Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,543 --> 00:02:26,578
How do you fellows manage
to look so comfortably, Vickers?
2
00:02:26,580 --> 00:02:28,213
We may look it, sir,
but we're not.
3
00:02:28,215 --> 00:02:31,583
They say the first 40 years are about
the hardest up here on the frontier.
4
00:02:31,585 --> 00:02:33,485
After that,
you get used to it.
5
00:02:33,487 --> 00:02:34,586
Really?
6
00:02:36,090 --> 00:02:37,589
Troop, halt!
7
00:02:37,591 --> 00:02:39,124
Excuse me, sir.
8
00:02:47,100 --> 00:02:48,600
What's the matter,
Pearson?
9
00:02:48,602 --> 00:02:51,270
One of the lead horses of the
supply cart has broken a leg, sir.
10
00:02:51,272 --> 00:02:53,939
You know what to do.
Carry on.
11
00:02:59,612 --> 00:03:01,680
Give me the gun.
12
00:03:10,990 --> 00:03:12,491
Sorry, sir.
13
00:03:12,493 --> 00:03:14,993
Well, of all the impertinence.
That vulture...
14
00:03:14,995 --> 00:03:16,995
Happens to be a royal falcon,
almost certainly
15
00:03:16,997 --> 00:03:18,997
Belonging to his highness Surat Khan,
sir.
16
00:03:18,999 --> 00:03:20,999
Oh. Oh. Oh.
Forgive me.
17
00:03:21,001 --> 00:03:23,335
I don't know. They look pretty
much alike in the distance, sir.
18
00:03:23,337 --> 00:03:25,137
A quite a natural
mistake to make.
19
00:03:25,139 --> 00:03:29,775
A devilish awkward one. Hardly an
ingratiating way for a home government man
20
00:03:29,777 --> 00:03:33,278
to present himself in a delicate
mission to the Surat Khan.
21
00:03:33,280 --> 00:03:36,014
Oh, I don't know, sir.
After all, you might have missed him.
22
00:03:36,016 --> 00:03:37,983
Oh? Oh, yes, yes.
23
00:03:37,985 --> 00:03:40,018
Troop,
walk march.
24
00:04:39,045 --> 00:04:41,113
His Highness
is awaiting you.
25
00:05:10,076 --> 00:05:12,844
His Highness Surat Khan,
Amir of Suristan,
26
00:05:12,846 --> 00:05:14,846
offers a prayer
of gratitude
27
00:05:14,848 --> 00:05:17,349
that you have been
preserved in your journey
28
00:05:17,351 --> 00:05:19,851
and places his household
and all in it
29
00:05:19,853 --> 00:05:22,354
at the disposal
of the illustrious envoy
30
00:05:22,356 --> 00:05:26,024
of her most gracious
Majesty Queen Victoria.
31
00:05:26,026 --> 00:05:29,094
May I extend her Majesty's
warmest greetings,
32
00:05:29,096 --> 00:05:31,096
Amir Sahib?
33
00:05:31,098 --> 00:05:35,667
Permit me to present
Captain Geoffrey Vickers,
34
00:05:35,669 --> 00:05:38,270
Cornet James Randall,
35
00:05:38,272 --> 00:05:40,505
Cornet Charles Barclay,
36
00:05:40,507 --> 00:05:42,107
Cornet Lawrence Pearson
37
00:05:42,109 --> 00:05:43,709
Of the 27th lancers.
38
00:05:43,711 --> 00:05:45,610
Vickers...
39
00:05:45,612 --> 00:05:48,613
It's good to see the face
of an old friend again.
40
00:05:48,615 --> 00:05:51,616
One of the best marksman it
has ever been my good fortune
41
00:05:51,618 --> 00:05:53,952
to entertain,
you know, Sir Humphrey.
42
00:05:53,954 --> 00:05:56,455
Your own hunting skill,
Amir Sahib,
43
00:05:56,457 --> 00:05:59,257
compels me to deplore
my poor marksmanship.
44
00:05:59,259 --> 00:06:01,593
You British...
45
00:06:01,595 --> 00:06:04,096
So adept
at diplomatic graces
46
00:06:04,098 --> 00:06:07,599
that even my own race
bows to your finesse.
47
00:06:07,601 --> 00:06:09,401
Gentlemen...
48
00:06:09,403 --> 00:06:11,603
I would be
inconsiderate, indeed,
49
00:06:11,605 --> 00:06:14,106
to insist on any lengthy
court formalities.
50
00:06:14,108 --> 00:06:16,108
Shall we dispense
with them?
51
00:06:16,110 --> 00:06:17,609
Delighted.
52
00:06:22,116 --> 00:06:23,615
You're welcome,
Vickers.
53
00:06:23,617 --> 00:06:25,183
Thank you,
your Highness.
54
00:06:56,382 --> 00:06:58,283
I regret as deeply as you,
Sir Humphrey,
55
00:06:58,285 --> 00:07:00,285
that so far the negotiations
should have proven
56
00:07:00,287 --> 00:07:01,887
so barren of results.
57
00:07:01,889 --> 00:07:03,522
While it is regrettable,
58
00:07:03,524 --> 00:07:05,524
we must remember
that the treaty
59
00:07:05,526 --> 00:07:07,859
by which your foster
father received annually
60
00:07:07,861 --> 00:07:10,028
a sum of money
from my government
61
00:07:10,030 --> 00:07:12,030
for his extraordinary
services
62
00:07:12,032 --> 00:07:15,634
ceased automatically to exist
on the occasion of his death.
63
00:07:15,636 --> 00:07:19,538
For myself, I shall do my humble
best to accept with grace
64
00:07:19,540 --> 00:07:21,973
this sudden withdrawal
of financial support.
65
00:07:21,975 --> 00:07:24,042
And may I not
add further
66
00:07:24,044 --> 00:07:26,545
that my government
looks forward hopefully
67
00:07:26,547 --> 00:07:29,047
to continued friendship
with its neighbors,
68
00:07:29,049 --> 00:07:30,682
the tribes of Suristan?
69
00:07:30,684 --> 00:07:34,052
Of course, I shall endeavor to convince
the Nawabs and maliks of Suristan
70
00:07:34,054 --> 00:07:36,555
that the action
of the British government
71
00:07:36,557 --> 00:07:39,057
is not to be construed
as unfriendly,
72
00:07:39,059 --> 00:07:41,059
calm their natural
resentment,
73
00:07:41,061 --> 00:07:44,596
and curb any active reprisals
they might so easily contemplate.
74
00:07:44,598 --> 00:07:48,066
I am confident that your Highness'
praiseworthy efforts
75
00:07:48,068 --> 00:07:50,202
will be rewarded
with success.
76
00:07:50,204 --> 00:07:53,538
Let us hope that your
confidence is justified.
77
00:07:53,540 --> 00:07:55,540
You know, Sir Humphrey,
78
00:07:55,542 --> 00:07:58,043
confidence is
an admirable quality.
79
00:07:58,045 --> 00:08:00,545
We so seldom
appreciate it fully...
80
00:08:00,547 --> 00:08:03,348
until it is withdrawn.
81
00:08:03,350 --> 00:08:05,550
You know, the first time
I was in Bengal,
82
00:08:05,552 --> 00:08:08,053
I saw a falcon break a lamb's back.
Beastly birds.
83
00:08:08,055 --> 00:08:10,555
Yes,
I think I'll send one back to my family.
84
00:08:10,557 --> 00:08:12,557
Just the thing for a
mayfair drawing room.
85
00:08:12,559 --> 00:08:14,559
Ancient sport
of kings...falconry.
86
00:08:14,561 --> 00:08:16,561
The appeal lies
in its cruelty.
87
00:08:16,563 --> 00:08:19,064
I'd take a potshot against a
tiger in long grass any day.
88
00:08:19,066 --> 00:08:21,066
They're man-Eaters,
you know.
89
00:08:21,068 --> 00:08:23,568
Only a savage would prefer
this sort of thing.
90
00:08:23,570 --> 00:08:25,971
Ahem. Quite so.
Quite so, Vickers.
91
00:08:25,973 --> 00:08:28,073
Why, your Highness,
I meant, of course...
92
00:08:28,075 --> 00:08:30,575
No, no, no, no.
I daresay you're perfectly justified.
93
00:08:30,577 --> 00:08:33,078
However, the Suristanis
are an ancient race of people.
94
00:08:33,080 --> 00:08:36,081
They cannot so easily forget their
ancient tribal ways of life.
95
00:08:36,083 --> 00:08:38,083
Thank you, sir.
I trust you'll accept my apology.
96
00:08:38,085 --> 00:08:39,584
Oh, please,
please, please.
97
00:08:39,586 --> 00:08:41,086
Boris.
98
00:08:43,590 --> 00:08:45,590
Gentlemen, let us
go in to dinner.
99
00:08:45,592 --> 00:08:47,592
Uh, by the way,
Sir Humphrey,
100
00:08:47,594 --> 00:08:50,595
You would do me the honor
if you and your gentlemen
101
00:08:50,597 --> 00:08:52,597
were to join me
tomorrow morning
102
00:08:52,599 --> 00:08:54,599
at a leopard hunt
I've arranged.
103
00:08:54,601 --> 00:08:56,601
We start at sunrise,
the traditional hour.
104
00:09:33,506 --> 00:09:35,640
Fine fellow...
the Khan.
105
00:09:35,642 --> 00:09:39,144
There's a man who can take
a loss with good grace.
106
00:09:39,146 --> 00:09:42,647
Yes. I don't think I could lose
ยฃ150,000 a year with grace.
107
00:09:42,649 --> 00:09:44,149
Great Scott,
Vickers!
108
00:09:44,151 --> 00:09:45,984
Nobody but
the home government
109
00:09:45,986 --> 00:09:47,786
were supposed
to know anything
110
00:09:47,788 --> 00:09:50,622
of the real reason behind this
diplomatic visit of mine.
111
00:09:50,624 --> 00:09:52,624
Sorry, sir, but up here
on the frontier,
112
00:09:52,626 --> 00:09:55,126
there aren't many secrets
an officer in my position
113
00:09:55,128 --> 00:09:57,128
doesn't get to know
sooner or later.
114
00:09:57,130 --> 00:10:00,131
Besides,
I've come to know the Khan pretty well.
115
00:10:00,133 --> 00:10:03,635
Then you must know the situation
has been a devilish, delicate one.
116
00:10:03,637 --> 00:10:05,637
However, I am
quite confident
117
00:10:05,639 --> 00:10:07,639
that he won't trifle
with our friendship.
118
00:10:07,641 --> 00:10:09,641
Besides,
the man's a gentleman.
119
00:10:09,643 --> 00:10:11,643
Anyone can see that.
120
00:10:11,645 --> 00:10:13,144
Yes, of course, sir.
121
00:10:13,146 --> 00:10:14,646
Yes.
122
00:10:14,648 --> 00:10:16,214
Anyone can see that.
123
00:11:16,575 --> 00:11:18,677
You have the honor,
Sir Humphrey.
124
00:11:18,679 --> 00:11:20,578
The Khan wants you to take first shot,
Sir.
125
00:11:20,580 --> 00:11:22,781
Huh? Oh. Oh.
Thank you. Splendid.
126
00:11:28,255 --> 00:11:30,055
Missed him by a hair, sir.
Bad luck.
127
00:11:38,065 --> 00:11:39,431
Fine shot, sir.
128
00:11:39,433 --> 00:11:41,566
Excellent marksmanship, sir.
129
00:12:31,450 --> 00:12:33,852
Sahib.
130
00:12:37,923 --> 00:12:40,125
Are you hurt,
your Highness?
131
00:12:40,127 --> 00:12:41,960
No, not at all.
132
00:12:41,962 --> 00:12:43,461
Brilliant shot,
Vickers.
133
00:12:43,463 --> 00:12:44,963
It was worthy
of you.
134
00:12:44,965 --> 00:12:46,965
It was a lucky one.
135
00:12:46,967 --> 00:12:48,967
I shall never
forget it.
136
00:12:48,969 --> 00:12:51,035
My gratitude
will be eternal.
137
00:13:11,324 --> 00:13:12,824
Well, good-bye,
darling.
138
00:13:12,826 --> 00:13:14,325
Good-bye, dear.
139
00:13:14,327 --> 00:13:16,327
Now, remember,
you simply must be back early
140
00:13:16,329 --> 00:13:18,329
if we're to be ready for the
Governor general's ball tonight.
141
00:13:18,331 --> 00:13:20,398
Oh, the ball, yes.
I suppose you feel quite capable
142
00:13:20,400 --> 00:13:22,400
Of taking care of yourself
among all these...
143
00:13:22,402 --> 00:13:24,169
Oh, how silly.
144
00:13:24,171 --> 00:13:28,139
A responsible Lady of my years
is perfectly safe anywhere.
145
00:13:28,141 --> 00:13:29,741
Yes, I suppose so.
146
00:13:31,677 --> 00:13:33,178
Well...good-bye.
147
00:13:34,481 --> 00:13:35,713
Good-bye.
148
00:13:51,997 --> 00:13:54,499
Elsa, i'm so glad
you were able to come.
149
00:13:54,501 --> 00:13:56,334
Your message said
it was urgent.
150
00:13:56,336 --> 00:13:57,836
It is.
151
00:13:57,838 --> 00:13:59,337
What's the matter?
152
00:13:59,339 --> 00:14:01,873
My brother arrives
in Calcutta today.
153
00:14:01,875 --> 00:14:04,042
How do you know?
154
00:14:04,044 --> 00:14:06,010
Word came through from
headquarters last night.
155
00:14:06,012 --> 00:14:08,446
Now you'll understand why it was
so urgent for me to see you.
156
00:14:08,448 --> 00:14:11,182
Geoffrey's
coming here.
157
00:14:11,184 --> 00:14:13,184
Elsa,
there's something I must know.
158
00:14:13,186 --> 00:14:15,186
You do love me,
don't you?
159
00:14:15,188 --> 00:14:16,354
Oh, Perry.
160
00:14:16,356 --> 00:14:19,357
I know we both tried
to be loyal to Geoffrey
161
00:14:19,359 --> 00:14:21,025
by hiding
our real feelings,
162
00:14:21,027 --> 00:14:24,028
but now he's coming back,
and we can't go on pretending.
163
00:14:24,030 --> 00:14:25,697
You do love me,
don't you?
164
00:14:25,699 --> 00:14:28,700
Oh, Perry, I've tried so hard not to,
but I do love you.
165
00:14:28,702 --> 00:14:30,201
I knew it.
166
00:14:30,203 --> 00:14:31,903
But i'm still engaged
to Geoffrey.
167
00:14:31,905 --> 00:14:33,905
We must tell him
the moment he gets here.
168
00:14:33,907 --> 00:14:35,907
I mean, I must tell him.
It's my responsibility.
169
00:14:35,909 --> 00:14:37,909
And when he knows how we feel,
he won't stand in our way.
170
00:14:37,911 --> 00:14:39,510
But supposing
he doesn't understand.
171
00:14:39,512 --> 00:14:42,080
He will.
Darling, I know him better than anyone.
172
00:14:42,082 --> 00:14:45,016
I've got to tell him.
It's the only decent thing to do.
173
00:14:45,018 --> 00:14:47,151
Yes.
174
00:14:48,587 --> 00:14:50,088
Yes, it is.
175
00:14:50,090 --> 00:14:51,990
I must be getting
back now.
176
00:14:51,992 --> 00:14:54,092
Father will be
worrying about me.
177
00:14:54,094 --> 00:14:57,095
Yes. You're right.
Will I see you tonight at the ball?
178
00:14:57,097 --> 00:14:59,163
Yes, Perry...
tonight.
179
00:15:12,311 --> 00:15:14,445
It's only now that the strategic
importance of the situation
180
00:15:14,447 --> 00:15:15,780
Becomes apparent.
181
00:15:15,782 --> 00:15:17,949
The safety of the northwest
frontier hinges on Lohara,
182
00:15:17,951 --> 00:15:20,118
Which is the base for the
three advance garrisons,
183
00:15:20,120 --> 00:15:22,220
Of which Chukoti
is the most important.
184
00:15:22,222 --> 00:15:24,289
Therefore, two
of our ablest officers
185
00:15:24,291 --> 00:15:26,291
Must command at Lohara
and Chukoti.
186
00:15:26,293 --> 00:15:28,259
I've had to
transfer woodward
187
00:15:28,261 --> 00:15:32,196
Because i'm afraid he's too well
on in years for an active command.
188
00:15:32,198 --> 00:15:35,133
You see, with Surat Khan just
across the Suristan border
189
00:15:35,135 --> 00:15:37,936
In a position to make the approach
to the pass uncomfortable,
190
00:15:37,938 --> 00:15:40,772
I feel confident that with you,
Campbell, at Chukoti
191
00:15:40,774 --> 00:15:42,540
And you, Warrenton,
at Lohara,
192
00:15:42,542 --> 00:15:46,678
We should be able to handle any
aggressive complication that may arise.
193
00:15:46,680 --> 00:15:48,880
Captain Vickers,
sir.
194
00:15:48,882 --> 00:15:50,481
Yes, sir.
Oh, show him in.
195
00:15:50,483 --> 00:15:51,649
Just a moment.
196
00:16:01,794 --> 00:16:04,429
Captain Vickers, 27th lancers,
reporting for duty, sir.
197
00:16:04,431 --> 00:16:06,197
Been expecting you,
Vickers.
198
00:16:06,199 --> 00:16:08,433
The war office is sending you
on a very important mission.
199
00:16:08,435 --> 00:16:09,767
Oh, splendid,
sir.
200
00:16:09,769 --> 00:16:12,103
You're going on an expedition
to buy cavalry horses
201
00:16:12,105 --> 00:16:13,304
In the tatar Countries.
202
00:16:13,306 --> 00:16:14,539
Oh.
