Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:08,049
[DRAMATIC MUSIC]
2
00:00:08,133 --> 00:00:11,906
♪ ♪
3
00:01:11,780 --> 00:01:15,780
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
4
00:01:20,914 --> 00:01:23,958
[POUNDING ELECTRONIC MUSIC]
5
00:01:24,042 --> 00:01:26,565
♪ ♪
6
00:01:33,885 --> 00:01:35,205
[IN JAPANESE] Get out of my way!
7
00:01:36,763 --> 00:01:37,806
Bastard!
8
00:01:37,831 --> 00:01:39,601
Wait, bastard!
9
00:01:42,977 --> 00:01:45,730
Help! A guy with knife is chasing me.
10
00:01:45,755 --> 00:01:46,790
Get out of my way!
11
00:01:46,815 --> 00:01:48,024
Lower the knife!
12
00:01:48,107 --> 00:01:49,859
- I'll kill you!
- Lower the knife!
13
00:01:49,943 --> 00:01:50,943
He's a pervert!
14
00:01:50,985 --> 00:01:52,821
I can explain.
15
00:01:52,904 --> 00:01:55,343
I'm a reporter from the Meicho.
16
00:01:55,824 --> 00:01:57,659
Then why were you asking my wife
17
00:01:57,742 --> 00:01:59,202
about her panties?
18
00:02:06,501 --> 00:02:10,976
♪ ♪
19
00:02:54,632 --> 00:02:56,384
Excuse me, I'd like
20
00:02:56,467 --> 00:02:58,820
to make an appointment
to see your listing in Shibuya.
21
00:02:58,845 --> 00:03:02,265
Miss, acquiring property in Tokyo
22
00:03:02,348 --> 00:03:04,559
is a very complicated endeavor.
23
00:03:04,642 --> 00:03:06,519
Yes, I'm aware of that.
24
00:03:06,603 --> 00:03:08,313
Could we set an appointment
for tomorrow?
25
00:03:08,855 --> 00:03:12,901
I'm afraid there are many
steps that must be taken.
26
00:03:12,984 --> 00:03:15,987
I've taken those steps.
I'd like to see the space.
27
00:03:16,417 --> 00:03:19,920
I'm afraid the owner of that space
28
00:03:20,192 --> 00:03:24,429
wouldn't be interested
in renting to you.
29
00:03:24,454 --> 00:03:25,830
I see...
30
00:03:25,914 --> 00:03:29,375
Then I'll find someone who is.
31
00:03:29,459 --> 00:03:30,793
Thank you for your time.
32
00:03:32,337 --> 00:03:33,856
[IN ENGLISH] The wire service reported
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,924
this panty thief in Kabukicho yesterday,
34
00:03:36,007 --> 00:03:37,568
and Maruyama-san wants
two paragraphs on it
35
00:03:37,592 --> 00:03:40,762
for the evening edition,
but so far, I have nothing.
36
00:03:40,845 --> 00:03:42,448
I've been running
around Kabukicho all morning
37
00:03:42,472 --> 00:03:43,890
asking women about their panties,
38
00:03:43,973 --> 00:03:45,058
and I almost got killed.
39
00:03:45,141 --> 00:03:47,477
I have not slept in two days.
40
00:03:47,502 --> 00:03:49,421
Yeah, but you got
a story published, right?
41
00:03:49,446 --> 00:03:51,928
- About traffic safety.
- Still a story.
42
00:03:51,953 --> 00:03:56,402
Every one I turned in, nope.
Tears apart.
43
00:03:56,486 --> 00:03:57,862
Meanwhile, I got my own story.
44
00:03:57,946 --> 00:03:59,489
It's better than any of this stuff.
45
00:04:01,616 --> 00:04:04,994
You remember that guy who set
himself on fire in Shinjuku?
46
00:04:05,078 --> 00:04:07,038
Hmm. Yeah.
47
00:04:07,121 --> 00:04:11,501
I think that he's connected
to that stabbing I covered.
48
00:04:11,584 --> 00:04:14,800
And by covered, you mean
wrote up as a murder
49
00:04:14,825 --> 00:04:17,423
so Baku almost fired you?
50
00:04:17,507 --> 00:04:20,134
"Gaijin! Gaijin!"
51
00:04:20,218 --> 00:04:22,470
You like busting my balls, huh?
52
00:04:22,553 --> 00:04:24,639
[LAUGHING]
It is the great joy of my life.
53
00:04:24,722 --> 00:04:26,933
All right.
54
00:04:27,016 --> 00:04:31,437
I gotta go. Clock's ticking.
55
00:04:31,521 --> 00:04:33,481
[INQUISITIVE MUSIC]
56
00:04:33,564 --> 00:04:37,458
♪ ♪
57
00:04:52,583 --> 00:04:55,670
[PHONE RINGING]
58
00:04:55,753 --> 00:04:57,338
Hey, Pol.
59
00:04:57,363 --> 00:04:58,879
I have emergency.
60
00:04:58,904 --> 00:05:00,341
Are you stuck at Akira's again?
61
00:05:00,425 --> 00:05:02,343
Rat bastard can't put you
in a fucking cab?
62
00:05:02,427 --> 00:05:05,680
Stop. He is love of my life.
63
00:05:05,763 --> 00:05:09,230
I need help to pick a birthday
present for one of my regulars.
64
00:05:09,255 --> 00:05:11,936
- Kimchi breath guy?
- No, Hasegawa-san.
65
00:05:12,020 --> 00:05:13,479
Oh. Hairy eyebrows, close talker.
66
00:05:13,563 --> 00:05:14,564
Yes.
67
00:05:14,647 --> 00:05:18,192
I buy him good present,
he buy champagne all night.
68
00:05:18,276 --> 00:05:19,569
Please, I beg you.
69
00:05:19,652 --> 00:05:21,654
You have taste that is so good.
70
00:05:21,738 --> 00:05:23,058
Sure. I gotta stop by Onyx.
71
00:05:23,083 --> 00:05:24,365
I'll meet you in Shibuya at 4:00?
72
00:05:24,449 --> 00:05:26,784
What are you doing now?
[COFFEE SPLATTERS]
73
00:05:26,868 --> 00:05:28,870
- Fuck!
- I gotta go. I'll meet you.
74
00:05:31,456 --> 00:05:35,543
I've been chased by worse
than a man with a knife.
75
00:05:35,626 --> 00:05:37,045
It's a hazard of the job.
76
00:05:37,128 --> 00:05:39,130
I understand that, Maruyama-san.
77
00:05:39,213 --> 00:05:42,633
I just need a little more time.
78
00:05:42,717 --> 00:05:45,428
You have until 3:00 p.m. No later.
79
00:05:45,511 --> 00:05:48,890
I-I-I-I don't have the lead.
I don't have anything.
80
00:05:48,973 --> 00:05:51,476
Everyone I speak to, they don't
know shit about this and...
81
00:05:51,559 --> 00:05:53,061
Jake, Jake.
82
00:05:53,144 --> 00:05:54,854
Stop walking.
83
00:05:56,814 --> 00:06:00,568
Now, step back and think.
84
00:06:00,651 --> 00:06:02,445
Who else can you go to?
85
00:06:16,000 --> 00:06:17,335
Miyamoto-san.
86
00:06:17,418 --> 00:06:18,961
"I just have to have to say
87
00:06:19,045 --> 00:06:22,036
I find your dress
extraordinarily flattering."
88
00:06:22,099 --> 00:06:24,363
It worked, right?
That was a good line, right?
