Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,758 --> 00:00:16,793
- It was
the hottest day of the year
4
00:00:16,827 --> 00:00:20,275
as I drove through the winding
roads of Topanga Canyon.
5
00:00:21,793 --> 00:00:24,034
The sun rose and
disappeared over the crest
6
00:00:24,068 --> 00:00:26,034
of the towering mountain ridge.
7
00:00:31,827 --> 00:00:32,655
- Again?
8
00:00:36,172 --> 00:00:38,275
Just take a hot shower,
baby. It'll relax you.
9
00:01:03,724 --> 00:01:04,551
You okay?
10
00:01:07,551 --> 00:01:08,379
- I'm fine.
11
00:01:10,172 --> 00:01:10,827
- Same dream?
12
00:01:16,206 --> 00:01:18,689
I'm sorry, baby. Hey,
I'm here, I'm here.
13
00:01:23,344 --> 00:01:25,275
- You didn't know what you
were getting yourself into
14
00:01:25,310 --> 00:01:26,724
when you asked me to marry you.
15
00:01:29,103 --> 00:01:33,482
- I knew exactly what
I was getting into,
16
00:01:33,517 --> 00:01:35,448
and I love every bit of it.
17
00:01:44,689 --> 00:01:46,793
Are you sure you're okay?
18
00:01:47,655 --> 00:01:48,482
- I am now.
19
00:01:50,310 --> 00:01:53,517
- Good, because
that's all I want.
20
00:01:55,655 --> 00:01:58,655
- Are you sure
that's all you want?
21
00:02:28,206 --> 00:02:29,206
- Hey.
22
00:02:29,241 --> 00:02:29,896
- Hey.
23
00:02:36,482 --> 00:02:38,275
So I been thinking?
24
00:02:38,310 --> 00:02:39,724
- What?
25
00:02:39,758 --> 00:02:42,689
- This idea of you finishing
your father's novel.
26
00:02:42,724 --> 00:02:43,862
Think it's a good idea?
27
00:02:44,793 --> 00:02:47,103
- Dr. Gooden thinks
it'll bring me closure.
28
00:02:49,275 --> 00:02:51,931
- He was your father's
psychiatrist, and
now he's yours.
29
00:02:51,965 --> 00:02:53,758
That's not weird?
30
00:02:53,793 --> 00:02:55,413
- So now you have
a problem with him?
31
00:02:57,827 --> 00:02:59,413
- Not really, he
digs my photography.
32
00:03:00,965 --> 00:03:02,827
- That's the only
reason you like him.
33
00:03:05,482 --> 00:03:08,344
- You didn't even know
him until your dad died.
34
00:03:08,379 --> 00:03:10,758
And if he wasn't the executor
of your father's will,
35
00:03:10,793 --> 00:03:11,965
you still wouldn't know him.
36
00:03:13,000 --> 00:03:14,965
That's a conflict of interest.
37
00:03:17,379 --> 00:03:19,620
- And I've been seeing
him for over a year, Drew.
38
00:03:19,655 --> 00:03:20,827
So now you bring this up?
39
00:03:23,827 --> 00:03:25,896
- I'm just worried all
this is stressing you out.
40
00:03:27,793 --> 00:03:29,758
Okay, your father just died.
41
00:03:29,793 --> 00:03:31,551
Trying to finish this novel.
42
00:03:31,586 --> 00:03:32,724
That's a lot, Zora.
43
00:03:32,758 --> 00:03:33,862
- Life is a lot.
44
00:03:34,862 --> 00:03:36,793
I barely even knew my father.
45
00:03:38,482 --> 00:03:39,482
You never even met him.
46
00:03:41,793 --> 00:03:44,448
- We were together a few
months before he passed.
47
00:03:44,482 --> 00:03:46,344
Okay, you just met my
parents a few months ago.
48
00:03:46,379 --> 00:03:48,896
- That's because they lived
in North Carolina, Drew.
49
00:03:48,931 --> 00:03:50,965
My father lived
in the same city.
50
00:04:01,379 --> 00:04:03,000
Hopefully, he didn't
blow all his money.
51
00:04:05,758 --> 00:04:07,241
- He handled his business.
52
00:04:13,862 --> 00:04:16,000
- My father was a
brilliant writer.
53
00:04:17,655 --> 00:04:18,931
That's all I'm giving him.
54
00:04:25,034 --> 00:04:29,310
I'm, uh, I'm meeting
Dr. Gooden later.
55
00:04:30,931 --> 00:04:33,517
He said he has some
intel on the will.
56
00:04:33,551 --> 00:04:35,862
We'll find out if he
handled his business or not.
57
00:04:38,344 --> 00:04:41,000
- Well, he left me
all I need already.
58
00:04:42,551 --> 00:04:42,965
- What's that?
59
00:04:45,517 --> 00:04:46,344
- You.
60
00:04:48,344 --> 00:04:49,896
- You are so smooth.
61
00:04:52,758 --> 00:04:53,586
Mm.
62
00:04:55,724 --> 00:04:57,586
Let's have a late dinner.
63
00:05:01,448 --> 00:05:03,931
- I'll be here. I have
a photo shoot, so.
64
00:05:07,620 --> 00:05:08,758
- Behave yourself.
65
00:05:10,137 --> 00:05:12,862
- What's that supposed to mean?
66
00:05:12,896 --> 00:05:13,896
- Mm-hm.
67
00:05:26,758 --> 00:05:28,793
- So, same dream?
68
00:05:30,655 --> 00:05:33,620
Nothing has changed? You don't
notice anything different?
69
00:05:36,931 --> 00:05:39,896
- Well, like, uh, last night,
70
00:05:41,137 --> 00:05:43,517
I think the corpse
mighta been my father's.
71
00:05:43,551 --> 00:05:44,965
- Really?
72
00:05:45,000 --> 00:05:45,827
- Yeah.
73
00:05:47,000 --> 00:05:48,551
- Zora, this may
be a breakthrough.
74
00:05:50,586 --> 00:05:51,413
- Closure?
75
00:05:52,586 --> 00:05:53,482
- Perhaps, yes.
76
00:05:55,586 --> 00:05:56,448
- Closure to what?
77
00:05:57,931 --> 00:06:00,689
There's nothing open to close.
78
00:06:03,896 --> 00:06:05,620
- The conscious mind
is far less impactful
79
00:06:05,655 --> 00:06:06,793
than the subconscious mind.
80
00:06:08,137 --> 00:06:09,793
We aren't as free
as we think we are.
81
00:06:11,758 --> 00:06:15,034
And we're certainly not in
control of what we inherit.
82
00:06:18,827 --> 00:06:20,137
- Like schizophrenia?
83
00:06:21,689 --> 00:06:23,379
- Yes, like schizophrenia.
84
00:06:27,172 --> 00:06:29,620
Now this is information
on your father's estate.
85
00:06:32,068 --> 00:06:35,620
Your father was very well
taken care of by his handlers.
86
00:06:38,103 --> 00:06:40,137
There are two things here.
87
00:06:40,172 --> 00:06:43,724
First, the house in this photo.
88
00:06:45,827 --> 00:06:50,000
That is the first asset to clear
probate, so it's all yours.
89
00:06:50,034 --> 00:06:50,827
Free and clear.
90
00:06:55,689 --> 00:06:56,827
Free and clear.
91
00:06:58,551 --> 00:07:01,517
So, maybe this will inspire
you to finish his book.
92
00:07:06,103 --> 00:07:08,206
- Is there a conflict
of interest here?
93
00:07:09,827 --> 00:07:12,137
Didn't the publisher pay
you to see my father,
94
00:07:12,172 --> 00:07:15,206
and now they're
paying you to see me?
95
00:07:15,241 --> 00:07:16,931
They also want me
to finish his book.
96
00:07:18,793 --> 00:07:23,172
- Your father requested that
I be the executor of his will.
97
00:07:23,551 --> 00:07:24,206
He trusted me.
98
00:07:25,758 --> 00:07:28,000
The publisher introduced
me to your father
99
00:07:28,034 --> 00:07:29,931
to help him with his illness.
100
00:07:29,965 --> 00:07:33,172
Your father paid me, and
it is in his will to pay
101
00:07:33,206 --> 00:07:36,448
for your sessions as need be,
so no conflict of interest.
102
00:07:43,068 --> 00:07:44,586
Now this is your father's file.
103
00:07:46,275 --> 00:07:49,241
In his will, he left
instructions to give you
104
00:07:49,275 --> 00:07:52,034
this envelope on the one-year
anniversary of his death.
105
00:07:57,793 --> 00:07:58,793
- This is where he died?
106
00:08:00,793 --> 00:08:01,586
- It is.
107
00:08:08,000 --> 00:08:08,793
How are you feeling?
108
00:08:11,000 --> 00:08:12,689
- Nothing.
109
00:08:12,724 --> 00:08:13,137
Nada.
110
00:08:14,896 --> 00:08:18,310
I don't want to own
my father's house.
111
00:08:18,344 --> 00:08:22,137
Everything he gives to me
turns to cash, post haste.
112
00:08:23,724 --> 00:08:24,517
- I understand.
113
00:08:26,965 --> 00:08:29,275
I think if you read his
file it will help you.
114
00:08:29,310 --> 00:08:30,137
- Why?
115
00:08:31,068 --> 00:08:32,655
Hm?
116
00:08:32,689 --> 00:08:36,172
The sooner I'm done with
this, the better off I'll be.
117
00:08:36,206 --> 00:08:38,206
Seems like he wanted
more to do with me
118
00:08:38,241 --> 00:08:40,000
posthumously than he did alive.
119
00:08:42,034 --> 00:08:43,965
- Zora, you're drinking?
120
00:08:46,655 --> 00:08:47,275
- I'm fine.
121
00:08:48,724 --> 00:08:49,793
I have it under control.
122
00:08:52,310 --> 00:08:54,000
- It's very important
123
00:08:55,310 --> 00:08:58,793
that you are cognizant
of your disease.
124
00:09:00,172 --> 00:09:01,344
Alcohol does not help.
125
00:09:02,241 --> 00:09:03,310
It may trigger
126
00:09:05,034 --> 00:09:07,379
psychotic episodes.
127
00:09:07,413 --> 00:09:10,034
- I read all the warnings on
the sides of my medications.
128
00:09:13,379 --> 00:09:15,724
We all have our
stressors, Doctor.
129
00:09:15,758 --> 00:09:17,000
We all have our own comforts.
130
00:09:34,068 --> 00:09:35,275
Ah.
131
00:09:54,896 --> 00:09:56,137
Call Drew.
132
00:09:56,172 --> 00:09:57,965
- Calling Drew.
133
00:10:09,896 --> 00:10:11,310
- Hey,
you've reached Drew Long.
134
00:10:11,344 --> 00:10:13,275
If this is about a photo shoot,
please leave me a message.
135
00:10:13,310 --> 00:10:15,137
Others, you know what to do.
136
00:10:17,862 --> 00:10:20,758
- I wish you would stop
leaving your phone on silent!
137
00:10:20,793 --> 00:10:24,344
Oh my God that annoys me!
What if I was stranded?
138
00:10:28,827 --> 00:10:29,689
I just, uh,
139
00:10:31,344 --> 00:10:32,310
I just don't know.
140
00:10:34,206 --> 00:10:36,068
I guess I'll see
you when I get home.
141
00:10:40,000 --> 00:10:41,137
- That's amazing.
142
00:10:41,172 --> 00:10:44,034
Nice work, nice work.
143
00:10:44,068 --> 00:10:46,137
Yes. That's great, Briana.
144
00:10:46,172 --> 00:10:47,827
That's great, I love it.
145
00:10:48,896 --> 00:10:51,241
Yes, that's sexy.
146
00:10:51,275 --> 00:10:53,758
Great, great job, great
job. That's amazing.
