldn't get back to them.
17
00:01:18,723 --> 00:01:21,003
I don't know where
they are, Fred.
18
00:01:22,763 --> 00:01:25,162
I don't want it. I
don't like needles.
19
00:01:25,163 --> 00:01:28,482
We need the afterbirth to come
away. It's been 30 minutes...
20
00:01:28,483 --> 00:01:31,722
Sister Edwards, a natural third
stage can take up to an hour.
21
00:01:31,723 --> 00:01:34,802
Leave the midwifery
decisions to me, please.
22
00:01:34,803 --> 00:01:36,762
This is a busy department.
23
00:01:36,763 --> 00:01:39,122
We haven't got all night.
24
00:01:39,123 --> 00:01:41,602
SHE WINCES
25
00:01:41,603 --> 00:01:43,562
I want to see my baby.
26
00:01:43,563 --> 00:01:46,082
Please, can I see my baby?
27
00:01:46,083 --> 00:01:48,202
Carole.
28
00:01:48,203 --> 00:01:53,082
Baby was just too small
and too weak to live.
29
00:01:53,083 --> 00:01:56,002
Did I do it wrong?
30
00:01:56,003 --> 00:01:58,322
Did I hurt it? No.
31
00:01:58,323 --> 00:02:00,562
No, its lungs weren't
fully developed.
32
00:02:00,563 --> 00:02:03,402
It would never have been
able to breathe on its own.
33
00:02:03,403 --> 00:02:05,482
I'm sorry!
34
00:02:05,483 --> 00:02:08,363
I'm sorry, I'm sorry!
35
00:02:09,523 --> 00:02:11,602
Please would you
take this, Nurse?
36
00:02:11,603 --> 00:02:13,483
CAROLE SNIFFLES
37
00:02:20,963 --> 00:02:22,762
There's still nobody answering.
38
00:02:22,763 --> 00:02:25,242
RADIO: We have reports that
ambulances and fire engines...
39
00:02:25,243 --> 00:02:27,362
It might not be that
near to Nonnatus House.
40
00:02:27,363 --> 00:02:29,482
They might not even know.
41
00:02:29,483 --> 00:02:32,442
..this evening's crash, which took
place at the junction of Wick Street
42
00:02:32,443 --> 00:02:36,602
and Hendy Street, in the vicinity
of the overhead railway bridge.
43
00:02:36,603 --> 00:02:39,762
It might not be Dad's
train. Turn it off.
44
00:02:39,763 --> 00:02:43,283
Turn it off before the
children come downstairs.
45
00:03:00,443 --> 00:03:02,563
SISTER JULIENNE GROANS
46
00:03:12,523 --> 00:03:16,043
SHE BREATHES UNEVENLY
47
00:03:35,163 --> 00:03:37,803
SHE WINCES IN PAIN
48
00:03:42,883 --> 00:03:45,322
Dr Turner...
49
00:03:45,323 --> 00:03:47,723
Dr Turner. Patrick?
50
00:03:49,603 --> 00:03:51,642
You seem...
51
00:03:51,643 --> 00:03:54,522
..to have lost consciousness
for just a moment.
52
00:03:54,523 --> 00:03:57,323
HE WINCES A bit of a bump...
53
00:03:58,683 --> 00:04:01,922
I was only out for a minute
or so when we crashed.
54
00:04:01,923 --> 00:04:03,202
You?
55
00:04:03,203 --> 00:04:05,602
It... it appears I...
56
00:04:05,603 --> 00:04:07,882
..I mislaid a shoe.
57
00:04:07,883 --> 00:04:09,323
Like Cinderella.
58
00:04:11,283 --> 00:04:13,523
HE GROANS
59
00:04:15,763 --> 00:04:18,202
We have to get out.
60
00:04:18,203 --> 00:04:21,282
Preferably before midnight.
61
00:04:21,283 --> 00:04:23,122
We can't.
62
00:04:23,123 --> 00:04:28,042
There's something...
jammed across the door.
63
00:04:28,043 --> 00:04:30,242
PANICKED SCREAMING
64
00:04:30,243 --> 00:04:32,122
DR TURNER GROANS
65
00:04:32,123 --> 00:04:33,762
Mrs Carnie?
66
00:04:33,763 --> 00:04:35,962
Mrs Carnie.
67
00:04:35,963 --> 00:04:38,883
Just try to... to remain calm.
68
00:04:40,283 --> 00:04:42,762
Help... is on its way.
69
00:04:42,763 --> 00:04:45,562
Mrs Carnie. Take my hand.
70
00:04:45,563 --> 00:04:48,003
That's it, that's it...
71
00:04:50,243 --> 00:04:53,882
Lucille says we'll need
pads, bandages and slings.
72
00:04:53,883 --> 00:04:58,683
I have combed glass from the
hair of victims in the Blitz.
73
00:05:00,283 --> 00:05:02,762
The shards go everywhere.
74
00:05:02,763 --> 00:05:05,363
In flesh, in clothing...
75
00:05:06,603 --> 00:05:08,962
We must prepare for burns.
76
00:05:08,963 --> 00:05:12,443
And who knows...
what other terrors.
77
00:05:13,483 --> 00:05:16,523
SIRENS BLARE
78
00:05:20,363 --> 00:05:23,962
There's a man in the porch with
a compound fracture of his ankle.
79
00:05:23,963 --> 00:05:27,042
Are you sure? Yeah, the bone's
protruding through the flesh.
80
00:05:27,043 --> 00:05:29,362
We need sterile padding
to place around the wound.
81
00:05:29,363 --> 00:05:32,162
Do you have medical
experience, Mr Aylward?
82
00:05:32,163 --> 00:05:34,602
Yes, from my National Service.
83
00:05:34,603 --> 00:05:38,242
I'll go straight out to him as
soon as I've seen to Mrs Wallace.
84
00:05:38,243 --> 00:05:41,003
Line up any new arrivals
in the corridor, please.
85
00:05:50,763 --> 00:05:53,122
Her clothes are drenched.
86
00:05:53,123 --> 00:05:55,923
I think the water from the
urn must have scalded her.
87
00:05:57,123 --> 00:05:59,962
If I had my bag, I would
at least have a torch
88
00:05:59,963 --> 00:06:01,723
so I could see her properly.
89
00:06:03,283 --> 00:06:05,122
And pethidine.
90
00:06:05,123 --> 00:06:06,442
Oh...
91
00:06:06,443 --> 00:06:08,042
Doctor, it's not just water.
92
00:06:08,043 --> 00:06:10,082
She's bleeding.
93
00:06:10,083 --> 00:06:12,242
MRS CARNIE GROANS
94
00:06:12,243 --> 00:06:14,042
Give me your hand, Mrs Carnie.
95
00:06:14,043 --> 00:06:15,842
There.
96
00:06:15,843 --> 00:06:17,163
Just breathe.
97
00:06:21,243 --> 00:06:23,602
SHE GROANS
98
00:06:23,603 --> 00:06:25,562
Think of each breath.
99
00:06:25,563 --> 00:06:30,322
Each and every gentle
outgoing breath...
100
00:06:30,323 --> 00:06:32,842
..as pushing the pain away.
101
00:06:32,843 --> 00:06:37,442
You never have to experience
this particular pain again.
102
00:06:37,443 --> 00:06:39,483
SHE EXHALES
103
00:06:43,003 --> 00:06:45,842
Soon, my husband will come.
104
00:06:45,843 --> 00:06:47,602
Indeed, he will.
105
00:06:47,603 --> 00:06:49,443
I keep listening for his train.
106
00:06:50,683 --> 00:06:54,762
I always listen out for
his last train of the day.
107
00:06:54,763 --> 00:06:57,882
I'm not sure I ever
really hear it...
108
00:06:57,883 --> 00:06:59,883
..but I like to think I do.
109
00:07:01,203 --> 00:07:03,402
What time was his train, again?
110
00:07:03,403 --> 00:07:05,923
He was driving the 5:19.
111
00:07:07,323 --> 00:07:09,123
SHE GROANS
112
00:07:13,843 --> 00:07:15,642
CDC, reporting.
113
00:07:15,643 --> 00:07:17,922
They need help sorting
the arc lights. Sir.
114
00:07:17,923 --> 00:07:20,522
And we need a
blanket for this one.
115
00:07:20,523 --> 00:07:21,882
Casualty?
116
00:07:21,883 --> 00:07:24,043
Fatality. It's the driver.
117
00:07:32,803 --> 00:07:35,963
PHONE RINGS
118
00:07:39,203 --> 00:07:41,282
Nonnatus House. May
I be of assistance?
119
00:07:41,283 --> 00:07:42,682
Cyril.
120
00:07:42,683 --> 00:07:46,242
We've been hearing reports about an
accident near the railway bridge.
121
00:07:46,243 --> 00:07:48,162
Is everything all right?
122
00:07:48,163 --> 00:07:49,643
No, Mrs Turner.
123
00:07:50,843 --> 00:07:52,683
I'm afraid it is not.
124
00:07:57,003 --> 00:07:59,082
Reggie.
125
00:07:59,083 --> 00:08:02,442
There's a lot going on here, and
with everybody rushing about,
126
00:08:02,443 --> 00:08:06,762
I think it's... it's probably
for the best if we go home.
127
00:08:06,763 --> 00:08:08,762
Fred's near here.
128
00:08:08,763 --> 00:08:12,442
Yes, I know Fred's near
here, but, erm, he won't come
129
00:08:12,443 --> 00:08:17,122
to any harm, because the accident
itself has happened, it's over.
130
00:08:17,123 --> 00:08:19,482
And he's busy helping people.
131
00:08:19,483 --> 00:08:21,163
I want to help people.