89
00:06:24,388 --> 00:06:25,417
Yeah.
90
00:06:25,442 --> 00:06:26,820
Hey, no one knows
Kabukicho like you, right?
91
00:06:26,844 --> 00:06:27,966
Well, true.
92
00:06:27,991 --> 00:06:29,972
Do you know anything
about this panty thief?
93
00:06:29,997 --> 00:06:31,307
[IN JAPANESE] Panty thief?
94
00:06:31,390 --> 00:06:32,708
[IN ENGLISH] Do you know anything?
95
00:06:32,733 --> 00:06:35,747
'Cause I've been writing this
story and I... I got no leads.
96
00:06:38,940 --> 00:06:40,942
I shouldn't tell you this,
97
00:06:41,025 --> 00:06:43,607
and if you quote me, I'll deny it.
98
00:06:43,693 --> 00:06:44,779
Okay.
99
00:06:44,862 --> 00:06:48,138
There's no panty thief.
100
00:06:48,851 --> 00:06:50,519
Really?
101
00:06:50,544 --> 00:06:54,080
Some ladies lost
their underwear to a windy day.
102
00:06:54,163 --> 00:06:55,665
Wire service wrote it up
103
00:06:55,748 --> 00:06:59,961
because papers love a story
about a pervert.
104
00:07:00,044 --> 00:07:01,546
Thank you. Wait, wait.
105
00:07:01,629 --> 00:07:03,714
- Anyone else know about this?
- No one yet.
106
00:07:03,798 --> 00:07:05,383
[CLAPS] Thank you, thank you.
107
00:07:05,408 --> 00:07:06,435
[IN JAPANESE] Thank you.
108
00:07:06,460 --> 00:07:08,254
Miyamoto-san.
109
00:07:09,387 --> 00:07:12,473
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
110
00:07:12,557 --> 00:07:15,476
[KEYS CLACKING]
111
00:07:15,560 --> 00:07:19,647
♪ ♪
112
00:07:19,730 --> 00:07:23,109
[PRINTER WHIRRING]
113
00:07:29,991 --> 00:07:30,992
Rewrite it.
114
00:07:31,075 --> 00:07:32,160
Yes. Will do.
115
00:07:32,243 --> 00:07:35,204
[INDISTINCT CHATTER]
116
00:07:35,288 --> 00:07:39,083
♪ ♪
117
00:07:39,167 --> 00:07:42,253
[PRINTER WHIRRING]
118
00:07:45,423 --> 00:07:47,508
[PENCIL SCRATCHING]
119
00:07:50,803 --> 00:07:52,013
Rewrite it.
120
00:07:52,096 --> 00:07:54,974
[INDISTINCT CHATTER]
121
00:07:55,057 --> 00:07:58,269
[KEYS CLACKING]
122
00:07:58,352 --> 00:08:00,104
[PRINTER WHIRRING]
123
00:08:02,607 --> 00:08:03,607
No good.
124
00:08:03,941 --> 00:08:07,474
♪ ♪
125
00:08:26,297 --> 00:08:28,716
Alright, you worthless piece of shit.
126
00:08:29,467 --> 00:08:30,968
[TENSE DISSONANT MUSIC]
127
00:08:31,052 --> 00:08:33,387
Let's try this again.
128
00:08:34,638 --> 00:08:39,018
You're crossing the street,
minding your own business,
129
00:08:39,727 --> 00:08:43,856
when this jogger comes out of
nowhere and slams into you...
130
00:08:46,817 --> 00:08:48,069
And?
131
00:08:48,152 --> 00:08:49,195
What then?
132
00:08:50,571 --> 00:08:51,781
What do you want me to say?
133
00:08:53,366 --> 00:08:56,494
The truth. In your words.
134
00:08:57,036 --> 00:09:01,591
♪ ♪
135
00:09:04,958 --> 00:09:07,522
The victim had an accidental
run-in with a thug.
136
00:09:07,546 --> 00:09:09,006
Wrong place, wrong time.
137
00:09:09,090 --> 00:09:11,425
Funaki, you don't really believe that.
138
00:09:11,801 --> 00:09:15,221
We have his prints on the
knife and a signed deposition.
139
00:09:15,304 --> 00:09:17,306
What more do you want?
140
00:09:17,685 --> 00:09:19,952
A low level Tozawa goon
just walks in off the street
141
00:09:19,976 --> 00:09:20,976
and gives himself up?
142
00:09:21,018 --> 00:09:23,470
Feels like the fastest way
to kill an investigation.
143
00:09:23,495 --> 00:09:25,331
Investigation?
144
00:09:25,356 --> 00:09:28,609
Our job is to clear cases.
145
00:09:29,722 --> 00:09:31,356
This is going in.
146
00:09:37,205 --> 00:09:39,123
That's the third shop in the last month.
147
00:09:39,287 --> 00:09:41,789
All under our protection.
148
00:09:41,872 --> 00:09:43,624
[LIGHTER CLICKS]
149
00:09:43,708 --> 00:09:44,834
Tozawa.
150
00:09:46,043 --> 00:09:49,630
He's trying to prove
we can't protect our territory.
151
00:09:51,138 --> 00:09:52,591
We have to hit back.
152
00:09:54,560 --> 00:09:57,096
And risk war?
153
00:09:57,590 --> 00:09:59,759
But this is war.
154
00:10:00,558 --> 00:10:02,560
We hit back,
155
00:10:02,643 --> 00:10:04,363
Chikara-kai will be seen
as the instigators,
156
00:10:04,437 --> 00:10:07,857
and the cops will come down on us.
157
00:10:08,676 --> 00:10:10,365
Are you idiots?!
158
00:10:12,737 --> 00:10:15,656
No. No retaliation.
159
00:10:17,673 --> 00:10:20,169
For now, we increase protection fees.
160
00:10:22,788 --> 00:10:25,958
We use the extra money
to close ranks and prepare.
161
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
Kume...
162
00:10:29,112 --> 00:10:30,113
Hai.
163
00:10:30,138 --> 00:10:31,458
Kobayashi...
164
00:10:31,589 --> 00:10:32,589
Hai.
165
00:10:32,715 --> 00:10:36,177
If a war is coming
with Tozawa, we'll be ready.
166
00:10:36,552 --> 00:10:40,325
♪ ♪
167
00:10:44,060 --> 00:10:45,578
Oyabun likes them chopped fine.
168
00:10:45,603 --> 00:10:50,399
Tip stays on the board,
one smooth motion...
169
00:10:51,149 --> 00:10:52,651
Damn, Sato.
170
00:10:54,362 --> 00:10:55,905
You think
171
00:10:55,988 --> 00:10:57,740
maybe you went into the wrong business?
172
00:10:59,992 --> 00:11:03,120
Hope you're as good with
that knife outside the kitchen.
173
00:11:06,239 --> 00:11:07,874
Should we go find out?
174
00:11:11,279 --> 00:11:12,629
Sato.
175
00:11:17,134 --> 00:11:18,469
Go make the rounds.
176
00:11:18,641 --> 00:11:20,721
They've already paid this month.
177
00:11:21,395 --> 00:11:23,375
Now they're paying more.
178
00:11:24,322 --> 00:11:25,322
Okay.
179
00:11:34,485 --> 00:11:35,485
Don't fuck up the onions.
180
00:11:37,279 --> 00:11:41,075
[MUTTERING INDISTINCTLY]
181
00:11:46,524 --> 00:11:48,249
[IN ENGLISH] That bad, huh?
182
00:11:48,707 --> 00:11:50,459
Be quiet.
