All language subtitles for ros-x-df

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,240 --> 00:01:26,207 Starring 2 00:01:52,320 --> 00:01:54,084 In the film 3 00:01:57,160 --> 00:02:02,121 ROSE 4 00:03:14,040 --> 00:03:18,011 Masuria, the borderland between East Prussia and Poland. The year 1945. 5 00:03:18,680 --> 00:03:19,841 Written by 6 00:03:21,280 --> 00:03:22,247 an director 7 00:03:28,040 --> 00:03:29,405 costume designers 8 00:03:33,400 --> 00:03:34,367 makeup 9 00:03:39,080 --> 00:03:40,047 sound 10 00:03:51,120 --> 00:03:52,884 music 11 00:04:06,240 --> 00:04:09,050 director of photography 12 00:04:13,560 --> 00:04:14,527 edited by 13 00:04:22,120 --> 00:04:23,690 production managers 14 00:04:34,320 --> 00:04:35,287 co-producers 15 00:04:56,880 --> 00:04:58,644 producer 16 00:05:02,800 --> 00:05:05,087 directed by 17 00:05:05,960 --> 00:05:10,010 - You aren't from here? - No. From Poland. 18 00:05:10,200 --> 00:05:12,407 Poland is here now. 19 00:05:14,320 --> 00:05:16,084 At the crossing 20 00:05:18,800 --> 00:05:20,450 to the right 21 00:05:20,640 --> 00:05:23,325 and next over the lake... 22 00:05:24,720 --> 00:05:26,051 ...alongside... 23 00:05:26,520 --> 00:05:30,161 Please be gentle to her. 24 00:05:30,840 --> 00:05:34,208 She's lost a daughter recently. 25 00:05:36,960 --> 00:05:38,246 OK? 26 00:05:40,080 --> 00:05:41,491 Thank you. 27 00:06:41,200 --> 00:06:43,726 I'm looking for Rose Kwiatkowska. 28 00:06:50,040 --> 00:06:53,283 I was present at your husband's death. 29 00:07:35,400 --> 00:07:37,971 He wanted me to return this. 30 00:08:24,800 --> 00:08:26,404 How did he die? 31 00:08:54,080 --> 00:08:56,162 You can sleep here tonight. 32 00:11:09,400 --> 00:11:11,129 Is it Tar to the town? 33 00:11:12,680 --> 00:11:14,444 It depends which way... 34 00:11:18,920 --> 00:11:20,046 Could... 35 00:11:22,920 --> 00:11:24,809 Could you help me? 36 00:11:28,040 --> 00:11:31,283 I have potatoes in the field, which is mined. 37 00:11:31,480 --> 00:11:33,528 But I'm no sapper. 38 00:11:36,160 --> 00:11:38,367 I thought every soldier knows how to. 39 00:11:38,560 --> 00:11:41,928 Exactly. When the military come, they'll clear it of mines. 40 00:11:42,800 --> 00:11:45,167 - What military? - Well... 41 00:11:46,560 --> 00:11:47,925 Polish. 42 00:11:52,600 --> 00:11:54,648 Nobody will live to see it. 43 00:11:56,600 --> 00:11:58,409 Thank you for the food. 44 00:12:08,720 --> 00:12:10,609 Is there a barber there? 45 00:12:18,760 --> 00:12:20,842 There's nothing there whatsoever. 46 00:12:39,440 --> 00:12:40,726 Thank you. 47 00:12:47,440 --> 00:12:50,569 What's going on here? What's this gathering? 48 00:12:52,400 --> 00:12:54,004 Nothing to wait for. 49 00:12:56,480 --> 00:12:59,131 You need to write an application... in Polish. 50 00:12:59,320 --> 00:13:01,846 Next a conversation in Polish too. 51 00:13:02,040 --> 00:13:04,850 Those with a certificate 01' belonging to the Polish nation 52 00:13:05,040 --> 00:13:07,771 will be helped as ii our own citizens. 53 00:13:08,040 --> 00:13:12,125 Others. Germans, that is, will get a date of displacement. 54 00:13:13,360 --> 00:13:15,169 Is this clear? 55 00:13:15,920 --> 00:13:18,400 What, you dimwits, you don't get it? 56 00:13:18,760 --> 00:13:22,481 We're good people, but not all understand the Polish speech. 57 00:13:22,840 --> 00:13:25,889 We've come to ask you for grain to sow. 58 00:13:26,480 --> 00:13:28,960 Nothing to eat, the cattle's been stolen. 59 00:13:29,440 --> 00:13:32,364 - They've forbidden us to mow grass. - Who? 60 00:13:32,560 --> 00:13:35,848 You know who: The Russian commander... 61 00:13:37,280 --> 00:13:38,691 Stop it! 62 00:13:38,880 --> 00:13:41,406 What? You don't like the Red Army, huh? 63 00:13:41,640 --> 00:13:44,371 Where are your sons? Your fathers? 64 00:13:44,560 --> 00:13:47,291 In the Wehrmacht, the SS !!! You raised your hand 65 00:13:47,480 --> 00:13:50,404 against the homeland and what?! And you want grain yet?! 66 00:13:51,200 --> 00:13:53,521 What're you doing, man!??? 67 00:13:56,400 --> 00:13:57,765 You have no fear of God? 68 00:13:57,960 --> 00:14:00,531 Hitler mugs, lousy Luthers! 