All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E08.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,540 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:02,620 --> 00:00:04,940 Is he the man you know as Fritz Höckert? 3 00:00:05,020 --> 00:00:06,980 -No, it's not him. -That's impossible. 4 00:00:08,820 --> 00:00:11,140 -Vera! -Lotte. 5 00:00:11,620 --> 00:00:12,700 Call a doctor, quick! 6 00:00:45,860 --> 00:00:47,100 Pechtmann? 7 00:00:47,340 --> 00:00:48,340 Colonel. 8 00:00:50,780 --> 00:00:52,220 What are you doing here? 9 00:00:52,300 --> 00:00:55,540 I'm sorry, but a cop turned up and took me in. 10 00:00:56,900 --> 00:00:59,580 -Did he give you his name? -Rath. 11 00:01:00,500 --> 00:01:05,380 He took me to Alexanderplatz, and then they got the girl. 12 00:01:06,980 --> 00:01:07,980 Did she keep quiet? 13 00:01:15,500 --> 00:01:17,300 The problem is they know my name. 14 00:01:18,540 --> 00:01:20,540 So I wonder where they got that from. 15 00:01:22,420 --> 00:01:25,460 If they know my name, they will get to you at some point. 16 00:01:27,980 --> 00:01:29,740 If they trace it all back... 17 00:01:32,780 --> 00:01:34,100 What do you want? 18 00:01:35,540 --> 00:01:39,220 I thought since I know someone here who owes me a favor, 19 00:01:39,300 --> 00:01:40,900 I'll ask for one. 20 00:01:43,020 --> 00:01:45,380 -A favor? -Yes. 21 00:01:47,860 --> 00:01:48,740 Money? 22 00:01:50,260 --> 00:01:51,660 You want money, right? 23 00:01:52,300 --> 00:01:53,180 Yes. 24 00:02:07,300 --> 00:02:09,940 I'm guessing you didn't talk to anyone about this? 25 00:02:10,900 --> 00:02:12,300 Of course not, no. 26 00:02:13,260 --> 00:02:15,300 -Not even with Stennes? -No. 27 00:02:16,220 --> 00:02:17,780 What about your partner? 28 00:02:18,340 --> 00:02:19,180 Kessler. 29 00:02:19,260 --> 00:02:21,460 I thought I'd go straight to you. 30 00:02:22,300 --> 00:02:23,140 Good. 31 00:02:24,700 --> 00:02:26,180 You did good. 32 00:03:51,820 --> 00:03:53,980 A dramatic turn in Babelsberg. 33 00:03:54,060 --> 00:03:58,580 A third actress has fallen victim to Berlin's insidious serial killer 34 00:03:58,660 --> 00:04:01,180 and has pulled him down into the abyss along with her. 35 00:04:01,260 --> 00:04:04,660 The up-and-coming artist was a beguiling new face 36 00:04:04,740 --> 00:04:09,100 equipped with everything that makes a star shine in show business. 37 00:04:10,620 --> 00:04:13,460 The identity of the perpetrator is still kept secret. 38 00:04:13,820 --> 00:04:17,420 He is now in a ward at the Charité, closed off and guarded by police. 39 00:04:17,900 --> 00:04:21,620 Unconscious, heavily guarded. Badly injured. 40 00:04:22,420 --> 00:04:26,860 No one knows when and if the unconscious murderer will wake up. 41 00:04:29,100 --> 00:04:32,740 The investigating detective who was hot on the heels of the perpetrator 42 00:04:32,820 --> 00:04:37,140 was allegedly injured when he tackled the scoundrel. 43 00:04:37,780 --> 00:04:40,820 Luckily, he is likely to be able to leave the hospital soon. 44 00:04:41,940 --> 00:04:45,340 The great hall in Babelsberg Film Studios, crime scene of the murders, 45 00:04:45,420 --> 00:04:47,460 was locked up and blocked off. 46 00:04:47,540 --> 00:04:50,900 A continuation of the shoot seems out of the question now. 47 00:04:52,180 --> 00:04:54,500 Germany's master homicide detective, 48 00:04:54,580 --> 00:04:57,660 Counselor Ernst Gennat, openly admits, 49 00:04:57,740 --> 00:05:01,220 The perpetrator has been caught, but the case still presents many enigmas. 50 00:05:01,940 --> 00:05:04,260 But people can feel relieved 51 00:05:04,340 --> 00:05:07,500 that this unscrupulous perpetrator is no longer at large. 52 00:05:08,260 --> 00:05:09,580 Thank you, gentlemen. 53 00:05:12,460 --> 00:05:17,780 And now all of Berlin wants to know, "Who is the mysterious and brutal murderer 54 00:05:17,860 --> 00:05:21,700 whom the residents simply call the Phantom?" 