132
00:08:22,443 --> 00:08:26,403
Well, everyone does when
something terrible happens.
133
00:08:27,443 --> 00:08:29,242
How?
134
00:08:29,243 --> 00:08:32,322
Well, people try and think
of something, you know,
135
00:08:32,323 --> 00:08:34,082
that they're good at.
136
00:08:34,083 --> 00:08:37,322
Something that might make other
people feel better, and...
137
00:08:37,323 --> 00:08:39,642
..and then they do that.
138
00:08:39,643 --> 00:08:41,283
I can make tea.
139
00:08:42,643 --> 00:08:45,522
The blood is coming
from the top of her leg.
140
00:08:45,523 --> 00:08:48,202
I think it's the femoral artery.
141
00:08:48,203 --> 00:08:49,842
Do we need a tourniquet?
142
00:08:49,843 --> 00:08:52,082
Can you remove your tie?
143
00:08:52,083 --> 00:08:54,842
The wound is almost
in the groin.
144
00:08:54,843 --> 00:08:59,802
I... I need a pad
to apply pressure.
145
00:08:59,803 --> 00:09:01,483
Take these.
146
00:09:07,083 --> 00:09:08,682
Can you fold them?
147
00:09:08,683 --> 00:09:10,602
I think my wrist is broken.
148
00:09:10,603 --> 00:09:13,562
I need somebody...
to tell my daughter.
149
00:09:13,563 --> 00:09:15,202
Don't worry.
150
00:09:15,203 --> 00:09:17,402
All will be well.
151
00:09:17,403 --> 00:09:20,123
I need somebody to tell her.
152
00:09:21,483 --> 00:09:22,882
Oh...
153
00:09:22,883 --> 00:09:24,242
There's smoke.
154
00:09:24,243 --> 00:09:26,883
It's just dust, I
promise you, Mrs Carnie.
155
00:09:29,363 --> 00:09:31,603
MRS CARNIE GROANS
156
00:09:33,923 --> 00:09:37,042
When I was having the nippers...
157
00:09:37,043 --> 00:09:40,322
..there was always a bit,
just before they were born,
158
00:09:40,323 --> 00:09:43,002
when you...
159
00:09:43,003 --> 00:09:45,562
..the Sisters...
160
00:09:45,563 --> 00:09:50,042
..used to drop the "Mrs" and
start to call me Dorothy.
161
00:09:50,043 --> 00:09:51,802
We do that with
labouring mothers.
162
00:09:51,803 --> 00:09:53,882
I liked it.
163
00:09:53,883 --> 00:09:56,563
We can do that now, Dorothy.
164
00:09:58,963 --> 00:10:02,643
It always meant I was
getting to the end.
165
00:10:09,043 --> 00:10:12,882
That's the placenta all
present and correct.
166
00:10:12,883 --> 00:10:15,122
We can move you to the ward.
167
00:10:15,123 --> 00:10:16,682
I'm sorry.
168
00:10:16,683 --> 00:10:19,842
Carole needs a bed bath,
a hot drink and some toast
169
00:10:19,843 --> 00:10:21,842
before she goes any
further than this room.
170
00:10:21,843 --> 00:10:23,922
And this room needs to
be turned round quickly.
171
00:10:23,923 --> 00:10:26,122
We've other ladies already
in established labour.
172
00:10:26,123 --> 00:10:28,803
Well, you can see to the practical
tasks, while I look after Carole.
173
00:10:30,323 --> 00:10:32,522
Or we can do it the
other way around.
174
00:10:32,523 --> 00:10:35,242
And I'll tidy up, while
you get her settled.
175
00:10:35,243 --> 00:10:38,682
No mother ever forgets
her children being born,
176
00:10:38,683 --> 00:10:41,003
or the midwife
who delivers them.
177
00:10:43,923 --> 00:10:46,402
Let's get her a nightie.
178
00:10:46,403 --> 00:10:48,882
And some warm water.
179
00:10:48,883 --> 00:10:53,042
If the little ones ask where I
am, say I've had to go to work.
180
00:10:53,043 --> 00:10:57,083
And don't let them anywhere near
the radio or the television.
181
00:10:58,243 --> 00:11:00,322
Mum.
182
00:11:00,323 --> 00:11:02,282
Dad and I weren't speaking.
183
00:11:02,283 --> 00:11:04,283
That can't be helped now.
184
00:11:15,723 --> 00:11:17,882
Straight across and
report to the nurse.
185
00:11:17,883 --> 00:11:20,522
Nobody leaves the scene until
they've been checked first.
186
00:11:20,523 --> 00:11:22,162
Make way, mate.
187
00:11:22,163 --> 00:11:25,003
The embankment's on fire,
there's people trapped.
188
00:11:36,443 --> 00:11:38,563
SHE GROANS
189
00:11:41,283 --> 00:11:44,162
I had forgotten
how much it hurts!
190
00:11:44,163 --> 00:11:48,602
Edina, my dear, my advice
is to keep looking forward.
191
00:11:48,603 --> 00:11:51,723
Keep looking forward to
seeing your baby's face.
192
00:11:53,003 --> 00:11:54,803
And my husband's face.
193
00:11:56,363 --> 00:11:58,723
His face if I give him a son.
194
00:11:59,883 --> 00:12:01,843
He so wants a son.
195
00:12:03,163 --> 00:12:05,283
He just doesn't know I know.
196
00:12:06,763 --> 00:12:09,242
EDINA GROANS
197
00:12:09,243 --> 00:12:12,922
O, Father of mercies
and God of all comforts.
198
00:12:12,923 --> 00:12:16,922
We fly unto thee for succour...
199
00:12:16,923 --> 00:12:19,522
..on behalf of
this, thy servant,
200
00:12:19,523 --> 00:12:23,763
here lying under thy hand
in great weakness of body.
201
00:12:25,803 --> 00:12:29,803
Look graciously upon her,
O, Lord, we beseech thee.
202
00:12:31,083 --> 00:12:33,402
Is that a prayer for the dead?
203
00:12:33,403 --> 00:12:35,482
It's for the dying.
204
00:12:35,483 --> 00:12:37,123
Because she's gone.
205
00:12:42,403 --> 00:12:45,603
SHELAGH CRIES
206
00:13:02,083 --> 00:13:04,323
I don't know what
to pray for...!
207
00:13:05,483 --> 00:13:07,922
I don't know what has happened,
208
00:13:07,923 --> 00:13:10,362
what will come to pass.
209
00:13:10,363 --> 00:13:13,402
I don't know what to
do apart from wait...!
210
00:13:13,403 --> 00:13:15,763
And the waiting will kill me.
211
00:13:19,723 --> 00:13:21,843
Come where there
are other people.
212
00:13:23,363 --> 00:13:25,603
Come where you can help.
213
00:13:28,683 --> 00:13:30,443
Where did they take her?
214
00:13:32,883 --> 00:13:35,802
Hospitals have...
215
00:13:35,803 --> 00:13:40,362
..routines when babies
are lost like this.
216
00:13:40,363 --> 00:13:42,323
Is the routine a funeral?
217
00:13:43,683 --> 00:13:44,843
No.
218
00:13:46,323 --> 00:13:48,203
Will they just throw her away?
219
00:13:50,123 --> 00:13:51,443
No.
220
00:13:53,563 --> 00:13:55,602
I threw her away.
221
00:13:55,603 --> 00:13:57,323
Pretended she didn't exist.
222
00:13:58,363 --> 00:14:01,963
Like my mum threw me away,
pretended I didn't exist.
223
00:14:03,123 --> 00:14:04,922
I don't deserve better.
224
00:14:04,923 --> 00:14:07,122
Don't say that. I don't.
225
00:14:07,123 --> 00:14:09,242
But that baby does.
226
00:14:09,243 --> 00:14:12,283
The only thing she's ever going
to do in the world is leave it.
227
00:14:13,443 --> 00:14:15,562
She can't just vanish.
228
00:14:15,563 --> 00:14:17,323
It'd be as though
she's never been.
229
00:14:18,963 --> 00:14:22,122
We must take a note of the name,
age and address of everyone
230
00:14:22,123 --> 00:14:24,722
who comes in here requiring
medical attention.
231
00:14:24,723 --> 00:14:26,602
What about telephone numbers?
232
00:14:26,603 --> 00:14:28,923
Their own, if they have
one, or a neighbour's.
233
00:14:30,083 --> 00:14:32,202
Miss Higgins, we're out
of sterile dressings
234
00:14:32,203 --> 00:14:33,922
and the antiseptic's
running low.
235
00:14:33,923 --> 00:14:37,083
I'll go to the maternity home
and collect some fresh supplies.
236
00:15:01,043 --> 00:15:02,403
Oh, love...
237
00:15:06,923 --> 00:15:09,082
You said you wanted
to look after Carole.
238
00:15:09,083 --> 00:15:11,202
I am looking after Carole.
239
00:15:11,203 --> 00:15:13,643
She wanted to know what
had happened to her baby.
240
00:15:15,723 --> 00:15:18,042
She can't be told.
241
00:15:18,043 --> 00:15:19,762
And I hope you wouldn't try.
242
00:15:19,763 --> 00:15:22,882
Not if this is all
there is to tell her.
243
00:15:22,883 --> 00:15:27,762
That her baby was just put to
one side to be... processed.
244
00:15:27,763 --> 00:15:30,442
As though it were nothing more
than just a bit of dirty washing.
245
00:15:30,443 --> 00:15:32,442
What do you do on the
district with a stillbirth?
246
00:15:32,443 --> 00:15:33,762
We don't do this.
247
00:15:33,763 --> 00:15:36,003
Tell me what you can
do that is better.