69 00:14:00,720 --> 00:14:02,529 Eat dirt! 70 00:14:03,400 --> 00:14:05,289 Not a thing 01' your own here! 71 00:14:05,480 --> 00:14:07,084 Please don't assemble. 72 00:14:10,720 --> 00:14:12,085 Can you do it? 73 00:14:13,000 --> 00:14:16,721 Sure enough. You're my first customer. 74 00:14:44,720 --> 00:14:47,041 I saw Polish flags on farmhouses. 75 00:14:47,920 --> 00:14:49,604 Just squatters 76 00:14:50,560 --> 00:14:54,167 From Kurpie, Masuria, from God knows where. 77 00:14:55,080 --> 00:14:58,971 Before the war, they'd come for seasonal labor. And now... 78 00:14:59,160 --> 00:15:01,731 They rob whatever the Germans have left. 79 00:15:02,480 --> 00:15:05,086 Don't settle in an inhabited house 80 00:15:06,200 --> 00:15:09,761 The Masuren who speak Polish will be treated differently... 81 00:15:12,360 --> 00:15:14,169 What would you like to do here? 82 00:15:15,760 --> 00:15:18,445 I don't know yet. Maybe office work? 83 00:15:20,640 --> 00:15:22,608 In line with politics would be best. 84 00:15:25,240 --> 00:15:27,686 Good. Thank you. I'll look around. 85 00:15:40,840 --> 00:15:42,729 What happened? 86 00:15:42,920 --> 00:15:46,049 Nothing. They've come to show oh' their Polishness 87 00:15:46,240 --> 00:15:50,325 We thought they were Germans, but they're Polish. A surprise. 88 00:15:51,000 --> 00:15:56,006 - We're hungry. - Everything's ready, Comrade Captain 89 00:16:31,080 --> 00:16:34,163 You've seen what it looks like, and would like to move in, yes? 90 00:16:35,080 --> 00:16:36,764 To take over the farm? 91 00:16:38,120 --> 00:16:39,645 Didn't you want it yourself? 92 00:16:45,280 --> 00:16:47,647 All right. I'll clear it of mines and leave. 93 00:16:49,280 --> 00:16:51,567 All I can pay you with are these potatoes. 94 00:16:51,760 --> 00:16:53,046 OK. 95 00:16:55,560 --> 00:16:57,767 I'll need tools and wire. 96 00:17:13,000 --> 00:17:14,331 Here. 97 00:21:00,840 --> 00:21:02,604 Johann was right. 98 00:21:04,200 --> 00:21:06,441 Only the Germans treated us like people. 99 00:21:46,560 --> 00:21:47,891 Leave it. 100 00:22:01,880 --> 00:22:03,211 You go first. 101 00:22:24,760 --> 00:22:25,921 Thank you. 102 00:22:26,560 --> 00:22:29,131 I'll clear some more field and we'll plant them. 103 00:23:00,160 --> 00:23:02,811 Hello. I've brought potatoes from Rose Kwiatkowska. 104 00:23:04,080 --> 00:23:06,970 Nobody needs presents from that slut. 105 00:23:07,160 --> 00:23:09,083 - Behave yourself. - Whore. 106 00:23:09,280 --> 00:23:10,645 What're you doing? 107 00:23:10,840 --> 00:23:12,922 Russian schmatte! 108 00:23:13,120 --> 00:23:14,929 She didn't get it right 109 00:23:30,240 --> 00:23:32,561 What did she do before the war? 110 00:23:33,040 --> 00:23:36,681 She was active in the folk library. 111 00:23:37,480 --> 00:23:42,771 She spoke Polish and was considered pro-Polish. 112 00:23:42,960 --> 00:23:46,248 We're bringing harvest... 113 00:24:01,440 --> 00:24:06,446 January saw a great, terrifying exodus of the Masuren. 114 00:24:08,600 --> 00:24:11,649 And then returns in chaos, 115 00:24:11,840 --> 00:24:14,571 without hope 116 00:24:15,040 --> 00:24:20,080 that there was still something to return to. 117 00:24:24,080 --> 00:24:26,401 Only Rose returned. 118 00:24:29,240 --> 00:24:30,844 Then in March, 119 00:24:32,480 --> 00:24:35,051 the Soviet command was stationed 120 00:24:36,200 --> 00:24:38,601 on Rose's farm. 121 00:26:17,240 --> 00:26:20,323 You crazy???!!! We need no more field. 122 00:26:20,520 --> 00:26:24,366 Enough. Oh, my God, I was afraid that... 123 00:26:24,960 --> 00:26:26,644 Come have something to eat! 124 00:26:57,880 --> 00:27:00,451 - I need a couple of things. - So do I. 125 00:27:03,120 --> 00:27:05,361 I have good stuff... green. 126 00:27:57,600 --> 00:27:59,364 Look at what I've bought. 127 00:28:14,440 --> 00:28:16,090 Who did it to you? 128 00:28:29,200 --> 00:28:30,531 They said... 129 00:28:32,760 --> 00:28:35,001 they'd hang me if I don't leave. 