All language subtitles for Unfinished (2022)_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,758 --> 00:00:16,793 - It was the hottest day of the year 4 00:00:16,827 --> 00:00:20,275 as I drove through the winding roads of Topanga Canyon. 5 00:00:21,793 --> 00:00:24,034 The sun rose and disappeared over the crest 6 00:00:24,068 --> 00:00:26,034 of the towering mountain ridge. 7 00:00:31,827 --> 00:00:32,655 - Again? 8 00:00:36,172 --> 00:00:38,275 Just take a hot shower, baby. It'll relax you. 9 00:01:03,724 --> 00:01:04,551 You okay? 10 00:01:07,551 --> 00:01:08,379 - I'm fine. 11 00:01:10,172 --> 00:01:10,827 - Same dream? 12 00:01:16,206 --> 00:01:18,689 I'm sorry, baby. Hey, I'm here, I'm here. 13 00:01:23,344 --> 00:01:25,275 - You didn't know what you were getting yourself into 14 00:01:25,310 --> 00:01:26,724 when you asked me to marry you. 15 00:01:29,103 --> 00:01:33,482 - I knew exactly what I was getting into, 16 00:01:33,517 --> 00:01:35,448 and I love every bit of it. 17 00:01:44,689 --> 00:01:46,793 Are you sure you're okay? 18 00:01:47,655 --> 00:01:48,482 - I am now. 19 00:01:50,310 --> 00:01:53,517 - Good, because that's all I want. 20 00:01:55,655 --> 00:01:58,655 - Are you sure that's all you want? 21 00:02:28,206 --> 00:02:29,206 - Hey. 22 00:02:29,241 --> 00:02:29,896 - Hey. 23 00:02:36,482 --> 00:02:38,275 So I been thinking? 24 00:02:38,310 --> 00:02:39,724 - What? 25 00:02:39,758 --> 00:02:42,689 - This idea of you finishing your father's novel. 26 00:02:42,724 --> 00:02:43,862 Think it's a good idea? 27 00:02:44,793 --> 00:02:47,103 - Dr. Gooden thinks it'll bring me closure. 28 00:02:49,275 --> 00:02:51,931 - He was your father's psychiatrist, and now he's yours. 29 00:02:51,965 --> 00:02:53,758 That's not weird? 30 00:02:53,793 --> 00:02:55,413 - So now you have a problem with him? 31 00:02:57,827 --> 00:02:59,413 - Not really, he digs my photography. 32 00:03:00,965 --> 00:03:02,827 - That's the only reason you like him. 33 00:03:05,482 --> 00:03:08,344 - You didn't even know him until your dad died. 34 00:03:08,379 --> 00:03:10,758 And if he wasn't the executor of your father's will, 35 00:03:10,793 --> 00:03:11,965 you still wouldn't know him. 36 00:03:13,000 --> 00:03:14,965 That's a conflict of interest. 37 00:03:17,379 --> 00:03:19,620 - And I've been seeing him for over a year, Drew. 38 00:03:19,655 --> 00:03:20,827 So now you bring this up? 39 00:03:23,827 --> 00:03:25,896 - I'm just worried all this is stressing you out. 40 00:03:27,793 --> 00:03:29,758 Okay, your father just died. 41 00:03:29,793 --> 00:03:31,551 Trying to finish this novel. 42 00:03:31,586 --> 00:03:32,724 That's a lot, Zora. 43 00:03:32,758 --> 00:03:33,862 - Life is a lot. 44 00:03:34,862 --> 00:03:36,793 I barely even knew my father. 45 00:03:38,482 --> 00:03:39,482 You never even met him. 46 00:03:41,793 --> 00:03:44,448 - We were together a few months before he passed. 47 00:03:44,482 --> 00:03:46,344 Okay, you just met my parents a few months ago. 48 00:03:46,379 --> 00:03:48,896 - That's because they lived in North Carolina, Drew. 49 00:03:48,931 --> 00:03:50,965 My father lived in the same city. 50 00:04:01,379 --> 00:04:03,000 Hopefully, he didn't blow all his money. 51 00:04:05,758 --> 00:04:07,241 - He handled his business. 52 00:04:13,862 --> 00:04:16,000 - My father was a brilliant writer. 53 00:04:17,655 --> 00:04:18,931 That's all I'm giving him. 54 00:04:25,034 --> 00:04:29,310 I'm, uh, I'm meeting Dr. Gooden later. 55 00:04:30,931 --> 00:04:33,517 He said he has some intel on the will. 56 00:04:33,551 --> 00:04:35,862 We'll find out if he handled his business or not. 57 00:04:38,344 --> 00:04:41,000 - Well, he left me all I need already. 58 00:04:42,551 --> 00:04:42,965 - What's that? 59 00:04:45,517 --> 00:04:46,344 - You. 60 00:04:48,344 --> 00:04:49,896 - You are so smooth. 61 00:04:52,758 --> 00:04:53,586 Mm. 62 00:04:55,724 --> 00:04:57,586 Let's have a late dinner. 63 00:05:01,448 --> 00:05:03,931 - I'll be here. I have a photo shoot, so. 64 00:05:07,620 --> 00:05:08,758 - Behave yourself. 65 00:05:10,137 --> 00:05:12,862 - What's that supposed to mean? 66 00:05:12,896 --> 00:05:13,896 - Mm-hm. 67 00:05:26,758 --> 00:05:28,793 - So, same dream? 68 00:05:30,655 --> 00:05:33,620 Nothing has changed? You don't notice anything different? 69 00:05:36,931 --> 00:05:39,896 - Well, like, uh, last night, 70 00:05:41,137 --> 00:05:43,517 I think the corpse mighta been my father's. 71 00:05:43,551 --> 00:05:44,965 - Really? 72 00:05:45,000 --> 00:05:45,827 - Yeah. 73 00:05:47,000 --> 00:05:48,551 - Zora, this may be a breakthrough. 74 00:05:50,586 --> 00:05:51,413 - Closure? 75 00:05:52,586 --> 00:05:53,482 - Perhaps, yes. 76 00:05:55,586 --> 00:05:56,448 - Closure to what? 77 00:05:57,931 --> 00:06:00,689 There's nothing open to close. 78 00:06:03,896 --> 00:06:05,620 - The conscious mind is far less impactful 79 00:06:05,655 --> 00:06:06,793 than the subconscious mind. 80 00:06:08,137 --> 00:06:09,793 We aren't as free as we think we are. 81 00:06:11,758 --> 00:06:15,034 And we're certainly not in control of what we inherit. 82 00:06:18,827 --> 00:06:20,137 - Like schizophrenia? 83 00:06:21,689 --> 00:06:23,379 - Yes, like schizophrenia. 84 00:06:27,172 --> 00:06:29,620 Now this is information on your father's estate. 85 00:06:32,068 --> 00:06:35,620 Your father was very well taken care of by his handlers. 86 00:06:38,103 --> 00:06:40,137 There are two things here. 87 00:06:40,172 --> 00:06:43,724 First, the house in this photo. 88 00:06:45,827 --> 00:06:50,000 That is the first asset to clear probate, so it's all yours. 89 00:06:50,034 --> 00:06:50,827 Free and clear. 90 00:06:55,689 --> 00:06:56,827 Free and clear. 91 00:06:58,551 --> 00:07:01,517 So, maybe this will inspire you to finish his book. 92 00:07:06,103 --> 00:07:08,206 - Is there a conflict of interest here? 93 00:07:09,827 --> 00:07:12,137 Didn't the publisher pay you to see my father, 94 00:07:12,172 --> 00:07:15,206 and now they're paying you to see me? 95 00:07:15,241 --> 00:07:16,931 They also want me to finish his book. 96 00:07:18,793 --> 00:07:23,172 - Your father requested that I be the executor of his will. 97 00:07:23,551 --> 00:07:24,206 He trusted me. 98 00:07:25,758 --> 00:07:28,000 The publisher introduced me to your father 99 00:07:28,034 --> 00:07:29,931 to help him with his illness. 100 00:07:29,965 --> 00:07:33,172 Your father paid me, and it is in his will to pay 101 00:07:33,206 --> 00:07:36,448 for your sessions as need be, so no conflict of interest. 102 00:07:43,068 --> 00:07:44,586 Now this is your father's file. 103 00:07:46,275 --> 00:07:49,241 In his will, he left instructions to give you 104 00:07:49,275 --> 00:07:52,034 this envelope on the one-year anniversary of his death. 105 00:07:57,793 --> 00:07:58,793 - This is where he died? 106 00:08:00,793 --> 00:08:01,586 - It is. 107 00:08:08,000 --> 00:08:08,793 How are you feeling? 108 00:08:11,000 --> 00:08:12,689 - Nothing. 109 00:08:12,724 --> 00:08:13,137 Nada. 110 00:08:14,896 --> 00:08:18,310 I don't want to own my father's house. 111 00:08:18,344 --> 00:08:22,137 Everything he gives to me turns to cash, post haste. 112 00:08:23,724 --> 00:08:24,517 - I understand. 113 00:08:26,965 --> 00:08:29,275 I think if you read his file it will help you. 114 00:08:29,310 --> 00:08:30,137 - Why? 115 00:08:31,068 --> 00:08:32,655 Hm? 116 00:08:32,689 --> 00:08:36,172 The sooner I'm done with this, the better off I'll be. 117 00:08:36,206 --> 00:08:38,206 Seems like he wanted more to do with me 118 00:08:38,241 --> 00:08:40,000 posthumously than he did alive. 119 00:08:42,034 --> 00:08:43,965 - Zora, you're drinking? 120 00:08:46,655 --> 00:08:47,275 - I'm fine. 121 00:08:48,724 --> 00:08:49,793 I have it under control. 122 00:08:52,310 --> 00:08:54,000 - It's very important 123 00:08:55,310 --> 00:08:58,793 that you are cognizant of your disease. 124 00:09:00,172 --> 00:09:01,344 Alcohol does not help. 125 00:09:02,241 --> 00:09:03,310 It may trigger 126 00:09:05,034 --> 00:09:07,379 psychotic episodes. 127 00:09:07,413 --> 00:09:10,034 - I read all the warnings on the sides of my medications. 128 00:09:13,379 --> 00:09:15,724 We all have our stressors, Doctor. 129 00:09:15,758 --> 00:09:17,000 We all have our own comforts. 130 00:09:34,068 --> 00:09:35,275 Ah. 131 00:09:54,896 --> 00:09:56,137 Call Drew. 132 00:09:56,172 --> 00:09:57,965 - Calling Drew. 133 00:10:09,896 --> 00:10:11,310 - Hey, you've reached Drew Long. 134 00:10:11,344 --> 00:10:13,275 If this is about a photo shoot, please leave me a message. 135 00:10:13,310 --> 00:10:15,137 Others, you know what to do. 136 00:10:17,862 --> 00:10:20,758 - I wish you would stop leaving your phone on silent! 137 00:10:20,793 --> 00:10:24,344 Oh my God that annoys me! What if I was stranded? 138 00:10:28,827 --> 00:10:29,689 I just, uh, 139 00:10:31,344 --> 00:10:32,310 I just don't know. 140 00:10:34,206 --> 00:10:36,068 I guess I'll see you when I get home. 141 00:10:40,000 --> 00:10:41,137 - That's amazing. 142 00:10:41,172 --> 00:10:44,034 Nice work, nice work. 143 00:10:44,068 --> 00:10:46,137 Yes. That's great, Briana. 