Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,700
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:03,940 --> 00:00:08,020
If it turns out
that Betty Winter was murdered,
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,700
the insurance won't pay a penny.
4
00:00:10,780 --> 00:00:13,100
I want to save this film, you know?
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,460
You know that Edgar will never let you.
6
00:00:17,540 --> 00:00:18,620
But why not?
7
00:00:20,620 --> 00:00:21,540
To protect you.
8
00:00:35,540 --> 00:00:40,100
We are examining the interfacebetween nature and the humanities.
9
00:00:41,260 --> 00:00:46,180
Following the fundamental breakdown
of body and soul after the Great War,
10
00:00:46,940 --> 00:00:50,500
science must now find a way
11
00:00:50,980 --> 00:00:52,140
into the future.
12
00:00:53,820 --> 00:00:58,860
To lay the foundationsfor creating the the 21st century human.
13
00:00:59,900 --> 00:01:04,180
A way that doesn't just heal
the injured body,
14
00:01:04,740 --> 00:01:08,900
but makes it superiorto the uninjured body.
15
00:01:09,540 --> 00:01:12,540
Because only the weary body of an invalid
16
00:01:12,620 --> 00:01:16,300
presents an opportunityfor artificial body parts.
17
00:01:16,620 --> 00:01:19,420
Only the gouged-out eye socket
18
00:01:19,980 --> 00:01:22,060
has room for a camera-eye.
19
00:01:22,140 --> 00:01:26,620
Only the amputated arm gives usthe option of a steel hand.
20
00:01:27,420 --> 00:01:30,340
Likewise, a mind injured by war
21
00:01:30,420 --> 00:01:34,740
is the best foundationfor overcoming fear.
22
00:01:35,220 --> 00:01:39,820
Only it knows the abyssesof the destroyed soul so profoundly
23
00:01:39,900 --> 00:01:42,540
that it makes it unassailable.
24
00:01:43,820 --> 00:01:47,380
This is the path we need to take now.
25
00:01:47,900 --> 00:01:49,660
We'll create the new human.
26
00:01:50,580 --> 00:01:52,620
We'll create the human-machine.
27
00:01:53,780 --> 00:01:58,780
An android, free from pain and fear.
28
00:02:03,020 --> 00:02:05,220
Excuse me, I didn't know--
should I get the car?
29
00:02:05,300 --> 00:02:07,740
Someone's picking me up.
Just open the gate.
30
00:02:23,380 --> 00:02:26,140
I understand.
The demon wants to subjugate Elsa,
31
00:02:26,220 --> 00:02:30,500
but not as a slave.
He rebuilds her into a machine.
32
00:02:31,340 --> 00:02:34,660
And Balthasar goes looking for her
and finds her in the netherworld?
33
00:02:34,740 --> 00:02:38,380
Yes. The demon is the ideal man.
34
00:02:38,460 --> 00:02:40,020
The human-machine.
35
00:02:40,100 --> 00:02:42,900
He abducts Elsa into the netherworld
36
00:02:42,980 --> 00:02:44,540
and rebuilds her.
37
00:02:45,180 --> 00:02:47,580
Then Tristan comes in.
Hold this, please.
38
00:02:48,340 --> 00:02:52,140
He approaches her, but she is no longer
the woman she used to be.
39
00:02:52,220 --> 00:02:56,700
Her face is obscured
by a mask of steel and electrics.
40
00:02:56,780 --> 00:02:58,260
That'll be you, then.
41
00:02:58,340 --> 00:03:00,860
He begs her for a chance to start over.
42
00:03:00,940 --> 00:03:04,380
This is great. This is good,
it's really very good.
43
00:03:05,340 --> 00:03:07,380
And together they remember their lives.
44
00:03:07,460 --> 00:03:10,900
Cuts of the material
we shot before the accident.
45
00:03:11,420 --> 00:03:14,180
Murder, Joachim.
We all know it was murder.
46
00:03:14,260 --> 00:03:16,980
Yes, of course.
Anyway, he comes looking for you
47
00:03:17,060 --> 00:03:21,780
and finds you, like Orpheus his Euridice,
and thinks he can persuade you.
48
00:03:21,860 --> 00:03:23,180
But he doesn't succeed.
49
00:03:23,500 --> 00:03:25,180
The demon-- excuse me.
50
00:03:27,380 --> 00:03:28,620
Excuse me.
51
00:03:29,220 --> 00:03:33,740
The demon goes between Balthasar
and her, the robot woman.
52
00:03:34,620 --> 00:03:37,740
Balthasar is horrified, desperate.
53
00:03:37,820 --> 00:03:42,380
He looks into the demon's face,
he pulls off his mask, and it is...
54
00:03:43,060 --> 00:03:44,220
he himself.
55
00:03:45,460 --> 00:03:46,740
He must recognize
56
00:03:46,820 --> 00:03:51,900
that he himself can't resist his desires
and his urge to subjugate.
57
00:03:51,980 --> 00:03:54,780
It was him alone who made her soulless
58
00:03:54,860 --> 00:03:57,860
because he wanted to conquer
59
00:03:58,820 --> 00:04:01,140
and dispose of her free spirit.
60
00:04:02,820 --> 00:04:06,340
Goldmann wrote a fantastic duet for this.
61
00:04:06,820 --> 00:04:10,580
I wrote it. He composed the music for it.
62
00:04:11,380 --> 00:04:13,420
Sure, only you
can write something like this.
63
00:04:13,500 --> 00:04:15,100
René, please play some of it.
64
00:04:27,180 --> 00:04:31,220
Freeing the body
65
00:04:31,300 --> 00:04:34,780
From the spirit, all alone
66
00:04:36,020 --> 00:04:39,100
Veins all charged up
67
00:04:39,180 --> 00:04:43,340
Arteries made of chrome
68
00:04:43,420 --> 00:04:47,140
My new self be free
69
00:04:47,380 --> 00:04:51,140
Now it lives without two
70
00:04:51,220 --> 00:04:54,220
In one
71
00:04:55,180 --> 00:04:58,300
In one
72
00:04:59,300 --> 00:05:03,300
A face of immortality
73
00:05:03,380 --> 00:05:06,940
A look into eternity
74
00:05:07,020 --> 00:05:10,500
My heart is torn out
75
00:05:10,580 --> 00:05:12,620
But you
76
00:05:12,700 --> 00:05:14,540
Are spared
77
00:05:14,620 --> 00:05:16,860
The pain
78
00:05:17,620 --> 00:05:19,500
-Esther.
-So beautiful.
79
00:05:20,900 --> 00:05:21,780
This saves the day.
80
00:05:21,860 --> 00:05:24,700
Orpheus and Eurydice in Demons of Passion.
