All language subtitles for Ultimatum.S01E02.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:04,080 -Všichni viděli, jak jsi ignoroval přímý rozkaz nadřízeného. 2 00:00:04,080 --> 00:00:08,040 První půlrok jsem měl pro ty tvoje bolesti pochopení. 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,160 Dočerpáš si dovolenou, za měsíc se ti to zalíbí 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,200 a výpověď pošleš poštou. 5 00:00:13,200 --> 00:00:16,600 -Viděl jsem tvé testy. -Teď máme V4. 6 00:00:16,600 --> 00:00:19,360 -Už se ti podařilo ministra ukecat na katetrizaci? 7 00:00:19,360 --> 00:00:21,360 -Všechno je v procesu. 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,920 -Ptám se na takzvané nezávislé vyšetřování 9 00:00:25,920 --> 00:00:30,040 havárie letu vojenského speciálu OSSR 325605. 10 00:00:30,040 --> 00:00:32,120 -Nenech mě chcípnout. 11 00:00:32,120 --> 00:00:34,760 -Nehraj to na mě a vyklop to, slyšíš? Mluv! 12 00:00:34,760 --> 00:00:36,920 -Máš ode mě nejmíň 10 zmeškaných hovorů. 13 00:00:36,920 --> 00:00:39,160 -Ahoj, kde jsi? -Jsem na kardiologii. 14 00:00:39,160 --> 00:00:42,080 Mámě začal haprovat ten holtr. -Aha. 15 00:00:42,080 --> 00:00:44,280 -Doktora! Potřebuju pomoc. 16 00:00:44,280 --> 00:00:47,520 -Okamžitě na operační! A oholte ho. 17 00:00:50,040 --> 00:00:51,800 -Leni? 18 00:00:53,840 --> 00:00:56,320 -Tohle je... Co to děláte, tohle je JIPka! 19 00:00:56,320 --> 00:00:58,960 Absolutní klid je pro pacienty po vážných operacích... 20 00:00:58,960 --> 00:01:01,000 -Ten potřebuju i já. 21 00:01:02,000 --> 00:01:03,360 -Leni! 22 00:01:05,840 --> 00:01:07,840 -Mobil. Rychle! 23 00:01:30,120 --> 00:01:33,440 -Šéf mě nechce pustit. Je to debil. 24 00:01:37,360 --> 00:01:39,160 -Fofrem. 25 00:01:39,360 --> 00:01:41,920 A tamty? -Co tamty? 26 00:01:41,920 --> 00:01:45,240 -Mobily! -Na operačním nesmí mít mobily. 27 00:01:45,360 --> 00:01:47,520 Mají je v kanceláři. -Kde? 28 00:01:48,800 --> 00:01:50,240 Klíče! 29 00:02:04,680 --> 00:02:06,800 Nikomu se nic nestane. 30 00:02:06,800 --> 00:02:09,960 Nikomu se nic nestane, nikdo nebude panikařit. 31 00:02:16,440 --> 00:02:19,600 -Casting je příští sobotu. Ale je to vaše poslední šance. 32 00:02:20,800 --> 00:02:22,640 -Zamknout! 33 00:02:40,000 --> 00:02:42,120 -Vždyť to jsou pacienti! 34 00:02:42,120 --> 00:02:44,480 Když jim nepomůžeme, můžou zkolabovat. 35 00:02:55,880 --> 00:02:58,800 -Polít. -Máme tu vážné pooperační stavy. 36 00:02:58,800 --> 00:03:01,400 -Polít! -Odpojení pro ně může mít fatální. 37 00:03:01,400 --> 00:03:03,400 -Kurva, já řekl jsem polít! 38 00:03:38,120 --> 00:03:43,440 -Profesůrku, víš co? Jsi debil! 39 00:03:44,840 --> 00:03:47,680 -Barboro, odeberte mu troponin. CK a CKMB. 40 00:03:47,800 --> 00:03:50,200 -Tlak? -Máme problém. 41 00:03:50,200 --> 00:03:52,640 -Osmdesát na čtyřicet, ztrácíme ho. 42 00:03:52,640 --> 00:03:55,000 -Kardiogenní šok. 43 00:03:55,000 --> 00:03:57,200 -Nepovídejte, paní doktorko. 44 00:04:02,320 --> 00:04:06,840 -Hej! Co to tu nacvičuješ? 45 00:04:08,360 --> 00:04:10,480 -Bolus atropinu. -Fibriluje. 46 00:04:10,480 --> 00:04:13,520 -Budeme resuscitovat. 47 00:04:13,520 --> 00:04:16,760 Nabít na 200. 48 00:04:18,160 --> 00:04:21,800 -Co chcete? -Abys držel hubu! 49 00:04:22,320 --> 00:04:25,080 Mobil! Mobil!! 50 00:04:34,520 --> 00:04:37,040 Mobily pacientů. 51 00:04:38,760 --> 00:04:41,200 Mobily pacientů! 52 00:04:41,200 --> 00:04:43,400 -Nevidíte, že je těhotná? Dejte mi to. 53 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 -Odstupte. 54 00:04:50,360 --> 00:04:51,800 Výboj. 55 00:04:56,600 --> 00:04:59,360 -Hej, hej! I tam v rohu! 56 00:05:00,440 --> 00:05:02,400 Tam! Ano! 57 00:05:02,400 --> 00:05:05,040 -Její mobil jste rozbil hnedka na začátku. 58 00:05:05,040 --> 00:05:07,840 To byl mobil mojí mámy. 59 00:05:07,840 --> 00:05:11,000 Svůj jsem nechala doma, když se mámě udělalo špatně 60 00:05:11,000 --> 00:05:14,200 a jely jsme sem narychlo. 61 00:05:15,200 --> 00:05:17,240 Klidně si mě prohledejte. 62 00:05:21,760 --> 00:05:24,000 -Jděte. Tak jděte! 63 00:05:36,440 --> 00:05:38,240 -Výboj. 64 00:05:40,680 --> 00:05:42,680 Odstupte. 65 00:05:43,360 --> 00:05:45,320 Výboj. 66 00:06:05,320 --> 00:06:07,960 -Mobil vaší mámy je v kumbálu. 67 00:06:08,640 --> 00:06:10,640 Klíče má on v kapse. 68 00:06:11,560 --> 00:06:13,040 V kapse. 69 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 -Dobře. 70 00:06:16,280 --> 00:06:18,320 -Budu potřebovat nějaký věci. 71 00:06:18,320 --> 00:06:21,480 -Jaký věci? -No věci! 72 00:06:52,520 --> 00:06:54,520 Co je?! Zalezte! 73 00:07:08,160 --> 00:07:10,880 -Dobrý den, promiňte. Kardio... -Kde si jako myslíte, že jste? 74 00:07:10,880 --> 00:07:13,720 Vystůjte si frontu, nebo si prohlídněte plán budovy. 75 00:07:17,000 --> 00:07:19,080 -Pardon! -Hoří snad? 76 00:09:03,520 --> 00:09:06,000 -Co tam děláš?! Nech to bejt! 77 00:09:07,080 --> 00:09:09,880 -Chtěla jsem vám to pověsit. -Zalez! 78 00:09:10,800 --> 00:09:13,480 Když mě budete furt takhle srát, vyletíme všichni. 79 00:09:15,040 --> 00:09:17,800 Kterej?! -Žlutej. 80 00:09:29,960 --> 00:09:33,760 -Až se máma vzbudí, tak se začne po tom mobilu ptát. 81 00:09:35,400 --> 00:09:38,240 -A o děťátko se nebojíte? 82 00:09:41,200 --> 00:09:43,760 -Příčinou kolapsu byl rozsáhlý infarkt myokardu. 83 00:09:43,760 --> 00:09:48,640 -Vidíme. -Dávno jsi ho měl hospitalizovat. 84 00:09:49,280 --> 00:09:51,720 -Je to Podhradský, ministr. 85 00:09:52,440 --> 00:09:55,600 A propustili jsme ho na vlastní žádost. 86 00:09:57,040 --> 00:09:59,720 Připravte ho na otevření, není o čem spekulovat. 87 00:09:59,720 --> 00:10:02,120 -Vždycky přichází do úvahy více řešení. 88 00:10:04,760 --> 00:10:06,480 -Například? 