All language subtitles for The.Outfit.2022.2160p.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1-NOGRP_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,709 --> 00:01:14,346 To the naked eye, 2 00:01:14,381 --> 00:01:16,975 a suit appears to consist of two parts: 3 00:01:17,010 --> 00:01:19,648 a jacket and trousers. 4 00:01:23,357 --> 00:01:26,589 But those two seemingly solid parts 5 00:01:26,624 --> 00:01:29,526 are composed of four different fabrics. 6 00:01:31,827 --> 00:01:35,730 Cotton, silk, mohair and wool. 7 00:01:37,536 --> 00:01:42,374 And those four fabrics are cut into 38 separate pieces. 8 00:01:43,707 --> 00:01:48,006 The process of sizing, forming, conjoining those pieces 9 00:01:48,041 --> 00:01:52,813 requires no fewer than 228 steps. 10 00:02:27,454 --> 00:02:30,587 So the first step is measurement. 11 00:02:49,311 --> 00:02:54,446 But "measurement" doesn't mean, uh, just reaching for your tap, 12 00:02:54,481 --> 00:02:57,075 "So many inches here, so many inches there." 13 00:02:57,110 --> 00:02:58,879 No, no, no. 14 00:03:26,447 --> 00:03:29,107 You cannot make something good 15 00:03:30,913 --> 00:03:34,816 until you understand who you're making it for. 16 00:03:42,694 --> 00:03:45,057 All clothing says something. 17 00:03:45,092 --> 00:03:47,664 I've had gentlemen walk into my shop and boast, 18 00:03:47,699 --> 00:03:50,260 "Oh, I don't care about what I wear." 19 00:03:50,295 --> 00:03:54,968 And assuming that's true, doesn't that say something, to? 20 00:04:10,491 --> 00:04:12,249 So, who is your customer? 21 00:04:12,284 --> 00:04:14,185 And what are you trying to say about him? 22 00:04:18,400 --> 00:04:23,293 A man walks through your door, what about him can you observe? 23 00:04:23,328 --> 00:04:24,965 -Good morning. 24 00:04:25,000 --> 00:04:26,472 Is he timid, 25 00:04:26,507 --> 00:04:29,673 hunched over like a midday clock? 26 00:04:29,708 --> 00:04:32,973 Or does he stand with confidence, 27 00:04:33,008 --> 00:04:35,514 spine at six and twelve? 28 00:04:36,847 --> 00:04:40,651 Is this a man of springtime pastel, 29 00:04:40,686 --> 00:04:43,313 clamoring to be noticed? 30 00:04:43,348 --> 00:04:47,790 Or is this a man of gray and brown, 31 00:04:47,825 --> 00:04:52,025 blending into the hurried crow? 32 00:04:52,060 --> 00:04:55,567 Is this a man comfortable in his station? 33 00:04:58,506 --> 00:05:01,174 Or does he pine for grander things? 34 00:05:04,237 --> 00:05:07,205 And who would this man like to be? 35 00:05:12,685 --> 00:05:14,421 And who is he underneath? 36 00:05:52,923 --> 00:05:54,461 Take your measure... 37 00:05:57,664 --> 00:06:01,259 ...and when you understand who he is... 38 00:06:06,508 --> 00:06:08,035 Mr. Boyle. 39 00:06:08,070 --> 00:06:10,301 ...then you're ready to begin. 40 00:06:11,337 --> 00:06:13,106 Knock, knock. 41 00:06:13,141 --> 00:06:15,240 -Hmm. -How's business, English? 42 00:06:15,275 --> 00:06:16,945 Evening, sirs. 43 00:06:24,526 --> 00:06:27,219 -Oh, wow. It's a nice one. -Mm-hmm. 44 00:06:27,254 --> 00:06:28,726 Yeah, that's really nice. 45 00:06:28,761 --> 00:06:30,057 You making that for my pops? 46 00:06:30,092 --> 00:06:31,894 Not this one. 47 00:06:31,929 --> 00:06:34,259 You're making those fine threads for somebody else? Who? 48 00:06:34,294 --> 00:06:38,065 Master Richie, you know I can't talk about my gentlemen. 49 00:06:38,100 --> 00:06:40,936 Huh. Is that what we are? Your gentlemen. 50 00:06:42,841 --> 00:06:44,808 Whoa, get a load of English. 51 00:06:44,843 --> 00:06:46,370 Keeping his lips shut tight. 52 00:06:51,278 --> 00:06:53,278 -Your father was here. -Oh, yeah? 53 00:06:53,313 --> 00:06:55,753 Uh... yesterday. 54 00:06:55,788 --> 00:06:57,788 He said your business 55 00:06:57,823 --> 00:06:59,691 is undergoing some manner of expansion. 56 00:06:59,726 --> 00:07:03,453 He said I should plan on making you a new suit to celebrate. 57 00:07:03,488 --> 00:07:05,796 Francis, what do you think? New threads? Long as we're here? 58 00:07:05,831 --> 00:07:07,325 -Not tonight. -Hey, come on. We got time. 59 00:07:07,360 --> 00:07:09,701 Not tonight. 60 00:07:09,736 --> 00:07:11,835 Oh, shit. 61 00:07:11,870 --> 00:07:13,738 Is that from the Outfit? 62 00:07:19,845 --> 00:07:21,977 English, do me a favor. 63 00:07:22,012 --> 00:07:24,012 Why don't you, uh, go up front, 64 00:07:24,047 --> 00:07:27,114 check on your secretary for me, all right? 65 00:07:27,149 --> 00:07:29,820 Will you excuse me, gentlemen. 66 00:07:30,922 --> 00:07:32,317 It's the Outfit, man. 67 00:07:32,352 --> 00:07:34,660 It's his brass ring right here. 68 00:07:34,695 --> 00:07:37,696 Right, go ahead, open it up. See what it says. 69 00:07:54,583 --> 00:07:55,747 Any mail? 70 00:07:55,782 --> 00:07:57,518 Do you want to talk about it? 71 00:07:58,444 --> 00:07:59,509 The mail? 72 00:07:59,544 --> 00:08:01,016 That they gave you the boot. 73 00:08:02,547 --> 00:08:04,019 What's in the box? 74 00:08:05,055 --> 00:08:06,252 That one's mine. 75 00:08:06,287 --> 00:08:07,660 Let's have a look. 76 00:08:07,695 --> 00:08:09,387 Okay. 77 00:08:09,422 --> 00:08:11,389 No, no, let me guess. 78 00:08:11,424 --> 00:08:14,260 Uh, the Leaning Tower of Pisa. 79 00:08:14,295 --> 00:08:15,734 Mm-mm. 80 00:08:15,769 --> 00:08:17,098 I've never understood the appeal. 81 00:08:17,133 --> 00:08:19,265 All it does is lean. 82 00:08:19,300 --> 00:08:21,267 The Eiffel Tower? 83 00:08:21,302 --> 00:08:22,840 I already have that. 84 00:08:22,875 --> 00:08:25,469 Well, then I give up. 85 00:08:29,475 --> 00:08:30,551 What is that? 86 00:08:31,576 --> 00:08:33,378 I'll show you. 87 00:08:38,550 --> 00:08:40,726 Ah-ha. 88 00:08:40,761 --> 00:08:42,090 I feel at home again. 89 00:08:42,125 --> 00:08:43,256 Isn't it beautiful? 90 00:08:43,291 --> 00:08:45,027 It's a clock. 91 00:08:45,062 --> 00:08:47,293 Unlike some of us, I've never seen it in person. 92 00:08:47,328 --> 00:08:48,734 In person, it's still a clock. 93 00:08:48,769 --> 00:08:50,637 On the banks of the Thames. 94 00:08:50,672 --> 00:08:52,133 -You've seen clocks in Chicago? -Yes, of course, but... 95 00:08:52,168 --> 00:08:55,070 They look startlingly similar in London. 96 00:08:55,105 --> 00:08:57,875 Okay. 97 00:08:57,910 --> 00:09:00,713 I will never understand you. 98 00:09:00,748 --> 00:09:05,179 Well, you will never be a-a dashing gentleman 99 00:09:06,281 --> 00:09:08,149 of a certain age. 100 00:09:08,184 --> 00:09:11,020 You've been all over the world. 101 00:09:13,090 --> 00:09:15,255 You could have a shop anywhere you like. 102 00:09:16,357 --> 00:09:17,554 And yet you're here. 103 00:09:17,589 --> 00:09:19,325 What's wrong with here? 104 00:09:22,429 --> 00:09:25,067 I can think of a few things. 105 00:09:25,102 --> 00:09:27,333 Some things one finds everywhere, dear. 106 00:09:27,368 --> 00:09:30,600 So it doesn't terribly much matter where I am. 107 00:09:30,635 --> 00:09:31,810 I have me shears. 108 00:09:32,978 --> 00:09:35,110 What else does a man need besides his shears? 109 00:09:35,948 --> 00:09:37,145 And I have you. 110 00:09:41,613 --> 00:09:42,656 Not forever. 111 00:09:43,483 --> 00:09:46,121 Ah, yes. 112 00:09:46,156 --> 00:09:47,386 Ben awaits. 113 00:09:52,294 --> 00:09:54,800 One way or another... 114 00:09:56,298 --> 00:09:58,463 ...I'm getting out of here. 115 00:09:58,498 --> 00:09:59,739 To London? 116 00:10:00,665 --> 00:10:02,599 To London. 117 00:10:02,634 --> 00:10:04,810 And Madrid. 118 00:10:04,845 --> 00:10:06,141 -And Barcelona. -Mm. 119 00:10:06,176 --> 00:10:08,308 -And Morocco. 120 00:10:08,343 --> 00:10:09,507 And to Paris. 121 00:10:13,513 --> 00:10:15,546 You know what'd make it happen a lot sooner? 122 00:10:15,581 --> 00:10:17,988 -A map? -A raise. Please. 123 00:10:18,023 --> 00:10:20,056 I best go see if Master Richie needs me. 124 00:10:20,091 --> 00:10:21,618 -Ah. 125 00:10:21,653 --> 00:10:23,521 Speak of the devils. 126 00:10:23,556 --> 00:10:24,698 What's that now? 127 00:10:24,733 --> 00:10:26,359 Just an expression, sirs. 128 00:10:26,394 --> 00:10:28,064 -Excuse me. 129 00:10:28,099 --> 00:10:30,264 I meant no offense. 130 00:10:33,269 --> 00:10:34,708 See you tomorrow. 131 00:11:39,170 --> 00:11:41,434 The horologist's apprentice popped in yesterday. 132 00:11:41,469 --> 00:11:42,633 He's awfully nice. 133 00:11:42,668 --> 00:11:44,602 S... What'd he... uh, who-who? 134 00:11:44,637 --> 00:11:46,208 From down the street. 135 00:11:46,243 --> 00:11:47,979 He's ever so handsome. 136 00:11:50,643 --> 00:11:53,050 Are you... trying to get me to go on a date 137 00:11:53,085 --> 00:11:55,283 with the guy who works at the watch shop? 138 00:11:55,318 --> 00:11:58,550 He's an apprentice to the horologist. 139 00:11:58,585 --> 00:12:00,486 The one with the little mustache? 140 00:12:00,521 --> 00:12:02,224 Yes, like Errol Flynn. 141 00:12:02,259 --> 00:12:05,095 I do not need you telling me who to date. 142 00:12:05,130 --> 00:12:07,064 I didn't mean it like that. 143 00:12:07,099 --> 00:12:10,232 You meant it like, "I saw you smiling at Richie Boyle earlier 144 00:12:10,267 --> 00:12:11,761 "and now I'm petrified 145 00:12:11,796 --> 00:12:13,598 that you're running with a bad batch." 146 00:12:13,633 --> 00:12:17,470 Those men may be customers, but they are not gentlemen. 147 00:12:17,505 --> 00:12:20,506 Could've fooled me in those nice clothes you make for 'em. 148 00:12:20,541 --> 00:12:23,014 If we only allowed angels to be customers, 149 00:12:23,049 --> 00:12:25,148 soon we'd have no customers at all. 150 00:12:25,183 --> 00:12:27,986 Do we let all of our customers keep lockboxes in back? 151 00:12:28,021 --> 00:12:30,351 It was you who was smiling at him. 152 00:12:30,386 --> 00:12:31,825 I've spent my entire life 153 00:12:31,860 --> 00:12:33,684 around animals like Richie Boyle. 154 00:12:33,719 --> 00:12:36,093 You want to get him to back off, you look him dead in the eyes 155 00:12:36,128 --> 00:12:37,589 and you pretend you're one of 'em. 156 00:12:37,624 --> 00:12:39,360 You don't need me worrying after you. 157 00:12:39,395 --> 00:12:41,494 -That's right. -You can take care of yourself. 158 00:12:41,529 --> 00:12:42,869 You're not my... 159 00:12:44,697 --> 00:12:46,037 -You know. -I do. 160 00:12:46,072 --> 00:12:47,973 My father was a shit, so y-y-y... 161 00:12:48,008 --> 00:12:49,370 Take that as a compliment. 162 00:12:50,208 --> 00:12:51,636 I will. 163 00:13:06,224 --> 00:13:07,355 I know... 164 00:13:08,523 --> 00:13:10,358 that you hope that I'll start loving this 165 00:13:10,393 --> 00:13:12,525 -the way that you do. -No. I don't. 166 00:13:12,560 --> 00:13:14,263 -I don't. -That I'll train... 167 00:13:15,728 --> 00:13:18,333 learn the craft. 168 00:13:18,368 --> 00:13:20,907 One day maybe even take over the shop. 169 00:13:23,868 --> 00:13:26,110 But I don't want that. I don't want your life. 170 00:13:28,950 --> 00:13:30,477 You're entitled to your own. 171 00:13:30,512 --> 00:13:32,380 -I am. -You're a smart young woman 172 00:13:32,415 --> 00:13:33,546 who's going to take herself 173 00:13:33,581 --> 00:13:35,350 -far away from here. -I will. 174 00:13:35,385 --> 00:13:38,782 And when I go, I just don't want you to be all alone. 175 00:13:42,260 --> 00:13:45,525 I don't need you looking after me either. 176 00:13:47,628 --> 00:13:50,695 After all, you're not my, you know. 177 00:13:57,473 --> 00:13:59,407 -Fair enough. 