248
00:15:37,803 --> 00:15:42,002
There's a longstanding tradition
- when a baby has never lived
249
00:15:42,003 --> 00:15:44,442
and can't have a
funeral of its own,
250
00:15:44,443 --> 00:15:47,802
of putting them in the coffin
of someone else who's died.
251
00:15:47,803 --> 00:15:50,682
Then they can go into
consecrated ground
252
00:15:50,683 --> 00:15:53,722
and they have somebody
to protect them.
253
00:15:53,723 --> 00:15:56,642
Is it the midwife who
talks to the undertaker?
254
00:15:56,643 --> 00:15:59,562
Or a priest does, or a relative.
255
00:15:59,563 --> 00:16:01,482
Even a neighbour.
256
00:16:01,483 --> 00:16:03,363
Someone who cares.
257
00:16:05,203 --> 00:16:08,202
I'll fetch you a
blanket and a bag.
258
00:16:08,203 --> 00:16:10,282
Thank you.
259
00:16:10,283 --> 00:16:14,442
And I've found Carole a
bed on Female Medical.
260
00:16:14,443 --> 00:16:16,963
She won't hear any
babies crying there.
261
00:16:22,243 --> 00:16:23,843
SISTER JULIENNE WINCES
262
00:16:31,003 --> 00:16:32,522
Oh...!
263
00:16:32,523 --> 00:16:33,803
It's your ribs.
264
00:16:35,443 --> 00:16:39,002
I think they might be broken.
265
00:16:39,003 --> 00:16:41,243
Can you say up?
266
00:16:42,883 --> 00:16:44,682
Say up?
267
00:16:44,683 --> 00:16:46,082
Sit up.
268
00:16:46,083 --> 00:16:48,442
Take the pressure off.
269
00:16:48,443 --> 00:16:49,922
Sorry...
270
00:16:49,923 --> 00:16:52,482
HE WINCES
271
00:16:52,483 --> 00:16:54,042
My head...
272
00:16:54,043 --> 00:16:55,642
The blunt trauma.
273
00:16:55,643 --> 00:16:57,922
Help will come.
274
00:16:57,923 --> 00:16:59,323
We simply have to wait.
275
00:17:02,883 --> 00:17:05,242
You've been doing
tremendous work, Edina.
276
00:17:05,243 --> 00:17:07,722
There's just a tiny lip of
cervix we need to see off,
277
00:17:07,723 --> 00:17:09,682
and then we'll be ready to push.
278
00:17:09,683 --> 00:17:12,002
I haven't got the strength...
279
00:17:12,003 --> 00:17:14,962
An absolute ocean of
hormones is going to come
280
00:17:14,963 --> 00:17:17,082
whooshing to your rescue.
281
00:17:17,083 --> 00:17:19,322
We're going to turn you
round for the next bit,
282
00:17:19,323 --> 00:17:21,642
into a more comfy position
for your poor old pubis.
283
00:17:21,643 --> 00:17:23,562
I'm too tired...!
284
00:17:23,563 --> 00:17:26,002
I'm going to see if I can
find a sweetie for you suck on
285
00:17:26,003 --> 00:17:28,843
before you start to
push. At ease, now.
286
00:17:35,643 --> 00:17:37,122
Stop, thief.
287
00:17:37,123 --> 00:17:38,922
Where are you going
with my Savlon?
288
00:17:38,923 --> 00:17:42,122
Nonnatus House finds itself
at the heart of a disaster.
289
00:17:42,123 --> 00:17:44,682
The 5:19 from
Chelmsford has derailed,
290
00:17:44,683 --> 00:17:47,002
close to the railway bridge.
291
00:17:47,003 --> 00:17:50,562
As I was leaving, a fireman informed
me that the driver has been killed.
292
00:17:50,563 --> 00:17:52,802
The 5:19?
293
00:17:52,803 --> 00:17:54,562
But...
294
00:17:54,563 --> 00:17:57,602
The wife of the
driver is in my care.
295
00:17:57,603 --> 00:17:59,562
In labour.
296
00:17:59,563 --> 00:18:01,963
I only left her to see if I
could find her a boiled sweet.
297
00:18:03,683 --> 00:18:06,522
We'd be better off with
bags than tea leaves,
298
00:18:06,523 --> 00:18:08,962
the rate we're turning
these pots around.
299
00:18:08,963 --> 00:18:12,682
Everything's under control,
except for that washing up.
300
00:18:12,683 --> 00:18:13,882
Oh.
301
00:18:13,883 --> 00:18:16,523
You do your bit
and I'll do mine.
302
00:18:18,603 --> 00:18:20,162
Take them all.
303
00:18:20,163 --> 00:18:21,802
They're glucose-dusted
fruit thins.
304
00:18:21,803 --> 00:18:25,322
Meanwhile, she does not, and
will not, know she is a widow
305
00:18:25,323 --> 00:18:29,042
until the birth is over. She has
hard work to do, and I will not be
306
00:18:29,043 --> 00:18:31,282
the one who makes
that work impossible.
307
00:18:31,283 --> 00:18:32,922
But how can I help you?
308
00:18:32,923 --> 00:18:34,763
EDINA GROANS
309
00:18:36,083 --> 00:18:39,042
Get confirmation,
absolute confirmation,
310
00:18:39,043 --> 00:18:43,003
that the baby's father has
died, before I break the news.
311
00:18:44,803 --> 00:18:48,683
If you aren't needed at Nonnatus,
will you come back here?
312
00:18:53,283 --> 00:18:56,003
So much of my life has
been about waiting.
313
00:18:57,483 --> 00:18:59,963
Waiting for the
telephone to ring.
314
00:19:01,083 --> 00:19:04,162
Waiting for babies to arrive.
315
00:19:04,163 --> 00:19:06,962
Waiting for God.
316
00:19:06,963 --> 00:19:10,202
And even He can take his time.
317
00:19:10,203 --> 00:19:12,323
People wait for us, usually.
318
00:19:13,763 --> 00:19:16,362
We're the cavalier.
319
00:19:16,363 --> 00:19:18,403
Do you mean the cavalry?
320
00:19:20,043 --> 00:19:21,722
I didn't say that, did I?
321
00:19:21,723 --> 00:19:23,563
I knew what you meant.
322
00:19:25,163 --> 00:19:27,803
TRAIN CARRIAGE CREAKS
323
00:19:33,603 --> 00:19:36,362
Fresh supplies of dressings
and antiseptic, as requested.
324
00:19:36,363 --> 00:19:37,883
Thank you.
325
00:19:40,803 --> 00:19:43,402
How did you do this? Did
you fall from the ladder?
326
00:19:43,403 --> 00:19:44,882
No.
327
00:19:44,883 --> 00:19:46,282
Thrown across the carriage.
328
00:19:46,283 --> 00:19:47,882
In the crash?
329
00:19:47,883 --> 00:19:50,682
And then you came climbing
down the side of that bridge?
330
00:19:50,683 --> 00:19:52,322
It's me arm, not me leg.
331
00:19:52,323 --> 00:19:55,002
It's a broken arm,
by the looks of it.
332
00:19:55,003 --> 00:19:58,242
You're going to have to go to
the hospital and get it set.
333
00:19:58,243 --> 00:19:59,603
You wait here.
334
00:20:04,203 --> 00:20:06,042
Mr Aylward.
335
00:20:06,043 --> 00:20:08,362
I need another bed made up
on the floor of the chapel.
336
00:20:08,363 --> 00:20:10,082
I've a man with a
serious fracture
337
00:20:10,083 --> 00:20:12,042
and the pulse in his
arm is very faint.
338
00:20:12,043 --> 00:20:14,802
Do we need to get him to St
Cuthbert's? As soon as possible.
339
00:20:14,803 --> 00:20:17,042
Along with Mrs Wallace.
340
00:20:17,043 --> 00:20:19,362
The ambulance crews are
prioritising getting passengers
341
00:20:19,363 --> 00:20:20,922
from the wreck.
342
00:20:20,923 --> 00:20:23,162
People are still trapped.
343
00:20:23,163 --> 00:20:26,603
It has been sugared
and also stirred.
344
00:20:27,763 --> 00:20:29,522
I keep thinking I'm
going to be sick.
345
00:20:29,523 --> 00:20:32,562
The nausea is due
to your distress.
346
00:20:32,563 --> 00:20:34,003
It will pass.
347
00:20:36,563 --> 00:20:38,443
Imbibe this.
348
00:20:40,163 --> 00:20:43,483
And prepare yourself to
lend a hand downstairs.
349
00:20:45,163 --> 00:20:50,122
This is what it meant when the bird
flew into Nonnatus House, isn't it?
350
00:20:50,123 --> 00:20:51,883
This is the disaster
it predicted.
351
00:20:53,163 --> 00:20:54,762
Not just disaster.
352
00:20:54,763 --> 00:20:56,243
It predicted death.
353
00:20:57,483 --> 00:21:00,002
I will not indulge
you in this matter.
354
00:21:00,003 --> 00:21:02,162
Oh, you indulged
yourself enough.
355
00:21:02,163 --> 00:21:05,002
You were the one who was
running all over Poplar,
356
00:21:05,003 --> 00:21:07,482
consulting with
flamin' clairvoyants.
357
00:21:07,483 --> 00:21:09,922
I indulged my fascination,
358
00:21:09,923 --> 00:21:13,642
because we were living
in ordinary times.
359
00:21:13,643 --> 00:21:18,082
Tonight, we are not
living in ordinary times.
360
00:21:18,083 --> 00:21:19,682
No.
361
00:21:19,683 --> 00:21:21,082
We aren't.
362
00:21:21,083 --> 00:21:23,922
During hours as dark as these,
363
00:21:23,923 --> 00:21:28,163
we cannot engage with any
aspect of the supernatural.