81
00:05:24,780 --> 00:05:26,780
The horror
of technology's takeover of power.
82
00:05:26,860 --> 00:05:29,540
Love, disembodied
through the power of the machine.
83
00:05:30,660 --> 00:05:31,500
It's a good idea.
84
00:05:33,140 --> 00:05:34,500
I could have come up with that.
85
00:05:36,900 --> 00:05:38,980
Is it at all possible to save us?
86
00:05:41,380 --> 00:05:42,220
No.
87
00:06:57,780 --> 00:06:58,780
Come in.
88
00:07:03,860 --> 00:07:05,860
What are you torturing me with this time?
89
00:07:05,940 --> 00:07:07,620
The usual methods. Business reports,
90
00:07:07,700 --> 00:07:12,140
minutes for the board. I need signatures.
I promise it won't take long.
91
00:07:12,220 --> 00:07:13,260
Here, have you read this?
92
00:07:13,340 --> 00:07:15,460
A Miss Thea Rasche writes,
93
00:07:15,540 --> 00:07:19,300
do I want to be her sponsor
and finance her Atlantic flight?
94
00:07:19,380 --> 00:07:22,580
-Thea Rasche, the flying lady?
-Well, I know her father.
95
00:07:22,660 --> 00:07:25,500
The little miss will be the death of him
with her flying antics.
96
00:07:25,580 --> 00:07:26,740
Have you decided?
97
00:07:27,340 --> 00:07:30,580
Just because I'm a woman,
I'm to pay for such a passion?
98
00:07:32,340 --> 00:07:34,140
Hand over that stuff already.
99
00:07:39,420 --> 00:07:41,420
If I were 20 years younger
100
00:07:42,180 --> 00:07:44,580
and my son not such a cretin,
101
00:07:45,140 --> 00:07:47,260
I would try flying myself.
102
00:07:48,700 --> 00:07:52,500
But my destiny has different ideas,
and therefore-- what is this?
103
00:07:53,100 --> 00:07:56,620
It's from the trust.
Your son is asking you to sign.
104
00:07:57,860 --> 00:07:59,420
That boy is magnificent.
105
00:08:00,620 --> 00:08:02,380
What is he thinking?
106
00:08:03,140 --> 00:08:06,020
I might as well sign over
the family fortune.
107
00:08:06,260 --> 00:08:10,900
Now he thinks he needs to finally jump on
that stock market nonsense bandwagon.
108
00:08:10,980 --> 00:08:13,700
What naiveté, Wegener.
What can be done?
109
00:08:14,500 --> 00:08:16,340
Simply don't sign, Mrs. Nyssen.
110
00:08:16,420 --> 00:08:18,340
Well, you're right about that.
111
00:08:19,020 --> 00:08:20,060
And what is this?
112
00:08:21,060 --> 00:08:24,300
The regular bonus payments
for the long-term staff.
113
00:08:24,380 --> 00:08:26,340
Just a formality for the bank.
114
00:08:26,420 --> 00:08:28,620
Can't you do that after all these years?
115
00:08:28,700 --> 00:08:32,300
Sorry. The bank is very careful
in those matters.
116
00:08:32,380 --> 00:08:34,860
After all, these are
nonrefundable, substantial sums--
117
00:08:34,940 --> 00:08:36,220
All right, all right.
118
00:08:39,780 --> 00:08:41,060
Thank you.
119
00:08:45,180 --> 00:08:49,780
Tell my son I wish to have lunch with him.
120
00:08:49,860 --> 00:08:51,580
-This week.
-Very well.
121
00:08:59,300 --> 00:09:00,540
Colonel.
122
00:09:01,060 --> 00:09:02,060
Lieutenant.
123
00:09:02,140 --> 00:09:03,940
To what do I owe this pleasure?
124
00:09:05,980 --> 00:09:07,340
I'm missing a groom.
125
00:09:08,420 --> 00:09:09,500
Who?
126
00:09:09,900 --> 00:09:12,380
You know who I mean, Richard Pechtmann.
127
00:09:13,100 --> 00:09:14,940
As far as I know, he was arrested.
128
00:09:16,660 --> 00:09:19,060
As far as I know, he was released again.
129
00:09:20,540 --> 00:09:22,660
-Was he?
-Shortly after questioning.
130
00:09:22,740 --> 00:09:25,140
After the lineup with the housemaid.
131
00:09:26,700 --> 00:09:28,340
-Overbeck.
-Yes.
132
00:09:29,460 --> 00:09:31,860
-What did she say?
-The truth.
133
00:09:32,620 --> 00:09:33,980
That she doesn't know him.
134
00:09:42,820 --> 00:09:44,620
Is that what you wanted
to see me about?
135
00:09:45,540 --> 00:09:48,540
No, you had suggested that...
136
00:09:49,460 --> 00:09:54,420
if the movement is in financial straits,
certain capital reserves may be available.
137
00:09:55,340 --> 00:09:56,260
Potentially.
138
00:09:57,300 --> 00:10:00,540
A lot of money needs to be spent
before the next election.
139
00:10:01,020 --> 00:10:02,020
I see.
140
00:10:03,380 --> 00:10:05,060
There may be resources.
141
00:10:05,700 --> 00:10:07,940
If the financial markets play along.
142
00:10:09,500 --> 00:10:10,780
I'll keep you posted.
143
00:10:17,180 --> 00:10:20,940
Abducting the main suspect
last night was a brazen scam.
144
00:10:21,020 --> 00:10:22,980
But this abduction also shows
145
00:10:23,060 --> 00:10:26,540
that we're not dealing with a single
perpetrator in this series of murders.
146
00:10:26,620 --> 00:10:30,620
This was an organized gang
who will stop at nothing.
147
00:10:30,700 --> 00:10:31,980
Whose gang? Which organization?
148
00:10:32,540 --> 00:10:36,380
I can't say anything about that,
but I can assure you and all Berliners
149
00:10:36,740 --> 00:10:42,500
that due to the severe injuries of the
suspect, he is posing no acute danger...
150
00:10:42,580 --> 00:10:44,780
Counselor, can you tell us
who the Phantom is?
151
00:10:44,860 --> 00:10:47,100
Sorry, but I can also tell you
152
00:10:47,180 --> 00:10:49,860
that our forceswill leave no stone unturned
153
00:10:49,940 --> 00:10:52,660
in order to get the suspectback into custody.
154
00:10:52,740 --> 00:10:55,380
We have instructedall hospitals in the city
155
00:10:55,460 --> 00:10:59,140
to report all admissions immediately.
156
00:10:59,220 --> 00:11:00,620
...Weintraub last night?