89 00:10:06,480 --> 00:10:09,000 -Například zlepšit perfuzi koronárních tepen, 90 00:10:09,000 --> 00:10:12,040 vložit pár stentů, dát srdci šanci přirozeně zregenerovat. 91 00:10:12,160 --> 00:10:14,960 -Zalátovat a oddalovat, co i tak musí přijít. 92 00:10:14,960 --> 00:10:17,440 -Je snad rozdíl, v jakém stavu. 93 00:10:18,120 --> 00:10:20,320 -Slyšeli jste, co máte dělat. 94 00:10:28,920 --> 00:10:31,240 -Kluk nebo holčička? 95 00:10:31,600 --> 00:10:35,560 -To je takový překvapení. -A kde je tatínek? 96 00:10:37,280 --> 00:10:38,760 -Rudo! 97 00:10:38,760 --> 00:10:41,480 -Já se za 650 brutto vyhodit do luftu nenechám. 98 00:10:42,680 --> 00:10:46,320 Je to jen sádrokarton. -Celý to jenom zhoršíte. 99 00:10:48,440 --> 00:10:49,880 ZVONEK 100 00:10:52,160 --> 00:10:54,760 -Přestaň blbnout. Odskáčeme si to všichni. 101 00:10:58,400 --> 00:11:00,560 -Prosím vás, otevřete, mám tam ženu. 102 00:11:00,560 --> 00:11:02,600 -Nejsou návštěvy. 103 00:11:07,160 --> 00:11:09,320 -Ale ona asi rodí! 104 00:11:10,520 --> 00:11:12,560 -Špatný oddělení. 105 00:11:13,120 --> 00:11:17,080 -Zavolejte vrchní nebo primáře, slyšíte? 106 00:11:17,080 --> 00:11:19,440 Nebo udělám cirkus, jsem policajt! 107 00:11:20,080 --> 00:11:22,040 -Policajt? 108 00:11:24,040 --> 00:11:26,560 Potom určitě víš, co je tohle. 109 00:11:31,000 --> 00:11:35,040 Opatrně, opatrně. Tohle tam skutečně je. 110 00:11:43,160 --> 00:11:45,320 -Mám tam těhotnou ženu. 111 00:11:45,320 --> 00:11:47,760 -A jsi policajt. -Jo. 112 00:12:02,520 --> 00:12:04,520 -Poručík. 113 00:12:04,640 --> 00:12:08,920 Polda ze zvláštního útvaru. S těhotnou ženou. 114 00:12:11,480 --> 00:12:13,640 -Náhoda. 115 00:12:14,920 --> 00:12:16,960 -Rudo, dej si pohov. 116 00:12:16,960 --> 00:12:19,160 -Okamžitě přestaňte, Rudo! 117 00:12:19,320 --> 00:12:23,480 -Ten, kdo není blbej, jde se mnou. Kurva! 118 00:12:24,800 --> 00:12:29,240 -Poslyšte, řekněte, co potřebujete. Já to zařídím. 119 00:12:31,320 --> 00:12:33,360 -Potřebuju čas. 120 00:12:33,440 --> 00:12:36,000 A jestli seš takovej "cajt", jak se tu píše, zařiď, 121 00:12:36,000 --> 00:12:38,040 aby tu nikdo nedělal bordel. 122 00:12:38,040 --> 00:12:40,520 -Jo, ale nejdřív chci vědět, jestli je v pořádku. 123 00:12:40,520 --> 00:12:42,800 -Je. -Potřebuji to slyšet od ní. 124 00:12:45,360 --> 00:12:48,840 No tak, oba jsme rozumní lidé, ne? 125 00:12:49,800 --> 00:12:52,480 A každý z nás má jasný cíl. 126 00:12:52,600 --> 00:12:54,680 Já chci vidět svou ženu. 127 00:12:55,160 --> 00:12:56,640 A vy? 128 00:13:00,920 --> 00:13:03,240 -Jak se jmenuje? 129 00:13:04,480 --> 00:13:08,320 -Lenka Naušová. Nejsme manželé, žijeme spolu. 130 00:13:11,920 --> 00:13:14,200 Co potřebujete, že to tak hrotíte? 131 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 -Od tebe nic. 132 00:13:16,960 --> 00:13:19,640 Všechno dobře dopadne, když mi dáte čas. 133 00:13:19,640 --> 00:13:21,640 -Každou chvíli bude rodit. 134 00:13:23,360 --> 00:13:25,800 Ani nevím, jestli to bude holka nebo kluk. 135 00:13:26,880 --> 00:13:30,640 Ale v takovém případě to situaci komplikuje i vám. 136 00:13:31,400 --> 00:13:33,520 Jste profesionál. 137 00:13:33,880 --> 00:13:35,480 Voják? 138 00:13:36,640 --> 00:13:40,640 Máte tam dost jiných civilistů. Pusťte ji. 139 00:13:41,160 --> 00:13:43,600 Garantuju vám, že udělám, co bude v mých silách, 140 00:13:43,600 --> 00:13:45,880 aby všechno dopadlo k vaší spokojenosti. 141 00:13:47,200 --> 00:13:49,760 Jsem tu, abych vás poslouchal. 142 00:13:49,800 --> 00:13:51,800 Pusťte ji. 143 00:13:51,800 --> 00:13:56,320 -Profesionál. Děláš z toho osobní věc. 144 00:13:56,320 --> 00:13:59,160 Oba jsme amatéři, to je jasný. 145 00:13:59,160 --> 00:14:01,400 -Takže pro vás je to taky osobní? 146 00:14:01,400 --> 00:14:04,360 Někdo konkrétní? -Dobrej pokus, zjisti si to sám. 147 00:14:05,200 --> 00:14:07,400 -Rudo, co to děláš? 148 00:14:07,400 --> 00:14:10,440 A pacienti? -Ty nechám na vás. 149 00:14:10,440 --> 00:14:13,280 Já mám v sobotu casting. -Co máte? 150 00:14:13,280 --> 00:14:16,640 -Casting. Do reklamy, na čipsy. 151 00:14:25,920 --> 00:14:28,720 -Potřebujete, aby vás nikdo nerušil a já to umím zařídit, 152 00:14:28,720 --> 00:14:30,760 ale chci znát důvod, proč. 153 00:14:30,760 --> 00:14:33,120 To, co děláte, děláte s jasným cílem, s jakým? 154 00:14:33,120 --> 00:14:35,960 Smrt nevinných to není, protože potřebujete čas. 155 00:14:35,960 --> 00:14:38,000 -To nezáleží jen na mně. 156 00:14:38,000 --> 00:14:40,320 -A na kom? Na někom, koho tam máte? 157 00:14:40,320 --> 00:14:43,000 Potřebujete čas, který vám já umím zařídit. 158 00:14:43,000 --> 00:14:46,400 Ale musíte projevit vůli. Něco za něco. 159 00:14:46,400 --> 00:14:48,640 -Na mě to nezáleží a přestaň to zkoušet. 160 00:14:48,640 --> 00:14:50,840 Vyřiď svým lidem, jestli nějaký máš, 161 00:14:50,840 --> 00:14:53,040 že jsem si celý oddělení pojistil. 162 00:14:53,040 --> 00:14:56,240 Mám tady toho 10 kilo. Ať berou ohled na pacienty. 163 00:14:56,240 --> 00:14:58,600 Každej strategickej bod je pod kontrolou. 164 00:14:58,600 --> 00:15:00,800 Dveře, okna, jipka, výtah. Stůj! 165 00:15:01,840 --> 00:15:03,560 RÁNA 166 00:15:08,480 --> 00:15:10,360 RÁNA ALARM 167 00:15:10,360 --> 00:15:13,080 -Ááá-ááá! 168 00:15:18,680 --> 00:15:22,000 Nic nevidím! Ááá! 169 00:15:23,680 --> 00:15:25,680 Nic nevidím! 170 00:15:26,960 --> 00:15:29,000 -Skoro jsem ti ji pustil! 171 00:15:29,440 --> 00:15:31,480 -Nic nevidím! 172 00:15:33,280 --> 00:15:34,560 ALARM 173 00:15:34,560 --> 00:15:36,760 Hej! Haló! 174 00:15:36,760 --> 00:15:40,240 -Dokud tu bude ten kravál, o ničem se bavit nebudu! 175 00:15:40,240 --> 00:15:43,480 O ničem! Korňan: Do prdele! Do prdele! 176 00:15:43,640 --> 00:15:45,760 -Pomoc! Zachraňte nás! 177 00:15:51,440 --> 00:15:54,000 -Proboha, co se to děje? 178 00:15:55,880 --> 00:15:58,480 -Řekl jsem, že u tohoto pacienta nás nikdo nebude rušit. 