All language subtitles for The.Charge.of.the.Light.Brigade.1936.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-GABE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,543 --> 00:02:26,578 How do you fellows manage to look so comfortably, Vickers? 2 00:02:26,580 --> 00:02:28,213 We may look it, sir, but we're not. 3 00:02:28,215 --> 00:02:31,583 They say the first 40 years are about the hardest up here on the frontier. 4 00:02:31,585 --> 00:02:33,485 After that, you get used to it. 5 00:02:33,487 --> 00:02:34,586 Really? 6 00:02:36,090 --> 00:02:37,589 Troop, halt! 7 00:02:37,591 --> 00:02:39,124 Excuse me, sir. 8 00:02:47,100 --> 00:02:48,600 What's the matter, Pearson? 9 00:02:48,602 --> 00:02:51,270 One of the lead horses of the supply cart has broken a leg, sir. 10 00:02:51,272 --> 00:02:53,939 You know what to do. Carry on. 11 00:02:59,612 --> 00:03:01,680 Give me the gun. 12 00:03:10,990 --> 00:03:12,491 Sorry, sir. 13 00:03:12,493 --> 00:03:14,993 Well, of all the impertinence. That vulture... 14 00:03:14,995 --> 00:03:16,995 Happens to be a royal falcon, almost certainly 15 00:03:16,997 --> 00:03:18,997 Belonging to his highness Surat Khan, sir. 16 00:03:18,999 --> 00:03:20,999 Oh. Oh. Oh. Forgive me. 17 00:03:21,001 --> 00:03:23,335 I don't know. They look pretty much alike in the distance, sir. 18 00:03:23,337 --> 00:03:25,137 A quite a natural mistake to make. 19 00:03:25,139 --> 00:03:29,775 A devilish awkward one. Hardly an ingratiating way for a home government man 20 00:03:29,777 --> 00:03:33,278 to present himself in a delicate mission to the Surat Khan. 21 00:03:33,280 --> 00:03:36,014 Oh, I don't know, sir. After all, you might have missed him. 22 00:03:36,016 --> 00:03:37,983 Oh? Oh, yes, yes. 23 00:03:37,985 --> 00:03:40,018 Troop, walk march. 24 00:04:39,045 --> 00:04:41,113 His Highness is awaiting you. 25 00:05:10,076 --> 00:05:12,844 His Highness Surat Khan, Amir of Suristan, 26 00:05:12,846 --> 00:05:14,846 offers a prayer of gratitude 27 00:05:14,848 --> 00:05:17,349 that you have been preserved in your journey 28 00:05:17,351 --> 00:05:19,851 and places his household and all in it 29 00:05:19,853 --> 00:05:22,354 at the disposal of the illustrious envoy 30 00:05:22,356 --> 00:05:26,024 of her most gracious Majesty Queen Victoria. 31 00:05:26,026 --> 00:05:29,094 May I extend her Majesty's warmest greetings, 32 00:05:29,096 --> 00:05:31,096 Amir Sahib? 33 00:05:31,098 --> 00:05:35,667 Permit me to present Captain Geoffrey Vickers, 34 00:05:35,669 --> 00:05:38,270 Cornet James Randall, 35 00:05:38,272 --> 00:05:40,505 Cornet Charles Barclay, 36 00:05:40,507 --> 00:05:42,107 Cornet Lawrence Pearson 37 00:05:42,109 --> 00:05:43,709 Of the 27th lancers. 38 00:05:43,711 --> 00:05:45,610 Vickers... 39 00:05:45,612 --> 00:05:48,613 It's good to see the face of an old friend again. 40 00:05:48,615 --> 00:05:51,616 One of the best marksman it has ever been my good fortune 41 00:05:51,618 --> 00:05:53,952 to entertain, you know, Sir Humphrey. 42 00:05:53,954 --> 00:05:56,455 Your own hunting skill, Amir Sahib, 43 00:05:56,457 --> 00:05:59,257 compels me to deplore my poor marksmanship. 44 00:05:59,259 --> 00:06:01,593 You British... 45 00:06:01,595 --> 00:06:04,096 So adept at diplomatic graces 46 00:06:04,098 --> 00:06:07,599 that even my own race bows to your finesse. 47 00:06:07,601 --> 00:06:09,401 Gentlemen... 48 00:06:09,403 --> 00:06:11,603 I would be inconsiderate, indeed, 49 00:06:11,605 --> 00:06:14,106 to insist on any lengthy court formalities. 50 00:06:14,108 --> 00:06:16,108 Shall we dispense with them? 51 00:06:16,110 --> 00:06:17,609 Delighted. 52 00:06:22,116 --> 00:06:23,615 You're welcome, Vickers. 53 00:06:23,617 --> 00:06:25,183 Thank you, your Highness. 54 00:06:56,382 --> 00:06:58,283 I regret as deeply as you, Sir Humphrey, 55 00:06:58,285 --> 00:07:00,285 that so far the negotiations should have proven 56 00:07:00,287 --> 00:07:01,887 so barren of results. 57 00:07:01,889 --> 00:07:03,522 While it is regrettable, 58 00:07:03,524 --> 00:07:05,524 we must remember that the treaty 59 00:07:05,526 --> 00:07:07,859 by which your foster father received annually 60 00:07:07,861 --> 00:07:10,028 a sum of money from my government 61 00:07:10,030 --> 00:07:12,030 for his extraordinary services 62 00:07:12,032 --> 00:07:15,634 ceased automatically to exist on the occasion of his death. 