Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,540
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:02,620 --> 00:00:04,940
Is he the man
you know as Fritz Höckert?
3
00:00:05,020 --> 00:00:06,980
-No, it's not him.
-That's impossible.
4
00:00:08,820 --> 00:00:11,140
-Vera!
-Lotte.
5
00:00:11,620 --> 00:00:12,700
Call a doctor, quick!
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,100
Pechtmann?
7
00:00:47,340 --> 00:00:48,340
Colonel.
8
00:00:50,780 --> 00:00:52,220
What are you doing here?
9
00:00:52,300 --> 00:00:55,540
I'm sorry, but a cop turned up
and took me in.
10
00:00:56,900 --> 00:00:59,580
-Did he give you his name?
-Rath.
11
00:01:00,500 --> 00:01:05,380
He took me to Alexanderplatz,
and then they got the girl.
12
00:01:06,980 --> 00:01:07,980
Did she keep quiet?
13
00:01:15,500 --> 00:01:17,300
The problem is they know my name.
14
00:01:18,540 --> 00:01:20,540
So I wonder where they got that from.
15
00:01:22,420 --> 00:01:25,460
If they know my name,
they will get to you at some point.
16
00:01:27,980 --> 00:01:29,740
If they trace it all back...
17
00:01:32,780 --> 00:01:34,100
What do you want?
18
00:01:35,540 --> 00:01:39,220
I thought since I know
someone here who owes me a favor,
19
00:01:39,300 --> 00:01:40,900
I'll ask for one.
20
00:01:43,020 --> 00:01:45,380
-A favor?
-Yes.
21
00:01:47,860 --> 00:01:48,740
Money?
22
00:01:50,260 --> 00:01:51,660
You want money, right?
23
00:01:52,300 --> 00:01:53,180
Yes.
24
00:02:07,300 --> 00:02:09,940
I'm guessing
you didn't talk to anyone about this?
25
00:02:10,900 --> 00:02:12,300
Of course not, no.
26
00:02:13,260 --> 00:02:15,300
-Not even with Stennes?
-No.
27
00:02:16,220 --> 00:02:17,780
What about your partner?
28
00:02:18,340 --> 00:02:19,180
Kessler.
29
00:02:19,260 --> 00:02:21,460
I thought I'd go straight to you.
30
00:02:22,300 --> 00:02:23,140
Good.
31
00:02:24,700 --> 00:02:26,180
You did good.
32
00:03:51,820 --> 00:03:53,980
A dramatic turn in Babelsberg.
33
00:03:54,060 --> 00:03:58,580
A third actress has fallen victimto Berlin's insidious serial killer
34
00:03:58,660 --> 00:04:01,180
and has pulled him downinto the abyss along with her.
35
00:04:01,260 --> 00:04:04,660
The up-and-coming artistwas a beguiling new face
36
00:04:04,740 --> 00:04:09,100
equipped with everythingthat makes a star shine in show business.
37
00:04:10,620 --> 00:04:13,460
The identity of the perpetratoris still kept secret.
38
00:04:13,820 --> 00:04:17,420
He is now in a ward at the Charité,closed off and guarded by police.
39
00:04:17,900 --> 00:04:21,620
Unconscious, heavily guarded.Badly injured.
40
00:04:22,420 --> 00:04:26,860
No one knows when and ifthe unconscious murderer will wake up.
41
00:04:29,100 --> 00:04:32,740
The investigating detective who washot on the heels of the perpetrator
42
00:04:32,820 --> 00:04:37,140
was allegedly injuredwhen he tackled the scoundrel.
43
00:04:37,780 --> 00:04:40,820
Luckily, he is likelyto be able to leave the hospital soon.
44
00:04:41,940 --> 00:04:45,340
The great hall in Babelsberg Film Studios,crime scene of the murders,
45
00:04:45,420 --> 00:04:47,460
was locked up and blocked off.
46
00:04:47,540 --> 00:04:50,900
A continuation of the shootseems out of the question now.
47
00:04:52,180 --> 00:04:54,500
Germany's master homicide detective,
48
00:04:54,580 --> 00:04:57,660
Counselor Ernst Gennat, openly admits,
49
00:04:57,740 --> 00:05:01,220
The perpetrator has been caught,
but the case still presents many enigmas.
50
00:05:01,940 --> 00:05:04,260
But people can feel relieved
51
00:05:04,340 --> 00:05:07,500
that this unscrupulous perpetrator
is no longer at large.
52
00:05:08,260 --> 00:05:09,580
Thank you, gentlemen.
53
00:05:12,460 --> 00:05:17,780
And now all of Berlin wants to know,"Who is the mysterious and brutal murderer
54
00:05:17,860 --> 00:05:21,700
whom the residentssimply call the Phantom?"
55
00:05:26,260 --> 00:05:28,220
I know it can't have been him.
56
00:05:29,820 --> 00:05:31,580
Not after what he did for you.
57
00:05:36,060 --> 00:05:37,140
What do you mean?
58
00:05:41,340 --> 00:05:42,460
Remember?