178 00:13:59,442 --> 00:14:01,706 Now, if you want that raise, 179 00:14:01,741 --> 00:14:07,085 first you have to learn what a bloody square looks like. 180 00:15:57,098 --> 00:15:59,197 MABLE We gotta find the keys. 181 00:16:00,497 --> 00:16:02,893 -Uh... 182 00:16:02,928 --> 00:16:04,466 They were right here. 183 00:16:04,501 --> 00:16:06,369 And... what did I do with them? 184 00:16:11,904 --> 00:16:14,410 Hey. What's this book do, by the way? 185 00:16:14,445 --> 00:16:15,807 I always wondered what this was. 186 00:16:15,842 --> 00:16:17,248 Richie. 187 00:16:17,283 --> 00:16:18,744 Don't touch anything. 188 00:16:18,779 --> 00:16:20,416 Hey. 189 00:16:20,451 --> 00:16:22,253 Mm. 190 00:16:22,288 --> 00:16:24,090 -I just said don't touch anything. -These are gorgeous. 191 00:16:24,125 --> 00:16:25,817 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 192 00:16:25,852 --> 00:16:28,424 He likes things the way that he likes them. 193 00:16:28,459 --> 00:16:30,327 Okay. 194 00:16:30,362 --> 00:16:32,395 What a fucking buster, huh? 195 00:16:32,430 --> 00:16:35,497 He cares about what he does, 196 00:16:35,532 --> 00:16:37,169 and that's why he's the best at it. 197 00:16:37,204 --> 00:16:38,269 Yeah. 198 00:16:38,304 --> 00:16:41,404 Like... somebody else I know. 199 00:16:41,439 --> 00:16:43,373 -Hmm. 200 00:16:43,408 --> 00:16:45,408 What is that? Are you fucking with me? 201 00:16:45,443 --> 00:16:46,673 What? 202 00:16:46,708 --> 00:16:48,081 I said, are you fucking with me? 203 00:16:48,116 --> 00:16:49,874 -Like, are you making fun? Huh? -No. 204 00:16:49,909 --> 00:16:51,546 -No, Richie, baby. -'Cause I'm no goddamn joke. 205 00:16:51,581 --> 00:16:53,614 I'm not making fun. I'm not making fun. 206 00:16:55,321 --> 00:16:56,947 Come here. 207 00:16:58,126 --> 00:17:00,720 Baby, what's wrong? 208 00:17:02,328 --> 00:17:04,526 -Did he do something? -Did who do something? 209 00:17:04,561 --> 00:17:06,561 Francis. Did he do something again? 210 00:17:06,596 --> 00:17:08,365 RICHIE Fuck Francis. 211 00:17:08,400 --> 00:17:09,729 -He ain't family. -I know. 212 00:17:09,764 --> 00:17:11,060 Hmm. 213 00:17:11,095 --> 00:17:12,435 -He ain't even Irish. -I know. 214 00:17:13,966 --> 00:17:16,472 -He thinks we got a rat. 215 00:17:16,507 --> 00:17:18,441 -Okay. -Yeah. 216 00:17:18,476 --> 00:17:20,212 Somebody leaking to the La Fontaines. 217 00:17:20,247 --> 00:17:21,708 Who? 218 00:17:21,743 --> 00:17:23,248 Doesn't fucking matter. 219 00:17:23,283 --> 00:17:24,876 -He's paranoid. All right? -All right. 220 00:17:24,911 --> 00:17:26,911 And he's been telling my pops for months. 221 00:17:26,946 --> 00:17:29,254 My pops fucking listens, too. 222 00:17:29,289 --> 00:17:32,917 "Hey, Francis, you know, he's so smart. 223 00:17:32,952 --> 00:17:35,128 You can really learn a thing or two from that kid." 224 00:17:35,163 --> 00:17:37,493 Baby, you're the number two. 225 00:17:37,528 --> 00:17:40,056 Your pops listens to you. Don't worry about Francis. 226 00:17:40,091 --> 00:17:41,992 Who cares about Francis? 227 00:17:42,027 --> 00:17:46,469 You think I don't know what Francis did for my pops? Hmm? 228 00:17:46,504 --> 00:17:48,438 You think I haven't heard about it 229 00:17:48,473 --> 00:17:50,572 a thousand fucking times? 230 00:17:50,607 --> 00:17:53,311 Six marbles. I fucking get it. 231 00:17:53,346 --> 00:17:55,775 But that's only 'cause I wasn't there. 232 00:17:55,810 --> 00:17:57,513 'Cause if I had been there, 233 00:17:57,548 --> 00:17:58,613 -that would've been me. -Would've been you. 234 00:17:58,648 --> 00:18:00,153 You know that, right? 235 00:18:00,188 --> 00:18:03,013 Francis thinks he can make moves with my pops, 236 00:18:03,048 --> 00:18:05,290 my fucking pops, 237 00:18:05,325 --> 00:18:07,050 -without me. 238 00:18:09,362 --> 00:18:11,362 Fuck was that? 239 00:18:11,397 --> 00:18:13,122 I don't... 240 00:18:26,346 --> 00:18:27,642 Shut up. 241 00:18:27,677 --> 00:18:29,314 Okay. Sorry. 242 00:18:29,349 --> 00:18:30,810 Geez. 243 00:18:33,012 --> 00:18:35,749 -I don't want to wake him up. 244 00:18:37,720 --> 00:18:39,522 -Hey. 245 00:18:39,557 --> 00:18:41,722 -Looking for these? -That's where... 246 00:18:43,759 --> 00:18:45,495 You know what I like about you? 247 00:18:45,530 --> 00:18:46,694 What? 248 00:18:46,729 --> 00:18:48,861 You're going places. 249 00:18:48,896 --> 00:18:51,061 Goddamn right I'm going places. 250 00:18:51,096 --> 00:18:53,162 Mm. 251 00:18:53,197 --> 00:18:54,537 -Whoa. -Out that door. 252 00:18:54,572 --> 00:18:57,001 -Whoa, whoa. 253 00:19:08,454 --> 00:19:10,520 Step two is drawing. 254 00:19:13,954 --> 00:19:18,924 And for some, this can be the most purely enjoyable step. 255 00:19:23,568 --> 00:19:26,096 You're only just exploring. 256 00:19:48,087 --> 00:19:51,759 But I will caution you to heed your patterns. 257 00:19:54,665 --> 00:19:57,270 They're there for a reason. 258 00:19:58,900 --> 00:20:00,768 This isn't art. 259 00:20:00,803 --> 00:20:02,671 This is a craft. 260 00:20:04,312 --> 00:20:07,676 We can talk about shocking originality later. 261 00:20:13,783 --> 00:20:15,112 The point now... 262 00:20:17,116 --> 00:20:18,489 ...is skill. 263 00:20:46,453 --> 00:20:49,619 Your patterns, your proven forms, 264 00:20:49,654 --> 00:20:51,654 they aren't your enemies. 265 00:20:54,659 --> 00:20:57,022 They're the only friends you have. 266 00:21:38,901 --> 00:21:40,637 -Shh! 267 00:21:42,707 --> 00:21:44,839 -Motherfuckers! -Quiet. 268 00:21:44,874 --> 00:21:46,302 -Fucking dead! -Quiet. 269 00:21:46,337 --> 00:21:47,512 Yeah, back up, back up. 270 00:21:59,383 --> 00:22:01,284 -What's going on? -Is anybody else here? 271 00:22:01,319 --> 00:22:02,593 Please, sirs, I don't want any trouble. 272 00:22:02,628 --> 00:22:04,595 -Is anybody else here? 273 00:22:04,630 --> 00:22:05,662 No, no, no, sir. 274 00:22:05,697 --> 00:22:06,762 All right, back room. 275 00:22:06,797 --> 00:22:08,159 Move, move, move. Come on. 276 00:22:08,194 --> 00:22:10,436 -Let's go. 277 00:22:10,471 --> 00:22:12,702 -We got ya. Don't worry. 278 00:22:14,706 --> 00:22:17,036 Come on, English. 279 00:22:17,071 --> 00:22:18,268 -All right. 280 00:22:20,206 --> 00:22:21,909 -All right. -Shit, shit. 281 00:22:21,944 --> 00:22:23,372 -All right, get the coat, get the coat. Come on. -Shit. 282 00:22:25,618 --> 00:22:27,618 Fuck! 283 00:22:28,555 --> 00:22:29,719 Shit. 284 00:22:31,657 --> 00:22:33,283 Come on, help me lift him. 285 00:22:34,561 --> 00:22:36,055 Come on. 286 00:22:36,090 --> 00:22:37,958 -All right. 287 00:22:37,993 --> 00:22:40,257 Fuck. 288 00:22:42,635 --> 00:22:44,393 Fuck. 289 00:22:44,428 --> 00:22:46,296 Fuck. Shit. 290 00:22:46,331 --> 00:22:49,266 Fuck. 291 00:22:49,301 --> 00:22:50,740 -Fuck. -Grab some of that fabric, 292 00:22:50,775 --> 00:22:52,775 hold it, hold it up here against the wound. 293 00:22:52,810 --> 00:22:54,876 Ah! Fuck! Fucking hurts! 294 00:22:54,911 --> 00:22:57,109 It hurts because there's a hole in your stomach. 295 00:22:57,144 --> 00:22:59,309 Do you remember why there's a hole in your stomach? 296 00:22:59,344 --> 00:23:01,817 There's a hole in your stomach because back there, 297 00:23:01,852 --> 00:23:04,655 when it was time for you to pull the trigger, you froze. 298 00:23:04,690 --> 00:23:05,887 -Fuck you. -Yeah, fuck me later. 299 00:23:05,922 --> 00:23:07,317 Right now, shut up. 300 00:23:08,452 --> 00:23:10,793 English, I need you to listen carefully. 301 00:23:10,828 --> 00:23:12,630 There are a thousand blue boys out there 302 00:23:12,665 --> 00:23:15,930 hunting for this, and if they find it, I start shooting. 303 00:23:15,965 --> 00:23:17,767 You follow? Making matters worse, 304 00:23:17,802 --> 00:23:19,472 there are a thousand racket boys out there 305 00:23:19,507 --> 00:23:21,067 hunting for it, too, and if they find it, 306 00:23:21,102 --> 00:23:22,838 they start shooting. You follow? 307 00:23:22,873 --> 00:23:24,004 -I think he fucking gets it. -Shut up. 308 00:23:24,039 --> 00:23:25,610 Let me hear it. 309 00:23:25,645 --> 00:23:27,612 Uh, there's, there's a thousand people 310 00:23:27,647 --> 00:23:29,438 looking for that briefcase. 311 00:23:29,473 --> 00:23:32,947 It would be safest all around if none of 'em get it. 312 00:23:32,982 --> 00:23:34,520 Good man. 313 00:23:34,555 --> 00:23:35,785 Keep the pressure on. 314 00:23:36,524 --> 00:23:37,820 Fuck. 315 00:23:38,724 --> 00:23:41,153 Are you calling my pops? 316 00:23:41,188 --> 00:23:42,319 Hey, prick! 317 00:23:42,354 --> 00:23:45,025 You fucking prick. Fuck. 318 00:23:48,536 --> 00:23:51,031 Boss, the La Fontaines jumped us. 319 00:23:51,066 --> 00:23:52,802 The whole crew was waiting. 320 00:23:52,837 --> 00:23:54,298 -They knew when we were gonna be there... - 321 00:23:54,333 --> 00:23:55,266 -Fuck. -...they knew what we had with us, 322 00:23:55,301 --> 00:23:57,169 they knew where we were. 323 00:23:57,204 --> 00:23:59,644 What have I been saying about a rat? 324 00:23:59,679 --> 00:24:01,470 I told you. 325 00:24:01,505 --> 00:24:04,814 Yeah, yeah. No, no, we still have it. 326 00:24:06,477 --> 00:24:10,281 Uh, no, Richie and I ran to the safest place nearby. 327 00:24:10,316 --> 00:24:11,689 Tailor's shop. 328 00:24:11,724 --> 00:24:14,824 And, uh, yeah, Richie took a marble. 329 00:24:14,859 --> 00:24:16,991 Yeah, well, he, he's not gonna be playing for the Cubs 330 00:24:17,026 --> 00:24:19,697 anytime soon, but he-he'll, he'll be okay. 331 00:24:19,732 --> 00:24:22,865 I... He'll be okay. 332 00:24:22,900 --> 00:24:24,933 You want to send the doc anyway? 333 00:24:26,937 --> 00:24:28,332 Well, w-we, we can come. 334 00:24:29,401 --> 00:24:31,038 Now? 335 00:24:31,073 --> 00:24:33,711 All of La Fontaine's spots? That's war. 336 00:24:36,012 --> 00:24:38,210 Then I guess it's D-Day. 337 00:24:41,754 --> 00:24:43,215 -Fuck he say? -Listen to me, pal. 338 00:24:44,757 --> 00:24:46,416 Nobody knows where the doc is. 339 00:24:46,451 --> 00:24:48,253 Pops is gonna come down here himself, 340 00:24:48,288 --> 00:24:49,661 but it's gonna take a while. 341 00:24:49,696 --> 00:24:51,190 What the f... fuck is a while? 342 00:24:51,225 --> 00:24:53,192 -Take me home. -Pops says wait here. 343 00:24:53,227 --> 00:24:55,865 When you got marbles in your belly, you can stay, all right? 344 00:24:55,900 --> 00:24:57,361 -I'm leaving. -Hey, hey. 345 00:24:57,396 --> 00:24:58,395 I've had marbles in my belly, remember? 346 00:24:58,430 --> 00:24:59,671 Six shots. Fuck you! 347 00:24:59,706 --> 00:25:01,332 You work for me, and I'm saying 348 00:25:01,367 --> 00:25:02,531 take me the fuck home! 349 00:25:02,566 --> 00:25:03,873 I work for your father, 350 00:25:03,908 --> 00:25:05,237 and your father says we stay put. 351 00:25:05,272 --> 00:25:07,338 Motherfuck... 352 00:25:07,373 --> 00:25:09,109 Fuck! 353 00:25:09,144 --> 00:25:10,583 He needs a doctor. 354 00:25:10,618 --> 00:25:12,277 -Oh, you think? 355 00:25:14,952 --> 00:25:16,688 -Fuck! -Down here. 356 00:25:16,723 --> 00:25:18,052 -Move, move! -Shh! 357 00:25:25,732 --> 00:25:27,292 You fucking prick. 358 00:25:27,327 --> 00:25:29,096 -He's losing too much blood. -Push harder. 359 00:25:29,131 --> 00:25:30,867 The wound needs to be sealed. 360 00:25:30,902 --> 00:25:32,396 Oh, are you a doctor now, too? 361 00:25:32,431 --> 00:25:34,464 -I was in the war. -At your age? 362 00:25:34,499 --> 00:25:35,971 The other war. 363 00:25:38,437 --> 00:25:40,305 Let me see. 364 00:25:42,980 --> 00:25:44,716 Yeah, the marble went through. 365 00:25:44,751 --> 00:25:47,620 I've been in a war, too, just not the overseas kind. 366 00:25:47,655 --> 00:25:49,380 -Yeah. 367 00:25:49,415 --> 00:25:52,284 We have to stop this bleeding. He needs a hospital. 368 00:25:52,319 --> 00:25:53,582 Sew him up. 369 00:25:53,617 --> 00:25:55,287 What? 370 00:25:55,322 --> 00:25:57,124 You got a needle and thread around here someplace. 