203
00:16:14,541 --> 00:16:17,375
Does that mean we're preparing for war,
sir?
204
00:16:17,377 --> 00:16:19,644
Whatever it means,
you're to deliver the horses you've purchased
205
00:16:19,646 --> 00:16:22,647
To our fleet at Batum
on the Black Sea.
206
00:16:22,649 --> 00:16:24,949
From there,
they're to be shipped to the Crimea.
207
00:16:24,951 --> 00:16:25,984
That clear?
208
00:16:25,986 --> 00:16:27,352
Yes, sir.
209
00:16:27,354 --> 00:16:30,054
Oh, Warrenton, Campbell,
you know Vickers.
210
00:16:30,056 --> 00:16:31,422
Yes, of course.
211
00:16:31,424 --> 00:16:33,858
Geoffrey, my boy,
how very nice to see you.
212
00:16:33,860 --> 00:16:35,360
Glad to see you,
too, sir.
213
00:16:35,362 --> 00:16:37,362
How do you how do you do,
do, sir? Vickers?
214
00:16:37,364 --> 00:16:38,863
Have you seen Elsa?
215
00:16:38,865 --> 00:16:40,365
No, not yet, sir.
How is she?
216
00:16:40,367 --> 00:16:42,367
She'll be very happy
to see you, I know.
217
00:16:42,369 --> 00:16:44,335
I can hardly wait
until I see her either.
218
00:16:46,372 --> 00:16:47,872
Good morning, sir.
219
00:16:47,874 --> 00:16:49,040
Good morning.
220
00:16:49,042 --> 00:16:50,274
Oh, Captain Vickers.
221
00:16:50,276 --> 00:16:51,542
Yes?
222
00:16:51,544 --> 00:16:53,544
Your brother is here, sir,
inside with Sir Charles.
223
00:16:53,546 --> 00:16:55,046
Oh, yes. Thank you.
224
00:16:55,048 --> 00:16:56,280
Yes, sir.
225
00:17:00,386 --> 00:17:01,886
Geoff.
226
00:17:01,888 --> 00:17:03,388
Perry!
227
00:17:03,390 --> 00:17:05,390
By jove,
i'm glad to see you,
228
00:17:05,392 --> 00:17:06,891
you old diplomatic
globetrotter, you!
229
00:17:06,893 --> 00:17:09,394
It must be more than a
year since we last met.
230
00:17:09,396 --> 00:17:11,896
Come in here, Geoffrey. It's quieter.
I have something important to say to you.
231
00:17:11,898 --> 00:17:14,399
I bet you have. I have at least
a million things to say to you,
232
00:17:14,401 --> 00:17:16,067
every one of them
of vital importance.
233
00:17:16,069 --> 00:17:17,568
Well,
let's go inside.
234
00:17:17,570 --> 00:17:20,071
No. I can't just now.
I got a very urgent appointment.
235
00:17:20,073 --> 00:17:22,040
Tonight and tomorrow,
we can talk our heads off,
236
00:17:22,042 --> 00:17:23,941
but just now...
see you later.
237
00:17:27,713 --> 00:17:29,881
So, you see, it depends
on you, gentlemen.
238
00:17:29,883 --> 00:17:31,883
And I thought I was well-acquainted
with the situation.
239
00:17:31,885 --> 00:17:33,885
But I don't quite
understand
240
00:17:33,887 --> 00:17:35,887
Surat Khan's presence in Calcutta,
sir.
241
00:17:35,889 --> 00:17:37,889
And this dance that
the Governor general
242
00:17:37,891 --> 00:17:39,390
is giving
in his honor
243
00:17:39,392 --> 00:17:40,892
at the government
house tonight.
244
00:17:40,894 --> 00:17:42,894
Flattery is
the food of fools,
245
00:17:42,896 --> 00:17:44,896
but now and then,
your men of wit will condescend
246
00:17:44,898 --> 00:17:46,397
to take a bit.
247
00:17:46,399 --> 00:17:48,800
I see. Flattery and friendship,
so to speak.
248
00:17:48,802 --> 00:17:51,402
Surat Khan, deviling us up
on the frontier,
249
00:17:51,404 --> 00:17:55,406
seems to be doing precisely what the
Russian Czar is doing in the Balkans.
250
00:17:55,408 --> 00:17:57,909
You've read the news
dispatches about the cossacks
251
00:17:57,911 --> 00:17:59,844
plundering outlying
Turkish villages.
252
00:17:59,846 --> 00:18:01,913
Mmm. It's an old trick,
you know...
253
00:18:01,915 --> 00:18:03,648
deviling your neighbor
into a war.
254
00:18:03,650 --> 00:18:05,650
One would almost think that
there's Russian influence
255
00:18:05,652 --> 00:18:07,418
at the back
of Surat Khan,
256
00:18:07,420 --> 00:18:09,587
what with Russia's vital need
for open-water seaports,
257
00:18:09,589 --> 00:18:11,122
amongst other things.
258
00:18:11,124 --> 00:18:13,991
You'll act only
on orders from Sir Benjamin.
259
00:18:13,993 --> 00:18:15,426
I understand, sir.
260
00:18:15,428 --> 00:18:18,029
I want you to understand,
also, that it's imperative
261
00:18:18,031 --> 00:18:20,031
there should be
no incident
262
00:18:20,033 --> 00:18:23,034
that could cause a
frontier war at this time.
263
00:18:23,036 --> 00:18:25,603
We must maintain peace...
at any cost.
264
00:18:38,951 --> 00:18:44,322
Major Gordon
and Mrs. Gordon.
265
00:18:44,324 --> 00:18:47,125
Sir Archibald McMurray.
266
00:18:47,127 --> 00:18:49,160
Lady McMurray.
267
00:18:49,162 --> 00:18:51,829
Miss Veronica McMurray.
268
00:18:51,831 --> 00:18:55,166
Sir Charles Miller
and Lady Miller.
269
00:18:55,168 --> 00:18:58,169
You remember
Major Barrett.
270
00:18:58,171 --> 00:18:59,670
Oh, Major Barrett.
271
00:18:59,672 --> 00:19:01,172
And, Lady Pelham,
my wife.
272
00:19:01,174 --> 00:19:02,640
Lady Pelham,
good evening.
273
00:19:02,642 --> 00:19:04,842
And this, my dear,
is Colonel Campbell,
274
00:19:04,844 --> 00:19:07,345
who leaves tomorrow to assume
command of the Chukoti garrison.
275
00:19:07,347 --> 00:19:09,847
Colonel Campbell,
I am pleased that we have met at last.
276
00:19:09,849 --> 00:19:11,349
Benji,
kindly stay here.
277
00:19:11,351 --> 00:19:12,850
My dear,
I was just going...
278
00:19:12,852 --> 00:19:14,819
To the refreshment room
to get a drink. I know.
279
00:19:14,821 --> 00:19:17,155
Then you'll be upset all night.
Here. Take a pill.
280
00:19:17,157 --> 00:19:20,324
Life with you is just one
blasted pill after another...
281
00:19:20,326 --> 00:19:21,792
Uh, my love.
282
00:19:21,794 --> 00:19:23,828
Ha ha ha! Just like
a child...Benji.
283
00:19:23,830 --> 00:19:25,830
No idea of what's
good for him.
284
00:19:25,832 --> 00:19:27,732
I hear you have a beautiful daughter,
Colonel.
285
00:19:27,734 --> 00:19:30,168
You must let me take her
under my wing at once.
286
00:19:30,170 --> 00:19:31,969
About to be married,
isn't she?
287
00:19:31,971 --> 00:19:34,305
That's splendid.
You must let me choose her trousseau.
288
00:19:34,307 --> 00:19:35,840
You're a widower,
are you not?
289
00:19:35,842 --> 00:19:37,275
I am,
Lady Warrenton.
290
00:19:37,277 --> 00:19:39,844
Well, I always say...
Benji.
291
00:19:39,846 --> 00:19:42,413
Yes. I know.
Take another pill.
292
00:19:58,864 --> 00:20:01,532
Elsa, darling.
You look so lovely.
293
00:20:01,534 --> 00:20:03,467
I'm sorry I missed you
at the house.
294
00:20:03,469 --> 00:20:05,203
I'm sorry, too, Geoff.
295
00:20:05,205 --> 00:20:07,038
Why, it's been so long,
296
00:20:07,040 --> 00:20:09,040
I hardly know
what to say to you.
297
00:20:09,042 --> 00:20:11,876
We'll have plenty
of time now, though.
298
00:20:11,878 --> 00:20:14,345
I hate these separations.
299
00:20:36,401 --> 00:20:38,903
You didn't tell him,
did you?
300
00:20:38,905 --> 00:20:40,905
I haven't had a chance.
301
00:20:40,907 --> 00:20:42,907
How I hate this deception.
302
00:20:42,909 --> 00:20:45,743
Elsa, darling,
they're watching.
303
00:20:45,745 --> 00:20:50,915
His Highness Surat Khan,
Amir of Suristan.
304
00:20:50,917 --> 00:20:53,117
Count Igor Volonoff.
305
00:20:53,119 --> 00:20:58,155
His excellency
the Wazir of Suristan.
306
00:20:58,157 --> 00:21:00,424
The Nawab of Dajal.
307
00:21:00,426 --> 00:21:02,927
Take charge, my friend.
I'm on duty.
308
00:21:02,929 --> 00:21:04,495
Take charge
of what?
309
00:21:06,765 --> 00:21:08,733
My! How you've changed.
310
00:21:08,735 --> 00:21:10,735
For the better, I hope.
311
00:21:10,737 --> 00:21:13,271
I always liked the cavalry.
312
00:21:21,413 --> 00:21:23,414
May I have a word
with you, sir?
313
00:21:23,416 --> 00:21:24,415
Hmm? Certainly.
314
00:21:24,417 --> 00:21:25,916
Surat Khan's
just arrived.
315
00:21:25,918 --> 00:21:27,084
Well?
316
00:21:27,086 --> 00:21:29,086
He's got a Count Igor
Volonoff with him.
317
00:21:29,088 --> 00:21:31,088
Ah, Volonoff. That's
a juicy, clever gesture.
318
00:21:31,090 --> 00:21:32,923
Ostentatiously flirting
with Russia, eh?
319
00:21:32,925 --> 00:21:35,259
Two strings to his bow.
Ah, well, we'll see.
320
00:21:35,261 --> 00:21:37,261
Of course, it might be
just a coincidence.
321
00:21:37,263 --> 00:21:39,263
The sun might rise
in the west.
322
00:21:39,265 --> 00:21:41,098
Well, I'll finish
my drink.
323
00:21:41,100 --> 00:21:42,933
I have
a cowardly aversion
324
00:21:42,935 --> 00:21:44,435
to meeting reptiles
socially
325
00:21:44,437 --> 00:21:46,937
till I've had at least
one sherry and bitters.
326
00:22:01,787 --> 00:22:03,621
Good evening, Sir Charles,
Captain Vickers.
327
00:22:03,623 --> 00:22:05,156
Good evening,
your Highness.
328
00:22:05,158 --> 00:22:08,159
Sir Charles Macefield, may I have the
pleasure of presenting Count Volonoff?
329
00:22:08,161 --> 00:22:09,660
Captain Vickers,
Count Volonoff.
330
00:22:09,662 --> 00:22:11,662
How do you do?
How do you do?
331
00:22:11,664 --> 00:22:13,164
How do you do?
332
00:22:13,166 --> 00:22:14,832
It's very pleasant,
your Highness,
333
00:22:14,834 --> 00:22:16,834
to find you in these
frivolous surroundings.
334
00:22:16,836 --> 00:22:19,337
Well, Sir Charles,
since your kindly government
335
00:22:19,339 --> 00:22:22,340
has spared me the burden of dispensing
its annual appreciation to my Countrymen,
336
00:22:22,342 --> 00:22:24,342
I am blessed
with more leisure.
337
00:22:24,344 --> 00:22:26,344
Ah, well,
come with me.
338
00:22:26,346 --> 00:22:28,979
I'll present some really
amusing people to you.
339
00:22:36,355 --> 00:22:37,855
There's
my daughter now.
340
00:22:37,857 --> 00:22:39,357
She's entrancing.
341
00:22:39,359 --> 00:22:41,359
Elsa is a fine gal.
342
00:22:41,361 --> 00:22:43,194
And the gallant
young cavalier
343
00:22:43,196 --> 00:22:45,196
who holds her so tenderly
in his arms...
344
00:22:45,198 --> 00:22:46,697
Her fiance, of course.
345
00:22:46,699 --> 00:22:48,199
Oh, certainly not.
346
00:22:48,201 --> 00:22:50,201
But she is engaged.
You said she...
347
00:22:50,203 --> 00:22:52,203
To Captain Geoffrey
Vickers of the 27th.
348
00:22:52,205 --> 00:22:53,704
That's merely
his brother,
349
00:22:53,706 --> 00:22:55,206
a diplomat of sorts,
350
00:22:55,208 --> 00:22:56,707
seconded
from his regiment
351
00:22:56,709 --> 00:22:58,709
for duty with the
political department.
352
00:22:58,711 --> 00:23:00,878
Oh, dear.
How silly of me.
353
00:23:00,880 --> 00:23:03,047
They do seem to be enjoying
each other's company.
354
00:23:06,852 --> 00:23:09,687
Let's get away from here, Elsa.
355
00:23:09,689 --> 00:23:11,188
Charming...
and motherless.
356
00:23:11,190 --> 00:23:14,191
Well, as I always say,
Colonel, it's never too late.
357
00:23:14,193 --> 00:23:16,193
I must start looking around
right away
358
00:23:16,195 --> 00:23:18,195
to find a suitable wife
for you.
359
00:23:18,197 --> 00:23:20,698
Really, Octavia.
You must be a little more guarded...
360
00:23:20,700 --> 00:23:22,199
Keep quiet, Benji.
361
00:23:22,201 --> 00:23:24,869
Colonel Campbell has just been
begging me to find him a wife.
362
00:23:24,871 --> 00:23:27,371
What particular quality do you
most admire in a woman?
363
00:23:27,373 --> 00:23:28,873
The quality
of silence.
364
00:23:28,875 --> 00:23:30,875
Now, Colonel,
you're flattering me,
365
00:23:30,877 --> 00:23:32,877
just as
dear lord melvin did.
366
00:23:32,879 --> 00:23:34,879
Once when we sat
next to each other
367
00:23:34,881 --> 00:23:36,881
in an intolerable
guildhall banquet,
368
00:23:36,883 --> 00:23:38,382
"Lady Warrenton,"
he said,
369
00:23:38,384 --> 00:23:40,384
"you have the power
to drive men mad."
370
00:23:40,386 --> 00:23:41,886
I can believe that.
371
00:23:41,888 --> 00:23:43,287
Forgive me.
372
00:23:44,723 --> 00:23:46,724
What a dull dog
the Colonel is.
373
00:23:46,726 --> 00:23:48,726
Hasn't a word to say
for himself.
374
00:23:48,728 --> 00:23:49,960
Benji.
375
00:23:55,400 --> 00:23:57,401
I love you
so much, Elsa.
376
00:23:57,403 --> 00:23:58,903
You look
so beautiful.
377
00:23:58,905 --> 00:24:00,905
I...I can't stand
this any longer.
378
00:24:00,907 --> 00:24:03,307
We've got to find a way
to tell Geoffrey tonight.
379
00:24:03,309 --> 00:24:05,242
Yes, yes.
I know, I know.
380
00:24:05,244 --> 00:24:07,912
We shouldn't be seen out here together. You
know this place is full of scandalmongers.
381
00:24:07,914 --> 00:24:09,713
But I had to see you
alone.
382
00:24:09,715 --> 00:24:11,749
We can't go on deceiving
Geoffrey like this.
383
00:24:11,751 --> 00:24:13,417
Darling, I know
he'll understand.
384
00:24:13,419 --> 00:24:15,419
He's a great fellow.
He's human.
385
00:24:15,421 --> 00:24:18,422
It's just because of that we mustn't
hurt him any more than we can help.
386
00:24:18,424 --> 00:24:21,425
Let me tell him in my own way.
After all, it's my responsibility.
387
00:24:21,427 --> 00:24:23,427
When he knows
how we really feel,
388
00:24:23,429 --> 00:24:25,429
he can't think
that we're in the wrong.
389
00:24:25,431 --> 00:24:26,931
Wrong?
390
00:24:26,933 --> 00:24:28,933
It's only wrong
if we don't tell him.
391
00:24:28,935 --> 00:24:30,301
Let's face the truth.
392
00:24:30,303 --> 00:24:32,937
We're in love with one another.
We always will be.
393
00:24:32,939 --> 00:24:34,705
Elsa.
394
00:24:38,944 --> 00:24:40,945
You will return to
the ballroom at once.
395
00:24:40,947 --> 00:24:42,446
May I say, sir...
396
00:24:42,448 --> 00:24:44,682
I am not interested in
what you have to say.
397
00:24:44,684 --> 00:24:47,451
There can be no excuse for
a man who is so disloyal
398
00:24:47,453 --> 00:24:50,454
as to trifle with the affections
of his brother's fiancee.
399
00:24:50,456 --> 00:24:53,457
I forbid you to ever see or
speak to my daughter again.
400
00:24:53,459 --> 00:24:55,926
I am not being
disloyal, sir.
401
00:24:55,928 --> 00:24:58,429
Elsa and i
love each other.
402
00:24:58,431 --> 00:25:00,564
Love?
Cheap infatuation.
403
00:25:00,566 --> 00:25:02,933
You deserve
a good thrashing.
404
00:25:02,935 --> 00:25:05,870
Perry...please go.
405
00:25:05,872 --> 00:25:07,938
And as I doubt that
you have the courage
406
00:25:07,940 --> 00:25:09,940
to inform your brother
of this treachery,
407
00:25:09,942 --> 00:25:11,942
rest assured
that I shall tell him.