147
00:10:53,793 --> 00:10:54,758
You look great.
148
00:10:58,206 --> 00:11:01,413
Wow, those are
amazing. You did great.
149
00:11:02,862 --> 00:11:05,206
Okay, change outfits for me.
150
00:11:05,241 --> 00:11:07,172
Bathroom's right
over there, okay?
151
00:11:07,206 --> 00:11:09,965
- I'll just change right here.
152
00:11:25,241 --> 00:11:26,379
- What the fuck?
153
00:11:29,206 --> 00:11:31,206
What the entire fuck, Drew?
154
00:11:31,241 --> 00:11:33,137
- Zora, relax.
155
00:11:33,172 --> 00:11:35,758
It's okay, Briana, it's
okay. It's just my fiancee.
156
00:11:35,793 --> 00:11:37,724
- Just your fiancee?
157
00:11:37,758 --> 00:11:40,206
I come home to my
house that I pay for,
158
00:11:40,241 --> 00:11:43,103
and there's a half-naked
bitch in front
159
00:11:43,137 --> 00:11:44,793
of my fiance drinking wine.
160
00:11:46,206 --> 00:11:48,103
- I should probably go.
161
00:11:48,137 --> 00:11:49,206
- It's, no, it's okay.
162
00:11:49,241 --> 00:11:50,896
- Probably?
163
00:11:50,931 --> 00:11:52,379
- Zora, Zora.
164
00:11:56,344 --> 00:11:59,103
What the fuck?
Zora, she's a model!
165
00:11:59,137 --> 00:12:01,034
They change in front
of me all the time.
166
00:12:01,068 --> 00:12:02,000
- I bet they do, Drew.
167
00:12:03,896 --> 00:12:05,310
The problem is I caught
your sorry ass this time.
168
00:12:07,172 --> 00:12:08,000
- Zora.
169
00:12:08,034 --> 00:12:09,482
- Don't
170
00:12:09,517 --> 00:12:11,517
fucking touch me.
171
00:12:21,034 --> 00:12:22,413
- Zora, Zora, Zora!
172
00:12:23,931 --> 00:12:24,344
What the fuck?
173
00:12:46,172 --> 00:12:49,965
โช I've come to save you
174
00:12:50,000 --> 00:12:53,482
โช From yourself
175
00:13:01,344 --> 00:13:06,275
โช Chariot of women
176
00:13:07,241 --> 00:13:11,172
โช On this stone island
177
00:13:11,206 --> 00:13:14,862
โช Come to save you
178
00:13:14,896 --> 00:13:18,172
โช From that man
179
00:13:18,206 --> 00:13:21,931
โช Come to save you
180
00:13:21,965 --> 00:13:25,379
โช From that plan
181
00:13:25,413 --> 00:13:29,344
โช They made
182
00:13:29,379 --> 00:13:32,448
โช To please the king
183
00:13:46,344 --> 00:13:50,034
โช Before they take me
184
00:13:50,068 --> 00:13:53,896
โช I will watch you
185
00:13:53,931 --> 00:13:56,034
โช As you go
186
00:14:34,310 --> 00:14:36,103
- You must be Zora Matthews.
187
00:14:37,103 --> 00:14:37,965
- Hello.
188
00:14:39,241 --> 00:14:40,586
- People call me Lorena.
189
00:14:41,655 --> 00:14:43,000
- Nice to meet you, Lorena.
190
00:14:44,310 --> 00:14:46,000
- And I'm Beatrice, her mother.
191
00:14:48,172 --> 00:14:49,448
- Hello, Beatrice.
192
00:14:51,448 --> 00:14:53,586
- You are just like your father.
193
00:14:56,275 --> 00:14:57,103
- Thank you.
194
00:14:58,517 --> 00:14:59,482
I guess.
195
00:15:02,517 --> 00:15:03,344
- We should go.
196
00:15:05,620 --> 00:15:07,172
I have things for
my husband's bar.
197
00:15:18,551 --> 00:15:19,655
You are just like your father.
198
00:15:38,241 --> 00:15:40,034
- Dr. Gooden.
199
00:15:40,068 --> 00:15:42,344
- I got your message
about Drew. I'm so sorry.
200
00:15:43,172 --> 00:15:45,068
- I had to leave.
201
00:15:45,103 --> 00:15:47,517
I'm at my father's house,
so please don't tell him.
202
00:15:49,172 --> 00:15:51,655
- Listen, stress like this
can cause more psychosis.
203
00:15:51,689 --> 00:15:56,206
- No. I can't believe how
inconsiderate and selfish he is.
204
00:15:56,241 --> 00:15:57,517
- Do you have your meds?
205
00:15:58,551 --> 00:16:01,517
- Yes, I have my meds.
I always have my meds.
206
00:16:01,551 --> 00:16:02,586
- You're taking them?
207
00:16:03,827 --> 00:16:04,655
- No.
208
00:16:07,448 --> 00:16:09,448
- Zora, listen to me.
209
00:16:09,482 --> 00:16:12,034
I'm sorry you're going
through this, I really am.
210
00:16:12,068 --> 00:16:13,413
- Yeah.
211
00:16:13,448 --> 00:16:14,413
- But you have to
take your meds.
212
00:16:17,724 --> 00:16:21,448
- You're right.
Yep, you're right.
213
00:16:21,482 --> 00:16:22,379
I'll talk to you later.
214
00:16:22,413 --> 00:16:23,620
- Please take your meds.
215
00:16:24,551 --> 00:16:25,310
- Mm-hm.
216
00:16:42,241 --> 00:16:43,068
Hello?
217
00:17:48,586 --> 00:17:50,758
- Miss Matthews, I'm
sorry. I'm the handyman.
218
00:17:52,448 --> 00:17:53,310
- You scared me.
219
00:17:54,620 --> 00:17:55,482
- I'm very sorry.
220
00:17:56,344 --> 00:17:57,206
- It's okay.
221
00:17:58,862 --> 00:18:03,586
I'm Zora, but I guess you
already know me. And you are?
222
00:18:05,172 --> 00:18:06,551
- Amadi. My mother,
Alia, was here too.
223
00:18:08,241 --> 00:18:10,379
- She is here or was here?
224
00:18:10,413 --> 00:18:13,103
- No no, no no, she's
not feeling well.
225
00:18:16,758 --> 00:18:18,379
- How'd you know I was coming?
226
00:18:20,206 --> 00:18:20,827
- My mother told me.
227
00:18:22,793 --> 00:18:24,551
- How'd your mom
know I was coming?
228
00:18:24,586 --> 00:18:25,862
It was a
spur-of-the-moment thing.
229
00:18:30,275 --> 00:18:33,827
I'm sorry if I'm staring.
You just feel so familiar.
230
00:18:35,724 --> 00:18:37,724
- Your father often
told my mother
231
00:18:37,758 --> 00:18:41,724
that it seemed he lived here
before, like in a dream.
232
00:18:44,793 --> 00:18:45,620
- Yes.
233
00:18:47,413 --> 00:18:49,241
It all feels so familiar.
234
00:18:50,896 --> 00:18:53,413
- I was on my way to the master
bathroom, plumbing problems.
235
00:18:56,241 --> 00:18:59,413
- I can go with you. I
haven't seen the house yet.
236
00:19:00,827 --> 00:19:01,931
You can give me a tour.
237
00:19:52,310 --> 00:19:54,344
Sorry, I'm just jumpy.
238
00:19:55,931 --> 00:19:58,655
New place, new start in life.
239
00:19:59,965 --> 00:20:01,827
- The house is ready
for you, Miss Matthews.
240
00:20:01,862 --> 00:20:02,689
I'll let you be.
241
00:20:06,000 --> 00:20:07,965
- I'll, I'll go with you.
242
00:20:36,793 --> 00:20:37,793
Amadi?
243
00:20:58,758 --> 00:20:59,931
Amadi?
244
00:21:03,586 --> 00:21:04,517
Ama, Amadi?
245
00:21:51,413 --> 00:21:54,310
Excuse me, did you see
a guy come in here?
246
00:21:57,344 --> 00:21:57,931
- Vodka lime?
247
00:22:02,620 --> 00:22:06,000
- Yeah, that's actually
my drink of choice.
248
00:22:08,137 --> 00:22:09,000
Thank you.
249
00:22:17,758 --> 00:22:20,068
How'd you know I was coming?
250
00:22:20,103 --> 00:22:23,655
Everyone seems to know
I was coming here.
251
00:22:23,689 --> 00:22:24,931
It was a spontaneous thing.
252
00:22:25,896 --> 00:22:28,586
- I met your father when
he arrived here too.
253
00:22:31,068 --> 00:22:31,931
I'm Eddie.
254
00:22:35,103 --> 00:22:38,586
So, what do you think
of our paradise?
255
00:22:45,103 --> 00:22:47,310
- Feels like I've died
and gone to heaven.
256
00:22:51,068 --> 00:22:52,310
This vodka .
257
00:22:55,068 --> 00:22:58,655
- So you really think it's
heaven? You sure about that?
258
00:23:01,551 --> 00:23:05,068
- Feels like I've been
here many, many times.
259
00:23:14,482 --> 00:23:16,655
That's quite a portrait
you have of my father.
260
00:23:17,827 --> 00:23:19,000
Did you know him well?
261
00:23:20,862 --> 00:23:22,482
- When he wasn't
writing or running,
262
00:23:23,758 --> 00:23:24,724
he'd come into the bar.
263
00:23:26,827 --> 00:23:28,758
- My father was a runner?
264
00:23:28,793 --> 00:23:29,862
- He ran all the time.
265
00:23:32,758 --> 00:23:35,000
He was a very impressive man.
266
00:23:39,482 --> 00:23:40,103
- Mm.
267
00:23:42,758 --> 00:23:45,103
I hate that I didn't
spend more time with him.
268
00:23:46,862 --> 00:23:48,620
He and my mother were estranged,
269
00:23:48,655 --> 00:23:50,655
so I didn't see him that often.
270
00:23:53,068 --> 00:23:55,689
- He talked about
it all the time.
271
00:23:57,689 --> 00:23:58,103
He felt very
272
00:23:59,896 --> 00:24:00,862
helpless.
273
00:24:08,931 --> 00:24:10,172
- My father talked about me?
274
00:24:13,551 --> 00:24:14,103
- Yeah.
275
00:24:15,931 --> 00:24:17,000
He was very proud of you.
276
00:24:18,758 --> 00:24:20,172
He said you were a
very good writer.
277
00:24:22,827 --> 00:24:25,551
Played the piano, ballerina.
278
00:24:32,206 --> 00:24:33,172
- He said that?
279
00:24:34,620 --> 00:24:35,448
About me?
280
00:24:38,551 --> 00:24:40,517
- He said you were
following his footsteps.
281
00:24:42,068 --> 00:24:43,551
Like father, like daughter.
282
00:24:45,827 --> 00:24:47,896
He wanted you to fall
in love, like he did.
283
00:24:54,758 --> 00:24:56,517
- When was he in love?
284
00:25:13,655 --> 00:25:15,206
What do you want?
285
00:25:15,241 --> 00:25:17,689
- Why are you acting like this?
286
00:25:17,724 --> 00:25:20,206
- Because I've finally woken up.
287
00:25:20,241 --> 00:25:22,724
- Woken up? Zor, what?
288
00:25:22,758 --> 00:25:23,620
Where are you?
289
00:25:30,965 --> 00:25:31,793
Zor ...
290
00:25:40,000 --> 00:25:43,827
- My fiancee. He upsets me.
291
00:25:48,172 --> 00:25:49,965
- All things come to a pass.
292
00:25:51,103 --> 00:25:51,965
Good,
293
00:25:52,793 --> 00:25:53,620
bad.