144 00:10:46,172 --> 00:10:47,827 That's great, I love it. 145 00:10:48,896 --> 00:10:51,241 Yes, that's sexy. 146 00:10:51,275 --> 00:10:53,758 Great, great job, great job. That's amazing. 147 00:10:53,793 --> 00:10:54,758 You look great. 148 00:10:58,206 --> 00:11:01,413 Wow, those are amazing. You did great. 149 00:11:02,862 --> 00:11:05,206 Okay, change outfits for me. 150 00:11:05,241 --> 00:11:07,172 Bathroom's right over there, okay? 151 00:11:07,206 --> 00:11:09,965 - I'll just change right here. 152 00:11:25,241 --> 00:11:26,379 - What the fuck? 153 00:11:29,206 --> 00:11:31,206 What the entire fuck, Drew? 154 00:11:31,241 --> 00:11:33,137 - Zora, relax. 155 00:11:33,172 --> 00:11:35,758 It's okay, Briana, it's okay. It's just my fiancee. 156 00:11:35,793 --> 00:11:37,724 - Just your fiancee? 157 00:11:37,758 --> 00:11:40,206 I come home to my house that I pay for, 158 00:11:40,241 --> 00:11:43,103 and there's a half-naked bitch in front 159 00:11:43,137 --> 00:11:44,793 of my fiance drinking wine. 160 00:11:46,206 --> 00:11:48,103 - I should probably go. 161 00:11:48,137 --> 00:11:49,206 - It's, no, it's okay. 162 00:11:49,241 --> 00:11:50,896 - Probably? 163 00:11:50,931 --> 00:11:52,379 - Zora, Zora. 164 00:11:56,344 --> 00:11:59,103 What the fuck? Zora, she's a model! 165 00:11:59,137 --> 00:12:01,034 They change in front of me all the time. 166 00:12:01,068 --> 00:12:02,000 - I bet they do, Drew. 167 00:12:03,896 --> 00:12:05,310 The problem is I caught your sorry ass this time. 168 00:12:07,172 --> 00:12:08,000 - Zora. 169 00:12:08,034 --> 00:12:09,482 - Don't 170 00:12:09,517 --> 00:12:11,517 fucking touch me. 171 00:12:21,034 --> 00:12:22,413 - Zora, Zora, Zora! 172 00:12:23,931 --> 00:12:24,344 What the fuck? 173 00:12:46,172 --> 00:12:49,965 โ™ช I've come to save you 174 00:12:50,000 --> 00:12:53,482 โ™ช From yourself 175 00:13:01,344 --> 00:13:06,275 โ™ช Chariot of women 176 00:13:07,241 --> 00:13:11,172 โ™ช On this stone island 177 00:13:11,206 --> 00:13:14,862 โ™ช Come to save you 178 00:13:14,896 --> 00:13:18,172 โ™ช From that man 179 00:13:18,206 --> 00:13:21,931 โ™ช Come to save you 180 00:13:21,965 --> 00:13:25,379 โ™ช From that plan 181 00:13:25,413 --> 00:13:29,344 โ™ช They made 182 00:13:29,379 --> 00:13:32,448 โ™ช To please the king 183 00:13:46,344 --> 00:13:50,034 โ™ช Before they take me 184 00:13:50,068 --> 00:13:53,896 โ™ช I will watch you 185 00:13:53,931 --> 00:13:56,034 โ™ช As you go 186 00:14:34,310 --> 00:14:36,103 - You must be Zora Matthews. 187 00:14:37,103 --> 00:14:37,965 - Hello. 188 00:14:39,241 --> 00:14:40,586 - People call me Lorena. 189 00:14:41,655 --> 00:14:43,000 - Nice to meet you, Lorena. 190 00:14:44,310 --> 00:14:46,000 - And I'm Beatrice, her mother. 191 00:14:48,172 --> 00:14:49,448 - Hello, Beatrice. 192 00:14:51,448 --> 00:14:53,586 - You are just like your father. 193 00:14:56,275 --> 00:14:57,103 - Thank you. 194 00:14:58,517 --> 00:14:59,482 I guess. 195 00:15:02,517 --> 00:15:03,344 - We should go. 196 00:15:05,620 --> 00:15:07,172 I have things for my husband's bar. 197 00:15:18,551 --> 00:15:19,655 You are just like your father. 198 00:15:38,241 --> 00:15:40,034 - Dr. Gooden. 199 00:15:40,068 --> 00:15:42,344 - I got your message about Drew. I'm so sorry. 200 00:15:43,172 --> 00:15:45,068 - I had to leave. 201 00:15:45,103 --> 00:15:47,517 I'm at my father's house, so please don't tell him. 202 00:15:49,172 --> 00:15:51,655 - Listen, stress like this can cause more psychosis. 203 00:15:51,689 --> 00:15:56,206 - No. I can't believe how inconsiderate and selfish he is. 204 00:15:56,241 --> 00:15:57,517 - Do you have your meds? 205 00:15:58,551 --> 00:16:01,517 - Yes, I have my meds. I always have my meds. 206 00:16:01,551 --> 00:16:02,586 - You're taking them? 207 00:16:03,827 --> 00:16:04,655 - No. 208 00:16:07,448 --> 00:16:09,448 - Zora, listen to me. 209 00:16:09,482 --> 00:16:12,034 I'm sorry you're going through this, I really am. 210 00:16:12,068 --> 00:16:13,413 - Yeah. 211 00:16:13,448 --> 00:16:14,413 - But you have to take your meds. 212 00:16:17,724 --> 00:16:21,448 - You're right. Yep, you're right. 213 00:16:21,482 --> 00:16:22,379 I'll talk to you later. 214 00:16:22,413 --> 00:16:23,620 - Please take your meds. 215 00:16:24,551 --> 00:16:25,310 - Mm-hm. 216 00:16:42,241 --> 00:16:43,068 Hello? 217 00:17:48,586 --> 00:17:50,758 - Miss Matthews, I'm sorry. I'm the handyman. 218 00:17:52,448 --> 00:17:53,310 - You scared me. 219 00:17:54,620 --> 00:17:55,482 - I'm very sorry. 220 00:17:56,344 --> 00:17:57,206 - It's okay. 221 00:17:58,862 --> 00:18:03,586 I'm Zora, but I guess you already know me. And you are? 222 00:18:05,172 --> 00:18:06,551 - Amadi. My mother, Alia, was here too. 223 00:18:08,241 --> 00:18:10,379 - She is here or was here? 224 00:18:10,413 --> 00:18:13,103 - No no, no no, she's not feeling well. 225 00:18:16,758 --> 00:18:18,379 - How'd you know I was coming? 226 00:18:20,206 --> 00:18:20,827 - My mother told me. 227 00:18:22,793 --> 00:18:24,551 - How'd your mom know I was coming? 228 00:18:24,586 --> 00:18:25,862 It was a spur-of-the-moment thing. 229 00:18:30,275 --> 00:18:33,827 I'm sorry if I'm staring. You just feel so familiar. 230 00:18:35,724 --> 00:18:37,724 - Your father often told my mother 231 00:18:37,758 --> 00:18:41,724 that it seemed he lived here before, like in a dream. 232 00:18:44,793 --> 00:18:45,620 - Yes. 233 00:18:47,413 --> 00:18:49,241 It all feels so familiar. 234 00:18:50,896 --> 00:18:53,413 - I was on my way to the master bathroom, plumbing problems. 235 00:18:56,241 --> 00:18:59,413 - I can go with you. I haven't seen the house yet. 236 00:19:00,827 --> 00:19:01,931 You can give me a tour. 237 00:19:52,310 --> 00:19:54,344 Sorry, I'm just jumpy. 238 00:19:55,931 --> 00:19:58,655 New place, new start in life. 239 00:19:59,965 --> 00:20:01,827 - The house is ready for you, Miss Matthews. 240 00:20:01,862 --> 00:20:02,689 I'll let you be. 241 00:20:06,000 --> 00:20:07,965 - I'll, I'll go with you. 242 00:20:36,793 --> 00:20:37,793 Amadi? 243 00:20:58,758 --> 00:20:59,931 Amadi? 244 00:21:03,586 --> 00:21:04,517 Ama, Amadi? 245 00:21:51,413 --> 00:21:54,310 Excuse me, did you see a guy come in here? 246 00:21:57,344 --> 00:21:57,931 - Vodka lime? 247 00:22:02,620 --> 00:22:06,000 - Yeah, that's actually my drink of choice. 248 00:22:08,137 --> 00:22:09,000 Thank you. 249 00:22:17,758 --> 00:22:20,068 How'd you know I was coming? 250 00:22:20,103 --> 00:22:23,655 Everyone seems to know I was coming here. 251 00:22:23,689 --> 00:22:24,931 It was a spontaneous thing. 252 00:22:25,896 --> 00:22:28,586 - I met your father when he arrived here too. 253 00:22:31,068 --> 00:22:31,931 I'm Eddie. 254 00:22:35,103 --> 00:22:38,586 So, what do you think of our paradise? 255 00:22:45,103 --> 00:22:47,310 - Feels like I've died and gone to heaven. 256 00:22:51,068 --> 00:22:52,310 This vodka . 257 00:22:55,068 --> 00:22:58,655 - So you really think it's heaven? You sure about that? 258 00:23:01,551 --> 00:23:05,068 - Feels like I've been here many, many times. 259 00:23:14,482 --> 00:23:16,655 That's quite a portrait you have of my father. 260 00:23:17,827 --> 00:23:19,000 Did you know him well? 261 00:23:20,862 --> 00:23:22,482 - When he wasn't writing or running, 262 00:23:23,758 --> 00:23:24,724 he'd come into the bar. 263 00:23:26,827 --> 00:23:28,758 - My father was a runner? 264 00:23:28,793 --> 00:23:29,862 - He ran all the time. 265 00:23:32,758 --> 00:23:35,000 He was a very impressive man. 266 00:23:39,482 --> 00:23:40,103 - Mm. 267 00:23:42,758 --> 00:23:45,103 I hate that I didn't spend more time with him. 268 00:23:46,862 --> 00:23:48,620 He and my mother were estranged, 269 00:23:48,655 --> 00:23:50,655 so I didn't see him that often. 270 00:23:53,068 --> 00:23:55,689 - He talked about it all the time. 271 00:23:57,689 --> 00:23:58,103 He felt very 272 00:23:59,896 --> 00:24:00,862 helpless. 273 00:24:08,931 --> 00:24:10,172 - My father talked about me? 274 00:24:13,551 --> 00:24:14,103 - Yeah. 275 00:24:15,931 --> 00:24:17,000 He was very proud of you. 276 00:24:18,758 --> 00:24:20,172 He said you were a very good writer. 277 00:24:22,827 --> 00:24:25,551 Played the piano, ballerina. 278 00:24:32,206 --> 00:24:33,172 - He said that? 279 00:24:34,620 --> 00:24:35,448 About me? 280 00:24:38,551 --> 00:24:40,517 - He said you were following his footsteps. 281 00:24:42,068 --> 00:24:43,551 Like father, like daughter. 282 00:24:45,827 --> 00:24:47,896 He wanted you to fall in love, like he did. 283 00:24:54,758 --> 00:24:56,517 - When was he in love? 284 00:25:13,655 --> 00:25:15,206 What do you want? 285 00:25:15,241 --> 00:25:17,689 - Why are you acting like this? 286 00:25:17,724 --> 00:25:20,206 - Because I've finally woken up. 287 00:25:20,241 --> 00:25:22,724 - Woken up? Zor, what? 288 00:25:22,758 --> 00:25:23,620 Where are you? 289 00:25:30,965 --> 00:25:31,793 Zor ... 290 00:25:40,000 --> 00:25:43,827 - My fiancee. He upsets me. 291 00:25:48,172 --> 00:25:49,965 - All things come to a pass. 292 00:25:51,103 --> 00:25:51,965 Good, 293 00:25:52,793 --> 00:25:53,620 bad. 294 00:25:56,793 --> 00:25:58,586 Nothing lasts forever. 295 00:26:11,206 --> 00:26:15,724 - I come into my house, and I find him and this slut model. 