157
00:11:00,700 --> 00:11:03,580
A conference in Potsdam
kept me until late...
158
00:11:03,660 --> 00:11:08,100
And I can inform you that arrests
were made that night.
159
00:11:11,740 --> 00:11:13,180
-Thank you.
-Who was arrested?
160
00:11:13,260 --> 00:11:14,500
Can you give us names?
161
00:11:14,580 --> 00:11:18,980
-Is it the man in the picture?
-At this time, I can only appeal to you
162
00:11:19,060 --> 00:11:21,980
to stop encouraging the hysteria
in the city any further. Thank you.
163
00:11:22,700 --> 00:11:26,380
You can't fob us off like that!
The public has a right to know!
164
00:11:28,580 --> 00:11:31,260
If we don't find Weintraub
within 24 hours,
165
00:11:31,340 --> 00:11:33,380
we'll be in the eye of a shitstorm.
166
00:11:46,060 --> 00:11:49,740
I can't for the life of me provideinformation about Weintraub's whereabouts.
167
00:11:49,820 --> 00:11:52,660
-You can, but you don't want to.
-No.
168
00:11:52,740 --> 00:11:56,260
That is simply beyond my knowledge.
Why am I here, anyway?
169
00:11:56,340 --> 00:11:59,140
You are under urgent suspicion
of the abduction of a murderer.
170
00:11:59,220 --> 00:12:04,260
Paragraph 473,
abetment to cover up a felony.
171
00:12:06,180 --> 00:12:08,500
Why were you there anyway?
172
00:12:08,580 --> 00:12:11,820
I wanted to ask Detective Rath
about the status of the investigation.
173
00:12:11,900 --> 00:12:14,940
While your men overpowered our guards
and abducted an injured criminal.
174
00:12:15,020 --> 00:12:17,140
Do you have witnesses for this claim?
175
00:12:19,260 --> 00:12:21,740
You see, you have nothing on me.
176
00:12:22,140 --> 00:12:24,620
I sit here accused,
but I suggested yesterday
177
00:12:24,700 --> 00:12:27,660
that this is about something
other than Walter Weintraub's life
178
00:12:27,740 --> 00:12:31,220
or those pitiful, uninvolved dancers,
or the corrupt lighting technician.
179
00:12:32,060 --> 00:12:35,020
What is this about in your opinion,
Mr. Kasabian?
180
00:12:36,100 --> 00:12:36,980
It's about me.
181
00:12:38,100 --> 00:12:39,940
Someone is trying to destroy me.
182
00:12:48,980 --> 00:12:52,340
Why are you covering for Weintraub
after all he did to you?
183
00:13:00,420 --> 00:13:04,100
Yesterday,
I turned to Detective Rath for help,
184
00:13:04,180 --> 00:13:08,140
and today, as a wronged citizen,
I turn to you, Counselor.
185
00:13:08,660 --> 00:13:12,300
Are you really sure you've exhausted
all investigative methods?
186
00:13:23,140 --> 00:13:24,100
Back to the cell.
187
00:13:26,900 --> 00:13:28,740
I'm out of here by tomorrow at the latest.
188
00:13:29,700 --> 00:13:31,420
He's making us look like fools.
189
00:13:34,700 --> 00:13:37,740
There may be another way
to find Weintraub.
190
00:13:38,460 --> 00:13:40,860
Admittedly, it's an unusual idea.
191
00:13:41,300 --> 00:13:42,700
You mentioned it in passing once.
192
00:13:44,820 --> 00:13:46,100
Criminal telepathy.
193
00:13:49,460 --> 00:13:53,700
As far as I know, all serious experts
in this field can be found in Vienna.
194
00:13:54,460 --> 00:13:56,460
But I don't know of anyone in Berlin.
195
00:13:58,700 --> 00:13:59,540
I do.
196
00:14:11,940 --> 00:14:13,060
First the money.
197
00:14:20,100 --> 00:14:21,540
Two hundred fifty-nine.
198
00:14:21,620 --> 00:14:22,860
What is this?
199
00:14:23,660 --> 00:14:24,580
That's all I have.
200
00:14:25,220 --> 00:14:26,260
I mean, for today.
201
00:14:26,620 --> 00:14:30,300
All right. The rest... next week.
202
00:14:30,740 --> 00:14:31,740
Thank you.
203
00:14:33,300 --> 00:14:35,660
-You can pick her up in two hours.
-I'll come in.
204
00:14:35,740 --> 00:14:37,620
No, you stay out here.
205
00:14:38,660 --> 00:14:40,140
It's all right, Lotte.
206
00:14:50,260 --> 00:14:51,140
Josef!
207
00:15:00,940 --> 00:15:02,700
How could you betray us like that?
208
00:15:02,780 --> 00:15:04,980
Esther, they're keeping tabs on me too.
209
00:15:05,060 --> 00:15:07,780
The supervisor insisted
on holding the house as security,
210
00:15:07,860 --> 00:15:08,700
considering the--
211
00:15:10,300 --> 00:15:12,060
...your husband's activities.
212
00:15:13,380 --> 00:15:14,580
Those gentlemen...
213
00:15:14,660 --> 00:15:17,020
they're buying the house from the bank.
214
00:15:19,300 --> 00:15:22,700
Get off my property.
It's not yours yet.
215
00:15:23,340 --> 00:15:24,380
Esther.
216
00:15:34,180 --> 00:15:36,700
Get these schmucks out of here.
217
00:15:38,060 --> 00:15:39,660
Don't make a mistake, Esther.
218
00:15:46,060 --> 00:15:48,540
Get out of my sight, you twerp.
219
00:15:56,140 --> 00:15:59,260
Now that I'm back again,
you need to make a decision.
220
00:15:59,900 --> 00:16:01,300
Do you want to be with me?
221
00:16:03,540 --> 00:16:05,940
You laugh. I'm serious.
222
00:16:06,460 --> 00:16:10,460
We walk out of here and you never
have to come back, you know?
223
00:16:10,540 --> 00:16:13,860
-But Ali says--
-Ali only wants to make money with you.
224
00:16:14,900 --> 00:16:16,060
What's up?
225
00:16:16,780 --> 00:16:18,900
Doesn't she want to go with a brownshirt?
226
00:16:19,620 --> 00:16:20,580
What do you say?
227
00:16:21,700 --> 00:16:22,780
Not really sure.
228
00:16:24,100 --> 00:16:26,860
If she doesn't want to go,
you can buy her in installments.
229
00:16:28,980 --> 00:16:30,140
Leave it, Ali.
230
00:16:30,220 --> 00:16:32,700
-Don't you butt in.
-It's my pub.