294
00:25:56,793 --> 00:25:58,586
Nothing lasts forever.
295
00:26:11,206 --> 00:26:15,724
- I come into my house, and I
find him and this slut model.
296
00:26:15,758 --> 00:26:18,206
She's half-naked, and
he's sipping on wine.
297
00:26:19,344 --> 00:26:21,137
So smug, so arrogant.
298
00:26:26,931 --> 00:26:28,137
Anyway, fuck him.
299
00:26:29,172 --> 00:26:30,241
He's dead to me.
300
00:26:33,034 --> 00:26:35,344
Him and his slut
models who never pay.
301
00:26:37,275 --> 00:26:42,068
I'm building my portfolio.
It's all for my portfolio.
302
00:26:44,655 --> 00:26:47,862
You know, he's been building
his portfolio since I met him.
303
00:26:52,862 --> 00:26:55,068
Hey, whatever.
304
00:26:57,137 --> 00:26:58,000
To new beginnings.
305
00:26:59,310 --> 00:27:01,034
- To new beginnings.
306
00:27:11,931 --> 00:27:13,103
- Ah.
307
00:27:41,448 --> 00:27:44,137
- I'm sorry, Miss Matthews.
I thought you'd be awake.
308
00:27:44,172 --> 00:27:45,724
I've still got some work
to do on the plumbing.
309
00:27:45,758 --> 00:27:47,379
- Stop calling me Miss Matthews.
310
00:27:50,034 --> 00:27:53,758
It's okay, Amadi. I
stayed up late, it's fine.
311
00:27:55,241 --> 00:27:58,275
- Your father was
always up early.
312
00:27:58,310 --> 00:28:00,275
I thought you'd be out on a
morning run like he always was.
313
00:28:00,310 --> 00:28:01,344
I'm sorry.
314
00:28:01,379 --> 00:28:03,448
- Stop apologizing.
315
00:28:03,482 --> 00:28:06,034
- It's just nerves. I apolo ...
316
00:28:06,068 --> 00:28:07,448
I mean.
317
00:28:07,482 --> 00:28:11,103
- Amadi, my head's a
mess. I drank too much.
318
00:28:11,137 --> 00:28:13,000
I need to get up
anyway and write.
319
00:28:14,137 --> 00:28:15,827
- Your father was a writer.
320
00:28:15,862 --> 00:28:20,000
- Yes, I know. He was
more famous than I am.
321
00:28:20,034 --> 00:28:24,137
And a better writer too.
But I have time, I suppose.
322
00:28:24,172 --> 00:28:25,482
- I never read his books.
323
00:28:25,517 --> 00:28:28,482
- Hey, if you see
me out walking all
324
00:28:28,517 --> 00:28:31,482
around the property,
I am not crazy.
325
00:28:31,517 --> 00:28:33,896
When I have writer's block
or need to think, I walk.
326
00:28:40,206 --> 00:28:41,448
You remind me of someone.
327
00:28:43,206 --> 00:28:45,172
Do you ever come
to Venice Beach?
328
00:28:45,206 --> 00:28:46,793
- No, I never left this place.
329
00:28:48,896 --> 00:28:49,965
You hungry?
330
00:28:50,000 --> 00:28:51,310
- I'll be out in a few minutes.
331
00:30:44,379 --> 00:30:46,344
- Sorry, I didn't mean to ...
332
00:30:48,413 --> 00:30:50,965
- Stop saying
sorry all the time.
333
00:30:52,068 --> 00:30:53,517
- I disturbed you.
334
00:30:53,551 --> 00:30:56,206
- No, you just walk so lightly
I never hear you coming.
335
00:30:56,241 --> 00:30:59,068
And I thought I heard
something coming from in here.
336
00:31:01,275 --> 00:31:03,931
- You know your father,
he often heard things.
337
00:31:03,965 --> 00:31:05,275
- What?
338
00:31:05,310 --> 00:31:06,448
- He called them demons.
339
00:31:08,344 --> 00:31:10,517
- Like haunted house demons?
340
00:31:12,068 --> 00:31:13,586
- No, your father
understood them very well.
341
00:31:14,655 --> 00:31:15,965
I'm guessing you will too.
342
00:31:17,448 --> 00:31:19,655
- You know a lot
about my father.
343
00:31:19,689 --> 00:31:21,000
- My mother knew him well.
344
00:31:24,379 --> 00:31:26,586
It's a beautiful day for a walk.
345
00:31:26,620 --> 00:31:28,000
Your father walked every day.
346
00:31:30,344 --> 00:31:31,172
- Amadi.
347
00:31:37,000 --> 00:31:38,413
You dropped this the other day.
348
00:31:40,103 --> 00:31:40,862
- It's my mother's.
349
00:31:42,448 --> 00:31:44,620
- It's beautiful. You
should give it back to her.
350
00:31:46,206 --> 00:31:48,241
- It's not mine to give.
351
00:33:28,068 --> 00:33:29,724
- Everything okay?
352
00:33:29,758 --> 00:33:30,586
- No.
353
00:33:31,758 --> 00:33:34,724
I was walking, and
something tripped me,
354
00:33:34,758 --> 00:33:36,103
grabbed me by my foot.
355
00:33:38,275 --> 00:33:39,551
- Did you see what it was?
356
00:33:40,827 --> 00:33:43,413
- No. It was the weirdest thing.
357
00:33:45,448 --> 00:33:47,448
I swear to God, I almost
had a heart attack.
358
00:33:49,482 --> 00:33:50,758
Maybe zombies.
359
00:33:52,379 --> 00:33:53,655
- No zombies in this bar.
360
00:33:58,620 --> 00:34:00,620
Your father had visions too.
361
00:34:00,655 --> 00:34:01,379
- Visions?
362
00:34:02,793 --> 00:34:03,827
- He took his medication.
363
00:34:10,551 --> 00:34:11,379
- I know.
364
00:34:12,758 --> 00:34:14,344
I'm supposed to take
my medication too.
365
00:34:28,517 --> 00:34:32,137
- Zora? You didn't
come home last night.
366
00:34:32,172 --> 00:34:33,758
And I'm worried
sick. Where are you?
367
00:34:35,344 --> 00:34:36,827
- None of your business.
368
00:34:36,862 --> 00:34:39,137
- Zora, you're being so
unreasonable right now.
369
00:34:40,586 --> 00:34:42,482
- You wanna talk about
unreasonable, Drew?
370
00:34:46,482 --> 00:34:47,310
- Zora!
371
00:34:51,827 --> 00:34:54,689
- To an automatic
voice messaging system.
372
00:34:54,724 --> 00:34:55,551
- Fuck!
373
00:35:00,793 --> 00:35:02,206
- Asshole.
374
00:35:04,241 --> 00:35:07,896
- Yeah, like father
like daughter.
375
00:35:10,379 --> 00:35:11,862
Your father had
relationship problems.
376
00:35:17,965 --> 00:35:20,379
- My mother said he
was a crazed maniac
377
00:35:20,413 --> 00:35:22,275
who didn't want
anything to do with us.
378
00:35:24,379 --> 00:35:26,413
I don't remember him
actually leaving.
379
00:35:26,448 --> 00:35:28,344
I just remember him
not being there.
380
00:35:30,724 --> 00:35:31,862
- Perhaps he had demons.
381
00:35:36,448 --> 00:35:37,275
- Hm?
382
00:35:47,413 --> 00:35:50,620
My mother said bad
things about my father.
383
00:35:50,655 --> 00:35:53,172
For all I know, she was lying.
384
00:35:53,206 --> 00:35:55,103
There's three sides
to every story, right?
385
00:35:57,758 --> 00:35:58,586
Never heard his.
386
00:36:00,344 --> 00:36:03,172
โช Redemption glows
387
00:36:05,655 --> 00:36:08,413
Now that, that is beautiful.
388
00:36:09,965 --> 00:36:10,827
In a sad way.
389
00:36:13,620 --> 00:36:16,172
- The singer is sad because
she knows her life must end.
390
00:36:19,620 --> 00:36:20,517
- It's about suicide?
391
00:36:22,000 --> 00:36:23,482
- Your father loved this song.
392
00:36:25,448 --> 00:36:27,724
He'd probably think
it's ironic now, though.
393
00:36:27,758 --> 00:36:29,275
- Why?
394
00:36:29,310 --> 00:36:30,275
- His own suicide.
395
00:36:33,482 --> 00:36:36,482
- Suicide? He had
a heart attack.
396
00:36:36,517 --> 00:36:37,310
- No he didn't.
397
00:36:38,275 --> 00:36:38,931
- What?
398
00:36:42,482 --> 00:36:44,344
How did he die?
399
00:36:44,379 --> 00:36:46,896
- In the tub. In your house.
400
00:36:50,344 --> 00:36:54,275
- Why would they say
he had a heart attack?
401
00:36:54,310 --> 00:36:55,793
- I've said too much already.
402
00:36:55,827 --> 00:36:57,827
- No, you need to tell me more.
403
00:37:12,517 --> 00:37:13,517
- It's late, Zora.
404
00:37:16,344 --> 00:37:17,413
Why are you still here?
405
00:37:20,034 --> 00:37:23,379
You're coming to
destroy our lives,
406
00:37:23,413 --> 00:37:24,896
just the way your father did.
407
00:37:27,344 --> 00:37:30,862
- When Lorena says we're
closed, we're closed.
408
00:37:33,034 --> 00:37:34,689
Good night, Zora.
409
00:38:15,586 --> 00:38:17,310
- Where are my pills?
410
00:38:20,482 --> 00:38:21,482
Amadi!
411
00:39:18,068 --> 00:39:20,655
- Zora, are you looking for me?
412
00:39:22,068 --> 00:39:25,896
- I, uh, couldn't
find my medication.
413
00:39:25,931 --> 00:39:27,448
I thought you might
have moved it.
414
00:39:28,758 --> 00:39:31,724
Then I heard a woman
singing, voice.
415
00:39:32,827 --> 00:39:34,137
Was that you playing the piano?
416
00:39:35,689 --> 00:39:36,827
- There are no women here.
417
00:39:36,862 --> 00:39:37,689
No piano.
418
00:39:40,758 --> 00:39:43,000
- I heard it, I
swear, clear as day.
419
00:39:44,655 --> 00:39:45,620
- The demons.
420
00:39:47,000 --> 00:39:50,482
- The demons? But
it was so beautiful.
421
00:39:55,172 --> 00:39:57,689
- Can I help you
find your medication?
422
00:39:57,724 --> 00:39:59,379
- No, I already found it.
423
00:40:02,206 --> 00:40:06,551
Amadi, I have really
bad psychotic dreams,
424
00:40:06,586 --> 00:40:08,620
and stress brings them on.
425
00:40:08,655 --> 00:40:11,034
- I'm always here to
talk if you need me.
426
00:40:11,068 --> 00:40:13,000
Just think of me as
your big brother.
427
00:40:16,172 --> 00:40:17,620
Good night, Zora.
428
00:40:19,206 --> 00:40:20,034
- Good night.
429
00:40:33,137 --> 00:40:34,655
- You have reached
the office of Dr. Gooden.
430
00:40:34,689 --> 00:40:36,965
If this is an emergency,
please call 911.
431
00:40:37,000 --> 00:40:38,758
If not, leave me a message.
432
00:40:40,724 --> 00:40:43,793
- Hey, it's Zora, I need to
talk to you about my father.
433
00:40:43,827 --> 00:40:46,034
Now I heard he did not
have a heart attack,
434
00:40:46,068 --> 00:40:48,000
and I know that's
the company line,
435
00:40:48,034 --> 00:40:49,655
but I need to know the truth.
436
00:41:03,965 --> 00:41:06,241
- Didn't see you this morning.