296 00:26:15,758 --> 00:26:18,206 She's half-naked, and he's sipping on wine. 297 00:26:19,344 --> 00:26:21,137 So smug, so arrogant. 298 00:26:26,931 --> 00:26:28,137 Anyway, fuck him. 299 00:26:29,172 --> 00:26:30,241 He's dead to me. 300 00:26:33,034 --> 00:26:35,344 Him and his slut models who never pay. 301 00:26:37,275 --> 00:26:42,068 I'm building my portfolio. It's all for my portfolio. 302 00:26:44,655 --> 00:26:47,862 You know, he's been building his portfolio since I met him. 303 00:26:52,862 --> 00:26:55,068 Hey, whatever. 304 00:26:57,137 --> 00:26:58,000 To new beginnings. 305 00:26:59,310 --> 00:27:01,034 - To new beginnings. 306 00:27:11,931 --> 00:27:13,103 - Ah. 307 00:27:41,448 --> 00:27:44,137 - I'm sorry, Miss Matthews. I thought you'd be awake. 308 00:27:44,172 --> 00:27:45,724 I've still got some work to do on the plumbing. 309 00:27:45,758 --> 00:27:47,379 - Stop calling me Miss Matthews. 310 00:27:50,034 --> 00:27:53,758 It's okay, Amadi. I stayed up late, it's fine. 311 00:27:55,241 --> 00:27:58,275 - Your father was always up early. 312 00:27:58,310 --> 00:28:00,275 I thought you'd be out on a morning run like he always was. 313 00:28:00,310 --> 00:28:01,344 I'm sorry. 314 00:28:01,379 --> 00:28:03,448 - Stop apologizing. 315 00:28:03,482 --> 00:28:06,034 - It's just nerves. I apolo ... 316 00:28:06,068 --> 00:28:07,448 I mean. 317 00:28:07,482 --> 00:28:11,103 - Amadi, my head's a mess. I drank too much. 318 00:28:11,137 --> 00:28:13,000 I need to get up anyway and write. 319 00:28:14,137 --> 00:28:15,827 - Your father was a writer. 320 00:28:15,862 --> 00:28:20,000 - Yes, I know. He was more famous than I am. 321 00:28:20,034 --> 00:28:24,137 And a better writer too. But I have time, I suppose. 322 00:28:24,172 --> 00:28:25,482 - I never read his books. 323 00:28:25,517 --> 00:28:28,482 - Hey, if you see me out walking all 324 00:28:28,517 --> 00:28:31,482 around the property, I am not crazy. 325 00:28:31,517 --> 00:28:33,896 When I have writer's block or need to think, I walk. 326 00:28:40,206 --> 00:28:41,448 You remind me of someone. 327 00:28:43,206 --> 00:28:45,172 Do you ever come to Venice Beach? 328 00:28:45,206 --> 00:28:46,793 - No, I never left this place. 329 00:28:48,896 --> 00:28:49,965 You hungry? 330 00:28:50,000 --> 00:28:51,310 - I'll be out in a few minutes. 331 00:30:44,379 --> 00:30:46,344 - Sorry, I didn't mean to ... 332 00:30:48,413 --> 00:30:50,965 - Stop saying sorry all the time. 333 00:30:52,068 --> 00:30:53,517 - I disturbed you. 334 00:30:53,551 --> 00:30:56,206 - No, you just walk so lightly I never hear you coming. 335 00:30:56,241 --> 00:30:59,068 And I thought I heard something coming from in here. 336 00:31:01,275 --> 00:31:03,931 - You know your father, he often heard things. 337 00:31:03,965 --> 00:31:05,275 - What? 338 00:31:05,310 --> 00:31:06,448 - He called them demons. 339 00:31:08,344 --> 00:31:10,517 - Like haunted house demons? 340 00:31:12,068 --> 00:31:13,586 - No, your father understood them very well. 341 00:31:14,655 --> 00:31:15,965 I'm guessing you will too. 342 00:31:17,448 --> 00:31:19,655 - You know a lot about my father. 343 00:31:19,689 --> 00:31:21,000 - My mother knew him well. 344 00:31:24,379 --> 00:31:26,586 It's a beautiful day for a walk. 345 00:31:26,620 --> 00:31:28,000 Your father walked every day. 346 00:31:30,344 --> 00:31:31,172 - Amadi. 347 00:31:37,000 --> 00:31:38,413 You dropped this the other day. 348 00:31:40,103 --> 00:31:40,862 - It's my mother's. 349 00:31:42,448 --> 00:31:44,620 - It's beautiful. You should give it back to her. 350 00:31:46,206 --> 00:31:48,241 - It's not mine to give. 351 00:33:28,068 --> 00:33:29,724 - Everything okay? 352 00:33:29,758 --> 00:33:30,586 - No. 353 00:33:31,758 --> 00:33:34,724 I was walking, and something tripped me, 354 00:33:34,758 --> 00:33:36,103 grabbed me by my foot. 355 00:33:38,275 --> 00:33:39,551 - Did you see what it was? 356 00:33:40,827 --> 00:33:43,413 - No. It was the weirdest thing. 357 00:33:45,448 --> 00:33:47,448 I swear to God, I almost had a heart attack. 358 00:33:49,482 --> 00:33:50,758 Maybe zombies. 359 00:33:52,379 --> 00:33:53,655 - No zombies in this bar. 360 00:33:58,620 --> 00:34:00,620 Your father had visions too. 361 00:34:00,655 --> 00:34:01,379 - Visions? 362 00:34:02,793 --> 00:34:03,827 - He took his medication. 363 00:34:10,551 --> 00:34:11,379 - I know. 364 00:34:12,758 --> 00:34:14,344 I'm supposed to take my medication too. 365 00:34:28,517 --> 00:34:32,137 - Zora? You didn't come home last night. 366 00:34:32,172 --> 00:34:33,758 And I'm worried sick. Where are you? 367 00:34:35,344 --> 00:34:36,827 - None of your business. 368 00:34:36,862 --> 00:34:39,137 - Zora, you're being so unreasonable right now. 369 00:34:40,586 --> 00:34:42,482 - You wanna talk about unreasonable, Drew? 370 00:34:46,482 --> 00:34:47,310 - Zora! 371 00:34:51,827 --> 00:34:54,689 - To an automatic voice messaging system. 372 00:34:54,724 --> 00:34:55,551 - Fuck! 373 00:35:00,793 --> 00:35:02,206 - Asshole. 374 00:35:04,241 --> 00:35:07,896 - Yeah, like father like daughter. 375 00:35:10,379 --> 00:35:11,862 Your father had relationship problems. 376 00:35:17,965 --> 00:35:20,379 - My mother said he was a crazed maniac 377 00:35:20,413 --> 00:35:22,275 who didn't want anything to do with us. 378 00:35:24,379 --> 00:35:26,413 I don't remember him actually leaving. 379 00:35:26,448 --> 00:35:28,344 I just remember him not being there. 380 00:35:30,724 --> 00:35:31,862 - Perhaps he had demons. 381 00:35:36,448 --> 00:35:37,275 - Hm? 382 00:35:47,413 --> 00:35:50,620 My mother said bad things about my father. 383 00:35:50,655 --> 00:35:53,172 For all I know, she was lying. 384 00:35:53,206 --> 00:35:55,103 There's three sides to every story, right? 385 00:35:57,758 --> 00:35:58,586 Never heard his. 386 00:36:00,344 --> 00:36:03,172 โ™ช Redemption glows 387 00:36:05,655 --> 00:36:08,413 Now that, that is beautiful. 388 00:36:09,965 --> 00:36:10,827 In a sad way. 389 00:36:13,620 --> 00:36:16,172 - The singer is sad because she knows her life must end. 390 00:36:19,620 --> 00:36:20,517 - It's about suicide? 391 00:36:22,000 --> 00:36:23,482 - Your father loved this song. 392 00:36:25,448 --> 00:36:27,724 He'd probably think it's ironic now, though. 393 00:36:27,758 --> 00:36:29,275 - Why? 394 00:36:29,310 --> 00:36:30,275 - His own suicide. 395 00:36:33,482 --> 00:36:36,482 - Suicide? He had a heart attack. 396 00:36:36,517 --> 00:36:37,310 - No he didn't. 397 00:36:38,275 --> 00:36:38,931 - What? 398 00:36:42,482 --> 00:36:44,344 How did he die? 399 00:36:44,379 --> 00:36:46,896 - In the tub. In your house. 400 00:36:50,344 --> 00:36:54,275 - Why would they say he had a heart attack? 401 00:36:54,310 --> 00:36:55,793 - I've said too much already. 402 00:36:55,827 --> 00:36:57,827 - No, you need to tell me more. 403 00:37:12,517 --> 00:37:13,517 - It's late, Zora. 404 00:37:16,344 --> 00:37:17,413 Why are you still here? 405 00:37:20,034 --> 00:37:23,379 You're coming to destroy our lives, 406 00:37:23,413 --> 00:37:24,896 just the way your father did. 407 00:37:27,344 --> 00:37:30,862 - When Lorena says we're closed, we're closed. 408 00:37:33,034 --> 00:37:34,689 Good night, Zora. 409 00:38:15,586 --> 00:38:17,310 - Where are my pills? 410 00:38:20,482 --> 00:38:21,482 Amadi! 411 00:39:18,068 --> 00:39:20,655 - Zora, are you looking for me? 412 00:39:22,068 --> 00:39:25,896 - I, uh, couldn't find my medication. 413 00:39:25,931 --> 00:39:27,448 I thought you might have moved it. 414 00:39:28,758 --> 00:39:31,724 Then I heard a woman singing, voice. 415 00:39:32,827 --> 00:39:34,137 Was that you playing the piano? 416 00:39:35,689 --> 00:39:36,827 - There are no women here. 417 00:39:36,862 --> 00:39:37,689 No piano. 418 00:39:40,758 --> 00:39:43,000 - I heard it, I swear, clear as day. 419 00:39:44,655 --> 00:39:45,620 - The demons. 420 00:39:47,000 --> 00:39:50,482 - The demons? But it was so beautiful. 421 00:39:55,172 --> 00:39:57,689 - Can I help you find your medication? 422 00:39:57,724 --> 00:39:59,379 - No, I already found it. 423 00:40:02,206 --> 00:40:06,551 Amadi, I have really bad psychotic dreams, 424 00:40:06,586 --> 00:40:08,620 and stress brings them on. 425 00:40:08,655 --> 00:40:11,034 - I'm always here to talk if you need me. 426 00:40:11,068 --> 00:40:13,000 Just think of me as your big brother. 427 00:40:16,172 --> 00:40:17,620 Good night, Zora. 428 00:40:19,206 --> 00:40:20,034 - Good night. 429 00:40:33,137 --> 00:40:34,655 - You have reached the office of Dr. Gooden. 430 00:40:34,689 --> 00:40:36,965 If this is an emergency, please call 911. 431 00:40:37,000 --> 00:40:38,758 If not, leave me a message. 432 00:40:40,724 --> 00:40:43,793 - Hey, it's Zora, I need to talk to you about my father. 433 00:40:43,827 --> 00:40:46,034 Now I heard he did not have a heart attack, 434 00:40:46,068 --> 00:40:48,000 and I know that's the company line, 435 00:40:48,034 --> 00:40:49,655 but I need to know the truth. 436 00:41:03,965 --> 00:41:06,241 - Didn't see you this morning. 437 00:41:06,275 --> 00:41:07,931 - Yeah, I came to work on some plumbing, 438 00:41:07,965 --> 00:41:10,793 but you were asleep with a book on your chest. 