63 00:07:15,636 --> 00:07:19,538 For myself, I shall do my humble best to accept with grace 64 00:07:19,540 --> 00:07:21,973 this sudden withdrawal of financial support. 65 00:07:21,975 --> 00:07:24,042 And may I not add further 66 00:07:24,044 --> 00:07:26,545 that my government looks forward hopefully 67 00:07:26,547 --> 00:07:29,047 to continued friendship with its neighbors, 68 00:07:29,049 --> 00:07:30,682 the tribes of Suristan? 69 00:07:30,684 --> 00:07:34,052 Of course, I shall endeavor to convince the Nawabs and maliks of Suristan 70 00:07:34,054 --> 00:07:36,555 that the action of the British government 71 00:07:36,557 --> 00:07:39,057 is not to be construed as unfriendly, 72 00:07:39,059 --> 00:07:41,059 calm their natural resentment, 73 00:07:41,061 --> 00:07:44,596 and curb any active reprisals they might so easily contemplate. 74 00:07:44,598 --> 00:07:48,066 I am confident that your Highness' praiseworthy efforts 75 00:07:48,068 --> 00:07:50,202 will be rewarded with success. 76 00:07:50,204 --> 00:07:53,538 Let us hope that your confidence is justified. 77 00:07:53,540 --> 00:07:55,540 You know, Sir Humphrey, 78 00:07:55,542 --> 00:07:58,043 confidence is an admirable quality. 79 00:07:58,045 --> 00:08:00,545 We so seldom appreciate it fully... 80 00:08:00,547 --> 00:08:03,348 until it is withdrawn. 81 00:08:03,350 --> 00:08:05,550 You know, the first time I was in Bengal, 82 00:08:05,552 --> 00:08:08,053 I saw a falcon break a lamb's back. Beastly birds. 83 00:08:08,055 --> 00:08:10,555 Yes, I think I'll send one back to my family. 84 00:08:10,557 --> 00:08:12,557 Just the thing for a mayfair drawing room. 85 00:08:12,559 --> 00:08:14,559 Ancient sport of kings...falconry. 86 00:08:14,561 --> 00:08:16,561 The appeal lies in its cruelty. 87 00:08:16,563 --> 00:08:19,064 I'd take a potshot against a tiger in long grass any day. 88 00:08:19,066 --> 00:08:21,066 They're man-Eaters, you know. 89 00:08:21,068 --> 00:08:23,568 Only a savage would prefer this sort of thing. 90 00:08:23,570 --> 00:08:25,971 Ahem. Quite so. Quite so, Vickers. 91 00:08:25,973 --> 00:08:28,073 Why, your Highness, I meant, of course... 92 00:08:28,075 --> 00:08:30,575 No, no, no, no. I daresay you're perfectly justified. 93 00:08:30,577 --> 00:08:33,078 However, the Suristanis are an ancient race of people. 94 00:08:33,080 --> 00:08:36,081 They cannot so easily forget their ancient tribal ways of life. 95 00:08:36,083 --> 00:08:38,083 Thank you, sir. I trust you'll accept my apology. 96 00:08:38,085 --> 00:08:39,584 Oh, please, please, please. 97 00:08:39,586 --> 00:08:41,086 Boris. 98 00:08:43,590 --> 00:08:45,590 Gentlemen, let us go in to dinner. 99 00:08:45,592 --> 00:08:47,592 Uh, by the way, Sir Humphrey, 100 00:08:47,594 --> 00:08:50,595 You would do me the honor if you and your gentlemen 101 00:08:50,597 --> 00:08:52,597 were to join me tomorrow morning 102 00:08:52,599 --> 00:08:54,599 at a leopard hunt I've arranged. 103 00:08:54,601 --> 00:08:56,601 We start at sunrise, the traditional hour. 104 00:09:33,506 --> 00:09:35,640 Fine fellow... the Khan. 105 00:09:35,642 --> 00:09:39,144 There's a man who can take a loss with good grace. 106 00:09:39,146 --> 00:09:42,647 Yes. I don't think I could lose ยฃ150,000 a year with grace. 107 00:09:42,649 --> 00:09:44,149 Great Scott, Vickers! 108 00:09:44,151 --> 00:09:45,984 Nobody but the home government 109 00:09:45,986 --> 00:09:47,786 were supposed to know anything 110 00:09:47,788 --> 00:09:50,622 of the real reason behind this diplomatic visit of mine. 111 00:09:50,624 --> 00:09:52,624 Sorry, sir, but up here on the frontier, 112 00:09:52,626 --> 00:09:55,126 there aren't many secrets an officer in my position 113 00:09:55,128 --> 00:09:57,128 doesn't get to know sooner or later. 114 00:09:57,130 --> 00:10:00,131 Besides, I've come to know the Khan pretty well. 115 00:10:00,133 --> 00:10:03,635 Then you must know the situation has been a devilish, delicate one. 116 00:10:03,637 --> 00:10:05,637 However, I am quite confident 117 00:10:05,639 --> 00:10:07,639 that he won't trifle with our friendship. 118 00:10:07,641 --> 00:10:09,641 Besides, the man's a gentleman. 119 00:10:09,643 --> 00:10:11,643 Anyone can see that. 120 00:10:11,645 --> 00:10:13,144 Yes, of course, sir. 121 00:10:13,146 --> 00:10:14,646 Yes. 122 00:10:14,648 --> 00:10:16,214 Anyone can see that. 123 00:11:16,575 --> 00:11:18,677 You have the honor, Sir Humphrey. 