437
00:41:06,275 --> 00:41:07,931
- Yeah, I came to
work on some plumbing,
438
00:41:07,965 --> 00:41:10,793
but you were asleep with
a book on your chest.
439
00:41:10,827 --> 00:41:12,724
Figured I'd come
back and work later.
440
00:41:12,758 --> 00:41:16,620
- Yeah, I was reading
my father's novel
he never finished.
441
00:41:16,655 --> 00:41:17,896
- Was it good?
442
00:41:17,931 --> 00:41:20,931
- It's interesting.
It's about this place.
443
00:41:20,965 --> 00:41:23,793
So a visitor, the protagonist,
he comes from out of town
444
00:41:23,827 --> 00:41:26,034
and he meets two sisters.
445
00:41:26,068 --> 00:41:28,517
And there's a love
triangle with another man.
446
00:41:29,827 --> 00:41:31,586
- A man in love with two women?
447
00:41:31,620 --> 00:41:33,724
- Does that make you
feel uncomfortable?
448
00:41:33,758 --> 00:41:35,172
- Brings back bad memories.
449
00:41:35,206 --> 00:41:36,724
- Hm.
450
00:41:39,068 --> 00:41:40,586
Do you hear that?
451
00:42:00,137 --> 00:42:04,103
- Zora? Hey, the
information is in the file.
452
00:42:04,137 --> 00:42:06,275
Your father's file, the
one I told you to read.
453
00:42:08,793 --> 00:42:09,620
Zora?
454
00:42:11,103 --> 00:42:11,965
Zora?
455
00:42:12,793 --> 00:42:14,620
- I'm here.
456
00:42:14,655 --> 00:42:17,241
- As you know, before
your father's death,
457
00:42:17,275 --> 00:42:18,931
his last book, "Running
With the Bulls,"
458
00:42:18,965 --> 00:42:20,620
was being published.
459
00:42:20,655 --> 00:42:22,137
Now they spent a lotta
money marketing it.
460
00:42:22,172 --> 00:42:24,206
It's gonna be
another bestseller.
461
00:42:24,241 --> 00:42:27,137
Now they felt that
if it became public,
462
00:42:27,172 --> 00:42:29,620
the book would lose millions.
463
00:42:29,655 --> 00:42:31,793
- So he did kill himself?
464
00:42:31,827 --> 00:42:32,689
- Unfortunately, yes.
465
00:42:34,310 --> 00:42:36,206
They paid off the right people
to keep it out of the press.
466
00:42:37,931 --> 00:42:39,241
- So it was all a lie?
467
00:42:40,620 --> 00:42:41,827
- Zora, I'm sorry.
468
00:42:41,862 --> 00:42:43,206
I know that this is a
lot to take in, but--
469
00:43:08,931 --> 00:43:10,689
- So my father did kill himself.
470
00:43:12,241 --> 00:43:14,206
- I shouldn't have
said anything.
471
00:43:16,379 --> 00:43:18,379
- I don't understand.
472
00:43:18,413 --> 00:43:19,241
What happened?
473
00:43:21,103 --> 00:43:24,000
- Some things
just can't be explained.
474
00:43:31,758 --> 00:43:33,655
- Here again, Miss Matthews?
475
00:43:35,068 --> 00:43:36,586
- She's upset about her father.
476
00:43:37,413 --> 00:43:40,655
- Yes, I'm sure she is.
477
00:43:44,724 --> 00:43:46,206
It's time for you
to come with me.
478
00:43:49,206 --> 00:43:50,034
- Drink up.
479
00:43:51,655 --> 00:43:53,586
Lorena doesn't like when
things don't go her way.
480
00:44:53,931 --> 00:44:55,137
- Amadi? Amadi?
481
00:44:56,965 --> 00:44:57,965
Amadi!
482
00:46:13,103 --> 00:46:13,965
- No.
483
00:46:15,413 --> 00:46:16,241
No!
484
00:46:52,965 --> 00:46:55,172
- Miss Matthews,
you're up early.
485
00:46:55,206 --> 00:46:58,000
- Hm, didn't sleep well.
486
00:46:59,413 --> 00:47:00,965
Guess I don't have
to tell you that.
487
00:47:02,655 --> 00:47:05,275
I am so embarrassed about
coming to you yesterday.
488
00:47:07,000 --> 00:47:09,103
I'm trying to get it together.
489
00:47:09,137 --> 00:47:11,862
- Today is a day of salvation.
Tomorrow might be too late.
490
00:47:13,655 --> 00:47:16,586
- You're right, Amadi.
Today is a new day.
491
00:48:11,551 --> 00:48:13,310
Hey, hey!
492
00:49:06,482 --> 00:49:08,034
Why didn't you help me?
493
00:49:10,448 --> 00:49:11,275
- Help you?
494
00:49:12,827 --> 00:49:13,655
Where?
495
00:49:15,586 --> 00:49:18,068
- Out on the path.
496
00:49:18,103 --> 00:49:19,275
I saw you.
497
00:49:19,310 --> 00:49:20,724
You were with a man who
looked like my father,
498
00:49:20,758 --> 00:49:24,103
and my leg got snagged, again,
499
00:49:24,137 --> 00:49:25,620
and I was calling for help.
500
00:49:28,448 --> 00:49:30,000
- I haven't left the bar today.
501
00:49:31,551 --> 00:49:33,413
You're seeing things, Zora.
502
00:49:33,448 --> 00:49:35,758
- No, I'm not. It was you.
503
00:49:35,793 --> 00:49:38,620
- Then I
must have a twin.
504
00:49:43,793 --> 00:49:45,551
- You weren't out on the path?
505
00:49:48,068 --> 00:49:52,241
- I haven't been on that
path in many, many years.
506
00:49:56,586 --> 00:50:00,724
- Eddie, I can't explain
the things that I'm seeing.
507
00:50:02,103 --> 00:50:03,620
- Some things just
can't be explained.
508
00:50:26,620 --> 00:50:27,758
- Miss Matthews!
509
00:50:35,241 --> 00:50:37,689
Sorry, Miss Matthews, I come
to work on the plumbing.
510
00:50:37,724 --> 00:50:39,482
- What happened in this house?
511
00:50:41,655 --> 00:50:42,758
- What do you mean?
512
00:50:45,482 --> 00:50:46,724
- When my father killed himself.
513
00:50:48,344 --> 00:50:50,275
- I don't know, Miss Matthews.
514
00:50:50,310 --> 00:50:51,586
I only hear the stories
my mother tells me.
515
00:50:52,827 --> 00:50:55,482
- But you talk as
if you were here.
516
00:50:55,517 --> 00:50:57,275
It just happened
over a year ago.
517
00:50:57,310 --> 00:50:59,724
How would you know everything
about his everyday routines
518
00:50:59,758 --> 00:51:01,137
and nothing about his death?
519
00:51:02,551 --> 00:51:04,655
- Because she didn't tell me.
520
00:51:04,689 --> 00:51:06,620
- Weren't you the handyman here?
521
00:51:06,655 --> 00:51:08,275
- Yes, I'm always the handyman.
522
00:51:09,620 --> 00:51:10,448
- Okay.
523
00:51:12,241 --> 00:51:13,827
Okay, well, what have you
heard from your mother?
524
00:51:13,862 --> 00:51:16,448
- I heard that he was wonderful.
525
00:51:16,482 --> 00:51:18,793
She loved him very
much, as he loved her.
526
00:51:20,310 --> 00:51:20,758
- Loved him?
527
00:51:22,517 --> 00:51:23,689
And he loved her?
528
00:51:25,482 --> 00:51:26,517
- She was to be his wife.
529
00:51:29,827 --> 00:51:31,551
- Your mother was
engaged to my father?
530
00:51:33,103 --> 00:51:33,758
- Yes.
531
00:51:35,689 --> 00:51:37,103
- Did they ever get married?
532
00:51:38,482 --> 00:51:39,310
- No.
533
00:51:41,758 --> 00:51:43,275
- I wish I could
talk to your mom.
534
00:51:45,517 --> 00:51:46,827
- I need to finish my job.
535
00:52:19,586 --> 00:52:22,344
- Dr. Gooden, it's Zora.
536
00:52:23,448 --> 00:52:25,551
- Zora, how are you?
537
00:52:25,586 --> 00:52:27,862
- I don't know if this
is all in my imagination
538
00:52:27,896 --> 00:52:30,206
or if I'm having some
type of breakdown
539
00:52:30,241 --> 00:52:31,586
or in the middle of psychosis.
540
00:52:31,620 --> 00:52:33,620
- I know that that
information that I gave you
541
00:52:33,655 --> 00:52:36,517
about your father would be
hard to digest, I understand.
542
00:52:36,551 --> 00:52:38,724
- I'm having bad dreams.
543
00:52:38,758 --> 00:52:42,896
The other night, I saw
a body in the bathtub.
544
00:52:42,931 --> 00:52:46,448
And when I was out walking
on the path, I saw my father.
545
00:52:46,482 --> 00:52:48,206
- I know he's dead, but I ...
546
00:52:48,241 --> 00:52:51,862
- Having a dream about
your father is not unusual.
547
00:52:51,896 --> 00:52:54,206
- But he seemed so real.
548
00:52:54,241 --> 00:52:55,827
- Is your father alive?
549
00:52:55,862 --> 00:52:57,206
- Of course not.
550
00:52:57,241 --> 00:52:59,896
- Then it was not real.
It was just a dream.
551
00:53:01,379 --> 00:53:02,724
Are there dead
bodies in the house?
552
00:53:02,758 --> 00:53:04,413
- Of course not.
553
00:53:04,448 --> 00:53:07,000
- Then why are you acting as
if you saw actual dead bodies?
554
00:53:07,034 --> 00:53:08,965
- Because they seemed real.
555
00:53:09,000 --> 00:53:11,827
My father seemed real.
It all seems real.
556
00:53:13,517 --> 00:53:14,655
- Are you taking your meds?
557
00:53:17,448 --> 00:53:18,965
- I started again.
558
00:53:20,827 --> 00:53:24,482
- Understand your disease,
Zora. Tell me about it.
559
00:53:24,517 --> 00:53:27,758
- Schizophrenia is a mental
disorder in which people
560
00:53:27,793 --> 00:53:31,344
interpret reality abnormally.
561
00:53:31,379 --> 00:53:34,931
- And may result in a
combination of hallucinations
562
00:53:34,965 --> 00:53:36,793
and disorientation.
563
00:53:36,827 --> 00:53:41,000
- And behavior that can
impair daily functioning.
564
00:53:41,034 --> 00:53:44,793
- That's why taking your
meds is extremely vital,
565
00:53:44,827 --> 00:53:47,482
especially under
stressful situations.
566
00:53:47,517 --> 00:53:48,620
- You treated my father.
567
00:53:50,965 --> 00:53:54,275
Just because someone
has schizophrenia
568
00:53:54,310 --> 00:53:56,827
doesn't mean they're
suicidal, right?
569
00:53:58,482 --> 00:53:59,931
- That is exactly right, Zora.
570
00:54:00,862 --> 00:54:03,758
In fact, your father
was terrified of death.
571
00:54:03,793 --> 00:54:05,689
- I need to know what
pushed him over the edge.
572
00:54:05,724 --> 00:54:06,758
- You need closure.
573
00:54:08,068 --> 00:54:10,689
This news about your
father is bringing on
574
00:54:11,655 --> 00:54:13,344
unnecessary stress.
575
00:54:14,724 --> 00:54:16,517
- How do I find closure?
576
00:54:18,862 --> 00:54:21,931
- Go to the path where you
saw him in your dreams.
577
00:54:23,068 --> 00:54:25,000
Visualize him.
Feel his presence.
578
00:54:26,413 --> 00:54:27,517
And let him know you feel.
579
00:54:29,068 --> 00:54:31,000
Let him know how the
estrangement made you feel.