371 00:25:57,159 --> 00:25:59,423 -Not that kind. -Sew him up. 372 00:25:59,458 --> 00:26:01,062 I can't. I don't know how. 373 00:26:01,097 --> 00:26:03,097 Sewing skin is not the same... 374 00:26:04,496 --> 00:26:05,968 Sew him up. 375 00:26:15,342 --> 00:26:17,012 If he's bleeding internally... 376 00:26:29,653 --> 00:26:32,093 Fuck. 377 00:26:38,365 --> 00:26:40,530 Shh. 378 00:26:41,467 --> 00:26:43,137 RICHIE Fuck. 379 00:26:43,172 --> 00:26:45,040 Fuck. 380 00:26:45,075 --> 00:26:46,943 What... the fuck is he doing? 381 00:26:46,978 --> 00:26:48,373 He's fixing you up. Stay still. 382 00:26:48,408 --> 00:26:49,781 No fucking way, he isn't. 383 00:26:49,816 --> 00:26:51,277 No, no, no, no, no, no. 384 00:26:51,312 --> 00:26:53,543 I think we should, uh, we-we can, um... 385 00:26:53,578 --> 00:26:55,050 Go on, do it quick. 386 00:26:55,085 --> 00:26:56,183 ...come up with a different plan, yeah? 387 00:26:56,218 --> 00:26:57,657 Shh. 388 00:26:59,056 --> 00:27:01,419 Actually, I think I'm good. 389 00:27:05,227 --> 00:27:06,699 -Hold him. 390 00:27:06,734 --> 00:27:08,701 -Nuh-uh. -Fuck. 391 00:27:08,736 --> 00:27:10,802 If I run away, you can run after me, 392 00:27:10,837 --> 00:27:12,870 catch me and murder me then. 393 00:27:15,435 --> 00:27:18,139 -Keep your hands steady. -Get the fuck... 394 00:27:18,174 --> 00:27:19,503 fuck away from me, both of you. 395 00:27:19,538 --> 00:27:21,076 Right, come on. 396 00:27:22,673 --> 00:27:24,079 Pull him this way. 397 00:27:32,089 --> 00:27:33,583 Ow! Fuck! 398 00:27:40,460 --> 00:27:42,163 One more. 399 00:27:42,198 --> 00:27:44,561 Fuck! 400 00:27:46,235 --> 00:27:48,774 Fuck! 401 00:27:48,809 --> 00:27:50,204 Get my, get my tweezers. 402 00:28:01,151 --> 00:28:02,953 Scissors. 403 00:28:04,385 --> 00:28:06,220 Cut that. 404 00:28:08,796 --> 00:28:10,158 All right. 405 00:28:11,557 --> 00:28:13,425 Turn him over. 406 00:28:15,132 --> 00:28:16,934 Careful, careful. 407 00:28:26,473 --> 00:28:27,846 Good boy. 408 00:28:36,318 --> 00:28:38,252 Scissors. 409 00:28:52,367 --> 00:28:54,774 He'll be okay. 410 00:29:39,645 --> 00:29:41,810 Stay here with Richie, wait for the boss. 411 00:29:41,845 --> 00:29:43,449 You're leaving? 412 00:29:43,484 --> 00:29:44,824 I'll be back. 413 00:29:45,816 --> 00:29:47,717 Take Master Richie with you. 414 00:29:48,687 --> 00:29:50,456 This is the safest place right now. 415 00:29:50,491 --> 00:29:53,228 Please, at least take that-that thing with you. 416 00:29:53,263 --> 00:29:54,526 Too many hard boys out there. 417 00:29:54,561 --> 00:29:56,528 You-You've been loyal customers. 418 00:29:56,563 --> 00:29:58,365 I depend upon you. 419 00:29:58,400 --> 00:30:01,907 Not once, not once have I ever asked about your business. 420 00:30:01,942 --> 00:30:03,799 I don't, I don't judge. 421 00:30:03,834 --> 00:30:07,407 I just don't want to be involved in whatever it is you do. 422 00:30:15,450 --> 00:30:19,892 English, you know exactly what it is that we do. 423 00:30:19,927 --> 00:30:23,225 No, sir, I-I actually don't know anything. 424 00:30:23,260 --> 00:30:25,161 I don't know what that is. 425 00:30:25,196 --> 00:30:28,065 I don't know why all these gentlemen are looking for it. 426 00:30:28,100 --> 00:30:29,935 And if they come here, I won't be able 427 00:30:29,970 --> 00:30:32,135 to placate their suspicions. 428 00:30:33,138 --> 00:30:35,699 I'm useless to you. I'm a liability. 429 00:30:35,734 --> 00:30:39,373 I... I only just want to be left alone. 430 00:30:46,987 --> 00:30:49,878 But you're not alone, English. 431 00:30:49,913 --> 00:30:53,552 Like it or not, now you're part of the family. 432 00:30:56,491 --> 00:30:58,227 This is a tape from a bug. 433 00:30:58,262 --> 00:30:59,624 Oh, please, stop. 434 00:30:59,659 --> 00:31:01,824 Some new gizmo the Feds came up with. 435 00:31:02,926 --> 00:31:05,938 Records sound, like a Victrola. 436 00:31:05,973 --> 00:31:09,601 But you can hide it, 'cause it's only the size of a... 437 00:31:09,636 --> 00:31:11,405 Oh, you get it. 438 00:31:11,440 --> 00:31:16,443 The Hoover boys planted their bug in one of our spots. 439 00:31:16,478 --> 00:31:17,950 But what they don't know 440 00:31:17,985 --> 00:31:20,051 is that we have friends in high places. 441 00:31:20,086 --> 00:31:24,880 Friends who could do things like smuggle us a copy of the tape. 442 00:31:24,915 --> 00:31:26,618 But before I could listen to it, 443 00:31:26,653 --> 00:31:28,455 La Fontaine's crew rolls up on us. 444 00:31:28,490 --> 00:31:30,886 See, we're making moves on them, and if they get the tape, 445 00:31:30,921 --> 00:31:32,492 then they'll know how to hit back. 446 00:31:32,527 --> 00:31:33,757 Everybody wants this thing. 447 00:31:33,792 --> 00:31:36,595 So throw it away. 448 00:31:36,630 --> 00:31:38,894 Somebody's been ratting us out to La Fontaine. 449 00:31:38,929 --> 00:31:41,138 Now, somebody... 450 00:31:41,173 --> 00:31:44,405 helped the Feds get a bug on us. 451 00:31:44,440 --> 00:31:46,176 If we can listen to this thing, 452 00:31:46,211 --> 00:31:48,640 then we'll know where it was planted. Boom. 453 00:31:48,675 --> 00:31:52,248 If I can find a machine to play this tape tonight, 454 00:31:52,283 --> 00:31:55,119 the rat don't wake up tomorrow. 455 00:31:56,617 --> 00:31:59,090 Your friend, Mr. Boyle, will be here in three hours. 456 00:31:59,125 --> 00:32:01,092 Nobody but me or the big man touches this. 457 00:32:01,127 --> 00:32:03,160 -What if the police come? -Get rid of 'em. 458 00:32:03,195 --> 00:32:04,425 What if these other gentlemen come? 459 00:32:04,460 --> 00:32:05,459 Get rid of 'em! 460 00:32:07,199 --> 00:32:08,792 'Cause if I get back 461 00:32:08,827 --> 00:32:11,630 and that tape isn't sitting right there... 462 00:32:14,998 --> 00:32:17,075 Welcome to the family. 463 00:33:20,470 --> 00:33:22,437 Master Richie. 464 00:33:23,275 --> 00:33:24,670 How are you feeling? 465 00:33:24,705 --> 00:33:26,903 Fuck you. How you think I'm feeling? 466 00:33:26,938 --> 00:33:28,608 Unwell. 467 00:33:32,911 --> 00:33:35,054 Listen, uh... 468 00:33:36,981 --> 00:33:39,454 English, I want to thank you. 469 00:33:40,952 --> 00:33:43,095 You saved my life, so... 470 00:33:43,130 --> 00:33:44,756 I don't know that I did, sir. 471 00:33:44,791 --> 00:33:46,626 No, no, no. 472 00:33:46,661 --> 00:33:48,958 Came to you in a bad moment. 473 00:33:50,434 --> 00:33:53,072 You were a stand-up guy. 474 00:33:54,438 --> 00:33:56,031 Water? 475 00:33:56,066 --> 00:33:58,209 Sure. 476 00:33:58,244 --> 00:33:59,639 Yeah. 477 00:34:12,687 --> 00:34:15,457 Where's Francis? 478 00:34:15,492 --> 00:34:17,789 He, he said he had to find a way 479 00:34:17,824 --> 00:34:19,461 -to play your tape. 480 00:34:21,465 --> 00:34:23,663 What do you mean, he left? 481 00:34:23,698 --> 00:34:27,568 Uh, something about how playing the tape would tell him, uh, 482 00:34:27,603 --> 00:34:28,965 who the rat is. 483 00:34:29,000 --> 00:34:32,243 That's what you call it, isn't it? 484 00:34:32,278 --> 00:34:33,673 -A rat? -Hmm. 485 00:34:33,708 --> 00:34:36,115 Francis told you that? 486 00:34:37,008 --> 00:34:38,678 Mm. 487 00:34:38,713 --> 00:34:41,912 He's just not usually the type to get blabby. 488 00:34:41,947 --> 00:34:44,156 Well, it sounds like it's been a long night. 489 00:34:44,191 --> 00:34:46,686 -For us all. -Yeah. 490 00:34:49,493 --> 00:34:51,086 S-Slowly with that. 491 00:34:51,121 --> 00:34:52,560 I got it. 492 00:34:53,794 --> 00:34:56,135 Who would do such a thing to your family? 493 00:34:57,567 --> 00:35:01,470 After everything your father's done for this neighborhood. 494 00:35:02,638 --> 00:35:05,133 My pops is this fucking neighborhood. 495 00:35:05,168 --> 00:35:06,706 Indeed. 496 00:35:15,882 --> 00:35:19,290 When I first came to Chicago, 497 00:35:19,325 --> 00:35:22,623 all I had to me name was a set of shears. 498 00:35:22,658 --> 00:35:25,989 Your father, did you know he was my very first customer? 499 00:35:26,024 --> 00:35:27,694 Very first. 500 00:35:28,664 --> 00:35:30,059 Yeah, I remember that. 501 00:35:30,094 --> 00:35:32,501 -Do you? -Yeah. 502 00:35:32,536 --> 00:35:33,832 Pops was excited. 503 00:35:33,867 --> 00:35:36,208 He, uh... 504 00:35:36,243 --> 00:35:38,067 came home one day saying, you know, 505 00:35:38,102 --> 00:35:39,640 "There's a new tailor in town." 506 00:35:39,675 --> 00:35:41,510 -Did he? -Yeah, "Right from England." 507 00:35:43,041 --> 00:35:44,711 It was a very warm welcome, I tell you. 508 00:35:44,746 --> 00:35:46,009 Yeah. 509 00:35:46,044 --> 00:35:48,011 Much appreciated. 510 00:35:48,046 --> 00:35:49,980 Pops loves all that fancy stuff, you know. 511 00:35:50,015 --> 00:35:52,257 -He does. He's got good taste. -Mm-hmm. 512 00:35:53,953 --> 00:35:56,723 You know that he... he taught me how to tie a tie 513 00:35:56,758 --> 00:35:58,494 for the first time when I was four. 514 00:35:58,529 --> 00:35:59,759 -No. -Mm-hmm. 515 00:35:59,794 --> 00:36:00,925 Four? 516 00:36:00,960 --> 00:36:03,565 What was he always saying? Uh... 517 00:36:03,600 --> 00:36:05,237 "A well-tied tie is the, uh, 518 00:36:05,272 --> 00:36:06,700 first serious step in life, kid." 519 00:36:06,735 --> 00:36:08,339 Some shit like that. 520 00:36:08,374 --> 00:36:11,199 -Wilde. -Mm, fucking crazy, right? 521 00:36:11,234 --> 00:36:13,168 No, that's a quote. 522 00:36:13,203 --> 00:36:15,038 Oscar Wilde. 523 00:36:15,073 --> 00:36:17,106 Yeah, I don't know him. 524 00:36:17,141 --> 00:36:19,416 But see, that's probably why my pops likes you, though. 525 00:36:19,451 --> 00:36:23,112 You know, he's into all that quoting fancy people shit. 526 00:36:29,989 --> 00:36:31,956 So, who do you think it is? 527 00:36:31,991 --> 00:36:33,529 Who do I think is who? 528 00:36:33,564 --> 00:36:35,795 This Judas who's betrayed your family. 529 00:36:35,830 --> 00:36:37,929 I don't know. 530 00:36:40,736 --> 00:36:45,310 I'll wager a clever young man like yourself 531 00:36:45,345 --> 00:36:48,104 must have some suspicions. 532 00:36:48,139 --> 00:36:52,944 Someone close to the family, perhaps, but, but not family. 533 00:36:59,656 --> 00:37:03,251 I have something I need to tell you, Master Richie. 534 00:37:03,286 --> 00:37:05,088 Okay. 535 00:37:06,828 --> 00:37:08,630 I feel terrible. 536 00:37:10,095 --> 00:37:12,062 I-I never imagined 537 00:37:12,097 --> 00:37:14,801 things would get so out of control. 538 00:37:17,542 --> 00:37:22,611 That anyone would be harmed, much less yourself, 539 00:37:22,646 --> 00:37:26,813 or... or, God forbid, your father. 540 00:37:28,179 --> 00:37:29,585 But... 541 00:37:29,620 --> 00:37:31,851 The fuck are you talking about, English? 542 00:37:33,789 --> 00:37:37,120 I... I have to tell... 543 00:37:38,222 --> 00:37:39,595 I have to tell you... 544 00:37:39,630 --> 00:37:41,333 Spit it out. 545 00:37:48,507 --> 00:37:50,309 I'm the rat. 546 00:37:54,007 --> 00:37:57,976 I've been selling information to your enemies. 547 00:38:00,013 --> 00:38:03,619 And I let the Federal Bureau of Investigation 548 00:38:03,654 --> 00:38:07,392 plant their bug... here. 549 00:38:23,069 --> 00:38:25,069 Holy shit, you had me. 550 00:38:25,104 --> 00:38:27,203 You fucking had me. 551 00:38:33,915 --> 00:38:35,387 I almost fucking shot you. 552 00:38:35,422 --> 00:38:37,851 I felt it. 553 00:38:37,886 --> 00:38:39,556 I made you laugh. 554 00:38:39,591 --> 00:38:41,987 It's a hell of a thing to joke about. 555 00:38:42,022 --> 00:38:43,560 Well, it's the best medicine, you know. 556 00:38:43,595 --> 00:38:44,660 It is. 557 00:38:44,695 --> 00:38:47,223 Can you imagine, huh? 558 00:38:47,258 --> 00:38:49,929 You... the rat? 559 00:38:51,900 --> 00:38:53,328 Wait a minute. 