408
00:25:11,944 --> 00:25:14,845
My brother knows me too well to
accuse me of treachery, sir.
409
00:25:16,281 --> 00:25:20,117
Elsa, I'll see you again
before you leave for Chukoti.
410
00:25:20,119 --> 00:25:22,186
One moment,
Captain Vickers.
411
00:25:24,456 --> 00:25:26,457
Even though
you've been seconded
412
00:25:26,459 --> 00:25:27,958
for the political
service,
413
00:25:27,960 --> 00:25:29,960
you still retain
your army rank.
414
00:25:29,962 --> 00:25:30,961
Well, sir?
415
00:25:30,963 --> 00:25:32,963
Therefore, you
will do as I say.
416
00:25:32,965 --> 00:25:35,466
If not,
I shall have you recalled to England
417
00:25:35,468 --> 00:25:37,034
for gross
insubordination.
418
00:25:38,970 --> 00:25:40,471
Very well, sir.
419
00:25:45,977 --> 00:25:48,479
Elsa, I am
at an absolute loss
420
00:25:48,481 --> 00:25:50,481
to understand
your attitude.
421
00:25:50,483 --> 00:25:53,851
Father, I love him.
422
00:25:53,853 --> 00:25:56,587
You really believe
you love?
423
00:25:56,589 --> 00:25:58,856
I see.
424
00:25:58,858 --> 00:26:01,358
Now I understand the
strangeness of your behavior
425
00:26:01,360 --> 00:26:03,427
for some time past.
426
00:26:04,863 --> 00:26:06,864
But you
must remember...
427
00:26:06,866 --> 00:26:09,366
that you loved Geoffrey
when you accepted him.
428
00:26:09,368 --> 00:26:11,368
He's been away
a long time,
429
00:26:11,370 --> 00:26:13,370
and now
that he's back,
430
00:26:13,372 --> 00:26:16,373
you must realize that
that love is still there
431
00:26:16,375 --> 00:26:18,876
and this is merely a
passing infatuation.
432
00:26:18,878 --> 00:26:21,378
I wish
you were right, father.
433
00:26:21,380 --> 00:26:23,881
I've fought and fought
against it,
434
00:26:23,883 --> 00:26:25,382
but I love him.
435
00:26:25,384 --> 00:26:27,718
Elsa, my dear,
I've taken care of you
436
00:26:27,720 --> 00:26:29,720
ever since
your mother died.
437
00:26:29,722 --> 00:26:32,056
Let me know what
is best for you.
438
00:26:32,058 --> 00:26:33,557
Geoffrey's
a splendid fellow,
439
00:26:33,559 --> 00:26:35,893
loves you
with all his heart.
440
00:26:35,895 --> 00:26:37,895
You can't
wantonly hurt him.
441
00:26:37,897 --> 00:26:40,397
Oh, I don't wish
to hurt Geoffrey.
442
00:26:40,399 --> 00:26:42,900
Of course you don't,
my darling.
443
00:26:42,902 --> 00:26:44,902
There, now.
Dry your eyes.
444
00:26:44,904 --> 00:26:46,904
Let's forget this
little incident,
445
00:26:46,906 --> 00:26:49,873
and promise when you
meet him tonight,
446
00:26:49,875 --> 00:26:52,876
you'll treat him as though
nothing has happened.
447
00:26:52,878 --> 00:26:54,378
I'll try, father.
448
00:26:54,380 --> 00:26:55,879
That's a girl.
449
00:26:55,881 --> 00:26:57,881
Come.
450
00:26:57,883 --> 00:26:59,383
Will your Highness
excuse me?
451
00:26:59,385 --> 00:27:00,884
Why, of course.
452
00:27:00,886 --> 00:27:02,886
Some beautiful Lady is waiting,
no doubt.
453
00:27:02,888 --> 00:27:04,888
Yes, no doubt.
Excuse me, sir.
454
00:27:06,058 --> 00:27:08,058
My good friend the
gallant Captain Vickers
455
00:27:08,060 --> 00:27:09,560
once saved my life,
456
00:27:09,562 --> 00:27:11,562
And as you know,
in my Country, Sir Charles,
457
00:27:11,564 --> 00:27:13,564
friendship can be claimed
by friendly actions alone.
458
00:27:13,566 --> 00:27:15,566
Yes. In this
treacherous life,
459
00:27:15,568 --> 00:27:18,569
it's difficult to know which
is friend and which is foe.
460
00:27:18,571 --> 00:27:20,571
But in the end,
one finds out,
461
00:27:20,573 --> 00:27:22,573
and the wise man
acts accordingly.
462
00:27:22,575 --> 00:27:23,574
Yes.
463
00:27:23,576 --> 00:27:25,576
Ahem. Yes.
Are you staying long
464
00:27:25,578 --> 00:27:27,144
in Calcutta,
your Highness?
465
00:27:27,146 --> 00:27:29,146
A few days, I fancy,
466
00:27:29,148 --> 00:27:31,148
unless, of course,
the, uh...
467
00:27:31,150 --> 00:27:32,650
Unless what,
your Highness?
468
00:27:32,652 --> 00:27:34,652
I sometimes think,
Sir Charles,
469
00:27:34,654 --> 00:27:37,154
that a great government
resembles a beautiful woman,
470
00:27:37,156 --> 00:27:39,857
who, intoxicated with
the power of her own beauty,
471
00:27:39,859 --> 00:27:42,159
is apt to withdraw
from a sincere suitor
472
00:27:42,161 --> 00:27:44,161
the favors she's
always granted,
473
00:27:44,163 --> 00:27:46,163
and when she finds
this suitor
474
00:27:46,165 --> 00:27:48,165
console himself
with another beauty,
475
00:27:48,167 --> 00:27:49,667
Regrets
her coldness.
476
00:27:49,669 --> 00:27:51,935
Interesting. And what
does she do then?
477
00:27:51,937 --> 00:27:54,938
She claims the privilege of any
beautiful woman and changes her mind
478
00:27:54,940 --> 00:27:57,274
before she's lost
her suitor forever.
479
00:27:57,276 --> 00:27:58,809
Do you not agree?
480
00:27:58,811 --> 00:28:01,278
The only great government
i'm acquainted with
481
00:28:01,280 --> 00:28:02,780
is singularly masculine.
482
00:28:02,782 --> 00:28:04,782
It makes up its mind,
483
00:28:04,784 --> 00:28:07,785
and once having reached
a decision, adheres to it.
484
00:28:07,787 --> 00:28:09,953
I'm afraid we're
losing ourselves
485
00:28:09,955 --> 00:28:11,955
in a flight
of fantasy.
486
00:28:11,957 --> 00:28:14,291
Yes. Perhaps. Yes.
487
00:28:18,730 --> 00:28:19,797
Oh, Geoff.
488
00:28:19,799 --> 00:28:21,465
Perry, old lad,
have you seen Elsa?
489
00:28:21,467 --> 00:28:22,900
Lady Warrenton,
this is my brother Geoffrey.
490
00:28:22,902 --> 00:28:24,201
How do you do?
491
00:28:24,203 --> 00:28:25,803
You are the fiance of that exquisite child.
Am I right?
492
00:28:25,805 --> 00:28:27,104
You are right.
493
00:28:27,106 --> 00:28:28,472
Capital.
I congratulate you,
494
00:28:28,474 --> 00:28:29,973
but you must keep an eye
495
00:28:29,975 --> 00:28:31,975
on this very attractive
brother of yours.
496
00:28:31,977 --> 00:28:33,977
I saw miss Campbell and him
dancing tonight.
497
00:28:33,979 --> 00:28:35,946
The look in his eye
was anything but diplomatic.
498
00:28:35,948 --> 00:28:36,947
Aha.
499
00:28:36,949 --> 00:28:38,215
Benji!
500
00:28:39,784 --> 00:28:42,453
Mr. Vickers,
never marry a man with an indian liver.
501
00:28:42,455 --> 00:28:43,954
Lady Warrenton,
I won't.
502
00:28:43,956 --> 00:28:45,322
Benji!
503
00:28:45,324 --> 00:28:46,857
Thank heavens.
504
00:28:46,859 --> 00:28:48,959
Oh, Geoffrey, there's something
I want to talk to you about.
505
00:28:48,961 --> 00:28:51,195
Oh, there's Elsa now.
Wait a minute, old boy.
506
00:28:52,497 --> 00:28:54,965
Elsa, darling,
i'm sorry I missed so many dances.
507
00:28:54,967 --> 00:28:56,967
You know how these
diplomatic affairs are.
508
00:28:56,969 --> 00:28:57,968
Shall we dance now?
509
00:28:57,970 --> 00:29:00,471
I'd love to.
Do you mind, sir?
510
00:29:00,473 --> 00:29:02,039
Not at all.
511
00:29:10,315 --> 00:29:11,815
Look around you.
512
00:29:11,817 --> 00:29:12,983
Why?
513
00:29:12,985 --> 00:29:14,985
Here
in this one room,
514
00:29:14,987 --> 00:29:17,488
You can see everything that
makes the world go round...
515
00:29:17,490 --> 00:29:19,490
Riches, intrigue,
and all the seeds
516
00:29:19,492 --> 00:29:21,492
of mutiny, war,
and hatred.
517
00:29:21,494 --> 00:29:23,994
You know what it all
means to me?
518
00:29:23,996 --> 00:29:25,496
What?
519
00:29:25,498 --> 00:29:26,997
Nothing.
Just nothing.
520
00:29:26,999 --> 00:29:28,999
You're the only thing
that's real here.
521
00:29:29,001 --> 00:29:32,002
All I know is that i'm
holding you in my arms
522
00:29:32,004 --> 00:29:33,504
and that...
523
00:29:33,506 --> 00:29:35,005
that
you're so lovely.
524
00:29:35,007 --> 00:29:36,406
Oh, Geoffrey.
525
00:29:37,675 --> 00:29:40,711
Elsa...I love you.
526
00:30:02,400 --> 00:30:04,902
Hello, old lad.
Glad you came in and waited.
527
00:30:04,904 --> 00:30:06,904
I had to.
528
00:30:06,906 --> 00:30:07,905
Might have missed
you completely.
529
00:30:07,907 --> 00:30:09,072
I'm off again
tomorrow.
530
00:30:09,074 --> 00:30:10,908
Are you going with the
Campbells to Chukoti?
531
00:30:10,910 --> 00:30:12,075
No. Worse luck.
532
00:30:12,077 --> 00:30:13,911
I'm going up on the
arabian frontier
533
00:30:13,913 --> 00:30:15,412
to buy a pack
of horses.
534
00:30:15,414 --> 00:30:17,247
We need plenty of them,
you know, and good ones.
535
00:30:17,249 --> 00:30:18,749
Sounds like trouble
on the Balkans.
536
00:30:18,751 --> 00:30:20,450
Yes. That's
what I thought, too.
537
00:30:20,452 --> 00:30:22,252
I tried to sound out
old Macefield about it,
538
00:30:22,254 --> 00:30:23,887
but he closed up
like an oyster.
539
00:30:23,889 --> 00:30:25,923
However, it must be that.
540
00:30:25,925 --> 00:30:28,425
He told me to hurry,
and will i.
541
00:30:28,427 --> 00:30:29,927
You can imagine why.
542
00:30:29,929 --> 00:30:32,963
Geoffrey...i...
543
00:30:32,965 --> 00:30:35,899
I've never thanked you for
all you've done for me.
544
00:30:35,901 --> 00:30:37,935
Oh, nonsense,
old lad.
545
00:30:37,937 --> 00:30:40,404
You've been a success.
I'm proud of you.
546
00:30:40,406 --> 00:30:41,905
But something's
happened.
547
00:30:41,907 --> 00:30:43,407
I know
you'll understand.
548
00:30:43,409 --> 00:30:44,408
Well, what?
549
00:30:44,410 --> 00:30:46,643
I've fallen
in love with Elsa.
550
00:30:51,916 --> 00:30:57,154
Oh, i'm sorry, old lad.
How rotten for you.
551
00:30:57,156 --> 00:31:00,490
Yes, but, Geoff,
Elsa's in love with me.
552
00:31:00,492 --> 00:31:03,260
I don't think you know
what you're saying.
553
00:31:03,262 --> 00:31:04,761
I do, unfortunately.
554
00:31:04,763 --> 00:31:07,497
We tried not to.
Honestly, we did, Geoff.
555
00:31:08,933 --> 00:31:10,067
I see.
556
00:31:13,938 --> 00:31:16,940
Might I ask what you
intend doing about it?
557
00:31:16,942 --> 00:31:18,942
Has Elsa told you
that she loves you?
558
00:31:18,944 --> 00:31:20,944
Has she promised
to marry you?
559
00:31:20,946 --> 00:31:23,447
Yes, but not
in so many words.
560
00:31:23,449 --> 00:31:25,449
I don't believe it.
You're lying.
561
00:31:25,451 --> 00:31:27,451
This is splendid.
562
00:31:27,453 --> 00:31:29,553
After sniveling to me
about how grateful he is,
563
00:31:29,555 --> 00:31:31,455
my brother comes to me
and tells me he's stolen
564
00:31:31,457 --> 00:31:33,857
the affections of the one person
I love most in the world.
565
00:31:33,859 --> 00:31:35,125
But not content
with that,
566
00:31:35,127 --> 00:31:36,460
you've got the effrontery
to come here and lie.
567
00:31:36,462 --> 00:31:37,461
You can't
believe that.
568
00:31:37,463 --> 00:31:39,029
Lie and lie.
569
00:31:40,465 --> 00:31:42,466
Listen...
570
00:31:42,468 --> 00:31:44,034
You'd better
get out.
571
00:31:44,036 --> 00:31:45,869
Take your dirty intrigue
somewhere else,
572
00:31:45,871 --> 00:31:48,972
but get out of my sight
and stay out.
573
00:31:48,974 --> 00:31:50,974
Very well,
574
00:31:50,976 --> 00:31:53,477
But let me
tell you this.
575
00:31:53,479 --> 00:31:55,479
I've always
looked up to you,
576
00:31:55,481 --> 00:31:57,481
worshiped you
as a kind of god.
577
00:31:57,483 --> 00:31:59,983
I find you're rather
a little man.
578
00:32:01,486 --> 00:32:02,986
And as far
as i'm concerned,
579
00:32:02,988 --> 00:32:06,056
you and old Campbell and the whole
blasted army can go to blazes.
580
00:32:28,179 --> 00:32:29,479
Oh, good morning,
sir.
581
00:32:29,481 --> 00:32:30,981
Oh, Geoffrey.
Early visit, huh?
582
00:32:30,983 --> 00:32:32,983
Yes, sir.
I just had my orders, and i'm setting out.
583
00:32:32,985 --> 00:32:34,985
I thought I'd come along
and say good-bye to you.
584
00:32:34,987 --> 00:32:36,486
Just to me?
585
00:32:36,488 --> 00:32:38,488
Well, shall we say
the family?
586
00:32:38,490 --> 00:32:41,224
Elsa's still in her room,
but I'll call her.
587
00:32:41,226 --> 00:32:42,993
Tell memsahib she's wanted
in the study immediately.
588
00:32:42,995 --> 00:32:44,428
Captain Vickers is here.
589
00:32:46,198 --> 00:32:47,998
You have a very difficult
job ahead of you.
590
00:32:48,000 --> 00:32:49,499
Yes, I think so.
591
00:32:49,501 --> 00:32:51,001
But i'm sure
you're equal to it.
592
00:32:51,003 --> 00:32:52,002
Thank you, sir.
593
00:32:52,004 --> 00:32:53,003
So good-bye.
594
00:32:53,005 --> 00:32:54,004
Good-bye, sir.
595
00:32:54,006 --> 00:32:56,006
Come back to us
safely and soon.
596
00:32:56,008 --> 00:32:57,074
Thank you.
597
00:33:01,446 --> 00:33:02,679
Oh, Geoffrey.
598
00:33:02,681 --> 00:33:05,515
What's this I hear?
Are you leaving us so soon?
599
00:33:05,517 --> 00:33:07,017
Yes, i'm afraid so.
600
00:33:07,019 --> 00:33:08,518
I suppose this is
what's known
601
00:33:08,520 --> 00:33:10,187
as the luck
of the army.
602
00:33:10,189 --> 00:33:12,022
They show you a brief
glimpse of paradise
603
00:33:12,024 --> 00:33:13,523
and then
take it away.
604
00:33:13,525 --> 00:33:15,525
I suppose, in time,
i'll learn to be grateful
605
00:33:15,527 --> 00:33:17,327
for even a few hours
with you.
606
00:33:17,329 --> 00:33:18,362
How long will you
be away?
607
00:33:18,364 --> 00:33:20,430
Oh, a month, two months.
Hard to say.
608
00:33:20,432 --> 00:33:21,798
There's so much trouble
going on everywhere,
609
00:33:21,800 --> 00:33:25,002
we've got to be ready
for it when it comes,
610
00:33:25,004 --> 00:33:27,137
but as soon as i
come back this time,
611
00:33:27,139 --> 00:33:28,772
we're not going to let
the army or anything else
612
00:33:28,774 --> 00:33:31,274
interfere with out happiness,
our marriage,
613
00:33:31,276 --> 00:33:32,743
are we, darling?
614
00:33:32,745 --> 00:33:34,811
Of course not,
Geoffrey.
615
00:33:34,813 --> 00:33:36,680
Right.
It's a bargain.
616
00:33:45,923 --> 00:33:48,425
Good-bye, my love.
617
00:33:48,427 --> 00:33:50,994
I'll hurry back
so fast.
618
00:33:52,930 --> 00:33:55,432
Oh...
619
00:33:55,434 --> 00:33:57,501
Elsa,
there's something...