130 00:29:19,200 --> 00:29:21,168 How are you? 131 00:29:25,080 --> 00:29:25,967 Fine. 132 00:29:34,320 --> 00:29:36,129 I must go some place. 133 00:29:38,000 --> 00:29:39,684 But I'll be back soon. 134 00:30:57,720 --> 00:30:59,006 Look. 135 00:30:59,600 --> 00:31:01,409 A round 01' cartridges here 136 00:31:01,880 --> 00:31:04,565 This is how you reload and shoot. 137 00:31:04,880 --> 00:31:06,086 Repeat. 138 00:31:20,280 --> 00:31:22,248 I need a doctor! 139 00:31:22,440 --> 00:31:23,805 Please help me. 140 00:31:24,000 --> 00:31:27,766 Please help me! 141 00:31:31,480 --> 00:31:35,246 I need a doctor. My wife is dying. I'm Polish. Help me, OK? 142 00:31:52,240 --> 00:31:55,449 More water, clean cloth, table spreads, whatever... 143 00:32:33,600 --> 00:32:37,366 She's aborted... Lost a lot oi blood. Must stay in bed 144 00:32:39,200 --> 00:32:41,931 She needs to be washed, but not by herself in this condition 145 00:32:42,120 --> 00:32:43,360 Someone must help. 146 00:32:51,960 --> 00:32:53,564 This antibiotic will contract the uterus. 147 00:32:53,760 --> 00:32:56,047 I'll show you how to give her a shot. 148 00:33:01,360 --> 00:33:03,283 I'm no gynecologist, but... 149 00:33:03,480 --> 00:33:05,289 everything must be OK. 150 00:33:06,680 --> 00:33:08,011 You live... 151 00:33:08,200 --> 00:33:09,884 You've come out. 152 00:33:12,440 --> 00:33:13,680 I had to. 153 00:33:15,520 --> 00:33:17,090 You won't hide here 154 00:33:17,280 --> 00:33:18,964 I'm not. 155 00:33:19,160 --> 00:33:21,731 Sooner or later someone will recognize you. 156 00:33:21,920 --> 00:33:24,002 They won't round up everybody. 157 00:33:25,560 --> 00:33:28,962 It they don't jail you, they'll grind you down like those Masuren. 158 00:33:32,280 --> 00:33:33,725 How's Ann? 159 00:33:36,640 --> 00:33:38,005 She's dead. 160 00:33:41,280 --> 00:33:43,760 Good to see you, thank you. 161 00:33:52,760 --> 00:33:55,525 Drop by my place, citizen, for medicines. 162 00:33:58,240 --> 00:34:01,323 We'll find a specialist and will decide what to do next. 163 00:34:45,320 --> 00:34:46,321 No. 164 00:34:50,320 --> 00:34:52,800 This is a body pan like any other. 165 00:34:54,200 --> 00:34:55,611 I won't watch 166 00:34:59,680 --> 00:35:02,286 Go to the attic and call Jadwiga. 167 00:35:08,320 --> 00:35:10,209 She is my daughter. 168 00:35:14,800 --> 00:35:16,040 Go. 169 00:35:33,600 --> 00:35:35,523 Mother's asking you downstairs. 170 00:36:09,960 --> 00:36:11,962 When the Russians came... 171 00:36:17,880 --> 00:36:21,441 We ran away to the seaside to get on board ships... 172 00:36:25,760 --> 00:36:27,330 Whereas they... 173 00:36:29,920 --> 00:36:31,922 would all the time... 174 00:37:26,000 --> 00:37:27,764 I can't any more. 175 00:37:27,960 --> 00:37:29,689 Speak Polish. Your mother does. 176 00:37:29,880 --> 00:37:31,564 My dad spoke German. 177 00:37:56,240 --> 00:37:59,130 - Praise the Lord. - Hello. 178 00:37:59,320 --> 00:38:00,560 For ever and ever. 179 00:38:02,960 --> 00:38:06,442 We're repatriates from Wilno. 180 00:38:08,000 --> 00:38:09,923 From the first transport 181 00:38:12,000 --> 00:38:13,923 We've settled behind the wood. 182 00:38:14,120 --> 00:38:16,361 This means... we're neighbors. 183 00:38:17,760 --> 00:38:20,047 That's good. It'll be easier to live 184 00:38:24,400 --> 00:38:26,402 We have a chicken and eggs. 185 00:38:33,000 --> 00:38:34,764 Welcome inside. 186 00:38:35,600 --> 00:38:36,522 But... 187 00:38:36,720 --> 00:38:40,122 That's Mamulka, our bread winner. We were afraid to leave her home. 188 00:38:40,320 --> 00:38:42,004 Tie her to the tree 189 00:38:43,160 --> 00:38:44,889 We'll see from the window. 190 00:38:45,440 --> 00:38:46,680 Come. 191 00:38:59,240 --> 00:39:02,528 - A beautiful farm. - Thank you. 192 00:39:14,640 --> 00:39:16,483 May we prosper 193 00:39:17,000 --> 00:39:18,286 Your health 194 00:39:21,320 --> 00:39:25,609 They'd say, don't get oh' I see they were wrong. 195 00:39:26,960 --> 00:39:30,248 Mines everywhere, but they say you've cleared a field of them. 196 00:39:30,680 --> 00:39:31,806 I have. 197 00:39:33,360 --> 00:39:35,806 But why isn't that boundary strip not cleared? 