560 00:38:53,363 --> 00:38:54,604 What do you mean by that? 561 00:38:55,937 --> 00:38:58,168 What do you mean, what do I mean? 562 00:38:58,203 --> 00:39:00,104 You couldn't be the rat. 563 00:39:00,139 --> 00:39:02,612 I absolutely could be the rat. 564 00:39:02,647 --> 00:39:04,746 -Not a chance. -Why not? 565 00:39:04,781 --> 00:39:06,880 Why? 'Cause look at you. 566 00:39:06,915 --> 00:39:07,947 What about me? 567 00:39:09,654 --> 00:39:10,950 Nah, uh-uh. 568 00:39:10,985 --> 00:39:13,216 You're just a fucking tailor. 569 00:39:16,496 --> 00:39:18,463 I'm not a tailor. 570 00:39:18,498 --> 00:39:19,761 I'm a cutter. 571 00:39:19,796 --> 00:39:21,961 -Sorry. -A tailor sews on buttons 572 00:39:21,996 --> 00:39:23,963 and hems trousers. 573 00:39:23,998 --> 00:39:28,638 Anyone with a needle and thread and 15 minutes can be a tailor. 574 00:39:28,673 --> 00:39:31,476 I studied for decades to be a cutter. 575 00:39:31,511 --> 00:39:34,369 I used to cut on the Row. 576 00:39:34,404 --> 00:39:36,745 -Fuck is "the Row"? -Savile Row. 577 00:39:36,780 --> 00:39:38,813 Where's that, North Addison? 578 00:39:38,848 --> 00:39:40,375 It's in London. 579 00:39:40,410 --> 00:39:42,949 A quarter of a mile in which 580 00:39:42,984 --> 00:39:45,919 the greatest craftsmen in the world 581 00:39:45,954 --> 00:39:47,822 all ply their trade. 582 00:39:47,857 --> 00:39:52,629 I apprenticed there for years before they allowed me... 583 00:39:54,028 --> 00:39:55,830 ...to open my own shop. 584 00:39:56,965 --> 00:40:00,164 -Why'd you come here, then? -The war. 585 00:40:00,199 --> 00:40:01,737 What, Krauts bomb your place? 586 00:40:01,772 --> 00:40:04,267 Worse. They're called blue jeans. 587 00:40:06,040 --> 00:40:07,402 -After the war, 588 00:40:07,437 --> 00:40:10,009 things were quite poor in England. 589 00:40:10,044 --> 00:40:13,243 Not a lot of men could afford well-made things, 590 00:40:13,278 --> 00:40:16,983 so these blue jeans became all the rage. 591 00:40:17,018 --> 00:40:19,447 Well, times change, pal. 592 00:40:19,482 --> 00:40:21,284 Blue jeans are the fashion now. 593 00:40:21,319 --> 00:40:24,529 This James Dean of yours makes one picture 594 00:40:24,564 --> 00:40:26,025 and blue jeans are the fashion. 595 00:40:26,060 --> 00:40:27,697 Soon he'll make another, 596 00:40:27,732 --> 00:40:29,963 something else will become popular. 597 00:40:29,998 --> 00:40:33,296 These fashionable things, they don't last. 598 00:40:33,331 --> 00:40:35,331 The things I make, 599 00:40:35,366 --> 00:40:37,509 -like that suit of yours... -Mm. 600 00:40:37,544 --> 00:40:38,840 ...it's timeless. 601 00:40:40,305 --> 00:40:42,877 So you thought that a bunch of fancy-pants in England 602 00:40:42,912 --> 00:40:44,549 couldn't appreciate the finer things, 603 00:40:44,584 --> 00:40:47,310 so you came to Chicago? 604 00:40:48,852 --> 00:40:51,919 Wow. You must fucking love Red Hots. 605 00:40:53,054 --> 00:40:56,561 I came to a place that isn't weighed down... 606 00:40:59,764 --> 00:41:01,192 ...with bitter history. 607 00:41:02,525 --> 00:41:03,898 And, yes, 608 00:41:03,933 --> 00:41:06,098 -Red Hots are delicious. 609 00:41:27,286 --> 00:41:29,187 I do hope your cousin's all right. 610 00:41:29,959 --> 00:41:31,222 My cousin? 611 00:41:35,932 --> 00:41:38,361 -How is he? -Awake. 612 00:41:38,396 --> 00:41:40,495 But... 613 00:41:40,530 --> 00:41:42,607 Francis ain't my goddamn cousin. 614 00:41:42,642 --> 00:41:44,741 He's not? 615 00:41:44,776 --> 00:41:45,940 But what? 616 00:41:45,975 --> 00:41:47,403 What's the matter with him? 617 00:41:47,438 --> 00:41:49,537 Come on, spit it out. 618 00:41:49,572 --> 00:41:52,276 My pops can see the mangiest mutt on the street, 619 00:41:52,311 --> 00:41:54,850 and if he's got teeth sharp enough, 620 00:41:54,885 --> 00:41:57,281 he'll be eating with us at the dinner table. 621 00:41:57,316 --> 00:41:59,591 He's lost a lot of blood. 622 00:41:59,626 --> 00:42:02,385 He's probably light in the head. 623 00:42:11,165 --> 00:42:13,429 Where did Francis say he was going exactly? 624 00:42:13,464 --> 00:42:18,137 Oh, no, you can't think he has anything to do with this. 625 00:42:18,172 --> 00:42:20,568 It's not my place to speak ill of Master Richie, 626 00:42:20,603 --> 00:42:24,946 but he keeps going on about this rat you mentioned. 627 00:42:24,981 --> 00:42:26,651 What about the rat? 628 00:42:26,686 --> 00:42:29,951 He said before, he was the one looking for the rat. 629 00:42:29,986 --> 00:42:34,758 Why would he place himself in charge of looking for the rat 630 00:42:34,793 --> 00:42:37,453 if he was the rat himself? 631 00:42:37,488 --> 00:42:39,092 So he told you all that, 632 00:42:39,127 --> 00:42:41,226 but he didn't tell you where he was going? 633 00:42:41,261 --> 00:42:44,097 "I know who the rat is," he says. 634 00:42:44,132 --> 00:42:46,396 "Francis thinks he can pull one over on me." 635 00:42:46,431 --> 00:42:48,398 -Who, me? -Well. 636 00:42:48,433 --> 00:42:51,610 He keeps fiddling with your briefcase. 637 00:42:53,603 --> 00:42:55,812 -What did he do to the case? -Nothing. 638 00:42:55,847 --> 00:42:57,913 He left the case in there. 639 00:42:57,948 --> 00:42:59,178 If I was the rat... 640 00:43:00,478 --> 00:43:03,182 ...and try as I might, I can't seem to convince you 641 00:43:03,217 --> 00:43:05,415 that I am... 642 00:43:07,452 --> 00:43:10,288 ...well, I'd want to burn that thing straightaway. 643 00:43:10,323 --> 00:43:15,293 So, you see, you've nothing to fear from your friend Francis. 644 00:43:16,802 --> 00:43:18,835 He's family. 645 00:43:20,168 --> 00:43:21,640 Well, almost. 646 00:43:24,667 --> 00:43:26,810 I haven't left him. 647 00:43:26,845 --> 00:43:28,141 Till now. 648 00:43:30,981 --> 00:43:33,817 English, get the door. 649 00:43:50,363 --> 00:43:51,670 Richie. 650 00:43:52,596 --> 00:43:53,595 How you feeling? 651 00:43:54,664 --> 00:43:56,664 Oh, I'm just peachy, yeah. 652 00:43:56,699 --> 00:43:58,204 How you feeling? 653 00:43:58,239 --> 00:43:59,744 I didn't get shot in the stomach earlier, 654 00:43:59,779 --> 00:44:00,976 so, you know, not bad. 655 00:44:01,011 --> 00:44:02,604 Lucky, isn't it? 656 00:44:02,639 --> 00:44:04,881 All those bullets flying around, but the La Fontaines, 657 00:44:04,916 --> 00:44:07,180 they didn't land a single one on you, hmm? 658 00:44:07,215 --> 00:44:09,182 Not luck, Richie. It's, um... 659 00:44:10,218 --> 00:44:11,679 ...it's skill. 660 00:44:11,714 --> 00:44:13,824 I guess I was too slow. 661 00:44:13,859 --> 00:44:15,452 So where you been? 662 00:44:16,620 --> 00:44:18,587 Made some calls. 663 00:44:18,622 --> 00:44:21,062 I checked in with a hi-fi shop, owes us a favor. 664 00:44:21,097 --> 00:44:22,932 They got a machine that can play the tape. 665 00:44:22,967 --> 00:44:25,737 I'm, I'm gonna go over with it this minute. 666 00:44:25,772 --> 00:44:27,266 So you want to take the tape? 667 00:44:27,301 --> 00:44:29,367 Yeah. Pronto. 668 00:44:30,304 --> 00:44:32,777 -Why don't I go with you. -No, no. 669 00:44:32,812 --> 00:44:35,043 You're in no shape to be out there. 670 00:44:35,078 --> 00:44:37,672 So you want to walk out of here with this tape alone? 671 00:44:37,707 --> 00:44:40,444 -Is that right? -That's right. 672 00:44:41,744 --> 00:44:43,117 I'll tell you what. 673 00:44:44,318 --> 00:44:46,087 Just wait for my pops to get here, you know? 674 00:44:46,122 --> 00:44:48,089 Then we can all listen to the tape together. 675 00:44:48,124 --> 00:44:50,190 We don't have time. 676 00:44:50,225 --> 00:44:52,896 -What's the big rush? -Every second the rat is alive 677 00:44:52,931 --> 00:44:55,525 is another second that your father is in danger. 678 00:44:55,560 --> 00:44:57,626 Gentlemen. 679 00:45:00,169 --> 00:45:02,730 If I know your father, Master Richie, 680 00:45:02,765 --> 00:45:06,745 your father would want you both to take a deep breath. 681 00:45:08,177 --> 00:45:11,145 Now... glad you said that. 682 00:45:11,180 --> 00:45:12,817 Hmm? 683 00:45:12,852 --> 00:45:14,082 My father. 684 00:45:16,823 --> 00:45:18,647 My father, Francis. 685 00:45:20,618 --> 00:45:23,256 It's my father who's in danger, not yours. 686 00:45:23,291 --> 00:45:25,159 I love your father like he was my own 687 00:45:25,194 --> 00:45:26,754 and I'm trying to help him. 688 00:45:26,789 --> 00:45:28,965 See, wasn't your father 689 00:45:30,100 --> 00:45:32,628 selling fucking tomatoes down on State Street 690 00:45:32,663 --> 00:45:37,303 before he died from a lifetime of being nothing to nobody? 691 00:45:37,338 --> 00:45:39,173 Huh? 692 00:45:39,208 --> 00:45:42,275 So maybe me and my pops don't need your fucking help. 693 00:45:42,310 --> 00:45:43,815 You ever think of that? 694 00:45:49,647 --> 00:45:51,680 I'm gonna need that tape, pal, right now. 695 00:45:54,817 --> 00:45:57,191 Why don't you try and take it? 696 00:45:57,226 --> 00:45:58,687 Not tonight. Now give me the tape. 697 00:45:58,722 --> 00:46:00,689 Really, Francis, I mean, what's the, uh, 698 00:46:00,724 --> 00:46:02,295 what's the rush? 699 00:46:02,330 --> 00:46:05,562 I mean, really, my pops will be here any minute. 700 00:46:06,972 --> 00:46:10,369 Unless you don't want my pops listening to this tape. 701 00:46:10,404 --> 00:46:12,338 What are you talking about? 702 00:46:13,979 --> 00:46:15,979 Huh? 703 00:46:16,014 --> 00:46:18,641 Why don't you want my pops listening to this tape, Francis? 704 00:46:19,743 --> 00:46:21,578 I said, give me the fucking tape. 705 00:46:22,680 --> 00:46:24,053 Ooh. 706 00:46:25,221 --> 00:46:27,716 Now who's too fucking slow? 707 00:46:30,259 --> 00:46:32,292 -Richie. -Mm? 708 00:46:32,327 --> 00:46:36,065 Richie, for your own good, for the good of your father, 709 00:46:36,100 --> 00:46:40,905 I'm gonna take that tape now and I'm gonna leave. 710 00:46:40,940 --> 00:46:42,907 If you touch me again... 711 00:46:45,208 --> 00:46:47,912 ...I'll break your fucking arm, you understand? 712 00:46:52,017 --> 00:46:55,117 You're such a fucking prick, you know that? 713 00:46:56,384 --> 00:46:58,054 Think you're so fucking smart. 714 00:46:58,089 --> 00:46:59,649 -Careful. -Hmm? 715 00:46:59,684 --> 00:47:01,519 -Smarter than everyone. -Careful, Master Richie. 716 00:47:01,554 --> 00:47:03,257 -Careful. -Eh? 717 00:47:05,261 --> 00:47:07,261 -You fucking... 718 00:47:19,902 --> 00:47:22,111 Where's the tape, Francis? 719 00:47:22,146 --> 00:47:23,871 You must be out of your mind to point that gun at me. 720 00:47:23,906 --> 00:47:25,675 Gentlemen. 721 00:47:25,710 --> 00:47:27,710 Stop playing games, Richie. Where'd you put the tape? 722 00:47:27,745 --> 00:47:29,954 -What was your plan? -Did you hide it to try 723 00:47:29,989 --> 00:47:31,252 and trick me into confessing something? 724 00:47:31,287 --> 00:47:32,715 'Cause that is somehow 725 00:47:32,750 --> 00:47:34,552 the dumbest thing you've done all day. 726 00:47:34,587 --> 00:47:36,455 Mm. Always wanted to be the big man, didn't you? 727 00:47:36,490 --> 00:47:39,590 No selling tomatoes for you. No, no, no. 728 00:47:39,625 --> 00:47:40,965 You don't want to work for my pops. 729 00:47:41,000 --> 00:47:42,230 You want to fucking be him. 730 00:47:42,265 --> 00:47:43,759 I owe everything to that man. 731 00:47:43,794 --> 00:47:45,134 Well, guess what. 732 00:47:45,169 --> 00:47:46,564 As long as me and him are around, 733 00:47:46,599 --> 00:47:48,038 you ain't never gonna be number one. 734 00:47:48,073 --> 00:47:50,238 There's no need for this fighting. 