All language subtitles for big-bad-wolves-2013-720p-bluray-x264-yts-lt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,435 --> 00:03:57,435 SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ 2 00:04:00,735 --> 00:04:06,735 Big Bad Wolves: Στο στόμα των λύκων 3 00:04:25,735 --> 00:04:27,794 Δε μ' αρέσει αυτό που γίνεται. 4 00:04:27,963 --> 00:04:29,126 Τι θέλετε από μένα; 5 00:04:29,297 --> 00:04:31,340 - Πού είναι το κορίτσι; - Τι; 6 00:04:31,509 --> 00:04:33,918 Ποιο κορίτσι; Για ποιο πράγμα μιλάτε; 7 00:04:34,138 --> 00:04:37,637 - Αληθεύει αυτό που λένε για εσάς; - Ποιο απ' όλα; 8 00:04:37,806 --> 00:04:40,097 Ναι, λέγονται πολλά. Γίνε πιο συγκεκριμένος. 9 00:04:40,728 --> 00:04:42,188 Ότι παίζετε βρώμικο παιχνίδι. 10 00:04:42,440 --> 00:04:45,276 - Α, αυτό; - Ισχύει. 11 00:04:46,068 --> 00:04:48,192 Μισό λεπτό, δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάτε. 12 00:04:48,362 --> 00:04:50,938 Πρόκειται για κάποιο λάθος ή παρεξήγηση. Άσε με! 13 00:05:02,043 --> 00:05:03,752 Αρκετά! Το παρατραβάτε! 14 00:05:03,920 --> 00:05:05,999 Να σας θυμίσω ποια είναι η αποστολή μας; 15 00:05:06,173 --> 00:05:07,882 Η έρευνα μόνο! 16 00:05:08,050 --> 00:05:09,961 Δε χτυπάμε τον ύποπτο! 17 00:05:10,218 --> 00:05:13,674 - Δεν τον χτυπήσαμε εμείς. - Μόνος του χτύπησε. 18 00:05:14,726 --> 00:05:17,763 Είδες; Όλο πάνω στις γροθιές μας πέφτει. 19 00:05:19,938 --> 00:05:22,313 - Ο Ζβίκα είναι. - Μην απαντήσεις. 20 00:05:31,745 --> 00:05:33,988 Μίκι, πρέπει να δώσεις ένα τέλος σε όλο αυτό. 21 00:05:34,165 --> 00:05:37,120 Λυπάμαι που το λέω, αλλά συμφωνώ με τα δυο αστροπελέκια. 22 00:05:37,293 --> 00:05:39,702 - Μα ο Ζβίκα θα μας καθαρίσει. - Όχι αν του πάμε το κορίτσι. 23 00:05:39,878 --> 00:05:43,962 Εξάλλου ο μαλάκας μάς έχει δει ήδη. Πιστεύεις ότι θα μας οδηγήσει στο κορίτσι; 24 00:06:05,491 --> 00:06:08,529 Τελευταία ευκαιρία. Πού είναι το κορίτσι; 25 00:06:08,954 --> 00:06:12,242 - Ειλικρινά, δεν ξέρω. - Κι αν στ' αλήθεια δεν ξέρει; 26 00:06:12,500 --> 00:06:13,913 Ξέρει, ξέρει. 27 00:06:21,301 --> 00:06:23,426 - Ναι, Ζβίκα. - Γιατί δε μου απαντάει κανείς; 28 00:06:23,595 --> 00:06:25,174 Έχουμε λίγη δουλειά εδώ. 29 00:06:25,390 --> 00:06:28,142 - Τον παρακολουθείτε ακόμα; - Περίπου. 30 00:06:28,349 --> 00:06:31,223 - Τι θα πει «περίπου»; - Μεγάλη ιστορία. 31 00:06:31,396 --> 00:06:34,249 Έπεσε πάνω μας με το ποδήλατό του και αναγκαστήκαμε να τον ανακρίνουμε. 32 00:06:34,316 --> 00:06:36,227 - Τον ανακρίνατε; - Ναι, τον ανακρίναμε. 33 00:06:36,402 --> 00:06:40,021 Στάσου, τον ανακρίνατε ή τον «ανακρίνατε»; 34 00:06:40,656 --> 00:06:44,194 - Τον «ανακρίναμε»; - Έχεις τρελαθεί; 35 00:06:44,370 --> 00:06:47,538 Δεν έχουμε κανένα στοιχείο πέρα από μία κοπέλα που νόμιζε ότι τον είδε! 36 00:06:47,708 --> 00:06:50,794 Αυτό να το πεις στο Τρίο Στούτζες εδώ. 37 00:06:50,961 --> 00:06:52,337 Άκουσέ με καλά, Ραμί. 38 00:06:52,503 --> 00:06:55,625 Εσύ είσαι ο πιο υπεύθυνος εκεί γι' αυτό σταμάτα τις μαλακίες. 39 00:06:55,798 --> 00:06:58,522 Σουλουπώστε τον, γυρίστε τον σπίτι, συνοδεύστε τον μέχρι την πόρτα... 40 00:06:58,594 --> 00:07:01,680 - ...και πείτε του καληνύχτα. Σύμφωνοι; - Σύμφωνοι. 41 00:07:06,436 --> 00:07:08,595 Στρίψε δεξιά και μετά αριστερά. 42 00:07:09,355 --> 00:07:10,684 Στρίβω δεξιά... 43 00:07:10,857 --> 00:07:12,853 Πού πάμε; Δεν είναι αυτή η διεύθυνση που έχουμε. 44 00:07:13,987 --> 00:07:15,780 Γιατί έχετε τη διεύθυνσή μου; 45 00:07:19,075 --> 00:07:20,986 Είναι η διεύθυνση των γονιών μου. 46 00:07:21,161 --> 00:07:23,239 Ραμί, κάνεις λάθος. Αυτός είναι, πίστεψέ με. 47 00:07:23,414 --> 00:07:25,538 Άσε με μία ώρα μαζί του και θα τον κάνω να κελαηδάει. 48 00:07:25,708 --> 00:07:28,747 - Εγώ θέλω μόνο 30 λεπτά. - Εγώ 15 και με διάλειμμα για τσιγάρο. 49 00:07:33,383 --> 00:07:34,842 Κοίτα... 50 00:07:35,760 --> 00:07:39,713 ...κάναμε ένα τεράστιο λάθος και σου ζητάμε συγγνώμη. 51 00:07:39,891 --> 00:07:41,603 Μίλα για πάρτη σου μόνο! 52 00:07:41,771 --> 00:07:43,763 Μην του δίνεις σημασία. Άκουσέ με. 53 00:07:43,938 --> 00:07:48,151 Λυπούμαστε πολύ και ελπίζουμε να μην το κάνεις θέμα. Εντάξει; 54 00:07:51,071 --> 00:07:53,740 Δε θα μιλήσω, το υπόσχομαι. 55 00:07:53,949 --> 00:07:56,618 Φυσικά και δε θα μιλήσει. Αφού αυτός το έκανε. 56 00:07:56,785 --> 00:08:00,321 Έχω μόνο 50 σέκελ επάνω μου. Εσύ πόσα έχεις; 57 00:08:00,914 --> 00:08:02,160 Τι; 58 00:08:02,332 --> 00:08:03,793 Αυτό που είπα. 59 00:08:03,959 --> 00:08:05,954 Κι εσείς, δώστε μου ό,τι έχετε. 60 00:08:06,088 --> 00:08:09,042 - Ξέχνα το! Μην το κάνετε. - Είναι εντολή του Ζβίκα. 61 00:08:22,981 --> 00:08:26,067 - Γιατί δεν του δίνεις κι ένα όπλο; - Χαλάρωσε. 62 00:08:26,276 --> 00:08:28,187 Δε σε υποχρεώνει κανείς. 63 00:08:30,613 --> 00:08:32,904 Λοιπόν, αυτά για το ποδήλατό σου. 64 00:08:34,452 --> 00:08:36,362 Δε χρειάζεται, είναι εντάξει. 65 00:08:36,536 --> 00:08:40,240 - Τον άκουσες; Είναι εντάξει. - Δεν πειράζει. Πάρε τα λεφτά. 66 00:09:53,501 --> 00:09:57,121 - Αρίκ, τι κάνεις; - Έλα μέσα, Μίκι. 67 00:10:03,721 --> 00:10:06,594 Σε εκπαιδεύει ο μπαμπάς σου να γίνεις μπάτσος; 68 00:10:07,726 --> 00:10:09,471 Είναι η μέρα εκπαιδευτικής επίσκεψης. 69 00:10:10,980 --> 00:10:12,642 Είναι ζόρικος ο γιος σου. 70 00:10:14,109 --> 00:10:15,604 Πάμε στα δικά μας; 71 00:10:15,777 --> 00:10:19,647 Κοίτα, αν πρόκειται για τον δράστη, πίστεψέ με, δεν είχα επιλογή. 72 00:10:19,824 --> 00:10:21,734 Τώρα μιλάει ο μπαμπάς μου! 73 00:10:23,870 --> 00:10:26,076 - Χαριτωμένο. - Αρίκ... 74 00:10:26,789 --> 00:10:29,661 ...θέλω να δώσεις βάση σ' αυτά που θα ακούσεις. 75 00:10:29,834 --> 00:10:33,501 - Είναι η λεγόμενη «κίτρινη κάρτα». - Όπως στο ποδόσφαιρο, μπαμπά; 76 00:10:33,671 --> 00:10:36,377 Ακριβώς όπως στο ποδόσφαιρο, γιε μου. 77 00:10:38,633 --> 00:10:40,464 Ζβίκα, δεν παίζεις δίκαια. 78 00:10:40,637 --> 00:10:44,093 - Γιατί εσύ έπαιξες δίκαια; - Σωστά, έπαιξες δίκαια εσύ; 79 00:10:44,268 --> 00:10:47,935 - Αρίκ, ο μπαμπάς δουλεύει τώρα. - Συγγνώμη, μπαμπά. 80 00:10:48,147 --> 00:10:49,891 Άκουσέ με καλά, Μίκι. 81 00:10:50,067 --> 00:10:52,985 Με την ανοησία που έκανες, ο βασικός ύποπτος ελευθερώθηκε... 82 00:10:53,111 --> 00:10:56,198 - ...και χωρίς να μιλήσει. - Αυτός είναι. Το ξέρεις ότι είναι αυτός. 83 00:10:56,364 --> 00:10:58,175 Αυτό που ξέρω είναι δεν εκτέλεσες μία άμεση εντολή... 84 00:10:58,201 --> 00:10:59,744 Κλείσε τα αυτιά σου, αγόρι μου. 85 00:11:00,829 --> 00:11:04,957 Και ότι οι πράξεις σου μπορεί να κοστίσουν στη μικρή το κεφάλι της. 86 00:11:05,541 --> 00:11:08,794 Και αν συμβεί αυτό, δε θα με σταματήσει τίποτα... 87 00:11:08,962 --> 00:11:11,419 ...από το να σου κόψω τον κώλο και να σε κάνω τροχονόμο. 88 00:11:11,589 --> 00:11:14,082 Θα σου κόψει τον κώλο και θα σε κάνει τροχονόμο! 89 00:11:15,136 --> 00:11:16,548 Το κατάλαβες; 90 00:11:17,847 --> 00:11:20,602 - Είμαι σε συνάντηση. - Το ξέρω, συγγνώμη... 91 00:11:20,769 --> 00:11:24,270 ...αλλά μόλις λάβαμε ένα τηλεφώνημα. Πρέπει να ακούσετε τη συνομιλία. 92 00:11:24,439 --> 00:11:26,149 Εμπρός, βάλ' το. 93 00:11:26,857 --> 00:11:29,611 Άμεση Δράση, πώς μπορώ να βοηθήσω; 94 00:11:29,778 --> 00:11:32,485 - Άκουσα ότι ψάχνετε ένα κοριτσάκι. - Συγγνώμη; 95 00:11:33,741 --> 00:11:36,696 Μπορώ να σας πω πού θα τη βρείτε. 96 00:12:36,854 --> 00:12:38,315 Μίκι... 97 00:12:39,315 --> 00:12:40,777 ...καλύτερα να έρθεις εδώ. 98 00:13:08,808 --> 00:13:12,559 Αυτός ο ανώμαλος απέκτησε αυτοπεποίθηση. Έστησε ολόκληρη υπερπαραγωγή. 99 00:13:13,939 --> 00:13:15,566 Έρχεται ο Ζβίκα. 100 00:13:16,026 --> 00:13:19,063 Κατέβηκε ο αρχηγός από το άλογό του; Δεν είναι καλό αυτό. 101 00:13:21,323 --> 00:13:22,698 Μίκι, τελείωσες εδώ. 102 00:13:23,076 --> 00:13:24,737 - Ζβίκα... - Αυτό που είπα. 103 00:13:24,910 --> 00:13:27,035 Αύριο να αναφερθείς στον Νισίμ στο γραφείο κίνησης. 