59
00:05:44,140 --> 00:05:46,460
You flipped the coin a year ago.
60
00:05:48,660 --> 00:05:50,140
Who would take the blame.
61
00:05:51,980 --> 00:05:53,660
Who would go to prison.
62
00:05:56,540 --> 00:05:57,820
Heads say I'll go.
63
00:05:58,620 --> 00:06:00,020
Tails say you do time.
64
00:06:11,980 --> 00:06:13,420
Look at it.
65
00:06:13,980 --> 00:06:15,300
Take a close look.
66
00:06:26,980 --> 00:06:30,020
Do you understand now
that it can't have been him?
67
00:06:30,100 --> 00:06:31,980
He went to prison for you.
68
00:06:38,900 --> 00:06:40,340
Why do you have this?
69
00:06:52,420 --> 00:06:53,820
Please don't hurt him.
70
00:06:54,700 --> 00:06:55,700
Please.
71
00:06:58,780 --> 00:07:00,300
He's your best friend.
72
00:07:01,940 --> 00:07:04,420
-He's like a brother. He's family.
-No.
73
00:07:06,300 --> 00:07:07,300
He's a Judas.
74
00:07:27,500 --> 00:07:31,820
ABOLISH THE ABORTION PARAGRAPH!
75
00:07:47,660 --> 00:07:48,940
Careful, careful.
76
00:07:49,740 --> 00:07:51,700
You have a couple of broken ribs.
77
00:07:51,780 --> 00:07:53,780
The doctor said
you shouldn't try to get up.
78
00:08:01,940 --> 00:08:03,260
What about Weintraub?
79
00:08:08,260 --> 00:08:10,860
-Alive.
-Has he been questioned?
80
00:08:11,460 --> 00:08:12,820
He hasn't come to yet.
81
00:08:14,980 --> 00:08:16,100
And Vera Lohmann?
82
00:08:58,180 --> 00:08:59,700
I-- I--
83
00:09:00,340 --> 00:09:01,260
-I--
-I'm--
84
00:09:02,180 --> 00:09:04,100
I hope I'm not interrupting.
85
00:09:07,260 --> 00:09:09,220
I'm Charlotte Ritter,
Assistant Inspector--
86
00:09:09,300 --> 00:09:10,300
It's you.
87
00:09:16,580 --> 00:09:17,580
Thank you.
88
00:09:35,220 --> 00:09:36,260
How are you?
89
00:09:38,340 --> 00:09:39,540
Who is "A"?
90
00:09:42,620 --> 00:09:43,980
I was worried.
91
00:09:45,860 --> 00:09:47,100
I've been to the hotel.
92
00:09:48,580 --> 00:09:50,060
Who is "A, period"?
93
00:09:54,860 --> 00:09:55,700
Anno?
94
00:09:57,380 --> 00:09:58,220
Anno?
95
00:09:59,500 --> 00:10:02,220
Gereon, no. What are you talking about?
96
00:10:02,300 --> 00:10:03,420
Who is it, then?
97
00:10:04,900 --> 00:10:05,900
No one.
98
00:10:07,780 --> 00:10:09,260
-A friend.
-Who is the guy?
99
00:10:10,380 --> 00:10:11,620
He doesn't matter.
100
00:10:11,700 --> 00:10:14,940
Who is paying for the... palace
you're staying at?
101
00:10:31,500 --> 00:10:33,700
I've come to see you because...
102
00:10:36,060 --> 00:10:37,340
I want to tell you something.
103
00:10:38,500 --> 00:10:39,340
Oh, yeah?
104
00:10:43,580 --> 00:10:45,180
Gereon, I'm having a baby.
105
00:10:50,220 --> 00:10:51,100
By whom?
106
00:10:52,580 --> 00:10:53,420
What?
107
00:10:54,700 --> 00:10:56,140
By whom are you having a baby?
108
00:10:57,300 --> 00:10:59,620
By you. Who else?
109
00:11:00,100 --> 00:11:01,020
I'm asking you.
110
00:11:03,940 --> 00:11:06,380
-Why are you saying this?
-You're dodging the question.
111
00:11:08,980 --> 00:11:11,740
I'm faithful to you, always have been.
112
00:11:13,060 --> 00:11:14,700
That's what Anno thought too.
113
00:12:04,180 --> 00:12:07,460
You shoot the doe.
Aim for the shoulder blade.
114
00:12:08,380 --> 00:12:09,740
Breathe out first,
115
00:12:10,380 --> 00:12:11,500
then you shoot.
116
00:12:28,540 --> 00:12:30,740
What's the matter? Shoot.
117
00:12:47,500 --> 00:12:48,540
Moron!
118
00:12:57,180 --> 00:12:59,540
-Litten law office, Seegers speaking.
-This is Helfers here.
119
00:12:59,620 --> 00:13:03,020
-Women's prison Barnimstrasse.
-One moment, please.
120
00:13:03,780 --> 00:13:06,740
Mr. Litten, the prison director.