735 00:47:50,273 --> 00:47:51,767 You slimy fuck, I had you pegged from day one. 736 00:47:51,802 --> 00:47:53,571 You know that? 737 00:47:53,606 --> 00:47:57,905 From the second I first laid eyes on you, I said, 738 00:47:57,940 --> 00:48:02,382 "Who the fuck is this son of a bitch?" 739 00:48:02,417 --> 00:48:04,219 He ain't family. 740 00:48:04,254 --> 00:48:06,155 No, I'm the guy who took six marbles 741 00:48:06,190 --> 00:48:09,224 to save your father's life because family wasn't there. 742 00:48:09,259 --> 00:48:10,786 Yeah, fuck you! 743 00:48:10,821 --> 00:48:13,558 -I run this crew. -No, your pops runs this crew. 744 00:48:13,593 --> 00:48:16,396 And I spend half of every day cleaning up your messes. 745 00:48:17,960 --> 00:48:19,971 You want to see me make a mess? 746 00:48:49,332 --> 00:48:51,365 Damn it, Richie. Why'd you make me do that? 747 00:49:01,641 --> 00:49:04,114 These are the last words you're gonna hear, 748 00:49:04,149 --> 00:49:06,908 so I hope you remember them in hell. 749 00:49:08,681 --> 00:49:10,780 You didn't die because you're dumb, 750 00:49:10,815 --> 00:49:13,387 because you're arrogant or because you're slow. 751 00:49:17,360 --> 00:49:19,030 It was because you're weak. 752 00:49:43,089 --> 00:49:44,682 You killed him. 753 00:49:48,292 --> 00:49:50,424 You really pay attention, don't you? 754 00:49:55,695 --> 00:49:58,960 -Where did Richie put the tape? -I've no idea. 755 00:50:01,063 --> 00:50:04,273 Maybe you could explain what happened. 756 00:50:04,308 --> 00:50:06,506 To God Almighty? 757 00:50:06,541 --> 00:50:08,079 No, to Mr. Boyle. 758 00:50:08,114 --> 00:50:09,707 There's a difference? 759 00:50:10,941 --> 00:50:12,974 He had to hide it in here somewhere. 760 00:50:16,386 --> 00:50:18,452 You brought a man in here injured. 761 00:50:18,487 --> 00:50:21,158 Perhaps he didn't survive his wounds. 762 00:50:22,623 --> 00:50:24,359 He's missing half his goddamned head. 763 00:50:24,394 --> 00:50:26,790 On the phone, I told his father he'd be fine. 764 00:50:27,958 --> 00:50:30,266 When a mistake has been made... 765 00:50:31,830 --> 00:50:35,733 ...I've always found it best to simply be up-front about it. 766 00:50:35,768 --> 00:50:38,538 English, I didn't cut the boss's pants too short. 767 00:50:38,573 --> 00:50:40,144 I shot his son in the face. 768 00:50:42,280 --> 00:50:44,742 -Shit. 769 00:50:44,777 --> 00:50:46,480 That's the man's Caddy. 770 00:50:46,515 --> 00:50:48,251 -Let's explain... -Open the trunk. 771 00:50:48,286 --> 00:50:50,418 -What? -Open the trunk and-and grab his arms. 772 00:50:50,453 --> 00:50:52,321 -What you gonna do with him? 773 00:50:52,356 --> 00:50:54,818 Grab his goddamned arms or else I'm hiding two bodies. 774 00:50:59,693 --> 00:51:01,264 Go. Get the door. 775 00:51:01,299 --> 00:51:02,958 Take your sweet time bringing him back here. 776 00:51:02,993 --> 00:51:04,795 I need to clean this up. 777 00:51:11,210 --> 00:51:13,771 I don't know anything about lying. 778 00:51:13,806 --> 00:51:15,245 Subterfuge. 779 00:51:15,280 --> 00:51:16,411 You don't know how to say one thing 780 00:51:16,446 --> 00:51:18,743 when you mean something else? 781 00:51:18,778 --> 00:51:20,283 I thought you were English. 782 00:51:51,250 --> 00:51:54,317 Well, aren't you a sight for sore eyes. 783 00:51:58,081 --> 00:51:59,850 -You're in one piece? -Mm. 784 00:52:03,691 --> 00:52:06,527 I'm not gonna forget what you're doing for my crew, 785 00:52:06,562 --> 00:52:08,331 my family, tonight. 786 00:52:08,366 --> 00:52:09,992 I'm at your service, sir. 787 00:52:14,163 --> 00:52:15,503 Where are the boys? 788 00:52:15,538 --> 00:52:17,835 Are we quite all in one piece, sir? 789 00:52:20,070 --> 00:52:21,443 Oh, it's not mine. 790 00:52:22,941 --> 00:52:25,007 We had to make a few stops on the way. 791 00:52:27,176 --> 00:52:28,714 Where are the boys? 792 00:52:39,958 --> 00:52:41,529 Boss. 793 00:52:41,564 --> 00:52:42,893 You all right? 794 00:52:44,435 --> 00:52:46,699 You must have made it through some hell. 795 00:52:46,734 --> 00:52:48,734 Hey, nothing I haven't seen before. 796 00:52:48,769 --> 00:52:52,408 First you save my life and then you save my son's. 797 00:52:52,443 --> 00:52:55,543 One of these days, I'll have to find a way to repay you. 798 00:52:55,578 --> 00:52:57,611 Hey, y-you been to see La Fontaine? 799 00:52:57,646 --> 00:52:58,942 Got a few hard boys still out there 800 00:52:58,977 --> 00:53:00,449 leaving calling cards. 801 00:53:00,484 --> 00:53:02,209 Ah, the numbers game at the Green Dragon? 802 00:53:02,244 --> 00:53:04,519 There ain't no more numbers game at the Green Dragon. 803 00:53:04,554 --> 00:53:07,522 Now it's a nice warm bonfire. 804 00:53:07,557 --> 00:53:08,886 Couple of Chicago's bravest 805 00:53:08,921 --> 00:53:10,690 running around with squirt pistols. 806 00:53:10,725 --> 00:53:13,759 -Glad you're keeping them busy. -Where's Richie? 807 00:53:13,794 --> 00:53:17,026 Oh, I... I thought he was with you. 808 00:53:17,061 --> 00:53:18,962 -Why would he be with me? -Well, he... 809 00:53:18,997 --> 00:53:21,063 he-he went out to find you. 810 00:53:21,098 --> 00:53:22,537 Find me? Why? 811 00:53:23,672 --> 00:53:25,573 Hey, you know how Richie is. 812 00:53:25,608 --> 00:53:28,235 You let my son walk out of here with a marble in his gut? 813 00:53:28,270 --> 00:53:29,775 Let him? 814 00:53:29,810 --> 00:53:31,546 You know, Richie does what Richie does, right? 815 00:53:31,581 --> 00:53:33,240 That's why you're there to protect him. 816 00:53:33,275 --> 00:53:36,584 Well, he was doing okay. E-English here patched him up. 817 00:53:38,819 --> 00:53:40,522 Tell the boss what you did. 818 00:53:43,087 --> 00:53:45,395 I did, I did what I could. 819 00:53:45,430 --> 00:53:48,156 And then Richie just strolled out of here? 820 00:53:48,191 --> 00:53:50,796 Well, you... yeah, he walked on two feet 821 00:53:50,831 --> 00:53:52,831 and, uh, yeah, he left. 822 00:53:52,866 --> 00:53:55,405 Okay. Grab the tape and let's go find him. 823 00:53:55,440 --> 00:53:56,802 Richie took it with. 824 00:53:59,169 --> 00:54:01,312 I'm sorry, I think I misheard you. 825 00:54:01,347 --> 00:54:03,809 Well, he said he was gonna bring you the tape. 826 00:54:03,844 --> 00:54:05,811 He told me to stay here. 827 00:54:05,846 --> 00:54:08,418 You didn't think maybe you should've gone with him? 828 00:54:08,453 --> 00:54:09,650 It's Richie, boss. 829 00:54:09,685 --> 00:54:11,113 He... 830 00:54:11,148 --> 00:54:13,280 Right? The man has something to prove, 831 00:54:13,315 --> 00:54:16,250 and I figured the best thing in this situation 832 00:54:16,285 --> 00:54:19,121 was to stay right here in, uh, in case you turned up. 833 00:54:19,156 --> 00:54:21,332 You figured wrong. 834 00:54:21,367 --> 00:54:23,697 Where exactly did he go? 835 00:54:23,732 --> 00:54:26,898 Well, he didn't give me an itinerary. 836 00:54:38,714 --> 00:54:39,746 Phone? 837 00:55:04,003 --> 00:55:06,102 It's Roy. Is Richie there? 838 00:55:07,270 --> 00:55:09,710 Well, then go check. Now. 839 00:55:16,521 --> 00:55:18,788 You're positive? He hasn't been there all night? 840 00:55:25,431 --> 00:55:28,190 Well, check with our North Side friends. I'll wait. 841 00:55:32,097 --> 00:55:33,228 Damn it. 842 00:55:36,134 --> 00:55:38,035 -All right. I'm at the tailor's. 843 00:55:38,070 --> 00:55:43,271 I want you to call me back here every 15 minutes with an update. 844 00:55:43,306 --> 00:55:44,943 You understand? 845 00:55:44,978 --> 00:55:46,384 Every quarter hour. 846 00:55:48,652 --> 00:55:50,817 -Uh-huh. 847 00:55:53,789 --> 00:55:55,657 Uh-huh. 848 00:56:13,006 --> 00:56:14,643 Everything good, boss? 849 00:56:14,678 --> 00:56:17,074 Not a single thing is good. 850 00:56:17,109 --> 00:56:19,406 My boy is missing, the tape is missing, 851 00:56:19,441 --> 00:56:21,485 and there are more blue boys on those streets 852 00:56:21,520 --> 00:56:24,081 than at the St. Paddy's Day Parade. 853 00:56:25,920 --> 00:56:27,722 -Let's go find him, like you said. -Where? 854 00:56:27,757 --> 00:56:29,724 Everywhere. 855 00:56:29,759 --> 00:56:31,627 Hey, I don't like him being out there any more than you do. 856 00:56:31,662 --> 00:56:34,322 And, uh, English here's done enough. 857 00:56:34,357 --> 00:56:37,831 We should, uh... we should let him head home. 858 00:56:41,969 --> 00:56:43,034 Yeah, all right. 859 00:56:44,334 --> 00:56:45,707 But just you. 860 00:56:46,941 --> 00:56:49,007 If Richie shows up at any of our spots, 861 00:56:49,042 --> 00:56:51,647 they'll call here, so I'm staying here. 862 00:56:52,782 --> 00:56:53,979 Boss, if I go alone, um... 863 00:56:54,014 --> 00:56:56,311 You got a problem, Francis? 864 00:56:56,346 --> 00:56:58,280 No. No problem. 865 00:56:58,315 --> 00:57:01,954 You stay here and I'll... I'll go find Richie. 866 00:57:04,860 --> 00:57:06,464 Francis. 867 00:57:08,798 --> 00:57:11,029 Bring my boy back to me. 868 00:57:21,811 --> 00:57:24,207 It's gonna be a long night. 869 00:57:25,507 --> 00:57:27,881 They usually are, sir. 870 00:57:29,819 --> 00:57:31,478 Some years ago, 871 00:57:31,513 --> 00:57:34,382 a customer comes into my shop with a suit, 872 00:57:34,417 --> 00:57:36,054 not one of mine. 873 00:57:38,058 --> 00:57:42,159 The customer says, "The jacket, it's too big." 874 00:57:42,194 --> 00:57:43,963 It is. 875 00:57:43,998 --> 00:57:46,570 "The problem," I say, "is the shoulders." 876 00:57:46,605 --> 00:57:50,002 But the customer says, no, he likes the shoulders. 877 00:57:50,037 --> 00:57:52,334 The problem is the sleeves. 878 00:57:53,711 --> 00:57:55,678 We go back and forth. 879 00:57:55,713 --> 00:57:58,010 Finally, the customer says, "It's my money, 880 00:57:58,045 --> 00:58:01,079 and I'm telling you, cut the sleeves." 881 00:58:01,114 --> 00:58:03,983 So what do I do? 882 00:58:04,018 --> 00:58:08,020 I say, "Yes, sir," and then I cut the shoulders. 883 00:58:08,055 --> 00:58:10,924 The customer, he comes back, tries on his suit. 884 00:58:10,959 --> 00:58:12,563 "It's perfect," he says. 885 00:58:12,598 --> 00:58:15,764 "That's exactly what I asked for." 886 00:58:25,402 --> 00:58:28,271 You learn how to do all this on the Row? 887 00:58:29,142 --> 00:58:30,614 Yes, sir. 888 00:58:54,101 --> 00:58:55,936 You get these on the Row, too? 889 00:59:03,814 --> 00:59:05,308 My apologies. 890 00:59:07,114 --> 00:59:11,655 I trained on these shears. 891 00:59:11,690 --> 00:59:16,121 Every cut I've made, I made with these shears. 892 00:59:17,520 --> 00:59:21,489 They're all I brought with me when I came to Chicago. 893 00:59:23,834 --> 00:59:25,097 -Please. -No, no, no, no. 894 00:59:25,132 --> 00:59:27,299 Oh, no, please. Please. 895 00:59:39,641 --> 00:59:42,180 You never told me why you left England. 896 00:59:42,215 --> 00:59:44,083 It was under attack. 897 00:59:44,118 --> 00:59:45,821 Ah, Nazis? 898 00:59:45,856 --> 00:59:47,350 Worse. 899 00:59:47,385 --> 00:59:49,088 They're called blue jeans. 900 00:59:55,162 --> 00:59:56,491 I know what it's like 901 00:59:56,526 --> 00:59:59,197 to try to make something of yourself. 902 00:59:59,232 --> 01:00:00,462 Yes. 903 01:00:00,497 --> 01:00:02,805 Just you and your trusted tools. 904 01:00:04,039 --> 01:00:05,907 For example... 905 01:00:11,079 --> 01:00:13,882 I use this thing here to kill. 906 01:00:15,314 --> 01:00:17,050 I don't even know how many people. 907 01:00:17,085 --> 01:00:19,349 All right. 908 01:00:19,384 --> 01:00:21,483 You got your tools, I got mine. Here. 909 01:00:22,684 --> 01:00:24,552 Take a look. 910 01:00:27,865 --> 01:00:29,898 I read something once 911 01:00:29,933 --> 01:00:32,659 about how the thing that separates 912 01:00:32,694 --> 01:00:34,705 man from monkeys is tools. 