104 00:13:27,163 --> 00:13:30,082 - Δεν μπορείς να με πετάξεις έξω. - Αυτή η υπόθεση είναι του Ράμι πλέον. 105 00:13:30,250 --> 00:13:31,875 Του Ράμι; 106 00:13:32,168 --> 00:13:34,495 Αυτός δεν μπορεί να βρει ούτε πτώμα σε νεκροτομείο! 107 00:13:34,671 --> 00:13:36,462 Χωρίς παρεξήγηση. 108 00:13:37,256 --> 00:13:38,633 Άκουσες τι είπα, Μίκι; 109 00:13:38,924 --> 00:13:41,928 Η υπόθεση είναι του Ράμι τώρα. Μπορείς να πηγαίνεις. 110 00:14:03,036 --> 00:14:04,697 Αυτός μου έλειπε τώρα! 111 00:14:04,996 --> 00:14:07,406 - Ποιος είναι; - Ο πατέρας του κοριτσιού. 112 00:14:07,667 --> 00:14:09,411 Μην τον αφήσετε να περάσει. 113 00:14:09,752 --> 00:14:11,461 Τι γυρεύει στον τόπο του εγκλήματος; 114 00:14:11,796 --> 00:14:13,975 Υπηρέτησε δίπλα στον αρχηγό της αστυνομίας στον Λίβανο. 115 00:14:14,050 --> 00:14:16,590 Αυτό δε σημαίνει ότι μπορεί να κάνει ό,τι θέλει. 116 00:14:44,503 --> 00:14:47,954 - Όλα καλά, αστέρι; - Δε μου κάνει. 117 00:14:49,674 --> 00:14:52,426 Ο Σαούλι λέει ότι χρειάζεσαι το ΧL. 118 00:14:52,761 --> 00:14:54,636 Μην ανησυχείς, θα έχεις έκπτωση ως διάσημος. 119 00:14:55,680 --> 00:14:57,388 - Τι εννοείς; - Έλα να δεις. 120 00:14:59,433 --> 00:15:01,760 4.000 προβολές σε δύο μέρες. 121 00:15:05,273 --> 00:15:07,351 Αν δεν είναι αυτό επιτυχία τότε τι είναι; 122 00:15:07,526 --> 00:15:09,188 Τι στο καλό; 123 00:15:11,197 --> 00:15:14,449 - Το ξέρουν εδώ αυτό; - Ως το Σαββατοκύριακο θα το ξέρουν όλοι. 124 00:15:15,914 --> 00:15:19,699 - Μπορείς να με βοηθήσεις; - Όλα τα μπορεί ο Σαούλι. 125 00:15:20,377 --> 00:15:22,584 - Υπό έναν όρο όμως. - Ό,τι θέλει ο Σαούλι! 126 00:15:24,046 --> 00:15:25,791 Να μου το ζητήσεις ευγενικά. 127 00:15:26,382 --> 00:15:29,385 - Και χωρίς τηλεφωνικό κατάλογο. - Πολύ αστείο. 128 00:15:29,844 --> 00:15:33,261 Ο Σαούλι θα φροντίσει να το εξαφανίσει μέχρι το βράδυ. 129 00:16:21,235 --> 00:16:23,609 Ντάνα, μπορώ να έχω το σκονάκι, σε παρακαλώ; 130 00:16:29,787 --> 00:16:31,199 Ντάνα; 131 00:16:31,413 --> 00:16:32,958 Το σκονάκι. 132 00:16:40,089 --> 00:16:42,926 Σας έχω προειδοποιήσει για τα σκονάκια, έτσι δεν είναι; 133 00:16:43,261 --> 00:16:46,300 Μην το διαβάσετε, σας παρακαλώ. Δεν έχει να κάνει με το διαγώνισμα. 134 00:16:48,434 --> 00:16:49,811 Κατάλαβα. 135 00:16:49,978 --> 00:16:51,222 Είναι ραβασάκι. 136 00:16:52,730 --> 00:16:55,731 Μη με παρεξηγείτε. Στην ηλικία σας έδινα κι εγώ ραβασάκια στην τάξη... 137 00:16:55,900 --> 00:16:58,393 ...αλλά όχι την ώρα του διαγωνίσματος. Συνεννοηθήκαμε; 138 00:17:15,632 --> 00:17:18,550 Ελάτε, παιδιά. Τελειώστε το διαγώνισμά σας. 139 00:17:44,164 --> 00:17:45,624 «ΔΟΛΟΦΟΝΕ ΚΟΡΙΤΣΙΩΝ» 140 00:17:45,999 --> 00:17:48,575 «ΠΑΛΙΟΠΑΙΔΕΡΑΣΤΗ... ΒΙΑΣΤΗ» 141 00:18:11,943 --> 00:18:13,572 Μπορώ να περάσω; 142 00:18:13,739 --> 00:18:14,986 Ναι... 143 00:18:15,158 --> 00:18:18,445 - Φυσικά, Μέιρ. Πέρασε. - Ευχαριστώ. 144 00:18:21,163 --> 00:18:22,279 Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 145 00:18:23,333 --> 00:18:25,411 Φαίνεσαι λίγο χλωμός. Όλα καλά; 146 00:18:26,546 --> 00:18:27,745 Ναι... 147 00:18:27,922 --> 00:18:29,881 Προσπαθώ να διορθώσω μερικά διαγωνίσματα... 148 00:18:30,048 --> 00:18:32,969 ...προτού επιστρέψουν τα παιδιά για το επόμενο μάθημα. 149 00:18:33,345 --> 00:18:35,256 Πώς είναι οι βαθμοί μέχρι στιγμής; 150 00:18:36,848 --> 00:18:38,972 Εξαιρετικοί. Εξαιρετικοί. 151 00:18:39,518 --> 00:18:41,727 Πάντα μου άρεσε η μελέτη της Βίβλου. 152 00:18:41,897 --> 00:18:43,177 Να ρίξω μια ματιά; 153 00:18:43,358 --> 00:18:47,024 - Δεν τα έχω κοιτάξει όλα. - Μπορώ; 154 00:19:00,375 --> 00:19:02,666 Αυτό είναι μόνο ή έχει κι άλλα; 155 00:19:06,341 --> 00:19:09,508 Νόμιζα ότι είχαν δηλητηριαστεί μόνο οι γονείς, αλλά βλέπω είναι και οι μαθητές. 156 00:19:09,678 --> 00:19:11,090 Οι γονείς; 157 00:19:11,263 --> 00:19:14,431 Ξέρεις πόσα τηλεφωνήματα δέχτηκα για εκείνο το βίντεο στο ΥοuΤube; 158 00:19:17,563 --> 00:19:19,188 Λυπάμαι, Ντρορ... 159 00:19:21,358 --> 00:19:23,766 ...αλλά μ' έχουν στριμώξει οι γονείς. 160 00:19:26,197 --> 00:19:27,775 Κάνε αυτό που πρέπει. 161 00:19:29,158 --> 00:19:32,196 Ξέρεις ότι αυτό δεν μειώνει την εκτίμησή μου για σένα. 162 00:19:34,121 --> 00:19:36,448 Το ξέρω, Μέιρ. Καταλαβαίνω. 163 00:19:36,624 --> 00:19:40,042 Είναι προσωρινό, είμαι σίγουρος ότι θα περάσει όλο αυτό σύντομα. 164 00:20:20,760 --> 00:20:22,669 - Εμπρός; - Μπαμπά; 165 00:20:22,845 --> 00:20:24,388 Σανί, κόρη μου! 166 00:20:24,556 --> 00:20:26,679 Πώς είναι το καινούργιο τηλέφωνο; Δουλεύει καλά; 167 00:20:26,849 --> 00:20:29,139 Είναι το καλύτερο δώρο! 168 00:20:29,394 --> 00:20:32,514 Ωραία. Άκουσε, γλυκιά μου. Δύο πράγματα. 169 00:20:32,688 --> 00:20:35,328 Να έχεις το τηλέφωνο παντού μαζί σου και να με πάρεις αν συμβεί κάτι, εντάξει; 170 00:20:35,399 --> 00:20:37,809 - Ο μπαμπάς είναι στο τηλέφωνο; - Σανί; 171 00:20:37,985 --> 00:20:40,655 - Δώσ' τον μου. - Μα μιλάω! 172 00:20:40,990 --> 00:20:42,783 Ωραία τη μεγαλώνεις... 173 00:20:44,871 --> 00:20:47,197 Ποιος αγοράζει κινητό σε δεκάχρονο; 174 00:20:47,374 --> 00:20:51,290 - Βοηθάει σε περίπτωση ανάγκης. - Εγώ θα αποφασίσω τι είναι καλό για εκείνη. 175 00:20:51,462 --> 00:20:53,621 Δεν έχω χρόνο για τέτοια, εντάξει; 176 00:20:53,798 --> 00:20:56,205 Ωραία, τότε συμφωνούμε. Και μην ξεχάσεις... 177 00:20:56,384 --> 00:21:00,430 - ...να έρθεις να την πάρεις την Τετάρτη. - Εντάξει, δε θα το ξεχάσω. 178 00:21:24,039 --> 00:21:26,497 Ακόμα δεν ήρθε και φεύγει; 179 00:21:38,971 --> 00:21:40,847 Ποιος βοηθάει γριές στις μέρες μας; 180 00:22:06,837 --> 00:22:10,374 Ετί, πες μου ότι έχεις κάτι για μένα. 181 00:22:10,843 --> 00:22:12,836 Έχω αυτό ακριβώς που ψάχνεις! 182 00:22:13,011 --> 00:22:14,721 Πότε μπορώ να το δω; 183 00:22:15,097 --> 00:22:16,843 Τώρα, αν θες. 184 00:22:18,729 --> 00:22:20,390 Ποια είναι η διεύθυνση; 185 00:22:20,564 --> 00:22:23,435 - Θα σου στείλω όλα τα στοιχεία. - Είσαι ένας άγγελος. 186 00:22:23,608 --> 00:22:26,332 Να ξέρεις ότι είναι στη μέση του πουθενά. Είναι ώρες μακριά. 187 00:22:26,403 --> 00:22:28,860 Μια χαρά μου ακούγεται. 188 00:22:52,391 --> 00:22:55,678 Λοιπόν; Το πέτυχα ή όχι; 189 00:23:00,026 --> 00:23:01,770 Το πέτυχες! 190 00:23:05,322 --> 00:23:06,354 Δικό σου; 191 00:23:09,995 --> 00:23:11,194 Αστείο. 192 00:23:12,288 --> 00:23:14,265 Αν θες τη γνώμη μου, αυτό το μέρος είναι αχούρι... 193 00:23:14,333 --> 00:23:17,085 ...δεν καταλαβαίνω γιατί να θέλει να ζει κανείς εδώ. 194 00:23:17,253 --> 00:23:19,542 - Ετί... - Συγγνώμη. 195 00:23:20,005 --> 00:23:21,381 Έχεις δίκιο. 196 00:23:21,756 --> 00:23:25,590 Ο πρώτος κανόνας των ακινήτων είναι να μην κρίνεις ποτέ το γούστο του πελάτη. 197 00:23:25,928 --> 00:23:28,801 Πάντως το εσωτερικό είναι σκέτο παλάτι. 198 00:23:30,015 --> 00:23:31,048 Πάμε μέσα; 199 00:23:56,880 --> 00:23:58,875 Είπες ότι ήθελες ησυχία για να γράφεις. 200 00:23:59,050 --> 00:24:01,625 Δε νομίζω ότι υπάρχει πιο ήσυχο μέρος απ' αυτό. 201 00:24:03,429 --> 00:24:05,339 Είναι σκέτο νεκροταφείο. 202 00:24:06,308 --> 00:24:09,310 - Και το υπόγειο; - Το υπόγειο; 203 00:24:09,770 --> 00:24:12,309 Δε θες να δεις την κρεβατοκάμαρα πρώτα; 204 00:24:13,732 --> 00:24:17,521 - Ετί... - Το υπόγειο... το υπόγειο... 205 00:24:28,626 --> 00:24:30,999 Μεγάλο υπόγειο, όπως το ζήτησες. 206 00:24:31,670 --> 00:24:33,414 Να το δοκιμάσουμε; 207 00:24:34,549 --> 00:24:36,837 Τι εννοείς «να το δοκιμάσουμε»; 208 00:24:37,468 --> 00:24:40,386 Εγώ θα πάω επάνω και εσύ θέλω να ουρλιάξεις. 209 00:24:40,555 --> 00:24:42,383 - Να ουρλιάξω; - Ναι. 210 00:24:42,558 --> 00:24:44,384 Όσο πιο δυνατά μπορείς. 211 00:24:45,519 --> 00:24:47,229 Δεν καταλαβαίνω. 212 00:24:48,897 --> 00:24:51,605 Ο γιος μου θα παίζει ντραμς εδώ... 213 00:24:51,777 --> 00:24:54,303 ...