121
00:13:11,580 --> 00:13:13,780
-Litten.
-We have the appointment
122
00:13:13,860 --> 00:13:16,940
for the enforcement of the judgment
in the case of Greta Overbeck.
123
00:13:17,020 --> 00:13:19,300
-It's on October 6.
-What?
124
00:13:19,380 --> 00:13:20,420
Yes.
125
00:13:20,500 --> 00:13:22,340
I wanted to inform you of that.
126
00:13:22,420 --> 00:13:25,580
-Who set this date?
-The Ministry of Justice.
127
00:13:25,660 --> 00:13:28,500
It seems the application for revision
hasn't been processed.
128
00:13:28,580 --> 00:13:31,580
-Enforcement so soon?
-Yes, this is...
129
00:13:32,540 --> 00:13:34,100
It is unusual, indeed.
130
00:13:34,740 --> 00:13:37,140
I'll see to it right away. Thank you.
131
00:13:42,660 --> 00:13:46,220
Scandal! Lufthansa in military scandal!
132
00:13:47,100 --> 00:13:50,460
Lufthansa involved in illegal armament
of the Reichswehr!
133
00:13:50,940 --> 00:13:53,260
Lufthansa in military scandal!
134
00:13:53,340 --> 00:13:57,220
Lufthansa involved in illegal armamentof the Reichswehr!
135
00:14:10,380 --> 00:14:12,100
-I have mail for you.
-What?
136
00:14:14,140 --> 00:14:18,180
Why didn't you refuse acceptance?
I don't officially live here anymore.
137
00:14:18,540 --> 00:14:21,340
Now those paramilitaries
will know that I'm still here.
138
00:14:21,420 --> 00:14:23,060
They're long gone. I've been downstairs.
139
00:14:33,420 --> 00:14:35,780
A summons from the political police...
140
00:14:36,820 --> 00:14:37,820
Yes.
141
00:14:38,220 --> 00:14:39,900
They're investigating a case of treason?
142
00:14:40,740 --> 00:14:43,220
And I'm rotting in this room.
143
00:14:43,780 --> 00:14:45,220
In this mattress-grave.
144
00:14:45,740 --> 00:14:48,780
-Like Heine in Paris.
-You're not sick.
145
00:14:48,860 --> 00:14:51,420
Like Raskolnikov in St. Petersburg, then.
146
00:14:51,980 --> 00:14:53,420
You're not guilty, either.
147
00:14:53,500 --> 00:14:55,260
You see, Mrs. Elisabeth?
148
00:14:56,300 --> 00:15:00,900
I can't think straight anymore. Nothing
but lame comparisons and skewed images.
149
00:15:00,980 --> 00:15:02,980
This is not healthy for a man like me.
150
00:15:03,060 --> 00:15:05,180
I don't know what your problem is.
151
00:15:05,260 --> 00:15:07,420
This is your chance for peace and quiet.
152
00:15:08,620 --> 00:15:10,620
You eat regularly, sleep a lot,
153
00:15:10,700 --> 00:15:13,300
ponder your unsettled life.
154
00:15:13,900 --> 00:15:17,660
A man of your age.
You can't go on like this forever.
155
00:15:18,420 --> 00:15:21,220
At some point,
there must be an end to a bachelor life.
156
00:15:25,060 --> 00:15:29,060
What do you mean exactly, Mrs. Elisabeth?
157
00:15:36,620 --> 00:15:37,900
Mrs. Elisabeth?
158
00:15:40,940 --> 00:15:42,220
Just think about it.
159
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
Excuse me.
160
00:16:06,060 --> 00:16:07,300
Miss Seegers!
161
00:16:09,580 --> 00:16:10,660
Hello.
162
00:16:11,860 --> 00:16:15,660
-Are you about to leave?
-Yes. I was transferred.
163
00:16:16,820 --> 00:16:18,860
-Who would do such a thing?
-Oskar.
164
00:16:18,940 --> 00:16:20,820
An unreliable subject.
165
00:16:22,060 --> 00:16:24,260
Would you like to sit down for a minute?
166
00:16:25,220 --> 00:16:26,220
Just for a minute.
167
00:16:32,380 --> 00:16:33,380
Madam?
168
00:16:33,460 --> 00:16:35,700
One vodka with soda
and pork tartare on a roll.
169
00:16:37,460 --> 00:16:41,620
So, what are we going to talk about now?
Karl Marx, Adam Smith?
170
00:16:42,260 --> 00:16:45,860
I am indeed dealing with economic issues
at the moment.
171
00:16:46,580 --> 00:16:48,300
But that's not your speciality.
172
00:16:50,100 --> 00:16:52,100
-But it's my hobby.
-Is that so?
173
00:16:54,060 --> 00:16:57,260
-What is it about?
-The future of the German economic system.
174
00:16:57,660 --> 00:17:00,060
The German economic system
doesn't have a future.
175
00:17:00,140 --> 00:17:01,140
Is that so?
176
00:17:02,940 --> 00:17:05,740
If you want to talk down to me,
I can just leave.