620
00:33:59,437 --> 00:34:01,304
I think I ought to
tell you before I go.
621
00:34:01,306 --> 00:34:03,974
It's rather silly,
622
00:34:03,976 --> 00:34:05,809
but last night
after the ball,
623
00:34:05,811 --> 00:34:08,378
Perry
came to see me.
624
00:34:08,380 --> 00:34:10,947
He's in love
with you.
625
00:34:10,949 --> 00:34:12,549
You know, he's
quite impulsive,
626
00:34:12,551 --> 00:34:15,218
and he seems to be taking
this pretty seriously.
627
00:34:15,220 --> 00:34:16,620
I was very stupid
about it.
628
00:34:16,622 --> 00:34:18,488
I lost my temper
completely.
629
00:34:18,490 --> 00:34:21,224
Now, of course,
I could kick myself,
630
00:34:21,226 --> 00:34:22,726
but I don't
want him to be hurt
631
00:34:22,728 --> 00:34:25,228
more than necessary,
you know?
632
00:34:26,230 --> 00:34:28,465
You needn't worry, Geoff.
633
00:34:28,467 --> 00:34:29,933
I shan't be seeing Perry
in any case.
634
00:34:29,935 --> 00:34:31,935
Father's being sent
to Chukoti,
635
00:34:31,937 --> 00:34:33,937
and, of course,
i'll go with him,
636
00:34:33,939 --> 00:34:35,305
and Perry
will soon forget.
637
00:34:35,307 --> 00:34:37,441
Yes, of course he will.
638
00:34:37,443 --> 00:34:39,776
That's just like you, Elsa,
to understand it like that.
639
00:34:39,778 --> 00:34:41,411
I must go now.
640
00:34:44,449 --> 00:34:46,450
Think of me a little
while i'm away.
641
00:34:46,452 --> 00:34:50,954
I will.
Good-bye and good luck.
642
00:34:50,956 --> 00:34:53,023
Good-bye, my love.
643
00:35:48,846 --> 00:35:50,013
They're moving
along fine.
644
00:35:50,015 --> 00:35:52,282
Hope we miss that
storm behind us.
645
00:35:52,284 --> 00:35:53,884
Hope we miss
any other sort of trouble.
646
00:35:53,886 --> 00:35:57,521
I don't understand, sir,
why these northern tribes are so hostile.
647
00:35:57,523 --> 00:35:58,922
Since turkey's declared war
on Russia,
648
00:35:58,924 --> 00:36:00,524
all these fellows know
that England and France
649
00:36:00,526 --> 00:36:01,992
Are bound to come in
on the side of Turkey.
650
00:36:01,994 --> 00:36:03,326
Yes. It's all
very cozy.
651
00:36:03,328 --> 00:36:04,528
These tribesman
652
00:36:04,530 --> 00:36:06,096
Are going to sympathize
with the Russians.
653
00:36:06,098 --> 00:36:08,031
That's it,
so if we want horses,
654
00:36:08,033 --> 00:36:09,933
We've got to pay
their prices...and like it.
655
00:36:31,522 --> 00:36:33,089
Troop, column left!
656
00:36:37,028 --> 00:36:38,094
Randall!
657
00:36:43,668 --> 00:36:45,569
Round out that herd,
and let's make a start for Batum.
658
00:37:09,727 --> 00:37:11,561
It's 60 miles to Batum.
659
00:37:11,563 --> 00:37:13,430
We hand the herd over to the Captain
of the transport fleet there
660
00:37:13,432 --> 00:37:14,931
And then back to India!
661
00:37:14,933 --> 00:37:16,566
That's nothing to be
so chirpy about.
662
00:37:16,568 --> 00:37:18,501
You're doomed to be married soon,
you know.
663
00:37:18,503 --> 00:37:21,071
A more pleasant doom never
faced one of the queen's men.
664
00:37:21,073 --> 00:37:22,572
This sick sentiment.
665
00:37:22,574 --> 00:37:25,208
You ought to be drummed out of
the service for that remark.
666
00:37:25,210 --> 00:37:26,376
Don't mind
him, sir.
667
00:37:26,378 --> 00:37:27,377
I don't.
668
00:37:27,379 --> 00:37:28,878
Where'd you come from?
669
00:37:28,880 --> 00:37:30,447
Be glad you came along
for the ride.
670
00:37:30,449 --> 00:37:31,948
It's the sort of thing
you'd enjoy...
671
00:37:31,950 --> 00:37:34,451
A real picnic with
everything but red ants,
672
00:37:34,453 --> 00:37:36,953
and I'd rather hoped
for some action.
673
00:37:38,457 --> 00:37:39,723
Troop, halt!
674
00:37:42,193 --> 00:37:43,960
Here's your action.
675
00:37:43,962 --> 00:37:46,196
Randall, stampede the herd
through that gorge.
676
00:37:47,465 --> 00:37:49,766
Troop, wheel march.
Gallop!
677
00:37:56,674 --> 00:37:58,475
Troop, dismount!
678
00:37:58,477 --> 00:38:00,310
Take cover!
679
00:38:15,459 --> 00:38:16,960
Get in your positions!
680
00:38:16,962 --> 00:38:19,796
Independent fire
as soon as you're under cover!
681
00:38:39,183 --> 00:38:42,085
We're outnumbered.
We can't hold on much longer.
682
00:38:42,087 --> 00:38:44,988
Randall, take command. If i'm not back in
an hour, try to break through for Batum.
683
00:38:44,990 --> 00:38:46,456
Keep firing
as long as you can.
684
00:38:46,458 --> 00:38:47,490
What are you
going to do?
685
00:38:47,492 --> 00:38:49,025
Never mind about me.
You do as I tell you.
686
00:38:49,027 --> 00:38:51,695
Hudson,
you and burke follow me.
687
00:38:51,697 --> 00:38:52,996
Yes, sir.
688
00:39:00,504 --> 00:39:02,005
Here. Fasten this
to your pommel.
689
00:39:02,007 --> 00:39:03,506
Now, ride off down there
690
00:39:03,508 --> 00:39:05,575
And drag this bush behind you.
Do you understand?
691
00:39:05,577 --> 00:39:07,510
Try to raise enough dust
to make them think
692
00:39:07,512 --> 00:39:10,146
half the British army's coming
up to relieve us. Hurry!
693
00:40:24,955 --> 00:40:28,625
All right, boys.
Fold up your army.
694
00:40:31,862 --> 00:40:33,563
They're running!
695
00:40:36,067 --> 00:40:38,067
Pearson, Pearson,
there's something
696
00:40:38,069 --> 00:40:40,069
to tell your
grandchildren about
697
00:40:40,071 --> 00:40:42,071
if you
live long enough.
698
00:40:45,076 --> 00:40:46,075
There's a bad fellow!
699
00:40:46,077 --> 00:40:47,076
It's my turn.
700
00:40:47,078 --> 00:40:48,578
Let me have a
shot at him.
701
00:40:48,580 --> 00:40:51,781
Wait till he gets round the rock.
Hold it. Wait.
702
00:40:57,588 --> 00:40:59,055
Captain Vickers!
703
00:40:59,057 --> 00:41:02,125
Geoffrey, am i
seeing things?
704
00:41:05,963 --> 00:41:07,530
What happened?
705
00:41:08,966 --> 00:41:10,467
They think there's
a relief force
706
00:41:10,469 --> 00:41:11,968
coming up
to support us.
707
00:41:11,970 --> 00:41:13,470
I'm terribly sorry,
sir.
708
00:41:13,472 --> 00:41:14,971
Thank heaven
I missed you.
709
00:41:14,973 --> 00:41:17,040
Yeah.
Lucky for me you were aiming at me.
710
00:41:33,991 --> 00:41:36,493
Good morning,
gentlemen.
711
00:41:36,495 --> 00:41:41,598
I'm more than pleased with the
brilliant success of your expedition.
712
00:41:41,600 --> 00:41:42,999
Congratulations,
Major Vickers.
713
00:41:43,001 --> 00:41:45,235
Major? Why,
thank you, sir.
714
00:41:45,237 --> 00:41:46,603
I haven't seen it
in orders yet.
715
00:41:46,605 --> 00:41:48,505
You will tomorrow.
Congratulations, Captain Randall.
716
00:41:48,507 --> 00:41:51,541
Thank you, sir.
Shall I see it in orders, too, sir?
717
00:41:51,543 --> 00:41:53,376
Yes, of course.
718
00:41:53,378 --> 00:41:54,677
Sir.
719
00:41:54,679 --> 00:41:56,145
I'm afraid you'll have
to wait a bit, Pearson,
720
00:41:56,147 --> 00:41:57,580
but good work
all the same.
721
00:41:57,582 --> 00:42:00,984
Now, what do you all say
about going back to Chukoti?
722
00:42:00,986 --> 00:42:02,986
We need seasoned
officers up there.
723
00:42:02,988 --> 00:42:04,420
I would like it immensely,
personally, sir.
724
00:42:04,422 --> 00:42:05,955
He's going to be
married soon, sir.
725
00:42:05,957 --> 00:42:07,490
So I understand.
726
00:42:07,492 --> 00:42:09,325
Well, we'll see
what we can do
727
00:42:09,327 --> 00:42:10,994
about getting you an
extended leave later on.
728
00:42:10,996 --> 00:42:12,495
Why,
thank you, sir.
729
00:42:12,497 --> 00:42:14,063
Well, thank you,
gentlemen.
730
00:42:19,503 --> 00:42:21,070
Perry.
731
00:42:24,508 --> 00:42:26,175
You sent for me, sir?
732
00:42:26,177 --> 00:42:28,511
Perry, yes. Sit down.
Make yourself comfortable, won't you?
733
00:42:28,513 --> 00:42:30,413
Thank you, sir.
734
00:42:33,517 --> 00:42:36,019
The Vickers are
an old army family.
735
00:42:36,021 --> 00:42:37,020
Yes, sir.
736
00:42:37,022 --> 00:42:39,522
I knew your father
at Zanda, Perry.
737
00:42:39,524 --> 00:42:43,026
You and your brother Geoffrey
have come along admirably,
738
00:42:43,028 --> 00:42:47,030
Though as brothers,
I expect you've had your little differences.
739
00:42:47,032 --> 00:42:48,531
Hmm?
740
00:42:48,533 --> 00:42:51,701
You know,
brothers rarely avoid these little things...
741
00:42:53,037 --> 00:42:54,537
but they're
usually trifles.
742
00:42:54,539 --> 00:42:55,538
Trifles, sir?
743
00:42:55,540 --> 00:42:57,540
Certainly.
Don't you think so?
744
00:42:57,542 --> 00:43:00,043
Well, that is,
it's rather difficult to explain,
745
00:43:00,045 --> 00:43:02,045
but, don't you
think, sir,
746
00:43:02,047 --> 00:43:04,047
We're entitled to
settle our own problems
747
00:43:04,049 --> 00:43:05,682
in our own way?
748
00:43:05,684 --> 00:43:09,319
Yes. Yes, perhaps so.
749
00:43:10,554 --> 00:43:12,055
Now, Governor general
Delhaussy
750
00:43:12,057 --> 00:43:16,059
requires the presence of a
political man on the frontier
751
00:43:16,061 --> 00:43:18,061
to handle the Suristani
situation.
752
00:43:18,063 --> 00:43:19,529
I've selected you.
753
00:43:19,531 --> 00:43:21,931
You mean i'm to go
up to Chukoti, sir?
754
00:43:21,933 --> 00:43:24,567
No. You'll be
stationed at Lohara.
755
00:43:24,569 --> 00:43:28,571
Chukoti will be the spearhead of
any possible military maneuvers,
756
00:43:28,573 --> 00:43:32,075
but your duties will be those
of an official observer.
757
00:43:32,077 --> 00:43:33,576
Is that final, sir?
758
00:43:33,578 --> 00:43:35,678
I mean, that i'm
to go up to Lohara?
759
00:43:35,680 --> 00:43:38,581
Final. You'll have
so much work to do there
760
00:43:38,583 --> 00:43:41,584
that you won't have time
to think of anything else.
761
00:43:42,753 --> 00:43:46,089
You'll leave with a
caravan in the morning.
762
00:43:46,091 --> 00:43:47,490
That's all.
763
00:43:48,592 --> 00:43:50,059
Yes, sir.
764
00:43:50,061 --> 00:43:51,794
I understand, sir.
765
00:44:19,923 --> 00:44:23,292
Perry. I'm sorry about the way
things have gone, old lad.
766
00:44:23,294 --> 00:44:25,595
Elsa can't love both of us,
you know.
767
00:44:25,597 --> 00:44:27,096
I'm aware of that.
768
00:44:27,098 --> 00:44:28,097
Well, then...
769
00:44:28,099 --> 00:44:29,599
Look here, Geoffrey.
770
00:44:29,601 --> 00:44:32,602
We might as well get this thing
settled once and for all.
771
00:44:32,604 --> 00:44:34,103
We're not friends,
so why pretend we are?
772
00:44:34,105 --> 00:44:36,606
All the cards
are stacked on your side...
773
00:44:36,608 --> 00:44:38,107
old Campbell's for you,
774
00:44:38,109 --> 00:44:40,109
the fact that you got there first,
everything.
775
00:44:40,111 --> 00:44:41,611
I've only one claim...
776
00:44:41,613 --> 00:44:43,346
Elsa happens to love me,
and only me,
777
00:44:43,348 --> 00:44:46,015
and as long as that's true,
i'm going to fight anyone.
778
00:44:46,017 --> 00:44:47,984
Perry, I know
you're wrong.
779
00:44:47,986 --> 00:44:49,986
We can't let something like
this come between us now,
780
00:44:49,988 --> 00:44:51,254
and besides, you...
781
00:44:51,256 --> 00:44:52,355
I'll get over it.
I know.
782
00:44:52,357 --> 00:44:53,990
Well, get this
into your head.
783
00:44:53,992 --> 00:44:55,992
I'm old enough to know
my own mind and Elsa's.
784
00:44:55,994 --> 00:44:58,361
I wouldn't hang on to anyone
who didn't love me. I...
785
00:44:58,363 --> 00:45:01,497
This is where we
turn off for Chukoti. Vickers!
786
00:45:01,499 --> 00:45:02,498
Coming.
787
00:45:02,500 --> 00:45:04,000
Perry, old lad...
788
00:45:04,002 --> 00:45:06,069
There's nothing more
to say.
789
00:45:16,280 --> 00:45:19,082
Troop, column left!
790
00:46:28,552 --> 00:46:30,286
Eyes left.
791
00:46:51,775 --> 00:46:53,142
Halt!
792
00:47:04,588 --> 00:47:06,589
Reporting our return
from Calcutta, sir.
793
00:47:06,591 --> 00:47:08,090
Good, Major Vickers.
Any casualties?
794
00:47:08,092 --> 00:47:10,092
Yes, sir.
One man wounded.
795
00:47:10,094 --> 00:47:12,361
We were fired on several times,
but we expected that.
796
00:47:12,363 --> 00:47:14,230
Did you return fire?
797
00:47:14,232 --> 00:47:15,932
No, sir.
798
00:47:15,934 --> 00:47:18,968
I'm glad you didn't.
Sir Benjamin's orders are to maintain peace.
799
00:47:18,970 --> 00:47:21,103
Pretty difficult orders
to follow, sir,
800
00:47:21,105 --> 00:47:23,172
particularly when
they're firing on us.
801
00:47:23,174 --> 00:47:26,442
Yes. When you've been
soldiering as long as I have,
802
00:47:26,444 --> 00:47:28,811
you'll understand it's best to
follow instructions regardless.
803
00:47:28,813 --> 00:47:30,012
Yes, sir.
804
00:47:30,014 --> 00:47:34,016
By the way,
it would be disgraceful
805
00:47:34,018 --> 00:47:36,118
for an officer to appear before
his commandant's daughter
806
00:47:36,120 --> 00:47:37,587
In such a condition.
807
00:47:37,589 --> 00:47:39,088
Run along
and clean up
808
00:47:39,090 --> 00:47:40,590
And come back
to my office.
809
00:47:40,592 --> 00:47:41,691
Yes, sir.
810
00:47:45,996 --> 00:47:48,531
Troop, face left about!
Walk march!
811
00:48:03,614 --> 00:48:06,682
Ask miss Campbell to come
to my office immediately.
812
00:48:13,423 --> 00:48:15,024
Halt!
813
00:48:18,128 --> 00:48:19,695
Fall out the officers.
814
00:48:21,632 --> 00:48:23,065
Prepare to dismount!
815
00:48:25,135 --> 00:48:26,702
Dismount!
816
00:48:30,107 --> 00:48:31,707
Dismissed.
817
00:48:36,513 --> 00:48:37,513
Captain sahib!
818
00:48:37,515 --> 00:48:39,015
Prema!
819
00:48:39,017 --> 00:48:40,516
Up you go.
820
00:48:40,518 --> 00:48:42,084
Thank you, sahib.
821
00:48:42,086 --> 00:48:43,920
Look, I brought you back
a new salute.
822
00:48:43,922 --> 00:48:45,087
Watch.
823
00:48:47,024 --> 00:48:48,925
How do you do it?
824
00:48:48,927 --> 00:48:50,092
Like this.
825
00:48:54,531 --> 00:48:56,599
Try it on the General.
826
00:49:02,539 --> 00:49:08,177
Well, miss Campbell left with the
first patrol this morning, sir.
827
00:49:08,179 --> 00:49:10,846
Confound it!
828
00:49:10,848 --> 00:49:13,616
Well, uh, yes.
That's all. That's all.
829
00:49:22,059 --> 00:49:24,060
Why didn't Elsa
tell me of this?
830
00:49:24,062 --> 00:49:27,563
That girl's a complete mystery to me.
Outrageous!
831
00:49:27,565 --> 00:49:30,733
She knew perfectly well
you were arriving today.