179 00:16:04,280 --> 00:16:05,760 -Haló! 180 00:16:05,760 --> 00:16:08,520 Haló! Pusťte nás! 181 00:16:08,760 --> 00:16:10,960 -Haló! 182 00:16:16,080 --> 00:16:20,040 -Proboha, pusťte nás, musíme jít k pacientům! 183 00:16:20,560 --> 00:16:22,720 -Nevidím! -Máme tam pacienty! 184 00:16:22,840 --> 00:16:24,840 Panebože, slyšíte!? 185 00:16:24,840 --> 00:16:27,240 -Bože, co mu je? -To vyřeší sestry, až jim řeknu. 186 00:16:27,240 --> 00:16:29,640 Vy máte důležitější práci. Zpátky! 187 00:16:29,640 --> 00:16:32,880 -O tom snad rozhoduju já! -To nebyla prosba! 188 00:16:32,880 --> 00:16:34,960 Vrať se! 189 00:16:37,600 --> 00:16:39,600 Nechte ho! Zpátky! 190 00:16:39,600 --> 00:16:42,040 Na vašem místě bych si zkontroloval zbytek personálu, 191 00:16:42,040 --> 00:16:44,120 aby se jim nestalo to samý. 192 00:16:44,120 --> 00:16:46,840 Pro vás teď je nejdůležitější život toho hajzla, 193 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 kterýho jsem k vám přivez! 194 00:16:48,840 --> 00:16:50,920 Vidíte, co se stane, když mě neposlechnete. 195 00:16:50,920 --> 00:16:52,920 Jste hluchej?! 196 00:17:01,600 --> 00:17:03,760 STÉNÁNÍ ALARM 197 00:17:17,080 --> 00:17:20,080 -Co je? Máme pacienta, pokračujeme. 198 00:17:21,640 --> 00:17:23,640 -Řekne nám někdo něco? 199 00:17:24,160 --> 00:17:27,000 -Dane, poslal jsem tě domů se vyspat, ne se ožrat. 200 00:17:27,000 --> 00:17:30,400 -Poslouchej mě. Poslouchej! 201 00:17:30,400 --> 00:17:33,720 Dámy, tohle oddělení je zavřený! Dolů. 202 00:17:40,240 --> 00:17:42,280 -Nechte ho na pokoji! 203 00:17:42,280 --> 00:17:45,400 -Copak nevidíte, v jakým je stavu? 204 00:17:45,400 --> 00:17:48,320 -Byl tu váš partner. 205 00:17:48,320 --> 00:17:51,200 Chtěl, abych vás propustil vzhledem k vašemu stavu. 206 00:17:51,200 --> 00:17:54,760 Byl bych to udělal, ale tenhle geroj nás zaskočil. 207 00:17:57,640 --> 00:17:59,600 -Dane. 208 00:18:01,560 --> 00:18:03,800 KŘIK SMÍŠENÝCH HLASŮ 209 00:18:06,120 --> 00:18:08,560 -Ne, je to nebezpečný, jděte ven. Zmizte. 210 00:18:08,560 --> 00:18:10,840 Kam se cpeš, vole! Sem nesmíte! 211 00:18:10,920 --> 00:18:12,920 -Kde se to vypíná? 212 00:18:12,920 --> 00:18:15,640 -Vypíná to firma, který to doporučí záchranáři. 213 00:18:16,760 --> 00:18:19,120 VÝSTŘEL KŘIK 214 00:18:29,320 --> 00:18:31,000 ZVONĚNÍ MOBILU 215 00:18:31,000 --> 00:18:34,600 -Darino? No konečně. 216 00:18:43,720 --> 00:18:45,520 -Hej, vy! 217 00:18:47,080 --> 00:18:49,240 Vemte si ho. 218 00:19:08,280 --> 00:19:11,200 SIRÉNY 219 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 -Ne, ještě nevím. Vedení nemocnice jsem řekl, 220 00:20:22,000 --> 00:20:25,400 že je podezření na zvláštní situaci. 221 00:20:25,520 --> 00:20:28,040 Ne, nespecifikoval jsem to. 222 00:20:28,400 --> 00:20:30,720 -Ano, chápu. -Je tam Lenka. 223 00:20:31,160 --> 00:20:33,760 -Jen klid, já ti rozumím, jo. Ano, ano, dobře. 224 00:20:33,760 --> 00:20:36,960 Mezi prvními svědky je i člověk z mého týmu. 225 00:20:37,080 --> 00:20:40,120 -Daniel Andrik, náhoda za náhodou. 226 00:20:40,120 --> 00:20:42,120 -Ano, ano, chápu. 227 00:20:42,120 --> 00:20:44,120 -Je tam Lenka, slyšíš? 228 00:20:44,120 --> 00:20:46,120 -Dobře. Čekej. 229 00:20:46,240 --> 00:20:51,040 Ano, posílám s ním 2 lidi, kteří jsou ve službě. 230 00:20:51,320 --> 00:20:53,000 Ano. 231 00:20:56,560 --> 00:20:58,960 Ano, ano, zatím to máme pod kontrolou. 232 00:21:01,800 --> 00:21:05,080 -Kde by vzal sakra pentrit? -Nestihl jsem se zeptat, věříš? 233 00:21:05,080 --> 00:21:07,800 -Pochlubit se, že jsi polda, co tu má těhotnou ženu, jsi stihl. 234 00:21:07,800 --> 00:21:10,280 Připravil jsi nás o vyjednávací parametr. 235 00:21:10,280 --> 00:21:12,960 -Neser. Šel jsem tam jako civil. -Uvidíme, jak dlouho ti vydrží. 236 00:21:12,960 --> 00:21:15,000 -Milane! Pověz, jaký z něj máš pocit. 237 00:21:15,000 --> 00:21:17,880 Psychopat, terorista? Říkal něco o summitu, politika? 238 00:21:17,880 --> 00:21:20,000 Je tam sám? Má požadavky? -Žádný. 239 00:21:20,000 --> 00:21:22,360 Chce čas. Na něco, někoho, koho tam má pod kontrolou. 240 00:21:22,360 --> 00:21:24,360 To, že o požadavcích 241 00:21:24,360 --> 00:21:26,640 mluví v jednotným čísle znamená, že v tom jede sám. 242 00:21:26,640 --> 00:21:29,040 -Jasné. -Mám tam Lenku.-Já vím. 243 00:21:29,040 --> 00:21:33,120 Dobrý den. -Tak už ho máte! -Prosím? 244 00:21:33,120 --> 00:21:36,040 -Tenhle pán střílel z mý zbraně a nechal evakuovat celou budovu. 245 00:21:36,040 --> 00:21:38,120 -Jojo, už ho máme. 246 00:21:38,120 --> 00:21:40,920 Od vás potřebujeme ty záznamy, takže máte výjimku. 247 00:21:40,920 --> 00:21:42,960 -Pěkně děkuju, výjimek mám až až. 248 00:21:42,960 --> 00:21:45,440 -Dobře, pane vrátný, potřebujeme vaši pomoc. 249 00:21:45,440 --> 00:21:48,120 Bez vás se nehneme, ukažte nám prosím ty záznamy. 250 00:21:56,400 --> 00:22:00,320 -Prosím vás. -Čtyřka a sedmička nenahrávají. 251 00:22:00,320 --> 00:22:04,200 Ani kamera nad dveřma. Malej hard-disk. 252 00:22:04,400 --> 00:22:06,760 -Prosím vás, mohl byste to zopakovat? 253 00:22:06,760 --> 00:22:09,640 -Kamera číslo čtyři a sedm nenahrává záznam. 254 00:22:09,640 --> 00:22:11,800 Nevejdou se tam. -Dobře. 255 00:22:11,800 --> 00:22:14,920 -Můžete nám přehrát záznamy z těch kamer, které fungují? 256 00:22:14,920 --> 00:22:18,120 -Jeden, dva, tři, pět. 257 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 -Tys fakt střílel před civilisty? 258 00:22:25,160 --> 00:22:28,560 -No jo, střílel z mý zbraně. Jsou na ní otisky prstů. 259 00:22:28,560 --> 00:22:30,880 -Abych co nejrychleji evakuoval prostor 260 00:22:30,880 --> 00:22:32,920 a tím nejen splnil únoscovy požadavky 261 00:22:32,920 --> 00:22:35,120 a nastolil tím vzájemnou důvěru, 262 00:22:35,120 --> 00:22:38,120 ale abych vyhnal zbytek civilistů. 