177
00:17:06,780 --> 00:17:08,500
I was just smiling at you.
178
00:17:09,060 --> 00:17:10,580
Does that make me arrogant?
179
00:17:11,220 --> 00:17:12,460
We'll see.
180
00:17:15,460 --> 00:17:19,500
Why do you think
the German economic system has no future?
181
00:17:20,740 --> 00:17:23,220
Because the capital has become
so shameless and greedy
182
00:17:23,300 --> 00:17:27,060
that it won't stop at conning money
out of the masses with blatant lies.
183
00:17:27,140 --> 00:17:29,780
Everyone has been gripped
by speculative fever.
184
00:17:30,620 --> 00:17:31,580
Not me.
185
00:17:32,420 --> 00:17:33,380
Are you immune?
186
00:17:34,020 --> 00:17:37,460
Speculation is an American,
a Jewish business.
187
00:17:37,540 --> 00:17:39,180
Actually, I am immune to that.
188
00:17:42,100 --> 00:17:43,100
But you?
189
00:17:43,780 --> 00:17:47,540
Don't you sometimes secretly dream
of a flashy Duesenberg convertible?
190
00:17:48,780 --> 00:17:50,540
Stop making fun of me.
191
00:17:50,620 --> 00:17:53,180
Stop asking me rhetorical questions.
192
00:17:54,700 --> 00:17:58,060
The belief in never-ending consumption,
man's malice to cheat others
193
00:17:58,140 --> 00:18:02,340
and then reward that with money, all this
will lead to the downfall of the system.
194
00:18:02,820 --> 00:18:05,020
And where will we see this first?
195
00:18:05,780 --> 00:18:06,780
Thank you.
196
00:18:06,860 --> 00:18:08,300
At the stock market, of course.
197
00:18:08,700 --> 00:18:11,660
-You think the stock market will collapse?
-Definitely.
198
00:18:11,740 --> 00:18:14,460
And it is this collapse
that will liberate our society.
199
00:18:16,540 --> 00:18:18,700
You don't appear to find this threatening.
200
00:18:20,260 --> 00:18:22,420
So far, this is just a theory.
201
00:18:23,980 --> 00:18:25,300
By a smart mind.
202
00:18:32,060 --> 00:18:35,940
-150 marks. 159, you can count it.
-Yes.
203
00:18:36,980 --> 00:18:38,820
-And this is...?
-The advance payment.
204
00:18:38,900 --> 00:18:40,340
You said you needed one.
205
00:18:40,700 --> 00:18:43,500
And I thought
we could pay the rest in installments.
206
00:18:43,580 --> 00:18:47,380
Installments, no.
Operations need to be paid for in advance.
207
00:18:48,380 --> 00:18:49,860
What, and this...?
208
00:18:49,940 --> 00:18:52,420
I would take this for the appointment.
209
00:18:53,100 --> 00:18:55,060
A hundred and fifty marks,
just for the appointment?
210
00:18:55,140 --> 00:18:56,900
-Yes.
-But we can't wait any longer.
211
00:18:56,980 --> 00:18:58,420
My sister needs the operation.
212
00:18:58,500 --> 00:19:01,860
-Do you want an appointment?
-I have a regular job.
213
00:19:01,940 --> 00:19:04,660
Well, if you want the appointment,
I'll keep the money.
214
00:19:04,740 --> 00:19:08,900
If not, well, I have to ask you
to leave my practice, okay?
215
00:19:08,980 --> 00:19:11,980
Well, you can come back
when you have the money.
216
00:19:16,340 --> 00:19:17,340
Ilse!
217
00:19:18,180 --> 00:19:19,180
Ilse.
218
00:19:33,700 --> 00:19:35,900
Anything to go with the sausages?
219
00:19:35,980 --> 00:19:37,900
-Same as always.
-Not even the soup?
220
00:19:37,980 --> 00:19:41,700
-No.
-Very well, madam. I'll be right back.
221
00:20:00,020 --> 00:20:02,980
There's a doctor who's cheaper.
In Wedding.
222
00:20:05,060 --> 00:20:06,060
Tomorrow morning?
223
00:20:06,820 --> 00:20:07,900
How much?
224
00:20:10,940 --> 00:20:11,940
Three hundred.
225
00:20:24,660 --> 00:20:26,020
Look, it's shiny.
226
00:20:37,260 --> 00:20:38,700
Look, it's shiny.
227
00:20:39,220 --> 00:20:40,420
Want to swap?
228
00:20:49,820 --> 00:20:50,980
Hey.
229
00:20:54,740 --> 00:20:56,060
Are you hungry?
230
00:21:01,460 --> 00:21:02,460
You're lucky.
231
00:21:16,300 --> 00:21:20,700
I had you come in because the date for the
enforcement of the sentence has been set.
232
00:21:22,420 --> 00:21:23,380
Yes?
233
00:21:25,860 --> 00:21:27,060
In five days.
234
00:21:27,620 --> 00:21:29,300
On October 6th at 10 a.m..