439 00:41:10,827 --> 00:41:12,724 Figured I'd come back and work later. 440 00:41:12,758 --> 00:41:16,620 - Yeah, I was reading my father's novel he never finished. 441 00:41:16,655 --> 00:41:17,896 - Was it good? 442 00:41:17,931 --> 00:41:20,931 - It's interesting. It's about this place. 443 00:41:20,965 --> 00:41:23,793 So a visitor, the protagonist, he comes from out of town 444 00:41:23,827 --> 00:41:26,034 and he meets two sisters. 445 00:41:26,068 --> 00:41:28,517 And there's a love triangle with another man. 446 00:41:29,827 --> 00:41:31,586 - A man in love with two women? 447 00:41:31,620 --> 00:41:33,724 - Does that make you feel uncomfortable? 448 00:41:33,758 --> 00:41:35,172 - Brings back bad memories. 449 00:41:35,206 --> 00:41:36,724 - Hm. 450 00:41:39,068 --> 00:41:40,586 Do you hear that? 451 00:42:00,137 --> 00:42:04,103 - Zora? Hey, the information is in the file. 452 00:42:04,137 --> 00:42:06,275 Your father's file, the one I told you to read. 453 00:42:08,793 --> 00:42:09,620 Zora? 454 00:42:11,103 --> 00:42:11,965 Zora? 455 00:42:12,793 --> 00:42:14,620 - I'm here. 456 00:42:14,655 --> 00:42:17,241 - As you know, before your father's death, 457 00:42:17,275 --> 00:42:18,931 his last book, "Running With the Bulls," 458 00:42:18,965 --> 00:42:20,620 was being published. 459 00:42:20,655 --> 00:42:22,137 Now they spent a lotta money marketing it. 460 00:42:22,172 --> 00:42:24,206 It's gonna be another bestseller. 461 00:42:24,241 --> 00:42:27,137 Now they felt that if it became public, 462 00:42:27,172 --> 00:42:29,620 the book would lose millions. 463 00:42:29,655 --> 00:42:31,793 - So he did kill himself? 464 00:42:31,827 --> 00:42:32,689 - Unfortunately, yes. 465 00:42:34,310 --> 00:42:36,206 They paid off the right people to keep it out of the press. 466 00:42:37,931 --> 00:42:39,241 - So it was all a lie? 467 00:42:40,620 --> 00:42:41,827 - Zora, I'm sorry. 468 00:42:41,862 --> 00:42:43,206 I know that this is a lot to take in, but-- 469 00:43:08,931 --> 00:43:10,689 - So my father did kill himself. 470 00:43:12,241 --> 00:43:14,206 - I shouldn't have said anything. 471 00:43:16,379 --> 00:43:18,379 - I don't understand. 472 00:43:18,413 --> 00:43:19,241 What happened? 473 00:43:21,103 --> 00:43:24,000 - Some things just can't be explained. 474 00:43:31,758 --> 00:43:33,655 - Here again, Miss Matthews? 475 00:43:35,068 --> 00:43:36,586 - She's upset about her father. 476 00:43:37,413 --> 00:43:40,655 - Yes, I'm sure she is. 477 00:43:44,724 --> 00:43:46,206 It's time for you to come with me. 478 00:43:49,206 --> 00:43:50,034 - Drink up. 479 00:43:51,655 --> 00:43:53,586 Lorena doesn't like when things don't go her way. 480 00:44:53,931 --> 00:44:55,137 - Amadi? Amadi? 481 00:44:56,965 --> 00:44:57,965 Amadi! 482 00:46:13,103 --> 00:46:13,965 - No. 483 00:46:15,413 --> 00:46:16,241 No! 484 00:46:52,965 --> 00:46:55,172 - Miss Matthews, you're up early. 485 00:46:55,206 --> 00:46:58,000 - Hm, didn't sleep well. 486 00:46:59,413 --> 00:47:00,965 Guess I don't have to tell you that. 487 00:47:02,655 --> 00:47:05,275 I am so embarrassed about coming to you yesterday. 488 00:47:07,000 --> 00:47:09,103 I'm trying to get it together. 489 00:47:09,137 --> 00:47:11,862 - Today is a day of salvation. Tomorrow might be too late. 490 00:47:13,655 --> 00:47:16,586 - You're right, Amadi. Today is a new day. 491 00:48:11,551 --> 00:48:13,310 Hey, hey! 492 00:49:06,482 --> 00:49:08,034 Why didn't you help me? 493 00:49:10,448 --> 00:49:11,275 - Help you? 494 00:49:12,827 --> 00:49:13,655 Where? 495 00:49:15,586 --> 00:49:18,068 - Out on the path. 496 00:49:18,103 --> 00:49:19,275 I saw you. 497 00:49:19,310 --> 00:49:20,724 You were with a man who looked like my father, 498 00:49:20,758 --> 00:49:24,103 and my leg got snagged, again, 499 00:49:24,137 --> 00:49:25,620 and I was calling for help. 500 00:49:28,448 --> 00:49:30,000 - I haven't left the bar today. 501 00:49:31,551 --> 00:49:33,413 You're seeing things, Zora. 502 00:49:33,448 --> 00:49:35,758 - No, I'm not. It was you. 503 00:49:35,793 --> 00:49:38,620 - Then I must have a twin. 504 00:49:43,793 --> 00:49:45,551 - You weren't out on the path? 505 00:49:48,068 --> 00:49:52,241 - I haven't been on that path in many, many years. 506 00:49:56,586 --> 00:50:00,724 - Eddie, I can't explain the things that I'm seeing. 507 00:50:02,103 --> 00:50:03,620 - Some things just can't be explained. 508 00:50:26,620 --> 00:50:27,758 - Miss Matthews! 509 00:50:35,241 --> 00:50:37,689 Sorry, Miss Matthews, I come to work on the plumbing. 510 00:50:37,724 --> 00:50:39,482 - What happened in this house? 511 00:50:41,655 --> 00:50:42,758 - What do you mean? 512 00:50:45,482 --> 00:50:46,724 - When my father killed himself. 513 00:50:48,344 --> 00:50:50,275 - I don't know, Miss Matthews. 514 00:50:50,310 --> 00:50:51,586 I only hear the stories my mother tells me. 515 00:50:52,827 --> 00:50:55,482 - But you talk as if you were here. 516 00:50:55,517 --> 00:50:57,275 It just happened over a year ago. 517 00:50:57,310 --> 00:50:59,724 How would you know everything about his everyday routines 518 00:50:59,758 --> 00:51:01,137 and nothing about his death? 519 00:51:02,551 --> 00:51:04,655 - Because she didn't tell me. 520 00:51:04,689 --> 00:51:06,620 - Weren't you the handyman here? 521 00:51:06,655 --> 00:51:08,275 - Yes, I'm always the handyman. 522 00:51:09,620 --> 00:51:10,448 - Okay. 523 00:51:12,241 --> 00:51:13,827 Okay, well, what have you heard from your mother? 524 00:51:13,862 --> 00:51:16,448 - I heard that he was wonderful. 525 00:51:16,482 --> 00:51:18,793 She loved him very much, as he loved her. 526 00:51:20,310 --> 00:51:20,758 - Loved him? 527 00:51:22,517 --> 00:51:23,689 And he loved her? 528 00:51:25,482 --> 00:51:26,517 - She was to be his wife. 529 00:51:29,827 --> 00:51:31,551 - Your mother was engaged to my father? 530 00:51:33,103 --> 00:51:33,758 - Yes. 531 00:51:35,689 --> 00:51:37,103 - Did they ever get married? 532 00:51:38,482 --> 00:51:39,310 - No. 533 00:51:41,758 --> 00:51:43,275 - I wish I could talk to your mom. 534 00:51:45,517 --> 00:51:46,827 - I need to finish my job. 535 00:52:19,586 --> 00:52:22,344 - Dr. Gooden, it's Zora. 536 00:52:23,448 --> 00:52:25,551 - Zora, how are you? 537 00:52:25,586 --> 00:52:27,862 - I don't know if this is all in my imagination 538 00:52:27,896 --> 00:52:30,206 or if I'm having some type of breakdown 539 00:52:30,241 --> 00:52:31,586 or in the middle of psychosis. 540 00:52:31,620 --> 00:52:33,620 - I know that that information that I gave you 541 00:52:33,655 --> 00:52:36,517 about your father would be hard to digest, I understand. 542 00:52:36,551 --> 00:52:38,724 - I'm having bad dreams. 543 00:52:38,758 --> 00:52:42,896 The other night, I saw a body in the bathtub. 544 00:52:42,931 --> 00:52:46,448 And when I was out walking on the path, I saw my father. 545 00:52:46,482 --> 00:52:48,206 - I know he's dead, but I ... 546 00:52:48,241 --> 00:52:51,862 - Having a dream about your father is not unusual. 547 00:52:51,896 --> 00:52:54,206 - But he seemed so real. 548 00:52:54,241 --> 00:52:55,827 - Is your father alive? 549 00:52:55,862 --> 00:52:57,206 - Of course not. 550 00:52:57,241 --> 00:52:59,896 - Then it was not real. It was just a dream. 551 00:53:01,379 --> 00:53:02,724 Are there dead bodies in the house? 552 00:53:02,758 --> 00:53:04,413 - Of course not. 553 00:53:04,448 --> 00:53:07,000 - Then why are you acting as if you saw actual dead bodies? 554 00:53:07,034 --> 00:53:08,965 - Because they seemed real. 555 00:53:09,000 --> 00:53:11,827 My father seemed real. It all seems real. 556 00:53:13,517 --> 00:53:14,655 - Are you taking your meds? 557 00:53:17,448 --> 00:53:18,965 - I started again. 558 00:53:20,827 --> 00:53:24,482 - Understand your disease, Zora. Tell me about it. 559 00:53:24,517 --> 00:53:27,758 - Schizophrenia is a mental disorder in which people 560 00:53:27,793 --> 00:53:31,344 interpret reality abnormally. 561 00:53:31,379 --> 00:53:34,931 - And may result in a combination of hallucinations 562 00:53:34,965 --> 00:53:36,793 and disorientation. 563 00:53:36,827 --> 00:53:41,000 - And behavior that can impair daily functioning. 564 00:53:41,034 --> 00:53:44,793 - That's why taking your meds is extremely vital, 565 00:53:44,827 --> 00:53:47,482 especially under stressful situations. 566 00:53:47,517 --> 00:53:48,620 - You treated my father. 567 00:53:50,965 --> 00:53:54,275 Just because someone has schizophrenia 568 00:53:54,310 --> 00:53:56,827 doesn't mean they're suicidal, right? 569 00:53:58,482 --> 00:53:59,931 - That is exactly right, Zora. 570 00:54:00,862 --> 00:54:03,758 In fact, your father was terrified of death. 571 00:54:03,793 --> 00:54:05,689 - I need to know what pushed him over the edge. 572 00:54:05,724 --> 00:54:06,758 - You need closure. 573 00:54:08,068 --> 00:54:10,689 This news about your father is bringing on 574 00:54:11,655 --> 00:54:13,344 unnecessary stress. 575 00:54:14,724 --> 00:54:16,517 - How do I find closure? 576 00:54:18,862 --> 00:54:21,931 - Go to the path where you saw him in your dreams. 577 00:54:23,068 --> 00:54:25,000 Visualize him. Feel his presence. 