913 01:00:34,740 --> 01:00:36,498 Do you believe all that? 914 01:00:36,533 --> 01:00:38,236 Evolution? 915 01:00:39,041 --> 01:00:41,140 I don't know. 916 01:00:41,175 --> 01:00:44,374 But I do know that a man has a choice in this world 917 01:00:44,409 --> 01:00:46,178 about how he uses his tools. 918 01:00:47,247 --> 01:00:49,412 He can destroy or he can build. 919 01:00:49,447 --> 01:00:51,018 And you think I destroy. 920 01:00:51,053 --> 01:00:53,988 But, no, with this, I've built loyalty. 921 01:00:54,023 --> 01:00:57,255 I have built a crew. I've built a neighborhood. 922 01:00:59,457 --> 01:01:01,556 And the men I've had to kill... 923 01:01:03,593 --> 01:01:06,594 ...well, you have to toss away a few scraps, don't you, 924 01:01:06,629 --> 01:01:08,772 when you're cutting a pair of pants? 925 01:01:13,878 --> 01:01:15,812 Have you ever heard of the Outfit? 926 01:01:17,574 --> 01:01:20,245 Well, I make clothes, so... 927 01:01:20,280 --> 01:01:22,115 Oh, n-not that kind of outfit. 928 01:01:22,150 --> 01:01:23,952 It's an organization. 929 01:01:23,987 --> 01:01:26,614 What, like the Rotary Club? 930 01:01:28,090 --> 01:01:29,716 Maybe you've heard of Al Capone? 931 01:01:29,751 --> 01:01:30,959 Him I've heard of. 932 01:01:30,994 --> 01:01:32,455 Yeah. He started it. 933 01:01:32,490 --> 01:01:34,765 -The Rotary Club? -The Outfit. 934 01:01:35,592 --> 01:01:38,098 Al Capone's dead, isn't he? 935 01:01:38,133 --> 01:01:40,199 After he died, 936 01:01:40,234 --> 01:01:43,807 his organization spread out, became more of a network. 937 01:01:45,338 --> 01:01:50,781 Every big-time crew from Santa Monica to Coney Island, 938 01:01:50,816 --> 01:01:53,817 Italians in the East, Jews in the West, 939 01:01:53,852 --> 01:01:55,610 Poles in St. Louis... 940 01:01:56,954 --> 01:02:00,021 even a few sons of Killarney here and there. 941 01:02:00,991 --> 01:02:03,255 The underworld United Nations. 942 01:02:03,290 --> 01:02:07,094 Anybody messes with anybody, the Outfit has your back. 943 01:02:07,129 --> 01:02:09,096 It's like a stamp. 944 01:02:09,131 --> 01:02:11,593 -"You have arrived." -And have you arrived? 945 01:02:11,628 --> 01:02:13,067 Almost. 946 01:02:13,102 --> 01:02:14,662 They've been sending us messages, 947 01:02:14,697 --> 01:02:17,632 saying they like our style. 948 01:02:17,667 --> 01:02:20,437 They're considering us, 949 01:02:20,472 --> 01:02:21,845 if we can finish what we started. 950 01:02:22,804 --> 01:02:24,474 And what have you started? 951 01:02:24,509 --> 01:02:26,608 Putting every one of the La Fontaines in the dirt. 952 01:02:27,611 --> 01:02:29,347 See, the La Fontaines aren't builders. 953 01:02:30,185 --> 01:02:31,580 That family has been running 954 01:02:31,615 --> 01:02:33,153 the same numbers racket for decades. 955 01:02:34,156 --> 01:02:36,354 Their neighborhood, their rules. 956 01:02:36,389 --> 01:02:40,193 Nobody ever had the balls to move in on their operation. 957 01:02:40,228 --> 01:02:41,788 Until me. 958 01:02:41,823 --> 01:02:45,132 This tape everyone's looking for, 959 01:02:45,167 --> 01:02:50,137 Francis said that some powerful friends 960 01:02:50,172 --> 01:02:52,172 got you a copy. 961 01:02:52,207 --> 01:02:53,943 The Outfit, they those friends? 962 01:02:53,978 --> 01:02:55,670 Yeah, so you understand. 963 01:02:55,705 --> 01:03:00,213 That tape gets into the wrong hands, 964 01:03:00,248 --> 01:03:03,051 then the entire thing comes crashing down. 965 01:03:03,086 --> 01:03:05,614 Mr. Boyle, why are you telling me all this? 966 01:03:05,649 --> 01:03:07,352 Because that's Richie's coat. 967 01:03:12,524 --> 01:03:13,490 Is it? 968 01:03:13,525 --> 01:03:15,723 -It is. -Oh. 969 01:03:17,826 --> 01:03:21,300 Well, I suppose he must have left without it. 970 01:03:21,335 --> 01:03:22,906 In December? 971 01:03:22,941 --> 01:03:24,666 He was in a bit of a hurry. 972 01:03:24,701 --> 01:03:28,010 December in Chicago, and he went out without a coat? 973 01:03:29,574 --> 01:03:31,739 You're hiding something, my friend. 974 01:03:33,083 --> 01:03:35,809 And I'm trying to help you understand 975 01:03:35,844 --> 01:03:39,384 that even if I never find out what it is, the Outfit will. 976 01:03:39,419 --> 01:03:41,991 So you want to get clear of this, 977 01:03:42,026 --> 01:03:44,961 you need to tell me what really happened in here tonight. 978 01:03:47,295 --> 01:03:48,756 Now. 979 01:03:48,791 --> 01:03:52,133 Mr. Boyle, I'm telling you the truth. 980 01:03:57,976 --> 01:03:59,239 Monk! 981 01:04:02,277 --> 01:04:04,112 Who walks out into the cold, 982 01:04:04,147 --> 01:04:07,445 in December, in Chicago, without his coat? 983 01:04:07,480 --> 01:04:08,710 I ain't good at riddles. 984 01:04:10,252 --> 01:04:12,450 English, where's my goddamn son? 985 01:04:13,585 --> 01:04:16,454 You got five seconds... 986 01:04:16,489 --> 01:04:18,060 to tell me what happened. 987 01:04:18,095 --> 01:04:20,524 Five, four... 988 01:04:22,066 --> 01:04:24,528 -...three... -He made me promise not to tell. 989 01:04:24,563 --> 01:04:26,431 Who? Who made you promise? 990 01:04:26,466 --> 01:04:29,896 He said he'd kill me if I told you. 991 01:04:29,931 --> 01:04:30,974 Who? 992 01:04:31,009 --> 01:04:32,635 Francis. 993 01:04:34,903 --> 01:04:39,312 Mr. Boyle, what really happened to Richie 994 01:04:39,347 --> 01:04:40,907 is that Francis shot... 995 01:04:44,583 --> 01:04:45,780 Whoa. 996 01:04:51,755 --> 01:04:52,996 Full house tonight, huh? 997 01:04:53,031 --> 01:04:54,294 Mable. 998 01:04:55,627 --> 01:04:58,298 We got some questions about Richie? 999 01:04:58,333 --> 01:05:01,103 Realized I know somebody who might have some answers. 1000 01:05:01,138 --> 01:05:03,006 Francis, English was just about to tell me 1001 01:05:03,041 --> 01:05:04,975 what really happened to Richie. 1002 01:05:06,143 --> 01:05:08,407 English said you shot somebody. 1003 01:05:08,442 --> 01:05:10,211 Oh, yeah? 1004 01:05:12,050 --> 01:05:13,775 Hey, don't look at her, 1005 01:05:13,810 --> 01:05:16,349 don't look at him, you look at me. 1006 01:05:16,384 --> 01:05:18,021 If you tell me the truth, 1007 01:05:18,056 --> 01:05:20,485 there isn't a gun in this town can hurt you. 1008 01:05:20,520 --> 01:05:24,192 You are protected from him, you're protected from him. 1009 01:05:24,227 --> 01:05:25,963 You will be warmed from the elements. 1010 01:05:27,065 --> 01:05:28,856 But you gotta tell me the truth. 1011 01:05:29,892 --> 01:05:31,793 What did Francis do? 1012 01:05:33,830 --> 01:05:35,137 Francis shot... 1013 01:05:40,540 --> 01:05:41,902 Francis shot... 1014 01:05:43,675 --> 01:05:47,017 ...four of La Fontaine's men 1015 01:05:47,052 --> 01:05:49,382 earlier this evening. 1016 01:05:50,583 --> 01:05:54,750 But Richie, he didn't shoot a single one. 1017 01:05:55,588 --> 01:05:58,985 He said he was embarrassed. 1018 01:05:59,020 --> 01:06:00,591 Ashamed. 1019 01:06:01,759 --> 01:06:03,528 He said he had to go and... 1020 01:06:05,268 --> 01:06:06,993 go and kill someone. 1021 01:06:07,028 --> 01:06:08,401 Kill who? 1022 01:06:08,436 --> 01:06:09,798 La Fontaine. 1023 01:06:09,833 --> 01:06:14,275 Richie made us promise not to tell you. 1024 01:06:17,676 --> 01:06:20,545 He knew what he was doing was dangerous. 1025 01:06:20,580 --> 01:06:24,318 I suppose he didn't want you to stop him. 1026 01:06:24,353 --> 01:06:26,617 You made Richie a promise, English. 1027 01:06:28,291 --> 01:06:30,192 -We both did. -Yes, we did. 1028 01:06:30,227 --> 01:06:32,062 I'm sorry, Mr. Boyle. 1029 01:06:34,231 --> 01:06:35,527 So... 1030 01:06:37,432 --> 01:06:39,894 ...where's Richie now? 1031 01:06:39,929 --> 01:06:41,830 -You're the receptionist? -Yes. 1032 01:06:41,865 --> 01:06:47,000 After Richie left, on the way to kill La Fontaine, 1033 01:06:47,035 --> 01:06:48,672 I think he stopped by her place. 1034 01:06:48,707 --> 01:06:50,278 No, he didn't. 1035 01:06:50,313 --> 01:06:52,511 Why would he stop by the receptionist's place? 1036 01:06:52,546 --> 01:06:55,514 -Because she's Richie's girl. -I'm not Richie's girl. 1037 01:06:55,549 --> 01:06:56,911 -The hell you're not. -I'm not. -You're not? 1038 01:06:56,946 --> 01:06:59,089 -I'm not. -Yeah, she is. 1039 01:06:59,883 --> 01:07:01,619 Richie likes to brag. 1040 01:07:02,754 --> 01:07:06,723 Mr. Boyle, all I know about tonight 1041 01:07:06,758 --> 01:07:08,230 is that, at00 in the morning, 1042 01:07:08,265 --> 01:07:10,298 this ham-handed jerk knocks on my door, 1043 01:07:10,333 --> 01:07:13,026 tells me I gotta come with him, and when I demur, he s... 1044 01:07:13,061 --> 01:07:15,138 When I come into her place, 1045 01:07:15,173 --> 01:07:16,799 there's a bloodstain on the carpet. 1046 01:07:16,834 --> 01:07:17,833 What? 1047 01:07:19,144 --> 01:07:21,243 That's not true. That's a lie. 1048 01:07:21,278 --> 01:07:22,310 Stop! Stop! 1049 01:07:25,579 --> 01:07:27,645 -Come. 1050 01:07:30,650 --> 01:07:32,815 You live close? 1051 01:07:34,687 --> 01:07:36,423 Down the street. 1052 01:07:36,458 --> 01:07:38,293 Lived on this block my whole life. 1053 01:07:38,328 --> 01:07:40,526 -What's your name? -Mable. 1054 01:07:41,529 --> 01:07:42,858 Sean. 1055 01:07:44,125 --> 01:07:45,168 Shit. 1056 01:07:45,203 --> 01:07:47,302 Your dad was Ryan Sean. 1057 01:07:47,337 --> 01:07:49,931 That's what they tell me. 1058 01:07:49,966 --> 01:07:52,241 Did some work for me once upon a time. 1059 01:07:52,276 --> 01:07:54,738 He's a real tough guy, your dad. 1060 01:07:54,773 --> 01:07:57,840 Was he? I wouldn't know. He wasn't really around much. 1061 01:07:57,875 --> 01:07:59,215 I was sorry about... 1062 01:08:00,317 --> 01:08:02,515 well, what happened to him. 1063 01:08:02,550 --> 01:08:04,253 Thank you. 1064 01:08:04,288 --> 01:08:06,156 Neighborhood's funny that way. 1065 01:08:06,191 --> 01:08:10,358 Bad thing happens to a guy, everyone is so sorry, but... 1066 01:08:11,955 --> 01:08:13,625 ...nobody saw a thing. 1067 01:08:15,398 --> 01:08:17,200 It was a long time ago. 1068 01:08:18,060 --> 01:08:20,137 And this business, well... 1069 01:08:20,964 --> 01:08:22,733 sometimes bad things happen. 1070 01:08:25,903 --> 01:08:28,310 Mable Sean, where's my son? 1071 01:08:28,345 --> 01:08:32,743 Like I said, I don't have the foggiest. 1072 01:08:34,417 --> 01:08:36,912 Monk, get the coat. 1073 01:08:41,017 --> 01:08:42,621 Mr. Boyle, may I? 1074 01:08:42,656 --> 01:08:44,524 -- You recognize this coat? -- Yeah. 1075 01:08:44,559 --> 01:08:45,888 That's Richie's coat. 1076 01:08:45,923 --> 01:08:47,692 And if Richie was to take off 1077 01:08:47,727 --> 01:08:50,233 in the middle of December, with a marble in his belly, 1078 01:08:50,268 --> 01:08:52,631 then Richie, who, let's all be honest, 1079 01:08:52,666 --> 01:08:54,336 is not known for his planning, 1080 01:08:54,371 --> 01:08:57,669 was probably intending on stopping somewhere close. 1081 01:08:57,704 --> 01:09:01,640 Maybe he was just going down the street to her place. 1082 01:09:01,675 --> 01:09:04,005 And you said you ain't good at riddles. 1083 01:09:05,283 --> 01:09:07,415 When was the last time you saw my son? 1084 01:09:07,450 --> 01:09:09,175 Here. Earlier today. 1085 01:09:09,210 --> 01:09:11,881 Boss, some bastard has been ratting on us, 1086 01:09:11,916 --> 01:09:13,487 -right? -Right. 1087 01:09:13,522 --> 01:09:15,390 What if that rat bastard is a girl? 1088 01:09:16,525 --> 01:09:18,228 She could have overheard information from Richie. 