και θέλω να είμαι σίγουρος ότι δε θα ενοχλεί το γράψιμό μου. 214 00:24:57,825 --> 00:25:00,946 Κατάλαβα. Με τρόμαξες για λίγο. 215 00:25:02,831 --> 00:25:06,830 - Πάω, εσύ μέτρα μέχρι το 10 και ξεκίνα. - Φυσικά. 216 00:25:19,727 --> 00:25:21,221 10... 217 00:25:22,644 --> 00:25:24,189 9... 218 00:25:25,064 --> 00:25:26,310 8... 219 00:25:31,864 --> 00:25:33,608 5... 220 00:25:34,201 --> 00:25:35,481 4... 221 00:25:45,256 --> 00:25:46,750 1... 222 00:25:48,257 --> 00:25:50,547 Τι άλλο θα κάνουμε γι' αυτή τη δουλειά... 223 00:26:54,083 --> 00:26:57,003 - Μπορείς να σταματήσεις τώρα. - Μου έκοψες το αίμα. 224 00:26:57,169 --> 00:26:59,378 - Με συγχωρείς. - Λοιπόν, τι λες; 225 00:26:59,797 --> 00:27:01,209 Θα το πάρω. 226 00:27:01,382 --> 00:27:03,091 Υπέροχα! Θα σου αρέσει και η τιμή. 227 00:27:03,260 --> 00:27:06,594 Τριγύρω υπάρχουν μόνο αραβικά χωριά, οπότε είναι πολύ φτηνό. 228 00:27:07,014 --> 00:27:08,639 Πάμε; 229 00:27:52,900 --> 00:27:54,480 Τι γυρεύεις εσύ εδώ; 230 00:27:54,653 --> 00:27:57,523 Με τους γονείς σου μένεις ακόμα; 231 00:27:58,156 --> 00:27:59,650 Οι γονείς μου έχουν πεθάνει. 232 00:28:02,035 --> 00:28:03,530 Νόμιζα ότι σκότωνες μόνο παιδιά. 233 00:28:05,246 --> 00:28:06,907 Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ. 234 00:28:08,585 --> 00:28:11,124 Ισχύει αυτό που λένε για τα μικρόσωμα σκυλιά. 235 00:28:13,464 --> 00:28:15,176 Μόνο να γαβγίζουν ξέρουν. 236 00:28:15,343 --> 00:28:17,004 Αυτό δαγκώνει κιόλας. 237 00:28:19,724 --> 00:28:21,516 Δεν τελειώσαμε! 238 00:29:00,811 --> 00:29:02,142 Γεια, εγώ είμαι. 239 00:29:02,314 --> 00:29:05,019 Το ξέρω, βλέπω το όνομά σου στην οθόνη. 240 00:29:05,232 --> 00:29:06,977 Ναι, σωστά. 241 00:29:07,483 --> 00:29:08,896 Τι περίεργο... 242 00:29:09,653 --> 00:29:11,363 Τι θέλεις, Ντρορ; 243 00:29:12,115 --> 00:29:13,740 Θέλω να σας δω. 244 00:29:14,201 --> 00:29:16,279 Εγώ δε θέλω να σε δω. 245 00:29:18,164 --> 00:29:19,909 Ανάτ, δεν έκανα τίποτα. 246 00:29:21,084 --> 00:29:23,244 Δεν μπορώ να το συζητήσω τώρα. 247 00:29:24,588 --> 00:29:28,008 Τουλάχιστον άσε με να δω την Τάλι, έχει γενέθλια σήμερα. 248 00:29:29,304 --> 00:29:31,212 Είναι πολύ νωρίς, Ντρορ. 249 00:29:32,890 --> 00:29:35,049 Της πήρα το ποδήλατο που ήθελε. 250 00:29:36,228 --> 00:29:40,096 Αν το δέσεις στον φράχτη απόψε θα το δει το πρωί. 251 00:29:40,731 --> 00:29:42,642 Θα έχουν περάσει τα γενέθλιά της τότε. 252 00:29:42,817 --> 00:29:44,810 Πρέπει να κλείσω, Ντρορ. 253 00:30:01,171 --> 00:30:02,667 Πέρασε. 254 00:30:03,423 --> 00:30:05,170 Πού είναι το πιτσιρίκι; 255 00:30:05,344 --> 00:30:06,838 Στην τροχαία το έστειλες κι αυτό; 256 00:30:08,011 --> 00:30:10,220 Δεν είσαι σε θέση να κάνεις αστεία. Κάθισε. 257 00:30:17,232 --> 00:30:18,942 Τι έγινε πάλι; 258 00:30:29,663 --> 00:30:31,372 Ναι, Ζβίκα. 259 00:30:32,165 --> 00:30:34,123 Έχουμε αρκετή δουλειά εδώ. 260 00:30:35,711 --> 00:30:37,289 Περίπου. 261 00:30:39,172 --> 00:30:42,175 Με πήδηξες με το βιντεάκι σου. 262 00:30:42,552 --> 00:30:43,753 Το κάθαρμα. 263 00:30:44,639 --> 00:30:46,052 Ποιος είναι κάθαρμα; 264 00:30:46,225 --> 00:30:48,597 Ο μπάσταρδος που υποσχέθηκε να το κατεβάσει. 265 00:30:48,768 --> 00:30:52,602 Δεν το έκανε όμως, Μίκι, και μας χαλάει την εικόνα. Μας τη χαλάει πολύ. 266 00:30:53,650 --> 00:30:56,604 Η αστυνομία έχει ήδη κακή φήμη, και τώρα αυτό; 267 00:31:09,206 --> 00:31:12,658 Άκου, οι τύποι επάνω με πιέζουν. 268 00:31:13,043 --> 00:31:14,871 Κατάλαβα πού το πας. 269 00:31:16,840 --> 00:31:20,757 Είναι προσωρινό, μέχρι να σταματήσει αυτό το φιάσκο. 270 00:31:21,514 --> 00:31:23,840 Αύριο θα κυκλοφορήσει κάποιο άλλο κλιπάκι. 271 00:31:24,015 --> 00:31:25,760 Έτσι είναι το διαδίκτυο στις μέρες μας. 272 00:31:26,018 --> 00:31:28,060 Γίνεσαι σταρ για ένα δευτερόλεπτο. 273 00:31:28,355 --> 00:31:30,680 - Ας ελπίσουμε ότι δε θα σου κάνει μήνυση. - Δε θα κάνει. 274 00:31:30,857 --> 00:31:32,187 - Πώς το ξέρεις; - Το ξέρω. 275 00:31:32,525 --> 00:31:34,734 - Σοβαρέψου, Μίκι. - Κοίτα, είναι θέμα χρόνου... 276 00:31:34,904 --> 00:31:36,861 ...να φτάσει στις ειδήσεις το κλιπάκι. 277 00:31:37,031 --> 00:31:39,867 Ο μόνος τρόπος να σταματήσουμε τις μαλακίες που λένε για εμάς... 278 00:31:40,076 --> 00:31:42,993 ...είναι να αποδείξουμε ότι είναι ένοχο το κάθαρμα. Το κατάλαβες; 279 00:31:48,836 --> 00:31:50,496 Γιατί ρωτάς εμένα; 280 00:31:53,591 --> 00:31:57,211 Δεν είσαι μπάτσος πια. Είσαι πολίτης. 281 00:31:58,429 --> 00:32:00,506 Και οι πολίτες κάνουν ό,τι θέλουν. 282 00:32:04,562 --> 00:32:06,473 Αρκεί να μην τους πιάσουν. 283 00:33:42,673 --> 00:33:44,133 Πάμε. 284 00:38:32,464 --> 00:38:34,125 Άρχισε να σκάβεις. 285 00:38:34,634 --> 00:38:36,259 Κάνεις λάθος. 286 00:38:36,803 --> 00:38:38,464 Σκάβε, σκάβε! 287 00:39:46,840 --> 00:39:48,752 Σου είπα να σταματήσεις; 288 00:40:08,030 --> 00:40:09,856 Θα με πυροβολήσεις τώρα; 289 00:40:10,032 --> 00:40:11,195 Άκου προσεκτικά. 290 00:40:11,451 --> 00:40:14,287 Ξέρω ότι σ' αυτή τη φάση θα παραδεχτείς όλα όσα σου πω... 291 00:40:14,455 --> 00:40:17,459 ...γι' αυτό ας περιοριστούμε στα γεγονότα. 292 00:40:17,627 --> 00:40:19,335 Τα πτώματα τα έχω ήδη. 293 00:40:19,503 --> 00:40:21,876 Θέλω να μου πεις πού βρίσκονται τα κεφάλια. 294 00:40:24,007 --> 00:40:26,796 - Ποια κεφάλια; - Θα σε ξαναρωτήσω τελευταία φορά. 295 00:40:26,928 --> 00:40:28,803 Πού τα έκρυψες; 296 00:40:29,557 --> 00:40:30,967 Σταμάτα! 297 00:40:31,308 --> 00:40:32,472 Δεν έχω ιδέα! 298 00:40:46,491 --> 00:40:48,118 Είσαι τρελός! 299 00:40:48,285 --> 00:40:52,285 - Πρέπει να σταματήσεις αυτή την τρέλα! - Θα σταματήσω. Μόλις μου πεις πού είναι. 300 00:40:53,582 --> 00:40:54,700 Όχι! 301 00:41:23,909 --> 00:41:25,619 Θα με βοηθήσεις μ' αυτόν; 302 00:41:39,384 --> 00:41:40,844 Από το τμήμα του είσαι; 303 00:41:42,221 --> 00:41:43,764 Αστειεύεσαι; 304 00:41:44,849 --> 00:41:46,890 Του Υπουργείου Εσωτερικών είμαι. 305 00:41:49,732 --> 00:41:51,973 Ελπίζω να δώσεις ένα τέλος σε όλο αυτό. 306 00:41:52,942 --> 00:41:54,355 Κι εγώ. 307 00:41:55,571 --> 00:41:57,315 Μπορείς να μπεις στο αμάξι. 308 00:41:59,825 --> 00:42:02,316 Σ' ευχαριστώ και πάλι. 309 00:42:31,488 --> 00:42:33,231 Προτού σε ελευθερώσω... 310 00:42:33,405 --> 00:42:35,862 ...πρέπει να σου ζητήσω... 311 00:42:36,116 --> 00:42:38,953 ...να μην κάνεις καμία ανοησία και να μη φωνάξεις. 312 00:42:39,203 --> 00:42:41,031 Όχι επειδή έχω όπλο... 313 00:42:41,205 --> 00:42:45,121 ...ούτε επειδή εδώ που είμαστε δεν πρόκειται να σε ακούσει κανείς... 314 00:42:46,045 --> 00:42:47,790 ...αλλά επειδή είμαστε ενήλικες. 315 00:42:47,964 --> 00:42:50,800 Και οι ενήλικες δε φωνάζουν, συζητούν. 316 00:42:51,760 --> 00:42:53,883 Κούνα το κεφάλι σου αν συμφωνείς. 317 00:43:05,733 --> 00:43:07,727 Έχεις τρελαθεί τελείως; 318 00:43:12,367 --> 00:43:14,489 Νόμιζα ότι κάναμε μία συμφωνία. 319 00:43:25,923 --> 00:43:28,797 - Ξέρεις ποιος είμαι; - Ξέρω ποιος είσαι. 320 00:43:29,469 --> 00:43:31,594 Εσύ νομίζω ότι έχεις ξεχάσεις ποιος είμαι. 321 00:43:31,764 --> 00:43:34,636 - Έχουμε γνωριστεί; - Επίσημα, όχι. 322 00:43:34,808 --> 00:43:38,475 - Βρεθήκαμε κάποτε σε ένα έρημο μέρος. - Λυπάμαι, αλλά δε συγκρατώ πρόσωπα. 323 00:43:38,604 --> 00:43:40,183 Θα φρεσκάρω τη μνήμη σου. 324 00:43:40,523 --> 00:43:43,016 Στεκόσουν πάνω από το πτώμα της κόρης μου. 325 00:43:45,279 --> 00:43:48,118 Θα έλεγε κανείς ότι μπορεί και να την έβαλες εσύ εκεί. 326 00:43:52,245 --> 00:43:54,490 Μη φοβάσαι. Δεν έχω κανένα ενδιαφέρον για σένα. 327 00:43:54,665 --> 00:43:57,289 Βρίσκεσαι εδώ επειδή μπλέχτηκες στα πόδια μου. 328 00:43:57,794 --> 00:43:59,787 Και κατά τη γνώμη μου... 329 00:44:00,254 --> 00:44:02,829 - Μου το χρωστάς. - Σου το χρωστάω; 330 00:44:03,007 --> 00:44:05,630 - Σύμφωνα με τη θεωρία του χάους. - Ποιανού χάους; 331 00:44:05,844 --> 00:44:09,094 Δε σας μαθαίνουν τίποτα στη Σχολή της Αστυνομίας; 332 00:44:09,597 --> 00:44:12,849 Το μόνο που χρειάζεται είναι το φτερούγισμα μιας πεταλούδας... 