578 00:54:26,413 --> 00:54:27,517 And let him know you feel. 579 00:54:29,068 --> 00:54:31,000 Let him know how the estrangement made you feel. 580 00:54:32,034 --> 00:54:34,758 And then, find forgiveness. 581 00:54:35,896 --> 00:54:38,655 That is the key, forgiveness. 582 00:54:40,482 --> 00:54:42,034 - Forgive him? 583 00:54:42,068 --> 00:54:42,931 - Yes. 584 00:54:46,620 --> 00:54:47,517 - I gotta go. 585 00:56:08,724 --> 00:56:10,517 - Hey. 586 00:56:10,551 --> 00:56:12,517 - Morning. How was your sleep? 587 00:56:13,827 --> 00:56:15,793 - I slept, somewhat. 588 00:56:16,655 --> 00:56:17,482 Who knows? 589 00:56:21,034 --> 00:56:23,758 Amadi, do you have a special someone? 590 00:56:23,793 --> 00:56:25,965 - Yes, my mother. 591 00:56:29,172 --> 00:56:31,517 - I'm going to make peace with my father today. 592 00:56:35,517 --> 00:56:36,137 - Why? 593 00:56:37,689 --> 00:56:39,551 - I need to get him out of my head. 594 00:56:39,586 --> 00:56:44,379 Been having bad dreams, thinking about him too much. 595 00:56:45,137 --> 00:56:46,000 I need to start work. 596 00:56:47,172 --> 00:56:49,000 - I understand. 597 00:56:49,034 --> 00:56:51,827 - I'm taking a walk on the walking path. 598 00:56:51,862 --> 00:56:53,827 Do you wanna come with me? 599 00:56:55,931 --> 00:56:57,827 - To make peace with your father? 600 00:56:57,862 --> 00:56:59,827 - No, to keep me company. 601 00:57:01,137 --> 00:57:02,172 - I'm here to help, Miss Matthews. 602 00:57:02,206 --> 00:57:04,068 - Then please, come with me. 603 00:57:05,758 --> 00:57:06,620 - Where are you going? 604 00:57:10,620 --> 00:57:12,724 Why are you taking Amadi away from the house? 605 00:57:14,068 --> 00:57:15,896 - She's going to make peace with her father. 606 00:57:15,931 --> 00:57:18,172 - It's your job to work on the house. 607 00:57:19,068 --> 00:57:20,206 Is the plumbing fixed? 608 00:57:21,689 --> 00:57:22,517 - No. 609 00:57:24,620 --> 00:57:25,448 - Lorena? 610 00:57:26,931 --> 00:57:31,068 I'm sorry. I just wanted Amadi to keep me company. 611 00:57:31,103 --> 00:57:34,000 - You shouldn't talk to us about your father. 612 00:57:34,034 --> 00:57:35,551 - Why? 613 00:57:35,586 --> 00:57:37,103 - You ask too many questions. 614 00:57:38,586 --> 00:57:39,206 Too many. 615 00:57:41,241 --> 00:57:43,862 - I just need to find out what happened to him. 616 00:57:43,896 --> 00:57:45,068 I need closure. 617 00:57:45,103 --> 00:57:47,034 - Your father is dead. 618 00:57:48,758 --> 00:57:50,034 What else do you need to know? 619 00:57:51,655 --> 00:57:54,620 - I know that. I need to know why he killed himself. 620 00:57:56,965 --> 00:57:59,034 - Why do men do what they do? 621 00:58:13,275 --> 00:58:14,965 - What is she so angry about? 622 00:58:17,137 --> 00:58:18,275 - She lost everything. 623 00:58:21,103 --> 00:58:22,241 We know it's not his fault, though. 624 00:58:23,862 --> 00:58:26,931 - What's everything? And what's not whose fault? 625 00:58:26,965 --> 00:58:27,965 My father's? 626 00:58:29,827 --> 00:58:33,206 - The demons. 627 00:58:33,241 --> 00:58:34,275 - The demons? 628 00:58:35,965 --> 00:58:37,620 That's not an answer, Amadi. 629 00:58:39,620 --> 00:58:43,034 You need to stop fixating on the demons. 630 00:58:43,068 --> 00:58:44,517 That'll just drive you crazy. 631 00:58:54,793 --> 00:58:55,793 This is so peaceful. 632 00:58:56,827 --> 00:58:58,793 - Yes, I've never noticed. 633 00:58:59,827 --> 00:59:01,000 - You know, that's so true. 634 00:59:02,379 --> 00:59:03,241 I need to focus more on what I love 635 00:59:03,275 --> 00:59:05,310 about Drew instead of what annoys me. 636 00:59:07,206 --> 00:59:09,172 - It's hard to see the forest for the trees. 637 00:59:11,034 --> 00:59:15,724 - Up ahead, that's where I first saw my father. 638 00:59:15,758 --> 00:59:17,000 Or at least dreamt about him. 639 00:59:22,413 --> 00:59:24,034 - I'll wait here for you. 640 00:59:42,172 --> 00:59:43,000 - Daddy, 641 00:59:46,034 --> 00:59:47,137 I'm hurting. 642 00:59:50,379 --> 00:59:53,931 It's the pain we share. It's in our blood. 643 00:59:57,896 --> 00:59:59,068 I was so angry with you. 644 01:00:01,689 --> 01:00:02,862 I felt so alone. 645 01:00:05,896 --> 01:00:06,310 I still do. 646 01:00:12,206 --> 01:00:15,344 My mother would say these hurtful things about you, 647 01:00:16,965 --> 01:00:19,172 and when she found out I had the same illness as you, 648 01:00:19,206 --> 01:00:21,344 she would say the same hurtful things to me. 649 01:00:24,655 --> 01:00:28,206 And it upset me, because you were the only one 650 01:00:28,241 --> 01:00:33,034 who would understand what I was going through. 651 01:00:34,034 --> 01:00:34,310 But you weren't there. 652 01:00:39,172 --> 01:00:43,310 Dr. Gooden says I need to find forgiveness for you 653 01:00:43,344 --> 01:00:46,000 in order to find closure, and I'm trying. 654 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 I'm trying. 655 01:00:56,068 --> 01:00:57,310 And I believe it'll get better. 656 01:01:03,000 --> 01:01:04,724 I only wish you had believed the same. 657 01:01:10,275 --> 01:01:11,655 And I am sorry 658 01:01:13,827 --> 01:01:16,310 that I wasn't there to help you through your pain. 659 01:01:38,793 --> 01:01:39,655 - You okay? 660 01:01:42,068 --> 01:01:42,931 You find closure? 661 01:02:35,206 --> 01:02:36,965 - What happened? 662 01:02:37,000 --> 01:02:38,275 - Zora, you were sleepwalking. 663 01:02:39,862 --> 01:02:43,137 - There was a dead woman, and she was after me. 664 01:02:43,172 --> 01:02:44,724 - There's no one here except for me. 665 01:02:47,137 --> 01:02:49,275 - She was right there. 666 01:02:49,310 --> 01:02:51,827 She killed herself in that bathtub. 667 01:02:51,862 --> 01:02:55,965 - Zora, it was a bad dream, and I have them too. 668 01:02:56,000 --> 01:02:56,827 You just need to rest. 669 01:03:05,551 --> 01:03:08,034 - You dream about the dead woman? 670 01:03:08,068 --> 01:03:08,896 - Yes. 671 01:03:11,000 --> 01:03:11,482 Just rest. 672 01:03:15,068 --> 01:03:16,172 - But the woman. 673 01:03:17,551 --> 01:03:19,275 - You're safe now, Zora. I'm here. 674 01:03:53,965 --> 01:03:54,793 - Bloody Mary. 675 01:03:55,655 --> 01:03:57,379 - Now you're speaking my language. 676 01:03:59,551 --> 01:04:02,517 - So, you're a writer like your father? 677 01:04:04,517 --> 01:04:05,344 - I am. 678 01:04:07,517 --> 01:04:11,310 I'm actually working on an unfinished novel he started. 679 01:04:11,344 --> 01:04:13,517 - Oh. What's it about? 680 01:04:15,965 --> 01:04:16,965 - Two sisters. 681 01:04:18,310 --> 01:04:21,482 But the older sister is married and the husband 682 01:04:21,517 --> 01:04:23,310 is in love with the younger sister. 683 01:04:27,620 --> 01:04:28,448 - I see. 684 01:04:30,103 --> 01:04:32,000 - Have you seen Alia? 685 01:04:34,482 --> 01:04:36,965 - What do you want with Alia? 686 01:04:37,000 --> 01:04:39,103 - Well she was my father's fiancee, I thought. 687 01:04:40,931 --> 01:04:43,931 - Lorena says you have made peace with your father. 688 01:04:43,965 --> 01:04:45,517 - Yeah, I did. 689 01:04:45,551 --> 01:04:48,103 - Lorena says you ask too many questions. 690 01:04:48,137 --> 01:04:49,241 - So what? 691 01:04:55,551 --> 01:04:58,586 - Curiosity killed the cat, Zora. 692 01:05:03,482 --> 01:05:04,655 - I need to go write. 693 01:05:36,034 --> 01:05:37,413 - Hey. 694 01:05:37,448 --> 01:05:39,206 - Hey, I was thinking about taking a walk. Wanna come along? 695 01:05:40,241 --> 01:05:41,068 - Uh, 696 01:05:44,034 --> 01:05:45,241 I need to show you something. 697 01:05:50,379 --> 01:05:52,034 - Where'd you find this? 698 01:05:52,068 --> 01:05:55,206 - It fell out of my father's book. Is that your mother? 699 01:05:55,241 --> 01:05:57,172 - Yes, why? 700 01:05:57,206 --> 01:06:00,000 - I need to know about your mother. I need to talk to her. 701 01:06:00,034 --> 01:06:01,275 - No, that's impossible. 702 01:06:01,310 --> 01:06:02,655 - But your mother was engaged to my father. 703 01:06:02,689 --> 01:06:04,206 She might know why he killed himself. 704 01:06:04,241 --> 01:06:07,137 - There's some things that cannot be explained. 705 01:06:07,172 --> 01:06:09,724 - His book is about two sisters in a love triangle. 706 01:06:09,758 --> 01:06:10,689 - What's that story have to do with my mother? 707 01:06:10,724 --> 01:06:12,103 - Did your mother have a sister? 708 01:06:12,137 --> 01:06:13,482 - Yes. 709 01:06:13,517 --> 01:06:16,137 - In the book, the older sister's husband 710 01:06:16,172 --> 01:06:19,241 loves the younger sister, but a visitor comes to town 711 01:06:19,275 --> 01:06:21,103 and falls in love with the younger sister, 712 01:06:21,137 --> 01:06:22,068 and she's with him. 713 01:06:23,448 --> 01:06:25,724 - What's this story have to do with my mother? 714 01:06:25,758 --> 01:06:27,448 - The husband becomes so enraged 715 01:06:27,482 --> 01:06:29,793 that he kills the younger sister. 716 01:06:29,827 --> 01:06:32,310 - It's a story. It's make-believe. 717 01:06:32,344 --> 01:06:36,241 - But the older sister kills herself, and the book stops. 718 01:06:37,620 --> 01:06:39,068 Listen, I need to know if this book 719 01:06:39,103 --> 01:06:40,551 is based on a true story. 