832
00:49:30,735 --> 00:49:32,034
Pardon, sir?
833
00:49:32,036 --> 00:49:34,537
Elsa left for Lohara
this morning.
834
00:49:34,539 --> 00:49:38,507
Lady Warrenton might be ill, sir.
She might have sent for her.
835
00:49:38,509 --> 00:49:40,776
Not that i'm aware of,
and what if she were?
836
00:49:40,778 --> 00:49:42,244
That's no excuse.
837
00:49:45,382 --> 00:49:48,050
You don't mean to tell me...
838
00:49:48,052 --> 00:49:49,552
Well, you must have had
a long and tiresome journey.
839
00:49:49,554 --> 00:49:52,121
A nice cup of hot tea will
really refresh you, my dear.
840
00:49:52,123 --> 00:49:56,325
I'll never forget my appalling
honeymoon trip with darling Benji.
841
00:49:56,327 --> 00:49:58,861
You remember, dear?
Benji!
842
00:49:58,863 --> 00:50:01,731
Yes, dear? Be with you
in a minute, dear.
843
00:50:01,733 --> 00:50:04,066
Here's some nice cold water
to take with your pill.
844
00:50:04,068 --> 00:50:07,069
I thought I might drink a little
toast to our delightful guest.
845
00:50:07,071 --> 00:50:10,072
Keep me awake all night?
Well, you're wrong again.
846
00:50:10,074 --> 00:50:11,574
I hope
you and Sir Benjamin
847
00:50:11,576 --> 00:50:13,576
didn't mind my coming
uninvited like this.
848
00:50:13,578 --> 00:50:15,044
Certainly not.
Delighted.
849
00:50:15,046 --> 00:50:16,545
Mind?
We're enchanted.
850
00:50:16,547 --> 00:50:19,081
By the way, how is that ravishingly
handsome fiance of yours?
851
00:50:19,083 --> 00:50:21,083
Young Vickers.
Due here today.
852
00:50:21,085 --> 00:50:22,618
No, Benji,
you're all muddled.
853
00:50:22,620 --> 00:50:24,820
Elsa is engaged to the other brother,
Godfrey.
854
00:50:24,822 --> 00:50:26,322
Geoffrey, dear.
855
00:50:26,324 --> 00:50:28,090
Some cake?
856
00:50:28,092 --> 00:50:29,558
No, thank you.
857
00:50:29,560 --> 00:50:32,094
So the brother is coming.
Well, well, well.
858
00:50:32,096 --> 00:50:33,596
That is a coincidence.
859
00:50:33,598 --> 00:50:36,599
My dear,
you remember the appalling ball in Calcutta?
860
00:50:36,601 --> 00:50:40,102
Well, I was convinced
that you and he were, uh...
861
00:50:40,104 --> 00:50:41,637
So to speak.
862
00:50:41,639 --> 00:50:43,739
Pay no attention to
my wife, miss Campbell.
863
00:50:43,741 --> 00:50:46,108
She has two obsessions
in life...
864
00:50:46,110 --> 00:50:47,910
Giving me pills
and scandalous intrigue.
865
00:50:47,912 --> 00:50:51,113
Captain Vickers,
sahib.
866
00:50:51,115 --> 00:50:53,115
Thank you.
867
00:50:53,117 --> 00:50:54,116
Lady Warrenton.
868
00:50:54,118 --> 00:50:55,618
Glad to see you,
Vickers.
869
00:50:55,620 --> 00:50:56,685
Sir Benjamin.
870
00:50:56,687 --> 00:50:59,121
Elsa! Why,
this is a surprise.
871
00:50:59,123 --> 00:51:00,990
How are you, Perry?
872
00:51:00,992 --> 00:51:02,691
Good trip,
my boy?
873
00:51:02,693 --> 00:51:06,629
Don't be absurd, Benji. There's no
such thing as a good trip in India.
874
00:51:06,631 --> 00:51:09,632
one either travels in comparative
discomfort or in complete discomfort.
875
00:51:09,634 --> 00:51:11,133
Mine was complete.
876
00:51:11,135 --> 00:51:13,636
You two children
want to be alone, I know.
877
00:51:13,638 --> 00:51:16,205
You must tell Elsa
all about Godfrey.
878
00:51:16,207 --> 00:51:17,273
Geoffrey, dear.
879
00:51:17,275 --> 00:51:18,774
All about your brother,
880
00:51:18,776 --> 00:51:22,278
though, why you're not
green with jealousy of him
881
00:51:22,280 --> 00:51:25,114
for annexing this adorable
creature, I can't imagine.
882
00:51:25,116 --> 00:51:26,549
Come, Benji.
883
00:51:26,551 --> 00:51:29,151
Oh, please don't disturb yourself,
Lady Warrenton.
884
00:51:29,153 --> 00:51:30,686
Elsa and i
will take a stroll.
885
00:51:30,688 --> 00:51:31,687
Shall we?
886
00:51:31,689 --> 00:51:32,855
Yes.
887
00:51:32,857 --> 00:51:36,625
No, no, no. Not out there.
Not on the veranda.
888
00:51:36,627 --> 00:51:39,562
There. In
the summer house...
889
00:51:39,564 --> 00:51:41,564
where the birds
are singing
890
00:51:41,566 --> 00:51:43,132
and the flowers
are burgeoning.
891
00:51:43,134 --> 00:51:45,701
Across the veranda
and down the walk.
892
00:51:49,239 --> 00:51:52,141
Really, Octavia.
Your constant innuendos are intolerable.
893
00:51:52,143 --> 00:51:54,643
You fully embarrassed young
Vickers and the Campbell girl,
894
00:51:54,645 --> 00:51:56,145
not to mention me.
895
00:51:56,147 --> 00:51:58,147
Why can't you resist
poking your nose
896
00:51:58,149 --> 00:51:59,849
into other people's
private affairs?
897
00:51:59,851 --> 00:52:01,650
Is nothing sacred
to you?
898
00:52:01,652 --> 00:52:03,719
Yes, Benji, dear.
Your liver.
899
00:52:06,656 --> 00:52:09,158
It's wonderful of you
to come here like this.
900
00:52:09,160 --> 00:52:12,161
When I saw you just now,
I couldn't believe it possible.
901
00:52:12,163 --> 00:52:14,163
Why did you
take such a risk?
902
00:52:14,165 --> 00:52:15,664
I had to.
903
00:52:15,666 --> 00:52:18,667
I've tried to force myself
to forget you.
904
00:52:18,669 --> 00:52:20,536
I've even tried
to hate you,
905
00:52:20,538 --> 00:52:23,005
but I love you.
906
00:52:23,007 --> 00:52:24,974
I always have,
and I always shall.
907
00:52:24,976 --> 00:52:26,375
Darling.
908
00:52:26,377 --> 00:52:29,545
Poor father.
You see, he's right from his point of view.
909
00:52:29,547 --> 00:52:32,548
He made me promise
to try to get over it.
910
00:52:32,550 --> 00:52:34,550
I did try...
for three months, but I failed,
911
00:52:34,552 --> 00:52:38,053
so I threw away all common
sense and came here to you
912
00:52:38,055 --> 00:52:41,624
To make sure that...
that you're ready to face everything with me.
913
00:52:43,059 --> 00:52:45,060
My love for you
is even stronger,
914
00:52:45,062 --> 00:52:47,062
more a part of me
than ever.
915
00:52:47,064 --> 00:52:48,564
I was sure of it.
916
00:52:48,566 --> 00:52:50,065
Tomorrow I must go
back to Chukoti
917
00:52:50,067 --> 00:52:52,067
and tell
father and Geoffrey
918
00:52:52,069 --> 00:52:57,006
that whatever happiness there is in
me to give must be given to you.
919
00:53:19,563 --> 00:53:20,629
Parades, left!
920
00:53:22,065 --> 00:53:23,065
Troop, halt!
921
00:53:24,068 --> 00:53:27,736
Stables. Coming?
922
00:53:27,738 --> 00:53:29,738
Parade left,
column left. March!
923
00:53:37,581 --> 00:53:39,782
Report the return
of the convoy, sir.
924
00:53:39,784 --> 00:53:41,150
Very good.
925
00:53:42,586 --> 00:53:45,054
Sir Benjamin's
compliments, sir.
926
00:53:45,056 --> 00:53:46,322
You've had a scrap.
927
00:53:46,324 --> 00:53:49,959
We were fired upon by the
Suristanis in kohrud pass.
928
00:53:49,961 --> 00:53:51,026
Well, you had
your orders?
929
00:53:51,028 --> 00:53:53,429
Yes, sir. My patrol
withdrew in good order,
930
00:53:53,431 --> 00:53:56,065
but we lost a man...
lancer Wentworth.
931
00:53:56,067 --> 00:53:57,166
Wentworth?
932
00:53:58,602 --> 00:53:59,969
That's all, Barclay.
933
00:54:01,605 --> 00:54:03,439
Anything else?
934
00:54:03,441 --> 00:54:05,774
Well, sir. The Khan...
that is, if I may...
935
00:54:05,776 --> 00:54:07,443
Yes, of course.
Go on.
936
00:54:07,445 --> 00:54:10,713
Well, you see, sir, we ran across a
caravan coming down from the pass.
937
00:54:10,715 --> 00:54:12,114
There was a hindu merchant.
938
00:54:12,116 --> 00:54:14,617
He'd just been
to visit the Suristanis,
939
00:54:14,619 --> 00:54:17,286
and he has it on good authority that the
Suristanis are preparing for an attack.
940
00:54:17,288 --> 00:54:19,121
An attack?
941
00:54:19,123 --> 00:54:20,322
Yes, sir.
On Chukoti.
942
00:54:20,324 --> 00:54:21,790
Oh, come,
come, now, Barclay.
943
00:54:21,792 --> 00:54:23,892
The Khan wouldn't dare.
You must be mistaken.
944
00:54:23,894 --> 00:54:25,628
That's all.
945
00:54:25,630 --> 00:54:27,630
Yes, sir.
946
00:54:27,632 --> 00:54:30,132
Soldiers...
old women, that's what.
947
00:54:30,134 --> 00:54:32,134
I feel that Barclay's
information
948
00:54:32,136 --> 00:54:34,637
Is accurate, sir.
949
00:54:34,639 --> 00:54:36,138
What, you also?
950
00:54:36,140 --> 00:54:38,707
All right.
Presuming it is.
951
00:54:38,709 --> 00:54:41,143
Why this garrison? Why Chukoti?
Answer me that, Vickers.
952
00:54:41,145 --> 00:54:43,646
The Khan's wise enough to know,
sir,
953
00:54:43,648 --> 00:54:45,648
that an attack
on Chukoti now
954
00:54:45,650 --> 00:54:47,650
will ignite
the entire frontier.
955
00:54:47,652 --> 00:54:49,318
Why,
the infernal scoundrel.
956
00:54:49,320 --> 00:54:52,121
Then he must know the home government's
feelings about a border war.
957
00:54:52,123 --> 00:54:53,756
That's it exactly, sir.
958
00:54:53,758 --> 00:54:56,158
Also the fact that England's
about to go to war with Russia.
959
00:54:56,160 --> 00:54:57,526
Attack now, sir.
960
00:54:57,528 --> 00:55:00,229
Strike the first blow,
and you'll crush him.
961
00:55:01,665 --> 00:55:04,867
Vickers, you will parade your
men in full marching order,
962
00:55:04,869 --> 00:55:07,169
ready to move off
at once.
963
00:55:07,171 --> 00:55:08,537
Yes, sir.
964
00:55:45,375 --> 00:55:47,242
Good-bye, Mary.
965
00:55:50,180 --> 00:55:53,749
Company...march!
966
00:56:16,072 --> 00:56:18,073
Troops are ready
to move off, sir.
967
00:56:18,075 --> 00:56:19,508
Stand at ease, gentlemen.
968
00:56:19,510 --> 00:56:23,579
I have received the following
from general headquarters...
969
00:56:23,581 --> 00:56:26,582
"To the officer commanding
Chukoti garrison,
970
00:56:26,584 --> 00:56:28,584
"upon receipt
of this order,
971
00:56:28,586 --> 00:56:31,086
"you will dispatch all available
men under your command
972
00:56:31,088 --> 00:56:34,356
to brigade headquarters, Lohara,
to take part in maneuvers."
973
00:56:34,358 --> 00:56:37,559
Maneuvers?
At this time, sir?
974
00:56:37,561 --> 00:56:41,230
Sir Benjamin's orders, Vickers.
He knows more of the situation than we do.
975
00:56:41,232 --> 00:56:44,633
Major Jowett,
you will be in command of the troops.
976
00:56:44,635 --> 00:56:46,602
Captain Cary, Cornet Gordon,
Cornet Barclay
977
00:56:46,604 --> 00:56:47,970
will go with you.
978
00:56:47,972 --> 00:56:50,406
The rest of you will
remain in the garrison.
979
00:56:50,408 --> 00:56:52,074
Those are my orders
from Sir Benjamin.
980
00:56:52,076 --> 00:56:54,176
That's all, gentlemen.
981
00:57:08,391 --> 00:57:09,558
Beg your pardon,
sir.
982
00:57:09,560 --> 00:57:10,759
Yes. What is it?
983
00:57:10,761 --> 00:57:13,195
Sending the men off to
Lohara on maneuvers now
984
00:57:13,197 --> 00:57:15,631
leaves us with hardly one
company of infantry here.
985
00:57:15,633 --> 00:57:18,734
Obviously,
it's strategic to put on a display of force
986
00:57:18,736 --> 00:57:20,102
for the Suristani
tribes.
987
00:57:20,104 --> 00:57:21,403
More effective
than bullets.
988
00:57:21,405 --> 00:57:23,739
But that leaves Chukoti
almost entirely undefended.
989
00:57:23,741 --> 00:57:27,176
Boldness.
That, my boy, is the essence of strategy.
990
00:57:27,178 --> 00:57:30,045
But the women
and children, sir.
991
00:57:30,047 --> 00:57:31,680
Jowett's wife
and child, Elsa,
992
00:57:31,682 --> 00:57:32,714
the sepoys'
families.
993
00:57:32,716 --> 00:57:33,949
Nothing to worry
about.
994
00:57:33,951 --> 00:57:36,585
We have plenty of men
left here to defend them.
995
00:57:36,587 --> 00:57:38,954
We haven't enough men left.
You can't take...
996
00:57:38,956 --> 00:57:41,790
Major Vickers, you've had your orders.
I've had mine.
997
00:57:41,792 --> 00:57:42,858
That's all.
998
00:57:44,227 --> 00:57:45,794
Yes, sir.
999
00:57:47,797 --> 00:57:53,769
Parade right!
1000
00:57:53,771 --> 00:57:55,370
Forward march!
1001
00:59:27,697 --> 00:59:29,197
Elsa.
1002
00:59:29,199 --> 00:59:32,034
Oh, it's you,
Geoffrey.
1003
00:59:32,036 --> 00:59:35,003
I'm sorry.
I didn't mean to startle you.
1004
00:59:35,005 --> 00:59:38,006
You looked very far
away just then.
1005
00:59:38,008 --> 00:59:40,876
What were you
thinking of?
1006
00:59:40,878 --> 00:59:42,878
Of a peaceful
Countryside,
1007
00:59:42,880 --> 00:59:47,049
of soft green downs
rolling to a blue sea.
1008
00:59:47,051 --> 00:59:49,217
I know. England.
1009
00:59:49,219 --> 00:59:51,820
No hot, burning sun.
1010
00:59:51,822 --> 00:59:56,425
No eternal treachery
waiting for the unknown.
1011
00:59:56,427 --> 00:59:57,626
England.
1012
00:59:57,628 --> 00:59:59,127
In early springtime.
1013
00:59:59,129 --> 01:00:02,631
Ascot, cricket,
punting on the thames.
1014
01:00:02,633 --> 01:00:06,101
We'll see all that
together one day.
1015
01:00:06,103 --> 01:00:08,236
Just now it...
1016
01:00:08,238 --> 01:00:11,239
seems rather like
an intangible dream.
1017
01:00:12,842 --> 01:00:14,776
Little like you,
Elsa.
1018
01:00:19,182 --> 01:00:21,183
You see...
1019
01:00:21,185 --> 01:00:22,918
I was rather hoping
1020
01:00:22,920 --> 01:00:25,954
you'd be here
when I got back.
1021
01:00:25,956 --> 01:00:27,689
I was at Lohara.
1022
01:00:27,691 --> 01:00:30,692
Yes, I know.
Your father told me.
1023
01:00:30,694 --> 01:00:33,695
There was something
I had to find out,
1024
01:00:33,697 --> 01:00:38,000
something I had to be
sure of before I saw you.
1025
01:00:38,601 --> 01:00:41,003
You found out?
1026
01:00:41,005 --> 01:00:43,372
Yes.
1027
01:00:43,374 --> 01:00:45,841
Geoffrey, you want
to make me happy?
1028
01:00:47,377 --> 01:00:50,212
More than anything
else in the world.
1029
01:00:50,214 --> 01:00:52,848
Then you must know
everything.
1030
01:00:52,850 --> 01:00:54,082
I came
back from Lohara
1031
01:00:54,084 --> 01:00:55,217
determined to
tell you that...
1032
01:01:06,929 --> 01:01:11,533
Major Sahib!
1033
01:01:12,568 --> 01:01:16,405
Tower guard shot!
Suristani. Major Sahib.
1034
01:01:16,407 --> 01:01:17,439
Sound the alarm!
1035
01:01:17,441 --> 01:01:19,174
Turn out the guard
double quick!
1036
01:01:26,849 --> 01:01:27,883
Vickers,
what's happening?
1037
01:01:27,885 --> 01:01:28,717
We're being
attacked, sir.
1038
01:01:28,719 --> 01:01:29,384
Suristani?