580
00:54:32,034 --> 00:54:34,758
And then, find forgiveness.
581
00:54:35,896 --> 00:54:38,655
That is the key, forgiveness.
582
00:54:40,482 --> 00:54:42,034
- Forgive him?
583
00:54:42,068 --> 00:54:42,931
- Yes.
584
00:54:46,620 --> 00:54:47,517
- I gotta go.
585
00:56:08,724 --> 00:56:10,517
- Hey.
586
00:56:10,551 --> 00:56:12,517
- Morning. How was your sleep?
587
00:56:13,827 --> 00:56:15,793
- I slept, somewhat.
588
00:56:16,655 --> 00:56:17,482
Who knows?
589
00:56:21,034 --> 00:56:23,758
Amadi, do you have
a special someone?
590
00:56:23,793 --> 00:56:25,965
- Yes, my mother.
591
00:56:29,172 --> 00:56:31,517
- I'm going to make peace
with my father today.
592
00:56:35,517 --> 00:56:36,137
- Why?
593
00:56:37,689 --> 00:56:39,551
- I need to get
him out of my head.
594
00:56:39,586 --> 00:56:44,379
Been having bad dreams,
thinking about him too much.
595
00:56:45,137 --> 00:56:46,000
I need to start work.
596
00:56:47,172 --> 00:56:49,000
- I understand.
597
00:56:49,034 --> 00:56:51,827
- I'm taking a walk
on the walking path.
598
00:56:51,862 --> 00:56:53,827
Do you wanna come with me?
599
00:56:55,931 --> 00:56:57,827
- To make peace
with your father?
600
00:56:57,862 --> 00:56:59,827
- No, to keep me company.
601
00:57:01,137 --> 00:57:02,172
- I'm here to help,
Miss Matthews.
602
00:57:02,206 --> 00:57:04,068
- Then please, come with me.
603
00:57:05,758 --> 00:57:06,620
- Where are you going?
604
00:57:10,620 --> 00:57:12,724
Why are you taking Amadi
away from the house?
605
00:57:14,068 --> 00:57:15,896
- She's going to make
peace with her father.
606
00:57:15,931 --> 00:57:18,172
- It's your job to
work on the house.
607
00:57:19,068 --> 00:57:20,206
Is the plumbing fixed?
608
00:57:21,689 --> 00:57:22,517
- No.
609
00:57:24,620 --> 00:57:25,448
- Lorena?
610
00:57:26,931 --> 00:57:31,068
I'm sorry. I just wanted
Amadi to keep me company.
611
00:57:31,103 --> 00:57:34,000
- You shouldn't talk to
us about your father.
612
00:57:34,034 --> 00:57:35,551
- Why?
613
00:57:35,586 --> 00:57:37,103
- You ask too many questions.
614
00:57:38,586 --> 00:57:39,206
Too many.
615
00:57:41,241 --> 00:57:43,862
- I just need to find
out what happened to him.
616
00:57:43,896 --> 00:57:45,068
I need closure.
617
00:57:45,103 --> 00:57:47,034
- Your father is dead.
618
00:57:48,758 --> 00:57:50,034
What else do you need to know?
619
00:57:51,655 --> 00:57:54,620
- I know that. I need to
know why he killed himself.
620
00:57:56,965 --> 00:57:59,034
- Why do men do what they do?
621
00:58:13,275 --> 00:58:14,965
- What is she so angry about?
622
00:58:17,137 --> 00:58:18,275
- She lost everything.
623
00:58:21,103 --> 00:58:22,241
We know it's not
his fault, though.
624
00:58:23,862 --> 00:58:26,931
- What's everything? And
what's not whose fault?
625
00:58:26,965 --> 00:58:27,965
My father's?
626
00:58:29,827 --> 00:58:33,206
- The demons.
627
00:58:33,241 --> 00:58:34,275
- The demons?
628
00:58:35,965 --> 00:58:37,620
That's not an answer, Amadi.
629
00:58:39,620 --> 00:58:43,034
You need to stop
fixating on the demons.
630
00:58:43,068 --> 00:58:44,517
That'll just drive you crazy.
631
00:58:54,793 --> 00:58:55,793
This is so peaceful.
632
00:58:56,827 --> 00:58:58,793
- Yes, I've never noticed.
633
00:58:59,827 --> 00:59:01,000
- You know, that's so true.
634
00:59:02,379 --> 00:59:03,241
I need to focus
more on what I love
635
00:59:03,275 --> 00:59:05,310
about Drew instead
of what annoys me.
636
00:59:07,206 --> 00:59:09,172
- It's hard to see the
forest for the trees.
637
00:59:11,034 --> 00:59:15,724
- Up ahead, that's where
I first saw my father.
638
00:59:15,758 --> 00:59:17,000
Or at least dreamt about him.
639
00:59:22,413 --> 00:59:24,034
- I'll wait here for you.
640
00:59:42,172 --> 00:59:43,000
- Daddy,
641
00:59:46,034 --> 00:59:47,137
I'm hurting.
642
00:59:50,379 --> 00:59:53,931
It's the pain we share.
It's in our blood.
643
00:59:57,896 --> 00:59:59,068
I was so angry with you.
644
01:00:01,689 --> 01:00:02,862
I felt so alone.
645
01:00:05,896 --> 01:00:06,310
I still do.
646
01:00:12,206 --> 01:00:15,344
My mother would say these
hurtful things about you,
647
01:00:16,965 --> 01:00:19,172
and when she found out I
had the same illness as you,
648
01:00:19,206 --> 01:00:21,344
she would say the same
hurtful things to me.
649
01:00:24,655 --> 01:00:28,206
And it upset me, because
you were the only one
650
01:00:28,241 --> 01:00:33,034
who would understand
what I was going through.
651
01:00:34,034 --> 01:00:34,310
But you weren't there.
652
01:00:39,172 --> 01:00:43,310
Dr. Gooden says I need to
find forgiveness for you
653
01:00:43,344 --> 01:00:46,000
in order to find
closure, and I'm trying.
654
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
I'm trying.
655
01:00:56,068 --> 01:00:57,310
And I believe it'll get better.
656
01:01:03,000 --> 01:01:04,724
I only wish you had
believed the same.
657
01:01:10,275 --> 01:01:11,655
And I am sorry
658
01:01:13,827 --> 01:01:16,310
that I wasn't there to
help you through your pain.
659
01:01:38,793 --> 01:01:39,655
- You okay?
660
01:01:42,068 --> 01:01:42,931
You find closure?
661
01:02:35,206 --> 01:02:36,965
- What happened?
662
01:02:37,000 --> 01:02:38,275
- Zora, you were sleepwalking.
663
01:02:39,862 --> 01:02:43,137
- There was a dead woman,
and she was after me.
664
01:02:43,172 --> 01:02:44,724
- There's no one
here except for me.
665
01:02:47,137 --> 01:02:49,275
- She was right there.
666
01:02:49,310 --> 01:02:51,827
She killed herself
in that bathtub.
667
01:02:51,862 --> 01:02:55,965
- Zora, it was a bad
dream, and I have them too.
668
01:02:56,000 --> 01:02:56,827
You just need to rest.
669
01:03:05,551 --> 01:03:08,034
- You dream about
the dead woman?
670
01:03:08,068 --> 01:03:08,896
- Yes.
671
01:03:11,000 --> 01:03:11,482
Just rest.
672
01:03:15,068 --> 01:03:16,172
- But the woman.
673
01:03:17,551 --> 01:03:19,275
- You're safe now,
Zora. I'm here.
674
01:03:53,965 --> 01:03:54,793
- Bloody Mary.
675
01:03:55,655 --> 01:03:57,379
- Now you're
speaking my language.
676
01:03:59,551 --> 01:04:02,517
- So, you're a writer
like your father?
677
01:04:04,517 --> 01:04:05,344
- I am.
678
01:04:07,517 --> 01:04:11,310
I'm actually working on an
unfinished novel he started.
679
01:04:11,344 --> 01:04:13,517
- Oh. What's it about?
680
01:04:15,965 --> 01:04:16,965
- Two sisters.
681
01:04:18,310 --> 01:04:21,482
But the older sister is
married and the husband
682
01:04:21,517 --> 01:04:23,310
is in love with
the younger sister.
683
01:04:27,620 --> 01:04:28,448
- I see.
684
01:04:30,103 --> 01:04:32,000
- Have you seen Alia?
685
01:04:34,482 --> 01:04:36,965
- What do you want with Alia?
686
01:04:37,000 --> 01:04:39,103
- Well she was my father's
fiancee, I thought.
687
01:04:40,931 --> 01:04:43,931
- Lorena says you have made
peace with your father.
688
01:04:43,965 --> 01:04:45,517
- Yeah, I did.
689
01:04:45,551 --> 01:04:48,103
- Lorena says you ask
too many questions.
690
01:04:48,137 --> 01:04:49,241
- So what?
691
01:04:55,551 --> 01:04:58,586
- Curiosity killed
the cat, Zora.
692
01:05:03,482 --> 01:05:04,655
- I need to go write.
693
01:05:36,034 --> 01:05:37,413
- Hey.
694
01:05:37,448 --> 01:05:39,206
- Hey, I was thinking about
taking a walk. Wanna come along?
695
01:05:40,241 --> 01:05:41,068
- Uh,
696
01:05:44,034 --> 01:05:45,241
I need to show you something.
697
01:05:50,379 --> 01:05:52,034
- Where'd you find this?
698
01:05:52,068 --> 01:05:55,206
- It fell out of my father's
book. Is that your mother?
699
01:05:55,241 --> 01:05:57,172
- Yes, why?
700
01:05:57,206 --> 01:06:00,000
- I need to know about your
mother. I need to talk to her.
701
01:06:00,034 --> 01:06:01,275
- No, that's impossible.
702
01:06:01,310 --> 01:06:02,655
- But your mother was
engaged to my father.
703
01:06:02,689 --> 01:06:04,206
She might know why
he killed himself.
704
01:06:04,241 --> 01:06:07,137
- There's some things
that cannot be explained.
705
01:06:07,172 --> 01:06:09,724
- His book is about two
sisters in a love triangle.
706
01:06:09,758 --> 01:06:10,689
- What's that story have
to do with my mother?
707
01:06:10,724 --> 01:06:12,103
- Did your mother have a sister?
708
01:06:12,137 --> 01:06:13,482
- Yes.
709
01:06:13,517 --> 01:06:16,137
- In the book, the
older sister's husband
710
01:06:16,172 --> 01:06:19,241
loves the younger sister,
but a visitor comes to town
711
01:06:19,275 --> 01:06:21,103
and falls in love with
the younger sister,
712
01:06:21,137 --> 01:06:22,068
and she's with him.
713
01:06:23,448 --> 01:06:25,724
- What's this story have
to do with my mother?
714
01:06:25,758 --> 01:06:27,448
- The husband becomes so enraged
715
01:06:27,482 --> 01:06:29,793
that he kills the
younger sister.
716
01:06:29,827 --> 01:06:32,310
- It's a story.
It's make-believe.
717
01:06:32,344 --> 01:06:36,241
- But the older sister kills
herself, and the book stops.
718
01:06:37,620 --> 01:06:39,068
Listen, I need to
know if this book
719
01:06:39,103 --> 01:06:40,551
is based on a true story.
720
01:06:47,103 --> 01:06:48,241
We have to help.
721
01:06:48,275 --> 01:06:50,379
- No, he shouldn't be here.
722
01:06:50,413 --> 01:06:51,620
- He's being attacked.
723
01:06:51,655 --> 01:06:54,241
- It's not your place.
You shouldn't be here!
724
01:07:22,655 --> 01:07:24,482
- What happened?
725
01:07:24,517 --> 01:07:25,724
- I'm here
to protect you.