231
00:16:32,780 --> 00:16:33,660
She's my girl.
232
00:16:35,020 --> 00:16:37,820
What about him? What will he do
when I'm not making him money?
233
00:16:37,900 --> 00:16:40,260
I told you I'd give him 200 marks.
234
00:16:40,820 --> 00:16:43,180
So I'll be screwing
to fill your pockets then.
235
00:16:43,260 --> 00:16:46,140
No! You won't have to! That will be over.
236
00:16:47,780 --> 00:16:50,620
-Will you go with him?
-He says it's a deal.
237
00:16:54,500 --> 00:16:55,460
All right, then.
238
00:17:09,100 --> 00:17:11,140
You'll be back anyway.
239
00:17:11,220 --> 00:17:13,340
You've got your money, so shut up.
240
00:17:14,260 --> 00:17:16,780
You want another fat lip, or what?
241
00:17:17,340 --> 00:17:19,940
Not now and not here,
but I'm telling you, I'll see you again.
242
00:17:20,020 --> 00:17:23,180
I think so, too. I'll see you again.
243
00:17:23,260 --> 00:17:24,220
Damn Nazi.
244
00:18:03,660 --> 00:18:06,620
-Where is Richard?
-Heil Hitler, Gruppenführer.
245
00:18:09,460 --> 00:18:11,100
When did you last see him?
246
00:18:11,180 --> 00:18:13,420
With you, at the editor's office. Why?
247
00:18:13,500 --> 00:18:17,620
The police found him. Arrested him
and faced him off with Overbeck.
248
00:18:18,540 --> 00:18:20,780
And for some reason they let him go again.
249
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
And you?
250
00:18:23,980 --> 00:18:25,580
Has anyone been to see you?
251
00:18:25,660 --> 00:18:28,060
No, I was gone.
Took the boys to Grunewald.
252
00:18:28,620 --> 00:18:31,380
-Who is she?
-My fiancée, Erna Heinrich.
253
00:18:31,460 --> 00:18:33,540
-How long have you known her?
-Two months.
254
00:18:33,980 --> 00:18:36,660
-Why do you want to know?
-Because you need to be careful, damn it.
255
00:18:37,980 --> 00:18:40,340
When Richard turns up,
you let me know immediately.
256
00:18:41,020 --> 00:18:43,340
Who knows what kind of deal
he made with the police?
257
00:18:47,060 --> 00:18:48,980
Are you sure the police haven't been here?
258
00:18:52,220 --> 00:18:53,380
Someone was here.
259
00:18:54,620 --> 00:18:58,380
-Schneider.
-Schneider. A party man from Munich.
260
00:19:05,940 --> 00:19:08,180
-And you know him?
-No.
261
00:19:09,140 --> 00:19:10,380
We don't know him.
262
00:19:14,460 --> 00:19:17,780
Get rid of the whore. Right now.
Do you understand?
263
00:19:19,060 --> 00:19:22,220
And find a new place to stay immediately.
264
00:19:36,460 --> 00:19:37,740
What are you doing?
265
00:19:39,380 --> 00:19:40,740
Erna, you're staying.
266
00:19:41,420 --> 00:19:42,420
We're staying.
267
00:19:43,740 --> 00:19:45,580
I won't have him tell me what to do.
268
00:20:06,260 --> 00:20:08,540
Did it all... go well?
269
00:20:09,220 --> 00:20:11,820
Yes. Take the dressing off in three days.
270
00:20:14,260 --> 00:20:15,260
Thank you.
271
00:20:22,700 --> 00:20:23,700
Are you okay?
272
00:20:30,140 --> 00:20:32,860
"Bambi didn't understand and kept going.
273
00:20:33,380 --> 00:20:35,180
He had become calmer.
274
00:20:35,460 --> 00:20:37,300
The forest was singing around him.
275
00:20:37,660 --> 00:20:39,940
The light turned more golden
and got warmer,
276
00:20:40,020 --> 00:20:42,700
the leaves on the bushes,
the grass on the ground,
277
00:20:42,780 --> 00:20:45,740
and the moist, steaming soil
began to smell strongly.
278
00:20:46,700 --> 00:20:50,660
Bambi's young strength swelled within him
and streamed through all his limbs
279
00:20:50,740 --> 00:20:55,180
so that he walked around stiffly
with awkward restrained movements
280
00:20:55,260 --> 00:20:56,820
like a mechanical thing."
281
00:21:00,420 --> 00:21:01,540
Keep going.
282
00:21:04,380 --> 00:21:06,940
"He stepped towards a low elderberry bush
283
00:21:07,020 --> 00:21:12,020
and beat the soil lifting his knees high
with rampant blows
284
00:21:12,100 --> 00:21:14,260
so that clods of earth went flying."
285
00:21:28,500 --> 00:21:29,580
Thank you.
286
00:21:45,420 --> 00:21:46,900
You have a visitor.
287
00:21:50,780 --> 00:21:51,940
Councilor?
288
00:21:52,500 --> 00:21:53,500
Detective.
289
00:21:59,580 --> 00:22:01,460
Samuel Katelbach.
290
00:22:05,380 --> 00:22:07,740
-Didn't he used to be your neighbor?
-The journalist?
291
00:22:08,340 --> 00:22:09,180
Yes.
292
00:22:10,020 --> 00:22:12,220
He ignored a summons.
293
00:22:13,940 --> 00:22:15,060
So?
294
00:22:15,140 --> 00:22:17,940
And he is not in his and your old home.
295
00:22:19,300 --> 00:22:20,180
Indeed?
296
00:22:22,220 --> 00:22:24,300
I always had the feeling
he didn't want to leave.
297
00:22:24,900 --> 00:22:25,740
Yes.
298
00:22:26,340 --> 00:22:29,100
I'm not convinced of that, either.
299
00:22:30,460 --> 00:22:34,740
It seems so convenient, this sudden move
to an unknown location, doesn't it?
300
00:22:35,780 --> 00:22:36,700
What can I do?
301
00:22:39,100 --> 00:22:42,980
I thought we'd take a closer look
at his last place of residence.
302
00:22:43,740 --> 00:22:44,580
Together.
303
00:22:45,700 --> 00:22:47,340
Do we have a warrant?
304
00:22:47,420 --> 00:22:48,500
It's in the works.
305
00:22:51,620 --> 00:22:52,460
Okay.
306
00:22:57,660 --> 00:22:59,100
Good evening, Mrs. Kasabian.
307
00:23:06,820 --> 00:23:09,060
-Hi, Olga.
-Hi, Mrs. Korda.
308
00:23:34,980 --> 00:23:36,220
We'll find a way.