183
00:11:50,543 --> 00:11:52,628
[MUTTERING INDISTINCTLY]
184
00:11:55,214 --> 00:11:58,384
You need to stop using
so many adjectives.
185
00:12:00,177 --> 00:12:01,721
Okay.
186
00:12:01,804 --> 00:12:04,348
[SIGHS]
187
00:12:04,432 --> 00:12:07,101
It will run in the morning edition.
188
00:12:11,324 --> 00:12:13,409
Really?
189
00:12:13,633 --> 00:12:16,068
You show initiative,
and this is real news.
190
00:12:16,152 --> 00:12:17,945
Keep it up.
191
00:12:20,614 --> 00:12:22,825
Not bad, Jake-san.
192
00:12:22,908 --> 00:12:24,052
That's my first article, man.
193
00:12:24,076 --> 00:12:25,076
[SIGHS] Yeah, I know.
194
00:12:29,081 --> 00:12:30,833
[SIGHS]
195
00:12:30,916 --> 00:12:33,919
Why do I feel like the greatest
investigative journalist
196
00:12:34,003 --> 00:12:35,463
- that ever lived?
- [CHUCKLES]
197
00:12:35,546 --> 00:12:37,298
Because you're an American,
198
00:12:37,381 --> 00:12:39,800
so you think you're more
talented than you actually are.
199
00:12:39,884 --> 00:12:41,802
That's right.
200
00:12:45,097 --> 00:12:46,474
Or maybe I'm just lucky.
201
00:12:55,232 --> 00:12:57,526
What time do we have to be back
at the Meicho for Ko-etsu?
202
00:12:57,610 --> 00:13:02,531
[CLEARS THROAT] About 90 minutes.
203
00:13:07,953 --> 00:13:11,582
Hey. We all have to do it.
204
00:13:11,665 --> 00:13:13,501
It's the final check, Jake.
205
00:13:15,628 --> 00:13:17,505
You can't be late. Hey!
206
00:13:17,588 --> 00:13:19,673
[INDISTINCT CHATTER]
207
00:13:23,260 --> 00:13:27,014
[SUSPENSEFUL MUSIC]
208
00:13:27,097 --> 00:13:30,852
♪ ♪
209
00:14:00,673 --> 00:14:03,217
[IN JAPANESE] Considering the evidence,
210
00:14:03,300 --> 00:14:05,928
and now this confession,
we expect an easy conviction.
211
00:14:07,625 --> 00:14:09,890
I hope this will bring
you and your family
212
00:14:09,974 --> 00:14:11,350
some measure of comfort.
213
00:14:13,978 --> 00:14:16,855
[INDISTINCT CHATTER]
214
00:14:21,902 --> 00:14:25,573
Forgive me if this is
too painful to revisit but...
215
00:14:26,266 --> 00:14:27,684
I understand,
216
00:14:27,709 --> 00:14:29,076
from the statement
you gave Detective Funaki
217
00:14:29,159 --> 00:14:31,120
that your husband
was having financial problems.
218
00:14:32,415 --> 00:14:35,126
I went through all this
with the other detectives.
219
00:14:36,041 --> 00:14:38,210
They didn't seem
to think it was relevant.
220
00:14:38,669 --> 00:14:39,669
Of course.
221
00:14:40,899 --> 00:14:45,875
I'm just following up to ensure
nothing's been overlooked.
222
00:14:50,729 --> 00:14:53,023
We borrowed.
223
00:14:53,048 --> 00:14:54,559
Too much.
224
00:14:55,633 --> 00:14:57,605
We missed one payment
225
00:14:57,688 --> 00:15:00,000
and the interest rate
became ten times higher.
226
00:15:00,958 --> 00:15:03,210
So my husband pushed back.
227
00:15:03,586 --> 00:15:04,586
How so?
228
00:15:05,029 --> 00:15:09,408
He was gathering information
to bring to a lawyer.
229
00:15:10,242 --> 00:15:12,578
About these lenders and their...
230
00:15:12,661 --> 00:15:14,246
methods.
231
00:15:15,205 --> 00:15:19,126
Do you happen to have that information?
232
00:15:19,543 --> 00:15:22,391
♪ ♪
233
00:15:25,424 --> 00:15:26,675
Yes.
234
00:15:43,508 --> 00:15:45,027
May I help you?
235
00:15:46,086 --> 00:15:49,573
My name is Jake Adelstein.
I'm with the Meicho Shimbun.
236
00:15:50,616 --> 00:15:53,994
I'm sorry, I've been asked
not to speak with the press.
237
00:15:54,028 --> 00:15:55,571
Really?
238
00:15:55,596 --> 00:15:57,640
But...
239
00:15:58,008 --> 00:16:00,010
just a few minutes is enough.
240
00:16:00,751 --> 00:16:02,211
May I have some of your time?
241
00:16:02,236 --> 00:16:03,570
I'm afraid I have company...
242
00:16:11,512 --> 00:16:13,681
"Takahiro Aoki has borrowed
a large amount of money.
243
00:16:13,764 --> 00:16:17,101
"How do you feel
about a dirtbag like him
244
00:16:17,184 --> 00:16:18,852
living in your neighborhood?"
245
00:16:18,936 --> 00:16:21,897
[TENSE MUSIC]
246
00:16:21,980 --> 00:16:25,649
♪ ♪
247
00:16:29,196 --> 00:16:31,532
Well, then, can I ask you one...
248
00:16:31,615 --> 00:16:34,076
I have nothing to share.
249
00:16:37,746 --> 00:16:40,124
I will come again.
250
00:16:41,959 --> 00:16:44,545
I'm sorry for bothering you.
251
00:16:45,796 --> 00:16:48,465
Once again, my deepest condolences.
252
00:16:49,466 --> 00:16:53,497
♪ ♪
253
00:17:46,312 --> 00:17:49,649
Hey, he looks like real yakuza, right?
254
00:17:51,278 --> 00:17:52,738
Wanna play?
255
00:17:58,452 --> 00:18:00,579
[CHUCKLES]
256
00:18:01,538 --> 00:18:03,749
He's gonna kill this.
257
00:18:06,502 --> 00:18:09,296
[DRAMATIC ELECTRONIC MUSIC PLAYING]
258
00:18:09,379 --> 00:18:13,938
♪ ♪
259
00:18:18,235 --> 00:18:19,598
- [GLASS SHATTERS]
- [IN ENGLISH] Got you!
260
00:18:19,681 --> 00:18:20,724
You have two lives left.
261
00:18:20,808 --> 00:18:22,684
[GUNFIRE] Reload!
262
00:18:22,768 --> 00:18:24,561
[GLASS SHATTERS] Got you!
263
00:18:24,645 --> 00:18:25,938
You have one life left.
264
00:18:26,021 --> 00:18:28,065
[GUNFIRE]
265
00:18:28,148 --> 00:18:31,026
[GLASS SHATTERS] Got you! You're dead!
266
00:18:31,109 --> 00:18:35,656
♪ ♪
267
00:18:39,284 --> 00:18:40,953
[IN JAPANESE] With my humble regards.
268
00:18:47,835 --> 00:18:51,547
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
269
00:18:51,630 --> 00:18:55,735
♪ ♪
270
00:19:09,815 --> 00:19:11,441
[DOOR CREAKS OPEN]
271
00:19:11,525 --> 00:19:13,318
[DOOR SLAMS]
272
00:19:48,812 --> 00:19:50,898
- [IN ENGLISH] Oh!
- Ooh.