726
01:07:53,517 --> 01:07:54,344
- No!
727
01:07:55,827 --> 01:07:56,724
- You okay?
728
01:07:58,206 --> 01:08:00,793
- That woman, she was here.
729
01:08:00,827 --> 01:08:02,241
The woman who died
in this house.
730
01:08:04,758 --> 01:08:06,724
- Zora, please
just sit and relax.
731
01:08:07,896 --> 01:08:09,551
- I can't relax.
732
01:08:09,586 --> 01:08:12,551
That woman wants me dead,
and she is going to kill me.
733
01:08:12,586 --> 01:08:14,241
- Zora, it was only a dream.
734
01:08:16,724 --> 01:08:17,827
- What happened outside?
735
01:08:19,241 --> 01:08:19,896
- When?
736
01:08:19,931 --> 01:08:20,793
- Last night.
737
01:08:21,862 --> 01:08:22,896
- Outside this house?
738
01:08:24,103 --> 01:08:27,827
- We were talking about your
mother's photograph at the bar.
739
01:08:27,862 --> 01:08:29,724
- No, Zora.
740
01:08:29,758 --> 01:08:32,620
- Yes, yes, there was a man
on the path, and he was being
741
01:08:32,655 --> 01:08:35,241
attacked and I tried to save
him, and I turned him over,
742
01:08:35,275 --> 01:08:38,827
and it was my father and
it looked like he was dead.
743
01:08:38,862 --> 01:08:40,344
- Zora, it was a dream.
744
01:08:43,517 --> 01:08:45,241
- We didn't talk outside?
745
01:08:46,172 --> 01:08:46,827
- No.
746
01:08:49,827 --> 01:08:51,448
- We didn't see a
man being attacked?
747
01:08:52,896 --> 01:08:53,724
- No.
748
01:08:55,551 --> 01:08:57,724
- I am going fucking crazy.
749
01:08:59,965 --> 01:09:04,793
Dr. Gooden, this is Zora,
I'm in real trouble here.
750
01:09:06,689 --> 01:09:08,379
- Were you able to find closure?
751
01:09:08,413 --> 01:09:11,172
- Yes, I went to the place
where I saw him in my dreams.
752
01:09:12,034 --> 01:09:13,275
- Did you tell him how you felt?
753
01:09:13,310 --> 01:09:15,620
- I told him everything,
but the dreams
754
01:09:15,655 --> 01:09:16,827
are still happening.
755
01:09:16,862 --> 01:09:18,448
As a matter of fact,
they're getting worse.
756
01:09:18,482 --> 01:09:21,344
I keep seeing this
woman coming after me.
757
01:09:22,724 --> 01:09:24,620
I think she's trying to kill me.
758
01:09:24,655 --> 01:09:26,517
- Do you know who this woman is?
759
01:09:26,551 --> 01:09:28,413
- It's my father's fiancee.
760
01:09:28,448 --> 01:09:31,344
Did you know he was
engaged to a woman here?
761
01:09:31,379 --> 01:09:34,413
- Yes, that's all in the
file that I gave you.
762
01:09:34,448 --> 01:09:36,620
Did you not read the file yet?
763
01:09:36,655 --> 01:09:41,000
Zora, I don't wanna
add more episodes
764
01:09:41,034 --> 01:09:43,448
to your psychosis, but, Zora--
765
01:09:43,482 --> 01:09:48,275
- Dr. Gooden, I am trying
to manage here, okay.
766
01:09:48,931 --> 01:09:49,896
And I always do.
767
01:09:49,931 --> 01:09:52,517
I just need to talk to Alia,
768
01:09:52,551 --> 01:09:55,448
and she'll help me put
together the pieces.
769
01:09:55,482 --> 01:09:58,344
- Zora, you have to
listen to me. Alia--
770
01:09:59,620 --> 01:10:01,482
- I'll call you back.
771
01:10:16,034 --> 01:10:18,793
- Hey, feeling better?
772
01:10:18,827 --> 01:10:20,448
- Did Alia work at the bar?
773
01:10:22,517 --> 01:10:23,310
- Yes.
774
01:10:24,655 --> 01:10:25,793
- Is that were she is now?
775
01:10:26,965 --> 01:10:28,310
- Yes, but I told
you, she's sick.
776
01:10:29,655 --> 01:10:31,517
- I need to go there
right now. Come with me.
777
01:10:33,482 --> 01:10:37,827
Amadi, I need to talk to
your mother about my father.
778
01:10:37,862 --> 01:10:39,827
If I can do that, I can
stop these bad dreams.
779
01:10:42,482 --> 01:10:43,448
- I can't leave my job.
780
01:10:44,862 --> 01:10:47,344
- What do you mean
you can't leave?
781
01:10:47,379 --> 01:10:49,827
You work for me, or my
father's estate, don't you?
782
01:10:51,655 --> 01:10:53,758
- I can't leave my job again.
783
01:11:24,517 --> 01:11:25,344
- Where's Eddie?
784
01:11:27,620 --> 01:11:31,000
- No one's here but
me. What can I get you?
785
01:11:35,413 --> 01:11:36,000
- Hello.
786
01:11:37,758 --> 01:11:39,931
It's me, Zora. You know me.
787
01:11:41,689 --> 01:11:43,827
- Mm, no, I don't.
788
01:11:45,965 --> 01:11:48,034
- When I first arrived
at my father's house,
789
01:11:48,068 --> 01:11:50,000
I met you with Lorena.
790
01:11:57,620 --> 01:11:59,965
- Drink, it'll calm your nerves.
791
01:12:10,068 --> 01:12:11,965
- I need to ask you
about your daughter.
792
01:12:14,965 --> 01:12:17,965
- I don't have any
daughters, honey.
793
01:12:25,689 --> 01:12:28,379
- Alia, your daughter.
794
01:12:36,931 --> 01:12:40,413
- Drink, it'll calm
your nerves, sweetie.
795
01:12:54,517 --> 01:12:55,827
What are you doing with that?
796
01:12:57,586 --> 01:12:58,034
- I found it.
797
01:13:04,655 --> 01:13:06,068
Is Alia your daughter?
798
01:13:19,931 --> 01:13:21,862
- That's right, honey. Drink up.
799
01:13:22,724 --> 01:13:24,793
The demons are thirsty.
800
01:13:32,586 --> 01:13:34,965
- I need to know about
my father's suicide.
801
01:13:40,724 --> 01:13:41,724
- This
802
01:13:43,689 --> 01:13:44,724
was my daughter.
803
01:13:46,655 --> 01:13:50,965
- Yes, I met you
with her when I came
804
01:13:51,000 --> 01:13:52,862
to my father's house, remember?
805
01:13:54,517 --> 01:13:56,034
- She's dead now.
806
01:13:57,517 --> 01:13:58,137
- What?
807
01:13:59,689 --> 01:14:01,896
When? I just saw her.
808
01:14:01,931 --> 01:14:03,206
- She died long ago.
809
01:14:08,620 --> 01:14:09,206
- I get it.
810
01:14:10,793 --> 01:14:12,206
You're fucking with me.
811
01:14:14,931 --> 01:14:18,137
Look, I just wanna talk to Alia.
812
01:14:19,827 --> 01:14:21,137
Amadi said she was here.
813
01:14:22,586 --> 01:14:23,206
- Why?
814
01:14:25,551 --> 01:14:28,551
- To ask her about my father.
815
01:14:30,931 --> 01:14:34,068
- He caused my sorrow.
816
01:14:36,793 --> 01:14:39,068
- My father caused your sorrow?
817
01:14:39,103 --> 01:14:40,931
- He never should
have come here.
818
01:14:43,103 --> 01:14:45,896
- What did he do?
I don't get it.
819
01:14:47,758 --> 01:14:49,896
- He changed our world.
820
01:14:53,620 --> 01:14:55,862
- Can I just talk
to Alia, please?
821
01:15:00,137 --> 01:15:01,000
- Alia
822
01:15:02,862 --> 01:15:04,931
and Lorena are dead.
823
01:15:16,137 --> 01:15:19,965
Alia and Lorena are dead.
824
01:15:42,034 --> 01:15:43,620
- Where's Beatrice?
825
01:15:45,034 --> 01:15:45,862
- Beatrice?
826
01:15:48,034 --> 01:15:49,241
Beatrice died of a broken heart.
827
01:15:51,620 --> 01:15:52,241
- Broken heart?
828
01:15:54,103 --> 01:15:57,103
- You were on the path, you
fell down. I helped you.
829
01:15:59,275 --> 01:16:00,275
- That was last night.
830
01:16:02,206 --> 01:16:04,172
- How many drinks have you had?
831
01:16:04,206 --> 01:16:05,724
Or maybe you need another one.
832
01:16:07,413 --> 01:16:12,206
- No, she was just
here. I saw Beatrice.
833
01:16:13,931 --> 01:16:15,034
- When was this?
834
01:16:15,068 --> 01:16:17,862
- Just now. 10 minutes ago.
835
01:16:19,379 --> 01:16:21,310
- Beatrice died a
long time ago, Zora.
836
01:16:23,931 --> 01:16:26,724
- No, no no, she was here,
837
01:16:28,103 --> 01:16:30,689
and she told me Lorena's dead.
838
01:16:30,724 --> 01:16:32,862
- Dead?
839
01:16:32,896 --> 01:16:36,310
- Yes, and, and,
Alia is dead too.
840
01:16:38,137 --> 01:16:39,310
- Lorena?
841
01:16:47,034 --> 01:16:48,896
Zora thinks you're dead.
842
01:16:56,931 --> 01:16:59,068
- Do I look dead to you, Zora?
843
01:17:23,896 --> 01:17:24,724
- Drew?
844
01:17:29,000 --> 01:17:29,827
You're real.
845
01:17:31,000 --> 01:17:32,137
- Of course I'm real, baby.
846
01:17:34,241 --> 01:17:37,241
- I've been having the
most horrible dreams.
847
01:17:37,275 --> 01:17:40,000
- I know you've been having
bad dreams. That's why I came.
848
01:17:41,241 --> 01:17:42,310
- You came here?
849
01:17:43,206 --> 01:17:45,379
- Yes, to take care of you.
850
01:17:45,413 --> 01:17:47,965
I even brought you fresh
flowers this morning.
851
01:17:48,000 --> 01:17:51,448
- What are you doing
here? How did you know?
852
01:17:51,482 --> 01:17:53,896
- Amadi said you fell
and knocked yourself out.
853
01:17:55,241 --> 01:17:56,275
He nursed you back to health.
854
01:17:57,793 --> 01:17:59,103
- She's having horrible dreams.
855
01:18:03,172 --> 01:18:04,482
- Dr. Gooden said I
should come and make sure
856
01:18:04,517 --> 01:18:06,517
you were taking your meds.
857
01:18:06,551 --> 01:18:08,275
He said you've
been hallucinating.
858
01:18:09,344 --> 01:18:10,965
- You met Amadi?
859
01:18:11,000 --> 01:18:11,827
- Yeah.
860
01:18:14,344 --> 01:18:17,482
- I was at the bar.
I saw Beatrice.
861
01:18:17,517 --> 01:18:20,137
- No, you never went to
the bar, Miss Matthews.
862
01:18:20,172 --> 01:18:21,000
You been here in bed.
863
01:18:22,517 --> 01:18:25,275
- You fell, baby. Okay,
it was your dreams.
864
01:18:25,310 --> 01:18:26,448
It was your psychosis.
865
01:18:33,172 --> 01:18:36,827
Your father's home is, is
beautiful. It's amazing.
866
01:18:50,482 --> 01:18:53,896
You know what we should
do? We should go on a walk.
867
01:18:53,931 --> 01:18:56,758
It'll make you
feel better, okay?
868
01:18:56,793 --> 01:18:58,172
Why don't you come meet
me out on the path?