309
00:23:39,260 --> 00:23:40,660
Together.
310
00:23:42,100 --> 00:23:42,940
You...
311
00:23:44,100 --> 00:23:45,340
and him...
312
00:23:45,940 --> 00:23:46,940
and me.
313
00:23:49,900 --> 00:23:51,780
I will rescue the three of us.
314
00:23:53,780 --> 00:23:57,980
My own brother-in-law can't stop the bank
from demanding their money back.
315
00:23:58,460 --> 00:24:00,420
But I will get it back for us.
316
00:24:02,700 --> 00:24:04,540
If the film is a success,
317
00:24:04,980 --> 00:24:07,620
we'll get it all back.
318
00:24:09,180 --> 00:24:12,860
And then we'll show all those
who have written us off.
319
00:24:13,620 --> 00:24:14,860
We'll beat them.
320
00:24:16,180 --> 00:24:18,780
With skill. With art.
321
00:24:19,820 --> 00:24:21,140
Not with violence.
322
00:24:21,220 --> 00:24:22,740
Not with fear.
323
00:24:23,900 --> 00:24:25,300
But with beauty.
324
00:24:26,980 --> 00:24:28,020
With imagination.
325
00:24:32,340 --> 00:24:35,100
While you are sleeping
and Edgar is in jail,
326
00:24:35,500 --> 00:24:37,820
I'll get our lives back.
327
00:24:55,460 --> 00:24:56,460
Mr. Rath.
328
00:24:56,540 --> 00:24:59,260
Mrs. Behnke. Is Katelbach in?
329
00:24:59,940 --> 00:25:01,220
No, he moved out.
330
00:25:02,100 --> 00:25:04,500
-When was that?
-A few days ago.
331
00:25:05,460 --> 00:25:06,860
Be more specific, please.
332
00:25:07,220 --> 00:25:10,620
He wanted to go to Budapest on Friday,
at least that's what he said.
333
00:25:10,700 --> 00:25:12,460
-Why?
-Mrs. Behnke,
334
00:25:14,140 --> 00:25:17,860
concealing something from us now
will have serious consequences.
335
00:25:19,780 --> 00:25:21,860
I don't want any consequences.
336
00:25:42,940 --> 00:25:44,020
Why is the wardrobe there?
337
00:25:44,660 --> 00:25:47,380
-Which wardrobe?
-Do you want to play me for a fool?
338
00:26:00,300 --> 00:26:02,540
This, Mrs. Behnke,
will have consequences.
339
00:26:20,220 --> 00:26:23,740
He said it was about life and death.
I couldn't turn him in.
340
00:26:23,820 --> 00:26:25,820
He was subpoenaed for questioning.
341
00:26:25,900 --> 00:26:27,620
That doesn't mean he's getting hanged.
342
00:26:46,340 --> 00:26:47,460
What do you think?
343
00:26:48,100 --> 00:26:49,140
The woman is harmless.
344
00:26:49,980 --> 00:26:51,780
Katelbach must have wrapped her
around his finger.
345
00:26:51,860 --> 00:26:53,420
What do you think about Katelbach?
346
00:26:54,740 --> 00:26:55,860
Hard to say.
347
00:26:56,340 --> 00:27:00,220
He liked me a lot at first.
Until my statement in the Zörgiebel trial.
348
00:27:01,420 --> 00:27:05,100
-No wonder.
-Yes. He resented me for that.
349
00:27:05,660 --> 00:27:08,220
I still think
he wanted to keep in touch with me.
350
00:27:10,140 --> 00:27:13,780
Put him on the official wanted list.
Treason involving military secrets.
351
00:27:14,780 --> 00:27:16,060
He won't get far.
352
00:27:37,380 --> 00:27:38,940
Giving my son...
353
00:27:39,460 --> 00:27:40,820
Alfred Nyssen...
354
00:27:42,900 --> 00:27:44,420
power of attorney.
355
00:27:46,900 --> 00:27:48,260
Period.
356
00:27:51,940 --> 00:27:53,780
Simply criminal, Wegener.
357
00:28:10,540 --> 00:28:11,700
And you are sure?
358
00:28:11,780 --> 00:28:14,460
Of course we are sure, Mr. Ahrensen.
359
00:28:15,180 --> 00:28:19,220
You can now decide if your bank
is to be a winner or a loser
360
00:28:19,300 --> 00:28:22,900
in the imminent restructuring
of the financial market.
361
00:28:26,060 --> 00:28:32,220
Spending 106 million reichsmarks
on everyone else drowning
362
00:28:32,300 --> 00:28:35,500
while sitting
in the only intact rescue boat
363
00:28:35,580 --> 00:28:37,940
has a certain cynicism to it.
364
00:28:38,020 --> 00:28:39,500
Not cynicism, Mr. Ahrensen.
365
00:28:39,580 --> 00:28:41,460
Foresight and common sense
366
00:28:41,540 --> 00:28:44,140
are the architects
of this rescue plan.
367
00:28:46,220 --> 00:28:48,380
And your mother obviously agrees.
368
00:28:53,420 --> 00:28:55,380
What sort of terms did you have in mind?
369
00:28:56,820 --> 00:28:59,540
When do you think
all of this will go down the drain?
370
00:29:01,340 --> 00:29:03,020
We propose three months.
371
00:29:04,740 --> 00:29:07,740
First of January, 1930.
372
00:29:08,500 --> 00:29:09,340
Correct.
373
00:29:13,220 --> 00:29:14,220
Okay.
374
00:29:17,300 --> 00:29:18,140
Let's do it.
375
00:29:39,940 --> 00:29:40,820
Junior.
376
00:29:41,340 --> 00:29:42,180
Senior.
377
00:29:44,500 --> 00:29:45,460
What a surprise.
378
00:29:49,180 --> 00:29:51,580
-What happened?
-Sports.
379
00:29:53,340 --> 00:29:54,220
Boxing?
380
00:29:55,820 --> 00:29:56,900
Something like that.
381
00:29:59,140 --> 00:30:03,740
Thank God. I was worried they had
arrested you and you wouldn't come back.
382
00:30:04,820 --> 00:30:05,860
Are you okay?
383
00:30:06,420 --> 00:30:08,500
Yes. And you?
384
00:30:09,220 --> 00:30:12,420
-I just hope I won't get on your nerves.
-You'll stay as long as you need to.
385
00:30:14,380 --> 00:30:18,940
Your nephew was telling me about his
adventures with the German Workers Youth.
386
00:30:19,540 --> 00:30:21,700
They seem to be a robust gang.
387
00:30:21,780 --> 00:30:23,060
Has your mother seen you?
388
00:30:23,980 --> 00:30:25,060
No.