198 00:39:36,000 --> 00:39:37,525 Just in case. 199 00:39:40,200 --> 00:39:41,281 Your health 200 00:39:41,480 --> 00:39:44,370 Everything's gonna be fine... We'll help one another. 201 00:39:53,240 --> 00:39:54,401 Julian. 202 00:39:56,560 --> 00:40:00,360 Look, Vladek... Like two turtledoves 203 00:40:00,560 --> 00:40:03,404 Well... like us once. 204 00:40:06,400 --> 00:40:08,368 Oh, you... stupid you... 205 00:40:10,280 --> 00:40:14,126 Tadek, you don't have enough for yourselves. 206 00:40:16,200 --> 00:40:18,407 - Clear my field of mines. - I will, 207 00:40:18,600 --> 00:40:21,729 but you'll plant nothing before the winter. 208 00:40:28,760 --> 00:40:30,888 You aren't helping me, Vladek. 209 00:41:26,840 --> 00:41:29,161 When she died, we all sewed a dress for her 210 00:41:29,360 --> 00:41:31,328 with a thread without a knot 211 00:41:32,800 --> 00:41:35,371 - Granny? - Uh-huh. 212 00:41:39,200 --> 00:41:40,690 A superstition, that? 213 00:41:44,760 --> 00:41:46,125 We Masuren believe 214 00:41:46,320 --> 00:41:49,403 that the soul remains by the body till the funeral. 215 00:41:50,200 --> 00:41:52,771 Hence a stool always by the coffin. 216 00:41:53,720 --> 00:41:56,246 So that the soul could sit for a while? 217 00:41:56,920 --> 00:41:58,126 Yeah. 218 00:42:02,080 --> 00:42:05,402 When the body is moved out, we open the windows... 219 00:42:08,800 --> 00:42:11,804 so that it could fly away... 220 00:42:17,480 --> 00:42:20,006 And we leave an axe on the doorstep. 221 00:42:20,880 --> 00:42:22,245 What for? 222 00:42:25,600 --> 00:42:27,090 I don't know. 223 00:42:34,040 --> 00:42:35,769 To kill evil? 224 00:42:38,480 --> 00:42:40,005 Just in case. 225 00:42:47,760 --> 00:42:48,841 Hi. 226 00:42:51,360 --> 00:42:52,521 A fine one? 227 00:42:54,080 --> 00:42:55,127 Yes. 228 00:42:56,400 --> 00:42:59,882 The Bible... the word of God... 229 00:43:00,080 --> 00:43:04,324 knows no division into nations, races, or origins. 230 00:43:05,080 --> 00:43:09,244 We live in fear and mute protest 231 00:43:10,160 --> 00:43:15,929 that the punishment we incur is cruel beyond measure. 232 00:43:24,080 --> 00:43:27,687 It's not for us to judge that. 233 00:43:27,880 --> 00:43:29,405 Don't forget 234 00:43:30,760 --> 00:43:32,762 that you're Masuren 235 00:43:33,400 --> 00:43:36,609 rooted in this ground. 236 00:43:38,080 --> 00:43:43,610 Without you this earth will be nameless 237 00:43:45,120 --> 00:43:50,047 Centuries ago, your forefathers 238 00:43:50,840 --> 00:43:54,208 came here from the neighboring lands, 239 00:43:54,560 --> 00:43:59,043 also, and in the first place, from Poland. 240 00:44:00,080 --> 00:44:04,483 You have a chance to stay here, 241 00:44:06,520 --> 00:44:08,966 although it's hard 242 00:44:09,720 --> 00:44:13,247 I'm speaking German to you for the last time. 243 00:44:13,440 --> 00:44:18,571 From now on, services will be conducted in Polish. 244 00:44:19,480 --> 00:44:25,010 This is a condition for me to be your pastor... 245 00:44:34,640 --> 00:44:38,804 I think we must wait 246 00:44:39,680 --> 00:44:44,561 till law and order begin to function 247 00:44:45,760 --> 00:44:51,369 This is our homeland, our soil, our faith. 248 00:44:53,640 --> 00:44:59,329 Gretchen and I want to stay. 249 00:45:02,080 --> 00:45:05,402 We'll sign their forms. 250 00:45:07,120 --> 00:45:11,569 We're bringing harvest, for the lady of the house. 251 00:45:11,760 --> 00:45:17,608 A rich crop has been yielded. Now we ask for a glass of beer. 252 00:45:17,800 --> 00:45:19,882 - Beer? - Beer. 253 00:45:23,040 --> 00:45:24,724 Someone's coming along. 254 00:45:30,040 --> 00:45:36,127 I have an official letter to Mrs. Rose Kwiatkowska 255 00:45:37,600 --> 00:45:39,523 - Is this you? - Yes. 256 00:45:42,120 --> 00:45:43,360 Good bye. 257 00:45:49,400 --> 00:45:52,131 You'll be German to them. They'll displace you. 258 00:45:52,280 --> 00:45:53,088 So they will. 259 00:45:53,280 --> 00:45:55,009 So do it for Jadwiga. It's her land too. 260 00:45:55,200 --> 00:45:58,204 But I am! Got that? Would you sign it?! 261 00:46:03,600 --> 00:46:05,728 Take over this land I trust you. 262 00:46:19,160 --> 00:46:20,810 Leave it and go to sleep. 