333 00:44:13,478 --> 00:44:15,056 Το φτερούγισμα; 334 00:44:18,067 --> 00:44:19,895 Θα σου το εξηγήσω με τέτοιο τρόπο... 335 00:44:20,070 --> 00:44:22,989 ...που να γίνει κατανοητό ακόμη κι από έναν ισραηλινό αστυνομικό. 336 00:44:27,369 --> 00:44:29,113 Αν δεν είχες χτυπήσει εκείνο το κάθαρμα... 337 00:44:29,287 --> 00:44:32,788 ...δε θα ήταν ελεύθερο τώρα και δε θα σκότωνε την κόρη μου. 338 00:44:32,957 --> 00:44:34,751 Γιατί νομίζεις ότι τον απήγαγα; 339 00:44:35,128 --> 00:44:37,585 Είδα τι έκανες. Μη με διακόπτεις συνέχεια. 340 00:44:37,757 --> 00:44:39,003 Έχω βελτιωθεί πολύ. 341 00:44:41,718 --> 00:44:44,256 Δε θα κατάφερνες ποτέ να τον κάνεις να μιλήσει. 342 00:44:44,428 --> 00:44:47,182 - Οι τρελοί δε φοβούνται τα όπλα. - Όχι; Τι φοβούνται τότε; 343 00:44:52,690 --> 00:44:54,768 Οι τρελοί φοβούνται τους τρελούς. 344 00:45:06,371 --> 00:45:09,124 Απ' ό,τι βλέπω, έχουμε τρεις επιλογές. 345 00:45:09,916 --> 00:45:12,670 Η μία είναι να σ' αφήσω να φύγεις... 346 00:45:13,130 --> 00:45:16,297 ...αλλά τώρα έχεις μάθει πολλά και μπορεί να θες να με σταματήσεις. 347 00:45:16,449 --> 00:45:18,143 Κάτι που με οδηγεί στη δεύτερη επιλογή. 348 00:45:18,678 --> 00:45:22,808 Να σε αποτελειώσω τώρα και να σου φορτώσω όλες τις μαλακίες... 349 00:45:22,975 --> 00:45:25,643 ...που πρόκειται να γίνουν με το ανθρωπάκι κάτω. 350 00:45:29,189 --> 00:45:30,934 Αλλά είσαι μπάτσος. 351 00:45:31,191 --> 00:45:33,943 Και δε θέλω να ραγίσω την καρδιά της μητέρας μου. 352 00:45:34,110 --> 00:45:36,569 Άρα καταλήγω στην τρίτη επιλογή... 353 00:45:36,906 --> 00:45:41,155 ...που φαίνεται να είναι καλύτερη και για τους δυο μας. 354 00:45:42,997 --> 00:45:47,078 - Θα σε κάνω συνεργό. - Θες να τον σκοτώσεις; 355 00:45:47,335 --> 00:45:50,042 Θέλω να μάθω πού έθαψε το κεφάλι της κόρης μου. 356 00:45:50,214 --> 00:45:52,707 Αν είναι της μοίρας γραφτό να πεθάνει στην πορεία... 357 00:45:52,884 --> 00:45:55,554 ...από ακατάσχετη αιμορραγία ή ασφυξία... 358 00:45:57,389 --> 00:45:59,217 ...δε θα λυπηθώ ιδιαίτερα. 359 00:46:05,481 --> 00:46:06,892 Λοιπόν; 360 00:46:08,067 --> 00:46:09,609 Τι αποφάσισες; 361 00:46:15,325 --> 00:46:17,699 Είμαι μαζί σου, αλλά μόνο μέχρι να μιλήσει. 362 00:46:18,456 --> 00:46:20,163 Μου αρκεί. 363 00:46:32,803 --> 00:46:35,639 - Ποια θα είναι η στρατηγική μας; - Στρατηγική; 364 00:46:35,806 --> 00:46:37,264 Καλός μπάτσος, κακός μπάτσος; Τι; 365 00:46:37,431 --> 00:46:40,185 - Δεν υπάρχει χώρος για καλούς μπάτσους. - Κανένα πρόβλημα. 366 00:46:40,353 --> 00:46:42,181 Αφού θες κακός, κακός. 367 00:46:44,316 --> 00:46:46,226 Θέλεις να κάνω κάτι εγώ; 368 00:46:46,610 --> 00:46:48,569 Κάνε ό,τι κάνω. 369 00:47:20,399 --> 00:47:22,109 Είσαι καλά; 370 00:47:22,527 --> 00:47:24,188 Να ξεκινήσουμε; 371 00:47:25,320 --> 00:47:26,733 Ναι; 372 00:47:27,157 --> 00:47:28,485 Όχι; 373 00:47:29,116 --> 00:47:30,578 Εντάξει. 374 00:47:31,119 --> 00:47:32,912 Ξεκινάμε. 375 00:47:42,632 --> 00:47:44,293 Δεν έχεις έναν τηλεφωνικό κατάλογο; 376 00:47:44,467 --> 00:47:48,086 - Είναι καλύτερα με τηλεφωνικό κατάλογο. - Δε φτάσαμε εκεί ακόμα. 377 00:47:49,391 --> 00:47:52,478 Σκέφτηκα να διαβάσω στον κοντό ένα παραμύθι πρώτα. 378 00:47:53,395 --> 00:47:55,474 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να διακόψω. 379 00:48:01,904 --> 00:48:04,741 Αυτό το παραμύθι έχει γραφτεί από την Ισραηλινή Αστυνομία... 380 00:48:04,908 --> 00:48:07,151 ...και βασίζεται σε αληθινά γεγονότα. 381 00:48:09,080 --> 00:48:11,074 Και όπως κάθε παραμύθι... 382 00:48:11,416 --> 00:48:14,039 ...έτσι και αυτό, ξεκινάει με έναν κακό λύκο. 383 00:48:14,211 --> 00:48:16,002 Ο λύκος είσαι εσύ, παρεμπιπτόντως. 384 00:48:17,839 --> 00:48:21,258 Ο δικός μας λύκος δε διαφέρει σε τίποτα από τους άλλους... 385 00:48:21,428 --> 00:48:23,886 ...πέρα από το ύψος, μάλλον. 386 00:48:24,889 --> 00:48:27,891 Και όπως και οι άλλοι λύκοι... 387 00:48:28,101 --> 00:48:30,476 ...αρέσκεται να τρομάζει κοριτσάκια. 388 00:48:31,856 --> 00:48:35,936 Αλλά το δικό μας κάθαρμα δεν τα καταβροχθίζει απλά. 389 00:48:42,866 --> 00:48:45,406 Όπως δείχνουν και οι εικόνες... 390 00:48:46,413 --> 00:48:48,656 ...ο δικός μας λύκος είχε μέθοδο. 391 00:48:51,629 --> 00:48:55,711 Απήγαγε τα κοριτσάκια και τα τάιζε καραμέλες και τούρτες. 392 00:48:56,344 --> 00:49:00,675 Αλλά οι τούρτες αυτές περιείχαν ηρεμιστικά... 393 00:49:01,349 --> 00:49:04,968 ...και έτσι τα κοριτσάκια έπεφταν σε ύπνο βαθύ. 394 00:49:06,354 --> 00:49:08,395 Και μόλις τα έπαιρνε ο ύπνος... 395 00:49:09,189 --> 00:49:12,941 ...εκείνος έχωνε το πέος του σε κάθε τρύπα του κορμιού τους. 396 00:49:14,612 --> 00:49:17,733 Προτού συνεχίσω, πρέπει να σε ρωτήσω... 397 00:49:17,865 --> 00:49:19,411 Πού ήταν το πρόβλημα; 398 00:49:19,577 --> 00:49:23,708 Δεν μπορούσες να κουμαντάρεις ένα κοριτσάκι και το νάρκωνες πρώτα; 399 00:49:28,670 --> 00:49:30,380 Είσαι τρελός; 400 00:49:34,135 --> 00:49:35,845 Δεν είσαι καλά! 401 00:49:36,012 --> 00:49:37,804 Δεν το έκανα εγώ. 402 00:49:38,097 --> 00:49:41,348 Δεν το έκανα εγώ! Πρέπει να τον σταματήσεις! 403 00:49:42,685 --> 00:49:45,723 Λυπάμαι, αλλά θέλω να μάθω πώς τελειώνει το παραμύθι. 404 00:49:51,738 --> 00:49:53,068 Πού είχα μείνει; 405 00:49:53,323 --> 00:49:54,818 Εκεί που νάρκωσε τα κοριτσάκια. 406 00:49:55,702 --> 00:49:57,162 Σωστά. 407 00:49:57,329 --> 00:49:59,489 - Μπράβο. - Ευχαριστώ. 408 00:50:00,123 --> 00:50:03,576 Αφού παραβίαζε κάθε τρύπα του κορμιού τους, λοιπόν... 409 00:50:03,919 --> 00:50:05,959 ...περίμενε να ξυπνήσουν... 410 00:50:07,924 --> 00:50:10,879 ...και τότε ξεκινούσε ο πραγματικός τους εφιάλτης. 411 00:50:11,344 --> 00:50:14,846 Αυτός ο ανώμαλος έπαιρνε τα χεράκια των μικρών αυτών αγγέλων... 412 00:50:15,015 --> 00:50:18,432 ...και έσπαγε τα δαχτυλάκια τους, ένα-ένα. 413 00:50:19,104 --> 00:50:22,061 Τα δύστυχα τα κοριτσάκια λιποθυμούσαν από τον πόνο. 414 00:50:23,276 --> 00:50:27,191 - Και τι έκανε τότε ο σαδιστής; - Περίμενε να ξυπνήσουν; 415 00:50:27,988 --> 00:50:30,777 Έχεις διαβάσει την ιστορία; Θες να συνεχίσεις εσύ; 416 00:50:31,243 --> 00:50:33,319 Τι; Όχι, τα πας θαυμάσια. 417 00:50:34,578 --> 00:50:36,123 Ευχαριστώ. 418 00:50:39,835 --> 00:50:41,827 Όταν ανακτούσαν τις αισθήσεις τους... 419 00:50:42,003 --> 00:50:44,840 ...εκείνος έβγαζε τα παπούτσια και τις κάλτσες τους... 420 00:50:45,006 --> 00:50:49,174 ...και ξερίζωνε τα νύχια από τα λεπτά δάχτυλά τους. 421 00:50:50,014 --> 00:50:53,052 Ανάθεμα αν ξέρω τι έκανε με όλα αυτά τα νύχια. 422 00:50:53,226 --> 00:50:55,468 Πρέπει να έχει συλλογή ο κοντός. 423 00:50:55,646 --> 00:50:57,354 Λοιπόν... 424 00:50:59,024 --> 00:51:01,017 Κρατάς και ενθύμια, έτσι; 425 00:51:02,026 --> 00:51:05,315 Φαντάζομαι θα έχεις ένα βάζο με νύχια πάνω από το ψυγείο σου, έτσι; 426 00:51:05,491 --> 00:51:08,196 - Θα φτάσουμε και εκεί. - Συγγνώμη. 427 00:51:08,452 --> 00:51:11,903 - Παρασύρθηκα. - Δεν πειράζει, τελειώνουμε. 428 00:51:13,039 --> 00:51:17,916 Όταν τα κοριτσάκια συνέρχονταν απ' αυτό που είχε κάνει στα δάχτυλά τους... 429 00:51:18,629 --> 00:51:21,204 ...και μόνο όταν είχαν συνέλθει πλήρως... 430 00:51:22,259 --> 00:51:25,180 ...έκοβε το κεφάλι τους με ένα σκουριασμένο πριόνι. 431 00:51:26,640 --> 00:51:28,847 Το πριόνι ήταν τόσο σκουριασμένο, που κάποιες φορές... 432 00:51:29,017 --> 00:51:32,683 ...έπαιρνε ένα λιγότερο σκουριασμένο για να ολοκληρώσει το έργο του. 433 00:51:34,398 --> 00:51:37,898 Δύο από εκείνα τα κορίτσια ήταν ξύπνια όταν πριόνιζε τον λαιμό τους. 434 00:51:42,741 --> 00:51:47,238 Αλλά εκείνος φύλαξε την πιο διεστραμμένη έκπληξη για τους γονείς τους... 435 00:51:47,620 --> 00:51:50,577 ...