235
00:21:30,940 --> 00:21:31,780
Five days?
236
00:21:33,980 --> 00:21:35,060
Yes.
237
00:21:35,860 --> 00:21:38,740
You'll spend your last night
in a solitary cell.
238
00:21:38,900 --> 00:21:42,060
If you require spiritual care,
please let us know.
239
00:21:44,020 --> 00:21:45,540
No. Thank you.
240
00:21:47,340 --> 00:21:48,820
What about your lawyer?
241
00:21:50,340 --> 00:21:51,580
I don't have one.
242
00:21:51,660 --> 00:21:53,420
And the revision application?
243
00:21:54,660 --> 00:21:56,340
An application for revision was made.
244
00:21:57,060 --> 00:21:59,420
Dr. Litten. Isn't he your lawyer?
245
00:22:03,140 --> 00:22:05,260
I'll have to have that double-checked.
246
00:22:06,540 --> 00:22:07,660
Okay.
247
00:22:09,820 --> 00:22:12,380
I'll let you know, Miss Overbeck.
248
00:22:33,900 --> 00:22:35,940
-What's the matter?
-Nothing.
249
00:22:59,180 --> 00:23:00,260
The idiot.
250
00:23:03,780 --> 00:23:07,140
If we ever go to war,
what do we do with people like that?
251
00:23:07,220 --> 00:23:08,100
Want a piece?
252
00:23:09,620 --> 00:23:11,540
Or are you feeling sorry for poor Bambi?
253
00:23:11,940 --> 00:23:13,100
Shut up.
254
00:23:14,660 --> 00:23:17,100
Bambi, Bambi...
255
00:23:30,460 --> 00:23:32,060
Bambi wants to play!
256
00:23:33,060 --> 00:23:34,020
Come on, then.
257
00:23:47,260 --> 00:23:48,500
Are you nuts?
258
00:23:49,620 --> 00:23:51,260
Do you want to kill him or something?
259
00:23:54,900 --> 00:23:55,780
Come with me.
260
00:24:22,100 --> 00:24:23,140
Toni?
261
00:24:27,620 --> 00:24:29,100
Don't you recognize me?
262
00:24:29,940 --> 00:24:31,300
Yes, I do. Hi.
263
00:24:31,380 --> 00:24:32,220
Hi.
264
00:24:35,940 --> 00:24:39,220
-What are you up to?
-I'm... waiting.
265
00:24:39,980 --> 00:24:41,260
But there's no one here.
266
00:24:43,340 --> 00:24:46,540
-What about you?
-I want to go in there. To warm up a bit.
267
00:24:50,380 --> 00:24:51,580
Are you hungry?
268
00:24:52,540 --> 00:24:53,820
Come on, I'm buying.
269
00:24:55,980 --> 00:24:58,700
Just until it stops raining,
then I have to go anyway.
270
00:24:59,500 --> 00:25:01,260
Tell me a bit about you two.
271
00:25:02,060 --> 00:25:04,220
How you've been faring
the past few months,
272
00:25:04,300 --> 00:25:05,780
you and your sister.
273
00:25:08,500 --> 00:25:09,460
All right.
274
00:25:10,020 --> 00:25:10,900
Let's go.
275
00:25:24,700 --> 00:25:25,700
You're new, right?
276
00:25:27,100 --> 00:25:28,420
Name, age?
277
00:25:28,500 --> 00:25:30,020
Moritz Rath, 14.
278
00:25:31,620 --> 00:25:32,780
Listen up.
279
00:25:36,780 --> 00:25:37,940
All of us here,
280
00:25:38,380 --> 00:25:41,340
we're all bound together, you hear?
One community.
281
00:25:41,980 --> 00:25:43,220
Bound by our blood.
282
00:25:43,980 --> 00:25:46,820
By our German blood
and the faith in our Führer,
283
00:25:47,260 --> 00:25:48,380
Adolf Hitler.
284
00:25:49,380 --> 00:25:50,500
He sees us all.
285
00:25:50,780 --> 00:25:53,700
Every single one of us,
and if we're united.
286
00:25:53,780 --> 00:25:54,860
Do you know that?
287
00:25:55,140 --> 00:25:58,860
If we stand behind him and his ideals
as one.
288
00:25:59,340 --> 00:26:00,820
Like we promised him.
289
00:26:01,660 --> 00:26:05,180
For unity, for community, for our people.
290
00:26:05,260 --> 00:26:07,540
Do you understand? He sees that.
291
00:26:13,500 --> 00:26:16,860
We have to fight.
Until blood flows, if necessary, okay?
292
00:26:17,500 --> 00:26:21,380
But together, against the enemy.
Not against each other.
293
00:26:22,100 --> 00:26:23,620
Then we can achieve anything.
294
00:26:25,740 --> 00:26:26,660
And believe me,
295
00:26:27,100 --> 00:26:29,460
our enemies, they're everywhere.
296
00:26:29,980 --> 00:26:34,940
On the street, in school,
in your family, everywhere.