263 00:46:35,000 --> 00:46:37,970 If' she doesn't sign, she'll be deported to Germany. 264 00:46:38,520 --> 00:46:40,841 The land will go to displaced persons. 265 00:46:41,040 --> 00:46:45,568 I see. But I'm living there. I've cleared a whole field of mines. 266 00:46:45,760 --> 00:46:48,001 So you are that sapper. 267 00:46:51,520 --> 00:46:53,602 You fancied the woman, yes? 268 00:46:54,800 --> 00:46:57,041 So marry her. Every other man does it. 269 00:46:57,240 --> 00:47:00,403 - Only lone women in Masuria. - You may be right... 270 00:47:03,200 --> 00:47:05,123 Could you advice something? 271 00:47:08,440 --> 00:47:10,681 Where do you have the dollars from? 272 00:47:14,440 --> 00:47:17,489 For the building fund or the orphans. You decide 273 00:47:18,880 --> 00:47:20,882 Maybe something could be done... 274 00:47:23,920 --> 00:47:26,924 A sapper and with a growing potential... 275 00:47:27,800 --> 00:47:29,086 Thank you. 276 00:47:30,200 --> 00:47:31,440 Good bye. 277 00:47:48,160 --> 00:47:50,208 - What would you like? - Beer. 278 00:47:52,920 --> 00:47:53,921 Ha! 279 00:47:55,320 --> 00:47:56,606 Remember me? 280 00:47:58,000 --> 00:48:01,846 The fall oi 1943 near Pofaniec. 281 00:48:02,040 --> 00:48:04,646 Our People's Guard met you the Home Army. 282 00:48:04,840 --> 00:48:06,763 Yes, I remember. You were the security of the staff. 283 00:48:06,960 --> 00:48:08,371 What're you doing here? Where from? 284 00:48:08,560 --> 00:48:10,722 I solidity the people's power... in the Security Service. 285 00:48:10,920 --> 00:48:14,163 I'm looking for young, clever, and true patriots. 286 00:48:15,360 --> 00:48:17,203 I'm through with soldiering. 287 00:48:17,400 --> 00:48:20,643 - You clear fields of mines? - A peaceful job. 288 00:48:28,760 --> 00:48:32,401 You have a woman. A German. 289 00:48:32,800 --> 00:48:34,290 No, Masuren. She speaks Polish. 290 00:48:34,480 --> 00:48:37,245 Don't believe the nonsense. Everyone's German here. 291 00:48:37,680 --> 00:48:40,524 How did they vote in the plebiscite, huh? 292 00:48:41,080 --> 00:48:43,162 And the elections of '32 and '33? 293 00:48:43,920 --> 00:48:46,810 Hitler had the biggest support from here. 294 00:48:47,400 --> 00:48:50,290 Yes?! We hear that we're returning to our land, 295 00:48:50,480 --> 00:48:53,370 because there're Poles here. And you claim they're German. 296 00:48:53,560 --> 00:48:56,166 Maybe once when they spoke a Polish dialect. And now? 297 00:48:56,360 --> 00:48:57,805 That Polish identity? 298 00:48:58,000 --> 00:49:00,287 Nonsense! But a necessary argument to grant Poland these lands. 299 00:49:00,440 --> 00:49:01,726 Maybe it's worthwhile 300 00:49:01,920 --> 00:49:03,763 - to persuade them? - But what for? 301 00:49:03,960 --> 00:49:05,928 It'd give rise to a huge German minority... 302 00:49:06,120 --> 00:49:08,327 The point is for the nation to be homogenous. 303 00:49:10,040 --> 00:49:12,042 What did der Führer say in '32? 304 00:49:12,240 --> 00:49:16,006 I don't believe there's ein Land in Germany as loyal as the Masuren Land 305 00:49:19,240 --> 00:49:21,049 Bringing your family here? 306 00:49:24,640 --> 00:49:26,642 Only an uncle is left, 307 00:49:27,080 --> 00:49:29,560 but in Siberia, not of his own will. 308 00:49:30,560 --> 00:49:33,211 How everything's been fucked up! Fuck it all! 309 00:49:33,400 --> 00:49:37,325 I'm sitting with a class enemy, but drinking brotherhood in arms! 310 00:49:37,520 --> 00:49:41,127 Were I one, I'd blew up trains, rather than clear fields 01' mines 311 00:49:44,120 --> 00:49:46,122 You know him? A Russian bandit, he. 312 00:49:47,600 --> 00:49:49,125 Vasil! Leave him alone! 313 00:49:55,040 --> 00:49:57,691 Bandit or not, he doesn't attack his own kind. 314 00:49:57,880 --> 00:49:59,120 Take care. 315 00:50:04,520 --> 00:50:07,444 I've sold eggs and milk and bought a skin. 316 00:50:08,960 --> 00:50:10,450 We can drink. 