389
00:30:25,140 --> 00:30:27,300
Might not be a good idea in your state.
390
00:30:27,740 --> 00:30:30,380
Senior, I don't want to go back.
391
00:30:31,500 --> 00:30:32,860
Will you talk to her?
392
00:30:35,900 --> 00:30:36,900
All right.
393
00:30:37,260 --> 00:30:39,140
-Go to your room.
-What?
394
00:30:39,780 --> 00:30:43,140
You have school tomorrow.
And I need to talk to Mr. Katelbach.
395
00:30:48,940 --> 00:30:51,660
-Good night, Mr. Katelbach.
-Sleep well, young gentleman.
396
00:30:52,540 --> 00:30:54,060
-Good night.
-Good night, Senior.
397
00:30:54,140 --> 00:30:58,380
Lovely lad. Doesn't smoke, doesn't drink.
Thank God not a vegetarian yet.
398
00:30:59,500 --> 00:31:00,980
But politically a little wobbly.
399
00:31:02,260 --> 00:31:03,260
He's young.
400
00:31:03,860 --> 00:31:05,900
There's no fool like a young fool.
401
00:31:07,260 --> 00:31:09,820
Before I forget...
I have something for you.
402
00:31:10,300 --> 00:31:13,260
A little present for the host.
From my home country.
403
00:31:13,340 --> 00:31:15,540
Wachau. Apricot.
404
00:31:17,020 --> 00:31:18,420
-Thank you.
-You're welcome.
405
00:31:20,220 --> 00:31:21,220
And...
406
00:31:23,860 --> 00:31:27,620
Did Councilor Wendt fall for it?
407
00:31:28,700 --> 00:31:29,900
I think so.
408
00:31:31,260 --> 00:31:32,940
And Elisabeth? I mean Mrs. Behnke.
409
00:31:33,580 --> 00:31:34,940
She played along flawlessly.
410
00:31:36,540 --> 00:31:37,620
She'll just get a criminal complaint.
411
00:31:37,700 --> 00:31:40,220
Oh, please. The poor woman
has suffered enough.
412
00:31:40,300 --> 00:31:41,300
I'll do what I can.
413
00:31:49,780 --> 00:31:50,860
Where are you off to?
414
00:31:51,860 --> 00:31:53,700
A police colleague is having a birthday.
415
00:31:53,780 --> 00:31:55,900
And before that,
I need to talk to the boy's mother.
416
00:31:56,300 --> 00:31:59,820
Go on, standing on one leg
is a wobbly affair.
417
00:32:02,500 --> 00:32:04,420
-Cheers.
-Cheers.
418
00:32:25,460 --> 00:32:26,380
Good evening.
419
00:32:27,500 --> 00:32:30,580
-I'd like to see Mrs. Schwarzbach.
-Who shall I say is here?
420
00:32:30,660 --> 00:32:32,580
-Her husband.
-One moment, please.
421
00:32:40,260 --> 00:32:43,180
...the gentleman to my left
started to snore loudly.
422
00:32:43,260 --> 00:32:46,700
The lady next to him had a bad cold
and was wheezing...
423
00:32:52,660 --> 00:32:54,540
And then the conductor turns around.
424
00:32:54,620 --> 00:32:56,580
My heart nearly missed a beat.
425
00:32:56,660 --> 00:32:59,260
Yes! He thought I was the culprit!
426
00:32:59,340 --> 00:33:03,180
I, who was sitting in my seat quiet as
a church mouse. I had hardly moved.
427
00:33:03,260 --> 00:33:07,620
It took a while for him to notice
it wasn't me, but the lady next to me.
428
00:33:08,380 --> 00:33:09,700
Gereon?
429
00:33:10,900 --> 00:33:12,100
What are you doing here?
430
00:33:13,500 --> 00:33:14,620
It's about Moritz.
431
00:33:24,020 --> 00:33:26,980
He's at my apartment.
And he doesn't want to come back here.
432
00:33:27,060 --> 00:33:29,100
-What?
-He knows where his home is.
433
00:33:29,180 --> 00:33:32,060
-His home.
-Who is this? Is he "A"?
434
00:33:32,140 --> 00:33:34,980
-His home is with his mother. With me.
-Is he "A, period"?
435
00:33:35,060 --> 00:33:37,900
What, here? In this... joint?
436
00:33:39,700 --> 00:33:40,540
Helga...
437
00:33:42,500 --> 00:33:44,700
let's pack your things and go home.
438
00:33:49,060 --> 00:33:51,420
-It's too late now.
-No.
439
00:33:52,260 --> 00:33:53,660
Helga, no.
440
00:33:54,540 --> 00:33:55,620
It's not.
441
00:33:56,780 --> 00:33:58,140
I lost the baby.
442
00:33:59,820 --> 00:34:00,860
What?
443
00:34:01,420 --> 00:34:04,060
A miscarriage, Gereon. I lost our baby.
444
00:34:06,900 --> 00:34:08,140
Mr. Rath?
445
00:34:09,540 --> 00:34:10,380
Good evening.
446
00:34:12,020 --> 00:34:13,140
What do you want now?
447
00:34:13,700 --> 00:34:15,860
I thought maybe we could all together--
448
00:34:21,060 --> 00:34:21,900
Stop that!
449
00:34:22,780 --> 00:34:24,860
Gereon, stop it! Don't!
450
00:34:29,380 --> 00:34:30,380
Stop it!
451
00:34:30,900 --> 00:34:32,340
Stop right now!
452
00:34:35,060 --> 00:34:37,260
Do something!
453
00:34:44,900 --> 00:34:45,820
Are you okay?
454
00:34:48,140 --> 00:34:50,540
Get out.
You're barred from this establishment!
455
00:34:52,540 --> 00:34:53,740
Get lost.
456
00:35:09,700 --> 00:35:10,940
That's absurd.
457
00:35:11,020 --> 00:35:13,540
High treason and military espionage.
458
00:35:13,620 --> 00:35:15,940
Katelbach is no secret agent, right?
459
00:35:16,460 --> 00:35:17,340
No.
460
00:35:17,420 --> 00:35:20,060
The prosecutor
will never get it past the court.
461
00:35:20,900 --> 00:35:22,500
Write this down, please.
462
00:35:24,220 --> 00:35:28,300
But this story, about Lufthansa
providing their facilities near Berlin
463
00:35:28,380 --> 00:35:29,740
for a military base, that...
464
00:35:30,540 --> 00:35:32,500
that must be a military secret.
465
00:35:32,580 --> 00:35:36,460
First of all, it's an illegal entanglement
of this company
466
00:35:36,540 --> 00:35:38,660
in the secret rearmament of our country,
467
00:35:38,740 --> 00:35:41,540
and thus it must be brought to light
by the fourth estate.