273
00:19:50,981 --> 00:19:53,150
- Oh sorry, I didn't expect...
- Malee.
274
00:19:53,233 --> 00:19:54,553
Usually no one is here so early.
275
00:19:54,578 --> 00:19:55,600
What are you doing here?
276
00:19:55,625 --> 00:19:56,904
I forgot my hair brush.
277
00:19:56,987 --> 00:19:58,572
[IN JAPANESE] Malee, hurry up.
278
00:19:58,597 --> 00:20:00,015
I don't have much time today...
279
00:20:06,571 --> 00:20:07,956
[IN ENGLISH] Ah,
280
00:20:08,040 --> 00:20:10,918
here's that hairbrush that you forgot.
281
00:20:11,001 --> 00:20:13,121
Why don't you wait outside?
I'll give you a ride home.
282
00:20:15,589 --> 00:20:17,591
Classy.
283
00:20:17,674 --> 00:20:19,593
[SCOFFS]
284
00:20:19,618 --> 00:20:23,664
She's bad with customer,
so I give her lessons.
285
00:20:27,585 --> 00:20:30,662
Bitches who meddle
get sent back to America.
286
00:20:30,687 --> 00:20:33,523
Don't fucking threaten me.
I have a work visa.
287
00:20:33,548 --> 00:20:35,341
Try to fuck with me,
288
00:20:35,366 --> 00:20:37,166
I make one phone call,
and you're out of here.
289
00:20:37,319 --> 00:20:40,197
And I walk out of here
with ten of your best girls.
290
00:20:40,280 --> 00:20:41,657
How will your business be then?
291
00:20:41,682 --> 00:20:43,360
Huh, Duke?
292
00:20:46,495 --> 00:20:47,495
[CHUCKLES NERVOUSLY]
293
00:20:47,537 --> 00:20:50,374
[BELT BUCKLE CLANKING]
294
00:20:51,750 --> 00:20:53,070
[IN JAPANESE] Go home, Samantha.
295
00:21:01,718 --> 00:21:04,805
[INDISTINCT CHATTER]
296
00:21:22,453 --> 00:21:24,386
[IN ENGLISH] Where'd you go, Mossad?
297
00:21:24,449 --> 00:21:26,576
Ah, had to make a quick stop
to fuck your mother.
298
00:21:26,660 --> 00:21:29,329
What?
299
00:21:29,413 --> 00:21:31,206
Y-you fucked my mother?
300
00:21:33,500 --> 00:21:35,460
Jake-san, why did you do that?
301
00:21:35,544 --> 00:21:37,212
No, not really. In America, we...
302
00:21:37,295 --> 00:21:38,797
[LAUGHING]
303
00:21:38,880 --> 00:21:42,009
- I got him.
- [LAUGHS]
304
00:21:43,093 --> 00:21:44,845
[IN JAPANESE] Those things stink.
305
00:21:44,928 --> 00:21:46,138
They're French.
306
00:21:46,221 --> 00:21:48,307
[IN ENGLISH] French people stink too.
307
00:21:48,390 --> 00:21:50,600
That is not true.
308
00:21:50,684 --> 00:21:52,894
The French have very good hygiene.
309
00:21:52,978 --> 00:21:55,939
Renaissance Europeans,
especially French aristocrats,
310
00:21:56,023 --> 00:21:58,859
- believed that taking a bath...
- Okay, Tin-Tin.
311
00:21:58,942 --> 00:22:01,028
- Right.
- Tin-Tin.
312
00:22:01,111 --> 00:22:02,151
[IN JAPANESE] I see that.
313
00:22:02,195 --> 00:22:04,364
[IN ENGLISH] It's
pronounced "Tahn-Than,"
314
00:22:04,448 --> 00:22:05,866
and he is Belgian.
315
00:22:05,949 --> 00:22:08,452
Belgian, French, same fucking thing.
316
00:22:08,535 --> 00:22:10,037
First of all, Belgium is a monarchy,
317
00:22:10,120 --> 00:22:11,288
and France is a republic.
318
00:22:11,371 --> 00:22:14,458
[LAUGHING] Okay, Tin-Tin.
319
00:22:14,541 --> 00:22:17,453
Fuck you. Trendy Haiyu.
320
00:22:17,478 --> 00:22:18,764
[CHUCKLING] Oh!
321
00:22:18,789 --> 00:22:19,947
[IN JAPANESE] A trendy actor, yeah?
322
00:22:20,005 --> 00:22:22,174
You got nice hair, like an actor's.
323
00:22:22,257 --> 00:22:23,508
[GROANS]
324
00:22:25,477 --> 00:22:26,996
Gaijin!
325
00:22:27,637 --> 00:22:28,638
Hai.
326
00:22:32,403 --> 00:22:33,913
Read this. Out loud. Now.
327
00:22:33,938 --> 00:22:34,953
Yes.
328
00:22:34,978 --> 00:22:38,398
Underwear thief... captured...
329
00:22:45,030 --> 00:22:48,200
Today at 12:30 p.m.,
330
00:22:48,283 --> 00:22:50,994
the Shinjuku police arrested an
office worker, age forty-one,
331
00:22:51,078 --> 00:22:52,918
a resident of Shinjuku-ward
Kabuki-cho Block 1,
332
00:22:52,996 --> 00:22:55,373
on charges of theft.
333
00:22:55,866 --> 00:22:59,120
The police raided his apartment
and found
334
00:22:59,145 --> 00:23:03,107
400 pairs of women's underwear,
335
00:23:03,132 --> 00:23:07,180
color-coded and sorted.
336
00:23:10,222 --> 00:23:13,183
But according to you,
there is no underwear thief.
337
00:23:19,356 --> 00:23:21,858
We can't trust you
to report one simple story.
338
00:23:29,199 --> 00:23:31,993
That's why you're shit.
339
00:23:32,381 --> 00:23:33,966
Go to scrapbooking.
340
00:23:34,019 --> 00:23:35,019
You're done here.
341
00:23:35,044 --> 00:23:36,044
Hai.
342
00:23:47,889 --> 00:23:50,183
Last time I checked, Katagiri,
343
00:23:50,595 --> 00:23:53,500
loan sharks don't kill people,
344
00:23:55,225 --> 00:23:57,936
because dead men pay no debts.
345
00:23:58,019 --> 00:23:59,729
You don't find it suspicious?
346
00:24:00,939 --> 00:24:03,817
That just before filing
a lawsuit against the lender,
347
00:24:03,900 --> 00:24:05,540
the man is murdered
by a low-level yakuza?
348
00:24:08,544 --> 00:24:10,420
We've been down this road before.
349
00:24:11,366 --> 00:24:12,749
Or don't you remember?
350
00:24:12,774 --> 00:24:16,288
Ohara-san, this is different.
351
00:24:16,371 --> 00:24:17,747
Sure.
352
00:24:17,831 --> 00:24:21,326
The difference is this case has
a deposition, a murder weapon,
353
00:24:21,418 --> 00:24:23,545
and a violent criminal behind bars.
354
00:24:23,628 --> 00:24:24,847
It's closed.
355
00:24:24,872 --> 00:24:26,624
[FILE THUMPS]
356
00:24:38,310 --> 00:24:40,979
[IN ENGLISH] Cream. Too much sugar.
357
00:24:41,062 --> 00:24:42,522
How you like it.
358
00:24:42,606 --> 00:24:44,149
[SIGHS]
359
00:24:44,174 --> 00:24:45,259
[IN JAPANESE] Thanks.