317 00:50:10,840 --> 00:50:13,605 A half pint, darling. 318 00:50:14,120 --> 00:50:17,727 That s.o.b. Stalin and the other one from America! 319 00:50:19,000 --> 00:50:21,970 Louder and you'll return to the east, but farther on 320 00:50:22,160 --> 00:50:25,050 You've left the patrimony and come back to the motherland 321 00:50:25,240 --> 00:50:28,449 - Was this Poland? - Maybe not, but it is now... 322 00:50:28,760 --> 00:50:29,602 Vladek... 323 00:50:30,600 --> 00:50:32,250 Oh, Mother of God... 324 00:50:36,120 --> 00:50:37,281 Who are you? 325 00:50:45,520 --> 00:50:49,366 We're Polish, displaced from Russia. 326 00:50:50,000 --> 00:50:52,685 I live over here. Get it? 327 00:50:53,880 --> 00:50:55,609 You live over there? Then you're German 328 00:50:55,800 --> 00:50:58,690 No, I'm Polish. I live over there. Get it? 329 00:50:58,880 --> 00:51:00,484 You live here, so you German. 330 00:51:02,080 --> 00:51:05,402 My cow... My Mamulka! 331 00:51:06,640 --> 00:51:09,928 Hey, leave him. Don't shoot. Quiet... 332 00:51:11,040 --> 00:51:14,089 Stalin, you understand? Stalin, understand? 333 00:51:14,480 --> 00:51:17,006 He ordered us to live here. Understand? 334 00:51:19,600 --> 00:51:23,491 Look. You Russian, me Russian, he Russian. 335 00:51:23,680 --> 00:51:25,444 The cow's Russian, too. Drink. 336 00:51:25,640 --> 00:51:28,689 - Those Russkies steal everything. - Shut up. 337 00:51:30,000 --> 00:51:31,445 Your health 338 00:51:33,760 --> 00:51:34,886 Good? 339 00:51:38,720 --> 00:51:41,371 - Good? - Good. 340 00:51:42,440 --> 00:51:43,566 Good. 341 00:51:43,760 --> 00:51:46,650 You Russian, me Russian, the cow's Russian. 342 00:51:47,240 --> 00:51:48,446 He German. 343 00:51:49,240 --> 00:51:50,605 What German? 344 00:51:51,360 --> 00:51:52,964 Hey! Leave it. 345 00:52:14,480 --> 00:52:15,766 Mother! 346 00:54:53,040 --> 00:54:54,690 We must find his leg. 347 00:55:03,400 --> 00:55:05,164 We'll ask Masuren for help. 348 00:55:07,160 --> 00:55:09,367 Masuren?... You mean Germans! 349 00:55:12,040 --> 00:55:15,965 Tadek, why run risks?! Everyone says they'll deport Rose 350 00:55:31,120 --> 00:55:33,248 Tadek, I can't. 351 00:55:39,280 --> 00:55:41,567 I have kids. I can't! See?! 352 00:57:08,080 --> 00:57:09,366 Half a year ago. 353 00:57:10,840 --> 00:57:12,251 Half a year ago. 354 00:57:13,280 --> 00:57:15,886 We'll check lymph nodes. 355 00:57:20,280 --> 00:57:23,727 Raise your hand. A little. 356 00:57:30,200 --> 00:57:31,361 The other hand. 357 00:57:33,200 --> 00:57:34,690 We'll listen to your lungs. OK? 358 00:57:49,840 --> 00:57:51,285 Does it hurt here? 359 00:57:54,880 --> 00:57:58,680 Fragments of fetus left inside. 360 00:58:13,120 --> 00:58:15,009 Seems like carcinoma. 361 00:58:27,840 --> 00:58:29,922 No, I can't. 362 00:59:18,240 --> 00:59:19,844 Come. Get up. 363 01:01:19,600 --> 01:01:21,443 The Vladeks are burning! 364 01:01:22,760 --> 01:01:24,205 The Vladeks are burning. 365 01:02:25,960 --> 01:02:27,485 You'll sleep here. 366 01:02:53,640 --> 01:02:54,880 Julian. 367 01:03:15,960 --> 01:03:17,803 What about Rose, Tadek? 368 01:03:27,320 --> 01:03:28,890 No decision yet. 369 01:03:29,240 --> 01:03:32,244 The Security Service have taken your documents... 370 01:03:33,160 --> 01:03:34,730 They sometimes do it. 371 01:03:34,920 --> 01:03:37,082 Of course, I bear that in mind... But... 372 01:03:37,280 --> 01:03:38,884 we have a report now 373 01:03:39,080 --> 01:03:41,321 Comrades from the Province have arrived. 374 01:03:42,200 --> 01:03:43,247 I'm sorry. 375 01:04:00,800 --> 01:04:03,770 The other's not here yet. Maybe in a week's time. 376 01:04:03,960 --> 01:04:05,689 I need more morphine. 377 01:04:08,040 --> 01:04:10,441 Do I know this bicycle, or am I imagining...? 378 01:04:30,400 --> 01:04:32,482 - How is she? - Not good. 379 01:04:32,680 --> 01:04:35,923 - Where did you get it? - From the UNRRA. Hide it. 380 01:04:36,440 --> 01:04:40,684 They're trying to uncover me. The Security Service has my documents. 