55 00:05:26,260 --> 00:05:28,220 I know it can't have been him. 56 00:05:29,820 --> 00:05:31,580 Not after what he did for you. 57 00:05:36,060 --> 00:05:37,140 What do you mean? 58 00:05:41,340 --> 00:05:42,460 Remember? 59 00:05:44,140 --> 00:05:46,460 You flipped the coin a year ago. 60 00:05:48,660 --> 00:05:50,140 Who would take the blame. 61 00:05:51,980 --> 00:05:53,660 Who would go to prison. 62 00:05:56,540 --> 00:05:57,820 Heads say I'll go. 63 00:05:58,620 --> 00:06:00,020 Tails say you do time. 64 00:06:11,980 --> 00:06:13,420 Look at it. 65 00:06:13,980 --> 00:06:15,300 Take a close look. 66 00:06:26,980 --> 00:06:30,020 Do you understand now that it can't have been him? 67 00:06:30,100 --> 00:06:31,980 He went to prison for you. 68 00:06:38,900 --> 00:06:40,340 Why do you have this? 69 00:06:52,420 --> 00:06:53,820 Please don't hurt him. 70 00:06:54,700 --> 00:06:55,700 Please. 71 00:06:58,780 --> 00:07:00,300 He's your best friend. 72 00:07:01,940 --> 00:07:04,420 -He's like a brother. He's family. -No. 73 00:07:06,300 --> 00:07:07,300 He's a Judas. 74 00:07:27,500 --> 00:07:31,820 ABOLISH THE ABORTION PARAGRAPH! 75 00:07:47,660 --> 00:07:48,940 Careful, careful. 76 00:07:49,740 --> 00:07:51,700 You have a couple of broken ribs. 77 00:07:51,780 --> 00:07:53,780 The doctor said you shouldn't try to get up. 78 00:08:01,940 --> 00:08:03,260 What about Weintraub? 79 00:08:08,260 --> 00:08:10,860 -Alive. -Has he been questioned? 80 00:08:11,460 --> 00:08:12,820 He hasn't come to yet. 81 00:08:14,980 --> 00:08:16,100 And Vera Lohmann? 82 00:08:58,180 --> 00:08:59,700 I-- I-- 83 00:09:00,340 --> 00:09:01,260 -I-- -I'm-- 84 00:09:02,180 --> 00:09:04,100 I hope I'm not interrupting. 85 00:09:07,260 --> 00:09:09,220 I'm Charlotte Ritter, Assistant Inspector-- 86 00:09:09,300 --> 00:09:10,300 It's you. 87 00:09:16,580 --> 00:09:17,580 Thank you. 88 00:09:35,220 --> 00:09:36,260 How are you? 89 00:09:38,340 --> 00:09:39,540 Who is "A"? 90 00:09:42,620 --> 00:09:43,980 I was worried. 91 00:09:45,860 --> 00:09:47,100 I've been to the hotel. 92 00:09:48,580 --> 00:09:50,060 Who is "A, period"? 93 00:09:54,860 --> 00:09:55,700 Anno? 94 00:09:57,380 --> 00:09:58,220 Anno? 95 00:09:59,500 --> 00:10:02,220 Gereon, no. What are you talking about? 96 00:10:02,300 --> 00:10:03,420 Who is it, then? 97 00:10:04,900 --> 00:10:05,900 No one. 98 00:10:07,780 --> 00:10:09,260 -A friend. -Who is the guy? 99 00:10:10,380 --> 00:10:11,620 He doesn't matter. 100 00:10:11,700 --> 00:10:14,940 Who is paying for the... palace you're staying at? 101 00:10:31,500 --> 00:10:33,700 I've come to see you because... 102 00:10:36,060 --> 00:10:37,340 I want to tell you something. 103 00:10:38,500 --> 00:10:39,340 Oh, yeah? 104 00:10:43,580 --> 00:10:45,180 Gereon, I'm having a baby. 105 00:10:50,220 --> 00:10:51,100 By whom? 106 00:10:52,580 --> 00:10:53,420 What? 107 00:10:54,700 --> 00:10:56,140 By whom are you having a baby? 108 00:10:57,300 --> 00:10:59,620 By you. Who else? 109 00:11:00,100 --> 00:11:01,020 I'm asking you. 110 00:11:03,940 --> 00:11:06,380 -Why are you saying this? -You're dodging the question. 111 00:11:08,980 --> 00:11:11,740 I'm faithful to you, always have been. 112 00:11:13,060 --> 00:11:14,700 That's what Anno thought too. 113 00:12:04,180 --> 00:12:07,460 You shoot the doe. Aim for the shoulder blade. 114 00:12:08,380 --> 00:12:09,740 Breathe out first, 115 00:12:10,380 --> 00:12:11,500 then you shoot. 116 00:12:28,540 --> 00:12:30,740 What's the matter? Shoot. 117 00:12:47,500 --> 00:12:48,540 Moron! 118 00:12:57,180 --> 00:12:59,540 -Litten law office, Seegers speaking. -This is Helfers here. 119 00:12:59,620 --> 00:13:03,020 -Women's prison Barnimstrasse. -One moment, please. 120 00:13:03,780 --> 00:13:06,740 Mr. Litten, the prison director. 