263 00:22:38,120 --> 00:22:42,560 -Nastolil důvěru? A tohle máte naštelovaný kam? 264 00:22:42,560 --> 00:22:45,520 -Tam, kde se krade. -Aha. 265 00:22:46,680 --> 00:22:50,800 -Počkejte! Můžete to trochu vrátit? 266 00:22:52,320 --> 00:22:53,440 Stop. 267 00:22:54,520 --> 00:22:56,520 -Nemá botu? 268 00:22:56,880 --> 00:22:58,960 -Fajnová kapuce. 269 00:22:59,520 --> 00:23:01,360 -Počkat. 270 00:23:08,200 --> 00:23:10,200 Není to náhodou... 271 00:23:22,400 --> 00:23:24,400 -Řekněte, že to není on. 272 00:23:25,840 --> 00:23:28,000 -Dopadne to dobře. Nebojte se. 273 00:23:28,000 --> 00:23:30,600 Musíte nalézt vnitřní sílu. Modlím se za vás. 274 00:23:30,600 --> 00:23:33,680 -Nemohlo to dlouho trvat. Venku už jistě o všem vědí. 275 00:23:33,680 --> 00:23:36,720 -Za chvíli sem naběhne speciální komando a dají ho do pořádku. 276 00:23:36,720 --> 00:23:38,720 -Přesně tak. 277 00:23:40,000 --> 00:23:43,080 -Saturace? -Pomalu stoupá. 278 00:23:43,080 --> 00:23:46,280 -Tlak? -Zatím je stabilizovaný. 279 00:23:48,200 --> 00:23:50,600 -Dáte to? 280 00:23:51,560 --> 00:23:54,000 Ptám se, jestli bude žít. 281 00:23:54,320 --> 00:23:58,480 -Vaše přítomnost nám moc nepomáhá. -Jen se informuju. 282 00:23:59,040 --> 00:24:01,680 -Tak informujte laskavě i vy nás. 283 00:24:01,680 --> 00:24:03,960 O co vám jde? 284 00:24:04,320 --> 00:24:06,840 -Abyste dělali svou práci. 285 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 -A ten cirkus? -Toho si nevšímejte. 286 00:24:09,000 --> 00:24:11,160 -Jak si nemáme všímat toho, že nás můžete zabít? 287 00:24:11,160 --> 00:24:13,160 -Tak, že se na mě vyserete, 288 00:24:13,160 --> 00:24:15,360 přestanete machrovat a začnete dělat, co máte! 289 00:24:15,360 --> 00:24:19,680 -Pacient je hemodynamický, stabilizovaný, saturace upravená, 290 00:24:19,680 --> 00:24:22,280 EKG je bez čerstvých ischemických změn, 291 00:24:22,280 --> 00:24:24,760 vitální funkce jsou opět v normě. 292 00:24:25,040 --> 00:24:26,480 -Děkuju. 293 00:24:26,480 --> 00:24:28,640 Takže teď zase trochu vážně, jo? 294 00:24:28,960 --> 00:24:31,240 Kdy bude moct mluvit? 295 00:24:31,440 --> 00:24:34,000 -Jako vážně? 296 00:24:36,680 --> 00:24:38,880 Záleží na tom, jestli budeme látat, 297 00:24:38,880 --> 00:24:41,400 nebo dělat skutečnou medicínu. 298 00:24:42,160 --> 00:24:44,600 -Co je rychlejší? 299 00:24:47,600 --> 00:24:49,600 -Vyhrála jsi. 300 00:24:53,440 --> 00:24:55,040 -Amen. 301 00:25:16,440 --> 00:25:20,040 -Promiňte. -To ani nevydezinfikujete? 302 00:25:20,040 --> 00:25:22,560 -Vy se vyznáte i v tomhle? 303 00:26:07,800 --> 00:26:10,760 -Nic lepšího jsem dnes nepotřeboval. 304 00:26:12,520 --> 00:26:14,960 Tak kdo je ten blázen? 305 00:26:16,360 --> 00:26:20,160 -Nic bližšího zatím nevíme, je to špatné rozlišení. 306 00:26:20,200 --> 00:26:22,520 Únosce měl na sobě celou dobu kapuci, 307 00:26:22,520 --> 00:26:24,600 díval se do země. Ví, co dělá. 308 00:26:24,600 --> 00:26:29,200 Nikdo z rodin uneseného se nehlásí, takže předpokládáme, 309 00:26:29,200 --> 00:26:32,040 že má pod kontrolou i komunikaci. 310 00:26:33,440 --> 00:26:35,560 Ten výbuch byl slyšet. 311 00:26:35,560 --> 00:26:38,400 Je to zřejmě otázka pár minut, než se někdo ozve. 312 00:26:38,400 --> 00:26:41,800 Tohle poslal ten šéf zásahu, Brázda. 313 00:26:43,640 --> 00:26:47,440 -Tajné služby nic neavizovaly. -Co když je to provokace? 314 00:26:47,680 --> 00:26:50,680 -Kvůli summitu monitorujeme všechny extremistické skupiny. 315 00:26:50,680 --> 00:26:52,880 Nevládní organizace ze seznamu. 316 00:26:53,440 --> 00:26:55,440 -Kolik máme času? 317 00:26:55,920 --> 00:26:58,080 -Hm. Sedm minut. 318 00:26:58,120 --> 00:27:01,920 -Pche. Kdo by si to dovolil uprostřed summitu? 319 00:27:01,920 --> 00:27:05,240 -Radši se zeptej, komu by tahle blamáž prospěla. 320 00:27:05,240 --> 00:27:07,840 -Kde byla ochranka z bezpečnostní agentury? 321 00:27:07,840 --> 00:27:11,320 O kontrarozvědce ani nemluvím. Kde byla? 322 00:27:17,240 --> 00:27:19,240 -Jsi mimo službu! 323 00:27:19,240 --> 00:27:22,040 -První jsem navázal komunikaci. Mám jeho důvěru!-Dane! 324 00:27:22,040 --> 00:27:24,880 Primární vyjednavač je Darina, sekundární Milan. 325 00:27:24,880 --> 00:27:28,520 Ty jsi obyčejný civil... -To mi nemůžeš udělat. 326 00:27:28,520 --> 00:27:30,720 -Ani ty mně. Nadporučíku! 327 00:27:31,160 --> 00:27:35,240 -Zkus na mě sáhnout. -Za pásku! 328 00:27:35,680 --> 00:27:39,080 -Lenka tam sedí na 10 kg trhaviny. Neserte mě s páskou! 329 00:27:39,520 --> 00:27:42,080 MOBIL -Ano, pane ministře? 330 00:27:42,160 --> 00:27:44,280 -Dane, pojď ven! -Rozumím. 331 00:27:44,440 --> 00:27:47,080 Dane! Pojď ven! -Rozumím. 332 00:27:48,600 --> 00:27:50,640 Ano. Rozumím. 333 00:27:55,920 --> 00:27:57,120 -Ano. 334 00:27:57,120 --> 00:27:59,640 -V tuto chvíli žádná média. -Dobře jste udělal, kapitáne. 335 00:27:59,640 --> 00:28:02,400 -Podle mých informací by situace měla být pod kontrolou. 336 00:28:02,400 --> 00:28:05,280 V průběhu hodiny, nebo dvou. 337 00:28:05,280 --> 00:28:08,400 V žádném případě to nemá nic společného s terorismem 338 00:28:08,400 --> 00:28:10,480 nebo probíhajícím summitem. 339 00:28:10,480 --> 00:28:14,760 -Chcete říct, že o této situaci nebudete veřejnost informovat? 340 00:28:14,760 --> 00:28:16,760 -Zdravotnictví je váš 341 00:28:16,760 --> 00:28:19,120 těžko vybojovaný resort, pane Kobče. 342 00:28:19,120 --> 00:28:21,880 Proto vás vyzývám, abyste chránil jeho dobré jméno. 343 00:28:21,880 --> 00:28:23,880 Takže naopak! 344 00:28:23,880 --> 00:28:27,080 Doporučuji vám tiskovku a předejít tak spekulacím. 345 00:28:29,040 --> 00:28:33,000 -Počkej, Tomáši. Jako fakt? 346 00:28:34,880 --> 00:28:40,120 -Nemocnice musela být evakuovaná kvůli havárii na plynovém rozvodu. 