720 01:06:47,103 --> 01:06:48,241 We have to help. 721 01:06:48,275 --> 01:06:50,379 - No, he shouldn't be here. 722 01:06:50,413 --> 01:06:51,620 - He's being attacked. 723 01:06:51,655 --> 01:06:54,241 - It's not your place. You shouldn't be here! 724 01:07:22,655 --> 01:07:24,482 - What happened? 725 01:07:24,517 --> 01:07:25,724 - I'm here to protect you. 726 01:07:53,517 --> 01:07:54,344 - No! 727 01:07:55,827 --> 01:07:56,724 - You okay? 728 01:07:58,206 --> 01:08:00,793 - That woman, she was here. 729 01:08:00,827 --> 01:08:02,241 The woman who died in this house. 730 01:08:04,758 --> 01:08:06,724 - Zora, please just sit and relax. 731 01:08:07,896 --> 01:08:09,551 - I can't relax. 732 01:08:09,586 --> 01:08:12,551 That woman wants me dead, and she is going to kill me. 733 01:08:12,586 --> 01:08:14,241 - Zora, it was only a dream. 734 01:08:16,724 --> 01:08:17,827 - What happened outside? 735 01:08:19,241 --> 01:08:19,896 - When? 736 01:08:19,931 --> 01:08:20,793 - Last night. 737 01:08:21,862 --> 01:08:22,896 - Outside this house? 738 01:08:24,103 --> 01:08:27,827 - We were talking about your mother's photograph at the bar. 739 01:08:27,862 --> 01:08:29,724 - No, Zora. 740 01:08:29,758 --> 01:08:32,620 - Yes, yes, there was a man on the path, and he was being 741 01:08:32,655 --> 01:08:35,241 attacked and I tried to save him, and I turned him over, 742 01:08:35,275 --> 01:08:38,827 and it was my father and it looked like he was dead. 743 01:08:38,862 --> 01:08:40,344 - Zora, it was a dream. 744 01:08:43,517 --> 01:08:45,241 - We didn't talk outside? 745 01:08:46,172 --> 01:08:46,827 - No. 746 01:08:49,827 --> 01:08:51,448 - We didn't see a man being attacked? 747 01:08:52,896 --> 01:08:53,724 - No. 748 01:08:55,551 --> 01:08:57,724 - I am going fucking crazy. 749 01:08:59,965 --> 01:09:04,793 Dr. Gooden, this is Zora, I'm in real trouble here. 750 01:09:06,689 --> 01:09:08,379 - Were you able to find closure? 751 01:09:08,413 --> 01:09:11,172 - Yes, I went to the place where I saw him in my dreams. 752 01:09:12,034 --> 01:09:13,275 - Did you tell him how you felt? 753 01:09:13,310 --> 01:09:15,620 - I told him everything, but the dreams 754 01:09:15,655 --> 01:09:16,827 are still happening. 755 01:09:16,862 --> 01:09:18,448 As a matter of fact, they're getting worse. 756 01:09:18,482 --> 01:09:21,344 I keep seeing this woman coming after me. 757 01:09:22,724 --> 01:09:24,620 I think she's trying to kill me. 758 01:09:24,655 --> 01:09:26,517 - Do you know who this woman is? 759 01:09:26,551 --> 01:09:28,413 - It's my father's fiancee. 760 01:09:28,448 --> 01:09:31,344 Did you know he was engaged to a woman here? 761 01:09:31,379 --> 01:09:34,413 - Yes, that's all in the file that I gave you. 762 01:09:34,448 --> 01:09:36,620 Did you not read the file yet? 763 01:09:36,655 --> 01:09:41,000 Zora, I don't wanna add more episodes 764 01:09:41,034 --> 01:09:43,448 to your psychosis, but, Zora-- 765 01:09:43,482 --> 01:09:48,275 - Dr. Gooden, I am trying to manage here, okay. 766 01:09:48,931 --> 01:09:49,896 And I always do. 767 01:09:49,931 --> 01:09:52,517 I just need to talk to Alia, 768 01:09:52,551 --> 01:09:55,448 and she'll help me put together the pieces. 769 01:09:55,482 --> 01:09:58,344 - Zora, you have to listen to me. Alia-- 770 01:09:59,620 --> 01:10:01,482 - I'll call you back. 771 01:10:16,034 --> 01:10:18,793 - Hey, feeling better? 772 01:10:18,827 --> 01:10:20,448 - Did Alia work at the bar? 773 01:10:22,517 --> 01:10:23,310 - Yes. 774 01:10:24,655 --> 01:10:25,793 - Is that were she is now? 775 01:10:26,965 --> 01:10:28,310 - Yes, but I told you, she's sick. 776 01:10:29,655 --> 01:10:31,517 - I need to go there right now. Come with me. 777 01:10:33,482 --> 01:10:37,827 Amadi, I need to talk to your mother about my father. 778 01:10:37,862 --> 01:10:39,827 If I can do that, I can stop these bad dreams. 779 01:10:42,482 --> 01:10:43,448 - I can't leave my job. 780 01:10:44,862 --> 01:10:47,344 - What do you mean you can't leave? 781 01:10:47,379 --> 01:10:49,827 You work for me, or my father's estate, don't you? 782 01:10:51,655 --> 01:10:53,758 - I can't leave my job again. 783 01:11:24,517 --> 01:11:25,344 - Where's Eddie? 784 01:11:27,620 --> 01:11:31,000 - No one's here but me. What can I get you? 785 01:11:35,413 --> 01:11:36,000 - Hello. 786 01:11:37,758 --> 01:11:39,931 It's me, Zora. You know me. 787 01:11:41,689 --> 01:11:43,827 - Mm, no, I don't. 788 01:11:45,965 --> 01:11:48,034 - When I first arrived at my father's house, 789 01:11:48,068 --> 01:11:50,000 I met you with Lorena. 790 01:11:57,620 --> 01:11:59,965 - Drink, it'll calm your nerves. 791 01:12:10,068 --> 01:12:11,965 - I need to ask you about your daughter. 792 01:12:14,965 --> 01:12:17,965 - I don't have any daughters, honey. 793 01:12:25,689 --> 01:12:28,379 - Alia, your daughter. 794 01:12:36,931 --> 01:12:40,413 - Drink, it'll calm your nerves, sweetie. 795 01:12:54,517 --> 01:12:55,827 What are you doing with that? 796 01:12:57,586 --> 01:12:58,034 - I found it. 797 01:13:04,655 --> 01:13:06,068 Is Alia your daughter? 798 01:13:19,931 --> 01:13:21,862 - That's right, honey. Drink up. 799 01:13:22,724 --> 01:13:24,793 The demons are thirsty. 800 01:13:32,586 --> 01:13:34,965 - I need to know about my father's suicide. 801 01:13:40,724 --> 01:13:41,724 - This 802 01:13:43,689 --> 01:13:44,724 was my daughter. 803 01:13:46,655 --> 01:13:50,965 - Yes, I met you with her when I came 804 01:13:51,000 --> 01:13:52,862 to my father's house, remember? 805 01:13:54,517 --> 01:13:56,034 - She's dead now. 806 01:13:57,517 --> 01:13:58,137 - What? 807 01:13:59,689 --> 01:14:01,896 When? I just saw her. 808 01:14:01,931 --> 01:14:03,206 - She died long ago. 809 01:14:08,620 --> 01:14:09,206 - I get it. 810 01:14:10,793 --> 01:14:12,206 You're fucking with me. 811 01:14:14,931 --> 01:14:18,137 Look, I just wanna talk to Alia. 812 01:14:19,827 --> 01:14:21,137 Amadi said she was here. 813 01:14:22,586 --> 01:14:23,206 - Why? 814 01:14:25,551 --> 01:14:28,551 - To ask her about my father. 815 01:14:30,931 --> 01:14:34,068 - He caused my sorrow. 816 01:14:36,793 --> 01:14:39,068 - My father caused your sorrow? 817 01:14:39,103 --> 01:14:40,931 - He never should have come here. 818 01:14:43,103 --> 01:14:45,896 - What did he do? I don't get it. 819 01:14:47,758 --> 01:14:49,896 - He changed our world. 820 01:14:53,620 --> 01:14:55,862 - Can I just talk to Alia, please? 821 01:15:00,137 --> 01:15:01,000 - Alia 822 01:15:02,862 --> 01:15:04,931 and Lorena are dead. 823 01:15:16,137 --> 01:15:19,965 Alia and Lorena are dead. 824 01:15:42,034 --> 01:15:43,620 - Where's Beatrice? 825 01:15:45,034 --> 01:15:45,862 - Beatrice? 826 01:15:48,034 --> 01:15:49,241 Beatrice died of a broken heart. 827 01:15:51,620 --> 01:15:52,241 - Broken heart? 828 01:15:54,103 --> 01:15:57,103 - You were on the path, you fell down. I helped you. 829 01:15:59,275 --> 01:16:00,275 - That was last night. 830 01:16:02,206 --> 01:16:04,172 - How many drinks have you had? 831 01:16:04,206 --> 01:16:05,724 Or maybe you need another one. 832 01:16:07,413 --> 01:16:12,206 - No, she was just here. I saw Beatrice. 833 01:16:13,931 --> 01:16:15,034 - When was this? 834 01:16:15,068 --> 01:16:17,862 - Just now. 10 minutes ago. 835 01:16:19,379 --> 01:16:21,310 - Beatrice died a long time ago, Zora. 836 01:16:23,931 --> 01:16:26,724 - No, no no, she was here, 837 01:16:28,103 --> 01:16:30,689 and she told me Lorena's dead. 838 01:16:30,724 --> 01:16:32,862 - Dead? 839 01:16:32,896 --> 01:16:36,310 - Yes, and, and, Alia is dead too. 840 01:16:38,137 --> 01:16:39,310 - Lorena? 841 01:16:47,034 --> 01:16:48,896 Zora thinks you're dead. 842 01:16:56,931 --> 01:16:59,068 - Do I look dead to you, Zora? 843 01:17:23,896 --> 01:17:24,724 - Drew? 844 01:17:29,000 --> 01:17:29,827 You're real. 845 01:17:31,000 --> 01:17:32,137 - Of course I'm real, baby. 846 01:17:34,241 --> 01:17:37,241 - I've been having the most horrible dreams. 847 01:17:37,275 --> 01:17:40,000 - I know you've been having bad dreams. That's why I came. 848 01:17:41,241 --> 01:17:42,310 - You came here? 849 01:17:43,206 --> 01:17:45,379 - Yes, to take care of you. 850 01:17:45,413 --> 01:17:47,965 I even brought you fresh flowers this morning. 851 01:17:48,000 --> 01:17:51,448 - What are you doing here? How did you know? 852 01:17:51,482 --> 01:17:53,896 - Amadi said you fell and knocked yourself out. 853 01:17:55,241 --> 01:17:56,275 He nursed you back to health. 854 01:17:57,793 --> 01:17:59,103 - She's having horrible dreams. 855 01:18:03,172 --> 01:18:04,482 - Dr. Gooden said I should come and make sure 856 01:18:04,517 --> 01:18:06,517 you were taking your meds. 857 01:18:06,551 --> 01:18:08,275 He said you've been hallucinating. 858 01:18:09,344 --> 01:18:10,965 - You met Amadi? 859 01:18:11,000 --> 01:18:11,827 - Yeah. 860 01:18:14,344 --> 01:18:17,482 - I was at the bar. I saw Beatrice. 861 01:18:17,517 --> 01:18:20,137 - No, you never went to the bar, Miss Matthews. 862 01:18:20,172 --> 01:18:21,000 You been here in bed. 863 01:18:22,517 --> 01:18:25,275 - You fell, baby. Okay, it was your dreams. 864 01:18:25,310 --> 01:18:26,448 It was your psychosis. 865 01:18:33,172 --> 01:18:36,827 Your father's home is, is beautiful. It's amazing. 