869
01:19:26,137 --> 01:19:27,413
- I saw Beatrice.
870
01:19:28,344 --> 01:19:29,413
- You never left here.
871
01:19:31,413 --> 01:19:34,206
- Beatrice told me
that Lorena was dead,
872
01:19:34,241 --> 01:19:36,551
and then Eddie told me
that Beatrice was dead.
873
01:19:38,310 --> 01:19:39,482
- It's okay now, Miss Matthews.
874
01:19:40,551 --> 01:19:43,000
- No, no, Beatrice is dead.
875
01:19:43,034 --> 01:19:43,862
- It's not true.
876
01:19:45,620 --> 01:19:47,034
Come. Come see.
877
01:19:52,413 --> 01:19:55,448
There's Lorena. She's
not dead, no one's dead.
878
01:19:56,379 --> 01:19:57,206
You're sick.
879
01:19:59,068 --> 01:20:00,000
You should go join your fiance.
880
01:20:09,896 --> 01:20:10,517
- Amadi.
881
01:20:14,620 --> 01:20:16,448
- Your fiance is
worried about you.
882
01:20:22,034 --> 01:20:24,551
I wish my husband loved me
the way your fiance loves you.
883
01:20:28,862 --> 01:20:31,965
- I'm glad he came.
I'm a very lucky woman.
884
01:20:34,068 --> 01:20:37,206
- Yes, no more falling down.
885
01:20:39,206 --> 01:20:40,413
No more bad dreams.
886
01:20:43,586 --> 01:20:48,379
Amadi tells me that Zora
has nightmares, every night.
887
01:20:49,551 --> 01:20:51,379
- Yeah. Now I'll
take care of her.
888
01:20:53,068 --> 01:20:54,413
- We were all worried about her.
889
01:20:56,103 --> 01:20:59,172
We don't want her to ruin our
lives the way her father did.
890
01:21:01,344 --> 01:21:02,586
- The way my father did?
891
01:21:06,620 --> 01:21:08,620
- I have to go to
my husband now.
892
01:21:09,310 --> 01:21:10,931
- Thank you for helping her.
893
01:21:10,965 --> 01:21:12,034
- Mm-hm.
894
01:21:24,068 --> 01:21:25,620
- I really fell?
895
01:21:27,310 --> 01:21:28,137
- Yeah.
896
01:21:29,965 --> 01:21:32,620
- And I never went
to see Beatrice?
897
01:21:34,344 --> 01:21:35,379
- No.
898
01:21:40,103 --> 01:21:42,000
- I'm really going crazy here.
899
01:21:44,517 --> 01:21:45,517
- That's why I came.
900
01:21:47,241 --> 01:21:48,448
I'm sorry, baby.
901
01:22:11,586 --> 01:22:13,724
Dr. Gooden was
worried about you.
902
01:22:13,758 --> 01:22:14,655
- Just Dr. Gooden?
903
01:22:17,068 --> 01:22:17,931
- I was too.
904
01:22:19,551 --> 01:22:22,689
- Did he tell you my
father killed himself,
905
01:22:22,724 --> 01:22:26,000
and that he was engaged to
another woman, Amadi's mother?
906
01:22:27,689 --> 01:22:30,137
- Yeah, he told me everything.
907
01:22:30,172 --> 01:22:31,655
It musta been difficult for you.
908
01:22:31,689 --> 01:22:34,689
- Yeah, horrible dreams.
909
01:22:34,724 --> 01:22:37,689
In one dream, I'm
walking on this path,
910
01:22:37,724 --> 01:22:39,620
and then something
suddenly pulls me down.
911
01:22:39,655 --> 01:22:43,034
And then, in another
dream, I see a dead body
912
01:22:43,068 --> 01:22:44,379
in the bathtub, a woman.
913
01:22:45,724 --> 01:22:48,034
And then she starts
chasing me like
914
01:22:48,068 --> 01:22:49,551
some type of zombie fighter.
915
01:22:51,689 --> 01:22:53,137
- Those dreams are gonna end.
916
01:22:55,068 --> 01:22:55,931
- Promise?
917
01:23:00,241 --> 01:23:01,000
- I promise.
918
01:23:18,310 --> 01:23:20,758
- Oh, don't tell
me. This is Drew?
919
01:23:23,068 --> 01:23:25,413
Zora talks about
you all the time.
920
01:23:25,448 --> 01:23:28,310
She is very much
in love with you.
921
01:23:28,344 --> 01:23:30,103
You're one lucky man.
922
01:23:30,137 --> 01:23:34,034
One woman, one man, that's
what it's supposed to be.
923
01:23:34,068 --> 01:23:34,724
Right?
924
01:23:37,068 --> 01:23:38,551
- You still in love with me?
925
01:23:38,586 --> 01:23:39,413
- Yes.
926
01:23:44,103 --> 01:23:47,413
- Vodka martini?
How did you know?
927
01:23:47,448 --> 01:23:49,137
- Zora tells me everything.
928
01:23:49,172 --> 01:23:50,793
- Yeah, but I
didn't tell you ...
929
01:23:50,827 --> 01:23:51,758
- To us.
930
01:23:55,793 --> 01:24:00,655
- Beautiful necklace. But
it's not yours to wear.
931
01:24:01,482 --> 01:24:02,275
Is it?
932
01:24:04,482 --> 01:24:08,206
- I found it on Zora's
desk. I liked it.
933
01:24:08,241 --> 01:24:10,310
Thought it might add some
flair. Don't you think?
934
01:24:12,379 --> 01:24:14,517
Should I not have?
935
01:24:14,551 --> 01:24:16,827
- He gave that necklace to Alia.
936
01:24:18,689 --> 01:24:20,827
- Who gave that
necklace to Alia?
937
01:24:20,862 --> 01:24:23,793
- When he found out
she was pregnant.
938
01:24:29,206 --> 01:24:31,724
- Such a beautiful present.
939
01:24:33,517 --> 01:24:35,034
Don't you think so, Eddie?
940
01:24:38,172 --> 01:24:39,862
- I think we should go.
941
01:24:39,896 --> 01:24:41,172
- You just got here.
942
01:24:42,517 --> 01:24:44,758
- Drew's tired. It's
been a long day.
943
01:25:00,206 --> 01:25:01,379
- What am I missing?
944
01:25:01,413 --> 01:25:02,931
- I don't know.
945
01:25:02,965 --> 01:25:05,241
Everybody gets all fucking
weird about that necklace.
946
01:25:05,275 --> 01:25:06,724
Did you see his
face when he saw it?
947
01:25:06,758 --> 01:25:09,379
- Yeah, it was definitely
freaking me out.
948
01:25:09,413 --> 01:25:11,931
- I think my father's novel
has information about all
949
01:25:11,965 --> 01:25:13,862
of this, and it's
what drove him mad.
950
01:25:13,896 --> 01:25:15,758
And I think that's
why he killed himself.
951
01:25:17,275 --> 01:25:19,206
- I don't think you
should finish his book.
952
01:25:19,241 --> 01:25:20,724
- Why?
953
01:25:20,758 --> 01:25:22,689
- Because it's making you
mad. I'm worried about you.
954
01:25:24,827 --> 01:25:27,724
- I was having a drink
with Beatrice earlier,
955
01:25:27,758 --> 01:25:31,275
and she told me that
Lorena and Alia are dead.
956
01:25:31,310 --> 01:25:33,379
And then five minutes
later, Eddie calls Lorena
957
01:25:33,413 --> 01:25:35,862
from the back and she's
standing right there.
958
01:25:35,896 --> 01:25:36,862
You saw her?
959
01:25:36,896 --> 01:25:39,413
- I did, but who's Beatrice?
960
01:25:39,448 --> 01:25:41,517
- Beatrice is Lorena's mother.
961
01:25:41,551 --> 01:25:43,793
I have a feeling she's
Alia's mother too.
962
01:25:45,793 --> 01:25:49,862
I don't know. I just, I
don't know anything anymore.
963
01:25:49,896 --> 01:25:51,827
- That doesn't make
any sense, Zora.
964
01:25:51,862 --> 01:25:53,275
None of it makes any sense.
965
01:25:55,379 --> 01:25:57,551
- Do you wanna
come home with me?
966
01:25:57,586 --> 01:25:59,551
Just forget all
this ever happened,
967
01:25:59,586 --> 01:26:02,586
forget this place and
just start all over.
968
01:26:02,620 --> 01:26:03,758
- Yes, baby, of course.
969
01:26:05,689 --> 01:26:06,517
- Good.
970
01:26:11,827 --> 01:26:13,517
Do you mind if I talk to Amadi?
971
01:26:14,689 --> 01:26:15,517
- Yeah, sure.
972
01:26:21,793 --> 01:26:24,793
- Amadi, we're going home,
973
01:26:24,827 --> 01:26:26,620
and I just wanted
to say thank you.
974
01:26:29,034 --> 01:26:30,620
- Why's he wearing the necklace?
975
01:26:32,793 --> 01:26:35,482
- He's just quirky like
that. He found it on my desk.
976
01:26:37,551 --> 01:26:38,931
- You should give it
back to my mother.
977
01:26:39,793 --> 01:26:41,448
- How?
978
01:26:46,310 --> 01:26:47,551
- Zora, do you have a minute?
979
01:26:47,586 --> 01:26:49,793
- Dr. Gooden, hi.
980
01:26:49,827 --> 01:26:52,482
Drew's here. I feel amazing.
981
01:26:52,517 --> 01:26:54,344
We're on our way back.
982
01:26:54,379 --> 01:26:56,758
- Thank God. You need
to get outta that house.
983
01:26:56,793 --> 01:26:58,517
It's not good for you.
984
01:26:58,551 --> 01:27:01,413
- We are. What's going on?
985
01:27:01,448 --> 01:27:02,965
- I've been reading
over your father's files
986
01:27:03,000 --> 01:27:04,758
and thinking about
what you told me.
987
01:27:04,793 --> 01:27:05,793
I'm gonna send you some photos.
988
01:27:05,827 --> 01:27:07,310
Let me know when you got 'em.
989
01:27:07,344 --> 01:27:08,620
- Okay.
990
01:27:10,620 --> 01:27:11,689
- Did you get the photos?
991
01:27:12,862 --> 01:27:14,241
- Let me put you on speaker.
992
01:27:16,413 --> 01:27:18,655
- Now that photo is
your father and his fiancee.
993
01:27:18,689 --> 01:27:20,413
- I know.
994
01:27:20,448 --> 01:27:21,344
- Is that
the woman that you've
995
01:27:21,379 --> 01:27:22,896
been seeing in your dreams?
996
01:27:22,931 --> 01:27:24,586
- Yes.
997
01:27:24,620 --> 01:27:26,000
Yes, she's dead in my dreams.
998
01:27:28,724 --> 01:27:30,000
- Okay.
999
01:27:30,034 --> 01:27:32,448
Sending you another. Let
me know when you got it.
1000
01:27:35,862 --> 01:27:37,310
Did you get the photos?
1001
01:27:40,551 --> 01:27:42,448
- Yeah.
1002
01:27:42,482 --> 01:27:45,000
- Now that is Alia,
Lorena and her husband, Eddie.
1003
01:27:45,034 --> 01:27:46,379
- I've met Lorena and Eddie.
1004
01:27:48,724 --> 01:27:50,896
- Zora, that's not possible.
1005
01:27:50,931 --> 01:27:52,344
- I see them every day.
1006
01:27:54,034 --> 01:27:55,931
- And you are positive that
you've not read the file?
1007
01:27:59,379 --> 01:28:00,827
Zora, Zora, listen to me.
1008
01:28:02,655 --> 01:28:06,724
Many years ago, Alia was found
dead in your father's house.