124 00:11:18,679 --> 00:11:20,578 The Khan wants you to take first shot, Sir. 125 00:11:20,580 --> 00:11:22,781 Huh? Oh. Oh. Thank you. Splendid. 126 00:11:28,255 --> 00:11:30,055 Missed him by a hair, sir. Bad luck. 127 00:11:38,065 --> 00:11:39,431 Fine shot, sir. 128 00:11:39,433 --> 00:11:41,566 Excellent marksmanship, sir. 129 00:12:31,450 --> 00:12:33,852 Sahib. 130 00:12:37,923 --> 00:12:40,125 Are you hurt, your Highness? 131 00:12:40,127 --> 00:12:41,960 No, not at all. 132 00:12:41,962 --> 00:12:43,461 Brilliant shot, Vickers. 133 00:12:43,463 --> 00:12:44,963 It was worthy of you. 134 00:12:44,965 --> 00:12:46,965 It was a lucky one. 135 00:12:46,967 --> 00:12:48,967 I shall never forget it. 136 00:12:48,969 --> 00:12:51,035 My gratitude will be eternal. 137 00:13:11,324 --> 00:13:12,824 Well, good-bye, darling. 138 00:13:12,826 --> 00:13:14,325 Good-bye, dear. 139 00:13:14,327 --> 00:13:16,327 Now, remember, you simply must be back early 140 00:13:16,329 --> 00:13:18,329 if we're to be ready for the Governor general's ball tonight. 141 00:13:18,331 --> 00:13:20,398 Oh, the ball, yes. I suppose you feel quite capable 142 00:13:20,400 --> 00:13:22,400 Of taking care of yourself among all these... 143 00:13:22,402 --> 00:13:24,169 Oh, how silly. 144 00:13:24,171 --> 00:13:28,139 A responsible Lady of my years is perfectly safe anywhere. 145 00:13:28,141 --> 00:13:29,741 Yes, I suppose so. 146 00:13:31,677 --> 00:13:33,178 Well...good-bye. 147 00:13:34,481 --> 00:13:35,713 Good-bye. 148 00:13:51,997 --> 00:13:54,499 Elsa, i'm so glad you were able to come. 149 00:13:54,501 --> 00:13:56,334 Your message said it was urgent. 150 00:13:56,336 --> 00:13:57,836 It is. 151 00:13:57,838 --> 00:13:59,337 What's the matter? 152 00:13:59,339 --> 00:14:01,873 My brother arrives in Calcutta today. 153 00:14:01,875 --> 00:14:04,042 How do you know? 154 00:14:04,044 --> 00:14:06,010 Word came through from headquarters last night. 155 00:14:06,012 --> 00:14:08,446 Now you'll understand why it was so urgent for me to see you. 156 00:14:08,448 --> 00:14:11,182 Geoffrey's coming here. 157 00:14:11,184 --> 00:14:13,184 Elsa, there's something I must know. 158 00:14:13,186 --> 00:14:15,186 You do love me, don't you? 159 00:14:15,188 --> 00:14:16,354 Oh, Perry. 160 00:14:16,356 --> 00:14:19,357 I know we both tried to be loyal to Geoffrey 161 00:14:19,359 --> 00:14:21,025 by hiding our real feelings, 162 00:14:21,027 --> 00:14:24,028 but now he's coming back, and we can't go on pretending. 163 00:14:24,030 --> 00:14:25,697 You do love me, don't you? 164 00:14:25,699 --> 00:14:28,700 Oh, Perry, I've tried so hard not to, but I do love you. 165 00:14:28,702 --> 00:14:30,201 I knew it. 166 00:14:30,203 --> 00:14:31,903 But i'm still engaged to Geoffrey. 167 00:14:31,905 --> 00:14:33,905 We must tell him the moment he gets here. 168 00:14:33,907 --> 00:14:35,907 I mean, I must tell him. It's my responsibility. 169 00:14:35,909 --> 00:14:37,909 And when he knows how we feel, he won't stand in our way. 170 00:14:37,911 --> 00:14:39,510 But supposing he doesn't understand. 171 00:14:39,512 --> 00:14:42,080 He will. Darling, I know him better than anyone. 172 00:14:42,082 --> 00:14:45,016 I've got to tell him. It's the only decent thing to do. 173 00:14:45,018 --> 00:14:47,151 Yes. 174 00:14:48,587 --> 00:14:50,088 Yes, it is. 175 00:14:50,090 --> 00:14:51,990 I must be getting back now. 176 00:14:51,992 --> 00:14:54,092 Father will be worrying about me. 177 00:14:54,094 --> 00:14:57,095 Yes. You're right. Will I see you tonight at the ball? 178 00:14:57,097 --> 00:14:59,163 Yes, Perry... tonight. 179 00:15:12,311 --> 00:15:14,445 It's only now that the strategic importance of the situation 180 00:15:14,447 --> 00:15:15,780 Becomes apparent. 181 00:15:15,782 --> 00:15:17,949 The safety of the northwest frontier hinges on Lohara, 182 00:15:17,951 --> 00:15:20,118 Which is the base for the three advance garrisons, 183 00:15:20,120 --> 00:15:22,220 Of which Chukoti is the most important. 184 00:15:22,222 --> 00:15:24,289 Therefore, two of our ablest officers 185 00:15:24,291 --> 00:15:26,291 Must command at Lohara and Chukoti. 186 00:15:26,293 --> 00:15:28,259 I've had to transfer woodward 187 00:15:28,261 --> 00:15:32,196 Because i'm afraid he's too well on in years for an active command. 