347 00:28:41,080 --> 00:28:45,720 -O žádném dramatu s rukojmími nepadne ani slovo. 348 00:28:45,720 --> 00:28:47,840 Protože i kdyby nějaké bylo, 349 00:28:47,840 --> 00:28:51,600 ohrozí to nejen mezinárodní zájmy, ale i bezpečnost státu. 350 00:28:51,600 --> 00:28:54,840 Samozřejmě, když se potvrdí, tak to zveřejníme a začneme jednat. 351 00:28:55,120 --> 00:28:59,200 -Ale proboha, na modernizaci nemocnice, obnově plynofikace 352 00:28:59,200 --> 00:29:01,480 jsem měl postavenou kampaň. 353 00:29:01,520 --> 00:29:03,960 Stříhal jsem pásku! Bylo to ve všech novinách! 354 00:29:03,960 --> 00:29:06,040 To mám ze sebe dělat šaška?! 355 00:29:06,040 --> 00:29:08,480 -Aspoň nevypadneš z formy. -Prosím?! 356 00:29:11,880 --> 00:29:16,760 -Promiňte mi to. Všem dnes trochu tečou nervy. 357 00:29:18,240 --> 00:29:22,280 Imro a ještě jedna prosba, Zajdi za Podhradskou. 358 00:29:22,720 --> 00:29:25,960 Mám od ní 200 nepřijatých hovorů na přímé lince. 359 00:29:25,960 --> 00:29:28,000 Musíš ji trochu uklidnit, 360 00:29:28,000 --> 00:29:30,640 aby všechno svou hysterií nepokazila. 361 00:29:31,360 --> 00:29:36,240 -Za mladou nebo za starou? -Za svou bývalou praktikantkou. 362 00:29:41,560 --> 00:29:44,440 -Plyn. Ano, plyn! Únik plynu. 363 00:29:44,440 --> 00:29:47,800 Jistě. Do hodiny dá tiskovku. 364 00:29:47,800 --> 00:29:50,840 Už na to jde. Obrana to potvrzuje. 365 00:29:50,840 --> 00:29:53,720 I vnitro. 366 00:29:59,920 --> 00:30:02,440 -Jasně, rozumím. 367 00:30:03,560 --> 00:30:08,040 Dobře, dobře, chápu, samozřejmě, ale já nemůžu přece... 368 00:30:09,960 --> 00:30:12,000 Pusťte ho! 369 00:30:15,240 --> 00:30:17,560 -Únik plynu? Co je to za hovadinu? 370 00:30:17,560 --> 00:30:20,360 Kde jsou zakuklenci? -To je rozkaz. 371 00:30:20,920 --> 00:30:23,840 -To je vaše?! Přeparkujete si to sám? 372 00:30:27,440 --> 00:30:29,440 -Kam to vozíte? 373 00:30:29,440 --> 00:30:31,440 -Do lesa. Třetí perimetr. 374 00:30:33,960 --> 00:30:36,520 -Už sem někoho posílají. Národní bezpečnost. 375 00:30:37,400 --> 00:30:40,160 -Co rodiny pacientů? Personálu? 376 00:30:40,160 --> 00:30:42,760 -Zatím nikdo. Modleme se, aby to tak i zůstalo. 377 00:30:46,560 --> 00:30:48,840 Co zas blbne? 378 00:30:52,520 --> 00:30:53,840 -Dane! 379 00:30:54,560 --> 00:30:57,640 Co dělá? -Za tohle jdeš dolů. 380 00:30:57,640 --> 00:31:00,440 -Kamera na parkovišti nemá záznam. -Co? Do hajzlu, zastav! 381 00:31:00,440 --> 00:31:02,800 -Bude to jedno z těch odvezených aut. 382 00:32:07,720 --> 00:32:09,760 Podhradskýho bota. 383 00:32:17,840 --> 00:32:19,840 Může to být živý. 384 00:32:31,720 --> 00:32:33,080 RÁNA 385 00:32:52,640 --> 00:32:54,760 -Co já s tím? 386 00:33:00,440 --> 00:33:02,440 Zavolej ministerstvo. 387 00:33:04,280 --> 00:33:05,840 -Operační? 388 00:33:05,840 --> 00:33:08,240 Brázda, útvar rychlého nasazení. 389 00:33:08,240 --> 00:33:12,760 Potřebuju zjistit majitele SPZ BA 900 GB. 390 00:33:14,600 --> 00:33:17,000 Čekám. 391 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 Pošlete někoho na otisky. Okamžitě! 392 00:33:23,640 --> 00:33:25,680 Máme ho. 393 00:33:26,640 --> 00:33:28,720 Musíme uvědomit Darinu. 394 00:33:29,240 --> 00:33:31,240 -Ty jsi ji tam poslal? 395 00:33:31,440 --> 00:33:33,760 -Svědectví a identikit. 396 00:33:33,760 --> 00:33:36,560 -Kdo je to? Kdo je to?! 397 00:33:40,040 --> 00:33:42,040 Mluvím s tebou! 398 00:33:42,560 --> 00:33:43,800 ÚDER 399 00:34:21,200 --> 00:34:23,240 -Můžete to zopakovat? 400 00:34:23,240 --> 00:34:25,840 Cože? Jste si jistý? 401 00:34:49,400 --> 00:34:51,200 -Únoscem je Korňan. 402 00:34:51,360 --> 00:34:53,240 Je to potvrzené. 403 00:34:56,600 --> 00:34:57,880 -Do hajzlu! 404 00:35:21,040 --> 00:35:23,440 Simona říká, že nemáte ve zvyku věci komplikovat. 405 00:35:23,440 --> 00:35:25,440 Že vám můžu absolutně důvěřovat. 406 00:35:25,440 --> 00:35:29,080 -Absolvoval i vyjednavačský výcvik, což majora personálně předurčuje 407 00:35:29,080 --> 00:35:31,600 jako ideálního kandidáta. 408 00:35:32,360 --> 00:35:34,400 -Jistě od Simony víte, 409 00:35:34,400 --> 00:35:37,760 že absolutní důvěru vyměňuji jen za absolutní výsledek. 410 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -Otče náš, jenž jsi na nebesích. 411 00:35:59,560 --> 00:36:01,640 Posvěť se jméno tvé, přijď království tvé. 412 00:36:01,640 --> 00:36:03,640 Buď vůle tvá, jako v nebi... 413 00:36:03,640 --> 00:36:05,880 -Jestli je všemohoucí, slyší vás i potichu. 414 00:36:13,360 --> 00:36:16,120 -Pane ministře, slyšíš mě? 415 00:36:16,120 --> 00:36:19,040 Překonali jsme infarkt, ale už je dobře. 416 00:36:19,040 --> 00:36:21,080 Už je dobře. 417 00:36:22,760 --> 00:36:26,800 -Let 325605. Kde je původní vyšetřovací spis?! 418 00:36:26,800 --> 00:36:29,160 Glasákova zpráva? Žilnčík. 419 00:36:29,160 --> 00:36:31,160 Dělej! Tak mluv!! 420 00:36:31,840 --> 00:36:35,000 -Odchází nám. -Ztrácí vědomí. 421 00:37:21,200 --> 00:37:22,920 -Hej vy! 422 00:37:26,680 --> 00:37:29,680 Chci něco k pití. -Prosím? 423 00:37:30,000 --> 00:37:32,760 -No, něco k pití! Takovej doktor a nedostává chlast? 424 00:37:32,760 --> 00:37:36,040 -Klíč od jeho kanceláře jste zlomil. 425 00:37:37,800 --> 00:37:40,840 -Tak nějakej líh nebo cokoli. 426 00:37:40,840 --> 00:37:42,880 -Tak mi dejte klíče. 427 00:38:48,840 --> 00:38:50,320 -Adame! 428 00:39:29,360 --> 00:39:30,840 ZVONEK 429 00:39:32,760 --> 00:39:35,640 -Policie, útvar rychlého nasazení, podporučík Bieliková. 430 00:39:35,640 --> 00:39:37,880 Potřebuji mluvit s panem Korňanem. 431 00:39:40,920 --> 00:39:43,520 -Co tady děláte? Jděte zpátky. 432 00:39:45,120 --> 00:39:47,000 ZVONEK 433 00:40:09,560 --> 00:40:14,720 -Přišel tam o syna, kterého prohlásili za zodpovědného. 434 00:40:17,280 --> 00:40:20,760 -Zatím nevím, kdo to věděl, ale je to zajímavý, poslouchej. 