όταν έκρυψε τα όμορφα κεφάλια των θυγατέρων τους. 436 00:51:54,004 --> 00:51:56,129 Ένα από αυτά τα κορίτσια ήταν η κόρη μου. 437 00:51:58,509 --> 00:52:00,548 Και απ' ό,τι βλέπω... 438 00:52:00,719 --> 00:52:02,759 ...οι επιλογές σου είναι δύο. 439 00:52:04,934 --> 00:52:07,602 Να πεθάνεις όπως αξίζει σε ένα κάθαρμα σαν εσένα... 440 00:52:07,852 --> 00:52:10,689 ...ή να πεθάνεις αφού λυτρωθείς. 441 00:52:18,031 --> 00:52:19,528 Κοίτα... 442 00:52:20,368 --> 00:52:22,362 ...μπορώ να φανταστώ... 443 00:52:22,788 --> 00:52:24,532 ...τι περνάς... 444 00:52:24,648 --> 00:52:26,775 ...και τι μπορεί να κάνει κάτι τέτοιο σε έναν πατέρα. 445 00:52:30,380 --> 00:52:32,255 Με πατρονάρεις; 446 00:52:34,216 --> 00:52:35,794 Με πατρονάρει; 447 00:52:36,468 --> 00:52:38,926 Διέκρινα μία υποψία πατροναρίσματος. 448 00:52:43,018 --> 00:52:45,012 Άκουσέ με καλά, κοντέ. 449 00:52:46,645 --> 00:52:48,557 Θα σου κάνω... 450 00:52:48,732 --> 00:52:51,772 ...όλα αυτά που έκανες σ' εκείνα τα κακόμοιρα τα κορίτσια... 451 00:52:52,529 --> 00:52:56,115 ...δάχτυλο-δάχτυλο, νύχι-νύχι... 452 00:52:56,285 --> 00:52:59,985 ...μέχρι να κυλήσει στο πάτωμα το κεφάλι σου. 453 00:53:04,960 --> 00:53:06,336 Αλλά... 454 00:53:08,005 --> 00:53:11,337 ...είμαι διατεθειμένος να σου χαρίσω έναν γρηγορότερο θάνατο. 455 00:53:11,716 --> 00:53:14,006 Γι' αυτό είναι εδώ το πιστόλι μου. 456 00:53:15,137 --> 00:53:16,847 Υπό έναν όρο. 457 00:53:17,264 --> 00:53:20,269 Πες μου πού έθαψες το κεφάλι της κόρης μου. 458 00:53:22,732 --> 00:53:25,306 Δεν ξέρω πού είναι θαμμένο το κεφάλι της κόρης σου. 459 00:53:26,693 --> 00:53:28,688 Δεν το έκανα εγώ. 460 00:53:30,490 --> 00:53:32,733 Όλα αυτά που διάβασες... 461 00:53:33,911 --> 00:53:35,655 ...δεν είμαι εγώ αυτός. 462 00:53:36,828 --> 00:53:39,404 - Πρέπει να με πιστέψεις! - Δυστυχώς, δεν πιστεύω σε τίποτα. 463 00:53:41,210 --> 00:53:42,223 Όχι! 464 00:53:43,087 --> 00:53:46,123 Θα ξεκινήσουμε από τα δάχτυλα. Θες να ξεκινήσεις πρώτος; 465 00:53:57,896 --> 00:53:59,307 Τι τρέχει; 466 00:54:00,315 --> 00:54:02,273 Δε θες να τον ναρκώσουμε πρώτα; 467 00:54:02,691 --> 00:54:06,229 - Τι πράγμα; - Είπες ότι θα κάνουμε ό,τι έκανε. 468 00:54:06,655 --> 00:54:10,737 - Διστάζεις; - Όχι, νόμιζα ότι θα πάμε με την ίδια σειρά. 469 00:54:10,867 --> 00:54:13,574 Είπα εγώ ότι θα το κάνουμε με την ίδια σειρά; 470 00:54:13,955 --> 00:54:18,333 Αν ήταν έτσι θα έπρεπε να παραβιάσουμε κάθε τρύπα του κορμιού του. Ενδιαφέρεσαι; 471 00:54:22,132 --> 00:54:23,757 Το φαντάστηκα. 472 00:54:24,467 --> 00:54:27,635 Ας πούμε ότι κάναμε κάποιες τροποποιήσεις. 473 00:54:28,387 --> 00:54:29,763 Τι; 474 00:54:30,222 --> 00:54:33,309 Κάποιες αλλαγές για να «σπάσει» πιο γρήγορα. 475 00:54:33,477 --> 00:54:35,767 Τώρα που είπα να «σπάσει»... 476 00:54:35,896 --> 00:54:38,019 ...θες να σπάσεις πρώτος το δάχτυλό του... 477 00:54:38,189 --> 00:54:39,983 ...ή να ξεκινήσω εγώ; 478 00:54:42,195 --> 00:54:44,153 Ας το στρίψουμε. 479 00:54:45,073 --> 00:54:46,948 Εγώ κορώνα, εσύ γράμματα. 480 00:54:47,492 --> 00:54:49,071 Σύμφωνοι. 481 00:55:03,593 --> 00:55:05,838 Μου τη δίνει όταν συμβαίνει αυτό! 482 00:55:13,146 --> 00:55:16,847 - Το βρήκα. - Μπράβο. Τι λέει; 483 00:55:17,192 --> 00:55:18,687 Κορώνα. 484 00:55:19,444 --> 00:55:21,238 Εγώ πρώτος. 485 00:55:25,788 --> 00:55:28,825 Θες να χρησιμοποιήσεις ένα από αυτά τα εργαλεία; 486 00:55:30,124 --> 00:55:32,961 - Όχι, θα τα καταφέρω. - Κατάλαβα. 487 00:55:33,129 --> 00:55:35,881 Είσαι απ' αυτούς που θέλουν άμεση επαφή... 488 00:55:42,221 --> 00:55:45,177 Αν θες να μας πεις κάτι, τώρα είναι η ώρα. 489 00:55:48,813 --> 00:55:50,440 Θα μετρήσω ως το τρία. 490 00:55:50,608 --> 00:55:51,608 1... 491 00:55:53,317 --> 00:55:54,861 2... 492 00:55:57,866 --> 00:55:59,574 2.5... 493 00:55:59,742 --> 00:56:02,744 Θα το τραβήξετε κι άλλο; Να φέρω κανέναν υπνόσακο; 494 00:56:07,834 --> 00:56:10,042 Αν δεν αντέχεις να τον βλέπεις στα μάτια... 495 00:56:10,169 --> 00:56:12,578 ...προτείνω να σταθείς πίσω του. 496 00:56:23,269 --> 00:56:25,014 Όχι! Όχι! Όχι! 497 00:56:34,322 --> 00:56:36,234 Όχι! 498 00:56:42,792 --> 00:56:44,286 Μπράβο. 499 00:56:45,461 --> 00:56:47,287 Σειρά μου. 500 00:57:27,592 --> 00:57:28,968 Η μαμά μου. 501 00:57:30,762 --> 00:57:33,136 Πρέπει να απαντήσω, αλλιώς θα τρελαθεί. 502 00:57:34,266 --> 00:57:35,976 Εντάξει... 503 00:57:36,561 --> 00:57:40,478 - Συνέχισε εσύ, αλλά άσε μου κάτι, εντάξει; - Δεν είμαι άπληστος. 504 00:57:41,943 --> 00:57:46,022 Μισό λεπτό, μαμά, δεν έχω σήμα εδώ. 505 00:57:51,328 --> 00:57:54,450 - Μαμά... - Πότε σκόπευες να μου το πεις; 506 00:57:54,583 --> 00:57:57,122 - Να σου πω τι; - Ότι μετακομίζεις. 507 00:57:57,295 --> 00:58:00,795 Η μαμά της Έτι μού είπε... ... ότι σου βρήκε το σπίτι που ήθελες. 508 00:58:00,964 --> 00:58:04,250 Αφού ξέρεις ότι είναι άσχημα τα πράγματα ανάμεσα στην Τζίπι κι εμένα μετά το... 509 00:58:04,426 --> 00:58:06,966 Αχ, εσείς οι νέοι! Χωρίζετε για ψύλλου πήδημα! 510 00:58:07,038 --> 00:58:09,612 - Δεν είναι ψύλλου πήδημα, μαμά! - Ιδίως σε μια τέτοια στιγμή... 511 00:58:09,683 --> 00:58:13,052 ...που πρέπει να στηρίζετε ο ένας τον άλλον, όχι να χωρίζετε. 512 00:58:13,227 --> 00:58:16,349 Στις μέρες μας δεν ήταν έτσι. Ο γάμος κρατούσε για πάντα! 513 00:58:31,165 --> 00:58:34,204 Αν έχεις να πεις κάτι, τώρα είναι η ώρα. 514 00:58:38,922 --> 00:58:41,048 Πρέπει να σταματήσεις αυτή την τρέλα. 515 00:58:41,803 --> 00:58:43,678 Πρέπει να με πιστέψεις. 516 00:58:44,972 --> 00:58:46,716 Μπορεί να φαίνεται ότι το απολαμβάνω... 517 00:58:46,892 --> 00:58:50,511 ...και ίσως να το κάνω, κατά κάποιο τρόπο... 518 00:58:51,315 --> 00:58:54,815 ...αλλά πίστεψέ με, δε θα με πείραζε να σταματούσα να σου σπάω τα δάχτυλα. 519 00:58:54,985 --> 00:58:57,525 Γι' αυτό θ' αρχίσεις να μιλάς, σε παρακαλώ; 520 00:58:58,197 --> 00:58:59,906 Για ποιο πράγμα; 521 00:59:01,783 --> 00:59:03,242 Δεν το έκανα εγώ, αλήθεια. 522 00:59:03,743 --> 00:59:06,117 Λένε ότι μετά το δεύτερο δάχτυλο γίνεται πιο εύκολο. 523 00:59:06,289 --> 00:59:08,579 Στάσου, στάσου! 524 00:59:13,463 --> 00:59:15,338 Τι νόημα έχει όλο αυτό; 525 00:59:18,093 --> 00:59:20,252 Αν βασανίσεις κάποιον αρκετά... 526 00:59:20,847 --> 00:59:22,758 ...θα παραδεχτεί τα πάντα. 527 00:59:25,895 --> 00:59:27,853 Κι αν δεν το έκανα εγώ; 528 00:59:31,652 --> 00:59:33,775 Κι αν κάνεις ένα φρικτό λάθος; 529 00:59:35,197 --> 00:59:37,404 Θες στ' αλήθεια να χάσεις τη δουλειά σου; 530 00:59:37,656 --> 00:59:40,410 - Την έχασα ήδη. Εξαιτίας σου. - Περίμενε! 531 00:59:40,577 --> 00:59:42,203 Άκουσέ με. 532 00:59:44,247 --> 00:59:46,373 Αν το συνεχίσεις... 533 00:59:48,001 --> 00:59:49,547 ...δεν υπάρχει γυρισμός. 534 00:59:53,719 --> 00:59:55,712 Έχω κι εγώ μια κόρη. 535 00:59:57,098 --> 00:59:58,974 Γιατί να το κάνω αυτό; 536 01:00:01,686 --> 01:00:03,145 Κι εσύ μπαμπάς δεν είσαι; 537 01:00:06,232 --> 01:00:08,939 Αν είσαι, τότε ξέρεις για ποιο πράγμα μιλάω. 538 01:00:09,861 --> 01:00:11,939 Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάς. 539 01:00:13,656 --> 01:00:16,992 Μιλάω για το πώς αλλάζουν όλα όταν γίνεσαι μπαμπάς. 540 01:00:19,579 --> 01:00:21,242 Την πρώτη φορά... 541 01:00:22,208 --> 01:00:24,003 ...που αυτά σου χαμογελούν... 542 01:00:26,840 --> 01:00:31,467 Εκείνη τη στιγμή που ορκίζεσαι να μην αφήσεις κανέναν να τα πειράξει. 543 01:00:35,099 --> 01:00:36,594 Σε παρακαλώ... 544 01:00:38,186 --> 01:00:40,725 Θέλω να πάω στο σπίτι, στο κοριτσάκι μου. 545 01:00:49,823 --> 01:00:52,826 Μιλάμε πέντε λεπτά, μαμά. Πρέπει να κλείσω. 