364
00:21:36,843 --> 00:21:38,882
Is that glass?
365
00:21:38,883 --> 00:21:40,083
It is.
366
00:21:41,563 --> 00:21:45,722
All thoughts beyond the
practical and corporeal
367
00:21:45,723 --> 00:21:47,483
must be set aside.
368
00:21:48,563 --> 00:21:52,163
Even God... must be set aside...
369
00:21:53,843 --> 00:21:57,122
..while we deal
with what is urgent
370
00:21:57,123 --> 00:21:59,283
and what is put before us.
371
00:22:07,043 --> 00:22:08,482
Oh, dear...
372
00:22:08,483 --> 00:22:11,042
I was at the undertakers.
They told me what's happened.
373
00:22:11,043 --> 00:22:14,563
Oh, thank goodness you're here. All
skilled hands are sorely needed.
374
00:22:16,883 --> 00:22:18,762
Miss Higgins.
375
00:22:18,763 --> 00:22:20,202
Timothy.
376
00:22:20,203 --> 00:22:21,962
I-I thought you were
with the little ones?
377
00:22:21,963 --> 00:22:25,162
I left them with the next-door
neighbour. Are my parents here?
378
00:22:25,163 --> 00:22:26,602
Your mother is inside.
379
00:22:26,603 --> 00:22:28,722
It's just that, I know as soon
as my dad gets off the train
380
00:22:28,723 --> 00:22:30,002
he'll want his bag
so he can help.
381
00:22:30,003 --> 00:22:32,442
He's helped at the scene of so
many accidents, and he always wears
382
00:22:32,443 --> 00:22:35,322
his white coat so they
know he's a doctor.
383
00:22:35,323 --> 00:22:38,162
Your father is still
on the train, Timothy.
384
00:22:38,163 --> 00:22:40,042
Is he trapped?
385
00:22:40,043 --> 00:22:41,723
Nobody knows.
386
00:22:43,843 --> 00:22:46,603
Go to your mother
and wait with her.
387
00:22:51,563 --> 00:22:54,402
I need at least one ambulance,
specific to this address,
388
00:22:54,403 --> 00:22:57,322
as soon as possible. Two
casualties require immediate -
389
00:22:57,323 --> 00:23:00,443
I repeat, immediate -
transfer to hospital.
390
00:23:02,243 --> 00:23:03,883
Tell me what to do.
391
00:23:11,203 --> 00:23:13,162
Oi! Doc.
392
00:23:13,163 --> 00:23:14,322
Me?
393
00:23:14,323 --> 00:23:16,082
All medics to go
up to the wreckage.
394
00:23:16,083 --> 00:23:17,563
I'll take your bag.
395
00:23:22,763 --> 00:23:25,962
EDINA GROANS
396
00:23:25,963 --> 00:23:29,162
That's it. That's the way.
397
00:23:29,163 --> 00:23:32,242
You meet that pain head on
and make it work for you.
398
00:23:32,243 --> 00:23:33,923
EDINA SCREAMS
399
00:23:57,683 --> 00:23:59,882
I'd head further up.
400
00:23:59,883 --> 00:24:01,883
Carriages three and four.
401
00:24:02,923 --> 00:24:05,003
There's another
fatality over here.
402
00:24:23,483 --> 00:24:25,602
That's it, that's it.
403
00:24:25,603 --> 00:24:27,602
Baby's head didn't slip
back after that contraction.
404
00:24:27,603 --> 00:24:29,482
I can't do it...!
405
00:24:29,483 --> 00:24:31,843
Edina, you've almost
finished the job.
406
00:24:48,563 --> 00:24:49,763
Dad?
407
00:24:50,963 --> 00:24:52,203
Dad!
408
00:24:58,323 --> 00:25:00,162
Gather that strength now.
409
00:25:00,163 --> 00:25:02,442
Gather all that strength
for the shoulders.
410
00:25:02,443 --> 00:25:05,162
Let's see if we can make
this your very last push.
411
00:25:05,163 --> 00:25:07,843
EDINA SCREAMS
412
00:25:09,123 --> 00:25:11,602
BABY CRIES
413
00:25:11,603 --> 00:25:12,923
Ah...
414
00:25:16,003 --> 00:25:19,122
What is it? What do I have?
415
00:25:19,123 --> 00:25:20,683
A little boy.
416
00:25:51,843 --> 00:25:53,403
I have everything.
417
00:26:06,203 --> 00:26:08,402
Doctor.
418
00:26:08,403 --> 00:26:09,843
Don't fall asleep.
419
00:26:12,563 --> 00:26:13,883
Dad?
420
00:26:14,923 --> 00:26:16,282
Listen.
421
00:26:16,283 --> 00:26:18,002
Dad, if you can hear
me, say something.
422
00:26:18,003 --> 00:26:19,643
Here!
423
00:26:21,483 --> 00:26:22,643
Here!
424
00:26:23,643 --> 00:26:25,042
Here!
425
00:26:25,043 --> 00:26:26,602
Quick, this way!
426
00:26:26,603 --> 00:26:28,283
There's survivors in here!
427
00:26:30,843 --> 00:26:32,762
You'll have to
smash your way in.
428
00:26:32,763 --> 00:26:34,162
Stand back!
429
00:26:34,163 --> 00:26:36,602
GLASS SMASHES
430
00:26:36,603 --> 00:26:38,483
It cannot be true.
431
00:26:39,643 --> 00:26:41,883
It is too much of a disaster.
432
00:26:43,203 --> 00:26:45,922
You have to say
this is not true...
433
00:26:45,923 --> 00:26:48,242
You have to say this
is a mistake...!
434
00:26:48,243 --> 00:26:50,082
I wish I could.
435
00:26:50,083 --> 00:26:53,762
I wish from the bottom
of my heart, I could.
436
00:26:53,763 --> 00:26:56,322
But there can be no doubt.
437
00:26:56,323 --> 00:26:58,643
Miss Higgins has
spoken to the police.
438
00:27:00,723 --> 00:27:03,242
It is true?
439
00:27:03,243 --> 00:27:05,323
I am so very sorry.
440
00:27:10,963 --> 00:27:12,882
Where is our baby?
441
00:27:12,883 --> 00:27:15,562
I want our baby. I want him...!
442
00:27:15,563 --> 00:27:18,483
Please, bring him.
He's in the nursery.
443
00:27:24,243 --> 00:27:25,363
Dad!
444
00:27:26,723 --> 00:27:28,322
Tim...
445
00:27:28,323 --> 00:27:29,563
Tim!
446
00:27:31,763 --> 00:27:33,163
Tim...
447
00:27:34,523 --> 00:27:36,083
Oh...
448
00:27:39,083 --> 00:27:41,522
Your father...
449
00:27:41,523 --> 00:27:43,322
..has a head injury.
450
00:27:43,323 --> 00:27:46,562
And the woman beside
me is deceased.
451
00:27:46,563 --> 00:27:48,402
OK.
452
00:27:48,403 --> 00:27:51,162
They're coming with arc lights,
they'll get you out soon.
453
00:27:51,163 --> 00:27:53,242
You shouldn't be in
a white coat, Tim...
454
00:27:53,243 --> 00:27:54,963
I've brought you your bag.
455
00:27:56,683 --> 00:27:58,243
Where have you hurt your head?
456
00:27:59,403 --> 00:28:01,242
HE WINCES Back...
457
00:28:01,243 --> 00:28:04,163
If it's being, it's
bleeding inside.
458
00:28:06,883 --> 00:28:09,362
What would you diagnose?
459
00:28:09,363 --> 00:28:13,922
I think, erm... in all
cases of concussion, you...
460
00:28:13,923 --> 00:28:16,322
..you must X-ray the skull
to rule out fracture.
461
00:28:16,323 --> 00:28:18,402
SISTER JULIENNE GROANS
462
00:28:18,403 --> 00:28:20,442
Sister... Sister!
463
00:28:20,443 --> 00:28:22,122
Sister, what's the matter?
464
00:28:22,123 --> 00:28:25,482
My... my chest... and my arm.
465
00:28:25,483 --> 00:28:28,083
Pulse. Take her pulse.
466
00:28:39,603 --> 00:28:41,403
Rapid and thready, and...
467
00:28:42,563 --> 00:28:44,642
Her lips are turning blue.
468
00:28:44,643 --> 00:28:47,242
Is she having a heart
attack? Aspirin.
469
00:28:47,243 --> 00:28:49,163
Give her one aspirin.
470
00:28:50,763 --> 00:28:53,122
Get... get her into
the recovery position.
471
00:28:53,123 --> 00:28:54,322
Aspirin?
472
00:28:54,323 --> 00:28:55,963
My bag.
473
00:29:09,443 --> 00:29:11,682
Mrs Corbett.
474
00:29:11,683 --> 00:29:14,042
Would you like me to
fetch your little girl?
475
00:29:14,043 --> 00:29:18,123
She is in good and caring hands,
with two ladies from our church.
476
00:29:19,763 --> 00:29:21,403
Let her sleep.
477
00:29:22,523 --> 00:29:25,043
Tomorrow she will have
to start a new life.
478
00:29:26,683 --> 00:29:28,083
Like me.
479
00:29:31,763 --> 00:29:34,603
This is not the way
this day should end.
480
00:29:36,563 --> 00:29:39,043
Or how his world should begin.
481
00:29:44,243 --> 00:29:45,962
Word from the crews, mate.
482
00:29:45,963 --> 00:29:48,122
Check that the stretchers go
back on the right vehicles,
483
00:29:48,123 --> 00:29:51,002
they're not all the
same size. Will do.
484
00:29:51,003 --> 00:29:52,962
Timothy?
485
00:29:52,963 --> 00:29:55,162
No, no...