121 00:13:11,580 --> 00:13:13,780 -Litten. -We have the appointment 122 00:13:13,860 --> 00:13:16,940 for the enforcement of the judgment in the case of Greta Overbeck. 123 00:13:17,020 --> 00:13:19,300 -It's on October 6. -What? 124 00:13:19,380 --> 00:13:20,420 Yes. 125 00:13:20,500 --> 00:13:22,340 I wanted to inform you of that. 126 00:13:22,420 --> 00:13:25,580 -Who set this date? -The Ministry of Justice. 127 00:13:25,660 --> 00:13:28,500 It seems the application for revision hasn't been processed. 128 00:13:28,580 --> 00:13:31,580 -Enforcement so soon? -Yes, this is... 129 00:13:32,540 --> 00:13:34,100 It is unusual, indeed. 130 00:13:34,740 --> 00:13:37,140 I'll see to it right away. Thank you. 131 00:13:42,660 --> 00:13:46,220 Scandal! Lufthansa in military scandal! 132 00:13:47,100 --> 00:13:50,460 Lufthansa involved in illegal armament of the Reichswehr! 133 00:13:50,940 --> 00:13:53,260 Lufthansa in military scandal! 134 00:13:53,340 --> 00:13:57,220 Lufthansa involved in illegal armament of the Reichswehr! 135 00:14:10,380 --> 00:14:12,100 -I have mail for you. -What? 136 00:14:14,140 --> 00:14:18,180 Why didn't you refuse acceptance? I don't officially live here anymore. 137 00:14:18,540 --> 00:14:21,340 Now those paramilitaries will know that I'm still here. 138 00:14:21,420 --> 00:14:23,060 They're long gone. I've been downstairs. 139 00:14:33,420 --> 00:14:35,780 A summons from the political police... 140 00:14:36,820 --> 00:14:37,820 Yes. 141 00:14:38,220 --> 00:14:39,900 They're investigating a case of treason? 142 00:14:40,740 --> 00:14:43,220 And I'm rotting in this room. 143 00:14:43,780 --> 00:14:45,220 In this mattress-grave. 144 00:14:45,740 --> 00:14:48,780 -Like Heine in Paris. -You're not sick. 145 00:14:48,860 --> 00:14:51,420 Like Raskolnikov in St. Petersburg, then. 146 00:14:51,980 --> 00:14:53,420 You're not guilty, either. 147 00:14:53,500 --> 00:14:55,260 You see, Mrs. Elisabeth? 148 00:14:56,300 --> 00:15:00,900 I can't think straight anymore. Nothing but lame comparisons and skewed images. 149 00:15:00,980 --> 00:15:02,980 This is not healthy for a man like me. 150 00:15:03,060 --> 00:15:05,180 I don't know what your problem is. 151 00:15:05,260 --> 00:15:07,420 This is your chance for peace and quiet. 152 00:15:08,620 --> 00:15:10,620 You eat regularly, sleep a lot, 153 00:15:10,700 --> 00:15:13,300 ponder your unsettled life. 154 00:15:13,900 --> 00:15:17,660 A man of your age. You can't go on like this forever. 155 00:15:18,420 --> 00:15:21,220 At some point, there must be an end to a bachelor life. 156 00:15:25,060 --> 00:15:29,060 What do you mean exactly, Mrs. Elisabeth? 157 00:15:36,620 --> 00:15:37,900 Mrs. Elisabeth? 158 00:15:40,940 --> 00:15:42,220 Just think about it. 159 00:16:01,580 --> 00:16:02,580 Excuse me. 160 00:16:06,060 --> 00:16:07,300 Miss Seegers! 161 00:16:09,580 --> 00:16:10,660 Hello. 162 00:16:11,860 --> 00:16:15,660 -Are you about to leave? -Yes. I was transferred. 163 00:16:16,820 --> 00:16:18,860 -Who would do such a thing? -Oskar. 164 00:16:18,940 --> 00:16:20,820 An unreliable subject. 165 00:16:22,060 --> 00:16:24,260 Would you like to sit down for a minute? 166 00:16:25,220 --> 00:16:26,220 Just for a minute. 167 00:16:32,380 --> 00:16:33,380 Madam? 168 00:16:33,460 --> 00:16:35,700 One vodka with soda and pork tartare on a roll. 169 00:16:37,460 --> 00:16:41,620 So, what are we going to talk about now? Karl Marx, Adam Smith? 170 00:16:42,260 --> 00:16:45,860 I am indeed dealing with economic issues at the moment. 171 00:16:46,580 --> 00:16:48,300 But that's not your speciality. 172 00:16:50,100 --> 00:16:52,100 -But it's my hobby. -Is that so? 173 00:16:54,060 --> 00:16:57,260 -What is it about? -The future of the German economic system. 174 00:16:57,660 --> 00:17:00,060 The German economic system doesn't have a future. 175 00:17:00,140 --> 00:17:01,140 Is that so? 176 00:17:02,940 --> 00:17:05,740 If you want to talk down to me, I can just leave. 