188 00:15:32,198 --> 00:15:35,133 You see, with Surat Khan just across the Suristan border 189 00:15:35,135 --> 00:15:37,936 In a position to make the approach to the pass uncomfortable, 190 00:15:37,938 --> 00:15:40,772 I feel confident that with you, Campbell, at Chukoti 191 00:15:40,774 --> 00:15:42,540 And you, Warrenton, at Lohara, 192 00:15:42,542 --> 00:15:46,678 We should be able to handle any aggressive complication that may arise. 193 00:15:46,680 --> 00:15:48,880 Captain Vickers, sir. 194 00:15:48,882 --> 00:15:50,481 Yes, sir. Oh, show him in. 195 00:15:50,483 --> 00:15:51,649 Just a moment. 196 00:16:01,794 --> 00:16:04,429 Captain Vickers, 27th lancers, reporting for duty, sir. 197 00:16:04,431 --> 00:16:06,197 Been expecting you, Vickers. 198 00:16:06,199 --> 00:16:08,433 The war office is sending you on a very important mission. 199 00:16:08,435 --> 00:16:09,767 Oh, splendid, sir. 200 00:16:09,769 --> 00:16:12,103 You're going on an expedition to buy cavalry horses 201 00:16:12,105 --> 00:16:13,304 In the tatar Countries. 202 00:16:13,306 --> 00:16:14,539 Oh. 203 00:16:14,541 --> 00:16:17,375 Does that mean we're preparing for war, sir? 204 00:16:17,377 --> 00:16:19,644 Whatever it means, you're to deliver the horses you've purchased 205 00:16:19,646 --> 00:16:22,647 To our fleet at Batum on the Black Sea. 206 00:16:22,649 --> 00:16:24,949 From there, they're to be shipped to the Crimea. 207 00:16:24,951 --> 00:16:25,984 That clear? 208 00:16:25,986 --> 00:16:27,352 Yes, sir. 209 00:16:27,354 --> 00:16:30,054 Oh, Warrenton, Campbell, you know Vickers. 210 00:16:30,056 --> 00:16:31,422 Yes, of course. 211 00:16:31,424 --> 00:16:33,858 Geoffrey, my boy, how very nice to see you. 212 00:16:33,860 --> 00:16:35,360 Glad to see you, too, sir. 213 00:16:35,362 --> 00:16:37,362 How do you how do you do, do, sir? Vickers? 214 00:16:37,364 --> 00:16:38,863 Have you seen Elsa? 215 00:16:38,865 --> 00:16:40,365 No, not yet, sir. How is she? 216 00:16:40,367 --> 00:16:42,367 She'll be very happy to see you, I know. 217 00:16:42,369 --> 00:16:44,335 I can hardly wait until I see her either. 218 00:16:46,372 --> 00:16:47,872 Good morning, sir. 219 00:16:47,874 --> 00:16:49,040 Good morning. 220 00:16:49,042 --> 00:16:50,274 Oh, Captain Vickers. 221 00:16:50,276 --> 00:16:51,542 Yes? 222 00:16:51,544 --> 00:16:53,544 Your brother is here, sir, inside with Sir Charles. 223 00:16:53,546 --> 00:16:55,046 Oh, yes. Thank you. 224 00:16:55,048 --> 00:16:56,280 Yes, sir. 225 00:17:00,386 --> 00:17:01,886 Geoff. 226 00:17:01,888 --> 00:17:03,388 Perry! 227 00:17:03,390 --> 00:17:05,390 By jove, i'm glad to see you, 228 00:17:05,392 --> 00:17:06,891 you old diplomatic globetrotter, you! 229 00:17:06,893 --> 00:17:09,394 It must be more than a year since we last met. 230 00:17:09,396 --> 00:17:11,896 Come in here, Geoffrey. It's quieter. I have something important to say to you. 231 00:17:11,898 --> 00:17:14,399 I bet you have. I have at least a million things to say to you, 232 00:17:14,401 --> 00:17:16,067 every one of them of vital importance. 233 00:17:16,069 --> 00:17:17,568 Well, let's go inside. 234 00:17:17,570 --> 00:17:20,071 No. I can't just now. I got a very urgent appointment. 235 00:17:20,073 --> 00:17:22,040 Tonight and tomorrow, we can talk our heads off, 236 00:17:22,042 --> 00:17:23,941 but just now... see you later. 237 00:17:27,713 --> 00:17:29,881 So, you see, it depends on you, gentlemen. 238 00:17:29,883 --> 00:17:31,883 And I thought I was well-acquainted with the situation. 239 00:17:31,885 --> 00:17:33,885 But I don't quite understand 240 00:17:33,887 --> 00:17:35,887 Surat Khan's presence in Calcutta, sir. 241 00:17:35,889 --> 00:17:37,889 And this dance that the Governor general 242 00:17:37,891 --> 00:17:39,390 is giving in his honor 243 00:17:39,392 --> 00:17:40,892 at the government house tonight. 244 00:17:40,894 --> 00:17:42,894 Flattery is the food of fools, 245 00:17:42,896 --> 00:17:44,896 but now and then, your men of wit will condescend 246 00:17:44,898 --> 00:17:46,397 to take a bit. 247 00:17:46,399 --> 00:17:48,800 I see. Flattery and friendship, so to speak. 248 00:17:48,802 --> 00:17:51,402 Surat Khan, deviling us up on the frontier, 249 00:17:51,404 --> 00:17:55,406 seems to be doing precisely what the Russian Czar is doing in the Balkans. 