297
00:26:36,660 --> 00:26:38,380
That's why we stick together.
298
00:26:39,220 --> 00:26:40,500
Is that understood, guys?
299
00:26:41,740 --> 00:26:43,340
Yes, Rottenführer, sir.
300
00:26:44,900 --> 00:26:45,900
What do you say?
301
00:26:46,860 --> 00:26:48,340
Yes, Rottenführer, sir.
302
00:26:57,540 --> 00:27:00,980
Put your hands on the flag
so I know you understood what I said.
303
00:27:06,340 --> 00:27:08,300
This is the symbol of our unity.
304
00:27:11,260 --> 00:27:12,620
And now shake hands.
305
00:27:23,060 --> 00:27:24,580
I met an uncle yesterday.
306
00:27:25,900 --> 00:27:27,180
One of your uncles?
307
00:27:28,100 --> 00:27:29,220
Just some uncle.
308
00:27:29,940 --> 00:27:31,380
A filthy rich spiv.
309
00:27:32,580 --> 00:27:35,220
He said, "I can't read very well."
310
00:27:36,220 --> 00:27:38,660
I said, "Because of
your eyes or something?"
311
00:27:39,460 --> 00:27:42,380
And he said, "Because of loneliness."
312
00:27:43,420 --> 00:27:46,420
I said, "A posh uncle like you is lonely?"
313
00:27:47,260 --> 00:27:51,140
He said, "Peter," he said,
"loneliness is worse
314
00:27:51,220 --> 00:27:53,380
than when I was still with
my old battleaxe."
315
00:27:55,820 --> 00:27:59,860
You're laughing.
He was very upset, he nearly bawled.
316
00:28:00,660 --> 00:28:04,420
I said, "Why don't you find
someone to read to you?"
317
00:28:05,740 --> 00:28:08,860
He said, "No one
will read to an old man."
318
00:28:10,460 --> 00:28:14,020
I said, "I can ask around and see
if I know someone who can read to you."
319
00:28:14,860 --> 00:28:15,860
I can read.
320
00:28:16,220 --> 00:28:20,780
Exactly. That's what I thought.
Toni can read because she was in school.
321
00:28:21,940 --> 00:28:23,300
How much does he pay?
322
00:28:23,980 --> 00:28:28,380
Well, don't you ask the right questions?
I have to give you that.
323
00:28:28,460 --> 00:28:30,900
That's the most important question
with uncles like that.
324
00:28:34,820 --> 00:28:36,340
I'll read to your uncle.
325
00:28:36,420 --> 00:28:37,740
But only if he...
326
00:28:42,860 --> 00:28:44,420
I've got the key.
327
00:28:45,700 --> 00:28:49,220
-How are you, where have you been?
-Everywhere. And nowhere.
328
00:28:50,420 --> 00:28:52,420
And what are your plans
for such a fine evening?
329
00:28:54,260 --> 00:28:56,300
I thought we could go to the pictures.
330
00:28:57,700 --> 00:28:58,820
What's showing?
331
00:28:59,340 --> 00:29:00,620
Blood of the Pharaohs.
332
00:29:00,700 --> 00:29:01,900
With Winter?
333
00:29:02,380 --> 00:29:03,860
A re-run.
334
00:29:04,580 --> 00:29:06,860
Okay. I have two hours.
335
00:29:06,940 --> 00:29:09,420
-After that, I have plans.
-Two.
336
00:29:09,500 --> 00:29:11,700
That's enough time, silly. Let's go.
337
00:29:15,500 --> 00:29:16,860
If you see Ilse...
338
00:29:19,980 --> 00:29:22,420
you can tell her
I made an appointment for her eyes.
339
00:29:23,660 --> 00:29:25,940
-Yeah?
-Yeah.
340
00:29:34,380 --> 00:29:35,980
Alfred Nyssen speaking.
341
00:29:36,060 --> 00:29:38,100
Good evening. Wendt here.
342
00:29:38,900 --> 00:29:42,060
I've been thinking about
what you said at the stock market.
343
00:29:43,260 --> 00:29:44,260
And?
344
00:29:45,660 --> 00:29:47,380
See, if you had presented the matter
345
00:29:47,460 --> 00:29:51,060
in a little more businesslike way,
without the drama,
346
00:29:51,140 --> 00:29:53,500
you may have had a better response.
347
00:29:54,060 --> 00:29:55,060
Yes.
348
00:29:55,140 --> 00:29:56,420
Anyway,
349
00:29:57,740 --> 00:30:01,420
you could be right with your analysis.
350
00:30:02,220 --> 00:30:03,060
Yes.
351
00:30:03,700 --> 00:30:06,540
-Yes, yes.
-You absolutely want to buy your way
352
00:30:07,180 --> 00:30:08,500
back into our circle.
353
00:30:08,580 --> 00:30:10,180
I want to support you.
354
00:30:10,260 --> 00:30:12,540
I want to create something that lasts.
355
00:30:13,420 --> 00:30:15,900
-As a speculator?
-As a designer.