546 01:00:52,995 --> 01:00:56,613 Θέλω να δω το καινούργιο σου σπίτι. Θα έρθω με τον μπαμπά σου. 547 01:00:56,748 --> 01:00:58,660 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 548 01:00:58,834 --> 01:01:00,828 Είμαι... λίγο άρρωστος. 549 01:01:01,004 --> 01:01:03,578 Άρρωστος; Και ποιος σε φροντίζει; 550 01:01:03,756 --> 01:01:06,842 - Είμαι 45. Δε χρειάζομαι νταντά. - Γιόραμ! 551 01:01:07,010 --> 01:01:10,096 Ο γιος σου είναι άρρωστος. Θα πάμε κοντά του αμέσως! 552 01:01:10,263 --> 01:01:12,886 - Δώσε μου τη διεύθυνση. - Δε σου τη δίνω. 553 01:01:13,017 --> 01:01:16,268 - Θα τη ζητήσω από τη μαμά της Έτι. - Είναι κοντά σε αραβικό χωριό. 554 01:01:16,437 --> 01:01:19,059 Είναι επικίνδυνα τη νύχτα. Δε θα έρθετε. 555 01:01:19,231 --> 01:01:21,606 - Δε θα μου δώσεις τη διεύθυνση; - Όχι! 556 01:01:21,735 --> 01:01:23,731 Πάντως να ξέρεις ότι μου ράγισες την καρδιά. 557 01:01:23,905 --> 01:01:27,358 - Μαμά! - Θύμωσα τώρα! Αντίο! 558 01:01:41,716 --> 01:01:43,626 Πού είχαμε μείνει; 559 01:01:46,303 --> 01:01:49,306 - Δεν έκανες καμία πρόοδο, βλέπω. - Ναι. 560 01:01:49,475 --> 01:01:51,270 Είπα να αφήσω την αδρεναλίνη του να πέσει... 561 01:01:51,437 --> 01:01:53,679 ...για να ξανανιώσει καλά τον πόνο. 562 01:01:54,482 --> 01:01:56,641 Έπρεπε να είχες γίνει γιατρός. 563 01:01:58,319 --> 01:02:01,571 Σε αντίθεση μ' εσένα, νομίζω ότι χάσαμε πολύτιμο χρόνο. 564 01:02:03,366 --> 01:02:08,824 Αλλά δεν πειράζει. Ξέρω να καλύπτω τον χαμένο χρόνο. 565 01:02:20,048 --> 01:02:21,428 Τι κάνεις; 566 01:02:21,595 --> 01:02:24,347 - Δεν το παρατραβάμε λίγο; - Τι είπες; 567 01:02:32,899 --> 01:02:35,474 Εσείς οι δύο μιλήσατε όσο ήμουν επάνω. 568 01:02:37,446 --> 01:02:39,736 Πρέπει να σε έβαλε σε σκέψεις... 569 01:02:40,825 --> 01:02:41,905 Είναι καλός. 570 01:02:43,410 --> 01:02:45,036 Είσαι καλός. 571 01:02:56,342 --> 01:02:58,586 Τι; Θα σκοτώσεις κι εμένα τώρα; 572 01:02:59,470 --> 01:03:02,110 Θα ήταν ανοησία εκ μέρους μου να σκοτώσω τον μπάτσο που απήγαγε... 573 01:03:02,266 --> 01:03:05,055 ...κακοποίησε και εκτέλεσε τον βασικό ύποπτο. 574 01:03:05,229 --> 01:03:07,637 - Δεν είμαι ανόητος. - Εντάξει. 575 01:03:08,608 --> 01:03:10,482 Δεν είναι αστείο. Άσε κάτω το όπλο. 576 01:03:15,072 --> 01:03:16,733 Ξεκουράσου λίγο. 577 01:04:51,683 --> 01:04:53,178 Εντάξει. 578 01:04:54,102 --> 01:04:57,471 Τώρα είμαι έτοιμος να ακούσω ό,τι έχεις να μου πεις. 579 01:05:01,736 --> 01:05:03,527 Φαίνεσαι θυμωμένος. 580 01:05:04,906 --> 01:05:06,567 Είσαι θυμωμένος; 581 01:05:20,297 --> 01:05:22,792 Σε παρακαλώ, πρέπει να σταματήσεις. 582 01:05:24,471 --> 01:05:26,548 Έχω κι εγώ μια κόρη. 583 01:05:27,432 --> 01:05:29,093 Και λοιπόν; 584 01:05:30,269 --> 01:05:34,220 Θέλεις να σε συμπονέσω; Να σε λυπηθώ; 585 01:05:35,858 --> 01:05:38,564 Έτσι μαλάκωσες την Ωραία Κοιμωμένη από 'δώ; 586 01:05:38,695 --> 01:05:40,771 Μιλώντας για την κόρη σου; 587 01:05:42,700 --> 01:05:45,820 Κι εγώ μπαμπάς είμαι. Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο σε ένα κοριτσάκι; 588 01:05:46,579 --> 01:05:50,032 Ειλικρινά, δεν ξέρω. Πες μου εσύ. 589 01:05:50,208 --> 01:05:54,504 Γιατί να κάνει ένας μπαμπάς κάτι τέτοιο στην κόρη κάποιου άλλου; 590 01:05:57,007 --> 01:06:01,339 - Ήταν τα γενέθλιά της χθες. - Είμαι σίγουρος ότι θα ήταν συναρπαστικά. 591 01:06:03,014 --> 01:06:06,715 Πάω στοίχημα ότι θα είχες μπαλόνια και αναμμένα κεράκια... 592 01:06:07,102 --> 01:06:08,644 Είχε και τούρτα; 593 01:06:11,731 --> 01:06:15,481 Είμαι σίγουρος ότι δε θα έβαλες το μυστικό συστατικό σ' αυτή την τούρτα. 594 01:06:16,486 --> 01:06:18,565 Ή μήπως σ' αρέσει να αγγίζεις και την κόρη σου; 595 01:06:19,783 --> 01:06:21,279 Βούλωσέ το! 596 01:06:22,205 --> 01:06:24,330 Ή μήπως έχεις κανόνες... 597 01:06:24,665 --> 01:06:27,502 Αγγίζεις τις κόρες των άλλων μόνο. 598 01:06:32,590 --> 01:06:34,798 Δεν άγγιξα ποτέ την κόρη σου. 599 01:06:37,137 --> 01:06:38,798 Μπορείς να συνεχίσεις. 600 01:06:48,690 --> 01:06:50,400 Εντάξει. 601 01:07:29,906 --> 01:07:31,483 Η τούρτα. 602 01:07:32,157 --> 01:07:33,534 Επιστρέφω αμέσως. 603 01:07:45,505 --> 01:07:47,713 Ας σ' αφήσουμε να κρυώσεις λίγο. 604 01:07:59,480 --> 01:08:00,857 Όχι! 605 01:08:01,066 --> 01:08:02,229 Όχι! 606 01:08:16,292 --> 01:08:18,700 Τέλεια, τον ξύπνησες τώρα. 607 01:08:23,050 --> 01:08:25,423 Ακόμα κι αν το βγάλεις... 608 01:08:26,011 --> 01:08:27,556 ...τι σκέφτεσαι να κάνεις; 609 01:08:27,722 --> 01:08:28,754 Λύσε με! 610 01:08:29,516 --> 01:08:30,680 Ξέχνα το. 611 01:08:35,480 --> 01:08:37,141 Όχι! 612 01:09:21,156 --> 01:09:23,235 Μπορείς να μου στρίψεις ένα; 613 01:09:25,454 --> 01:09:27,033 Πάρε το δικό μου. 614 01:09:28,082 --> 01:09:29,790 Θα στρίψω άλλο. 615 01:09:54,154 --> 01:09:55,815 Ευχαριστώ πολύ. 616 01:09:56,280 --> 01:09:57,824 Αυτό ήταν; 617 01:09:58,158 --> 01:10:01,076 Μία τζούρα ήθελα μόνο. Δε μ' αφήνει η γυναίκα μου. 618 01:10:02,244 --> 01:10:04,653 Η γυναίκα σου, έτσι; 619 01:10:07,960 --> 01:10:11,082 - Αντίο. - Στο καλό. 620 01:10:50,925 --> 01:10:55,009 Έβαλα ένα κερί. Στην ηλικία μας τα πολλά κεριά είναι αγένεια. 621 01:10:56,767 --> 01:10:58,475 Θες να το σβήσεις; 622 01:11:00,647 --> 01:11:04,016 Δεν είναι υποχρεωτικό. Θα το κάνω εγώ. Κάνε μια ευχή. 623 01:11:08,737 --> 01:11:11,610 Έκανες ευχή; Μη μου πεις. 624 01:11:17,497 --> 01:11:18,529 Απίστευτο... 625 01:11:19,332 --> 01:11:21,574 Δε μας αφήνουν σε ησυχία. 626 01:11:51,995 --> 01:11:54,037 Να πάρει η ευχή... 627 01:12:02,466 --> 01:12:05,218 - Τι γυρεύεις εσύ εδώ; - Τη μαμά σου ρώτα. 628 01:12:05,385 --> 01:12:08,092 Μόλις έμαθε ότι είσαι άρρωστος έφτιαξε σούπα. 629 01:12:08,222 --> 01:12:10,631 - Να περάσω; - Φυσικά. 630 01:12:10,768 --> 01:12:12,926 Πέρασε, πέρασε. 631 01:12:19,318 --> 01:12:21,193 Μπορείς να τη ζεστάνεις; 632 01:12:37,798 --> 01:12:41,334 - Να είμαι ειλικρινής μαζί σου, γιε μου; - Πάντα. 633 01:12:41,759 --> 01:12:44,678 Η μαμά σου πιστεύει ότι τα χάνεις. 634 01:12:44,887 --> 01:12:46,598 Άδικα ανησυχεί. 635 01:12:46,767 --> 01:12:49,554 - Αρχίζω να πιστεύω ότι έχει δίκιο. - Μπαμπά! 636 01:12:49,937 --> 01:12:51,931 Άφησες το σπίτι σου, μετακόμισες σε ένα αχούρι. 637 01:12:52,107 --> 01:12:54,416 Να με συμπαθάς, αλλά... ένα αχούρι πλαισιωμένο από Άραβες. 638 01:12:54,861 --> 01:12:59,025 - Σου φαίνεται φυσιολογικό όλο αυτό; - Ήθελα λίγο να απομακρυνθώ. 639 01:12:59,782 --> 01:13:01,242 Θες να πεθάνει η μαμά σου; 640 01:13:02,744 --> 01:13:04,867 - Όχι βέβαια. - Γιατί τη σκοτώνεις. 641 01:13:05,037 --> 01:13:06,830 Δεν τη σκοτώνω! 642 01:13:09,000 --> 01:13:10,579 Αιμορραγείς; 643 01:13:12,295 --> 01:13:14,538 - Τι; - Αιμορραγείς. Αιμορραγείς. 644 01:13:15,007 --> 01:13:16,717 Κοίτα το πουκάμισό σου... 645 01:13:21,012 --> 01:13:22,922 Έβαφα κάτι στο υπόγειο. 646 01:13:25,145 --> 01:13:27,897 - Ενώ είσαι άρρωστος; - Ναι. 647 01:13:29,066 --> 01:13:30,811 Και γιατί κόκκινο; 648 01:13:31,860 --> 01:13:34,779 - Το κόκκινο είναι για κορίτσια. - Μπαμπά! 649 01:13:34,947 --> 01:13:38,364 Τέλος πάντων. Ούτως ή άλλως δεν καταλαβαίνω τη γενιά σου. 650 01:13:39,618 --> 01:13:41,944 Νομίζω ότι είναι έτοιμη η σούπα. 651 01:13:42,873 --> 01:13:45,327 Έλα, ας φάμε κάτι. 652 01:14:36,141 --> 01:14:39,344 Τίποτα δεν ξεπερνάει τη σούπα της μαμάς. Έτσι, Γκιντίνκα; 653 01:14:45,695 --> 01:14:49,526 Τι ήταν αυτό, Γκίντι; Εκτός από Άραβες έχεις και ποντίκια εδώ; 654 01:14:50,197 --> 01:14:52,905 - Ξέχνα το, δεν είναι τίποτα. - Τίποτα; 655 01:14:53,076 --> 01:14:54,989 Μια χαρά ποντικός είναι. 656 01:14:55,748 --> 01:14:58,323 Καλά, θα πάω να το κοιτάξω. 657 01:14:58,751 --> 01:15:01,041 - Να έρθω μαζί σου; - Δε χρειάζεται. 658 01:15:03,132 --> 01:15:05,124 Θα τα καταφέρω. 659 01:15:05,758 --> 01:15:07,419 Άσε τις εξυπνάδες. 660 01:15:07,594 --> 01:15:09,505 Τελείωσε τη σούπα σου, μπαμπά. 