250 00:17:55,408 --> 00:17:57,909 You've read the news dispatches about the cossacks 251 00:17:57,911 --> 00:17:59,844 plundering outlying Turkish villages. 252 00:17:59,846 --> 00:18:01,913 Mmm. It's an old trick, you know... 253 00:18:01,915 --> 00:18:03,648 deviling your neighbor into a war. 254 00:18:03,650 --> 00:18:05,650 One would almost think that there's Russian influence 255 00:18:05,652 --> 00:18:07,418 at the back of Surat Khan, 256 00:18:07,420 --> 00:18:09,587 what with Russia's vital need for open-water seaports, 257 00:18:09,589 --> 00:18:11,122 amongst other things. 258 00:18:11,124 --> 00:18:13,991 You'll act only on orders from Sir Benjamin. 259 00:18:13,993 --> 00:18:15,426 I understand, sir. 260 00:18:15,428 --> 00:18:18,029 I want you to understand, also, that it's imperative 261 00:18:18,031 --> 00:18:20,031 there should be no incident 262 00:18:20,033 --> 00:18:23,034 that could cause a frontier war at this time. 263 00:18:23,036 --> 00:18:25,603 We must maintain peace... at any cost. 264 00:18:38,951 --> 00:18:44,322 Major Gordon and Mrs. Gordon. 265 00:18:44,324 --> 00:18:47,125 Sir Archibald McMurray. 266 00:18:47,127 --> 00:18:49,160 Lady McMurray. 267 00:18:49,162 --> 00:18:51,829 Miss Veronica McMurray. 268 00:18:51,831 --> 00:18:55,166 Sir Charles Miller and Lady Miller. 269 00:18:55,168 --> 00:18:58,169 You remember Major Barrett. 270 00:18:58,171 --> 00:18:59,670 Oh, Major Barrett. 271 00:18:59,672 --> 00:19:01,172 And, Lady Pelham, my wife. 272 00:19:01,174 --> 00:19:02,640 Lady Pelham, good evening. 273 00:19:02,642 --> 00:19:04,842 And this, my dear, is Colonel Campbell, 274 00:19:04,844 --> 00:19:07,345 who leaves tomorrow to assume command of the Chukoti garrison. 275 00:19:07,347 --> 00:19:09,847 Colonel Campbell, I am pleased that we have met at last. 276 00:19:09,849 --> 00:19:11,349 Benji, kindly stay here. 277 00:19:11,351 --> 00:19:12,850 My dear, I was just going... 278 00:19:12,852 --> 00:19:14,819 To the refreshment room to get a drink. I know. 279 00:19:14,821 --> 00:19:17,155 Then you'll be upset all night. Here. Take a pill. 280 00:19:17,157 --> 00:19:20,324 Life with you is just one blasted pill after another... 281 00:19:20,326 --> 00:19:21,792 Uh, my love. 282 00:19:21,794 --> 00:19:23,828 Ha ha ha! Just like a child...Benji. 283 00:19:23,830 --> 00:19:25,830 No idea of what's good for him. 284 00:19:25,832 --> 00:19:27,732 I hear you have a beautiful daughter, Colonel. 285 00:19:27,734 --> 00:19:30,168 You must let me take her under my wing at once. 286 00:19:30,170 --> 00:19:31,969 About to be married, isn't she? 287 00:19:31,971 --> 00:19:34,305 That's splendid. You must let me choose her trousseau. 288 00:19:34,307 --> 00:19:35,840 You're a widower, are you not? 289 00:19:35,842 --> 00:19:37,275 I am, Lady Warrenton. 290 00:19:37,277 --> 00:19:39,844 Well, I always say... Benji. 291 00:19:39,846 --> 00:19:42,413 Yes. I know. Take another pill. 292 00:19:58,864 --> 00:20:01,532 Elsa, darling. You look so lovely. 293 00:20:01,534 --> 00:20:03,467 I'm sorry I missed you at the house. 294 00:20:03,469 --> 00:20:05,203 I'm sorry, too, Geoff. 295 00:20:05,205 --> 00:20:07,038 Why, it's been so long, 296 00:20:07,040 --> 00:20:09,040 I hardly know what to say to you. 297 00:20:09,042 --> 00:20:11,876 We'll have plenty of time now, though. 298 00:20:11,878 --> 00:20:14,345 I hate these separations. 299 00:20:36,401 --> 00:20:38,903 You didn't tell him, did you? 300 00:20:38,905 --> 00:20:40,905 I haven't had a chance. 301 00:20:40,907 --> 00:20:42,907 How I hate this deception. 302 00:20:42,909 --> 00:20:45,743 Elsa, darling, they're watching. 303 00:20:45,745 --> 00:20:50,915 His Highness Surat Khan, Amir of Suristan. 304 00:20:50,917 --> 00:20:53,117 Count Igor Volonoff. 305 00:20:53,119 --> 00:20:58,155 His excellency the Wazir of Suristan. 306 00:20:58,157 --> 00:21:00,424 The Nawab of Dajal. 307 00:21:00,426 --> 00:21:02,927 Take charge, my friend. I'm on duty. 308 00:21:02,929 --> 00:21:04,495 Take charge of what? 309 00:21:06,765 --> 00:21:08,733 My! How you've changed. 310 00:21:08,735 --> 00:21:10,735 For the better, I hope. 311 00:21:10,737 --> 00:21:13,271 I always liked the cavalry. 312 00:21:21,413 --> 00:21:23,414 May I have a word with you, sir? 313 00:21:23,416 --> 00:21:24,415 Hmm? Certainly. 