486
00:29:55,163 --> 00:29:58,602
It's my dad, Fred,
and Sister Julienne.
487
00:29:58,603 --> 00:30:01,242
She needs a cardiac specialist.
488
00:30:01,243 --> 00:30:03,522
Heart attack.
489
00:30:03,523 --> 00:30:05,683
Doc, you can stand down now.
490
00:30:07,403 --> 00:30:09,962
Fetch your mum
from Nonnatus. Run!
491
00:30:09,963 --> 00:30:11,403
Let's go.
492
00:30:14,363 --> 00:30:16,723
Out of the way!
Casualty coming through!
493
00:30:21,163 --> 00:30:25,202
We could hardly move her,
she was in so much pain.
494
00:30:25,203 --> 00:30:29,082
And the doc's face
was as white as paper.
495
00:30:29,083 --> 00:30:31,082
Normally...
496
00:30:31,083 --> 00:30:32,883
..it's them telling
us what to do.
497
00:30:35,003 --> 00:30:38,523
We've tried to keep
the ship afloat.
498
00:30:39,803 --> 00:30:41,963
To be what people
needed us to be.
499
00:30:44,563 --> 00:30:48,003
Without Sister Julienne, we've
been like a ship without a rudder.
500
00:30:49,523 --> 00:30:52,962
What will befall us if
she does not return?
501
00:30:52,963 --> 00:30:55,922
I'll tell you what
will befall us.
502
00:30:55,923 --> 00:30:59,002
Nonnatus House will sink...
503
00:30:59,003 --> 00:31:01,003
..and we will drown.
504
00:31:02,483 --> 00:31:05,162
BELL RINGS
505
00:31:05,163 --> 00:31:07,243
That might be the ambulance.
506
00:31:49,043 --> 00:31:50,562
Directory Enquiries.
507
00:31:50,563 --> 00:31:52,082
I'd like the telephone number
508
00:31:52,083 --> 00:31:55,843
for the Gazeley Place
Hotel, Rye, please.
509
00:31:57,163 --> 00:31:59,722
A classic Colle's fracture.
510
00:31:59,723 --> 00:32:01,802
Straight through
the distal radius.
511
00:32:01,803 --> 00:32:03,282
Dad.
512
00:32:03,283 --> 00:32:05,442
Stop being a doctor.
513
00:32:05,443 --> 00:32:07,442
Just for tonight.
514
00:32:07,443 --> 00:32:10,163
I'll be leaving all
that to you soon enough.
515
00:32:12,643 --> 00:32:14,522
I said terrible
things to you, Dad.
516
00:32:14,523 --> 00:32:16,362
I can't remember.
517
00:32:16,363 --> 00:32:17,842
I've got concussion.
518
00:32:17,843 --> 00:32:19,882
Oh, Patrick!
519
00:32:19,883 --> 00:32:22,482
No skull fracture, though.
520
00:32:22,483 --> 00:32:25,963
Now, go and get yourself
a chocolate bar.
521
00:32:35,603 --> 00:32:38,162
Can you sit up and lean
forward for me, please?
522
00:32:38,163 --> 00:32:39,963
SISTER JULIENNE GROANS
523
00:32:41,123 --> 00:32:42,763
Nurse.
524
00:32:45,763 --> 00:32:47,602
SHE WINCES
525
00:32:47,603 --> 00:32:50,043
SHE BREATHES UNEVENLY
526
00:32:54,443 --> 00:32:56,922
Most people would be relieved
to break their left arm,
527
00:32:56,923 --> 00:32:59,762
rather than their right, but
this is your dominant hand.
528
00:32:59,763 --> 00:33:03,602
It's going to put you
out of action for weeks.
529
00:33:03,603 --> 00:33:06,042
Maybe that's no bad thing.
530
00:33:06,043 --> 00:33:07,163
What?
531
00:33:08,283 --> 00:33:10,522
You think I've got brain damage?
532
00:33:10,523 --> 00:33:14,163
I do feel tempted to ask if you
know the name of the Prime Minister.
533
00:33:17,003 --> 00:33:20,402
When I was in that carriage...
534
00:33:20,403 --> 00:33:24,683
..I felt as far away from home
as I'd ever been in my life.
535
00:33:27,003 --> 00:33:29,922
I felt like an astronaut.
536
00:33:29,923 --> 00:33:31,643
Light years away.
537
00:33:32,843 --> 00:33:36,562
And instead of the Earth...
538
00:33:36,563 --> 00:33:40,482
..the thing in the
darkness was our house.
539
00:33:40,483 --> 00:33:42,083
And you.
540
00:33:44,803 --> 00:33:47,643
We'll get you home
as soon as we can.
541
00:33:48,643 --> 00:33:50,403
I'm home now.
542
00:33:52,123 --> 00:33:54,323
I can see your face.
543
00:34:22,363 --> 00:34:25,403
It really is very good
of you to put me up.
544
00:34:26,483 --> 00:34:28,882
The circumstances
are exceptional.
545
00:34:28,883 --> 00:34:30,963
I'll be sharing
with Nurse Corrigan.
546
00:35:29,123 --> 00:35:30,642
Ooh!
547
00:35:30,643 --> 00:35:32,363
Good morning, campers.
548
00:35:34,523 --> 00:35:38,962
Or should that be, wakey,
wakey rise and shine?
549
00:35:38,963 --> 00:35:40,682
Phyllis, you're back?
550
00:35:40,683 --> 00:35:43,083
Lass, I most certainly am.
551
00:35:53,003 --> 00:35:54,723
Oh! Nurse Crane.
552
00:35:55,883 --> 00:35:57,963
Mr Aylward?
553
00:35:59,523 --> 00:36:02,922
Is this a convent, or
a branch of the YMCA?
554
00:36:02,923 --> 00:36:05,242
KNOCK ON DOOR
555
00:36:05,243 --> 00:36:07,682
Sorry to disturb.
556
00:36:07,683 --> 00:36:11,562
Once you're both up, dressed and
downstairs, we can discuss what
557
00:36:11,563 --> 00:36:13,202
the alarm clock
has done to offend.
558
00:36:13,203 --> 00:36:15,522
Ah, do you know there was
a train crash last night?
559
00:36:15,523 --> 00:36:17,682
I was summoned by Miss Higgins.
560
00:36:17,683 --> 00:36:19,802
And now the clinical
room needs cleaning,
561
00:36:19,803 --> 00:36:21,642
the autoclave needs loading,
562
00:36:21,643 --> 00:36:24,402
and all medical supplies
require a stock check.
563
00:36:24,403 --> 00:36:26,362
Nobody told us you
were coming back.
564
00:36:26,363 --> 00:36:27,922
Evidently.
565
00:36:27,923 --> 00:36:31,163
Or I might have found my
Rolodex in better order.
566
00:36:33,603 --> 00:36:34,883
Oh...
567
00:36:55,843 --> 00:36:58,922
I know it's a Sunday, but
it's an unusual Sunday.
568
00:36:58,923 --> 00:37:01,522
And we're heading for
a very unusual week.
569
00:37:01,523 --> 00:37:05,762
The institute is out of bounds
due to possible structural damage,
570
00:37:05,763 --> 00:37:10,482
which means this week's clinic will
have to take place at the surgery.
571
00:37:10,483 --> 00:37:13,002
Is there any news
of Sister Julienne?
572
00:37:13,003 --> 00:37:16,162
Sister Monica Joan is putting
some necessities together.
573
00:37:16,163 --> 00:37:19,082
I suggest Sister Frances
takes them to the hospital.
574
00:37:19,083 --> 00:37:21,802
You can speak directly
to the nursing staff.
575
00:37:21,803 --> 00:37:25,002
I've had no luck getting
through on the phone.
576
00:37:25,003 --> 00:37:29,002
Now, Nurse Corrigan, I have
three post-natal visits for you -
577
00:37:29,003 --> 00:37:31,522
Singh, Bevan and Griffiths.
578
00:37:31,523 --> 00:37:35,882
It sounds like baby Griffiths
is showing signs of colic.
579
00:37:35,883 --> 00:37:38,162
Assess for gripe water.
580
00:37:38,163 --> 00:37:41,082
Nurse Robinson, the
maternity home for you.
581
00:37:41,083 --> 00:37:43,322
Sister Hilda must
be on her last legs.
582
00:37:43,323 --> 00:37:46,402
And poor Mrs Corbett is going
to need very special care.
583
00:37:46,403 --> 00:37:48,402
I know. I'll do my best.
584
00:37:48,403 --> 00:37:50,323
We all need to do
our best just now.
585
00:37:51,723 --> 00:37:56,602
My investigation into
how... Leatherbarrow, Mary
586
00:37:56,603 --> 00:38:01,482
ended up in section
U remains ongoing.
587
00:38:01,483 --> 00:38:03,562
She had ulcers.
588
00:38:03,563 --> 00:38:05,762
Don't push it.
589
00:38:05,763 --> 00:38:08,602
I'm not insisting on seeing Sister
Julienne if she's waiting for
590
00:38:08,603 --> 00:38:09,802
the doctor's round.
591
00:38:09,803 --> 00:38:12,242
But I do need to give
her these things.
592
00:38:12,243 --> 00:38:15,162
Someone said that she'd lost her
cap and her wimple in the crash
593
00:38:15,163 --> 00:38:16,722
and, well, she's used
594
00:38:16,723 --> 00:38:20,242
to keeping her head
covered. It's what we do.
595
00:38:20,243 --> 00:38:21,923
Leave it with me.
596
00:38:25,923 --> 00:38:27,642
I want my mum.
597
00:38:27,643 --> 00:38:29,522
She'll be back in a minute.
598
00:38:29,523 --> 00:38:31,083
And I want my dad.