177 00:17:06,780 --> 00:17:08,500 I was just smiling at you. 178 00:17:09,060 --> 00:17:10,580 Does that make me arrogant? 179 00:17:11,220 --> 00:17:12,460 We'll see. 180 00:17:15,460 --> 00:17:19,500 Why do you think the German economic system has no future? 181 00:17:20,740 --> 00:17:23,220 Because the capital has become so shameless and greedy 182 00:17:23,300 --> 00:17:27,060 that it won't stop at conning money out of the masses with blatant lies. 183 00:17:27,140 --> 00:17:29,780 Everyone has been gripped by speculative fever. 184 00:17:30,620 --> 00:17:31,580 Not me. 185 00:17:32,420 --> 00:17:33,380 Are you immune? 186 00:17:34,020 --> 00:17:37,460 Speculation is an American, a Jewish business. 187 00:17:37,540 --> 00:17:39,180 Actually, I am immune to that. 188 00:17:42,100 --> 00:17:43,100 But you? 189 00:17:43,780 --> 00:17:47,540 Don't you sometimes secretly dream of a flashy Duesenberg convertible? 190 00:17:48,780 --> 00:17:50,540 Stop making fun of me. 191 00:17:50,620 --> 00:17:53,180 Stop asking me rhetorical questions. 192 00:17:54,700 --> 00:17:58,060 The belief in never-ending consumption, man's malice to cheat others 193 00:17:58,140 --> 00:18:02,340 and then reward that with money, all this will lead to the downfall of the system. 194 00:18:02,820 --> 00:18:05,020 And where will we see this first? 195 00:18:05,780 --> 00:18:06,780 Thank you. 196 00:18:06,860 --> 00:18:08,300 At the stock market, of course. 197 00:18:08,700 --> 00:18:11,660 -You think the stock market will collapse? -Definitely. 198 00:18:11,740 --> 00:18:14,460 And it is this collapse that will liberate our society. 199 00:18:16,540 --> 00:18:18,700 You don't appear to find this threatening. 200 00:18:20,260 --> 00:18:22,420 So far, this is just a theory. 201 00:18:23,980 --> 00:18:25,300 By a smart mind. 202 00:18:32,060 --> 00:18:35,940 -150 marks. 159, you can count it. -Yes. 203 00:18:36,980 --> 00:18:38,820 -And this is...? -The advance payment. 204 00:18:38,900 --> 00:18:40,340 You said you needed one. 205 00:18:40,700 --> 00:18:43,500 And I thought we could pay the rest in installments. 206 00:18:43,580 --> 00:18:47,380 Installments, no. Operations need to be paid for in advance. 207 00:18:48,380 --> 00:18:49,860 What, and this...? 208 00:18:49,940 --> 00:18:52,420 I would take this for the appointment. 209 00:18:53,100 --> 00:18:55,060 A hundred and fifty marks, just for the appointment? 210 00:18:55,140 --> 00:18:56,900 -Yes. -But we can't wait any longer. 211 00:18:56,980 --> 00:18:58,420 My sister needs the operation. 212 00:18:58,500 --> 00:19:01,860 -Do you want an appointment? -I have a regular job. 213 00:19:01,940 --> 00:19:04,660 Well, if you want the appointment, I'll keep the money. 214 00:19:04,740 --> 00:19:08,900 If not, well, I have to ask you to leave my practice, okay? 215 00:19:08,980 --> 00:19:11,980 Well, you can come back when you have the money. 216 00:19:16,340 --> 00:19:17,340 Ilse! 217 00:19:18,180 --> 00:19:19,180 Ilse. 218 00:19:33,700 --> 00:19:35,900 Anything to go with the sausages? 219 00:19:35,980 --> 00:19:37,900 -Same as always. -Not even the soup? 220 00:19:37,980 --> 00:19:41,700 -No. -Very well, madam. I'll be right back. 221 00:20:00,020 --> 00:20:02,980 There's a doctor who's cheaper. In Wedding. 222 00:20:05,060 --> 00:20:06,060 Tomorrow morning? 223 00:20:06,820 --> 00:20:07,900 How much? 224 00:20:10,940 --> 00:20:11,940 Three hundred. 225 00:20:24,660 --> 00:20:26,020 Look, it's shiny. 226 00:20:37,260 --> 00:20:38,700 Look, it's shiny. 227 00:20:39,220 --> 00:20:40,420 Want to swap? 228 00:20:49,820 --> 00:20:50,980 Hey. 229 00:20:54,740 --> 00:20:56,060 Are you hungry? 230 00:21:01,460 --> 00:21:02,460 You're lucky. 