360
00:24:46,484 --> 00:24:48,653
[IN ENGLISH] Don't take it personal.
361
00:24:48,678 --> 00:24:50,035
He's just...
362
00:24:50,060 --> 00:24:52,646
[IN JAPANESE] Racist nationalist.
363
00:24:54,117 --> 00:24:56,119
You've got those too, right?
364
00:24:58,288 --> 00:25:01,750
[IN ENGLISH] Things could be worse.
365
00:25:01,833 --> 00:25:03,543
You could be living in Missouri.
366
00:25:04,252 --> 00:25:07,714
[CHUCKLES] That's true.
367
00:25:07,739 --> 00:25:08,921
[IN JAPANESE] Move.
368
00:25:08,946 --> 00:25:09,989
Sorry.
369
00:25:12,636 --> 00:25:14,262
[IN ENGLISH] Get a solid story
370
00:25:14,346 --> 00:25:16,066
in the paper,
or this is your last paycheck.
371
00:25:25,106 --> 00:25:27,234
It does have armadillo on it.
372
00:25:27,317 --> 00:25:32,197
I think armadillo looks stupid,
but it's Hasegawa's favorite.
373
00:25:32,280 --> 00:25:34,116
He says it's only animal with armor,
374
00:25:34,141 --> 00:25:36,201
so it's like samurai of animal world.
375
00:25:36,284 --> 00:25:37,786
[CHUCKLES]
376
00:25:38,961 --> 00:25:41,289
Oh, I'm sorry. Am I boring you?
377
00:25:41,943 --> 00:25:44,195
No, I'm fascinated by armadillos.
378
00:25:45,794 --> 00:25:48,296
I know, I know.
But it looks expensive, right?
379
00:25:48,380 --> 00:25:50,090
I cannot afford more than this.
380
00:25:50,173 --> 00:25:51,258
Why is that?
381
00:25:53,301 --> 00:25:55,845
What? What? Should I be like you?
382
00:25:55,929 --> 00:25:57,639
Save everything and have no fucking fun?
383
00:25:57,722 --> 00:26:00,475
Look, if you want to blow
your money on Akira,
384
00:26:00,558 --> 00:26:02,185
that's your business.
385
00:26:06,189 --> 00:26:07,691
Something's wrong. What's wrong?
386
00:26:11,861 --> 00:26:14,235
It's nothing. I'm tired.
387
00:26:16,408 --> 00:26:18,743
All right, I'm going to get this.
388
00:26:25,709 --> 00:26:28,545
[SIGHS]
389
00:26:28,628 --> 00:26:31,548
[PENSIVE MUSIC]
390
00:26:31,631 --> 00:26:35,164
♪ ♪
391
00:27:07,334 --> 00:27:09,210
[IN KOREAN] Yeah. You heard me.
392
00:27:09,294 --> 00:27:11,296
I said shut up.
393
00:27:11,379 --> 00:27:14,674
What part of that don't you understand?
394
00:27:14,758 --> 00:27:16,217
Shut the fuck up! Right now!
395
00:27:16,301 --> 00:27:18,053
[SIGHS]
396
00:27:18,136 --> 00:27:21,473
No... no... don't you...
don't you look at me!
397
00:27:21,556 --> 00:27:25,060
Did you hear me!
398
00:27:25,143 --> 00:27:27,645
Don't you fucking look at me!
399
00:27:29,272 --> 00:27:33,196
♪ ♪
400
00:28:18,988 --> 00:28:21,282
[SIGHS]
401
00:28:21,366 --> 00:28:24,498
♪ ♪
402
00:29:49,675 --> 00:29:52,457
[IN JAPANESE] Check out Yuta!
403
00:29:55,168 --> 00:29:58,354
Looks like he needs to take a dump!
404
00:29:58,379 --> 00:30:00,840
Fuck you. Fuck all of you.
405
00:30:01,257 --> 00:30:03,218
I'm back.
406
00:30:07,457 --> 00:30:09,098
Please check these.
407
00:30:16,225 --> 00:30:17,727
Who's short?
408
00:30:18,858 --> 00:30:22,862
Duke. Said he'd have it next month.
409
00:30:26,090 --> 00:30:28,593
All that money going through
the club every night,
410
00:30:28,618 --> 00:30:30,338
he can't cough up
an extra hundred thousand?
411
00:30:33,052 --> 00:30:35,972
You're sure he didn't offer you
house credit in the meantime?
412
00:30:37,530 --> 00:30:39,020
Some shit about how, "You could have
413
00:30:39,045 --> 00:30:40,885
a good time here
with the girl of your choice?"
414
00:30:46,732 --> 00:30:48,012
What the fuck are you looking at?
415
00:30:49,138 --> 00:30:50,139
Sorry.
416
00:30:51,432 --> 00:30:54,310
Don't ever lie to me again.
417
00:31:00,608 --> 00:31:01,877
[IN ENGLISH] All I'm saying is,
418
00:31:01,901 --> 00:31:03,361
your father could help you
419
00:31:03,444 --> 00:31:05,572
get a great newspaper job near us.
420
00:31:05,655 --> 00:31:07,407
Maybe in St. Louis.
421
00:31:07,490 --> 00:31:09,009
I have a job already, and it's for one
422
00:31:09,033 --> 00:31:10,189
of the best newspapers in the world.
423
00:31:10,214 --> 00:31:11,470
Then at least come home for a visit.
424
00:31:11,494 --> 00:31:14,038
- We miss you.
- I know.
425
00:31:14,122 --> 00:31:15,933
I miss you guys, too,
but I can't come home right now
426
00:31:15,957 --> 00:31:17,143
because I just started.
427
00:31:17,168 --> 00:31:19,544
Joshua, we are your family.
428
00:31:19,627 --> 00:31:21,087
It's-it's nice that you called,
429
00:31:21,170 --> 00:31:24,090
but we have not seen you
for three years.
430
00:31:24,173 --> 00:31:26,509
Your sister needs you.
431
00:31:26,593 --> 00:31:30,013
Her treatments... they aren't
working anymore.
432
00:31:30,096 --> 00:31:32,015
Ma, Jess is fine.
Can you trust me on that?
433
00:31:32,098 --> 00:31:34,379
But I have to go.
I love you so much. Bye.
434
00:31:41,524 --> 00:31:42,984
You owe me a story.
435
00:31:45,737 --> 00:31:48,865
[SIZZLING]
436
00:31:48,948 --> 00:31:51,492
How much did you pay
for the information I gave you?
437
00:31:53,036 --> 00:31:54,370
Nothing.
438
00:31:54,454 --> 00:31:57,415
Yeah, and that's what it was worth.
439
00:31:57,498 --> 00:31:58,833
It's transactional.
440
00:31:58,916 --> 00:32:02,962
Nothing is free. Everybody's for sale.
441
00:32:03,046 --> 00:32:06,132
Right now, you are treating me
to a nice steak dinner,
442
00:32:06,215 --> 00:32:10,470
so I'm treating you
to my years of wisdom.
443
00:32:12,854 --> 00:32:14,574
[IN JAPANESE]
If I don't get a real story
444
00:32:14,599 --> 00:32:16,600
as soon as possible,
I'm gonna get fired.
445
00:32:24,651 --> 00:32:27,691
[IN ENGLISH] There's an old
Japanese saying.
446
00:32:28,191 --> 00:32:30,615
Kishi Kaisei.
447
00:32:31,171 --> 00:32:32,967
- Kishi Kaisei.
- Mm.
448
00:32:32,992 --> 00:32:36,120
Wake from death, return to life.