599
00:38:33,843 --> 00:38:36,643
Oh, precious. This is so hard.
600
00:38:37,723 --> 00:38:40,922
And it's even harder when
people tell you to be brave.
601
00:38:40,923 --> 00:38:42,683
So, I'm not going
to tell you that.
602
00:38:43,963 --> 00:38:47,602
I'm going to tell you
it's all right to be sad.
603
00:38:47,603 --> 00:38:49,482
What's an inquest?
604
00:38:49,483 --> 00:38:50,842
An inquest?
605
00:38:50,843 --> 00:38:53,123
My auntie says there's
going to be one.
606
00:38:56,363 --> 00:38:59,442
Roberta. Bobbie.
607
00:38:59,443 --> 00:39:01,843
Look who's come to meet you.
608
00:39:09,763 --> 00:39:11,842
How was it down there?
609
00:39:11,843 --> 00:39:14,562
They've started
shifting the debris.
610
00:39:14,563 --> 00:39:18,522
It felt proper peculiar
flogging papers all morning.
611
00:39:18,523 --> 00:39:21,203
Every headline is
about the accident.
612
00:39:22,843 --> 00:39:27,322
I'm just glad the pictures
were all black and white.
613
00:39:27,323 --> 00:39:32,523
I need you to help me choose a
name. Daddy and I hadn't decided.
614
00:39:35,403 --> 00:39:37,682
Jeremy?
615
00:39:37,683 --> 00:39:39,203
What do you think?
616
00:39:40,803 --> 00:39:43,163
Classy. I like it.
617
00:39:44,843 --> 00:39:47,602
If Jeremy is his middle name,
618
00:39:47,603 --> 00:39:50,402
his first name could
begin with an R,
619
00:39:50,403 --> 00:39:54,922
to go with Roberta. Or B
because we call you Bobbie.
620
00:39:54,923 --> 00:39:56,722
B...
621
00:39:56,723 --> 00:39:58,882
B for Barry.
622
00:39:58,883 --> 00:39:59,923
Erm...
623
00:40:01,483 --> 00:40:04,962
How about Benedict?
624
00:40:04,963 --> 00:40:08,203
Bobbie and Benedict. Perfect.
625
00:40:10,723 --> 00:40:12,562
Can you come back
with Dean, tomorrow?
626
00:40:12,563 --> 00:40:13,842
I keep thinking about him,
627
00:40:13,843 --> 00:40:16,642
but Norma's going to be too busy
with all the other foster kids.
628
00:40:16,643 --> 00:40:17,802
Carole.
629
00:40:17,803 --> 00:40:21,762
I really think you need to
rest for a little while.
630
00:40:21,763 --> 00:40:24,562
I've been thinking about
my other baby, too.
631
00:40:24,563 --> 00:40:28,042
The undertakers are
taking good care of her.
632
00:40:28,043 --> 00:40:30,602
Do you know who she'll
be buried with? Not yet.
633
00:40:30,603 --> 00:40:32,322
But I'm sure they'll tell you.
634
00:40:32,323 --> 00:40:34,402
I'd like her to go
with someone kind.
635
00:40:34,403 --> 00:40:36,003
I'm sure she will.
636
00:40:37,363 --> 00:40:41,522
What's it feel like,
to be sure of things?
637
00:40:41,523 --> 00:40:45,042
A relief. But most of the time
I'm raddled with uncertainty.
638
00:40:45,043 --> 00:40:48,523
"Raddled"! I love
the way you talk.
639
00:40:50,963 --> 00:40:53,082
I feel like I don't
know anything.
640
00:40:53,083 --> 00:40:55,202
The doctors in here, it's
like they're telling you
641
00:40:55,203 --> 00:40:57,402
to mind your own business
when you ask them things.
642
00:40:57,403 --> 00:40:59,722
What is it that you want to
ask? What's wrong with me.
643
00:40:59,723 --> 00:41:02,722
Why I've stopped itching
since the baby was born.
644
00:41:02,723 --> 00:41:06,602
And why did he say I've got liver
disease? Liver disease kills people.
645
00:41:06,603 --> 00:41:09,442
Carole. What's the name
of your consultant?
646
00:41:09,443 --> 00:41:11,922
We don't generally
discuss our patients
647
00:41:11,923 --> 00:41:14,002
with anyone other than
their next of kin.
648
00:41:14,003 --> 00:41:17,362
Carole's next of kin is an
eight-month-old baby, Mr Harper.
649
00:41:17,363 --> 00:41:19,042
I'm her midwife
650
00:41:19,043 --> 00:41:21,722
and we need to know how we can best
help her once she's discharged.
651
00:41:21,723 --> 00:41:25,322
Well, it wouldn't appear there's
anything in particular you CAN do
652
00:41:25,323 --> 00:41:28,562
for her. It's a bit
of a head-scratcher.
653
00:41:28,563 --> 00:41:30,922
She seems to have
been suffering from
654
00:41:30,923 --> 00:41:35,002
a condition known as intrahepatic
cholestasis of pregnancy.
655
00:41:35,003 --> 00:41:36,242
Is it a liver problem?
656
00:41:36,243 --> 00:41:40,482
Yes. Your young lady had
a full house of symptoms -
657
00:41:40,483 --> 00:41:43,282
jaundice, malaise, itching -
658
00:41:43,283 --> 00:41:47,402
and the signs are that it's started
to resolve since she delivered.
659
00:41:47,403 --> 00:41:49,722
Could it happen again?
If she had another baby?
660
00:41:49,723 --> 00:41:52,602
Well, research suggests that
it may well happen again.
661
00:41:52,603 --> 00:41:54,363
It might be interesting to see.
662
00:41:55,843 --> 00:41:58,642
I'm not entirely sure
why they are doing
663
00:41:58,643 --> 00:42:02,722
so many investigations. If
I've had a heart attack,
664
00:42:02,723 --> 00:42:05,082
there's nothing they can do.
665
00:42:05,083 --> 00:42:09,762
I suppose rest and painkillers.
666
00:42:09,763 --> 00:42:13,203
And wait for it to happen
again and finish me off.
667
00:42:15,963 --> 00:42:20,523
My life will be short
and I will be an invalid.
668
00:42:24,163 --> 00:42:27,362
I am trying to find
the consolation in it.
669
00:42:27,363 --> 00:42:29,603
There is no consolation in it.
670
00:42:31,483 --> 00:42:33,243
Page 37.
671
00:42:34,923 --> 00:42:39,883
Julian of Norwich has advice
on most eventualities, I find.
672
00:42:45,403 --> 00:42:51,282
"We need to fall and we
need to be aware of it,
673
00:42:51,283 --> 00:42:53,442
"for if we did not fall,
674
00:42:53,443 --> 00:42:57,682
"we should not know how weak and
wretched we are of ourselves."
675
00:42:57,683 --> 00:43:03,882
"Nor should we know our Maker's
marvellous love so fully."
676
00:43:03,883 --> 00:43:04,923
I'm sorry.
677
00:43:05,883 --> 00:43:08,962
But this isn't our
Maker's marvellous love,
678
00:43:08,963 --> 00:43:10,882
to make you suffer
679
00:43:10,883 --> 00:43:12,162
and possibly take you
680
00:43:12,163 --> 00:43:14,282
out of His world
before your time.
681
00:43:14,283 --> 00:43:19,842
I'm not excluded from
the trials of this life,
682
00:43:19,843 --> 00:43:23,443
nor am I exempt from its
conclusion on this Earth.
683
00:43:24,603 --> 00:43:30,562
I am lying here, in this
bed like any other woman,
684
00:43:30,563 --> 00:43:34,402
not knowing what
my fate might be.
685
00:43:34,403 --> 00:43:36,602
Now, you know the difference
between the two-ply
686
00:43:36,603 --> 00:43:38,002
and the three-ply. So
687
00:43:38,003 --> 00:43:42,322
I need you to put them into separate
piles, and then we will count them.
688
00:43:42,323 --> 00:43:44,282
But it's boring.
689
00:43:44,283 --> 00:43:46,802
Well, it's not a thrill a
minute, I will grant you that,
690
00:43:46,803 --> 00:43:48,402
Reggie. But it's normal life,
691
00:43:48,403 --> 00:43:52,882
and normal life is about
doing boring things.
692
00:43:52,883 --> 00:43:53,923
HE SIGHS
693
00:43:56,323 --> 00:43:57,683
Two-ply...
694
00:44:00,043 --> 00:44:01,722
Afternoon. Am I
695
00:44:01,723 --> 00:44:05,122
speaking to Violet
Buckle off the Council?
696
00:44:05,123 --> 00:44:07,362
SHE CLEARS HER THROAT
Councillor Buckle, please.
697
00:44:07,363 --> 00:44:09,282
And, yes, this is
my establishment...
698
00:44:09,283 --> 00:44:11,402
Ian Myner, I'm from the Gazette.
699
00:44:11,403 --> 00:44:13,802
We're looking for a fresh
angle on the railway story.
700
00:44:13,803 --> 00:44:15,402
It isn't a "story",
701
00:44:15,403 --> 00:44:18,922
it's a tragedy. Five
people lost their lives.
702
00:44:18,923 --> 00:44:20,082
Well, in your opinion,
703
00:44:20,083 --> 00:44:22,362
could there have been
any malpractice involved?
704
00:44:22,363 --> 00:44:23,962
Any breaking of safety rules?
705
00:44:23,963 --> 00:44:26,562
We're hearing it might have
been down to driver error.
706
00:44:26,563 --> 00:44:29,723
I don't think it is
appropriate to speculate.
707
00:44:30,963 --> 00:44:32,882
Look, Councillor Buckle.