231 00:21:16,300 --> 00:21:20,700 I had you come in because the date for the enforcement of the sentence has been set. 232 00:21:22,420 --> 00:21:23,380 Yes? 233 00:21:25,860 --> 00:21:27,060 In five days. 234 00:21:27,620 --> 00:21:29,300 On October 6th at 10 a.m.. 235 00:21:30,940 --> 00:21:31,780 Five days? 236 00:21:33,980 --> 00:21:35,060 Yes. 237 00:21:35,860 --> 00:21:38,740 You'll spend your last night in a solitary cell. 238 00:21:38,900 --> 00:21:42,060 If you require spiritual care, please let us know. 239 00:21:44,020 --> 00:21:45,540 No. Thank you. 240 00:21:47,340 --> 00:21:48,820 What about your lawyer? 241 00:21:50,340 --> 00:21:51,580 I don't have one. 242 00:21:51,660 --> 00:21:53,420 And the revision application? 243 00:21:54,660 --> 00:21:56,340 An application for revision was made. 244 00:21:57,060 --> 00:21:59,420 Dr. Litten. Isn't he your lawyer? 245 00:22:03,140 --> 00:22:05,260 I'll have to have that double-checked. 246 00:22:06,540 --> 00:22:07,660 Okay. 247 00:22:09,820 --> 00:22:12,380 I'll let you know, Miss Overbeck. 248 00:22:33,900 --> 00:22:35,940 -What's the matter? -Nothing. 249 00:22:59,180 --> 00:23:00,260 The idiot. 250 00:23:03,780 --> 00:23:07,140 If we ever go to war, what do we do with people like that? 251 00:23:07,220 --> 00:23:08,100 Want a piece? 252 00:23:09,620 --> 00:23:11,540 Or are you feeling sorry for poor Bambi? 253 00:23:11,940 --> 00:23:13,100 Shut up. 254 00:23:14,660 --> 00:23:17,100 Bambi, Bambi... 255 00:23:30,460 --> 00:23:32,060 Bambi wants to play! 256 00:23:33,060 --> 00:23:34,020 Come on, then. 257 00:23:47,260 --> 00:23:48,500 Are you nuts? 258 00:23:49,620 --> 00:23:51,260 Do you want to kill him or something? 259 00:23:54,900 --> 00:23:55,780 Come with me. 260 00:24:22,100 --> 00:24:23,140 Toni? 261 00:24:27,620 --> 00:24:29,100 Don't you recognize me? 262 00:24:29,940 --> 00:24:31,300 Yes, I do. Hi. 263 00:24:31,380 --> 00:24:32,220 Hi. 264 00:24:35,940 --> 00:24:39,220 -What are you up to? -I'm... waiting. 265 00:24:39,980 --> 00:24:41,260 But there's no one here. 266 00:24:43,340 --> 00:24:46,540 -What about you? -I want to go in there. To warm up a bit. 267 00:24:50,380 --> 00:24:51,580 Are you hungry? 268 00:24:52,540 --> 00:24:53,820 Come on, I'm buying. 269 00:24:55,980 --> 00:24:58,700 Just until it stops raining, then I have to go anyway. 270 00:24:59,500 --> 00:25:01,260 Tell me a bit about you two. 271 00:25:02,060 --> 00:25:04,220 How you've been faring the past few months, 272 00:25:04,300 --> 00:25:05,780 you and your sister. 273 00:25:08,500 --> 00:25:09,460 All right. 274 00:25:10,020 --> 00:25:10,900 Let's go. 275 00:25:24,700 --> 00:25:25,700 You're new, right? 276 00:25:27,100 --> 00:25:28,420 Name, age? 277 00:25:28,500 --> 00:25:30,020 Moritz Rath, 14. 278 00:25:31,620 --> 00:25:32,780 Listen up. 279 00:25:36,780 --> 00:25:37,940 All of us here, 280 00:25:38,380 --> 00:25:41,340 we're all bound together, you hear? One community. 281 00:25:41,980 --> 00:25:43,220 Bound by our blood. 282 00:25:43,980 --> 00:25:46,820 By our German blood and the faith in our Führer, 283 00:25:47,260 --> 00:25:48,380 Adolf Hitler. 284 00:25:49,380 --> 00:25:50,500 He sees us all. 285 00:25:50,780 --> 00:25:53,700 Every single one of us, and if we're united. 286 00:25:53,780 --> 00:25:54,860 Do you know that? 287 00:25:55,140 --> 00:25:58,860 If we stand behind him and his ideals as one. 288 00:25:59,340 --> 00:26:00,820 Like we promised him. 289 00:26:01,660 --> 00:26:05,180 For unity, for community, for our people. 290 00:26:05,260 --> 00:26:07,540 Do you understand? He sees that. 291 00:26:13,500 --> 00:26:16,860 We have to fight. Until blood flows, if necessary, okay? 292 00:26:17,500 --> 00:26:21,380 But together, against the enemy. Not against each other. 293 00:26:22,100 --> 00:26:23,620 Then we can achieve anything. 294 00:26:25,740 --> 00:26:26,660 And believe me, 295 00:26:27,100 --> 00:26:29,460 our enemies, they're everywhere. 296 00:26:29,980 --> 00:26:34,940 On the street, in school, in your family, everywhere. 297 00:26:36,660 --> 00:26:38,380 That's why we stick together. 