449
00:32:37,163 --> 00:32:39,374
[IN JAPANESE]
What's that supposed to mean?
450
00:32:39,399 --> 00:32:40,855
[IN ENGLISH] It means...
451
00:32:41,719 --> 00:32:43,930
Don't be such a pussy.
452
00:32:45,672 --> 00:32:48,716
[CHUCKLING]
453
00:32:51,269 --> 00:32:52,553
What?
454
00:32:54,031 --> 00:32:55,408
Now's the time to ask.
455
00:32:55,522 --> 00:32:57,175
While you are paying for it.
456
00:33:06,750 --> 00:33:08,501
Do you know anything about this?
457
00:33:17,398 --> 00:33:21,027
Looks like some financial services firm.
458
00:33:21,052 --> 00:33:22,166
Why?
459
00:33:22,250 --> 00:33:24,585
Well, I'm trying to
figure out who they are.
460
00:33:24,669 --> 00:33:27,046
- You call the number?
- Yeah, it's disconnected.
461
00:33:27,130 --> 00:33:29,465
Then why ask me?
462
00:33:38,266 --> 00:33:39,266
[IN JAPANESE] So good.
463
00:33:42,854 --> 00:33:43,854
Excuse me.
464
00:33:44,480 --> 00:33:45,481
Coming.
465
00:33:46,149 --> 00:33:48,025
Yes?
466
00:33:48,050 --> 00:33:49,843
Another of everything.
467
00:33:51,154 --> 00:33:54,198
And an extra serving of short ribs.
468
00:33:54,282 --> 00:33:56,200
Extra serving.
469
00:33:57,493 --> 00:33:58,578
Delicious, eh?
470
00:34:02,790 --> 00:34:03,976
[IN ENGLISH] I'll be right back.
471
00:34:04,000 --> 00:34:05,084
I gotta take a leak.
472
00:34:07,587 --> 00:34:09,589
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
473
00:34:09,672 --> 00:34:10,757
♪ ♪
474
00:34:10,848 --> 00:34:12,016
[IN JAPANESE] Excuse me.
475
00:34:13,509 --> 00:34:14,594
You're leaving?
476
00:34:26,856 --> 00:34:28,107
We're busy today, huh?
477
00:34:31,736 --> 00:34:33,154
[SIGHS]
478
00:34:33,237 --> 00:34:34,781
Cute tie!
479
00:34:35,156 --> 00:34:39,314
♪ ♪
480
00:34:51,130 --> 00:34:52,298
Hurry up, will you?
481
00:34:52,381 --> 00:34:53,424
Sorry.
482
00:34:58,554 --> 00:34:59,972
[IN ENGLISH] You okay?
483
00:35:00,431 --> 00:35:02,433
Listen...
484
00:35:02,517 --> 00:35:03,517
[IN JAPANESE] Hey!
485
00:35:04,440 --> 00:35:06,233
What the fuck are you sitting down for?
486
00:35:06,258 --> 00:35:07,497
Table 7.
487
00:35:07,522 --> 00:35:08,523
Go!
488
00:35:10,983 --> 00:35:12,485
[IN ENGLISH] Listen.
489
00:35:12,568 --> 00:35:16,447
Laugh, be who they want,
and take their money.
490
00:35:17,135 --> 00:35:18,387
Okay.
491
00:35:18,412 --> 00:35:20,343
I'll handle Duke. You got this.
492
00:35:20,368 --> 00:35:25,039
♪ ♪
493
00:35:25,123 --> 00:35:27,445
[IN JAPANESE] Where's my Imperial Brut?
494
00:35:27,470 --> 00:35:29,168
I've been waiting a while.
495
00:35:29,193 --> 00:35:30,193
One moment.
496
00:35:31,921 --> 00:35:34,173
[IN ENGLISH] She's so pretty,
497
00:35:34,257 --> 00:35:36,175
but she forgets their names,
their drinks.
498
00:35:36,259 --> 00:35:39,679
I'm working with her.
We can't all be as good as you.
499
00:35:39,762 --> 00:35:41,681
That is true.
500
00:35:41,764 --> 00:35:44,350
[SIGHS] Give me the rundown.
501
00:35:44,433 --> 00:35:45,685
First-timers.
502
00:35:45,768 --> 00:35:48,187
The skinny guy is the fat wallet.
503
00:35:48,271 --> 00:35:50,523
As soon as you see me pour out
the last of this bottle...
504
00:35:50,606 --> 00:35:51,852
I'll swing by and see
505
00:35:51,877 --> 00:35:54,505
if Mr. Fat Wallet wants another bottle.
506
00:36:01,492 --> 00:36:02,869
[SIGHS]
507
00:36:07,748 --> 00:36:10,710
[IN JAPANESE] Excuse
me, here's the check.
508
00:36:17,300 --> 00:36:18,300
Mm.
509
00:36:20,845 --> 00:36:21,845
[SPEAKS JAPANESE]
510
00:36:24,515 --> 00:36:26,893
[LAUGHS]
511
00:36:26,976 --> 00:36:28,477
Let's raise our glasses.
512
00:36:31,480 --> 00:36:34,813
Excuse me. Samantha,
you are being requested.
513
00:36:34,838 --> 00:36:36,986
All right. If you'll excuse me...
514
00:36:37,069 --> 00:36:42,022
I'm very sorry. Here's Nana instead.
515
00:36:43,659 --> 00:36:47,315
♪ ♪
516
00:36:52,710 --> 00:36:53,794
[IN ENGLISH] Hey.
517
00:36:56,422 --> 00:36:57,502
I got that second bottle.
518
00:37:02,678 --> 00:37:04,639
The hostess always pours.
519
00:37:04,722 --> 00:37:06,557
Mm-hmm.
520
00:37:06,641 --> 00:37:10,603
You never touch the bottle. It's my job.
521
00:37:10,686 --> 00:37:11,686
Mm-hmm.
522
00:37:13,905 --> 00:37:15,574
And if you smoke...
523
00:37:16,025 --> 00:37:18,486
[WHISPERS] We light your cigarette.
524
00:37:20,864 --> 00:37:22,574
Do you smoke?
525
00:37:26,314 --> 00:37:27,744
No.
526
00:37:27,787 --> 00:37:29,455
- You will.
- Oh.
527
00:37:29,538 --> 00:37:32,375
- And we fold things.
- Uh-huh.
528
00:37:32,458 --> 00:37:35,461
Lots of linen folding.
529
00:37:35,544 --> 00:37:37,546
How often do you rotate
between the tables?
530
00:37:39,131 --> 00:37:40,883
- Every 30 minutes.
- Mm.
531
00:37:40,967 --> 00:37:42,510
You're spending money right now.
532
00:37:42,593 --> 00:37:45,221
Is this really what you want
to talk about?
533
00:37:45,304 --> 00:37:48,975
Absolutely. I have time.
Who's this girl over there?
534
00:37:49,058 --> 00:37:51,143
[LAUGHTER, INDISTINCT CHATTER]
535
00:37:51,227 --> 00:37:52,645
Akiko.
536
00:37:52,728 --> 00:37:54,230
She's been here the longest.
537
00:37:54,313 --> 00:37:55,648
Classy as they come.
538
00:37:55,731 --> 00:37:57,832
Only deals with long-term regulars.
539
00:37:57,857 --> 00:37:59,943
[SNAPS FINGERS]
540
00:38:01,867 --> 00:38:03,494
And who's that?