381 01:04:41,880 --> 01:04:43,325 You must escape. 382 01:04:43,960 --> 01:04:46,042 - I can't. - Tadek, she'll die. 383 01:04:47,480 --> 01:04:49,847 And they'll deport the daughter to Germany 384 01:04:50,040 --> 01:04:51,769 You must think about yourself. 385 01:04:55,320 --> 01:04:57,448 Someone shot from a sniper's rifle. 386 01:04:57,640 --> 01:04:59,768 I don't know anything. The neighbors' house burned down 387 01:04:59,960 --> 01:05:01,644 We haven't done anything to her. 388 01:05:21,480 --> 01:05:23,005 Get out of here! 389 01:05:32,840 --> 01:05:33,966 Get out! 390 01:05:43,840 --> 01:05:45,251 Hush, hush... 391 01:06:07,120 --> 01:06:10,203 They never felt Polish 392 01:06:13,000 --> 01:06:15,048 Eighty years ago, 393 01:06:16,480 --> 01:06:20,280 they didn't feel German either 394 01:06:21,760 --> 01:06:26,607 But we Germans destroyed their identity, 395 01:06:27,800 --> 01:06:30,371 their ethnic autonomy. 396 01:06:31,400 --> 01:06:33,482 And now the Poles 397 01:06:34,920 --> 01:06:36,888 will finish the job. 398 01:06:44,880 --> 01:06:46,291 Father, 399 01:06:48,200 --> 01:06:52,489 should something happen to me... 400 01:06:58,960 --> 01:07:02,851 I'll take care of your family. 401 01:07:14,120 --> 01:07:17,442 This is a revolution and as such requires to act decisively. 402 01:07:17,640 --> 01:07:19,768 Nothing depends on your woman. 403 01:07:21,440 --> 01:07:25,081 Frau Kwiatkowski and her daughter have been negatively verified. 404 01:07:25,680 --> 01:07:27,603 They'll be deported to Germany. Look... 405 01:07:27,800 --> 01:07:30,804 the place and date where they have to report. 406 01:07:34,160 --> 01:07:36,322 - Unless... - What? 407 01:07:38,320 --> 01:07:41,927 You don't want to fight, I understand. But that's another matter. 408 01:07:42,120 --> 01:07:43,963 I proposed you to the HQ. 409 01:07:47,960 --> 01:07:50,327 - You did what? - Just sign it. 410 01:07:50,520 --> 01:07:53,922 This farm, she, her daughter. 411 01:07:55,120 --> 01:07:56,849 You're a scumbag! 412 01:08:00,080 --> 01:08:01,605 Have it your way. 413 01:08:58,360 --> 01:08:59,282 Bitch... 414 01:09:00,640 --> 01:09:01,687 bitch. 415 01:09:17,160 --> 01:09:20,403 Your smile and the look in your eyes... more valuable than gold... 416 01:09:20,600 --> 01:09:22,409 than honor. 417 01:09:23,640 --> 01:09:25,324 She's mine! She's mine! 418 01:11:32,280 --> 01:11:33,486 Julian. 419 01:11:45,480 --> 01:11:46,845 We're leaving. 420 01:11:49,720 --> 01:11:52,121 Amalka has an aunt near Skierniewice. 421 01:11:54,640 --> 01:11:56,165 No way to live here. 422 01:11:57,600 --> 01:11:59,204 You wanted to rebuild the house. 423 01:12:02,200 --> 01:12:04,202 They have spoiled my Amalka. 424 01:12:05,520 --> 01:12:07,204 It's shame forever... 425 01:12:10,520 --> 01:12:12,249 Nobody has spoiled her. 426 01:12:16,000 --> 01:12:19,800 But for your fucking brawling they wouldn't have raped her 427 01:12:22,560 --> 01:12:25,245 My wile was raped and killed, almost simultaneously. 428 01:12:25,440 --> 01:12:26,885 Am Ito be happy she is dead? 429 01:12:27,080 --> 01:12:29,765 Rose has been raped so many times that she's dying now! 430 01:12:29,960 --> 01:12:32,725 You hold a grudge against me? This is really shameful! 431 01:15:44,600 --> 01:15:47,285 The pastor will take care of everything. 432 01:15:55,560 --> 01:15:56,721 Do you agree? 433 01:16:02,200 --> 01:16:03,770 Jadwiga... 434 01:16:17,280 --> 01:16:18,042 And you? 435 01:16:30,320 --> 01:16:31,446 Jadwiga... 436 01:16:46,280 --> 01:16:47,691 Please... 437 01:17:07,120 --> 01:17:11,011 "...so when love grows to reach the desire 438 01:17:11,200 --> 01:17:15,330 of unfinished endurance, or when friendship 439 01:17:15,520 --> 01:17:19,366 becomes so strong that it begins to fear its end, 440 01:17:20,680 --> 01:17:24,526 then you look back into the childhood of the one you love. 441 01:17:29,400 --> 01:17:33,644 The present seems insufficient and short. So when you know.. 442 01:17:53,480 --> 01:17:56,404 So when you know that the future is not to be, 443 01:17:56,600 --> 01:17:58,170 you try to win... 444 01:17:59,360 --> 01:18:01,806 So when you know that the future is not to be, 445 01:18:02,000 --> 01:18:04,321 you try to win the past, which... 