708
00:44:32,883 --> 00:44:35,002
I know the old saying
goes, "accidents happen",
709
00:44:35,003 --> 00:44:36,762
but I think we both
know they don't.
710
00:44:36,763 --> 00:44:39,762
Don't you dare try and
put words into my mouth.
711
00:44:39,763 --> 00:44:42,562
I am an elected official
of this borough,
712
00:44:42,563 --> 00:44:45,762
and as such I only say what
is appropriate and necessary.
713
00:44:45,763 --> 00:44:48,322
I'm also a resident of Poplar
714
00:44:48,323 --> 00:44:52,242
and anyone entering my premises
scandalmongering will be shown
715
00:44:52,243 --> 00:44:55,202
the door. Look, I'm from the
East End. I'm from Plaistow.
716
00:44:55,203 --> 00:44:58,802
Well, then, you ought to know that
if you want a "fresh angle" about
717
00:44:58,803 --> 00:45:02,042
the railway tragedy then you only
have to look out there, where all
718
00:45:02,043 --> 00:45:05,122
the ordinary people are who
pull together to get us through.
719
00:45:05,123 --> 00:45:09,122
I mean, there are heroes
everywhere you look.
720
00:45:09,123 --> 00:45:10,442
I'll take your word for it.
721
00:45:10,443 --> 00:45:12,762
Oh, no, you won't.
722
00:45:12,763 --> 00:45:17,882
You can interview one of them
who is standing right here.
723
00:45:17,883 --> 00:45:19,162
I've never even heard
724
00:45:19,163 --> 00:45:22,682
of intrahepatic
cholestasis of pregnancy.
725
00:45:22,683 --> 00:45:29,122
My entire career in this profession
has been punctuated by revelations
726
00:45:29,123 --> 00:45:30,842
and discoveries.
727
00:45:30,843 --> 00:45:35,962
A woman's flesh is as
replete with secrets as
728
00:45:35,963 --> 00:45:39,122
a pomegranate is with seeds.
729
00:45:39,123 --> 00:45:41,202
What shocked me was how quickly
730
00:45:41,203 --> 00:45:43,842
the conversation turned
from complications
731
00:45:43,843 --> 00:45:47,642
with Carole's pregnancy to
controlling her fertility.
732
00:45:47,643 --> 00:45:49,922
It was as though the doctor
couldn't fix one thing,
733
00:45:49,923 --> 00:45:51,762
he'd just fix another.
734
00:45:51,763 --> 00:45:56,682
It isn't that poor girl's body
that needs fixing, it's her life.
735
00:45:56,683 --> 00:45:59,842
She's already come under
pressure to have the coil fitted.
736
00:45:59,843 --> 00:46:02,922
And all that will do is
stop her getting pregnant.
737
00:46:02,923 --> 00:46:06,202
From what you told me, it won't
stop her looking for love,
738
00:46:06,203 --> 00:46:08,362
and not necessarily
in the right place.
739
00:46:08,363 --> 00:46:11,403
Oh, honest to God,
sex - who needs it?
740
00:46:12,603 --> 00:46:13,843
DOORBELL RINGS
741
00:46:15,723 --> 00:46:19,642
Girls think they want sex
when all they really want is
742
00:46:19,643 --> 00:46:20,683
to be wanted.
743
00:46:21,963 --> 00:46:24,203
Simple kindness could
do the same job better.
744
00:46:29,603 --> 00:46:31,562
Afternoon. Can I help you?
745
00:46:31,563 --> 00:46:35,682
I'm Pauline Brettell. My
maiden name was Carnie.
746
00:46:35,683 --> 00:46:38,042
Please may I speak
to the Sisters?
747
00:46:38,043 --> 00:46:40,282
I had heard there was a nun
on the train. I thought,
748
00:46:40,283 --> 00:46:43,162
"I wonder if my mum
made her a cup of tea."
749
00:46:43,163 --> 00:46:45,803
Or if they'd even
seen each other.
750
00:46:47,195 --> 00:46:49,132
I knew she would have
liked it if she did.
751
00:46:49,539 --> 00:46:52,562
There are countless Carnie
family members on our books.
752
00:46:52,563 --> 00:46:55,122
I've seen you all in
our records. And then,
753
00:46:55,123 --> 00:46:57,803
when we got her things
back, I found these.
754
00:47:00,323 --> 00:47:03,923
They've been all mixed up in her
clothes, just shoved into a bag.
755
00:47:05,643 --> 00:47:08,202
I tried to get
all the blood out.
756
00:47:08,203 --> 00:47:11,163
I even used my mum's old
washboard and Robin Blue, but...
757
00:47:13,443 --> 00:47:17,042
..y-you can still
see the stains.
758
00:47:17,043 --> 00:47:19,722
You should never have been
allowed to see such a thing.
759
00:47:19,723 --> 00:47:21,043
It made it easier.
760
00:47:22,003 --> 00:47:24,562
I realised she must have
been with one of you.
761
00:47:24,563 --> 00:47:27,962
We are the Sisters
of Raymond Nonnatus,
762
00:47:27,963 --> 00:47:32,642
present at life's
commencement and its end.
763
00:47:32,643 --> 00:47:37,322
She loved all of you. Almost
as much as she loved babies.
764
00:47:37,323 --> 00:47:40,282
Us obviously, but she was
always mad on little ones.
765
00:47:40,283 --> 00:47:43,002
It didn't even matter
if they weren't related.
766
00:47:43,003 --> 00:47:45,882
I'm glad Sister
Julienne was with her.
767
00:47:45,883 --> 00:47:48,362
And I'm sure we
can find out more.
768
00:47:48,363 --> 00:47:49,403
I know enough.
769
00:47:51,043 --> 00:47:53,402
I just wish there was some
way that I could thank you,
770
00:47:53,403 --> 00:47:58,202
for all the good you did, the
comfort that you brought her.
771
00:47:58,203 --> 00:48:01,642
There is one kindness
that we could ask of you.
772
00:48:01,643 --> 00:48:04,602
And would you like to share
that with your Sisters,
773
00:48:04,603 --> 00:48:09,322
before perhaps placing Mrs
Brettell in a difficult position?
774
00:48:09,323 --> 00:48:12,922
And this lady in the train
crash, she had loads of kids?
775
00:48:12,923 --> 00:48:16,882
Nine. And 18 grandchildren.
776
00:48:16,883 --> 00:48:19,882
Well, she'd be lonely, wouldn't
she? Being buried all on her own.
777
00:48:19,883 --> 00:48:23,282
And I don't think she'd ever
been lonely in her life.
778
00:48:23,283 --> 00:48:26,282
If my baby can go in with her,
779
00:48:26,283 --> 00:48:28,083
I think that'd be lovely.
780
00:48:30,003 --> 00:48:32,162
Even in ordinary circumstances,
781
00:48:32,163 --> 00:48:35,442
we'd discourage a mother
from going home so soon.
782
00:48:35,443 --> 00:48:40,122
And your circumstances
are not ordinary.
783
00:48:40,123 --> 00:48:42,482
My daughter needs to come
home from school today
784
00:48:42,483 --> 00:48:46,522
and see me in my own
kitchen. At my own stove.
785
00:48:46,523 --> 00:48:49,083
And she needs to
sleep in her own bed.
786
00:48:51,323 --> 00:48:54,322
She was taunted at
school yesterday.
787
00:48:54,323 --> 00:48:57,683
Another child told her that her
father had crashed the train.
788
00:49:11,083 --> 00:49:13,602
Nurse Corrigan, you're to
man the weighing station,
789
00:49:13,603 --> 00:49:15,722
Sister Frances is to
take appointments in
790
00:49:15,723 --> 00:49:17,562
the filing room
791
00:49:17,563 --> 00:49:21,122
and Nurse Robinson in the
surgery, adjacent to Dr Wilbraham.
792
00:49:21,123 --> 00:49:22,522
Meanwhile,
793
00:49:22,523 --> 00:49:26,082
the kitchenette has been entirely
turned over to urine testing.
794
00:49:26,083 --> 00:49:28,363
Which I will
supervise personally.
795
00:49:32,603 --> 00:49:34,442
Miss Higgins, might
I have a word?
796
00:49:34,443 --> 00:49:35,882
If you are brief.
797
00:49:35,883 --> 00:49:38,042
I'm concerned about
Edina Corbett.
798
00:49:38,043 --> 00:49:40,602
She's become desperately upset
about her husband's role in
799
00:49:40,603 --> 00:49:41,683
the accident.
800
00:49:43,363 --> 00:49:45,162
There has been
speculation regarding
801
00:49:45,163 --> 00:49:47,762
the extent of his culpability.
But surely he's a victim
802
00:49:47,763 --> 00:49:48,842
like any other?
803
00:49:48,843 --> 00:49:52,722
She knows there is to be a
postmortem and an inquest.
804
00:49:52,723 --> 00:49:56,522
But it's all going to be such
a long and drawn-out process.
805
00:49:56,523 --> 00:49:58,563
Leave this with me.
806
00:50:11,243 --> 00:50:12,882
So, what did you
think when you saw all
807
00:50:12,883 --> 00:50:14,962
the injured people
coming in off the train?
808
00:50:14,963 --> 00:50:16,482
I was scared.
809
00:50:16,483 --> 00:50:19,043
But being scared
doesn't help people.
810
00:50:22,043 --> 00:50:24,762
Turn your head towards
me a bit, Reggie.
811
00:50:24,763 --> 00:50:27,202
That way you'll
get his best side.
812
00:50:27,203 --> 00:50:28,243
SHUTTER CLICKS
813
00:50:36,163 --> 00:50:37,243
SHE EXHALES
814
00:50:40,363 --> 00:50:44,563
See, Benedict?
This is your home.