314 00:21:24,417 --> 00:21:25,916 Surat Khan's just arrived. 315 00:21:25,918 --> 00:21:27,084 Well? 316 00:21:27,086 --> 00:21:29,086 He's got a Count Igor Volonoff with him. 317 00:21:29,088 --> 00:21:31,088 Ah, Volonoff. That's a juicy, clever gesture. 318 00:21:31,090 --> 00:21:32,923 Ostentatiously flirting with Russia, eh? 319 00:21:32,925 --> 00:21:35,259 Two strings to his bow. Ah, well, we'll see. 320 00:21:35,261 --> 00:21:37,261 Of course, it might be just a coincidence. 321 00:21:37,263 --> 00:21:39,263 The sun might rise in the west. 322 00:21:39,265 --> 00:21:41,098 Well, I'll finish my drink. 323 00:21:41,100 --> 00:21:42,933 I have a cowardly aversion 324 00:21:42,935 --> 00:21:44,435 to meeting reptiles socially 325 00:21:44,437 --> 00:21:46,937 till I've had at least one sherry and bitters. 326 00:22:01,787 --> 00:22:03,621 Good evening, Sir Charles, Captain Vickers. 327 00:22:03,623 --> 00:22:05,156 Good evening, your Highness. 328 00:22:05,158 --> 00:22:08,159 Sir Charles Macefield, may I have the pleasure of presenting Count Volonoff? 329 00:22:08,161 --> 00:22:09,660 Captain Vickers, Count Volonoff. 330 00:22:09,662 --> 00:22:11,662 How do you do? How do you do? 331 00:22:11,664 --> 00:22:13,164 How do you do? 332 00:22:13,166 --> 00:22:14,832 It's very pleasant, your Highness, 333 00:22:14,834 --> 00:22:16,834 to find you in these frivolous surroundings. 334 00:22:16,836 --> 00:22:19,337 Well, Sir Charles, since your kindly government 335 00:22:19,339 --> 00:22:22,340 has spared me the burden of dispensing its annual appreciation to my Countrymen, 336 00:22:22,342 --> 00:22:24,342 I am blessed with more leisure. 337 00:22:24,344 --> 00:22:26,344 Ah, well, come with me. 338 00:22:26,346 --> 00:22:28,979 I'll present some really amusing people to you. 339 00:22:36,355 --> 00:22:37,855 There's my daughter now. 340 00:22:37,857 --> 00:22:39,357 She's entrancing. 341 00:22:39,359 --> 00:22:41,359 Elsa is a fine gal. 342 00:22:41,361 --> 00:22:43,194 And the gallant young cavalier 343 00:22:43,196 --> 00:22:45,196 who holds her so tenderly in his arms... 344 00:22:45,198 --> 00:22:46,697 Her fiance, of course. 345 00:22:46,699 --> 00:22:48,199 Oh, certainly not. 346 00:22:48,201 --> 00:22:50,201 But she is engaged. You said she... 347 00:22:50,203 --> 00:22:52,203 To Captain Geoffrey Vickers of the 27th. 348 00:22:52,205 --> 00:22:53,704 That's merely his brother, 349 00:22:53,706 --> 00:22:55,206 a diplomat of sorts, 350 00:22:55,208 --> 00:22:56,707 seconded from his regiment 351 00:22:56,709 --> 00:22:58,709 for duty with the political department. 352 00:22:58,711 --> 00:23:00,878 Oh, dear. How silly of me. 353 00:23:00,880 --> 00:23:03,047 They do seem to be enjoying each other's company. 354 00:23:06,852 --> 00:23:09,687 Let's get away from here, Elsa. 355 00:23:09,689 --> 00:23:11,188 Charming... and motherless. 356 00:23:11,190 --> 00:23:14,191 Well, as I always say, Colonel, it's never too late. 357 00:23:14,193 --> 00:23:16,193 I must start looking around right away 358 00:23:16,195 --> 00:23:18,195 to find a suitable wife for you. 359 00:23:18,197 --> 00:23:20,698 Really, Octavia. You must be a little more guarded... 360 00:23:20,700 --> 00:23:22,199 Keep quiet, Benji. 361 00:23:22,201 --> 00:23:24,869 Colonel Campbell has just been begging me to find him a wife. 362 00:23:24,871 --> 00:23:27,371 What particular quality do you most admire in a woman? 363 00:23:27,373 --> 00:23:28,873 The quality of silence. 364 00:23:28,875 --> 00:23:30,875 Now, Colonel, you're flattering me, 365 00:23:30,877 --> 00:23:32,877 just as dear lord melvin did. 366 00:23:32,879 --> 00:23:34,879 Once when we sat next to each other 367 00:23:34,881 --> 00:23:36,881 in an intolerable guildhall banquet, 368 00:23:36,883 --> 00:23:38,382 "Lady Warrenton," he said, 369 00:23:38,384 --> 00:23:40,384 "you have the power to drive men mad." 370 00:23:40,386 --> 00:23:41,886 I can believe that. 371 00:23:41,888 --> 00:23:43,287 Forgive me. 372 00:23:44,723 --> 00:23:46,724 What a dull dog the Colonel is. 373 00:23:46,726 --> 00:23:48,726 Hasn't a word to say for himself. 374 00:23:48,728 --> 00:23:49,960 Benji. 375 00:23:55,400 --> 00:23:57,401 I love you so much, Elsa. 376 00:23:57,403 --> 00:23:58,903 You look so beautiful. 377 00:23:58,905 --> 00:24:00,905 I...I can't stand this any longer. 