298 00:26:39,220 --> 00:26:40,500 Is that understood, guys? 299 00:26:41,740 --> 00:26:43,340 Yes, Rottenführer, sir. 300 00:26:44,900 --> 00:26:45,900 What do you say? 301 00:26:46,860 --> 00:26:48,340 Yes, Rottenführer, sir. 302 00:26:57,540 --> 00:27:00,980 Put your hands on the flag so I know you understood what I said. 303 00:27:06,340 --> 00:27:08,300 This is the symbol of our unity. 304 00:27:11,260 --> 00:27:12,620 And now shake hands. 305 00:27:23,060 --> 00:27:24,580 I met an uncle yesterday. 306 00:27:25,900 --> 00:27:27,180 One of your uncles? 307 00:27:28,100 --> 00:27:29,220 Just some uncle. 308 00:27:29,940 --> 00:27:31,380 A filthy rich spiv. 309 00:27:32,580 --> 00:27:35,220 He said, "I can't read very well." 310 00:27:36,220 --> 00:27:38,660 I said, "Because of your eyes or something?" 311 00:27:39,460 --> 00:27:42,380 And he said, "Because of loneliness." 312 00:27:43,420 --> 00:27:46,420 I said, "A posh uncle like you is lonely?" 313 00:27:47,260 --> 00:27:51,140 He said, "Peter," he said, "loneliness is worse 314 00:27:51,220 --> 00:27:53,380 than when I was still with my old battleaxe." 315 00:27:55,820 --> 00:27:59,860 You're laughing. He was very upset, he nearly bawled. 316 00:28:00,660 --> 00:28:04,420 I said, "Why don't you find someone to read to you?" 317 00:28:05,740 --> 00:28:08,860 He said, "No one will read to an old man." 318 00:28:10,460 --> 00:28:14,020 I said, "I can ask around and see if I know someone who can read to you." 319 00:28:14,860 --> 00:28:15,860 I can read. 320 00:28:16,220 --> 00:28:20,780 Exactly. That's what I thought. Toni can read because she was in school. 321 00:28:21,940 --> 00:28:23,300 How much does he pay? 322 00:28:23,980 --> 00:28:28,380 Well, don't you ask the right questions? I have to give you that. 323 00:28:28,460 --> 00:28:30,900 That's the most important question with uncles like that. 324 00:28:34,820 --> 00:28:36,340 I'll read to your uncle. 325 00:28:36,420 --> 00:28:37,740 But only if he... 326 00:28:42,860 --> 00:28:44,420 I've got the key. 327 00:28:45,700 --> 00:28:49,220 -How are you, where have you been? -Everywhere. And nowhere. 328 00:28:50,420 --> 00:28:52,420 And what are your plans for such a fine evening? 329 00:28:54,260 --> 00:28:56,300 I thought we could go to the pictures. 330 00:28:57,700 --> 00:28:58,820 What's showing? 331 00:28:59,340 --> 00:29:00,620 Blood of the Pharaohs. 332 00:29:00,700 --> 00:29:01,900 With Winter? 333 00:29:02,380 --> 00:29:03,860 A re-run. 334 00:29:04,580 --> 00:29:06,860 Okay. I have two hours. 335 00:29:06,940 --> 00:29:09,420 -After that, I have plans. -Two. 336 00:29:09,500 --> 00:29:11,700 That's enough time, silly. Let's go. 337 00:29:15,500 --> 00:29:16,860 If you see Ilse... 338 00:29:19,980 --> 00:29:22,420 you can tell her I made an appointment for her eyes. 339 00:29:23,660 --> 00:29:25,940 -Yeah? -Yeah. 340 00:29:34,380 --> 00:29:35,980 Alfred Nyssen speaking. 341 00:29:36,060 --> 00:29:38,100 Good evening. Wendt here. 342 00:29:38,900 --> 00:29:42,060 I've been thinking about what you said at the stock market. 343 00:29:43,260 --> 00:29:44,260 And? 344 00:29:45,660 --> 00:29:47,380 See, if you had presented the matter 345 00:29:47,460 --> 00:29:51,060 in a little more businesslike way, without the drama, 346 00:29:51,140 --> 00:29:53,500 you may have had a better response. 347 00:29:54,060 --> 00:29:55,060 Yes. 348 00:29:55,140 --> 00:29:56,420 Anyway, 349 00:29:57,740 --> 00:30:01,420 you could be right with your analysis. 350 00:30:02,220 --> 00:30:03,060 Yes. 351 00:30:03,700 --> 00:30:06,540 -Yes, yes. -You absolutely want to buy your way 352 00:30:07,180 --> 00:30:08,500 back into our circle. 353 00:30:08,580 --> 00:30:10,180 I want to support you. 354 00:30:10,260 --> 00:30:12,540 I want to create something that lasts. 355 00:30:13,420 --> 00:30:15,900 -As a speculator? -As a designer. 