541
00:38:04,281 --> 00:38:05,992
[INDISTINCT CHATTER]
542
00:38:06,075 --> 00:38:08,953
That's Luna. She's our star.
543
00:38:09,036 --> 00:38:10,621
She's really very good. You'd like her.
544
00:38:10,705 --> 00:38:12,331
I think so.
545
00:38:16,210 --> 00:38:21,048
Uh, the guy who just walked in,
who's that?
546
00:38:21,132 --> 00:38:23,718
♪ ♪
547
00:38:24,093 --> 00:38:25,928
[IN JAPANESE] That
blonde girl, Samantha.
548
00:38:26,012 --> 00:38:27,179
Sure. This way.
549
00:38:27,263 --> 00:38:29,265
[IN ENGLISH] Someone
you and your notebook
550
00:38:29,348 --> 00:38:30,641
should stay away from.
551
00:38:30,725 --> 00:38:31,965
Will you excuse me for a moment?
552
00:38:39,254 --> 00:38:41,589
She will be right with you.
553
00:38:41,861 --> 00:38:43,404
Excuse me.
554
00:38:45,281 --> 00:38:48,502
You have a customer.
You know what to do.
555
00:38:50,953 --> 00:38:55,095
♪ ♪
556
00:39:05,049 --> 00:39:07,053
You came alone this time.
557
00:39:10,872 --> 00:39:14,000
Gives us a chance to chat.
558
00:39:17,813 --> 00:39:18,981
Finally.
559
00:39:43,380 --> 00:39:47,468
You're a glutton
for punishment, aren't you?
560
00:39:48,717 --> 00:39:51,720
[IN ENGLISH]
You should see the other guy.
561
00:39:52,264 --> 00:39:53,933
Why? What happened to him?
562
00:39:56,018 --> 00:39:59,271
Nothing. He's my aniki.
563
00:39:59,355 --> 00:40:01,190
[CHUCKLES]
564
00:40:01,941 --> 00:40:03,442
[IN JAPANESE] Tattoo...
565
00:40:04,068 --> 00:40:06,439
Cool kicks.
566
00:40:07,321 --> 00:40:08,322
[IN ENGLISH] Thanks.
567
00:40:10,199 --> 00:40:12,409
- Dunks?
- Yeah.
568
00:40:12,493 --> 00:40:13,661
Dunks are shit.
569
00:40:13,744 --> 00:40:15,246
What? You mind if I join?
570
00:40:15,329 --> 00:40:18,415
You think Bapes are cooler than Dunks?
571
00:40:18,499 --> 00:40:21,877
This is the... this is
the real McCoy right here.
572
00:40:21,902 --> 00:40:24,095
This came first, you know?
That's a copy.
573
00:40:27,133 --> 00:40:28,551
He doesn't understand fashion.
574
00:40:28,634 --> 00:40:29,634
I understand fashion.
575
00:40:29,677 --> 00:40:32,742
I just know, is that fashion,
or is it stealing?
576
00:40:32,767 --> 00:40:36,267
Jake... this is Sato.
577
00:40:36,350 --> 00:40:39,103
He's not as brooding as he seems.
578
00:40:39,186 --> 00:40:42,606
Sato-san, this is Jake.
579
00:40:42,690 --> 00:40:45,985
He's not as annoying as he seems.
580
00:40:46,068 --> 00:40:47,319
[SNAPS FINGERS]
581
00:40:47,403 --> 00:40:50,573
♪ ♪
582
00:40:50,598 --> 00:40:52,205
[IN JAPANESE] Excuse me...
583
00:40:52,230 --> 00:40:53,230
Hey!
584
00:40:57,079 --> 00:40:58,679
[IN ENGLISH] She's always leaving, man.
585
00:41:02,793 --> 00:41:05,171
What?
586
00:41:05,254 --> 00:41:08,799
Why is that gaijin in Sato's booth?
587
00:41:08,883 --> 00:41:10,301
It's fine. I figured it out.
588
00:41:10,384 --> 00:41:12,094
I have it under control.
589
00:41:12,178 --> 00:41:15,838
♪ ♪
590
00:41:15,863 --> 00:41:18,017
But these are Wrangler.
You know Wrangler?
591
00:41:18,042 --> 00:41:19,669
[IN JAPANESE] From America.
592
00:41:19,694 --> 00:41:21,500
[IN ENGLISH] Amer... like a cowboy.
593
00:41:21,525 --> 00:41:23,022
Uh-huh. 501 Levi's.
594
00:41:23,105 --> 00:41:24,440
- Yeah.
- Leather patch.
595
00:41:24,465 --> 00:41:25,470
- Mm-hmm.
- You know?
596
00:41:25,495 --> 00:41:26,502
Yeah.
597
00:41:26,527 --> 00:41:27,903
We got one of their machines.
598
00:41:28,319 --> 00:41:30,696
Now we make and sell, uh...
599
00:41:31,113 --> 00:41:32,239
[IN JAPANESE] Counterfeit.
600
00:41:32,680 --> 00:41:33,722
[IN ENGLISH] Yeah.
601
00:41:33,747 --> 00:41:34,947
You can't tell the difference.
602
00:41:36,302 --> 00:41:37,761
[IN JAPANESE] Really?
603
00:41:37,786 --> 00:41:38,897
Uh-huh.
604
00:41:38,922 --> 00:41:40,042
[IN ENGLISH] That's genius.
605
00:41:43,584 --> 00:41:46,045
I could write about that.
606
00:41:46,128 --> 00:41:49,006
- Yes.
- Yeah?
607
00:41:49,089 --> 00:41:50,507
But then I'd have to kill you.
608
00:41:55,137 --> 00:41:56,137
[NECK CRACKS]
609
00:41:59,850 --> 00:42:03,729
[LAUGHING]
610
00:42:03,812 --> 00:42:07,611
♪ ♪
611
00:42:13,656 --> 00:42:15,991
- Ah, shit.
- What's up?
612
00:42:16,075 --> 00:42:18,827
I'm going to miss my train.
I gotta go. Damn.
613
00:42:18,911 --> 00:42:23,832
Hey, listen, it's been illuminating.
614
00:42:23,916 --> 00:42:26,585
- I'll see you around.
- Later.
615
00:42:26,669 --> 00:42:30,588
♪ ♪
616
00:42:43,556 --> 00:42:46,313
[IN JAPANESE]
This is today's last train.
617
00:42:46,397 --> 00:42:50,776
This is today's last train.
Please hurry.
618
00:42:51,151 --> 00:42:54,822
This is today's last train.
Please hurry.
619
00:43:22,182 --> 00:43:23,350
[IN ENGLISH] Hey.
620
00:43:23,434 --> 00:43:25,603
- Hey.
- I missed my train.
621
00:43:28,564 --> 00:43:30,524
Don't worry. You can have it.
622
00:43:30,549 --> 00:43:31,564
Yeah?
623
00:43:31,589 --> 00:43:33,079
I have to go to a detective's house
624
00:43:33,104 --> 00:43:36,191
and wait outside until he comes home.
625
00:43:47,249 --> 00:43:49,251
[SIGHS]
626
00:43:51,754 --> 00:43:53,797
You know, Jake,
627
00:43:53,881 --> 00:43:56,675
I was so happy to get this job
628
00:43:56,759 --> 00:43:57,760
until it started.
629
00:44:08,854 --> 00:44:10,564
When I was a kid,
630
00:44:10,647 --> 00:44:14,735
my family used to get two
newspapers delivered every day.