435 00:40:20,760 --> 00:40:25,120 Jeho syn byl vojenský pilot. Po smrti zbavený hodnosti 436 00:40:25,120 --> 00:40:28,200 a obviněný z pochybení při pádu vojenského letadla. 437 00:40:28,600 --> 00:40:31,200 Na palubě byli Slováci, Maďaři. Mise NATO. 438 00:40:31,880 --> 00:40:35,840 Major Korňan je vysloužilý ženista 12. pluku. Vdovec. 439 00:40:35,840 --> 00:40:38,920 Podhradskýmu víckrát vyhrožoval. Nahrával si ho na telefon. 440 00:40:38,920 --> 00:40:40,960 Pak dostal zákaz publikovat. 441 00:40:40,960 --> 00:40:43,400 A pokutu, která ho zruinovala. 442 00:40:43,400 --> 00:40:45,600 Od tý doby se odmlčel. 443 00:40:53,720 --> 00:40:56,840 -Mám vizuál. Majore Korňane? 444 00:40:56,840 --> 00:41:00,360 Podporučík Darina Bieliková, z útvaru rychlého nasazení. 445 00:41:00,440 --> 00:41:03,720 Mám pro vás vysílačku. 446 00:41:06,760 --> 00:41:10,240 -Kde máte chlapa tý těhotný holky? 447 00:41:14,360 --> 00:41:17,200 -Kolega je teď mimo službu, ale mám všechny pravomoci 448 00:41:17,200 --> 00:41:20,040 pokračovat v tom, co jste s ním začal. 449 00:41:21,360 --> 00:41:24,040 -Nemám žádný požadavky, chci jenom čas. 450 00:41:24,040 --> 00:41:27,040 -Vašeho syna je mi líto. 451 00:41:27,040 --> 00:41:29,320 -Mně víc. 452 00:41:29,720 --> 00:41:33,720 -Pane Korňane, pane Korňane, jsem tu proto, 453 00:41:33,720 --> 00:41:36,440 abych vám pomohla se vším, co budete potřebovat. 454 00:41:36,440 --> 00:41:38,640 Rozumíme si? -Che. 455 00:41:38,640 --> 00:41:40,840 Ano, to už jsem někde slyšel! 456 00:41:42,840 --> 00:41:45,400 -Chtěl čas, chtěl taky klid. A dostal ho. 457 00:41:45,400 --> 00:41:47,440 Zatím jsme všechno splnili. 458 00:41:47,440 --> 00:41:51,040 -Chtěl jste čas, chtěl jste klid, to všechno jsme vám poskytli. 459 00:41:51,880 --> 00:41:54,880 Ale pochopte, že vzhledem k té nehodě, co se tu stala, 460 00:41:54,880 --> 00:41:57,840 potřebuji vědět, jestli jsou tam všichni v pořádku. 461 00:41:57,840 --> 00:41:59,920 I pan Podhradský. 462 00:42:01,440 --> 00:42:04,480 -Mám tu skoro 20 lidí a on jediný má jméno? 463 00:42:04,480 --> 00:42:07,680 -Ministr Podhradský, profesor Sláma, slečna Naušová. 464 00:42:07,680 --> 00:42:10,600 Kdokoli, kdo mi potvrdí, že jsou v pořádku. 465 00:42:11,920 --> 00:42:15,480 -Ten váš, ten váš kolega, ten kovboj, je v tom osobně. 466 00:42:15,480 --> 00:42:18,040 Je mi jasný, že právě proto jste ho stáhli. 467 00:42:18,280 --> 00:42:20,080 -Pane Korňane? 468 00:42:21,600 --> 00:42:25,320 -Armáda? Tohle je situace v civilním objektu. 469 00:42:25,320 --> 00:42:27,760 Neznáte vyhlášku? -Znám. 470 00:42:27,760 --> 00:42:29,800 I její výjimky. 471 00:42:29,800 --> 00:42:32,120 Ale tohle je vysoce profilový incident. 472 00:42:32,120 --> 00:42:34,160 Máme tam ministra obrany. 473 00:42:34,160 --> 00:42:37,800 -Když už víte, jak se jmenuju, jaký mám jméno a co jsem zažil, 474 00:42:37,800 --> 00:42:39,840 tak i vám musí být jasný, 475 00:42:39,840 --> 00:42:42,760 že spíš budu důvěřovat někomu, kdo má co ztratit! 476 00:42:43,040 --> 00:42:45,360 -Jste voják, majore Korňane! 477 00:42:45,360 --> 00:42:47,960 Věřím, že chápete naše pravidla. 478 00:42:47,960 --> 00:42:51,920 Prosím, nechte mě promluvit s někým zevnitř. 479 00:42:53,280 --> 00:42:56,600 -Až si vyřídím, co potřebuju. 480 00:42:56,600 --> 00:42:58,840 -Máme informace o jeho zdravotním stavu? 481 00:42:58,840 --> 00:43:01,720 -Ještě ne, ale pracujeme na tom. -Pane Korňane? 482 00:43:02,040 --> 00:43:04,640 Majore Korňane?! ZVONEK 483 00:43:06,280 --> 00:43:07,440 RÁNA 484 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 -Kurva. 485 00:43:13,480 --> 00:43:15,680 Vizuál ztracený. Další postup? 486 00:43:15,680 --> 00:43:19,760 -Slyším a udělám všechno pro to, abych i viděl. 487 00:43:28,000 --> 00:43:30,480 Kardiochirurgie prošla nedávno přestavbou, 488 00:43:30,480 --> 00:43:33,160 tohle jsou její aktuální plány. 489 00:43:34,280 --> 00:43:38,000 Kuchyňka pro personál vznikla přepažením prostoru. 490 00:43:38,000 --> 00:43:42,440 Doteď nebyla zkolaudovaná, podobně jako přepážky na velínu. 491 00:43:42,440 --> 00:43:44,480 Tady a tady. 492 00:43:44,720 --> 00:43:46,120 Tak. 493 00:43:46,440 --> 00:43:49,880 A teď stáhněte tu paní a najděte mi toho, koho zmínil Korňan. 494 00:43:50,520 --> 00:43:52,520 -To jsem já. -Sedni si. 495 00:43:53,720 --> 00:43:55,960 Poručík Andrik je momentálně mimo službu. 496 00:43:55,960 --> 00:43:57,600 -Už ne. 497 00:43:58,360 --> 00:44:00,640 Odvolejte ji. Je to starý voják, 498 00:44:00,640 --> 00:44:03,480 myslíte, že bude brát nějakou ženu za sobě rovnou? 499 00:44:07,200 --> 00:44:10,680 Půjdete ho zabavit, zatímco hoši nasadí situaci oči. 500 00:44:10,680 --> 00:44:12,760 -Pane majore? 501 00:44:24,480 --> 00:44:26,480 -Vizuál ztracený. 502 00:44:26,480 --> 00:44:28,480 Další postup? -Vrať se. 503 00:44:30,400 --> 00:44:34,360 -Zalez, nebo tě nechám vyprovodit! Zalez! 504 00:44:40,680 --> 00:44:44,240 -Pane kapitáne, já vám nechci podrývat autoritu 505 00:44:44,240 --> 00:44:48,520 a vašim lidem před vámi říkat, co a jak. 506 00:44:48,640 --> 00:44:52,920 Máte tam ministra obrany v den, kdy hostíme summit V4. 507 00:44:53,560 --> 00:44:56,160 Abychom si rozuměli. 508 00:44:56,160 --> 00:45:00,120 Tady nejde o to, zda se to provalí, ale jak se to provalí. 509 00:45:00,120 --> 00:45:03,000 První, za co budeme souzení, je ztráta času. 510 00:45:04,200 --> 00:45:06,960 -Pošlu tam podporučíka Štěrbu. 511 00:45:07,160 --> 00:45:10,120 -My potřebujeme Korňanovu důvěru upevnit. 512 00:45:10,680 --> 00:45:13,000 Když si jednou vyžádal poručíka Andrika, 513 00:45:13,000 --> 00:45:15,120 tak mu ho pošleme. 514 00:45:15,120 --> 00:45:17,440 -Dnes ráno jsem mu schválil civil. 515 00:45:17,440 --> 00:45:19,480 Na jeho vlastní žádost. 