356 00:30:17,140 --> 00:30:19,260 How much do you have for your bet? 357 00:30:20,300 --> 00:30:21,220 Ten million. 358 00:30:22,860 --> 00:30:24,180 Maybe only eight. 359 00:30:25,740 --> 00:30:27,020 That won't be enough. 360 00:30:28,380 --> 00:30:30,620 -No. -Wager 100 million. 361 00:30:31,900 --> 00:30:33,900 That would be a proper plan, right? 362 00:30:35,300 --> 00:30:36,460 A hundred million? 363 00:30:38,340 --> 00:30:39,580 Without your advocacy 364 00:30:39,660 --> 00:30:43,460 and without the help of the banks, this sum will remain out of reach. 365 00:30:43,540 --> 00:30:44,940 Listen closely, Mr. Nyssen. 366 00:30:45,820 --> 00:30:48,060 I'll bring you back into the circle around Seegers. 367 00:30:48,660 --> 00:30:50,700 I can do a lot of persuading. 368 00:30:50,780 --> 00:30:54,900 But the flow of capital, you will have to guarantee that all by yourself. 369 00:30:55,340 --> 00:30:56,580 How would I do that? 370 00:30:57,900 --> 00:30:59,100 Ask your mother. 371 00:31:46,940 --> 00:31:47,780 Hello? 372 00:31:50,780 --> 00:31:51,980 Anybody there? 373 00:32:16,220 --> 00:32:17,260 Anno? 374 00:32:34,700 --> 00:32:36,300 What do you want from me? 375 00:32:38,660 --> 00:32:39,740 Walter Weintraub. 376 00:32:41,260 --> 00:32:44,500 Are you sure it was him who committed those crimes? 377 00:32:46,460 --> 00:32:49,860 Our investigative analysis says there is no doubt, yes. 378 00:32:52,780 --> 00:32:54,300 What's the guy's motive? 379 00:32:54,820 --> 00:32:57,140 Why would he go against his oldest friend? 380 00:32:59,460 --> 00:33:02,580 There could be different reasons. 381 00:33:03,780 --> 00:33:04,780 Jealousy, 382 00:33:05,660 --> 00:33:06,500 revenge. 383 00:33:08,140 --> 00:33:10,860 You could probably best answer this question. 384 00:33:13,700 --> 00:33:17,300 Which leads didn't you follow? What might have you overlooked? 385 00:33:18,580 --> 00:33:20,460 You really refuse to accept it. 386 00:33:31,380 --> 00:33:32,460 Are you managing? 387 00:33:33,980 --> 00:33:36,660 -Pardon? -Your wife left you. 388 00:33:40,500 --> 00:33:41,740 She's not my wife. 389 00:34:21,140 --> 00:34:22,220 Damn it. 390 00:34:56,820 --> 00:34:57,900 How much? 391 00:35:21,980 --> 00:35:24,180 ARE YOU READY? 392 00:36:13,940 --> 00:36:16,340 Normally, I get girls off the street. 393 00:36:16,420 --> 00:36:18,620 Or mothers who already have five or six. 394 00:36:18,940 --> 00:36:22,740 Housemaids, workers, but no one like you. 395 00:36:23,220 --> 00:36:24,180 What? 396 00:36:25,700 --> 00:36:27,540 Well, have a seat. 397 00:36:27,620 --> 00:36:30,820 -Schwarzbach, my name is Schwarzbach. -I don't want names. 398 00:36:32,100 --> 00:36:33,500 Forgotten it already. 399 00:36:40,700 --> 00:36:43,500 I'm sorry, I don't even know why I'm here. 400 00:36:43,900 --> 00:36:46,980 -I don't know-- -We don't make any decisions today. 401 00:36:49,220 --> 00:36:52,460 Drink the St. John's-wort for your nerves. 402 00:36:53,980 --> 00:36:58,220 And then we'll see if you really want my help. 403 00:37:08,900 --> 00:37:12,940 Calm down, girl. You're not the first one to come to me. 404 00:37:14,020 --> 00:37:15,580 There are so many. 405 00:37:17,020 --> 00:37:18,540 You're not alone in the world. 406 00:37:40,780 --> 00:37:42,980 I brought suffering to many people. 407 00:37:44,140 --> 00:37:45,740 Death and a lot of suffering. 408 00:37:50,460 --> 00:37:53,700 The ones who incited me to do it were not Communists. 409 00:37:54,780 --> 00:37:56,060 They were National Socialists. 410 00:38:00,060 --> 00:38:01,620 They disguised themselves. 411 00:38:02,180 --> 00:38:03,380 I was deceived. 412 00:38:07,500 --> 00:38:08,660 Why did you lie? 413 00:38:14,700 --> 00:38:16,140 May I ask you something? 414 00:38:19,620 --> 00:38:21,340 Would you give me a hug? 415 00:38:56,340 --> 00:38:59,140 They threatened to harm my child. 