378 00:24:00,907 --> 00:24:03,307 We've got to find a way to tell Geoffrey tonight. 379 00:24:03,309 --> 00:24:05,242 Yes, yes. I know, I know. 380 00:24:05,244 --> 00:24:07,912 We shouldn't be seen out here together. You know this place is full of scandalmongers. 381 00:24:07,914 --> 00:24:09,713 But I had to see you alone. 382 00:24:09,715 --> 00:24:11,749 We can't go on deceiving Geoffrey like this. 383 00:24:11,751 --> 00:24:13,417 Darling, I know he'll understand. 384 00:24:13,419 --> 00:24:15,419 He's a great fellow. He's human. 385 00:24:15,421 --> 00:24:18,422 It's just because of that we mustn't hurt him any more than we can help. 386 00:24:18,424 --> 00:24:21,425 Let me tell him in my own way. After all, it's my responsibility. 387 00:24:21,427 --> 00:24:23,427 When he knows how we really feel, 388 00:24:23,429 --> 00:24:25,429 he can't think that we're in the wrong. 389 00:24:25,431 --> 00:24:26,931 Wrong? 390 00:24:26,933 --> 00:24:28,933 It's only wrong if we don't tell him. 391 00:24:28,935 --> 00:24:30,301 Let's face the truth. 392 00:24:30,303 --> 00:24:32,937 We're in love with one another. We always will be. 393 00:24:32,939 --> 00:24:34,705 Elsa. 394 00:24:38,944 --> 00:24:40,945 You will return to the ballroom at once. 395 00:24:40,947 --> 00:24:42,446 May I say, sir... 396 00:24:42,448 --> 00:24:44,682 I am not interested in what you have to say. 397 00:24:44,684 --> 00:24:47,451 There can be no excuse for a man who is so disloyal 398 00:24:47,453 --> 00:24:50,454 as to trifle with the affections of his brother's fiancee. 399 00:24:50,456 --> 00:24:53,457 I forbid you to ever see or speak to my daughter again. 400 00:24:53,459 --> 00:24:55,926 I am not being disloyal, sir. 401 00:24:55,928 --> 00:24:58,429 Elsa and i love each other. 402 00:24:58,431 --> 00:25:00,564 Love? Cheap infatuation. 403 00:25:00,566 --> 00:25:02,933 You deserve a good thrashing. 404 00:25:02,935 --> 00:25:05,870 Perry...please go. 405 00:25:05,872 --> 00:25:07,938 And as I doubt that you have the courage 406 00:25:07,940 --> 00:25:09,940 to inform your brother of this treachery, 407 00:25:09,942 --> 00:25:11,942 rest assured that I shall tell him. 408 00:25:11,944 --> 00:25:14,845 My brother knows me too well to accuse me of treachery, sir. 409 00:25:16,281 --> 00:25:20,117 Elsa, I'll see you again before you leave for Chukoti. 410 00:25:20,119 --> 00:25:22,186 One moment, Captain Vickers. 411 00:25:24,456 --> 00:25:26,457 Even though you've been seconded 412 00:25:26,459 --> 00:25:27,958 for the political service, 413 00:25:27,960 --> 00:25:29,960 you still retain your army rank. 414 00:25:29,962 --> 00:25:30,961 Well, sir? 415 00:25:30,963 --> 00:25:32,963 Therefore, you will do as I say. 416 00:25:32,965 --> 00:25:35,466 If not, I shall have you recalled to England 417 00:25:35,468 --> 00:25:37,034 for gross insubordination. 418 00:25:38,970 --> 00:25:40,471 Very well, sir. 419 00:25:45,977 --> 00:25:48,479 Elsa, I am at an absolute loss 420 00:25:48,481 --> 00:25:50,481 to understand your attitude. 421 00:25:50,483 --> 00:25:53,851 Father, I love him. 422 00:25:53,853 --> 00:25:56,587 You really believe you love? 423 00:25:56,589 --> 00:25:58,856 I see. 424 00:25:58,858 --> 00:26:01,358 Now I understand the strangeness of your behavior 425 00:26:01,360 --> 00:26:03,427 for some time past. 426 00:26:04,863 --> 00:26:06,864 But you must remember... 427 00:26:06,866 --> 00:26:09,366 that you loved Geoffrey when you accepted him. 428 00:26:09,368 --> 00:26:11,368 He's been away a long time, 429 00:26:11,370 --> 00:26:13,370 and now that he's back, 430 00:26:13,372 --> 00:26:16,373 you must realize that that love is still there 431 00:26:16,375 --> 00:26:18,876 and this is merely a passing infatuation. 432 00:26:18,878 --> 00:26:21,378 I wish you were right, father. 433 00:26:21,380 --> 00:26:23,881 I've fought and fought against it, 434 00:26:23,883 --> 00:26:25,382 but I love him. 435 00:26:25,384 --> 00:26:27,718 Elsa, my dear, I've taken care of you 436 00:26:27,720 --> 00:26:29,720 ever since your mother died. 437 00:26:29,722 --> 00:26:32,056 Let me know what is best for you. 438 00:26:32,058 --> 00:26:33,557 Geoffrey's a splendid fellow, 439 00:26:33,559 --> 00:26:35,893 loves you with all his heart. 440 00:26:35,895 --> 00:26:37,895 You can't wantonly hurt him. 441 00:26:37,897 --> 00:26:40,397 Oh, I don't wish to hurt Geoffrey. 