516 00:45:22,160 --> 00:45:25,040 -Tak ho osobně poprosím, aby ji stáhl. 517 00:45:25,800 --> 00:45:28,600 -Mám tam poslat dva dny nevyspalého člověka, 518 00:45:28,600 --> 00:45:31,840 který je po těžkým zásahu, a je to pro něj osobní? 519 00:45:31,840 --> 00:45:35,840 Chápete, co po mně chcete? -Velmi dobře. 520 00:45:37,080 --> 00:45:39,600 Ale tohle není úplně standardní zásah. 521 00:45:39,600 --> 00:45:42,120 Když se jednou ženista s hodností majora 522 00:45:42,120 --> 00:45:45,800 rozhodne zajistit celé poschodí před vniknutím výbušninami, 523 00:45:45,800 --> 00:45:47,840 tak ho taky zajistí. 524 00:45:50,840 --> 00:45:54,680 Místa, kterými teď můžeme vniknout, jsou blokovaná trhavinami, 525 00:45:54,680 --> 00:45:57,840 které jsou navzájem propojené. 526 00:45:57,840 --> 00:46:01,680 První, kdo tam vejde, může vyhodit do povětří celé poschodí. 527 00:46:01,680 --> 00:46:03,680 Je to kardio JIPka. 528 00:46:03,680 --> 00:46:06,440 Takže, i kdyby došlo k násilnému vniknutí, 529 00:46:06,440 --> 00:46:11,040 nemáme jistotu, že neohrozíme zdraví pacientů. 530 00:46:11,160 --> 00:46:14,560 Navíc jsou otočeni hlavami k zaminovaným oknům. 531 00:46:14,560 --> 00:46:18,880 Takže kontra exploze nepřichází v úvahu. 532 00:46:18,880 --> 00:46:21,840 Topení a elektřinu vypnout nemůžeme. 533 00:46:21,840 --> 00:46:23,840 Nejen kvůli pacientům, 534 00:46:23,840 --> 00:46:26,440 ale i kvůli kritickému stavu ministra, 535 00:46:26,440 --> 00:46:30,400 který vyžaduje akutní péči Slámova personálu. 536 00:46:32,080 --> 00:46:36,800 Máme jen 2 tiché vrtačky a jen dvě kamery. 537 00:46:36,800 --> 00:46:42,400 Takže máme šanci získat dva vizuály. 538 00:46:44,000 --> 00:46:49,720 Dostat jednu kameru na pozici v tichosti trvá 1/2 -1 hodinu. 539 00:46:49,720 --> 00:46:53,680 Tedy tak dlouho potřebujeme zaměstnávat únoscovu pozornost, 540 00:46:53,680 --> 00:46:57,000 aby si ničeho nevšiml. 541 00:46:59,480 --> 00:47:03,800 A jediný, kdo s ním umí takový rozhovor smysluplně vést, 542 00:47:03,800 --> 00:47:06,840 je váš člověk. 543 00:47:09,880 --> 00:47:12,080 I když dostaneme vizuál, 544 00:47:12,080 --> 00:47:15,320 potrvá identifikace systému spínačů. 545 00:47:15,320 --> 00:47:19,360 Kde všude jsou, zda jsou živé. 546 00:47:23,320 --> 00:47:28,200 Tedy, pokud to z něj někdo nevytáhne. 547 00:47:41,440 --> 00:47:44,480 Poručík Andrik je naše štěstí v neštěstí. 548 00:47:44,480 --> 00:47:47,880 Vzhledem na navázanou důvěru s únoscem a fakt, 549 00:47:47,880 --> 00:47:51,800 že tam má partnerku v očekávání, je velmi pravděpodobné, 550 00:47:51,800 --> 00:47:55,000 že s ním bude Korňan i nadále komunikovat. 551 00:47:56,320 --> 00:47:58,960 Je to budoucí otec. Korňan syna ztratil. 552 00:47:58,960 --> 00:48:01,880 Je ve sboru a Korňan je bývalý voják. 553 00:48:01,880 --> 00:48:04,920 -To fakt budeme hrát scénář otec a alternativní syn? 554 00:48:04,920 --> 00:48:09,120 -Tenhle scénář nám nadiktoval sám Korňan. 555 00:48:09,120 --> 00:48:11,120 -Jaký je tedy plán? 556 00:48:11,120 --> 00:48:15,440 -Dostat ho co nejdál od bodů, kterými se navrtáme dovnitř. 557 00:48:15,440 --> 00:48:18,840 Tady a tady. 558 00:48:18,840 --> 00:48:22,200 Ideálně do kuchyně pro zaměstnance. 559 00:48:53,000 --> 00:48:56,200 -Kolik ještě? -Asi 5 - 10 minut. 560 00:48:56,360 --> 00:48:59,760 Je možné, že bude mít alergickou reakci na kontrastní látku. 561 00:48:59,760 --> 00:49:02,000 -Tak se postarejte, aby tu reakci přežil! 562 00:49:02,000 --> 00:49:04,120 ZAKAŠLÁNÍ -Co furt, do hajzlu? 563 00:49:05,040 --> 00:49:08,080 -Takhle mluvíte i s tou svojí? 564 00:49:08,080 --> 00:49:10,880 Ti venku asi něco chtějí. Blikají. 565 00:49:15,360 --> 00:49:17,400 -Co to měl v ruce? -Rozbušku. 566 00:49:17,400 --> 00:49:20,080 -To je strašný. -Nemáme tu náhodou pacienta? 567 00:49:20,440 --> 00:49:21,560 -Ano. 568 00:49:41,160 --> 00:49:43,760 -Morseovka? -Hm. 569 00:49:55,600 --> 00:49:59,960 -Bětko, budu podle tebe do soboty v pohodě? 570 00:50:01,080 --> 00:50:02,680 Bětko! 571 00:50:05,520 --> 00:50:07,880 Martičko, nemáš tu nějaký zrcadlo? 572 00:50:14,680 --> 00:50:16,760 -Pane Korňane? 573 00:50:22,680 --> 00:50:24,640 -Mám vizuál. 574 00:50:24,640 --> 00:50:27,160 -Alfa, zatím pokračujte. Bravo, zatím pohov. 575 00:50:39,600 --> 00:50:41,680 -Plán "A" je zpátky? 576 00:50:42,240 --> 00:50:44,440 -Potřebuju s vámi mluvit. 577 00:50:50,960 --> 00:50:53,440 -Není třeba, do hodiny jsme hotovi, vydržíme. 578 00:50:55,160 --> 00:50:57,280 -To je pro Lenku. 579 00:50:57,320 --> 00:50:59,360 Má těhotenskou cukrovku. 580 00:50:59,360 --> 00:51:03,080 Když nedodrží přísnou dietu, jinak dostane hypoglykemii. 581 00:51:03,080 --> 00:51:05,560 Pane Korňane, prosím. 582 00:51:05,560 --> 00:51:08,520 Nechcete přece ublížit mému nenarozenému synovi. 583 00:51:08,640 --> 00:51:10,840 -Říkal jsi, že nevíte, co to bude. 584 00:51:10,880 --> 00:51:11,880 -Ne. 585 00:51:13,160 --> 00:51:17,840 Ale mezi námi, byl bych radši, kdyby to byl syn. 586 00:51:17,840 --> 00:51:19,880 Jen to neříkejte Lence. 587 00:51:22,840 --> 00:51:26,440 -A kde je to tvoje něco za něco? 588 00:51:26,440 --> 00:51:31,680 -Nikdo vás přece neruší. -A co ten cirkus tam venku? 589 00:51:32,320 --> 00:51:35,360 -Abyste měl klid, hrajeme to na únik plynu. 590 00:51:36,120 --> 00:51:38,520 Ani novináři zatím neotravujou. 591 00:51:46,680 --> 00:51:51,640 -A to všechno proto, aby tvoje žena byla v pořádku? 592 00:51:51,640 --> 00:51:55,240 -Ohřejte jí to, prosím, na 2 minuty, ať to má teplé. 593 00:51:57,680 --> 00:51:59,720 Dobře víte, že jde o ministra 594 00:51:59,720 --> 00:52:01,920 a mně se sem dovolili vrátit jen proto, 595 00:52:01,920 --> 00:52:05,560 abych ve vás vzbudil soucit řečmi o svém nenarozeném synovi. 