416 00:39:00,180 --> 00:39:01,220 Who? 417 00:39:03,100 --> 00:39:04,260 Who threatened you? 418 00:39:05,300 --> 00:39:06,620 I can't tell you that. 419 00:39:08,020 --> 00:39:09,260 Just hold me, please. 420 00:39:36,020 --> 00:39:38,020 Will I be able to talk to him when he comes to? 421 00:39:39,020 --> 00:39:40,140 I sure hope so. 422 00:40:20,740 --> 00:40:22,140 Good evening, Mr. Weintraub. 423 00:40:23,620 --> 00:40:25,820 Good evening. Do you know where you are? 424 00:40:27,860 --> 00:40:30,740 In... the hospital. 425 00:40:44,260 --> 00:40:45,460 Why did you do it? 426 00:40:49,180 --> 00:40:50,940 We've been tricked. 427 00:40:53,020 --> 00:40:53,860 What? 428 00:40:54,900 --> 00:40:56,220 Tricked. 429 00:40:57,380 --> 00:40:58,460 Who? 430 00:40:59,620 --> 00:41:00,940 It was a trap. 431 00:41:01,020 --> 00:41:03,060 Yes, I got that. How and who? 432 00:41:54,860 --> 00:41:56,300 Who was the man? 433 00:41:59,380 --> 00:42:00,340 Walter. 434 00:42:03,220 --> 00:42:05,060 -Walter! -Edgar. 435 00:42:12,860 --> 00:42:14,260 Will he survive? 436 00:42:14,340 --> 00:42:17,180 Not unless we repeat the procedure right away. 437 00:42:25,140 --> 00:42:26,220 What? 438 00:42:29,740 --> 00:42:30,900 Esther. 439 00:42:36,740 --> 00:42:37,860 I love her. 440 00:43:15,300 --> 00:43:18,380 I was worried you had changed your mind. 441 00:43:18,460 --> 00:43:20,460 No. Here I am. 442 00:43:21,020 --> 00:43:24,260 However, today's show is not for beginners. 443 00:43:24,700 --> 00:43:27,540 But you implied that you have experience. 444 00:43:27,940 --> 00:43:29,780 Yes. What's the job? 445 00:43:34,300 --> 00:43:36,020 It'll be a surprise. 446 00:43:36,100 --> 00:43:37,820 As long as I get paid. 447 00:43:38,300 --> 00:43:40,700 As we agreed, 100 marks. 448 00:43:40,780 --> 00:43:45,260 As you can see, this guest is willing to pay adequately for his desires. 449 00:43:46,340 --> 00:43:48,060 I'll leave you alone now. 450 00:43:49,100 --> 00:43:51,780 When you're ready, please ring this bell. 451 00:44:11,060 --> 00:44:13,100 Assistant Inspector Ritter. 452 00:44:18,740 --> 00:44:23,300 The year is 1917. 453 00:44:24,180 --> 00:44:30,060 You've been separated from your league of fearless French Amazons 454 00:44:30,500 --> 00:44:32,860 and have fallen into enemy hands. 455 00:44:34,100 --> 00:44:37,500 You've been a prisoner for months now, 456 00:44:37,580 --> 00:44:41,020 without contact with your loved one at home. 457 00:44:41,340 --> 00:44:44,620 No contact with any man at all. 458 00:44:45,420 --> 00:44:49,140 And the soldiers of the enemy treat you badly. 459 00:44:49,900 --> 00:44:53,300 You've been watching these men for weeks now, 460 00:44:53,380 --> 00:44:56,700 their bodies steeled by combat. 461 00:44:56,780 --> 00:44:59,420 You can feel their courage, 462 00:44:59,500 --> 00:45:03,700 you can smell their virility. 463 00:45:07,660 --> 00:45:13,620 And your observations rouse lust in you like you've never known before. 464 00:45:20,780 --> 00:45:23,420 So you touch your breasts 465 00:45:23,500 --> 00:45:28,460 and feel your nipples grow hard under the fabric, 466 00:45:29,300 --> 00:45:32,980 as hard as bullet casings. 467 00:45:33,060 --> 00:45:35,580 And you brace yourself for the moment 468 00:45:35,660 --> 00:45:39,660 when you can finally act on your growing arousal. 469 00:45:40,940 --> 00:45:44,980 And you call those men, your enemies. 470 00:45:45,060 --> 00:45:47,660 You want them! All of them! 471 00:45:48,220 --> 00:45:50,420 Come... now! 472 00:45:51,660 --> 00:45:52,940 Get up. 473 00:45:58,260 --> 00:45:59,620 Kneel down. 474 00:46:02,820 --> 00:46:04,460 Take her blindfold off. 475 00:47:18,380 --> 00:47:19,220 Do you love him? 476 00:47:24,140 --> 00:47:25,180 Edgar. 477 00:47:27,540 --> 00:47:28,540 Say it. 478 00:47:53,780 --> 00:47:55,340 The search warrant. 479 00:49:55,220 --> 00:49:58,380 Subtitle translation by Stephanie Geiges 32248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.