1039
01:01:29,386 --> 01:01:30,052
Yes, sir.
1040
01:01:30,054 --> 01:01:33,588
Concentrate your strength
on the main gate.
1041
01:01:33,590 --> 01:01:35,757
Send 15 men
to the east wall.
1042
01:01:36,125 --> 01:01:37,192
Orderly!
1043
01:02:06,255 --> 01:02:08,690
Open fire as soon as
you're within range!
1044
01:02:08,692 --> 01:02:09,691
Cornet!
1045
01:02:09,693 --> 01:02:11,193
Yes, sir!
1046
01:02:11,195 --> 01:02:13,762
Take 15 men and
mount the east wall!
1047
01:02:31,047 --> 01:02:33,648
Rapid fire!
1048
01:03:10,319 --> 01:03:11,953
We're losing
too many men, sir!
1049
01:03:11,955 --> 01:03:13,388
Yes. We're hopelessly
outnumbered.
1050
01:03:13,390 --> 01:03:15,924
We'd better abandon the
wall before it's too late.
1051
01:03:15,926 --> 01:03:17,692
The barracks, sir.
We can hold them off from there
1052
01:03:17,694 --> 01:03:19,194
and get them as
they come over the wall.
1053
01:03:19,196 --> 01:03:20,495
Give orders
to abandon the wall.
1054
01:03:20,497 --> 01:03:23,832
Bugler, sound the retreat.
Take cover in the barracks, men!
1055
01:04:17,019 --> 01:04:21,189
Take cover in the barracks!
Quick, men!
1056
01:04:22,725 --> 01:04:25,260
Get all your wounded
to the medical officer!
1057
01:04:25,262 --> 01:04:26,962
Get the doors
and windows!
1058
01:04:26,964 --> 01:04:29,097
Barricade the doors
and windows!
1059
01:04:29,099 --> 01:04:31,566
Elsa, get all
the women and children
1060
01:04:31,568 --> 01:04:34,336
away from the line
of the windows, quick.
1061
01:05:26,255 --> 01:05:28,089
Mama!
1062
01:05:31,193 --> 01:05:32,227
Randall!
1063
01:05:32,229 --> 01:05:33,328
Yes, here.
1064
01:05:33,330 --> 01:05:35,230
Take six men
and reinforce the rear.
1065
01:05:35,232 --> 01:05:36,898
Issue more ammunition
all around. Quick.
1066
01:05:36,900 --> 01:05:38,867
Yes, sir. First six men,
follow me.
1067
01:05:42,271 --> 01:05:43,838
This way. Hurry!
1068
01:05:45,174 --> 01:05:46,174
Hold these windows
1069
01:05:46,176 --> 01:05:47,909
and cover an attack
from the stables.
1070
01:05:47,911 --> 01:05:48,977
Make every shot tell,
do you understand?
1071
01:05:48,979 --> 01:05:51,079
Ammunitioneer,
ready to interchange rifles.
1072
01:05:51,081 --> 01:05:52,647
Vickers,
how much ammunition have we left?
1073
01:05:52,649 --> 01:05:54,115
Plenty, sir.
That's the least of our troubles.
1074
01:05:54,117 --> 01:05:56,284
It's water that's
the main problem, sir.
1075
01:05:56,286 --> 01:05:57,585
Water and this heat.
1076
01:05:57,587 --> 01:05:59,387
We've got to reach
Jowett at Lohara.
1077
01:05:59,389 --> 01:06:00,855
Someone's got to
get through to them.
1078
01:06:46,702 --> 01:06:47,936
Now is your chance.
1079
01:06:47,938 --> 01:06:49,337
The moon's going
behind some clouds.
1080
01:06:49,339 --> 01:06:50,338
Now, don't forget.
1081
01:06:50,340 --> 01:06:51,339
When you reach
the river,
1082
01:06:51,341 --> 01:06:53,074
cut a native boat
loose,
1083
01:06:53,076 --> 01:06:54,609
and the current will
carry you down to Lohara.
1084
01:06:54,611 --> 01:06:55,877
That's
easy enough, sir.
1085
01:06:55,879 --> 01:06:56,911
I'll have the troops
back in no time.
1086
01:06:56,913 --> 01:06:58,079
That's the spirit.
1087
01:06:58,081 --> 01:07:00,515
Now, with any luck at all,
you should get over.
1088
01:07:00,517 --> 01:07:02,617
There's very few marksmen
holding the wall.
1089
01:07:14,630 --> 01:07:16,131
Looks pretty clear.
1090
01:07:16,133 --> 01:07:17,532
Yes.
1091
01:07:19,935 --> 01:07:21,469
Geoffrey, look.
1092
01:07:23,639 --> 01:07:25,907
You wouldn't mind giving
this to my family
1093
01:07:25,909 --> 01:07:27,142
just in case?
1094
01:07:32,882 --> 01:07:34,082
Looks like
a pretty cheap one.
1095
01:07:34,084 --> 01:07:36,251
Does it go?
1096
01:07:37,286 --> 01:07:39,020
If you wind it up.
1097
01:07:40,923 --> 01:07:42,891
You're an idiot.
1098
01:07:42,893 --> 01:07:44,692
All right.
1099
01:07:44,694 --> 01:07:47,195
I'll give it back
to you tomorrow.
1100
01:07:47,197 --> 01:07:49,497
Thanks, old pal.
1101
01:07:50,533 --> 01:07:52,133
Good luck.
1102
01:07:54,737 --> 01:07:56,604
Come, my boy.
Over you go.
1103
01:07:56,606 --> 01:07:58,206
God be with you.
1104
01:07:58,208 --> 01:07:59,541
Thank you, sir.
1105
01:07:59,543 --> 01:08:00,675
You ready?
1106
01:08:00,677 --> 01:08:02,310
Yeah.
1107
01:09:07,143 --> 01:09:08,877
He's over the wall.
1108
01:09:08,879 --> 01:09:10,712
In this changing moon,
1109
01:09:10,714 --> 01:09:14,315
the Khan won't dare
to make another attack.
1110
01:09:14,317 --> 01:09:17,485
Thank god for his
everlasting mercy.
1111
01:09:17,487 --> 01:09:19,587
You look as though
you could do
1112
01:09:19,589 --> 01:09:20,955
with a few hours' sleep,
sir.
1113
01:09:20,957 --> 01:09:24,192
Oh, yes.
Perhaps you're right.
1114
01:09:57,826 --> 01:09:59,327
Sun's up, sir.
1115
01:09:59,329 --> 01:10:01,029
Yes.
1116
01:10:01,031 --> 01:10:04,899
We can't hold out
much longer, Sir.
1117
01:10:04,901 --> 01:10:07,802
Major Vickers, Sir. Look.
1118
01:10:18,614 --> 01:10:20,348
They're gone.
1119
01:10:21,350 --> 01:10:22,850
They're gone, sir.
1120
01:10:27,456 --> 01:10:28,690
Pearson, what are you doing?
Are you mad?
1121
01:10:28,692 --> 01:10:29,691
But don't you
see them?
1122
01:10:29,693 --> 01:10:30,758
They're coming
over the wall.
1123
01:10:30,760 --> 01:10:31,793
They're coming
through the compound.
1124
01:10:31,795 --> 01:10:32,827
I can't stop them.
1125
01:10:32,829 --> 01:10:34,095
Shut up! Stop!
1126
01:10:34,097 --> 01:10:35,096
I...I...I...
1127
01:10:35,098 --> 01:10:37,165
Shut up!
1128
01:10:38,801 --> 01:10:41,836
That's all right,
old fella.
1129
01:10:41,838 --> 01:10:43,137
Pull yourself
together.
1130
01:10:43,139 --> 01:10:44,505
I'm sorry, sir.
1131
01:10:46,576 --> 01:10:48,076
The walls are
all deserted, sir.
1132
01:10:48,078 --> 01:10:49,477
That's very strange.
1133
01:10:49,479 --> 01:10:50,878
Possibly some sort
of a trick.
1134
01:10:50,880 --> 01:10:52,847
Run upstairs and look
around carefully.
1135
01:11:10,566 --> 01:11:11,599
White flag, sir.
1136
01:11:11,601 --> 01:11:12,800
What?
1137
01:11:12,802 --> 01:11:14,068
They're coming towards
us now over the hill.
1138
01:11:14,070 --> 01:11:15,336
What the devil
are they up to now?
1139
01:11:15,338 --> 01:11:16,571
We'll soon see.
1140
01:11:16,573 --> 01:11:18,973
Remove the barricade.
Open that door.
1141
01:11:45,768 --> 01:11:48,736
His Highness, Surat Khan,
Amir of Suristan,
1142
01:11:48,738 --> 01:11:50,705
sends greetings
to his excellency
1143
01:11:50,707 --> 01:11:52,307
the Commandant
of Chukoti
1144
01:11:52,309 --> 01:11:54,208
and humbly
proposes a truce,
1145
01:11:54,210 --> 01:11:57,345
with a request that you
will send Major Vickers
1146
01:11:57,347 --> 01:11:59,113
to discuss
the terms.
1147
01:11:59,115 --> 01:12:02,717
Excellent. He's probably missed
a boat from its moorings
1148
01:12:02,719 --> 01:12:03,951
and suspects our man
got through
1149
01:12:03,953 --> 01:12:05,553
and is ready
to treat with us.
1150
01:12:05,555 --> 01:12:06,921
I'd better go, sir.
1151
01:12:06,923 --> 01:12:08,289
Yes, of course.
1152
01:12:08,291 --> 01:12:10,091
We accept his Highness'
suggestion
1153
01:12:10,093 --> 01:12:11,693
only on the condition that
we hold you as hostage
1154
01:12:11,695 --> 01:12:14,529
pending Major Vickers'
safe return.
1155
01:12:14,531 --> 01:12:17,365
I'm sure his Highness will
be graciously pleased
1156
01:12:17,367 --> 01:12:19,834
and will understand
your natural caution.
1157
01:12:19,836 --> 01:12:21,602
Very well.
1158
01:12:21,604 --> 01:12:23,438
You'll accompany me
as orderly.
1159
01:12:23,440 --> 01:12:24,972
Yes, sir.
1160
01:12:41,925 --> 01:12:43,958
I welcome you,
Major Vickers.
1161
01:12:43,960 --> 01:12:45,626
May the gods
of courage and wisdom
1162
01:12:45,628 --> 01:12:47,762
Continue to bestow
their blessings on you.
1163
01:12:47,764 --> 01:12:49,063
Your Highness,
I must suggest
1164
01:12:49,065 --> 01:12:50,064
you come straight
to the point.
1165
01:12:50,066 --> 01:12:51,366
Really?
1166
01:12:51,368 --> 01:12:53,000
You probably know by now that
word has reached Lohara,
1167
01:12:53,002 --> 01:12:54,902
and the entire brigade's
on its way here.
1168
01:12:54,904 --> 01:12:56,337
How interesting.
1169
01:12:56,339 --> 01:12:57,772
Oh, it pains me
deeply
1170
01:12:57,774 --> 01:12:59,507
To have to disillusion
you on that score.
1171
01:12:59,509 --> 01:13:01,075
If it's that sepoy
you mean...
1172
01:13:01,077 --> 01:13:02,310
Yes.
Captain Randall.
1173
01:13:02,312 --> 01:13:03,911
Oh, so it was
Captain Randall
1174
01:13:03,913 --> 01:13:06,147
who so imprudently attempted
to penetrate the lines.
1175
01:13:06,149 --> 01:13:09,884
Poor fellow.
He paid the penalty for his foolishness.
1176
01:13:09,886 --> 01:13:13,721
He's...he's dead?
1177
01:13:13,723 --> 01:13:15,223
Oh, my friend,
1178
01:13:15,225 --> 01:13:17,859
life is sweet and dear
when one cannot have it.
1179
01:13:17,861 --> 01:13:19,961
That's why I sent
for you.
1180
01:13:19,963 --> 01:13:21,662
I'm offering you
your life.
1181
01:13:21,664 --> 01:13:23,965
My life. Why?
1182
01:13:23,967 --> 01:13:26,167
You saved mine,
and I shall never forget it.
1183
01:13:26,169 --> 01:13:28,236
You will be given
a horse and safe conduct...
1184
01:13:28,238 --> 01:13:29,737
Your Highness,
up till now
1185
01:13:29,739 --> 01:13:31,005
the home government has
chosen to disregard
1186
01:13:31,007 --> 01:13:32,840
sundry unfriendly
acts of yours.
1187
01:13:32,842 --> 01:13:34,709
By withdrawing
your forces now,
1188
01:13:34,711 --> 01:13:36,544
you'll be making
a friendly gesture
1189
01:13:36,546 --> 01:13:37,712
which will almost
certainly lead
1190
01:13:37,714 --> 01:13:39,614
to the reopening of
negotiations in Calcutta.
1191
01:13:39,616 --> 01:13:41,883
You're not fighting
a single outpost.
1192
01:13:41,885 --> 01:13:44,152
You're fighting the
entire British army.
1193
01:13:44,154 --> 01:13:46,554
Your logic, my dear Major,
is overwhelming.
1194
01:13:46,556 --> 01:13:48,723
No, my friend.
1195
01:13:48,725 --> 01:13:50,491
I do not think
you seriously believe
1196
01:13:50,493 --> 01:13:53,127
that I'll accept your
optimistic suggestions.
1197
01:13:53,129 --> 01:13:55,530
After all, have you
not an english proverb
1198
01:13:55,532 --> 01:13:58,866
to the effect that possession
is 9/10 of the law?
1199
01:14:01,904 --> 01:14:04,038
Then I take it there's
nothing more to be said.
1200
01:14:04,040 --> 01:14:05,506
On the contrary,
1201
01:14:05,508 --> 01:14:06,974
if we are open and
honest with one another,
1202
01:14:06,976 --> 01:14:09,277
this matter can be
settled reasonably.
1203
01:14:09,279 --> 01:14:10,645
Any suggestion you make
must guarantee the safety
1204
01:14:10,647 --> 01:14:12,313
of the women
and children.
1205
01:14:12,315 --> 01:14:14,549
Then the obvious solution
would be an evacuation.
1206
01:14:14,551 --> 01:14:16,984
Evacuation?
You mean surrender?
1207
01:14:16,986 --> 01:14:19,787
Hardly. I am
perfectly willing
1208
01:14:19,789 --> 01:14:22,857
to grant the garrison a
safe escort to Lohara.
1209
01:14:24,560 --> 01:14:26,127
Why, I've every
reason to suppose
1210
01:14:26,129 --> 01:14:28,129
that will be perfectly
satisfactory.
1211
01:14:28,131 --> 01:14:29,597
When I went to school
in England,
1212
01:14:29,599 --> 01:14:31,499
I learned your charming
custom of shaking hands,
1213
01:14:31,501 --> 01:14:33,801
signifying the completion
of a bargain
1214
01:14:33,803 --> 01:14:35,670
between two gentlemen.
1215
01:14:35,672 --> 01:14:39,207
Of course,
the garrison will have to lay down its arms.
1216
01:14:39,209 --> 01:14:41,108
What? But why?
1217
01:14:41,110 --> 01:14:42,810
As a friendly gesture.
1218
01:14:42,812 --> 01:14:44,378
That's utterly
impossible.
1219
01:14:44,380 --> 01:14:46,013
It places us entirely
at your mercy.
1220
01:14:46,015 --> 01:14:49,217
Ahem.
We understand their feelings, your Highness.
1221
01:14:50,752 --> 01:14:54,555
Very well, then.
With arms.
1222
01:14:54,557 --> 01:14:57,158
I'm sorry.
I won't agree to your terms
1223
01:14:57,160 --> 01:14:58,860
under any conditions
whatever.
1224
01:15:01,463 --> 01:15:04,599
Take my offer to your commandant.
The decision is his.
1225
01:15:04,601 --> 01:15:06,601
If my terms
are acceptable,
1226
01:15:06,603 --> 01:15:08,936
instruct your Colonel
to raise the white flag.
1227
01:15:17,145 --> 01:15:18,813
You should know the
British never surrender,
1228
01:15:18,815 --> 01:15:20,982
yet their guns will
be useless to them,
1229
01:15:20,984 --> 01:15:22,884
if I may advise
your Highness.
1230
01:15:22,886 --> 01:15:24,151
I suspected you had
a plan.
1231
01:15:24,153 --> 01:15:26,354
Precisely.
If Colonel Campbell accepts our terms...
1232
01:15:26,356 --> 01:15:28,923
and he would be exceedingly
unwise not to...
1233
01:15:28,925 --> 01:15:31,359
It would be
very simple.
1234
01:15:52,514 --> 01:15:53,948
I wish you'd think it over again,
sir.
1235
01:15:53,950 --> 01:15:55,149
I feel we're making
a grave mistake
1236
01:15:55,151 --> 01:15:56,484
in accepting
the Khan's terms.
1237
01:15:56,486 --> 01:15:57,985
It puts us entirely
at his mercy.
1238
01:15:57,987 --> 01:15:59,520
Well, we're practically
at his mercy already.
1239
01:15:59,522 --> 01:16:01,856
I'm sure you're quite
mistaken in your suspicions.
1240
01:16:01,858 --> 01:16:03,724
Can you give me
any tangible reason?
1241
01:16:03,726 --> 01:16:05,426
No, sir, except
that they offered me
1242
01:16:05,428 --> 01:16:07,295
a horse and a safe
conduct for myself only.
1243
01:16:07,297 --> 01:16:08,763
No, I see no reason
to mistrust him.
1244
01:16:08,765 --> 01:16:10,698
Besides,
I've got to think of the women and children.
1245
01:16:10,700 --> 01:16:12,333
That's just it, sir.
We can't trust him.
1246
01:16:12,335 --> 01:16:14,335
Well, we've got to
go through with it.