468
00:35:41,620 --> 00:35:42,460
The what?
469
00:35:43,500 --> 00:35:45,020
The free press, Mrs. Behnke.
470
00:35:45,780 --> 00:35:47,580
I would say this is a threatening gesture.
471
00:35:47,660 --> 00:35:51,100
Katelbach, Heymann-- they want
to intimidate the entire critical press.
472
00:35:51,700 --> 00:35:54,780
-That's all.
-So you don't think there will be a trial?
473
00:35:54,860 --> 00:35:56,380
Yes, there will.
474
00:35:57,380 --> 00:36:00,500
But, you know, a trial can drag on.
475
00:36:00,900 --> 00:36:02,700
For one year... or two.
476
00:36:02,780 --> 00:36:06,140
And during the entire time,
the defendants are under surveillance.
477
00:36:06,220 --> 00:36:10,020
And even the most hard-nosed ones
can't pretend it doesn't impact them.
478
00:36:10,100 --> 00:36:13,540
So they withdraw.
And their opponents have already won.
479
00:36:14,540 --> 00:36:16,460
And what should I tell Mr. Katelbach?
480
00:36:17,060 --> 00:36:19,100
Mr. Katelbach is in a safe place?
481
00:36:20,380 --> 00:36:22,100
Okay. I don't want to know anymore.
482
00:36:23,180 --> 00:36:26,260
Tell him to stay at this place
at least for the time being.
483
00:36:26,340 --> 00:36:29,700
I will let the prosecutor know
that I'm taking on his defense.
484
00:36:29,780 --> 00:36:32,140
Therefore, every file will pass my desk.
485
00:36:33,340 --> 00:36:34,180
Thank you.
486
00:36:35,340 --> 00:36:37,260
Don't worry too much, Mrs. Behnke.
487
00:36:38,500 --> 00:36:39,700
So long.
488
00:36:40,220 --> 00:36:43,580
-Goodbye, Mr. Litten.
-Give Mr. Katelbach my regards.
489
00:36:44,860 --> 00:36:45,940
Goodbye.
490
00:36:55,380 --> 00:36:57,900
-Are you all good?
-We're fine.
491
00:37:06,140 --> 00:37:07,620
-Charlotte.
-Hi.
492
00:37:09,140 --> 00:37:11,060
Happy birthday. Let me kiss you.
493
00:37:11,500 --> 00:37:13,020
This is for you.
494
00:37:13,100 --> 00:37:14,940
-Thank you.
-Good evening.
495
00:37:15,020 --> 00:37:16,420
All alone tonight?
496
00:37:16,500 --> 00:37:18,700
Don't want, have or need anyone,
you know?
497
00:37:18,780 --> 00:37:21,420
What about you?
Has your beloved arrived yet?
498
00:37:27,060 --> 00:37:29,060
-Good evening, Detective.
-Good evening.
499
00:37:29,500 --> 00:37:30,700
How are you?
500
00:37:31,060 --> 00:37:33,540
-Excellent.
-You don't look like it.
501
00:37:35,700 --> 00:37:36,700
Show me who?
502
00:37:39,500 --> 00:37:42,020
The one with his back to us.
The blond one.
503
00:37:42,740 --> 00:37:43,660
Introduce me?
504
00:37:44,220 --> 00:37:46,700
-But you better not say anything.
-I wouldn't.
505
00:37:46,780 --> 00:37:48,180
You so would.
506
00:37:50,580 --> 00:37:52,100
And then he shouts in a steely voice,
507
00:37:52,180 --> 00:37:54,180
"May the wrath of the post be upon on you!"
508
00:37:55,420 --> 00:37:57,820
Excuse me, Fred,
509
00:37:57,900 --> 00:38:00,740
may I introduce you
to Charlotte Ritter, homicide department.
510
00:38:00,820 --> 00:38:03,460
-Of course!
-This is Fred Jacoby. He's with Tempo.
511
00:38:03,540 --> 00:38:04,940
Pleased to meet you.
512
00:38:05,780 --> 00:38:06,940
The pleasure is mine.
513
00:38:07,700 --> 00:38:11,860
Do you want-- do you have--
shall I get you a drink?
514
00:38:11,940 --> 00:38:12,780
I'll get mine.
515
00:38:13,500 --> 00:38:15,140
I'm fine, I still have one.
516
00:38:19,580 --> 00:38:20,620
Excuse me.
517
00:38:20,700 --> 00:38:21,820
Mrs. Behnke?
518
00:38:24,060 --> 00:38:24,900
Yes?
519
00:38:26,380 --> 00:38:27,860
I may be able to support you.
520
00:38:28,900 --> 00:38:29,780
Me?
521
00:38:30,540 --> 00:38:33,620
You are trying to uncover
certain illegal machinations,
522
00:38:33,700 --> 00:38:35,740
like in high-flying military circles.
523
00:38:43,900 --> 00:38:45,220
What are you offering?
524
00:38:46,180 --> 00:38:49,380
I have information from the innermost
circle of the German military.
525
00:38:49,740 --> 00:38:52,020
No, I have access to such information.
526
00:38:52,620 --> 00:38:54,540
Does Mr. Litten know you are here?
527
00:38:55,820 --> 00:38:59,780
Good.
What kind of information is it exactly?
528
00:39:00,060 --> 00:39:01,060
A...
529
00:39:02,580 --> 00:39:03,740
A secret plan.
530
00:39:04,220 --> 00:39:06,700
I believe it's the so-called shadow army.
531
00:39:07,140 --> 00:39:08,900
The war plans of the Reichswehr.
532
00:39:09,380 --> 00:39:11,780
Deployment plans, size of divisions.
533
00:39:13,260 --> 00:39:16,580
When can you supply these documents?
And how can I get them?
534
00:39:16,660 --> 00:39:17,780
In two, three days?
535
00:39:18,820 --> 00:39:21,020
-Okay. Friday?
-Agreed.
536
00:39:21,100 --> 00:39:22,340
At 6 p.m.?
537
00:39:23,380 --> 00:39:26,300
At the north entrance of
Kaufhaus des Westens. Do you know it?
538
00:39:26,380 --> 00:39:27,900
Like the back of my hand.
539
00:39:58,060 --> 00:39:59,740
I can't pay my rent.
540
00:40:00,300 --> 00:40:01,820
You must pay your rent.
541
00:40:02,300 --> 00:40:04,020
I can't pay my rent!
542
00:40:04,420 --> 00:40:05,940
You must pay your rent.
543
00:40:06,500 --> 00:40:08,500
I... will pay the rent.