1089 01:09:18,263 --> 01:09:20,153 Pillow talk and the like. 1090 01:09:20,188 --> 01:09:21,891 If he shows up at her place 1091 01:09:21,926 --> 01:09:25,026 carrying the very thing that puts the finger on her, 1092 01:09:25,061 --> 01:09:26,599 I'm, I'm just saying. 1093 01:09:26,634 --> 01:09:28,502 We don't know who she's been ratting to 1094 01:09:28,537 --> 01:09:31,373 or, uh, if he might have been there when Richie showed up. 1095 01:09:31,408 --> 01:09:33,100 But you don't have to be Joe Friday 1096 01:09:33,135 --> 01:09:34,442 to put it all together. 1097 01:09:34,477 --> 01:09:36,103 Mr. Boyle. 1098 01:09:36,941 --> 01:09:38,677 I've known Mable... 1099 01:09:38,712 --> 01:09:40,745 I've known Mable for years. 1100 01:09:40,780 --> 01:09:43,913 I'm willing to bet my life she has nothing to do with this. 1101 01:09:43,948 --> 01:09:45,783 Oh, I'll take that bet. 1102 01:09:52,924 --> 01:09:54,297 Let's get the lady talking. 1103 01:09:54,332 --> 01:09:55,364 Fuck. 1104 01:09:55,399 --> 01:09:56,464 -No, no. 1105 01:09:56,499 --> 01:09:58,059 What is wrong with...? 1106 01:09:58,094 --> 01:10:00,270 --No! -Where's Richie? 1107 01:10:00,305 --> 01:10:01,865 I don't know. 1108 01:10:03,638 --> 01:10:05,275 Richie was right about you. You're not a man at all. 1109 01:10:05,310 --> 01:10:06,903 So you and Richie did do a little talking. 1110 01:10:06,938 --> 01:10:09,037 -Back up, English. 1111 01:10:09,072 --> 01:10:10,478 -This ain't your purview. 1112 01:10:10,513 --> 01:10:12,315 Yeah, all right, all right, all right. 1113 01:10:14,649 --> 01:10:17,716 Francis, take her to the back room. 1114 01:10:17,751 --> 01:10:19,982 -Go. 1115 01:10:20,017 --> 01:10:21,687 Mr. Boyle, please. 1116 01:10:22,855 --> 01:10:24,118 -I'm sorry. -Move. 1117 01:10:24,153 --> 01:10:26,395 -I am. -Sit her down. 1118 01:10:26,430 --> 01:10:28,463 We'll clean up after. 1119 01:10:30,632 --> 01:10:32,060 I-I'm telling you the truth. 1120 01:10:32,095 --> 01:10:34,260 All right, the last time that I saw Richie, 1121 01:10:34,295 --> 01:10:36,229 I was... I-I was inside this shop. 1122 01:10:36,264 --> 01:10:37,967 I was closing up for the night. 1123 01:10:52,313 --> 01:10:54,148 Hey! 1124 01:10:54,183 --> 01:10:55,457 Where you think you're going? 1125 01:10:55,492 --> 01:10:57,151 Uh, uh... 1126 01:10:57,186 --> 01:10:59,428 Nobody's going anywhere until we find my boy. 1127 01:10:59,463 --> 01:11:01,958 Mr. Boyle, sir, I-I... 1128 01:11:01,993 --> 01:11:04,631 I... I can't. I'm sorry. 1129 01:11:04,666 --> 01:11:06,930 -I'll send you away right now. -Oh, settle. 1130 01:11:06,965 --> 01:11:09,504 I know you have to do wh-what you have to do 1131 01:11:09,539 --> 01:11:10,934 to find your son. 1132 01:11:10,969 --> 01:11:12,298 I understand how you feel. 1133 01:11:12,333 --> 01:11:14,872 You understand how I feel? 1134 01:11:16,414 --> 01:11:18,205 I had a daughter. 1135 01:11:22,915 --> 01:11:26,719 I didn't, I didn't come to Chicago 1136 01:11:26,754 --> 01:11:28,325 because of... 1137 01:11:29,427 --> 01:11:31,493 uh, blue jeans. 1138 01:11:35,092 --> 01:11:38,731 There was a fire in my shop. 1139 01:11:38,766 --> 01:11:43,296 I-I didn't, I didn't even notice it at first, 1140 01:11:43,331 --> 01:11:45,408 I was so busy working. 1141 01:11:45,443 --> 01:11:47,003 The fabrics lit up. 1142 01:11:47,038 --> 01:11:48,576 Everything... 1143 01:11:49,612 --> 01:11:52,910 burned so fast. 1144 01:11:55,882 --> 01:11:59,851 My wife and my little girl, they lived upstairs. 1145 01:12:02,119 --> 01:12:03,723 I heard them. 1146 01:12:09,962 --> 01:12:13,964 The shears, they was a gift from my wife. 1147 01:12:16,265 --> 01:12:18,232 So, you understand. 1148 01:12:18,267 --> 01:12:20,267 Boss, you don't have to listen to... 1149 01:12:20,302 --> 01:12:21,543 Quiet. 1150 01:12:24,647 --> 01:12:26,207 Mr. Boyle... 1151 01:12:27,452 --> 01:12:31,916 ...you can hurt young Mable, you can hurt me, 1152 01:12:31,951 --> 01:12:37,559 you can kill any one of us with a snap of your fingers... 1153 01:12:39,728 --> 01:12:41,662 ...but it won't find your child... 1154 01:12:43,666 --> 01:12:45,567 ...no matter how much you want it... 1155 01:12:52,906 --> 01:12:54,136 Go get it. 1156 01:13:00,111 --> 01:13:01,583 Hello? 1157 01:13:02,817 --> 01:13:04,784 Oh. 1158 01:13:04,819 --> 01:13:06,313 Really? 1159 01:13:06,348 --> 01:13:08,524 We've all been tremendously worried. 1160 01:13:10,154 --> 01:13:11,593 20 minutes? 1161 01:13:11,628 --> 01:13:13,320 Fantastic. 1162 01:13:13,355 --> 01:13:16,059 Yes, yes, of course, I will. 1163 01:13:16,094 --> 01:13:17,599 All right. 1164 01:13:17,634 --> 01:13:18,666 Thank you. 1165 01:13:23,101 --> 01:13:24,133 What was that? 1166 01:13:24,971 --> 01:13:26,168 That was Richie. 1167 01:13:27,512 --> 01:13:30,612 He said he's in hiding from the La Fontaines, 1168 01:13:30,647 --> 01:13:31,976 but he has the tape 1169 01:13:32,011 --> 01:13:33,340 and he wants you to go pick him up. 1170 01:13:33,375 --> 01:13:36,750 31st and Halsted. 1171 01:13:36,785 --> 01:13:38,015 20 minutes. 1172 01:13:39,183 --> 01:13:42,492 Before I-I could get any more details... 1173 01:13:42,527 --> 01:13:44,824 he was gone. 1174 01:13:56,167 --> 01:13:57,639 Let's go. 1175 01:13:58,675 --> 01:14:00,202 We'll swing by the house 1176 01:14:00,237 --> 01:14:02,336 and pick up whoever's there to come with us. 1177 01:14:02,371 --> 01:14:04,371 Hey, may-maybe we should just take a minute. 1178 01:14:04,406 --> 01:14:05,977 My son is waiting. 1179 01:14:07,211 --> 01:14:10,212 For what are we gonna take a goddamn minute? 1180 01:14:12,183 --> 01:14:13,919 Let's get to it. 1181 01:14:27,528 --> 01:14:28,571 Boss? 1182 01:14:31,433 --> 01:14:34,676 Maybe I should wait back. Keep an eye on them, huh? 1183 01:14:34,711 --> 01:14:36,744 I need all the firepower I got. 1184 01:14:36,779 --> 01:14:39,714 You really want to trust Richie's life to the hope 1185 01:14:39,749 --> 01:14:43,047 that tonight doesn't have any more twists in store? 1186 01:14:43,082 --> 01:14:45,687 If the devil himself came crashing through the roof, 1187 01:14:45,722 --> 01:14:47,590 I wouldn't be shocked right now. 1188 01:14:50,353 --> 01:14:51,385 All right. 1189 01:14:52,894 --> 01:14:54,564 All right. Belts and suspenders. 1190 01:14:55,798 --> 01:14:57,831 Make sure they don't go nowhere. 1191 01:15:41,140 --> 01:15:43,206 You want to tell me who the fuck you just talked to 1192 01:15:43,241 --> 01:15:44,438 on that phone? 1193 01:15:44,473 --> 01:15:46,110 That was one of Mr. Boyle's men 1194 01:15:46,145 --> 01:15:49,652 calling to say he'd yet to hear from Richie. 1195 01:15:51,788 --> 01:15:53,920 Hmm. 1196 01:15:53,955 --> 01:15:55,658 Wait, wait, wait, wait, wait. 1197 01:15:55,693 --> 01:15:56,956 Either I kill her now 1198 01:15:56,991 --> 01:15:58,826 and we pin tonight on her corpse... 1199 01:15:58,861 --> 01:16:02,390 ...or I kill both of you and do it all myself. 1200 01:16:02,425 --> 01:16:03,930 It's, it's your choice. 1201 01:16:03,965 --> 01:16:05,767 You need her assistance. 1202 01:16:05,802 --> 01:16:07,736 With what do I need her assistance? 1203 01:16:07,771 --> 01:16:10,904 Roy Boyle is about to walk directly into an ambush. 1204 01:16:10,939 --> 01:16:13,137 -Who's ambushing him? -The La Fontaines. 1205 01:16:13,172 --> 01:16:14,809 And how exactly are the La Fontaines 1206 01:16:14,844 --> 01:16:16,404 gonna know where to ambush him? 1207 01:16:16,439 --> 01:16:17,977 Because Mable's about to tell them. 1208 01:16:18,012 --> 01:16:19,407 -Me? -Yes, you. 1209 01:16:19,442 --> 01:16:22,113 -Why me? -Because you're the rat. 1210 01:16:27,483 --> 01:16:29,824 You've been sleeping with Richie Boyle. 1211 01:16:29,859 --> 01:16:31,617 You kept hearing him talk about 1212 01:16:31,652 --> 01:16:34,961 his father's escalating war with the La Fontaines 1213 01:16:34,996 --> 01:16:37,194 and you saw your chance. 1214 01:16:39,704 --> 01:16:41,935 You sold information to La Fontaine 1215 01:16:41,970 --> 01:16:46,643 so that you could finally get out of Chicago. 1216 01:16:51,980 --> 01:16:55,443 But Francis... Francis is paranoid. 1217 01:16:55,478 --> 01:16:59,381 Sooner or later, you thought he would have found you out. 1218 01:17:00,582 --> 01:17:03,759 So you helped the FBI to plant a bug. 1219 01:17:05,323 --> 01:17:09,061 If the FBI could take down the Boyle crew, 1220 01:17:09,096 --> 01:17:10,326 you could get away clean. 1221 01:17:11,868 --> 01:17:13,934 But you didn't plan for one thing: 1222 01:17:17,104 --> 01:17:18,499 The Outfit. 1223 01:17:20,910 --> 01:17:23,405 They told the Boyles about the bug. 1224 01:17:23,440 --> 01:17:24,747 Richie told you. 1225 01:17:25,541 --> 01:17:27,376 What could you do? 1226 01:17:29,545 --> 01:17:31,754 You told La Fontaine. 1227 01:17:36,024 --> 01:17:39,091 And hoped that they would all kill each other... 1228 01:17:40,094 --> 01:17:41,962 ...before they found you. 1229 01:17:52,942 --> 01:17:55,877 You got your hustle. I got mine. 1230 01:17:57,309 --> 01:17:59,012 You were, you were the fucking rat? 1231 01:17:59,047 --> 01:18:00,673 I've spent my entire life 1232 01:18:00,708 --> 01:18:03,247 watching you leeches suck this neighborhood dry. 1233 01:18:03,282 --> 01:18:05,117 I am gonna love... 1234 01:18:06,120 --> 01:18:09,088 sitting in a café in Paris, 1235 01:18:09,123 --> 01:18:11,893 reading all about your funeral. 1236 01:18:12,797 --> 01:18:13,895 You stole the tape? 1237 01:18:13,930 --> 01:18:16,161 No. That was me. 1238 01:18:34,577 --> 01:18:36,049 You knew what I was doing, 1239 01:18:36,084 --> 01:18:37,413 and instead of stopping me, you helped. 1240 01:18:37,448 --> 01:18:38,986 -Yes. -Fuck you. 1241 01:18:39,021 --> 01:18:40,482 I can take care of myself. 1242 01:18:42,090 --> 01:18:45,685 If she doesn't call the La Fontaines in the next... 1243 01:18:47,788 --> 01:18:49,491 ...two minutes, I'd say, 1244 01:18:49,526 --> 01:18:54,166 Roy Boyle will return, having failed to find his son. 1245 01:18:55,202 --> 01:18:57,466 Eventually, he'll discover Richie, 1246 01:18:58,502 --> 01:19:00,975 and then he'll kill all of us. 1247 01:19:01,010 --> 01:19:04,913 Or Mable can tell the La Fontaines 1248 01:19:04,948 --> 01:19:09,148 where to ambush him and offer to sell them the tape. 1249 01:19:10,448 --> 01:19:12,283 Now tell me, 1250 01:19:12,318 --> 01:19:17,354 if Roy Boyle and all his senior lieutenants die tonight, 1251 01:19:17,389 --> 01:19:21,160 who will be in charge of his organization? 1252 01:19:23,560 --> 01:19:25,758 I took six bullets for that man. 1253 01:19:25,793 --> 01:19:28,068 And how many has he taken for you? 1254 01:19:29,071 --> 01:19:31,302 He made me everything that I am today. 1255 01:19:31,337 --> 01:19:36,307 And today is the day that you don't need him anymore. 1256 01:19:37,805 --> 01:19:40,982 You think I'm just gonna betray Roy Boyle that easy? 1257 01:19:41,743 --> 01:19:44,183 No, I don't think it's easy. 1258 01:19:44,218 --> 01:19:47,417 I think option A is: we all die. 1259 01:19:48,321 --> 01:19:50,255 And option B is: 1260 01:19:51,654 --> 01:19:54,193 you run the Boyle organization. 1261 01:20:14,281 --> 01:20:16,248 Make the goddamn call. 1262 01:20:23,290 --> 01:20:25,422 I'm not here. 1263 01:20:42,375 --> 01:20:44,837 Bonsoir. 1264 01:20:44,872 --> 01:20:49,281 ...Stetson. 1265 01:20:49,316 --> 01:20:50,711 Stetson. 1266 01:20:50,746 --> 01:20:52,746 Yes, um... 1267 01:20:56,125 --> 01:20:57,454 ...Roy Boyle... 1268 01:21:04,727 --> 01:21:06,694 ...Halsted. 1269 01:21:11,404 --> 01:21:13,206 ...La Fontaine... 1270 01:21:19,984 --> 01:21:21,874 La Fontaine wants to make a deal. 1271 01:21:21,909 --> 01:21:23,810 Tape for cash. One hour. 1272 01:21:23,845 --> 01:21:25,988 I didn't know you spoke French. 