1247
01:16:43,632 --> 01:16:47,268
All right, get to the first
and second boat there.
1248
01:16:50,106 --> 01:16:51,305
Get the people
loaded into the boats
1249
01:16:51,307 --> 01:16:52,373
as soon as you can,
do you understand?
1250
01:16:52,375 --> 01:16:54,342
And you take the
leading boat to Lohara.
1251
01:17:13,528 --> 01:17:16,464
Put that stretcher
on the raft there.
1252
01:17:24,073 --> 01:17:26,007
Careful! Don't
overload that boat!
1253
01:17:40,289 --> 01:17:42,056
Out of the boats.
Quickly, now!
1254
01:17:44,693 --> 01:17:46,260
Massacre!
1255
01:18:28,003 --> 01:18:30,004
He's safe.
1256
01:18:31,139 --> 01:18:33,441
My debt to Major Vickers
is paid.
1257
01:18:37,213 --> 01:18:39,447
Drive the rest of them
back into the garrison!
1258
01:18:51,526 --> 01:18:53,360
Does it feel
better now?
1259
01:18:53,362 --> 01:18:55,930
Yes, much.
Thank you.
1260
01:18:55,932 --> 01:18:58,632
We shouldn't
have trusted him.
1261
01:18:58,634 --> 01:19:01,469
Those poor little kids.
Horrible.
1262
01:19:01,471 --> 01:19:02,636
What's going
to happen to them?
1263
01:19:02,638 --> 01:19:04,071
He can't murder
them all.
1264
01:19:04,073 --> 01:19:06,674
No. That would
be too much,
1265
01:19:06,676 --> 01:19:08,175
even for
the Khan.
1266
01:19:08,177 --> 01:19:09,710
He'll hold them
as hostages.
1267
01:19:09,712 --> 01:19:11,412
That's why we've got to
get to Lohara for help.
1268
01:19:11,414 --> 01:19:13,647
It's
our only hope.
1269
01:19:13,649 --> 01:19:15,449
Look.
1270
01:19:17,953 --> 01:19:19,687
It's our chance.
1271
01:19:30,132 --> 01:19:33,400
"...Been our refuge
from one generation to another.
1272
01:19:33,402 --> 01:19:35,302
"Thou turnest men
to destruction.
1273
01:19:35,304 --> 01:19:39,073
Again thou sayest, come again,
ye children of men..."
1274
01:19:46,414 --> 01:19:49,784
"The days of our age
are 3 score years and 10,
1275
01:19:49,786 --> 01:19:51,652
"And though men be so strong
1276
01:19:51,654 --> 01:19:53,921
"That they come
to fourscore years,
1277
01:19:53,923 --> 01:19:56,557
"Yet is their strength
then but labor and sorrow,
1278
01:19:56,559 --> 01:19:59,193
"So soon passeth it away
and we are gone.
1279
01:19:59,195 --> 01:20:01,162
Turn thee again, o lord..."
1280
01:20:12,374 --> 01:20:14,608
Major Vickers!
1281
01:20:16,378 --> 01:20:18,245
What on earth are
you talking about?
1282
01:20:18,247 --> 01:20:19,480
Well, where
did this happen?
1283
01:20:19,482 --> 01:20:22,316
Just now, sir,
down by the river at the north gate.
1284
01:20:22,318 --> 01:20:23,884
What's the meaning
of all this?
1285
01:20:23,886 --> 01:20:25,452
Miss Campbell!
1286
01:20:25,454 --> 01:20:26,954
Geoffrey!
1287
01:20:26,956 --> 01:20:28,122
Ali!
1288
01:20:28,124 --> 01:20:29,924
Tell Lady Warrenton
miss Campbell
1289
01:20:29,926 --> 01:20:31,892
needs her help at once.
1290
01:20:31,894 --> 01:20:33,194
My dear.
1291
01:20:33,196 --> 01:20:36,564
Go with Cataro.
She'll take you to my wife at once.
1292
01:20:36,566 --> 01:20:38,632
Geoffrey, my boy,
this is terrible.
1293
01:20:38,634 --> 01:20:39,700
How on earth
did it happen?
1294
01:20:39,702 --> 01:20:41,869
Chukoti, sir.
The Suristanis attacked.
1295
01:20:41,871 --> 01:20:44,505
Hot water and clothes.
Get smelling salts.
1296
01:20:44,507 --> 01:20:46,440
My poor, poor child!
1297
01:20:46,442 --> 01:20:47,942
I thought the best
thing we could do
1298
01:20:47,944 --> 01:20:49,610
would be to try and
reach here for help.
1299
01:20:49,612 --> 01:20:51,712
Chances are, we will
get there in time?
1300
01:20:51,714 --> 01:20:52,947
Yes, if we hurry.
1301
01:20:52,949 --> 01:20:54,381
Captain Barnes.
1302
01:20:54,383 --> 01:20:56,050
Request Major Jowett to
report to me at once
1303
01:20:56,052 --> 01:20:57,618
and sound assembly.
1304
01:20:57,620 --> 01:20:59,153
Very good, sir.
1305
01:20:59,155 --> 01:21:00,621
The Khan must be holding
the women and children.
1306
01:21:00,623 --> 01:21:01,856
Yes, as hostages,
of course.
1307
01:21:01,858 --> 01:21:03,257
We've no time
to spare.
1308
01:21:03,259 --> 01:21:04,758
Pack the sepoys in their
own transport wagons.
1309
01:21:04,760 --> 01:21:06,327
We'll bring them
along with us.
1310
01:21:06,329 --> 01:21:08,229
Geoffrey,
you get your arm attended to at once.
1311
01:21:08,231 --> 01:21:09,697
I'll be with you
in a minute.
1312
01:21:09,699 --> 01:21:11,765
Do you mind
if I come along?
1313
01:21:11,767 --> 01:21:13,734
No, old lad.
We'll need you.
1314
01:22:30,946 --> 01:22:32,713
Halt!
1315
01:22:32,715 --> 01:22:35,516
That's strange!
The white flag's still flying.
1316
01:22:35,518 --> 01:22:37,251
There are no
sentries about.
1317
01:22:37,253 --> 01:22:38,452
Shows every sign
of being deserted.
1318
01:22:38,454 --> 01:22:39,486
What do you
make of it?
1319
01:22:39,488 --> 01:22:40,854
Who knows, sir?
1320
01:22:40,856 --> 01:22:43,557
Major Jowett?
Take forward a detail in skirmishing order.
1321
01:22:43,559 --> 01:22:44,925
Very good, sir.
1322
01:22:44,927 --> 01:22:47,561
The last six sections
dismount
1323
01:22:47,563 --> 01:22:50,064
and advance
in skirmishing order!
1324
01:22:50,066 --> 01:22:52,967
I wonder if this is another
of the Khan's tricks.
1325
01:23:01,576 --> 01:23:03,277
Fire a shot.
1326
01:23:08,783 --> 01:23:10,951
No sign of life.
1327
01:23:36,244 --> 01:23:38,345
Troop, forward. Gallop!
1328
01:24:05,440 --> 01:24:07,574
Oh, yara! Prema!
1329
01:24:08,743 --> 01:24:09,910
Mezanti!
1330
01:24:19,387 --> 01:24:22,489
There she is
on the steps, sir.
1331
01:24:25,693 --> 01:24:27,027
Nan!
1332
01:24:38,406 --> 01:24:39,907
John.
1333
01:24:50,418 --> 01:24:51,919
Yara...
1334
01:24:51,921 --> 01:24:52,986
Yara, come.
1335
01:24:52,988 --> 01:24:55,722
They're dead! They're all dead!
1336
01:24:55,724 --> 01:24:59,226
Can't you hear me?
They're dead, I tell you!
1337
01:24:59,228 --> 01:25:01,228
They're dead! Gone!
1338
01:25:04,332 --> 01:25:05,766
Prema!
1339
01:25:21,683 --> 01:25:24,718
Prema!
1340
01:25:26,187 --> 01:25:27,488
Prema!
1341
01:25:36,432 --> 01:25:37,798
Prema.
1342
01:25:39,734 --> 01:25:41,935
My little boy's
gun.
1343
01:25:41,937 --> 01:25:45,939
He wanted a gun
to kill Suristani.
1344
01:25:45,941 --> 01:25:48,275
Suristani kill him.
1345
01:25:49,544 --> 01:25:51,044
Prema, my baby.
1346
01:25:51,046 --> 01:25:55,282
Do you hear me, Prema?
Prema!
1347
01:25:55,284 --> 01:25:57,117
Colonel Campbell,
sir,
1348
01:25:57,119 --> 01:25:59,119
up over the wall.
1349
01:26:16,704 --> 01:26:18,972
So that's why
they abandoned Chukoti.
1350
01:26:18,974 --> 01:26:22,075
We've got to follow Surat Khan.
He can't be far off.
1351
01:26:22,077 --> 01:26:23,510
Impossible.
They're mountain fighters.
1352
01:26:23,512 --> 01:26:26,446
We don't stand a ghost of a
chance against them in the hills.
1353
01:26:26,448 --> 01:26:28,482
But we can't stand here
doing nothing!
1354
01:26:28,484 --> 01:26:31,852
By heaven, we'll never rest till
he's been made to pay for this.
1355
01:26:31,854 --> 01:26:33,754
India will be too small
to hold him.
1356
01:27:06,087 --> 01:27:07,187
These books want to be stored
1357
01:27:07,189 --> 01:27:09,022
And the cases
made ready for transport.
1358
01:27:09,024 --> 01:27:11,925
And all the official papers
in this box here.
1359
01:27:19,033 --> 01:27:21,902
You'll report to the commander in
chief on arrival at Balaklava.
1360
01:27:21,904 --> 01:27:23,837
Good luck, watson.
1361
01:27:23,839 --> 01:27:25,138
Thank you,
sir.
1362
01:27:25,140 --> 01:27:27,040
Major Vickers,
sir.
1363
01:27:31,145 --> 01:27:32,879
Oh, Geoffrey,
my boy.
1364
01:27:32,881 --> 01:27:35,882
Replacements for the 27th
have reported for duty, sir.
1365
01:27:35,884 --> 01:27:38,385
Good, then you're ready
to embark.
1366
01:27:38,387 --> 01:27:40,387
Never been to the Crimea,
have you, Geoffrey?
1367
01:27:40,389 --> 01:27:42,389
They tell me it's
a pestilential hole.
1368
01:27:42,391 --> 01:27:44,391
Seems very strange
to me, sir,
1369
01:27:44,393 --> 01:27:46,393
that the war office should be
sending the 27th to Sebastopol
1370
01:27:46,395 --> 01:27:47,561
to fight the Russians.
1371
01:27:47,563 --> 01:27:48,895
Poor devils,
1372
01:27:48,897 --> 01:27:50,897
Haven't they been through
enough already at Chukoti?
1373
01:27:50,899 --> 01:27:52,399
The Russians?
1374
01:27:52,401 --> 01:27:54,401
Peoples don't wage war against other peoples,
Geoffrey.
1375
01:27:54,403 --> 01:27:56,670
England is fighting
the tyranny of the Czar.
1376
01:27:56,672 --> 01:28:00,307
The 27th lancers
are fighting Surat Khan.
1377
01:28:00,309 --> 01:28:01,742
Surat Khan.
1378
01:28:01,744 --> 01:28:04,411
It may interest you to know that
after the Chukoti massacre,
1379
01:28:04,413 --> 01:28:05,912
Surat Khan fled.
1380
01:28:05,914 --> 01:28:08,448
Yes, I knew that, sir.
India was too hot to hold him.
1381
01:28:08,450 --> 01:28:10,584
The war department
happens to know
1382
01:28:10,586 --> 01:28:12,753
that he took refuge
with the Russians
1383
01:28:12,755 --> 01:28:15,055
and is with their forces
at Sebastopol.
1384
01:28:15,057 --> 01:28:16,923
This is worth knowing.
1385
01:28:16,925 --> 01:28:19,426
Now you understand
why the 27th lancers
1386
01:28:19,428 --> 01:28:21,428
Have been ordered
to Sebastopol.
1387
01:28:21,430 --> 01:28:23,664
Every man will have
a chance for vindication,
1388
01:28:23,666 --> 01:28:26,433
not only for himself
and for his regiment,
1389
01:28:26,435 --> 01:28:28,502
but for every sepoy
in India.
1390
01:28:28,504 --> 01:28:30,437
Now, you better
get along, Geoffrey.
1391
01:28:30,439 --> 01:28:33,507
You haven't too much time
to get your kit ready.
1392
01:28:40,616 --> 01:28:42,015
Yes. Come in.
1393
01:28:45,453 --> 01:28:46,953
Why, Elsa.
1394
01:28:46,955 --> 01:28:49,456
Geoffrey,
I had to come.
1395
01:28:49,458 --> 01:28:50,957
Why, what's
the matter?
1396
01:28:50,959 --> 01:28:52,459
Perry is gone.
1397
01:28:52,461 --> 01:28:54,461
Gone? What
do you mean?
1398
01:28:54,463 --> 01:28:55,595
To the Crimea.
1399
01:28:55,597 --> 01:28:57,464
He was ordered
back to his regiment,
1400
01:28:57,466 --> 01:28:59,466
and he sailed two days ago
with Sir Benjamin
1401
01:28:59,468 --> 01:29:00,967
on the first transport.
1402
01:29:00,969 --> 01:29:03,036
Oh, Geoffrey, he'll be killed.
I know he will.
1403
01:29:04,472 --> 01:29:07,307
You love him,
don't you?
1404
01:29:07,309 --> 01:29:09,476
I do.
1405
01:29:09,478 --> 01:29:12,446
I can't help it.
1406
01:29:12,448 --> 01:29:14,948
A long time?
1407
01:29:14,950 --> 01:29:15,949
I think,
1408
01:29:15,951 --> 01:29:18,285
Since the first day
I met him.
1409
01:29:18,287 --> 01:29:21,955
I tried to tell you that day
when I came back from Lohara.
1410
01:29:21,957 --> 01:29:23,457
You needn't explain.
1411
01:29:23,459 --> 01:29:26,960
I think I've know it,
really, in my heart...
1412
01:29:26,962 --> 01:29:28,462
for some time.
1413
01:29:28,464 --> 01:29:29,963
I'm sorry, Geoffrey.
1414
01:29:29,965 --> 01:29:31,865
It's all right.
1415
01:29:31,867 --> 01:29:35,202
Why, it can't be helped.
Quite a natural thing.
1416
01:29:37,472 --> 01:29:39,973
He's a grand lad, Elsa.
1417
01:29:39,975 --> 01:29:42,042
He'll make you very happy.
1418
01:29:43,478 --> 01:29:45,479
You'll be going back to England,
I suppose.
1419
01:29:45,481 --> 01:29:46,713
Yes. I think so.
1420
01:29:46,715 --> 01:29:50,484
Oh, you're lucky.
Wish I could go, too.
1421
01:29:50,486 --> 01:29:53,487
Well, I must finish
this stuff up.
1422
01:29:53,489 --> 01:29:56,990
Geoffrey, are you going
out to the Crimea, too?
1423
01:29:56,992 --> 01:29:58,625
Yes. Leaving
almost immediately.
1424
01:30:00,995 --> 01:30:02,696
May I help you pack?
1425
01:30:02,698 --> 01:30:04,364
Oh, no, thanks.
1426
01:30:04,366 --> 01:30:09,002
I've been giving myself a crick in
the back all the morning as it is.
1427
01:30:09,004 --> 01:30:10,871
Elsa, don't worry
about Perry.
1428
01:30:10,873 --> 01:30:12,372
He'll be all right.
1429
01:30:12,374 --> 01:30:15,075
I'll see that he is.
1430
01:30:18,379 --> 01:30:19,946
Good-bye...
1431
01:30:23,885 --> 01:30:25,952
And bless you...
1432
01:30:28,389 --> 01:30:29,956
Both of you.
1433
01:30:35,897 --> 01:30:38,899
Geoffrey, will you
take him a message?
1434
01:30:38,901 --> 01:30:40,200
Why, yes.
1435
01:30:41,903 --> 01:30:43,904
Tell him...
1436
01:30:43,906 --> 01:30:46,907
That I think his brother...
1437
01:30:46,909 --> 01:30:50,210
Is the finest man
I've ever known.
1438
01:31:28,049 --> 01:31:29,182
Sir Charles Macefield's
compliments
1439
01:31:29,184 --> 01:31:30,183
to General Scott.
1440
01:31:30,185 --> 01:31:31,585
There are
no new orders.
1441
01:31:31,587 --> 01:31:34,354
Soon as the war council's over,
i'll notify him.
1442
01:31:34,356 --> 01:31:36,056
We must attack
Sebastopol.
1443
01:31:36,058 --> 01:31:39,125
General Canrobert's anxiety
is perhaps prompted by the fact
1444
01:31:39,127 --> 01:31:41,194
that our supplies
are running low.
1445
01:31:41,196 --> 01:31:42,863
Lord Raglan
understands perfectly.
1446
01:31:42,865 --> 01:31:44,498
Can't you see,
Lord Cardigan,
1447
01:31:44,500 --> 01:31:46,433
The baltic fleet
is useless?
1448
01:31:46,435 --> 01:31:49,135
The Turkish fleet,
I regret to say,
1449
01:31:49,137 --> 01:31:51,171
has been destroyed by
the Russians at Sinope.
1450
01:31:51,173 --> 01:31:54,474
The recent storm has wrecked
not only the Russian fleet,
1451
01:31:54,476 --> 01:31:57,077
but the largest
of the French man-of-war.
1452
01:31:57,079 --> 01:31:59,713
You underestimate
our resources, General.
1453
01:31:59,715 --> 01:32:01,314
See for yourself.