815
00:50:53,083 --> 00:50:57,842
Mrs Carnie's daughter
wanted you to have this.
816
00:50:57,843 --> 00:51:01,402
It was from the wreath
on top of the coffin.
817
00:51:01,403 --> 00:51:03,482
Ooh, it smells like pepper.
818
00:51:03,483 --> 00:51:05,603
I'm not partial to freesias.
819
00:51:07,563 --> 00:51:11,722
They sound like a really
nice family. Wish I knew 'em.
820
00:51:11,723 --> 00:51:14,642
You don't have to.
821
00:51:14,643 --> 00:51:15,883
Carole...
822
00:51:16,963 --> 00:51:21,723
..there is more kindness in the
world than you have ever seen.
823
00:51:23,363 --> 00:51:25,602
That's not your fault.
824
00:51:25,603 --> 00:51:26,643
But it's there.
825
00:51:27,803 --> 00:51:32,043
And you deserve to receive it
just as much as anybody else.
826
00:51:34,363 --> 00:51:37,362
These people didn't have to
do a single thing for me.
827
00:51:37,363 --> 00:51:39,402
But they did.
828
00:51:39,403 --> 00:51:41,683
It should be me
sending them flowers.
829
00:51:44,283 --> 00:51:46,922
Hello, Bobbie. We've
come to see your mother.
830
00:51:46,923 --> 00:51:48,402
She's crying.
831
00:51:48,403 --> 00:51:50,722
She's been trying
to paper the wall.
832
00:51:50,723 --> 00:51:53,322
There was paste everywhere.
833
00:51:53,323 --> 00:51:54,762
The paper tore.
834
00:51:54,763 --> 00:51:57,282
It looks worse now
than when I started.
835
00:51:57,283 --> 00:51:58,722
Come now.
836
00:51:58,723 --> 00:52:02,042
Benedict doesn't need tears
falling on him as he feeds.
837
00:52:02,043 --> 00:52:04,562
And he doesn't need a
perfectly decorated home,
838
00:52:04,563 --> 00:52:07,402
either. Please don't cry.
839
00:52:07,403 --> 00:52:10,922
I'm crying because
I'm angry with Lionel.
840
00:52:10,923 --> 00:52:14,042
Angry because he left
the job unfinished.
841
00:52:14,043 --> 00:52:16,123
Angry because he left us.
842
00:52:17,563 --> 00:52:20,963
Angry... because he
crashed the train.
843
00:52:30,363 --> 00:52:34,122
Mrs Corbett. I was able
to speak, informally,
844
00:52:34,123 --> 00:52:36,322
to a connection of mine
at the Coroner's Office
845
00:52:36,323 --> 00:52:39,882
following your
husband's postmortem.
846
00:52:39,883 --> 00:52:42,762
I have some information that
will help you prepare for
847
00:52:42,763 --> 00:52:47,002
the inquest and then perhaps
for an inquiry later.
848
00:52:47,003 --> 00:52:50,722
Will the Coroner release
his body, for the funeral?
849
00:52:50,723 --> 00:52:52,683
Yes. All is in order.
850
00:52:54,723 --> 00:52:58,082
Your husband suffered
trauma to the chest during
851
00:52:58,083 --> 00:52:59,123
the accident.
852
00:53:00,363 --> 00:53:05,402
But it transpires he was also
suffering from a brain tumour.
853
00:53:05,403 --> 00:53:10,002
A brain tumour?
But he wasn't ill.
854
00:53:10,003 --> 00:53:14,323
Sadly, he was - very ill -
although he did not know it.
855
00:53:16,163 --> 00:53:19,162
A headache is so very
easily explained away.
856
00:53:19,163 --> 00:53:22,962
But this type of
tumour causes seizures,
857
00:53:22,963 --> 00:53:27,602
which can be so fleeting he may
scarcely have been aware of them.
858
00:53:27,603 --> 00:53:31,522
However, if he suffered a lapse
of consciousness whilst driving
859
00:53:31,523 --> 00:53:36,042
the train, he would
have lost control of it.
860
00:53:36,043 --> 00:53:37,202
He was not careless?
861
00:53:37,203 --> 00:53:40,523
No. He is not to blame.
862
00:53:44,683 --> 00:53:48,602
And where is the
sunflower going to go?
863
00:53:48,603 --> 00:53:50,922
It's going to go on your hand.
864
00:53:50,923 --> 00:53:53,722
May says she's going
to draw a bird on it.
865
00:53:53,723 --> 00:53:55,722
I don't actually know
what Teddy's planning.
866
00:53:55,723 --> 00:53:56,962
ALARM RINGS
867
00:53:56,963 --> 00:53:58,962
Changeover time.
868
00:53:58,963 --> 00:54:01,522
Go and fetch May. Then
it's Teddy's turn.
869
00:54:01,523 --> 00:54:03,922
I can't wait to see all three of
870
00:54:03,923 --> 00:54:06,922
the little ones jumping
around you at the same time.
871
00:54:06,923 --> 00:54:09,882
But regulations are regulations.
872
00:54:09,883 --> 00:54:12,762
I shall be making up some
rules of my own soon,
873
00:54:12,763 --> 00:54:17,122
about putting lids back on felt-tip
pens. They seem very new-fangled.
874
00:54:17,123 --> 00:54:19,162
Special delivery.
875
00:54:19,163 --> 00:54:22,722
Sister Julienne.
876
00:54:22,723 --> 00:54:24,442
If we overlook
877
00:54:24,443 --> 00:54:27,082
the minor matter of
exactly four broken ribs
878
00:54:27,083 --> 00:54:29,602
and a grazed elbow,
879
00:54:29,603 --> 00:54:32,042
I have been given a
clean bill of health.
880
00:54:32,043 --> 00:54:33,962
But what about your heart?
881
00:54:33,963 --> 00:54:36,443
My heart is as it always was.
882
00:54:37,483 --> 00:54:40,762
I had a chest injury
and was in shock,
883
00:54:40,763 --> 00:54:43,083
and that mimicked an attack.
884
00:54:44,203 --> 00:54:47,323
I will recover.
I am coming home.
885
00:54:50,923 --> 00:54:53,283
MUSIC: Elusive Butterfly
by Val Doonican
886
00:56:12,803 --> 00:56:18,362
Sister. I've decided I'm not
going on that coil. Or the pill.
887
00:56:18,363 --> 00:56:19,962
It's your decision to make.
888
00:56:19,963 --> 00:56:22,042
And I'll be making
a lot more of 'em.
889
00:56:22,043 --> 00:56:25,002
I'm Dean's mum, I've got to
make his life come right.
890
00:56:25,003 --> 00:56:27,762
So, I'm not going to go looking
for love off boys I hardly know.
891
00:56:27,763 --> 00:56:30,082
It gets out of hand
and it goes wrong.
892
00:56:30,083 --> 00:56:31,642
And it can wait.
893
00:56:31,643 --> 00:56:33,842
There's a lot can wait.
894
00:56:33,843 --> 00:56:35,643
Do you want to swap?
895
00:56:45,923 --> 00:56:47,362
Sister.
896
00:56:47,363 --> 00:56:50,002
Hello, Mrs Brettel.
This is Carole.
897
00:56:50,003 --> 00:56:53,682
I'll have less of the "Mrs", thank
you. Everybody calls me Pauline.
898
00:56:53,683 --> 00:56:57,482
And I hope you will too. I'm
sorry for your loss, love.
899
00:56:57,483 --> 00:57:01,402
I'm sorry for yours. These
are for you. And your mum.
900
00:57:01,403 --> 00:57:02,443
Oh!
901
00:57:05,043 --> 00:57:06,962
Do you want a cuppa?
902
00:57:06,963 --> 00:57:09,002
My mum loved sitting
outside with her pals
903
00:57:09,003 --> 00:57:11,402
and all the kiddies, and
I'm going to keep it going.
904
00:57:11,403 --> 00:57:13,002
Are you going to
join us, Sister?
905
00:57:13,003 --> 00:57:17,242
I wouldn't mind just a biscuit.
But I've got to get on.
906
00:57:17,243 --> 00:57:20,763
Wayne. Mitts off them cremes
and offer them to the Sister.
907
00:57:25,243 --> 00:57:28,082
You've got a little
belter there.
908
00:57:28,083 --> 00:57:30,803
Come and meet my Sandra - her
little boy's the same age.
909
00:57:38,163 --> 00:57:41,963
Life so often is about
things we make ourselves.
910
00:57:43,243 --> 00:57:46,602
The homes we build,
the food we share,
911
00:57:46,603 --> 00:57:49,123
the children we
carry in our arms.
912
00:57:51,283 --> 00:57:53,562
We turn trial into survival...
913
00:57:53,563 --> 00:57:54,962
HORN HONKS
914
00:57:54,963 --> 00:57:57,282
..tears into courage...
915
00:57:57,283 --> 00:58:01,083
..and friendship into
everlasting bonds.
916
00:58:02,563 --> 00:58:07,042
We weave our ties by hand,
the kisses on a letter,
917
00:58:07,043 --> 00:58:09,482
the ribbon round a gift,
918
00:58:09,483 --> 00:58:12,602
the flowers sown and grown
919
00:58:12,603 --> 00:58:14,643
and picked and offered up.
920
00:58:18,283 --> 00:58:23,202
Love is our foundation
and our roof.
921
00:58:23,203 --> 00:58:25,682
Our walls, our hearth,
922
00:58:25,683 --> 00:58:28,363
our window on the world.
923
00:58:34,883 --> 00:58:36,683
Smile.
924
00:58:39,003 --> 00:58:43,402
Love is our beginning
and it knows no end.
925
00:58:43,403 --> 00:58:44,443
SHUTTER CLICKS
68192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.