596 00:52:05,840 --> 00:52:08,080 -Tohle totálně posral. -Držte huby. 597 00:52:08,080 --> 00:52:10,280 -A já nevím, jestli se mi to daří. 598 00:52:19,200 --> 00:52:25,120 -Hraješ si na oběť? Na jaký straně to máte v příručce? 599 00:52:28,040 --> 00:52:30,760 -Jedničko, pokračuje. 600 00:52:32,040 --> 00:52:35,280 -Jen se snažím postarat o ženu, která mi brzy porodí syna. 601 00:52:35,760 --> 00:52:37,960 -Jen ať to s tím synem nepřežene. 602 00:52:38,920 --> 00:52:41,400 -Přitlač, povol, to je záměr. 603 00:52:41,400 --> 00:52:46,280 -Rozumíte? -Rozumím. 604 00:52:46,920 --> 00:52:49,840 Přeju ti, abys nikdy nemusel objímat synovu urnu, 605 00:52:49,840 --> 00:52:52,920 kterou nemůžeš ani důstojně pohřbít. 606 00:52:53,920 --> 00:52:56,000 -A za to může Podhradský? -Ano. 607 00:52:56,000 --> 00:52:58,160 Za zmanipulovaný vyšetřování. 608 00:52:58,640 --> 00:53:00,640 -Vy jste chtěl, aby se přiznal. 609 00:53:00,640 --> 00:53:02,920 A on? 610 00:53:02,920 --> 00:53:05,000 -Žije a přizná se. 611 00:53:05,440 --> 00:53:07,680 -K čemu? 612 00:53:08,280 --> 00:53:10,680 -K tomu, že všichni, co Adama znali a věděli, 613 00:53:10,680 --> 00:53:13,760 že by se chlastu v životě nedotknul. 614 00:53:13,760 --> 00:53:16,280 Že v těle, které spadne ze sedmi kilometrů a potom shoří, 615 00:53:16,280 --> 00:53:18,320 alkohol nenaměříte. 616 00:53:18,320 --> 00:53:21,760 Že technický stav letadla před odletem je nadále v režimu utajení. 617 00:53:24,960 --> 00:53:26,960 Mám v armádě ještě stále 618 00:53:26,960 --> 00:53:29,720 dost známých na to, abych zjistil, co nesedí. 619 00:53:33,120 --> 00:53:38,000 -Tohle všechno se nahrává. 620 00:53:38,360 --> 00:53:40,440 Na druhé straně mám kolegy, svědky. 621 00:53:40,440 --> 00:53:43,080 Jestli je vaší podmínkou znovu otevřít vyšetřování, 622 00:53:43,080 --> 00:53:45,080 uděláme vše, co je v našich silách. 623 00:53:45,080 --> 00:53:47,840 -Tomu sám nevěříš. -To je na něho, nebo na nás? 624 00:53:47,840 --> 00:53:50,160 -Ten stroj byl zapůjčený na testy před nákupem. 625 00:53:50,160 --> 00:53:53,480 Byl starý. Měl jít na generální servis k výrobci, 626 00:53:53,480 --> 00:53:56,800 jenže šel k naší narychlo založený firmě a spadnul. 627 00:53:56,960 --> 00:53:59,600 Co ti na tom není jasný? 628 00:54:02,280 --> 00:54:05,640 -Jedničko, pokračujte, dvojko, stále pohov. 629 00:54:08,200 --> 00:54:10,240 -Jaká dvojka? 630 00:54:23,720 --> 00:54:25,880 -Potřebuju jen čas. 631 00:54:29,600 --> 00:54:31,400 Odstup! 632 00:54:32,600 --> 00:54:34,280 Jdi dál! 633 00:55:01,080 --> 00:55:04,720 To jsi vařil ty? -Bože chraň, mám ji rád. 634 00:55:13,040 --> 00:55:14,880 -Odstup. 635 00:55:31,680 --> 00:55:33,880 -Máte vizuál? 636 00:55:42,400 --> 00:55:44,360 Máme vizuál? 637 00:55:45,400 --> 00:55:48,160 Myslím, že je všechny dostaneme ven. 638 00:56:06,240 --> 00:56:08,480 Zemánku, máme vizuál? 639 00:56:10,960 --> 00:56:12,960 Oskare, slyšíte mě? 640 00:56:12,960 --> 00:56:15,120 -Viktore jedna, držte pozici. 641 00:56:34,800 --> 00:56:37,800 -Co to děláte? Vizuál máme, co víc chcete? 642 00:56:37,800 --> 00:56:40,280 -Vy máte pohov. -Podhradský zjevně žije. 643 00:56:40,280 --> 00:56:42,440 Dan nastolil důvěru. Tak, jak jste chtěl. 644 00:56:42,440 --> 00:56:44,440 -Oko má kontakt? 645 00:56:55,800 --> 00:56:58,640 -Zemánku, mluvte na mě. Co se tam děje, Zemánku? 646 00:56:58,640 --> 00:57:01,000 Slyšíte, mluvte! Co se tam děje? 647 00:57:01,000 --> 00:57:02,960 -Zrušte to. 648 00:57:02,960 --> 00:57:05,040 -Oskare, slyšíte mě? 649 00:57:05,520 --> 00:57:08,200 Zemánku, co se tam děje? 650 00:57:14,320 --> 00:57:16,400 -Oko jedna na místě. 651 00:57:19,960 --> 00:57:22,000 -Mluvte na mě! 652 00:57:24,880 --> 00:57:30,240 -Oskare, tady oko jedna, mám kontakt Tango. 653 00:57:31,000 --> 00:57:33,040 Žádám zelenou. 654 00:57:34,120 --> 00:57:36,160 -Oko, zelená. 655 00:57:36,160 --> 00:57:38,160 -Oko jedna, zelená, rozumím, Oskare. 656 00:57:40,560 --> 00:57:41,760 VÝSTŘEL 657 00:57:53,520 --> 00:57:55,600 Oskare, tady oko jedna. 658 00:57:55,640 --> 00:57:58,360 Kontakt negativní, hlásím kontakt negativní. 659 00:57:58,360 --> 00:58:00,880 Měli jsme vítr. Tango v pohybu. 660 00:58:00,880 --> 00:58:03,040 Opakuji Tango v pohybu. 661 00:58:27,560 --> 00:58:30,560 -Chtěl jsi se mnou vyjebat? Chtěl jsi se mnou vyjebat? 662 00:58:32,200 --> 00:58:34,200 -Slyšíte, mluvte! Co se tam děje? 663 00:58:34,200 --> 00:58:36,960 -Vyjednavači jedna, stáhněte se, to je rozkaz! 664 00:58:36,960 --> 00:58:39,880 -Trochu pozdě. -Ale já vyjebu s tebou. 665 00:58:39,880 --> 00:58:41,560 Pojď! -Ne! 666 00:58:41,560 --> 00:58:42,760 -Pojď! 667 00:58:43,040 --> 00:58:44,600 Pojď! 668 00:58:45,320 --> 00:58:46,040 -Ne! 669 00:58:46,040 --> 00:58:48,520 -Zemánku, co se děje? 670 00:58:51,560 --> 00:58:54,560 -Pojď! -Ne! 671 00:58:55,640 --> 00:58:58,280 -Pojď, pojď! 672 00:58:59,600 --> 00:59:01,680 -Prosím vás, ne! 673 00:59:04,040 --> 00:59:06,040 Prosím vás, ne! 674 00:59:06,040 --> 00:59:08,640 -Tohle na mě zkoušíš, co?! Slyšíš mě?! 675 00:59:08,640 --> 00:59:10,640 -To ne, co se děje? Já o ničem nevím! 676 00:59:10,640 --> 00:59:12,720 -Co to na mě hraješ? 677 00:59:12,720 --> 00:59:15,520 -Zastřelte mě! Ona s tím nemá nic společnýho. 678 00:59:15,520 --> 00:59:17,800 Počkejte, počkejte, počkejte! 679 00:59:17,800 --> 00:59:19,840 -Prosím vás, ne. -Nevím, co se stalo. 680 00:59:19,840 --> 00:59:22,800 Zemánku, kurva, co se děje?! Mluvte se mnou, co se stalo? 681 00:59:22,800 --> 00:59:24,800 Slyšíte mě? 682 00:59:26,760 --> 00:59:30,200 Zemánku, řekněte mu, že v tom prsty nemám. 683 00:59:36,200 --> 00:59:39,440 Nic s tím nemám, řekněte mu to! 684 00:59:39,440 --> 00:59:42,080 Slyšíte? 685 00:59:57,920 --> 01:00:00,560 Skryté titulky M. C. Vrbská Česká televize Brno 2022 48664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.