661 01:15:39,338 --> 01:15:41,296 Έχει έρθει ο πατέρας μου. 662 01:15:41,757 --> 01:15:44,215 Θα έλεγα να κάνεις ησυχία. 663 01:15:45,887 --> 01:15:47,762 Κούνα το κεφάλι σου, αν συμφωνείς. 664 01:16:04,702 --> 01:16:05,818 Συμφωνείς; 665 01:16:14,629 --> 01:16:17,417 Εσύ; Συμφωνείς; 666 01:16:18,384 --> 01:16:20,341 Τι γίνεται εδώ, Γκίντι; 667 01:16:22,845 --> 01:16:24,723 Μου έκοψες το αίμα, μπαμπά. 668 01:16:34,067 --> 01:16:36,821 - Τι γίνεται εδώ; - Τίποτα. 669 01:16:36,988 --> 01:16:38,269 Πήγαινε επάνω. 670 01:16:40,909 --> 01:16:44,160 Δεν πάω πουθενά αν δε μου πεις τι συμβαίνει! 671 01:16:47,000 --> 01:16:48,874 Πρέπει να τις μάζεψα όλες. 672 01:16:50,044 --> 01:16:52,168 Έχεις τρελαθεί εντελώς! 673 01:16:55,092 --> 01:16:57,798 Μπαμπά, ανέβα επάνω και θα σου τα πω όλα. 674 01:17:08,481 --> 01:17:10,109 Δε σε καταλαβαίνω. 675 01:17:10,276 --> 01:17:13,527 - Δεν περιμένω να καταλάβεις. - Καταστρέφεις τη ζωή σου. 676 01:17:13,739 --> 01:17:16,408 Ποια ζωή, μπαμπά; Η Μίκα είναι νεκρή. 677 01:17:17,074 --> 01:17:18,571 Το ξέρω. 678 01:17:19,078 --> 01:17:21,486 Αλλά η μαμά σου ζει ακόμη. 679 01:17:21,705 --> 01:17:23,414 Αυτό θα τη σκοτώσει. 680 01:17:25,669 --> 01:17:28,507 Δεν είναι αργά για να κάνεις πίσω, παιδί μου. 681 01:17:29,382 --> 01:17:31,376 Θα το συνεχίσω, πατέρα. 682 01:17:31,551 --> 01:17:34,220 - Γκίντι, σε παρακαλώ. - Ξέρεις γιατί με άφησε η Τζίπι; 683 01:17:35,640 --> 01:17:39,090 Δεν ανακατεύομαι, κάποια πράγματα αφορούν μόνο έναν άντρα και τη γυναίκα του. 684 01:17:40,684 --> 01:17:44,387 Υποτίθεται ότι θα πήγαινα να πάρω τη Μίκα τη μέρα που μου την πήρε εκείνος... 685 01:17:45,564 --> 01:17:47,273 ...αλλά το ξέχασα. 686 01:17:47,983 --> 01:17:49,692 Ξέρεις γιατί το ξέχασα; 687 01:17:50,487 --> 01:17:52,943 Επειδή ήμουν με τη γραμματέα μου. 688 01:17:54,575 --> 01:17:56,201 Γκιντίνκα... 689 01:17:56,787 --> 01:17:59,825 Και την ώρα που εκείνη μου έπαιρνε πίπα, με κάλεσε η Τζίπι για να μου πει... 690 01:18:00,040 --> 01:18:03,210 ...ότι τηλεφώνησαν από το σχολείο επειδή ξέχασα να πάρω τη Μικαέλα. 691 01:18:03,379 --> 01:18:05,170 Το κατάλαβες τώρα, μπαμπά; 692 01:18:06,964 --> 01:18:08,757 Εγώ έβαλα τη Μίκα... 693 01:18:09,509 --> 01:18:12,796 - ...στα χέρια του. - Μην το λες αυτό. 694 01:18:13,348 --> 01:18:15,720 Κανένας πατέρας δε θα έπρεπε να θάβει το παιδί του... 695 01:18:16,183 --> 01:18:18,594 ...αλλά αν τιμωρούμαι ήδη για τις άσχημές μου πράξεις... 696 01:18:18,771 --> 01:18:21,227 ...και έχω κάνει πολλές... 697 01:18:22,941 --> 01:18:26,313 ...τότε θα πάρω κι αυτό το κάθαρμα μαζί μου. 698 01:18:26,905 --> 01:18:30,441 Αλλά όχι πριν μου πει πού έθαψε το κεφάλι της κόρης μου... 699 01:18:31,076 --> 01:18:33,034 ...της εγγονής σου. 700 01:18:33,829 --> 01:18:35,990 Το χρωστάω στην Τζίπι. 701 01:18:37,041 --> 01:18:40,495 Καμία μητέρα δε θα έπρεπε να θάβει μία ακέφαλη κόρη. 702 01:18:41,754 --> 01:18:44,922 Δεν υπάρχει τρόπος να σου αλλάξω γνώμη; 703 01:18:45,301 --> 01:18:46,878 Όχι, μπαμπά. 704 01:18:48,262 --> 01:18:50,220 Αυτή τη φορά, όχι. 705 01:19:15,627 --> 01:19:17,086 Μ' ακούς; 706 01:19:19,048 --> 01:19:22,417 Την επόμενη φορά που θα σε ρωτήσει πού είναι το κεφάλι της κόρης του, απάντησέ του. 707 01:19:22,592 --> 01:19:25,347 - Μα δεν ξέρω. - Δεν έχει σημασία! 708 01:19:25,640 --> 01:19:29,092 Έχουμε να κάνουμε με τρελό! Πες ένα μέρος, να κερδίσουμε λίγο χρόνο. 709 01:19:32,939 --> 01:19:34,563 Το 'πιασες; 710 01:19:38,819 --> 01:19:41,822 Απλά μην του το πεις αμέσως. Δέξου λίγο πόνο πρώτα. 711 01:19:42,698 --> 01:19:44,326 Να δεχτώ λίγο πόνο πρώτα; 712 01:19:45,536 --> 01:19:49,285 Ναι, για λίγο, για να μην το καταλάβει. 713 01:19:50,165 --> 01:19:52,871 Και μετά πες του. Το κατάλαβες; 714 01:19:53,545 --> 01:19:54,959 Κατάλαβες; 715 01:20:02,848 --> 01:20:04,924 Ποιο είναι το σχέδιο, λοιπόν; 716 01:20:05,433 --> 01:20:07,891 - Τι; - Θέλω να βοηθήσω. 717 01:20:08,646 --> 01:20:12,395 - Τι εννοείς «να βοηθήσεις»; - Φαντάζομαι ότι αυτός δε μιλάει. 718 01:20:12,775 --> 01:20:15,610 Έλα τώρα, μπαμπά. Γύρνα στη μαμά. 719 01:20:16,611 --> 01:20:19,187 Δε φεύγω αν δε μιλήσει. 720 01:20:21,325 --> 01:20:23,201 Τότε πες στη μαμά ότι θα μείνεις εδώ. 721 01:20:23,370 --> 01:20:26,326 Αυτό το κάθαρμα δεν έχει σκοπό να μιλήσει τώρα κοντά. 722 01:20:29,628 --> 01:20:31,669 Δοκίμασες με φωτιά; 723 01:20:32,883 --> 01:20:34,628 Με φωτιά; 724 01:20:36,387 --> 01:20:39,555 Δε σας μαθαίνουν τίποτα στον στρατό πια, έτσι; 725 01:20:39,723 --> 01:20:42,808 Αν έμαθα κάτι όσο υπηρετούσα στον στρατό... 726 01:20:42,935 --> 01:20:45,262 ...είναι ότι όπως και τα ζώα... 727 01:20:45,439 --> 01:20:48,061 ...αυτό που τρομάζει πιο πολύ τους ανθρώπους είναι η φωτιά. 728 01:20:49,233 --> 01:20:50,859 Η φωτιά, λοιπόν... 729 01:20:53,238 --> 01:20:55,280 Θέλω ένα καμινέτο. 730 01:21:57,146 --> 01:22:00,515 Ώστε εσύ είσαι το κάθαρμα που σκότωσε την εγγονή μου. 731 01:22:05,946 --> 01:22:09,280 Ποιο τέρας θα έκανε τέτοιο πράγμα; 732 01:22:10,785 --> 01:22:15,780 - Τι κάνεις; - Υπομονή. Θα τα μάθεις όλα σε λίγο. 733 01:22:16,791 --> 01:22:18,167 Γκιντίνκα... 734 01:22:18,543 --> 01:22:20,620 ...θα περιμένω πολύ ακόμα; 735 01:22:20,796 --> 01:22:23,502 Συγγνώμη, αλλά μου πήρε ώρα να το βρω. 736 01:22:25,802 --> 01:22:29,091 - Μπαμπά, τι κάνεις; - Ξεπαγώνω το κρέας. 737 01:22:29,432 --> 01:22:32,221 Καλά κάνεις, αλλά έπιασες λάθος κρέας. 738 01:22:34,981 --> 01:22:36,691 Αυτός είναι ο μπάτσος. 739 01:22:37,317 --> 01:22:39,227 Αυτός είναι ο παιδεραστής. 740 01:22:51,332 --> 01:22:53,573 Πώς και τους μπέρδεψα; 741 01:22:53,751 --> 01:22:57,086 Δεν το πάθαινα ποτέ παλιά. Η ηλικία. 742 01:22:57,590 --> 01:22:59,880 Κάνει φρικτά πράγματα στο μυαλό. 743 01:23:00,051 --> 01:23:02,293 Μια χαρά είναι το μυαλό σου, μπαμπά. 744 01:23:02,470 --> 01:23:04,381 Καταλαβαίνω τη σύγχυσή σου. 745 01:23:04,555 --> 01:23:07,640 - Έτσι το λες. - Όχι, το καταλαβαίνω, αλήθεια. 746 01:23:08,435 --> 01:23:11,354 Αυτός μοιάζει περισσότερο με παιδεραστή απ' ό,τι αυτός. 747 01:23:13,565 --> 01:23:16,484 Αυτός ούτε μύγα δε φαίνεται να μπορεί να πειράξει. 748 01:23:16,652 --> 01:23:19,026 Γι' αυτό κακοποιεί κοριτσάκια. 749 01:23:35,005 --> 01:23:36,549 Τι κάνεις; 750 01:23:37,175 --> 01:23:39,965 Έμαθα ότι δε μιλάς στον γιο μου. 751 01:23:41,305 --> 01:23:43,973 Του είπα ότι δεν το έκανα εγώ. 752 01:23:44,767 --> 01:23:46,845 Το ίδιο θα πω και σ' εσένα. 753 01:23:47,772 --> 01:23:50,857 Μπορείς να του μιλήσεις; Να τον ηρεμήσεις; 754 01:23:51,317 --> 01:23:54,023 Σου δίνω τον λόγο μου ότι θα του μιλήσω. 755 01:23:54,362 --> 01:23:57,281 Αλλά πρώτα θέλω να απαντήσεις σε μία ερώτηση. 756 01:23:58,450 --> 01:24:00,160 Αφού με βλέπεις... 757 01:24:00,704 --> 01:24:03,196 Αν ήξερα κάτι δε νομίζεις ότι θα του το είχα πει ως τώρα; 758 01:24:03,749 --> 01:24:05,291 Μπορεί. 759 01:24:05,959 --> 01:24:08,450 Αλλά για να είμαστε σίγουροι... 760 01:24:09,838 --> 01:24:12,959 ...θα ξαναρωτήσω άλλη μία φορά. 761 01:24:15,468 --> 01:24:16,846 Γκιντίνκα... 762 01:24:18,513 --> 01:24:20,258 ...το καμινέτο. 763 01:24:26,275 --> 01:24:30,820 Θα μου πεις πού έθαψες το κεφάλι της εγγονής μου; 764 01:24:37,746 --> 01:24:39,573 Δεν ξέρω, αλήθεια! 765 01:25:02,190 --> 01:25:03,389 Όχι! 766 01:25:27,968 --> 01:25:32,051 - Το μυρίζεις αυτό, Γκιντίνκα; - Μυρίζει σαν μπάρμπεκιου. 767 01:25:33,266 --> 01:25:36,517 Δεν έχεις ιδέα πόσο μου έχει λείψει αυτή η μυρωδιά. 768 01:25:36,727 --> 01:25:40,809 Η μητέρα του με έκανε χορτοφάγο λόγω της υψηλής χοληστερίνης μου. 769 01:25:43,611 --> 01:25:47,277 Μπορώ να συνεχίζω όλη νύχτα! 770 01:25:48,784 --> 01:25:50,195 Γκιντίνκα... 771 01:25:50,410 --> 01:25:53,781 ...θυμάμαι ότι λάτρευες τα χοτ ντογκ ως παιδί. 