1009
01:28:06,758 --> 01:28:07,931
And on that same day--
1010
01:28:22,655 --> 01:28:24,620
- This is
Zora. Leave a message.
1011
01:28:34,758 --> 01:28:35,931
- Drew, thank God.
1012
01:28:38,551 --> 01:28:39,379
What?
1013
01:28:41,655 --> 01:28:45,586
- Zora. You don't need to
remember that .
1014
01:28:47,586 --> 01:28:48,620
- No!
1015
01:28:52,413 --> 01:28:54,793
- Why did he have to come here?
1016
01:28:58,517 --> 01:28:58,965
- Amadi!
1017
01:29:05,896 --> 01:29:08,965
- What's happening with my baby?
1018
01:29:11,827 --> 01:29:15,034
- Amadi, Amadi, where
is Drew? Where'd he go?
1019
01:29:15,068 --> 01:29:16,620
- I told you not
to ask questions.
1020
01:29:18,827 --> 01:29:19,724
- I didn't know.
1021
01:29:21,068 --> 01:29:23,137
It wasn't his fault.
He couldn't have known.
1022
01:29:24,517 --> 01:29:26,448
- We coulda been
happy, all of us.
1023
01:29:27,724 --> 01:29:29,655
It didn't
have to change.
1024
01:29:29,689 --> 01:29:32,103
- It was your father's fault.
1025
01:29:32,137 --> 01:29:35,931
- Then you made him
mad. He took my baby.
1026
01:29:55,620 --> 01:29:57,000
- The usual.
1027
01:29:57,034 --> 01:29:59,103
- Eddie, please,
you have to help me.
1028
01:29:59,137 --> 01:30:00,793
Have you seen Drew?
1029
01:30:00,827 --> 01:30:01,620
- Drew?
1030
01:30:01,655 --> 01:30:03,724
- My fiance, Drew.
1031
01:30:03,758 --> 01:30:06,137
- You want me to help you?
1032
01:30:06,172 --> 01:30:08,655
- Lorena and Alia are
trying to kill me.
1033
01:30:10,206 --> 01:30:11,620
Help me.
1034
01:30:12,827 --> 01:30:14,655
Help me please.
1035
01:30:14,689 --> 01:30:16,068
- I really liked
your father, Zora.
1036
01:30:19,034 --> 01:30:22,793
Until
he betrayed me!
1037
01:30:53,724 --> 01:30:54,517
- Drew?
1038
01:30:56,586 --> 01:30:57,482
Drew?
1039
01:31:02,034 --> 01:31:02,862
Drew!
1040
01:31:03,896 --> 01:31:04,724
Drew!
1041
01:31:07,241 --> 01:31:08,068
Drew!
1042
01:31:10,206 --> 01:31:11,034
Drew?
1043
01:31:12,068 --> 01:31:13,689
- Your turn.
1044
01:31:19,931 --> 01:31:21,896
- Hello, Zora.
1045
01:31:21,931 --> 01:31:24,172
You know you've been
here before, don't you?
1046
01:31:27,206 --> 01:31:29,206
- I don't fucking care, Drew.
1047
01:31:29,241 --> 01:31:31,931
You're a lowdown, dirty,
sneaky piece of shit,
1048
01:31:31,965 --> 01:31:35,551
and I will never ever
ever forgive you.
1049
01:31:42,655 --> 01:31:45,793
- You know what your
father's book is about,
1050
01:31:45,827 --> 01:31:50,517
and you know why he
didn't finish it.
1051
01:31:50,551 --> 01:31:53,551
You knew Lorena and
Alia were my daughters
1052
01:31:53,586 --> 01:31:55,724
and they were both
in love with Eddie.
1053
01:32:00,241 --> 01:32:01,241
- But that all changed
1054
01:32:02,827 --> 01:32:05,241
when Thomas Morgan
Matthews showed up.
1055
01:32:07,655 --> 01:32:10,068
- I met your father,
when he arrived here too.
1056
01:32:11,689 --> 01:32:13,310
- A visitor, he comes from
outta town and he meets
1057
01:32:13,344 --> 01:32:17,137
two sisters, and there's a
love triangle with another man.
1058
01:32:21,172 --> 01:32:23,758
- It was love at first sight.
1059
01:32:23,793 --> 01:32:27,620
- And everything was fine, until
1060
01:32:28,827 --> 01:32:30,620
Eddie became jealous.
1061
01:32:32,206 --> 01:32:35,793
And when he found out
that Alia was pregnant ...
1062
01:32:35,827 --> 01:32:37,137
- The husband becomes so enraged
1063
01:32:37,172 --> 01:32:39,241
that he kills the
younger sister.
1064
01:32:41,034 --> 01:32:44,586
- After Lorena found
out that Eddie killed Alia,
1065
01:32:44,620 --> 01:32:46,000
she couldn't take the pain.
1066
01:32:47,275 --> 01:32:49,689
- Yes, yes, there
was a man on the path
1067
01:32:49,724 --> 01:32:51,620
and he was being attacked,
and I tried to save him,
1068
01:32:51,655 --> 01:32:55,241
and I turned him over
and it was my father
1069
01:32:55,275 --> 01:32:56,827
and it looked like he was dead.
1070
01:32:58,896 --> 01:33:01,655
- After
Eddie attacked your
father on the path,
1071
01:33:01,689 --> 01:33:04,689
he came back to the crime
scene to find that Lorena
1072
01:33:04,724 --> 01:33:08,310
had discovered what he had
done and took her own life.
1073
01:33:09,724 --> 01:33:12,275
That's when Eddie shot himself.
1074
01:33:16,241 --> 01:33:19,310
- I think my father's novel
has information about all
1075
01:33:19,344 --> 01:33:21,758
of this, and it's
what drove him mad.
1076
01:33:21,793 --> 01:33:23,655
And I think that's
why he killed himself.
1077
01:33:25,344 --> 01:33:28,275
- He caused my sorrow.
1078
01:33:30,068 --> 01:33:31,862
- It was your father's fault.
1079
01:33:33,068 --> 01:33:36,068
- Why did he have to come here?
1080
01:33:36,103 --> 01:33:39,103
- He blamed himself,
and that's why he ...
1081
01:33:39,137 --> 01:33:42,034
- Open your eyes, Zora.
1082
01:33:42,068 --> 01:33:43,862
- It didn't happen like that.
1083
01:33:43,896 --> 01:33:48,344
- When you went inside the
house, you already knew.
1084
01:33:49,206 --> 01:33:51,000
- No.
1085
01:33:51,034 --> 01:33:55,034
No, I met Amadi, and then
I met Eddie at his bar,
1086
01:33:55,068 --> 01:33:58,344
and I tried to save everyone.
1087
01:33:58,379 --> 01:34:03,034
- There is no Amadi.
There never was!
1088
01:34:03,068 --> 01:34:05,000
He was never born.
1089
01:34:05,034 --> 01:34:08,000
Eddie killed his
mother because she was
1090
01:34:08,034 --> 01:34:10,931
pregnant by your father.
1091
01:34:11,896 --> 01:34:12,724
- No.
1092
01:34:14,068 --> 01:34:15,000
- This
1093
01:34:16,137 --> 01:34:18,000
never happened, Zora.
1094
01:34:19,310 --> 01:34:23,000
This right here,
isn't happening now.
1095
01:34:24,206 --> 01:34:25,655
You're dying, Zora.
1096
01:34:26,758 --> 01:34:28,000
- No.
1097
01:34:31,965 --> 01:34:33,379
- You're
dying right now.
1098
01:34:57,103 --> 01:34:59,379
- My dearest, sweet Zora.
1099
01:35:08,241 --> 01:35:10,448
God has gifted me
with but one child,
1100
01:35:12,034 --> 01:35:12,965
and that child is you.
1101
01:35:14,862 --> 01:35:17,448
Over the many years
that I have been running
1102
01:35:17,482 --> 01:35:21,310
from the demons, I have learned
one incontrovertible truth.
1103
01:35:22,862 --> 01:35:25,172
And that is to never
question the will of God,
1104
01:35:26,965 --> 01:35:29,965
but to wake up every morning
and give thanks, Zora.
1105
01:35:31,827 --> 01:35:33,448
I wish I had understood that.
1106
01:35:40,034 --> 01:35:43,344
I am so terribly sorry for the
pain that I have caused you.
1107
01:35:44,517 --> 01:35:46,448
But know that I have loved you
1108
01:35:46,482 --> 01:35:49,103
with every fiber of my being.
1109
01:35:57,172 --> 01:36:01,965
I want you to take
this cross, okay.
1110
01:36:03,103 --> 01:36:04,206
And I want you to wear it.
1111
01:36:06,965 --> 01:36:07,517
As a reminder
1112
01:36:09,103 --> 01:36:11,000
that you are not alone.
1113
01:36:16,310 --> 01:36:18,551
That you're being protected
from the other side.
1114
01:36:22,586 --> 01:36:25,068
And don't follow in
my footsteps, baby.
1115
01:36:27,068 --> 01:36:28,413
Because you can do better.
1116
01:36:29,620 --> 01:36:31,172
Because you are better.
1117
01:36:32,620 --> 01:36:36,482
And just remember, the
demons are in your head,
1118
01:36:38,413 --> 01:36:40,551
but God lives in your heart.
1119
01:36:42,241 --> 01:36:44,206
So open your heart
and live, Zora,
1120
01:36:46,310 --> 01:36:50,034
knowing that I will always
be here to protect you.
1121
01:36:51,448 --> 01:36:53,103
With eternal love, Daddy.
1122
01:36:58,275 --> 01:36:59,379
- Zora! Zora!
1123
01:37:01,965 --> 01:37:02,586
Zora!
1124
01:37:06,448 --> 01:37:09,965
Zora, baby, I'm right
here. I'm right here.
1125
01:37:18,137 --> 01:37:19,000
Hey, hey.
1126
01:37:23,655 --> 01:37:26,137
- It's okay.
1127
01:37:26,172 --> 01:37:28,310
Daddy told me it'll be okay.
1128
01:37:30,068 --> 01:37:34,620
- It's gonna be okay,
baby. I'm right here, okay?
1129
01:37:36,034 --> 01:37:37,034
I'm right here, I'm
not going anywhere.
1130
01:37:37,068 --> 01:37:38,379
I got you. I got you.
1131
01:38:39,206 --> 01:38:44,000
โช Mm mm mm
1132
01:38:46,068 --> 01:38:51,068
โช Mm mm
1133
01:38:52,068 --> 01:38:56,620
โช Yeah
1134
01:38:56,655 --> 01:39:01,620
โช Ooh hoo
1135
01:39:09,655 --> 01:39:13,586
โช You stayed on my mind
1136
01:39:13,620 --> 01:39:17,413
โช Yet to find the best way to
1137
01:39:17,448 --> 01:39:21,586
โช Leave the present and rewind
1138
01:39:21,620 --> 01:39:25,551
โช Gather thoughts of yesterday
1139
01:39:25,586 --> 01:39:29,275
โช Tried my best to re-create
1140
01:39:29,310 --> 01:39:33,068
โช The times when
1141
01:39:33,103 --> 01:39:37,379
โช We could not be apart
1142
01:39:37,413 --> 01:39:41,689
โช We were unfinished
1143
01:39:45,310 --> 01:39:49,275
โช Goodbye
1144
01:39:49,310 --> 01:39:53,413
โช Unfinished
1145
01:39:53,448 --> 01:39:55,206
โช Oh
1146
01:40:03,275 --> 01:40:08,068
โช Unfinished
1147
01:40:09,137 --> 01:40:11,724
โช Oh yeah
1148
01:40:40,655 --> 01:40:45,620
โช Ooh
1149
01:40:48,379 --> 01:40:53,310
โช Yesterday
1150
01:40:56,551 --> 01:41:00,551
โช Ah ah ah
75137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.