1273 01:21:26,023 --> 01:21:27,880 Francis, 1274 01:21:27,915 --> 01:21:30,355 the number of things about me that you don't know... 1275 01:21:33,855 --> 01:21:35,756 So what the fuck really happened to Richie? 1276 01:22:11,695 --> 01:22:13,134 That's La Fontaine. 1277 01:22:13,169 --> 01:22:14,861 I'm gonna hide in the back. 1278 01:22:14,896 --> 01:22:16,863 As soon as you peep the green, you toss me a signal. 1279 01:22:16,898 --> 01:22:18,667 "Count's right." And then... 1280 01:22:19,835 --> 01:22:21,439 This is a stupid fucking idea. 1281 01:22:21,474 --> 01:22:23,045 You don't toss me a signal, 1282 01:22:23,080 --> 01:22:25,113 I'm gonna come out firing indiscriminate-like. 1283 01:22:25,148 --> 01:22:28,710 When La Fontaine dies tonight, I'm not only leading our crew, 1284 01:22:28,745 --> 01:22:30,679 I'm leading them into the Outfit. 1285 01:22:31,682 --> 01:22:33,649 It's the least I could do. For Roy. 1286 01:22:48,930 --> 01:22:50,534 He's gonna kill us, too. 1287 01:22:58,577 --> 01:23:00,247 Bonsoir. 1288 01:23:00,282 --> 01:23:01,413 You're open late. 1289 01:23:01,448 --> 01:23:04,383 Mm. We work by appointment. 1290 01:23:04,418 --> 01:23:06,418 This is Mr. Burling. 1291 01:23:08,257 --> 01:23:11,390 I didn't know this city had any tailors so classy. 1292 01:23:12,426 --> 01:23:13,887 -Thank you. 1293 01:23:13,922 --> 01:23:16,494 You know how to make clothes for a lady? 1294 01:23:16,529 --> 01:23:18,298 I haven't a clue. 1295 01:23:19,268 --> 01:23:20,300 Désolé. 1296 01:23:21,270 --> 01:23:22,929 I might have an inkling. 1297 01:23:28,376 --> 01:23:30,112 Oh. 1298 01:23:38,980 --> 01:23:42,388 I'm guessing it's been quite an evening for you folks. 1299 01:23:43,391 --> 01:23:45,391 Hazard of the trade, madame. 1300 01:23:49,991 --> 01:23:51,760 Which one of you has my tape? 1301 01:23:51,795 --> 01:23:53,399 Money first. 1302 01:24:03,741 --> 01:24:04,773 Please. 1303 01:24:31,098 --> 01:24:32,141 Looks like... 1304 01:24:32,176 --> 01:24:34,671 Madame La Fontaine, 1305 01:24:34,706 --> 01:24:36,211 are you trying to rob us? 1306 01:24:37,214 --> 01:24:38,345 Where's the money? 1307 01:24:46,223 --> 01:24:49,785 We're not showing you the tape until we see the money. 1308 01:24:49,820 --> 01:24:51,589 Tape first. 1309 01:24:51,624 --> 01:24:54,328 How do I know what's on it? I've gotta listen. 1310 01:24:54,363 --> 01:24:55,659 Well, it seems like 1311 01:24:55,694 --> 01:24:57,089 you're just gonna have to trust us. 1312 01:24:57,124 --> 01:24:58,464 Ou, peut-être, 1313 01:24:58,499 --> 01:25:00,631 we may be have to trust each other. 1314 01:25:12,645 --> 01:25:13,842 Okay. 1315 01:25:15,043 --> 01:25:16,647 Let's make a deal. 1316 01:25:17,914 --> 01:25:21,685 You give me the green, I'll walk away. 1317 01:25:21,720 --> 01:25:24,688 We all live to kill each other some other time. 1318 01:25:24,723 --> 01:25:26,558 You know what makes me mad? 1319 01:25:28,188 --> 01:25:32,366 I've been running numbers in this city my whole life. 1320 01:25:33,270 --> 01:25:35,633 But nobody said a thing. 1321 01:25:35,668 --> 01:25:40,000 Cops, racket boys, nobody even noticed. 1322 01:25:41,102 --> 01:25:45,137 Until the second we started making real money. 1323 01:25:45,172 --> 01:25:48,514 Mon Dieu, this fucking city. 1324 01:25:50,914 --> 01:25:55,257 Since day one, people like me, people like our English friend, 1325 01:25:55,292 --> 01:25:59,426 we come here and we make something of ourselves. 1326 01:25:59,461 --> 01:26:01,362 And then right as soon as we get big enough, 1327 01:26:01,397 --> 01:26:03,364 you connards show up 1328 01:26:04,433 --> 01:26:07,434 with your hair slicked back, 1329 01:26:07,469 --> 01:26:10,063 shoes all shiny, 1330 01:26:10,098 --> 01:26:12,274 and you snatch it away. 1331 01:26:13,937 --> 01:26:17,103 Like a spoiled child who'd rather break his own toys 1332 01:26:17,138 --> 01:26:19,314 than watch somebody else play with them. 1333 01:26:25,080 --> 01:26:28,950 So I will admit to a... 1334 01:26:29,623 --> 01:26:32,052 satisfaction earlier 1335 01:26:33,495 --> 01:26:35,726 at 31st and Halsted 1336 01:26:37,257 --> 01:26:40,126 when I put a gun to Roy Boyle's head 1337 01:26:41,162 --> 01:26:44,130 and watched him die as he'd lived. 1338 01:26:46,772 --> 01:26:49,806 Sorry he ever met me. 1339 01:26:50,479 --> 01:26:52,545 Madame, 1340 01:26:52,580 --> 01:26:55,108 you have nothing to fear from this man. 1341 01:26:55,143 --> 01:26:57,319 Why is that? 1342 01:26:57,354 --> 01:26:59,816 Because earlier this evening, 1343 01:27:00,852 --> 01:27:03,952 I removed all the bullets from his gun. 1344 01:27:18,133 --> 01:27:20,639 Any other killers in here I should know about? 1345 01:27:28,352 --> 01:27:29,846 Only you. 1346 01:27:36,987 --> 01:27:38,624 A tailor. 1347 01:27:40,628 --> 01:27:42,826 Always listening, never talking. 1348 01:27:44,192 --> 01:27:49,404 But nobody stop to think: "What's going on in his head?" 1349 01:28:03,046 --> 01:28:06,355 I'm not a tailor, ma'am. 1350 01:28:06,390 --> 01:28:07,983 I'm a cutter. 1351 01:28:12,495 --> 01:28:14,594 Un coupeur. 1352 01:28:19,227 --> 01:28:20,567 Au revoir. 1353 01:28:36,750 --> 01:28:38,046 Mm. 1354 01:28:41,348 --> 01:28:42,622 They'll find us out. 1355 01:28:43,724 --> 01:28:46,054 The Boyles are all dead. 1356 01:28:47,090 --> 01:28:48,562 The Outfit, then. 1357 01:28:48,597 --> 01:28:51,433 Why would the Outfit come looking for us? 1358 01:28:51,468 --> 01:28:54,700 Because we took the tape that everyone is loo... 1359 01:29:23,225 --> 01:29:25,797 To the naked eye, 1360 01:29:25,832 --> 01:29:29,196 a suit appears to consist of two parts... 1361 01:29:29,231 --> 01:29:30,736 The tape. 1362 01:29:30,771 --> 01:29:33,871 ...a jacket and trousers. 1363 01:29:33,906 --> 01:29:35,576 It's just a fake. 1364 01:29:35,611 --> 01:29:38,975 But these two seemingly solid parts 1365 01:29:39,010 --> 01:29:42,649 are composed of four different fabrics. 1366 01:29:42,684 --> 01:29:45,080 The Outfit has never even heard of Roy Boyle. 1367 01:29:48,525 --> 01:29:51,889 They didn't send those message. 1368 01:29:51,924 --> 01:29:53,495 You did. 1369 01:29:55,125 --> 01:29:57,466 You've been planning this for months. 1370 01:29:59,261 --> 01:30:01,327 Everything that happened. 1371 01:30:02,968 --> 01:30:04,506 You set it all up. 1372 01:30:08,105 --> 01:30:13,108 This contains everything that went on here this evening. 1373 01:30:13,143 --> 01:30:15,748 Enough to convict any remaining Boyles 1374 01:30:15,783 --> 01:30:17,442 of a dozen crimes 1375 01:30:17,477 --> 01:30:20,445 and Madame La Fontaine of the murder of Roy Boyle. 1376 01:30:20,480 --> 01:30:22,689 You won't mind, will you, popping it in the post 1377 01:30:22,724 --> 01:30:24,658 to your friend at the FBI? 1378 01:30:24,693 --> 01:30:26,319 On your way to... 1379 01:30:28,323 --> 01:30:29,894 Perhaps it's safest if... 1380 01:30:31,326 --> 01:30:33,458 ...I don't know. 1381 01:30:33,493 --> 01:30:36,472 But make it somewhere grand. 1382 01:30:50,851 --> 01:30:52,818 So what about you? 1383 01:30:52,853 --> 01:30:55,315 Oh, I've started over before. 1384 01:30:55,350 --> 01:30:57,317 It'll be easier the second time. 1385 01:30:59,992 --> 01:31:01,420 -Come with me. -No. 1386 01:31:02,731 --> 01:31:04,962 No, come with me. 1387 01:31:04,997 --> 01:31:07,393 You can show me things you've already seen. 1388 01:31:07,428 --> 01:31:10,803 You will not spend your best years 1389 01:31:10,838 --> 01:31:13,740 taking care of my remaining few. 1390 01:31:20,210 --> 01:31:22,375 I was taking care of myself just fine, you know. 1391 01:31:22,410 --> 01:31:24,476 Oh, yes. 1392 01:31:24,511 --> 01:31:27,556 Knowing you, I'm quite confident you'd have seen to the burials 1393 01:31:27,591 --> 01:31:30,515 of each and every one of those murderers. 1394 01:31:30,550 --> 01:31:31,857 But then... 1395 01:31:33,025 --> 01:31:36,224 you'd no longer be pretending to be one, 1396 01:31:36,963 --> 01:31:38,534 would you? 1397 01:31:58,380 --> 01:31:59,951 I wish I could have met her. 1398 01:32:02,659 --> 01:32:04,450 Your real... 1399 01:32:05,156 --> 01:32:06,419 you know. 1400 01:32:12,559 --> 01:32:14,526 She would have liked you. 1401 01:32:59,210 --> 01:33:01,782 Finishings, for me, can be the hardest part. 1402 01:33:05,953 --> 01:33:08,349 Not because there's any great skill involved 1403 01:33:08,384 --> 01:33:11,484 in these final steps... 1404 01:33:14,698 --> 01:33:17,490 ...putting on a few buttons, closing up a few edges, 1405 01:33:17,525 --> 01:33:20,196 but because if you've done your job, 1406 01:33:21,705 --> 01:33:25,333 all the true craftsmanship has already occurred. 1407 01:33:26,666 --> 01:33:29,843 The finishings are mere inevitabilities. 1408 01:33:43,518 --> 01:33:45,386 It's at the finishings 1409 01:33:45,421 --> 01:33:48,862 that you must come to terms with the idea 1410 01:33:48,897 --> 01:33:53,064 that perfection is a necessary goal... 1411 01:33:55,497 --> 01:33:59,741 ...precisely because it is unattainable. 1412 01:34:06,211 --> 01:34:10,213 If you don't aim for perfectio, you cannot make anything great. 1413 01:34:10,248 --> 01:34:14,184 And yet, true perfection is impossible. 1414 01:35:14,015 --> 01:35:15,476 Oh. 1415 01:35:23,123 --> 01:35:24,485 Oh, no. 1416 01:35:35,839 --> 01:35:37,806 Stop. 1417 01:35:53,384 --> 01:35:55,483 So at the finish, 1418 01:35:55,518 --> 01:35:57,716 you must reconcile yourself... 1419 01:35:58,862 --> 01:36:00,059 ...to failure. 1420 01:36:05,297 --> 01:36:07,594 I was like you once. 1421 01:36:07,629 --> 01:36:09,266 -I was. 1422 01:36:11,204 --> 01:36:13,842 Made my living with a gun. 1423 01:36:14,669 --> 01:36:16,735 A knife. 1424 01:36:19,047 --> 01:36:20,706 Sometimes... 1425 01:36:22,545 --> 01:36:24,314 ...just my bare hands. 1426 01:36:29,156 --> 01:36:30,320 I'd... 1427 01:36:33,688 --> 01:36:36,832 I'd a gift, they said. 1428 01:36:39,661 --> 01:36:41,870 But it wasn't magic. 1429 01:36:42,664 --> 01:36:44,730 It was work. 1430 01:37:00,088 --> 01:37:04,222 One day, they asked me to do something I couldn't do. 1431 01:37:05,885 --> 01:37:07,489 So I ran. I hid. 1432 01:37:07,524 --> 01:37:09,656 I hid on the Row. 1433 01:37:09,691 --> 01:37:13,297 Picked up a trade, learnt a craft, and met my wife. 1434 01:37:16,973 --> 01:37:18,533 Vera. 1435 01:37:19,701 --> 01:37:21,503 I fell in love. 1436 01:37:21,538 --> 01:37:24,803 We had little Lily. I fell in love again. 1437 01:37:27,907 --> 01:37:29,885 But they found me. 1438 01:37:32,615 --> 01:37:34,252 They found me. 1439 01:37:35,453 --> 01:37:38,586 Set fire to my shop. 1440 01:37:40,590 --> 01:37:42,425 My home. 1441 01:37:45,298 --> 01:37:46,429 My life. 1442 01:37:47,828 --> 01:37:51,632 I came here to get away from all that violence. 1443 01:37:52,734 --> 01:37:54,943 Get away from myself. 1444 01:37:56,474 --> 01:37:59,981 M-My first day here, who did I meet? 1445 01:38:01,182 --> 01:38:02,247 Huh. 1446 01:38:04,812 --> 01:38:07,417 I suppose I put, put on these clothes 1447 01:38:07,452 --> 01:38:12,587 to convince myself I'm civilized. 1448 01:38:14,998 --> 01:38:17,966 I want so bad to be good. 1449 01:39:27,928 --> 01:39:29,994 It's not perfect. 1450 01:39:30,029 --> 01:39:32,205 You have to make your peace with that. 1451 01:39:37,377 --> 01:39:39,080 How? 1452 01:39:43,042 --> 01:39:45,185 Well... 1453 01:39:45,220 --> 01:39:47,352 you sit at your board, 1454 01:39:47,387 --> 01:39:49,882 you lay out your tools... 1455 01:39:51,127 --> 01:39:53,721 ...and you start again. 102111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.