544
00:40:11,220 --> 00:40:12,500
What's that?
545
00:40:16,780 --> 00:40:17,780
A bit of trouble.
546
00:40:26,940 --> 00:40:30,820
The penthouse of all places.
Can't you live on the ground floor?
547
00:40:31,220 --> 00:40:32,660
They didn't have a vacancy.
548
00:40:33,140 --> 00:40:36,180
Here. My condolences. Another year older.
549
00:40:36,260 --> 00:40:37,460
Take the accordion.
550
00:40:37,540 --> 00:40:38,700
-Come on in.
-Thank you.
551
00:40:40,340 --> 00:40:41,540
A high-ranking visitor.
552
00:40:41,820 --> 00:40:43,340
Evening, friends.
553
00:40:43,980 --> 00:40:46,060
-And fiends!
-Evening.
554
00:41:01,300 --> 00:41:05,580
Today we're saying happy birthday
555
00:41:05,660 --> 00:41:09,500
Reinhold Gräfe, 40 years old
556
00:41:09,580 --> 00:41:12,100
Pour me
557
00:41:12,180 --> 00:41:14,460
Pour yourself
558
00:41:14,540 --> 00:41:19,820
Pour us all another drink
559
00:41:19,900 --> 00:41:21,900
-Bravo!
-Here's to you, Reinhold!
560
00:41:21,980 --> 00:41:27,020
To our host, police photographer
and shining star in Berlin's night sky!
561
00:41:27,100 --> 00:41:31,180
-For he's a jolly good fellow!
-Hurrah!
562
00:41:31,260 --> 00:41:35,100
-Thank you from the bottom of my heart.
-Here's to you, dear Reinhold.
563
00:41:35,180 --> 00:41:36,660
And to our friendship.
564
00:41:37,540 --> 00:41:38,620
Thank you for coming.
565
00:41:40,060 --> 00:41:42,060
Right, and now the birthday boy.
566
00:41:42,700 --> 00:41:44,660
What? No, no.
567
00:41:45,100 --> 00:41:47,580
-Oh, yes.
-Not in a million years.
568
00:41:48,220 --> 00:41:51,220
First us, then you. Sing!
569
00:41:51,300 --> 00:41:53,380
Sing, sing, sing...
570
00:41:59,140 --> 00:42:01,660
All right, all right.
One moment, please.
571
00:42:01,740 --> 00:42:02,780
There you go!
572
00:42:12,500 --> 00:42:13,500
Excuse me.
573
00:42:19,460 --> 00:42:21,660
Thirsty? Or lonely?
574
00:42:23,340 --> 00:42:24,340
Just thirsty.
575
00:42:26,940 --> 00:42:30,740
I've been a criminalist for a quarter
of a century. You can't fool me.
576
00:42:31,380 --> 00:42:32,420
What do you mean?
577
00:42:33,620 --> 00:42:35,700
For people like us, marriage is poison.
578
00:42:35,780 --> 00:42:37,740
I'd love to ban it for my staff.
579
00:42:37,820 --> 00:42:39,660
But I haven't managed that so far.
580
00:42:43,020 --> 00:42:47,220
Sometimes our job forces us to make
private decisions which are unpleasant,
581
00:42:47,420 --> 00:42:48,780
but imperative.
582
00:42:50,700 --> 00:42:51,740
What makes you say that?
583
00:42:54,940 --> 00:42:56,140
Trust me.
584
00:43:24,780 --> 00:43:28,460
A song... written at a time
585
00:43:29,020 --> 00:43:31,540
before I knew who it was for.
586
00:43:40,020 --> 00:43:43,580
I was alone in my dreams
587
00:43:47,460 --> 00:43:52,100
In my mind I was kissing
588
00:43:54,620 --> 00:43:59,700
A thousand times
589
00:44:08,180 --> 00:44:13,220
Today I saw you standing at my door
590
00:44:15,380 --> 00:44:20,380
I wonder, might you be looking for me?
591
00:44:21,900 --> 00:44:28,180
I can see it in your eyes
592
00:44:29,260 --> 00:44:35,140
Only I can understand this look
593
00:44:37,620 --> 00:44:40,260
You are everything I want
594
00:44:41,380 --> 00:44:43,660
You are everything I want
595
00:44:44,700 --> 00:44:48,340
Come and carry me through the world
596
00:44:51,820 --> 00:44:55,820
Come and take my whole life
597
00:44:58,620 --> 00:45:01,220
You are everything I want
598
00:45:01,820 --> 00:45:04,180
You are everything
599
00:45:05,420 --> 00:45:07,660
We don't have long
600
00:45:07,740 --> 00:45:10,380
Our time trickles away
601
00:45:12,340 --> 00:45:16,380
Don't you see the world is falling apart
602
00:45:18,180 --> 00:45:24,660
I've been longing for you far too long
603
00:45:24,740 --> 00:45:31,420
I just never told you about it
604
00:45:33,340 --> 00:45:36,060
You are everything I want
605
00:45:36,620 --> 00:45:38,500
You are everything
606
00:45:40,260 --> 00:45:43,260
This star will burn up in a flash
607
00:45:46,820 --> 00:45:50,980
Our luck depends on the morrow now
608
00:45:53,540 --> 00:45:56,260
You are everything I want
609
00:45:57,140 --> 00:45:59,020
You are everything
610
00:46:00,100 --> 00:46:03,860
Come and carry me through the world
611
00:46:07,500 --> 00:46:12,340
Come and take my whole life
612
00:46:14,780 --> 00:46:17,500
You are everything I want
613
00:46:19,420 --> 00:46:21,500
You are everything
614
00:46:56,660 --> 00:46:57,740
Ali Köhler?
615
00:47:00,900 --> 00:47:01,940
And who are you?
616
00:47:02,980 --> 00:47:04,220
That doesn't matter.
617
00:47:06,060 --> 00:47:09,860
We heard you had some trouble
with that swastika guy, Horst Kessler.
618
00:47:12,340 --> 00:47:13,340
What if I did?
619
00:47:14,020 --> 00:47:15,700
He's stirring up your district, Köhler.
620
00:47:16,340 --> 00:47:19,820
First he takes your girl and...
then your people.
621
00:47:39,860 --> 00:47:42,660
When that Kessler guy is dead,
you'll get the second half.
622
00:47:48,900 --> 00:47:50,380
And how will I get the rest?
623
00:47:52,980 --> 00:47:54,100
We'll find you.
624
00:47:55,140 --> 00:47:55,980
Don't you worry.
625
00:50:01,020 --> 00:50:04,020
Subtitle translation by Stephanie Geiges
43799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.