356
00:30:17,140 --> 00:30:19,260
How much do you have for your bet?
357
00:30:20,300 --> 00:30:21,220
Ten million.
358
00:30:22,860 --> 00:30:24,180
Maybe only eight.
359
00:30:25,740 --> 00:30:27,020
That won't be enough.
360
00:30:28,380 --> 00:30:30,620
-No.
-Wager 100 million.
361
00:30:31,900 --> 00:30:33,900
That would be a proper plan, right?
362
00:30:35,300 --> 00:30:36,460
A hundred million?
363
00:30:38,340 --> 00:30:39,580
Without your advocacy
364
00:30:39,660 --> 00:30:43,460
and without the help of the banks,
this sum will remain out of reach.
365
00:30:43,540 --> 00:30:44,940
Listen closely, Mr. Nyssen.
366
00:30:45,820 --> 00:30:48,060
I'll bring you back
into the circle around Seegers.
367
00:30:48,660 --> 00:30:50,700
I can do a lot of persuading.
368
00:30:50,780 --> 00:30:54,900
But the flow of capital, you willhave to guarantee that all by yourself.
369
00:30:55,340 --> 00:30:56,580
How would I do that?
370
00:30:57,900 --> 00:30:59,100
Ask your mother.
371
00:31:46,940 --> 00:31:47,780
Hello?
372
00:31:50,780 --> 00:31:51,980
Anybody there?
373
00:32:16,220 --> 00:32:17,260
Anno?
374
00:32:34,700 --> 00:32:36,300
What do you want from me?
375
00:32:38,660 --> 00:32:39,740
Walter Weintraub.
376
00:32:41,260 --> 00:32:44,500
Are you sure it was him
who committed those crimes?
377
00:32:46,460 --> 00:32:49,860
Our investigative analysis
says there is no doubt, yes.
378
00:32:52,780 --> 00:32:54,300
What's the guy's motive?
379
00:32:54,820 --> 00:32:57,140
Why would he go against his oldest friend?
380
00:32:59,460 --> 00:33:02,580
There could be different reasons.
381
00:33:03,780 --> 00:33:04,780
Jealousy,
382
00:33:05,660 --> 00:33:06,500
revenge.
383
00:33:08,140 --> 00:33:10,860
You could probably
best answer this question.
384
00:33:13,700 --> 00:33:17,300
Which leads didn't you follow?
What might have you overlooked?
385
00:33:18,580 --> 00:33:20,460
You really refuse to accept it.
386
00:33:31,380 --> 00:33:32,460
Are you managing?
387
00:33:33,980 --> 00:33:36,660
-Pardon?
-Your wife left you.
388
00:33:40,500 --> 00:33:41,740
She's not my wife.
389
00:34:21,140 --> 00:34:22,220
Damn it.
390
00:34:56,820 --> 00:34:57,900
How much?
391
00:35:21,980 --> 00:35:24,180
ARE YOU READY?
392
00:36:13,940 --> 00:36:16,340
Normally, I get girls off the street.
393
00:36:16,420 --> 00:36:18,620
Or mothers who already have five or six.
394
00:36:18,940 --> 00:36:22,740
Housemaids, workers, but no one like you.
395
00:36:23,220 --> 00:36:24,180
What?
396
00:36:25,700 --> 00:36:27,540
Well, have a seat.
397
00:36:27,620 --> 00:36:30,820
-Schwarzbach, my name is Schwarzbach.
-I don't want names.
398
00:36:32,100 --> 00:36:33,500
Forgotten it already.
399
00:36:40,700 --> 00:36:43,500
I'm sorry, I don't even know why I'm here.
400
00:36:43,900 --> 00:36:46,980
-I don't know--
-We don't make any decisions today.
401
00:36:49,220 --> 00:36:52,460
Drink the St. John's-wort for your nerves.
402
00:36:53,980 --> 00:36:58,220
And then we'll see
if you really want my help.
403
00:37:08,900 --> 00:37:12,940
Calm down, girl.
You're not the first one to come to me.
404
00:37:14,020 --> 00:37:15,580
There are so many.
405
00:37:17,020 --> 00:37:18,540
You're not alone in the world.
406
00:37:40,780 --> 00:37:42,980
I brought suffering to many people.
407
00:37:44,140 --> 00:37:45,740
Death and a lot of suffering.
408
00:37:50,460 --> 00:37:53,700
The ones who incited me to do it
were not Communists.
409
00:37:54,780 --> 00:37:56,060
They were National Socialists.
410
00:38:00,060 --> 00:38:01,620
They disguised themselves.
411
00:38:02,180 --> 00:38:03,380
I was deceived.
412
00:38:07,500 --> 00:38:08,660
Why did you lie?
413
00:38:14,700 --> 00:38:16,140
May I ask you something?
414
00:38:19,620 --> 00:38:21,340
Would you give me a hug?
415
00:38:56,340 --> 00:38:59,140
They threatened to harm my child.
416
00:39:00,180 --> 00:39:01,220
Who?