866 01:18:50,482 --> 01:18:53,896 You know what we should do? We should go on a walk. 867 01:18:53,931 --> 01:18:56,758 It'll make you feel better, okay? 868 01:18:56,793 --> 01:18:58,172 Why don't you come meet me out on the path? 869 01:19:26,137 --> 01:19:27,413 - I saw Beatrice. 870 01:19:28,344 --> 01:19:29,413 - You never left here. 871 01:19:31,413 --> 01:19:34,206 - Beatrice told me that Lorena was dead, 872 01:19:34,241 --> 01:19:36,551 and then Eddie told me that Beatrice was dead. 873 01:19:38,310 --> 01:19:39,482 - It's okay now, Miss Matthews. 874 01:19:40,551 --> 01:19:43,000 - No, no, Beatrice is dead. 875 01:19:43,034 --> 01:19:43,862 - It's not true. 876 01:19:45,620 --> 01:19:47,034 Come. Come see. 877 01:19:52,413 --> 01:19:55,448 There's Lorena. She's not dead, no one's dead. 878 01:19:56,379 --> 01:19:57,206 You're sick. 879 01:19:59,068 --> 01:20:00,000 You should go join your fiance. 880 01:20:09,896 --> 01:20:10,517 - Amadi. 881 01:20:14,620 --> 01:20:16,448 - Your fiance is worried about you. 882 01:20:22,034 --> 01:20:24,551 I wish my husband loved me the way your fiance loves you. 883 01:20:28,862 --> 01:20:31,965 - I'm glad he came. I'm a very lucky woman. 884 01:20:34,068 --> 01:20:37,206 - Yes, no more falling down. 885 01:20:39,206 --> 01:20:40,413 No more bad dreams. 886 01:20:43,586 --> 01:20:48,379 Amadi tells me that Zora has nightmares, every night. 887 01:20:49,551 --> 01:20:51,379 - Yeah. Now I'll take care of her. 888 01:20:53,068 --> 01:20:54,413 - We were all worried about her. 889 01:20:56,103 --> 01:20:59,172 We don't want her to ruin our lives the way her father did. 890 01:21:01,344 --> 01:21:02,586 - The way my father did? 891 01:21:06,620 --> 01:21:08,620 - I have to go to my husband now. 892 01:21:09,310 --> 01:21:10,931 - Thank you for helping her. 893 01:21:10,965 --> 01:21:12,034 - Mm-hm. 894 01:21:24,068 --> 01:21:25,620 - I really fell? 895 01:21:27,310 --> 01:21:28,137 - Yeah. 896 01:21:29,965 --> 01:21:32,620 - And I never went to see Beatrice? 897 01:21:34,344 --> 01:21:35,379 - No. 898 01:21:40,103 --> 01:21:42,000 - I'm really going crazy here. 899 01:21:44,517 --> 01:21:45,517 - That's why I came. 900 01:21:47,241 --> 01:21:48,448 I'm sorry, baby. 901 01:22:11,586 --> 01:22:13,724 Dr. Gooden was worried about you. 902 01:22:13,758 --> 01:22:14,655 - Just Dr. Gooden? 903 01:22:17,068 --> 01:22:17,931 - I was too. 904 01:22:19,551 --> 01:22:22,689 - Did he tell you my father killed himself, 905 01:22:22,724 --> 01:22:26,000 and that he was engaged to another woman, Amadi's mother? 906 01:22:27,689 --> 01:22:30,137 - Yeah, he told me everything. 907 01:22:30,172 --> 01:22:31,655 It musta been difficult for you. 908 01:22:31,689 --> 01:22:34,689 - Yeah, horrible dreams. 909 01:22:34,724 --> 01:22:37,689 In one dream, I'm walking on this path, 910 01:22:37,724 --> 01:22:39,620 and then something suddenly pulls me down. 911 01:22:39,655 --> 01:22:43,034 And then, in another dream, I see a dead body 912 01:22:43,068 --> 01:22:44,379 in the bathtub, a woman. 913 01:22:45,724 --> 01:22:48,034 And then she starts chasing me like 914 01:22:48,068 --> 01:22:49,551 some type of zombie fighter. 915 01:22:51,689 --> 01:22:53,137 - Those dreams are gonna end. 916 01:22:55,068 --> 01:22:55,931 - Promise? 917 01:23:00,241 --> 01:23:01,000 - I promise. 918 01:23:18,310 --> 01:23:20,758 - Oh, don't tell me. This is Drew? 919 01:23:23,068 --> 01:23:25,413 Zora talks about you all the time. 920 01:23:25,448 --> 01:23:28,310 She is very much in love with you. 921 01:23:28,344 --> 01:23:30,103 You're one lucky man. 922 01:23:30,137 --> 01:23:34,034 One woman, one man, that's what it's supposed to be. 923 01:23:34,068 --> 01:23:34,724 Right? 924 01:23:37,068 --> 01:23:38,551 - You still in love with me? 925 01:23:38,586 --> 01:23:39,413 - Yes. 926 01:23:44,103 --> 01:23:47,413 - Vodka martini? How did you know? 927 01:23:47,448 --> 01:23:49,137 - Zora tells me everything. 928 01:23:49,172 --> 01:23:50,793 - Yeah, but I didn't tell you ... 929 01:23:50,827 --> 01:23:51,758 - To us. 930 01:23:55,793 --> 01:24:00,655 - Beautiful necklace. But it's not yours to wear. 931 01:24:01,482 --> 01:24:02,275 Is it? 932 01:24:04,482 --> 01:24:08,206 - I found it on Zora's desk. I liked it. 933 01:24:08,241 --> 01:24:10,310 Thought it might add some flair. Don't you think? 934 01:24:12,379 --> 01:24:14,517 Should I not have? 935 01:24:14,551 --> 01:24:16,827 - He gave that necklace to Alia. 936 01:24:18,689 --> 01:24:20,827 - Who gave that necklace to Alia? 937 01:24:20,862 --> 01:24:23,793 - When he found out she was pregnant. 938 01:24:29,206 --> 01:24:31,724 - Such a beautiful present. 939 01:24:33,517 --> 01:24:35,034 Don't you think so, Eddie? 940 01:24:38,172 --> 01:24:39,862 - I think we should go. 941 01:24:39,896 --> 01:24:41,172 - You just got here. 942 01:24:42,517 --> 01:24:44,758 - Drew's tired. It's been a long day. 943 01:25:00,206 --> 01:25:01,379 - What am I missing? 944 01:25:01,413 --> 01:25:02,931 - I don't know. 945 01:25:02,965 --> 01:25:05,241 Everybody gets all fucking weird about that necklace. 946 01:25:05,275 --> 01:25:06,724 Did you see his face when he saw it? 947 01:25:06,758 --> 01:25:09,379 - Yeah, it was definitely freaking me out. 948 01:25:09,413 --> 01:25:11,931 - I think my father's novel has information about all 949 01:25:11,965 --> 01:25:13,862 of this, and it's what drove him mad. 950 01:25:13,896 --> 01:25:15,758 And I think that's why he killed himself. 951 01:25:17,275 --> 01:25:19,206 - I don't think you should finish his book. 952 01:25:19,241 --> 01:25:20,724 - Why? 953 01:25:20,758 --> 01:25:22,689 - Because it's making you mad. I'm worried about you. 954 01:25:24,827 --> 01:25:27,724 - I was having a drink with Beatrice earlier, 955 01:25:27,758 --> 01:25:31,275 and she told me that Lorena and Alia are dead. 956 01:25:31,310 --> 01:25:33,379 And then five minutes later, Eddie calls Lorena 957 01:25:33,413 --> 01:25:35,862 from the back and she's standing right there. 958 01:25:35,896 --> 01:25:36,862 You saw her? 959 01:25:36,896 --> 01:25:39,413 - I did, but who's Beatrice? 960 01:25:39,448 --> 01:25:41,517 - Beatrice is Lorena's mother. 961 01:25:41,551 --> 01:25:43,793 I have a feeling she's Alia's mother too. 962 01:25:45,793 --> 01:25:49,862 I don't know. I just, I don't know anything anymore. 963 01:25:49,896 --> 01:25:51,827 - That doesn't make any sense, Zora. 964 01:25:51,862 --> 01:25:53,275 None of it makes any sense. 965 01:25:55,379 --> 01:25:57,551 - Do you wanna come home with me? 966 01:25:57,586 --> 01:25:59,551 Just forget all this ever happened, 967 01:25:59,586 --> 01:26:02,586 forget this place and just start all over. 968 01:26:02,620 --> 01:26:03,758 - Yes, baby, of course. 969 01:26:05,689 --> 01:26:06,517 - Good. 970 01:26:11,827 --> 01:26:13,517 Do you mind if I talk to Amadi? 971 01:26:14,689 --> 01:26:15,517 - Yeah, sure. 972 01:26:21,793 --> 01:26:24,793 - Amadi, we're going home, 973 01:26:24,827 --> 01:26:26,620 and I just wanted to say thank you. 974 01:26:29,034 --> 01:26:30,620 - Why's he wearing the necklace? 975 01:26:32,793 --> 01:26:35,482 - He's just quirky like that. He found it on my desk. 976 01:26:37,551 --> 01:26:38,931 - You should give it back to my mother. 977 01:26:39,793 --> 01:26:41,448 - How? 978 01:26:46,310 --> 01:26:47,551 - Zora, do you have a minute? 979 01:26:47,586 --> 01:26:49,793 - Dr. Gooden, hi. 980 01:26:49,827 --> 01:26:52,482 Drew's here. I feel amazing. 981 01:26:52,517 --> 01:26:54,344 We're on our way back. 982 01:26:54,379 --> 01:26:56,758 - Thank God. You need to get outta that house. 983 01:26:56,793 --> 01:26:58,517 It's not good for you. 984 01:26:58,551 --> 01:27:01,413 - We are. What's going on? 985 01:27:01,448 --> 01:27:02,965 - I've been reading over your father's files 986 01:27:03,000 --> 01:27:04,758 and thinking about what you told me. 987 01:27:04,793 --> 01:27:05,793 I'm gonna send you some photos. 988 01:27:05,827 --> 01:27:07,310 Let me know when you got 'em. 989 01:27:07,344 --> 01:27:08,620 - Okay. 990 01:27:10,620 --> 01:27:11,689 - Did you get the photos? 991 01:27:12,862 --> 01:27:14,241 - Let me put you on speaker. 992 01:27:16,413 --> 01:27:18,655 - Now that photo is your father and his fiancee. 993 01:27:18,689 --> 01:27:20,413 - I know. 994 01:27:20,448 --> 01:27:21,344 - Is that the woman that you've 995 01:27:21,379 --> 01:27:22,896 been seeing in your dreams? 996 01:27:22,931 --> 01:27:24,586 - Yes. 997 01:27:24,620 --> 01:27:26,000 Yes, she's dead in my dreams. 998 01:27:28,724 --> 01:27:30,000 - Okay. 999 01:27:30,034 --> 01:27:32,448 Sending you another. Let me know when you got it. 1000 01:27:35,862 --> 01:27:37,310 Did you get the photos? 1001 01:27:40,551 --> 01:27:42,448 - Yeah. 1002 01:27:42,482 --> 01:27:45,000 - Now that is Alia, Lorena and her husband, Eddie. 1003 01:27:45,034 --> 01:27:46,379 - I've met Lorena and Eddie. 1004 01:27:48,724 --> 01:27:50,896 - Zora, that's not possible. 1005 01:27:50,931 --> 01:27:52,344 - I see them every day. 1006 01:27:54,034 --> 01:27:55,931 - And you are positive that you've not read the file? 1007 01:27:59,379 --> 01:28:00,827 Zora, Zora, listen to me. 1008 01:28:02,655 --> 01:28:06,724 Many years ago, Alia was found dead in your father's house. 