631
00:44:14,818 --> 00:44:18,405
And I remember one day
asking my dad at breakfast
632
00:44:18,489 --> 00:44:21,116
while he was reading the paper,
633
00:44:21,200 --> 00:44:24,953
"What's in there? What's so important?"
634
00:44:25,037 --> 00:44:27,706
And he said, "Every day",
635
00:44:27,790 --> 00:44:32,044
"the knowledge of the world
increases a little bit,
636
00:44:32,127 --> 00:44:35,005
and this newspaper is a record of that."
637
00:44:39,635 --> 00:44:41,678
So that's what we get to do.
638
00:44:41,762 --> 00:44:44,390
We get to increase the
world's knowledge every day.
639
00:44:48,310 --> 00:44:50,145
By emptying ashtrays?
640
00:44:50,229 --> 00:44:51,229
He didn't mention that.
641
00:44:55,984 --> 00:44:57,069
[RADIO WARBLES]
642
00:44:57,152 --> 00:45:00,906
[STATIC HISSING]
643
00:45:00,989 --> 00:45:03,992
Some company for the night.
644
00:45:04,076 --> 00:45:06,829
Thanks.
645
00:45:08,072 --> 00:45:09,686
[IN JAPANESE] Hang in there.
646
00:45:48,162 --> 00:45:49,538
[IN ENGLISH] Hello.
647
00:45:49,621 --> 00:45:52,249
Is this tape being listened to by Joshua
648
00:45:52,332 --> 00:45:55,127
"I want to call myself
Jake now" Adelstein,
649
00:45:55,210 --> 00:45:57,504
the big brother who never
sends tapes to his sister?
650
00:45:57,588 --> 00:46:00,466
This is tape 23 from me to you,
651
00:46:00,549 --> 00:46:04,470
which officially
totally makes you a loser
652
00:46:04,553 --> 00:46:06,513
and yet I forgive you.
653
00:46:06,597 --> 00:46:09,183
Why? Because I'm awesome.
654
00:46:09,266 --> 00:46:11,852
Speaking of awesome,
as of last Saturday,
655
00:46:11,935 --> 00:46:14,146
I have my driver's license.
656
00:46:14,229 --> 00:46:16,732
Does this scare you? [CHUCKLES]
657
00:46:16,815 --> 00:46:18,692
Well, try being Mom and Dad.
658
00:46:18,775 --> 00:46:20,694
When I ask to borrow the car now,
659
00:46:20,777 --> 00:46:23,113
they look like they're going
to throw up from fear
660
00:46:23,197 --> 00:46:27,993
at the same time in the same toilet.
661
00:46:28,076 --> 00:46:30,996
That made you laugh, right? I know you.
662
00:46:31,079 --> 00:46:34,171
All those cool Japanese people
you're hanging with,
663
00:46:34,196 --> 00:46:37,074
they don't know you
half as well as I do.
664
00:46:38,879 --> 00:46:42,090
[SOFT UPBEAT MUSIC]
665
00:46:42,174 --> 00:46:46,244
♪ ♪
666
00:46:48,388 --> 00:46:52,100
[SINGING IN JAPANESE]
667
00:46:52,184 --> 00:46:55,541
♪ ♪
668
00:48:00,335 --> 00:48:03,380
[INDISTINCT CHATTER]
669
00:48:19,573 --> 00:48:21,462
[IN JAPANESE] Who's that?
670
00:48:22,176 --> 00:48:23,828
No one.
671
00:48:24,401 --> 00:48:27,487
[SUSPENSEFUL MUSIC]
672
00:48:27,571 --> 00:48:32,236
♪ ♪
673
00:48:34,536 --> 00:48:37,623
[STATIC HISSING]
674
00:48:53,948 --> 00:48:55,866
This is an urgent announcement
675
00:48:55,891 --> 00:48:57,017
from the Police Department.
676
00:48:57,100 --> 00:48:58,727
An organized crime incident
677
00:48:58,810 --> 00:49:00,729
has been reported
in the Shinjuku precinct.
678
00:49:00,812 --> 00:49:02,749
Possibility of crime involving
the use of firearms or knives.
679
00:49:02,773 --> 00:49:05,150
Effective for Shinjuku, Yotsuya,
680
00:49:05,233 --> 00:49:06,735
and Harajuku precincts.
681
00:49:06,978 --> 00:49:08,945
Crime scene located at Kabukicho,
682
00:49:09,029 --> 00:49:11,698
District 4, Lot 1,
Building 2, IDS building...
683
00:49:11,782 --> 00:49:14,242
[TENSE MUSIC]
684
00:49:14,326 --> 00:49:18,541
♪ ♪
685
00:49:42,271 --> 00:49:43,731
Shut the fuck up!
686
00:49:47,776 --> 00:49:49,528
Try me if you got the balls.
687
00:49:49,611 --> 00:49:52,280
I'll fucking shoot you!
688
00:49:52,364 --> 00:49:54,244
- Nakamura, put the gun down!
- Don't, Nakamura.
689
00:49:55,142 --> 00:49:56,618
Wait.
690
00:49:58,453 --> 00:49:59,830
We... we can talk about it.
691
00:50:00,455 --> 00:50:01,748
Please, let me explain.
692
00:50:01,832 --> 00:50:03,125
[SHOUTS]
693
00:50:03,208 --> 00:50:05,669
This is who you pay to protect you?
694
00:50:06,795 --> 00:50:08,380
These Chihara-kai punks
695
00:50:08,463 --> 00:50:11,508
can't protect shit!
696
00:50:13,135 --> 00:50:14,553
Listen.
697
00:50:14,636 --> 00:50:18,765
We go where we want,
we drink where we want!
698
00:50:18,849 --> 00:50:21,393
This district, this city...
699
00:50:21,476 --> 00:50:22,978
belongs to Tozawa now.
700
00:50:25,522 --> 00:50:27,607
You tell Ishida that.
701
00:50:28,984 --> 00:50:30,819
Just shoot him.
702
00:50:34,322 --> 00:50:36,700
Fuck it.
703
00:50:36,783 --> 00:50:39,411
[HAMMER CLICKS]
- [SCREAMING]
704
00:50:39,494 --> 00:50:41,788
Nakamura!
705
00:50:52,466 --> 00:50:55,427
[LOW TENSE MUSIC]
706
00:50:55,510 --> 00:50:59,767
♪ ♪
707
00:51:08,502 --> 00:51:09,670
Nice watch.
708
00:51:14,029 --> 00:51:15,029
Thanks.
709
00:51:15,591 --> 00:51:16,798
From Hong Kong.
710
00:51:16,823 --> 00:51:18,033
[CHUCKLES]
711
00:51:18,058 --> 00:51:20,100
Looks as good as a real one.
712
00:51:21,286 --> 00:51:25,666
♪ ♪
713
00:51:43,183 --> 00:51:46,144
[INDISTINCT WHISPERING]
714
00:51:46,228 --> 00:51:49,642
♪ ♪
715
00:52:08,834 --> 00:52:11,211
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
716
00:52:15,416 --> 00:52:17,080
Hey.
717
00:52:26,810 --> 00:52:29,479
Meicho reporter... I see.
718
00:52:32,858 --> 00:52:33,900
Your camera.
719
00:52:53,253 --> 00:52:55,797
[IN ENGLISH] Don't write about this.
720
00:52:55,822 --> 00:52:57,353
[IN JAPANESE] You hear me?
721
00:52:57,629 --> 00:52:59,214
Hai.
722
00:52:59,885 --> 00:53:04,025
♪ ♪
723
00:53:48,600 --> 00:53:52,600
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
48194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.