446 01:18:08,560 --> 01:18:12,406 and I to want to declare my first joys..." 447 01:18:31,160 --> 01:18:34,448 Give us this day our daily bread 448 01:18:35,680 --> 01:18:38,445 and forgive us our trespasses 449 01:18:38,640 --> 01:18:42,167 as we forgive those who trespass against us 450 01:18:42,360 --> 01:18:45,443 And lead us not unto temptation, 451 01:18:45,640 --> 01:18:49,008 but deliver us from evil. 452 01:18:57,640 --> 01:18:59,961 For Thy is the Kingdom 453 01:19:00,160 --> 01:19:04,563 the Power and the Glory for ever and ever. 454 01:19:07,200 --> 01:19:08,326 Amen. 455 01:19:08,760 --> 01:19:13,687 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 456 01:19:55,840 --> 01:19:57,808 Spiritus sancti Deus 457 01:19:58,000 --> 01:20:00,480 per omnia secula seculorum 458 01:20:00,880 --> 01:20:02,086 Amen. 459 01:20:07,040 --> 01:20:08,929 In the name of the Holy Trinity, 460 01:20:09,120 --> 01:20:12,169 take this ring, a sign of marital faith. 461 01:20:14,760 --> 01:20:17,570 May it be an advance of heavenly blessing 462 01:20:17,760 --> 01:20:20,604 and help to attain eternal salvation. 463 01:20:50,760 --> 01:20:52,842 Remember what Mother used to say: 464 01:20:54,080 --> 01:20:55,730 The pastor will help you. 465 01:21:00,560 --> 01:21:02,005 Don't wait for me. 466 01:21:02,600 --> 01:21:04,602 Plan your life and be happy. 467 01:21:17,320 --> 01:21:18,446 Stay 468 01:21:30,000 --> 01:21:32,606 Illegal possession of weapons, dollars... 469 01:21:34,040 --> 01:21:37,965 You wanted to ask the Masuren for help?! To set up a self-defense committee? 470 01:21:38,160 --> 01:21:39,685 And Vasil? 471 01:21:40,320 --> 01:21:42,641 We have a witness who claims you've shot him. 472 01:21:43,520 --> 01:21:46,251 Not true. But I hope he's biting the dust. 473 01:21:47,880 --> 01:21:50,326 Tadek! He worked for the NKVD. 474 01:21:50,520 --> 01:21:52,841 He intimidated the Masuren with your permission. 475 01:21:53,040 --> 01:21:55,281 Years later, they'll thank us for it. Get it? 476 01:21:55,600 --> 01:21:57,807 And Poland will be here! With or without you! 477 01:21:58,240 --> 01:22:01,164 Such a Poland? Then without me, comrade. 478 01:22:25,160 --> 01:22:28,323 What were you doing in August, 1944? 479 01:22:30,880 --> 01:22:32,086 Did you come out? 480 01:22:36,800 --> 01:22:39,565 No. I fought my way through to Warsaw, to the Rising. 481 01:22:41,520 --> 01:22:43,204 Where did you get the dollars? 482 01:22:46,880 --> 01:22:49,486 - Where did you get the dollars? - I found them. 483 01:23:00,400 --> 01:23:01,640 Father's name? 484 01:23:05,400 --> 01:23:06,890 What were you doing...? 485 01:23:07,360 --> 01:23:09,249 Fought my way to Warsaw. 486 01:23:09,440 --> 01:23:10,805 The farm. 487 01:23:11,000 --> 01:23:12,923 Where did you get the dollars? 488 01:23:13,400 --> 01:23:14,686 I found them. 489 01:23:16,160 --> 01:23:17,241 Father's name? 490 01:23:19,000 --> 01:23:20,923 It paid to marry, huh? 491 01:23:24,400 --> 01:23:26,289 What were you doing in August...? 492 01:23:27,160 --> 01:23:28,002 Where did you... 493 01:23:28,200 --> 01:23:30,362 and the Son and the Holy Spirit... 494 01:23:32,760 --> 01:23:33,602 Amen. 495 01:23:37,200 --> 01:23:39,567 You don't fit in with this world. 496 01:24:54,240 --> 01:24:56,129 The year 1956. 497 01:25:30,640 --> 01:25:32,085 What's this train? 498 01:25:32,920 --> 01:25:34,968 The Germans are returning to the "Reich". 499 01:25:35,400 --> 01:25:39,166 They've left their farms and hightail. 500 01:26:07,320 --> 01:26:09,049 She is not here. 501 01:26:10,680 --> 01:26:12,444 She's waiting for you. 502 01:26:16,680 --> 01:26:18,011 Come! 503 01:26:19,240 --> 01:26:20,605 Careful! 504 01:27:23,560 --> 01:27:24,846 Julian. 505 01:30:38,640 --> 01:30:40,005 Subtitles by Jerzy Siemasz35191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.