1009 01:28:06,758 --> 01:28:07,931 And on that same day-- 1010 01:28:22,655 --> 01:28:24,620 - This is Zora. Leave a message. 1011 01:28:34,758 --> 01:28:35,931 - Drew, thank God. 1012 01:28:38,551 --> 01:28:39,379 What? 1013 01:28:41,655 --> 01:28:45,586 - Zora. You don't need to remember that . 1014 01:28:47,586 --> 01:28:48,620 - No! 1015 01:28:52,413 --> 01:28:54,793 - Why did he have to come here? 1016 01:28:58,517 --> 01:28:58,965 - Amadi! 1017 01:29:05,896 --> 01:29:08,965 - What's happening with my baby? 1018 01:29:11,827 --> 01:29:15,034 - Amadi, Amadi, where is Drew? Where'd he go? 1019 01:29:15,068 --> 01:29:16,620 - I told you not to ask questions. 1020 01:29:18,827 --> 01:29:19,724 - I didn't know. 1021 01:29:21,068 --> 01:29:23,137 It wasn't his fault. He couldn't have known. 1022 01:29:24,517 --> 01:29:26,448 - We coulda been happy, all of us. 1023 01:29:27,724 --> 01:29:29,655 It didn't have to change. 1024 01:29:29,689 --> 01:29:32,103 - It was your father's fault. 1025 01:29:32,137 --> 01:29:35,931 - Then you made him mad. He took my baby. 1026 01:29:55,620 --> 01:29:57,000 - The usual. 1027 01:29:57,034 --> 01:29:59,103 - Eddie, please, you have to help me. 1028 01:29:59,137 --> 01:30:00,793 Have you seen Drew? 1029 01:30:00,827 --> 01:30:01,620 - Drew? 1030 01:30:01,655 --> 01:30:03,724 - My fiance, Drew. 1031 01:30:03,758 --> 01:30:06,137 - You want me to help you? 1032 01:30:06,172 --> 01:30:08,655 - Lorena and Alia are trying to kill me. 1033 01:30:10,206 --> 01:30:11,620 Help me. 1034 01:30:12,827 --> 01:30:14,655 Help me please. 1035 01:30:14,689 --> 01:30:16,068 - I really liked your father, Zora. 1036 01:30:19,034 --> 01:30:22,793 Until he betrayed me! 1037 01:30:53,724 --> 01:30:54,517 - Drew? 1038 01:30:56,586 --> 01:30:57,482 Drew? 1039 01:31:02,034 --> 01:31:02,862 Drew! 1040 01:31:03,896 --> 01:31:04,724 Drew! 1041 01:31:07,241 --> 01:31:08,068 Drew! 1042 01:31:10,206 --> 01:31:11,034 Drew? 1043 01:31:12,068 --> 01:31:13,689 - Your turn. 1044 01:31:19,931 --> 01:31:21,896 - Hello, Zora. 1045 01:31:21,931 --> 01:31:24,172 You know you've been here before, don't you? 1046 01:31:27,206 --> 01:31:29,206 - I don't fucking care, Drew. 1047 01:31:29,241 --> 01:31:31,931 You're a lowdown, dirty, sneaky piece of shit, 1048 01:31:31,965 --> 01:31:35,551 and I will never ever ever forgive you. 1049 01:31:42,655 --> 01:31:45,793 - You know what your father's book is about, 1050 01:31:45,827 --> 01:31:50,517 and you know why he didn't finish it. 1051 01:31:50,551 --> 01:31:53,551 You knew Lorena and Alia were my daughters 1052 01:31:53,586 --> 01:31:55,724 and they were both in love with Eddie. 1053 01:32:00,241 --> 01:32:01,241 - But that all changed 1054 01:32:02,827 --> 01:32:05,241 when Thomas Morgan Matthews showed up. 1055 01:32:07,655 --> 01:32:10,068 - I met your father, when he arrived here too. 1056 01:32:11,689 --> 01:32:13,310 - A visitor, he comes from outta town and he meets 1057 01:32:13,344 --> 01:32:17,137 two sisters, and there's a love triangle with another man. 1058 01:32:21,172 --> 01:32:23,758 - It was love at first sight. 1059 01:32:23,793 --> 01:32:27,620 - And everything was fine, until 1060 01:32:28,827 --> 01:32:30,620 Eddie became jealous. 1061 01:32:32,206 --> 01:32:35,793 And when he found out that Alia was pregnant ... 1062 01:32:35,827 --> 01:32:37,137 - The husband becomes so enraged 1063 01:32:37,172 --> 01:32:39,241 that he kills the younger sister. 1064 01:32:41,034 --> 01:32:44,586 - After Lorena found out that Eddie killed Alia, 1065 01:32:44,620 --> 01:32:46,000 she couldn't take the pain. 1066 01:32:47,275 --> 01:32:49,689 - Yes, yes, there was a man on the path 1067 01:32:49,724 --> 01:32:51,620 and he was being attacked, and I tried to save him, 1068 01:32:51,655 --> 01:32:55,241 and I turned him over and it was my father 1069 01:32:55,275 --> 01:32:56,827 and it looked like he was dead. 1070 01:32:58,896 --> 01:33:01,655 - After Eddie attacked your father on the path, 1071 01:33:01,689 --> 01:33:04,689 he came back to the crime scene to find that Lorena 1072 01:33:04,724 --> 01:33:08,310 had discovered what he had done and took her own life. 1073 01:33:09,724 --> 01:33:12,275 That's when Eddie shot himself. 1074 01:33:16,241 --> 01:33:19,310 - I think my father's novel has information about all 1075 01:33:19,344 --> 01:33:21,758 of this, and it's what drove him mad. 1076 01:33:21,793 --> 01:33:23,655 And I think that's why he killed himself. 1077 01:33:25,344 --> 01:33:28,275 - He caused my sorrow. 1078 01:33:30,068 --> 01:33:31,862 - It was your father's fault. 1079 01:33:33,068 --> 01:33:36,068 - Why did he have to come here? 1080 01:33:36,103 --> 01:33:39,103 - He blamed himself, and that's why he ... 1081 01:33:39,137 --> 01:33:42,034 - Open your eyes, Zora. 1082 01:33:42,068 --> 01:33:43,862 - It didn't happen like that. 1083 01:33:43,896 --> 01:33:48,344 - When you went inside the house, you already knew. 1084 01:33:49,206 --> 01:33:51,000 - No. 1085 01:33:51,034 --> 01:33:55,034 No, I met Amadi, and then I met Eddie at his bar, 1086 01:33:55,068 --> 01:33:58,344 and I tried to save everyone. 1087 01:33:58,379 --> 01:34:03,034 - There is no Amadi. There never was! 1088 01:34:03,068 --> 01:34:05,000 He was never born. 1089 01:34:05,034 --> 01:34:08,000 Eddie killed his mother because she was 1090 01:34:08,034 --> 01:34:10,931 pregnant by your father. 1091 01:34:11,896 --> 01:34:12,724 - No. 1092 01:34:14,068 --> 01:34:15,000 - This 1093 01:34:16,137 --> 01:34:18,000 never happened, Zora. 1094 01:34:19,310 --> 01:34:23,000 This right here, isn't happening now. 1095 01:34:24,206 --> 01:34:25,655 You're dying, Zora. 1096 01:34:26,758 --> 01:34:28,000 - No. 1097 01:34:31,965 --> 01:34:33,379 - You're dying right now. 1098 01:34:57,103 --> 01:34:59,379 - My dearest, sweet Zora. 1099 01:35:08,241 --> 01:35:10,448 God has gifted me with but one child, 1100 01:35:12,034 --> 01:35:12,965 and that child is you. 1101 01:35:14,862 --> 01:35:17,448 Over the many years that I have been running 1102 01:35:17,482 --> 01:35:21,310 from the demons, I have learned one incontrovertible truth. 1103 01:35:22,862 --> 01:35:25,172 And that is to never question the will of God, 1104 01:35:26,965 --> 01:35:29,965 but to wake up every morning and give thanks, Zora. 1105 01:35:31,827 --> 01:35:33,448 I wish I had understood that. 1106 01:35:40,034 --> 01:35:43,344 I am so terribly sorry for the pain that I have caused you. 1107 01:35:44,517 --> 01:35:46,448 But know that I have loved you 1108 01:35:46,482 --> 01:35:49,103 with every fiber of my being. 1109 01:35:57,172 --> 01:36:01,965 I want you to take this cross, okay. 1110 01:36:03,103 --> 01:36:04,206 And I want you to wear it. 1111 01:36:06,965 --> 01:36:07,517 As a reminder 1112 01:36:09,103 --> 01:36:11,000 that you are not alone. 1113 01:36:16,310 --> 01:36:18,551 That you're being protected from the other side. 1114 01:36:22,586 --> 01:36:25,068 And don't follow in my footsteps, baby. 1115 01:36:27,068 --> 01:36:28,413 Because you can do better. 1116 01:36:29,620 --> 01:36:31,172 Because you are better. 1117 01:36:32,620 --> 01:36:36,482 And just remember, the demons are in your head, 1118 01:36:38,413 --> 01:36:40,551 but God lives in your heart. 1119 01:36:42,241 --> 01:36:44,206 So open your heart and live, Zora, 1120 01:36:46,310 --> 01:36:50,034 knowing that I will always be here to protect you. 1121 01:36:51,448 --> 01:36:53,103 With eternal love, Daddy. 1122 01:36:58,275 --> 01:36:59,379 - Zora! Zora! 1123 01:37:01,965 --> 01:37:02,586 Zora! 1124 01:37:06,448 --> 01:37:09,965 Zora, baby, I'm right here. I'm right here. 1125 01:37:18,137 --> 01:37:19,000 Hey, hey. 1126 01:37:23,655 --> 01:37:26,137 - It's okay. 1127 01:37:26,172 --> 01:37:28,310 Daddy told me it'll be okay. 1128 01:37:30,068 --> 01:37:34,620 - It's gonna be okay, baby. I'm right here, okay? 1129 01:37:36,034 --> 01:37:37,034 I'm right here, I'm not going anywhere. 1130 01:37:37,068 --> 01:37:38,379 I got you. I got you. 1131 01:38:39,206 --> 01:38:44,000 โ™ช Mm mm mm 1132 01:38:46,068 --> 01:38:51,068 โ™ช Mm mm 1133 01:38:52,068 --> 01:38:56,620 โ™ช Yeah 1134 01:38:56,655 --> 01:39:01,620 โ™ช Ooh hoo 1135 01:39:09,655 --> 01:39:13,586 โ™ช You stayed on my mind 1136 01:39:13,620 --> 01:39:17,413 โ™ช Yet to find the best way to 1137 01:39:17,448 --> 01:39:21,586 โ™ช Leave the present and rewind 1138 01:39:21,620 --> 01:39:25,551 โ™ช Gather thoughts of yesterday 1139 01:39:25,586 --> 01:39:29,275 โ™ช Tried my best to re-create 1140 01:39:29,310 --> 01:39:33,068 โ™ช The times when 1141 01:39:33,103 --> 01:39:37,379 โ™ช We could not be apart 1142 01:39:37,413 --> 01:39:41,689 โ™ช We were unfinished 1143 01:39:45,310 --> 01:39:49,275 โ™ช Goodbye 1144 01:39:49,310 --> 01:39:53,413 โ™ช Unfinished 1145 01:39:53,448 --> 01:39:55,206 โ™ช Oh 1146 01:40:03,275 --> 01:40:08,068 โ™ช Unfinished 1147 01:40:09,137 --> 01:40:11,724 โ™ช Oh yeah 1148 01:40:40,655 --> 01:40:45,620 โ™ช Ooh 1149 01:40:48,379 --> 01:40:53,310 โ™ช Yesterday 1150 01:40:56,551 --> 01:41:00,551 โ™ช Ah ah ah 75137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.