1454
01:32:01,316 --> 01:32:03,550
We have Sebastopol
under siege,
1455
01:32:03,552 --> 01:32:06,319
and our forces have the Russians at bay,
so to speak.
1456
01:32:06,321 --> 01:32:07,854
Besides, so far,
1457
01:32:07,856 --> 01:32:11,825
no real opportunity to attack
Sebastopol has presented itself.
1458
01:32:22,103 --> 01:32:23,970
All right, Captain.
I'll make a note of it.
1459
01:32:38,419 --> 01:32:39,986
Lord Raglan
can't be disturbed
1460
01:32:39,988 --> 01:32:42,489
while the war council's
in session.
1461
01:32:42,491 --> 01:32:44,491
Take it up with
Sir Charles Macefield.
1462
01:32:44,493 --> 01:32:45,992
Yes, sir.
1463
01:32:45,994 --> 01:32:47,193
Wait.
1464
01:32:56,003 --> 01:32:58,605
All right. Carry on.
1465
01:32:59,974 --> 01:33:01,041
Yes, sir.
1466
01:33:08,883 --> 01:33:11,484
My plan to withdraw
the light brigade
1467
01:33:11,486 --> 01:33:13,987
is perfectly clear
to all of you gentlemen.
1468
01:33:13,989 --> 01:33:15,889
Be good enough to issue
the orders, Sir Charles.
1469
01:33:15,891 --> 01:33:16,990
Very good.
1470
01:33:16,992 --> 01:33:19,559
I think that's all
we have to discuss.
1471
01:33:36,010 --> 01:33:38,511
Some papers
for your signature, sir.
1472
01:33:38,513 --> 01:33:40,013
Hmm?
1473
01:33:40,015 --> 01:33:42,015
Well, these
are not important.
1474
01:33:42,017 --> 01:33:43,516
presently will do.
1475
01:33:43,518 --> 01:33:46,086
Sit down.
I want you to take a dispatch.
1476
01:33:49,023 --> 01:33:52,525
General headquarters,
army of the Crimea.
1477
01:33:52,527 --> 01:33:54,027
From his excellency,
1478
01:33:54,029 --> 01:33:56,596
Field Marshal the earl of Raglan,
K.C.B., Commanding...
1479
01:33:57,898 --> 01:33:59,399
The Major general
1480
01:33:59,401 --> 01:34:04,971
Sir Benjamin Warrenton, K.C.B.,
No. 1174.
1481
01:34:08,909 --> 01:34:11,077
On receipt of this order,
1482
01:34:11,079 --> 01:34:13,580
you will withdraw
the light brigade
1483
01:34:13,582 --> 01:34:17,417
to a point
3 kilometers southwest
1484
01:34:17,419 --> 01:34:19,919
of its present position...
1485
01:34:19,921 --> 01:34:21,488
By order.
1486
01:34:35,436 --> 01:34:37,504
Light brigade's
moving back, sir?
1487
01:34:37,506 --> 01:34:40,473
Yes. What's surprising
about that?
1488
01:34:40,475 --> 01:34:42,108
Volonoff commands the
Russian artillery position
1489
01:34:42,110 --> 01:34:44,411
on the heights above the
valley of Balaklava.
1490
01:34:44,413 --> 01:34:46,579
Surat Khan's
with him.
1491
01:34:46,581 --> 01:34:49,382
We know that.
1492
01:34:49,384 --> 01:34:50,950
Don't you think the men of the 27th,
the men from Chukoti,
1493
01:34:50,952 --> 01:34:53,219
ought to be given
a chance to attack them?
1494
01:34:53,221 --> 01:34:54,954
I know how you feel.
1495
01:34:54,956 --> 01:34:56,623
Every British soldier
would give his life
1496
01:34:56,625 --> 01:34:58,591
to avenge
the Chukoti massacre,
1497
01:34:58,593 --> 01:35:01,561
but at this moment,
it's impossible.
1498
01:35:01,563 --> 01:35:03,463
May never be
another chance, sir.
1499
01:35:03,465 --> 01:35:04,931
You must know
that the Russians
1500
01:35:04,933 --> 01:35:07,667
have their strongest batteries
situated above the valley.
1501
01:35:07,669 --> 01:35:09,969
It would take at least five
regiments for the assault.
1502
01:35:09,971 --> 01:35:12,038
Oh, no, Vickers,
it's suicide.
1503
01:35:12,040 --> 01:35:14,941
That valley, under the circumstances,
is a valley of death.
1504
01:35:14,943 --> 01:35:16,810
It would be
worth it, sir.
1505
01:35:16,812 --> 01:35:18,211
600 men attacking
the Russian center
1506
01:35:18,213 --> 01:35:19,713
would keep
the enemy occupied
1507
01:35:19,715 --> 01:35:21,381
while the combined French,
Turkish, British forces
1508
01:35:21,383 --> 01:35:23,049
attack Sebastopol.
1509
01:35:23,051 --> 01:35:27,020
Sebastopol taken,
the Czar must sue for peace.
1510
01:35:27,022 --> 01:35:30,857
Yes. The entire Crimea
situation hinges on Sebastopol,
1511
01:35:30,859 --> 01:35:34,194
but this is no time to consider
personal feelings, Vickers.
1512
01:35:34,196 --> 01:35:36,029
Your plan is
admirably daring,
1513
01:35:36,031 --> 01:35:37,297
but that's just it.
1514
01:35:37,299 --> 01:35:39,165
It's too wild.
1515
01:35:42,870 --> 01:35:45,438
Now,
I want you to deliver this order personally
1516
01:35:45,440 --> 01:35:48,174
to the commander
of the light brigade.
1517
01:35:48,176 --> 01:35:50,043
Is that clear?
1518
01:35:50,045 --> 01:35:51,778
Yes, sir.
1519
01:38:25,299 --> 01:38:26,933
Why, what's up, Vickers?
1520
01:38:26,935 --> 01:38:28,468
What? Nothing.
1521
01:38:28,470 --> 01:38:30,470
You do look rather odd,
you know.
1522
01:38:30,472 --> 01:38:32,472
Confound you, Bentham.
Mind your own business, will you?
1523
01:38:32,474 --> 01:38:35,375
I'm sorry. Yes, sir.
1524
01:39:00,401 --> 01:39:01,634
Now, gentlemen,
these battles
1525
01:39:01,636 --> 01:39:03,670
are the finest
of two and a half months.
1526
01:39:03,672 --> 01:39:05,204
We've lost hundreds of men,
1527
01:39:05,206 --> 01:39:07,407
apart from those who died
from the cold and sickness.
1528
01:39:07,409 --> 01:39:09,876
It is, therefore, imperative
that unless...
1529
01:39:09,878 --> 01:39:11,711
Orders from General
headquarters, sir.
1530
01:39:11,713 --> 01:39:13,212
You'll excuse me,
gentlemen.
1531
01:39:13,214 --> 01:39:14,514
His excellency's
compliments.
1532
01:39:14,516 --> 01:39:16,582
Thank you.
Well, how are things over at headquarters?
1533
01:39:16,584 --> 01:39:18,584
They've been
pretty dull here.
1534
01:39:18,586 --> 01:39:20,053
I beg your pardon, sir.
1535
01:39:20,055 --> 01:39:21,454
That's from the commander in chief.
It's important.
1536
01:39:21,456 --> 01:39:22,956
Well, sir.
1537
01:39:27,361 --> 01:39:29,429
"Upon receipt of this order,
the light brigade will advance
1538
01:39:29,431 --> 01:39:32,131
and take the enemy position
on Balaklava Heights."
1539
01:39:32,133 --> 01:39:34,300
It's come at last.
1540
01:39:34,302 --> 01:39:35,935
You expected it?
1541
01:39:35,937 --> 01:39:37,770
For weeks, Vickers.
For weeks.
1542
01:39:37,772 --> 01:39:39,872
So you thought general headquarters
were the only ones in the know,
1543
01:39:39,874 --> 01:39:41,641
but I, too, knew
that Surat Khan
1544
01:39:41,643 --> 01:39:43,576
was with Volonoff
on the Balaklava Heights.
1545
01:39:43,578 --> 01:39:45,445
The 27th...
the men know, sir?
1546
01:39:45,447 --> 01:39:47,213
Certainly not.
There'd be no holding them.
1547
01:39:47,215 --> 01:39:48,414
Do you mind
if I tell them?
1548
01:39:48,416 --> 01:39:49,615
You mean
you're coming with us?
1549
01:39:49,617 --> 01:39:51,250
Of course.
It's my regiment.
1550
01:39:51,252 --> 01:39:54,420
Besides,
this is more than just a fight for me, sir.
1551
01:39:54,422 --> 01:39:56,289
And to me, too,
my boy.
1552
01:39:56,291 --> 01:39:59,225
Do you think that I've been able to
sleep since that awful day at Chukoti?
1553
01:39:59,227 --> 01:40:01,260
And now, at last...
1554
01:40:01,262 --> 01:40:04,230
Would you mind if I spoke to my
brother here in your office?
1555
01:40:04,232 --> 01:40:05,732
Certainly not.
1556
01:40:05,734 --> 01:40:07,233
Orderly...
1557
01:40:07,235 --> 01:40:09,168
Go to
Captain Vicker's billet
1558
01:40:09,170 --> 01:40:10,970
and request him
to come here at once.
1559
01:40:10,972 --> 01:40:12,105
Yes, sir.
1560
01:40:12,107 --> 01:40:14,007
Gentlemen, we have
action at last.
1561
01:40:14,009 --> 01:40:17,410
Come with me. I trust all the units
are ready to move out at once.
1562
01:40:39,666 --> 01:40:42,902
Oh, I...I thought
Sir Benjamin sent for me.
1563
01:40:42,904 --> 01:40:46,105
No. I sent for you.
1564
01:40:46,107 --> 01:40:47,640
I want you to take this dispatch
to general headquarters
1565
01:40:47,642 --> 01:40:49,242
and wait there
until further orders.
1566
01:40:49,244 --> 01:40:51,344
Wait at
general headquarters?
1567
01:40:51,346 --> 01:40:54,113
But I've heard the
regiment's moving forward.
1568
01:40:54,115 --> 01:40:55,615
If I have to wait
at general headquarters,
1569
01:40:55,617 --> 01:40:57,183
I'll be out of the fight
altogether.
1570
01:40:57,185 --> 01:40:58,985
You'll deliver it personally
to Sir Charles Macefield.
1571
01:40:58,987 --> 01:41:00,887
You understand?
1572
01:41:00,889 --> 01:41:02,889
I believe you're trying to keep
me out of this deliberately
1573
01:41:02,891 --> 01:41:04,323
because of Elsa.
1574
01:41:04,325 --> 01:41:06,793
No. No. Elsa's got
nothing to do with this.
1575
01:41:06,795 --> 01:41:08,694
You're not in the diplomatic service now,
you know.
1576
01:41:08,696 --> 01:41:10,763
You're with your
regiment at the front.
1577
01:41:10,765 --> 01:41:12,698
You'll obey my orders
immediately.
1578
01:41:12,700 --> 01:41:14,834
If I refuse?
1579
01:41:14,836 --> 01:41:17,203
You'll be
court-martialed.
1580
01:41:20,507 --> 01:41:24,343
I see...
disgraced either way.
1581
01:41:26,246 --> 01:41:27,680
Very well.
1582
01:41:42,696 --> 01:41:44,330
Bugler, sound assembly.
1583
01:42:12,826 --> 01:42:14,694
Men of the 27th,
1584
01:42:14,696 --> 01:42:16,329
Surat Khan is on the field
1585
01:42:16,331 --> 01:42:18,598
with the opposing
Russian forces,
1586
01:42:18,600 --> 01:42:20,733
the same Surat Khan
who massacred
1587
01:42:20,735 --> 01:42:22,635
the women and children
of Chukoti.
1588
01:42:22,637 --> 01:42:25,104
Our chance has come.
1589
01:42:25,106 --> 01:42:26,873
Show no mercy.
1590
01:42:26,875 --> 01:42:28,941
Let no power on earth
stop you.
1591
01:42:28,943 --> 01:42:30,576
Prove to the world
1592
01:42:30,578 --> 01:42:32,278
that no man can kill
women and children
1593
01:42:32,280 --> 01:42:34,714
and live to boast of it.
1594
01:42:34,716 --> 01:42:37,116
Men of the 27th,
1595
01:42:37,118 --> 01:42:40,453
our objective is Surat Khan!
1596
01:42:40,455 --> 01:42:42,021
Forward!
1597
01:42:48,162 --> 01:42:51,230
13th dragoons,
parade left!
1598
01:42:51,232 --> 01:42:53,900
Walk march!
1599
01:43:03,177 --> 01:43:07,480
11th hussars, forward!
Walk march!
1600
01:43:13,353 --> 01:43:14,754
Captain Vickers,
sir.
1601
01:43:14,756 --> 01:43:16,422
Show him in.
1602
01:43:18,725 --> 01:43:20,893
Dispatch, sir.
Personal. Urgent.
1603
01:43:20,895 --> 01:43:22,395
Thank you.
1604
01:43:29,102 --> 01:43:31,237
"They'll attack the
Balaklava Heights."
1605
01:43:33,006 --> 01:43:34,974
This is insanity.
1606
01:43:34,976 --> 01:43:37,076
General Warrenton is attacking
the Russian artillery.
1607
01:43:37,078 --> 01:43:38,544
They'll be slaughtered,
all of them.
1608
01:43:38,546 --> 01:43:39,845
Orderly!
1609
01:43:39,847 --> 01:43:41,280
I must issue orders
at once
1610
01:43:41,282 --> 01:43:42,748
for the Chateau d'Afrique
and the Hebree brigade
1611
01:43:42,750 --> 01:43:43,849
to support them.
1612
01:43:43,851 --> 01:43:45,051
Let me take it, sir.
1613
01:43:45,053 --> 01:43:46,252
Take your
fastest horse.
1614
01:43:46,254 --> 01:43:48,354
The lives of 600 men
are in your hands.
1615
01:43:48,356 --> 01:43:49,422
Yes, sir.
1616
01:43:50,657 --> 01:43:52,725
27th lancers,
forward!
1617
01:43:52,727 --> 01:43:55,461
13th dragoons,
forward!
1618
01:43:55,463 --> 01:43:57,363
8th hussars,
forward!
1619
01:43:57,365 --> 01:43:59,098
7th hussars,
forward!
1620
01:43:59,100 --> 01:44:00,600
4th dragoons,
forward!
1621
01:44:00,602 --> 01:44:02,802
Walk march!
1622
01:44:49,716 --> 01:44:51,117
Your excellency,
the British light cavalry
1623
01:44:51,119 --> 01:44:52,918
are advancing against
our position.
1624
01:44:52,920 --> 01:44:54,654
We'll cut them down before
they cross the valley.
1625
01:44:54,656 --> 01:44:55,888
No doubt.
1626
01:44:55,890 --> 01:44:57,923
Instruct battery commanders
in positions 37 and 22
1627
01:44:57,925 --> 01:44:59,959
to open fire immediately
they come within range.
1628
01:44:59,961 --> 01:45:01,560
Your excellency.
1629
01:46:23,610 --> 01:46:25,211
They're deploying
the charge.
1630
01:46:25,213 --> 01:46:27,012
See for yourself,
your Highness.
1631
01:46:35,255 --> 01:46:36,722
What a tactical blunder.
1632
01:46:36,724 --> 01:46:39,158
Fools. Why, they'll ride
into certain death!
1633
01:46:45,298 --> 01:46:46,866
Charge!
1634
01:46:55,308 --> 01:46:56,976
They're charging!
1635
01:46:56,978 --> 01:46:58,978
What madness.
1636
01:48:09,616 --> 01:48:11,817
Onward, men! Onward!
1637
01:48:15,722 --> 01:48:18,257
Why, they've broken through
the first line of batteries.
1638
01:48:18,259 --> 01:48:19,658
It's unbelievable!
1639
01:48:43,350 --> 01:48:46,018
Steady, men!
Hold your line!
1640
01:49:01,434 --> 01:49:03,536
Onward, men! Onward!
1641
01:49:06,072 --> 01:49:09,074
Instruct Colonel plattov, 14th calvary,
to prepare the Counterattack.
1642
01:49:09,076 --> 01:49:10,476
Your excellency.
1643
01:49:39,573 --> 01:49:41,407
Steady, men! Press on!
1644
01:50:06,366 --> 01:50:08,701
Instruct 14th calvary
to attack!
1645
01:50:08,703 --> 01:50:10,035
Your excellency.
1646
01:53:14,554 --> 01:53:16,054
Gentlemen,
everyone believes
1647
01:53:16,056 --> 01:53:18,724
the 600 went to their
death at an order from me.
1648
01:53:18,726 --> 01:53:21,226
Confound it, man.
It must have been a mistake.
1649
01:53:21,228 --> 01:53:23,395
I'll stake my life.
You never issued that order.
1650
01:53:23,397 --> 01:53:26,231
It was
a magnificent blunder.
1651
01:53:26,233 --> 01:53:29,501
That one insane clash
turned the tide in our favor.
1652
01:53:29,503 --> 01:53:31,303
But there was a misunderstanding,
wasn't there?
1653
01:53:31,305 --> 01:53:32,571
The orders you gave...
1654
01:53:32,573 --> 01:53:34,740
were received
and carried out.
1655
01:53:34,742 --> 01:53:36,241
Believe me, gentlemen,
1656
01:53:36,243 --> 01:53:38,744
I fully appreciate what
you're trying to do for me,
1657
01:53:38,746 --> 01:53:40,512
And i'm sorry I have
to disappoint you.
1658
01:53:44,751 --> 01:53:46,752
You're shielding someone.
1659
01:53:46,754 --> 01:53:49,822
You're a blasted fool,
god bless you.
1660
01:54:32,765 --> 01:54:36,368
For conspicuous gallantry.
121204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.