772 01:25:53,914 --> 01:25:57,535 - Σ' αρέσουν ακόμα τα χοτ ντογκ; - Σε ποιον δεν αρέσουν; 773 01:26:08,222 --> 01:26:11,593 Όχι, όχι, θα μιλήσω! Θα μιλήσω! 774 01:26:15,439 --> 01:26:17,479 Σου το είπα, Γκιντίνκα. 775 01:26:17,649 --> 01:26:20,604 Όταν αρχίζουν τα ζόρικα, όλοι μιλάνε. 776 01:26:34,586 --> 01:26:36,332 Μίλα. 777 01:26:37,965 --> 01:26:39,840 Το κορίτσι... 778 01:26:40,425 --> 01:26:42,917 Είναι θαμμένο σε ένα εγκαταλελειμμένο θερμοκήπιο. 779 01:26:43,720 --> 01:26:46,214 450 μέτρα πίσω από το σχολείο... 780 01:26:47,099 --> 01:26:49,308 ...εκεί που χτίζεται η νέα πτέρυγα... 781 01:26:50,268 --> 01:26:52,227 ...στο νοτιότερο άκρο. 782 01:26:53,608 --> 01:26:55,768 Κάτω από έναν ανεμιστήρα. 783 01:27:00,533 --> 01:27:02,078 Είδες; 784 01:27:03,621 --> 01:27:05,911 Όπου υπάρχει θέληση, υπάρχει και τρόπος. 785 01:27:18,677 --> 01:27:21,383 Νομίζω ότι το αξίζω σήμερα. 786 01:27:23,183 --> 01:27:26,554 Γκιντίνκα, μην το πεις στη μητέρα σου, εντάξει; 787 01:27:26,730 --> 01:27:29,020 Θα είναι το μικρό μας μυστικό. 788 01:27:29,357 --> 01:27:31,397 Όλο εκπλήξεις είσαι σήμερα. 789 01:27:32,569 --> 01:27:33,981 Μπαμπά... 790 01:27:34,113 --> 01:27:36,865 ...θέλω να προσέχεις αυτούς τους δύο μέχρι να γυρίσω. 791 01:27:38,284 --> 01:27:40,526 Μείνε ήσυχος. 792 01:28:19,457 --> 01:28:21,118 Η γυναίκα μου. 793 01:28:22,459 --> 01:28:24,417 Γεια σου, Μαλκά! 794 01:28:25,212 --> 01:28:26,958 Μ' ακούς; 795 01:28:27,425 --> 01:28:30,841 - Ξέρεις τι ώρα είναι; - Ξέρω, ξέρω. 796 01:28:31,054 --> 01:28:33,130 Γιατί δε με πήρες να μου πεις ότι θ' αργήσεις; 797 01:28:33,305 --> 01:28:35,513 Είχα δουλειά με τον γιο μας. 798 01:28:35,849 --> 01:28:37,845 Πώς νιώθει; Φάγατε σούπα; 799 01:28:38,019 --> 01:28:39,764 Φάγαμε, ήταν υπέροχη. 800 01:28:39,938 --> 01:28:42,512 Και τι κάνεις εκεί τώρα; Καπνίζεις πάλι; 801 01:28:42,732 --> 01:28:44,311 Όχι βέβαια. 802 01:28:44,983 --> 01:28:47,192 Πήρες το χάπι σου; 803 01:28:47,821 --> 01:28:49,945 - Το ξέχασα. - Ήμουν σίγουρη! 804 01:28:50,115 --> 01:28:52,902 Αν δε σου το θυμίσω εγώ ποιος θα σου το θυμίσει; 805 01:28:53,076 --> 01:28:56,829 Πάρ' το τώρα, αλλά φάε κάτι να σε πιάσει πρώτα. 806 01:28:57,000 --> 01:28:58,661 Εντάξει, Μαλκά. Εντάξει. 807 01:28:58,835 --> 01:29:01,670 Αλλιώς θα έχεις αέρια όλη νύχτα. 808 01:29:03,383 --> 01:29:06,966 Πάω να κοιμηθώ. Να κάνεις ησυχία όταν έρθεις να ξαπλώσεις. 809 01:29:07,135 --> 01:29:09,628 Σου δίνω τον λόγο μου, Μαλκά. Καληνύχτα. 810 01:29:09,930 --> 01:29:13,134 Θα είμαι ήσυχος σαν γρύλος. 811 01:29:27,159 --> 01:29:28,953 Κάτι να με πιάσει... 812 01:29:29,413 --> 01:29:32,080 Πού θα βρω να φάω κάτι να με πιάσει; 813 01:29:34,999 --> 01:29:37,292 Εδώ μέσα είναι σαν φοιτητική εστία. 814 01:29:39,673 --> 01:29:41,418 Τουρτίτσα! 815 01:29:47,431 --> 01:29:49,224 Καλή είναι. 816 01:29:49,976 --> 01:29:51,636 Πολύ καλή. 817 01:30:08,957 --> 01:30:12,243 Δεν πιστεύω να μου θυμώσετε που δε σας προσφέρω λίγο. 818 01:30:12,418 --> 01:30:16,252 Πρέπει να φάω κάτι να με πιάσει πριν πιω το χάπι μου. 819 01:33:09,869 --> 01:33:12,659 Δε βάζουμε ποτέ χειροπέδες σε μπάτσο. 820 01:33:24,971 --> 01:33:26,548 Έλα, λύσε με. 821 01:33:26,724 --> 01:33:29,015 Όχι, στην κατάσταση που είσαι θα με καθυστερήσεις πολύ. 822 01:33:29,185 --> 01:33:32,306 Μα έκανα ό,τι μου είπες, μας κέρδισα χρόνο. Λύσε με. 823 01:33:32,856 --> 01:33:35,727 Άκου, πάω να φέρω βοήθεια. Επιστρέφω αμέσως. 824 01:33:35,900 --> 01:33:37,444 Μη μ' αφήσεις μ' αυτόν τον τρελό! 825 01:33:37,611 --> 01:33:40,864 Δε θα βρει τίποτα, θα γυρίσει πίσω και θα με σφάξει! 826 01:35:01,582 --> 01:35:03,078 Πρέπει να με βοηθήσεις. 827 01:35:12,802 --> 01:35:14,381 Γιατί σταμάτησες; 828 01:35:16,556 --> 01:35:18,135 Πρέπει να ξέρω... 829 01:35:19,725 --> 01:35:21,352 Να ξέρεις τι; 830 01:35:25,483 --> 01:35:28,819 - Κοίταξέ με στα μάτια. - Δε σοβαρολογείς! 831 01:35:29,323 --> 01:35:31,115 Όπου να 'ναι θα γυρίσει. 832 01:35:31,951 --> 01:35:35,036 - Εσύ το έκανες; - Δεν έκανα τίποτα. 833 01:35:35,203 --> 01:35:36,864 Λύσε με! 834 01:35:44,672 --> 01:35:47,509 Αν δε με ελευθερώσεις τώρα θα κάνεις ένα πολύ μεγάλο λάθος. 835 01:35:51,138 --> 01:35:53,595 Θα το μετανιώνεις για την υπόλοιπή σου ζωή. 836 01:37:19,220 --> 01:37:20,251 Καλησπέρα. 837 01:37:22,952 --> 01:37:25,659 Γιατί πιστεύετε εσείς οι Εβραίοι ότι θέλουμε όλοι να σας σκοτώσουμε; 838 01:37:25,912 --> 01:37:27,872 Όχι, δεν είναι έτσι, απλά... 839 01:37:28,041 --> 01:37:29,667 Ξέρεις πώς είναι... 840 01:37:29,793 --> 01:37:31,871 Ναι, δυστυχώς, ξέρω... 841 01:37:32,296 --> 01:37:34,788 Ναι... Να σου πω... 842 01:37:35,341 --> 01:37:37,168 Μήπως έχεις ένα κινητό; 843 01:37:37,342 --> 01:37:39,417 Γιατί να μην έχω; Επειδή είμαστε πρωτόγονοι εμείς; 844 01:37:39,512 --> 01:37:43,095 - Όχι, γιατί το λες αυτό; - Αυτό δεν πιστεύετε; 845 01:37:43,265 --> 01:37:45,059 Καθόλου. Εμείς είμαστε οι πρωτόγονοι. 846 01:37:45,226 --> 01:37:48,314 Εσείς έχετε βρει το νόημα... 847 01:37:53,109 --> 01:37:54,854 - Μπορώ; - Ναι, φυσικά... 848 01:37:57,198 --> 01:37:58,612 Ευχαριστώ. 849 01:37:58,951 --> 01:38:00,497 Είναι iΡhοne, έτσι; 850 01:38:00,913 --> 01:38:02,706 - Το S4. - Ωραίο. Ευχαριστώ. 851 01:38:02,956 --> 01:38:05,448 Μου έσωσες το τομάρι. 852 01:38:08,588 --> 01:38:10,463 - Γραφείο Ζβίκα. - Ποιος είναι; Ρόνα; 853 01:38:10,631 --> 01:38:13,171 - Η Εφράτ. - Ο Μάικι είμαι. Δώσε μου τον Ζβίκα. 854 01:38:13,344 --> 01:38:16,879 - Σε ψάχνει παντού. - Γι' αυτό πήρα τηλέφωνο. Δώσ' τον. 855 01:38:26,397 --> 01:38:27,859 Ξέρεις πόσο καιρό σε ψάχνω; 856 01:38:28,025 --> 01:38:30,352 - Άκου, Ζβίκα... - Όχι, Μίκι. Εσύ άκου. 857 01:38:30,530 --> 01:38:32,736 - Είναι εδώ η γυναίκα σου, σε υστερία. - Τι; 858 01:38:32,906 --> 01:38:35,232 Ο Μίκι είναι; Δώσε μου το τηλέφωνο! 859 01:38:35,868 --> 01:38:37,660 - Μίκι, πού είναι; - Ποιος; 860 01:38:37,829 --> 01:38:40,204 Η κόρη σου! Δεν απαντάει στο κινητό της... 861 01:38:40,373 --> 01:38:43,708 - ...ούτε εσύ στο δικό σου. - Δεν απαντάει; 862 01:38:43,877 --> 01:38:46,285 Από την ώρα που την πήρες από το μπαλέτο. 863 01:38:46,463 --> 01:38:50,545 Νόμιζα ότι τα είχαμε αφήσει πίσω μας αυτά. Με ακούς; 864 01:38:57,854 --> 01:38:59,727 Όλα καλά; 865 01:40:13,022 --> 01:40:14,482 Μπαμπά; 866 01:40:31,877 --> 01:40:33,122 Μπαμπά; 867 01:40:34,337 --> 01:40:35,881 Μπαμπά... 868 01:40:50,521 --> 01:40:53,476 Μην ανησυχείς, θα το κάνω γρήγορα. 869 01:41:21,681 --> 01:41:25,300 Είναι λίγο σκουριασμένο, αλλά θα κάνει τη δουλειά του. 870 01:41:25,768 --> 01:41:27,679 Όχι, όχι, όχι... 871 01:41:42,873 --> 01:41:45,994 Αρκετά, παιδί μου. Αρκετά. 872 01:41:49,421 --> 01:41:52,089 - Ακίνητος. - Τι έκανες; 873 01:41:53,258 --> 01:41:54,670 Είσαι τρελός! 874 01:41:57,431 --> 01:41:59,473 Δε νομίζω ότι θα βοηθήσει αυτό. 875 01:41:59,892 --> 01:42:02,685 Δεν πρέπει να πεθάνει! Δώστε μου κάτι για να σταματήσει η αιμορραγία! 876 01:42:03,021 --> 01:42:06,688 Γκίντι, προτείνω να φύγεις γρήγορα, προτού έρθει η αστυνομία. 877 01:42:06,860 --> 01:42:08,652 Μ' ακούτε καθόλου; 878 01:42:09,571 --> 01:42:12,405 Πού έκρυψες την κόρη μου; 879 01:42:14,827 --> 01:42:16,155 Την κόρη σου; 880 01:42:16,994 --> 01:42:18,704 Πες μου πού είναι, σε παρακαλώ. 881 01:42:19,664 --> 01:42:21,159 Τι της έκανες; 882 01:42:26,380 --> 01:42:27,494 Τι κάνουμε; 883 01:42:38,228 --> 01:42:41,016 Φέρτε ένα χαρτί. Χαρτί και στυλό. 884 01:42:41,983 --> 01:42:43,726 Φέρε κάτι, Γκίντι. 885 01:44:37,865 --> 01:44:39,408 - Ζβίκα. - Ναι; 886 01:44:39,577 --> 01:44:40,988 Τελειώσαμε εδώ. 887 01:44:41,119 --> 01:44:43,574 - Βρήκατε κάτι; - Όχι, δε βρήκαμε τίποτα. 888 01:44:43,746 --> 01:44:46,885 - Μαζέψτε τα τότε. - Ναι, φεύγω. 889 01:44:47,885 --> 01:44:53,885 SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ 89294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.