417
00:39:03,100 --> 00:39:04,260
Who threatened you?
418
00:39:05,300 --> 00:39:06,620
I can't tell you that.
419
00:39:08,020 --> 00:39:09,260
Just hold me, please.
420
00:39:36,020 --> 00:39:38,020
Will I be able to talk to him
when he comes to?
421
00:39:39,020 --> 00:39:40,140
I sure hope so.
422
00:40:20,740 --> 00:40:22,140
Good evening, Mr. Weintraub.
423
00:40:23,620 --> 00:40:25,820
Good evening. Do you know where you are?
424
00:40:27,860 --> 00:40:30,740
In... the hospital.
425
00:40:44,260 --> 00:40:45,460
Why did you do it?
426
00:40:49,180 --> 00:40:50,940
We've been tricked.
427
00:40:53,020 --> 00:40:53,860
What?
428
00:40:54,900 --> 00:40:56,220
Tricked.
429
00:40:57,380 --> 00:40:58,460
Who?
430
00:40:59,620 --> 00:41:00,940
It was a trap.
431
00:41:01,020 --> 00:41:03,060
Yes, I got that. How and who?
432
00:41:54,860 --> 00:41:56,300
Who was the man?
433
00:41:59,380 --> 00:42:00,340
Walter.
434
00:42:03,220 --> 00:42:05,060
-Walter!
-Edgar.
435
00:42:12,860 --> 00:42:14,260
Will he survive?
436
00:42:14,340 --> 00:42:17,180
Not unless we repeat
the procedure right away.
437
00:42:25,140 --> 00:42:26,220
What?
438
00:42:29,740 --> 00:42:30,900
Esther.
439
00:42:36,740 --> 00:42:37,860
I love her.
440
00:43:15,300 --> 00:43:18,380
I was worried you had changed your mind.
441
00:43:18,460 --> 00:43:20,460
No. Here I am.
442
00:43:21,020 --> 00:43:24,260
However,
today's show is not for beginners.
443
00:43:24,700 --> 00:43:27,540
But you implied
that you have experience.
444
00:43:27,940 --> 00:43:29,780
Yes. What's the job?
445
00:43:34,300 --> 00:43:36,020
It'll be a surprise.
446
00:43:36,100 --> 00:43:37,820
As long as I get paid.
447
00:43:38,300 --> 00:43:40,700
As we agreed, 100 marks.
448
00:43:40,780 --> 00:43:45,260
As you can see, this guest is willing
to pay adequately for his desires.
449
00:43:46,340 --> 00:43:48,060
I'll leave you alone now.
450
00:43:49,100 --> 00:43:51,780
When you're ready, please ring this bell.
451
00:44:11,060 --> 00:44:13,100
Assistant Inspector Ritter.
452
00:44:18,740 --> 00:44:23,300
The year is 1917.
453
00:44:24,180 --> 00:44:30,060
You've been separated from your league
of fearless French Amazons
454
00:44:30,500 --> 00:44:32,860
and have fallen into enemy hands.
455
00:44:34,100 --> 00:44:37,500
You've been a prisoner for months now,
456
00:44:37,580 --> 00:44:41,020
without contact
with your loved one at home.
457
00:44:41,340 --> 00:44:44,620
No contact with any man at all.
458
00:44:45,420 --> 00:44:49,140
And the soldiers of the enemy
treat you badly.
459
00:44:49,900 --> 00:44:53,300
You've been watching
these men for weeks now,
460
00:44:53,380 --> 00:44:56,700
their bodies steeled by combat.
461
00:44:56,780 --> 00:44:59,420
You can feel their courage,
462
00:44:59,500 --> 00:45:03,700
you can smell their virility.
463
00:45:07,660 --> 00:45:13,620
And your observations rouse lust in you
like you've never known before.
464
00:45:20,780 --> 00:45:23,420
So you touch your breasts
465
00:45:23,500 --> 00:45:28,460
and feel your nipples
grow hard under the fabric,
466
00:45:29,300 --> 00:45:32,980
as hard as bullet casings.
467
00:45:33,060 --> 00:45:35,580
And you brace yourself for the moment
468
00:45:35,660 --> 00:45:39,660
when you can finally act
on your growing arousal.
469
00:45:40,940 --> 00:45:44,980
And you call those men, your enemies.
470
00:45:45,060 --> 00:45:47,660
You want them! All of them!
471
00:45:48,220 --> 00:45:50,420
Come... now!
472
00:45:51,660 --> 00:45:52,940
Get up.
473
00:45:58,260 --> 00:45:59,620
Kneel down.
474
00:46:02,820 --> 00:46:04,460
Take her blindfold off.
475
00:47:18,380 --> 00:47:19,220
Do you love him?
476
00:47:24,140 --> 00:47:25,180
Edgar.
477
00:47:27,540 --> 00:47:28,540
Say it.
478
00:47:53,780 --> 00:47:55,340
The search warrant.
479
00:49:55,220 --> 00:49:58,380
Subtitle translation by Stephanie Geiges
32248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.