442 00:26:40,399 --> 00:26:42,900 Of course you don't, my darling. 443 00:26:42,902 --> 00:26:44,902 There, now. Dry your eyes. 444 00:26:44,904 --> 00:26:46,904 Let's forget this little incident, 445 00:26:46,906 --> 00:26:49,873 and promise when you meet him tonight, 446 00:26:49,875 --> 00:26:52,876 you'll treat him as though nothing has happened. 447 00:26:52,878 --> 00:26:54,378 I'll try, father. 448 00:26:54,380 --> 00:26:55,879 That's a girl. 449 00:26:55,881 --> 00:26:57,881 Come. 450 00:26:57,883 --> 00:26:59,383 Will your Highness excuse me? 451 00:26:59,385 --> 00:27:00,884 Why, of course. 452 00:27:00,886 --> 00:27:02,886 Some beautiful Lady is waiting, no doubt. 453 00:27:02,888 --> 00:27:04,888 Yes, no doubt. Excuse me, sir. 454 00:27:06,058 --> 00:27:08,058 My good friend the gallant Captain Vickers 455 00:27:08,060 --> 00:27:09,560 once saved my life, 456 00:27:09,562 --> 00:27:11,562 And as you know, in my Country, Sir Charles, 457 00:27:11,564 --> 00:27:13,564 friendship can be claimed by friendly actions alone. 458 00:27:13,566 --> 00:27:15,566 Yes. In this treacherous life, 459 00:27:15,568 --> 00:27:18,569 it's difficult to know which is friend and which is foe. 460 00:27:18,571 --> 00:27:20,571 But in the end, one finds out, 461 00:27:20,573 --> 00:27:22,573 and the wise man acts accordingly. 462 00:27:22,575 --> 00:27:23,574 Yes. 463 00:27:23,576 --> 00:27:25,576 Ahem. Yes. Are you staying long 464 00:27:25,578 --> 00:27:27,144 in Calcutta, your Highness? 465 00:27:27,146 --> 00:27:29,146 A few days, I fancy, 466 00:27:29,148 --> 00:27:31,148 unless, of course, the, uh... 467 00:27:31,150 --> 00:27:32,650 Unless what, your Highness? 468 00:27:32,652 --> 00:27:34,652 I sometimes think, Sir Charles, 469 00:27:34,654 --> 00:27:37,154 that a great government resembles a beautiful woman, 470 00:27:37,156 --> 00:27:39,857 who, intoxicated with the power of her own beauty, 471 00:27:39,859 --> 00:27:42,159 is apt to withdraw from a sincere suitor 472 00:27:42,161 --> 00:27:44,161 the favors she's always granted, 473 00:27:44,163 --> 00:27:46,163 and when she finds this suitor 474 00:27:46,165 --> 00:27:48,165 console himself with another beauty, 475 00:27:48,167 --> 00:27:49,667 Regrets her coldness. 476 00:27:49,669 --> 00:27:51,935 Interesting. And what does she do then? 477 00:27:51,937 --> 00:27:54,938 She claims the privilege of any beautiful woman and changes her mind 478 00:27:54,940 --> 00:27:57,274 before she's lost her suitor forever. 479 00:27:57,276 --> 00:27:58,809 Do you not agree? 480 00:27:58,811 --> 00:28:01,278 The only great government i'm acquainted with 481 00:28:01,280 --> 00:28:02,780 is singularly masculine. 482 00:28:02,782 --> 00:28:04,782 It makes up its mind, 483 00:28:04,784 --> 00:28:07,785 and once having reached a decision, adheres to it. 484 00:28:07,787 --> 00:28:09,953 I'm afraid we're losing ourselves 485 00:28:09,955 --> 00:28:11,955 in a flight of fantasy. 486 00:28:11,957 --> 00:28:14,291 Yes. Perhaps. Yes. 487 00:28:18,730 --> 00:28:19,797 Oh, Geoff. 488 00:28:19,799 --> 00:28:21,465 Perry, old lad, have you seen Elsa? 489 00:28:21,467 --> 00:28:22,900 Lady Warrenton, this is my brother Geoffrey. 490 00:28:22,902 --> 00:28:24,201 How do you do? 491 00:28:24,203 --> 00:28:25,803 You are the fiance of that exquisite child. Am I right? 492 00:28:25,805 --> 00:28:27,104 You are right. 493 00:28:27,106 --> 00:28:28,472 Capital. I congratulate you, 494 00:28:28,474 --> 00:28:29,973 but you must keep an eye 495 00:28:29,975 --> 00:28:31,975 on this very attractive brother of yours. 496 00:28:31,977 --> 00:28:33,977 I saw miss Campbell and him dancing tonight. 497 00:28:33,979 --> 00:28:35,946 The look in his eye was anything but diplomatic. 498 00:28:35,948 --> 00:28:36,947 Aha. 499 00:28:36,949 --> 00:28:38,215 Benji! 500 00:28:39,784 --> 00:28:42,453 Mr. Vickers, never marry a man with an indian liver. 501 00:28:42,455 --> 00:28:43,954 Lady Warrenton, I won't. 502 00:28:43,956 --> 00:28:45,322 Benji! 503 00:28:45,324 --> 00:28:46,857 Thank heavens. 504 00:28:46,859 --> 00:28:48,959 Oh, Geoffrey, there's something I want to talk to you about. 505 00:28:48,961 --> 00:28:51,195 Oh, there's Elsa now. Wait a minute, old boy. 506 00:28:52,497 --> 00:28:54,965 Elsa, darling, i'm sorry I missed so many dances. 507 00:28:54,967 --> 00:28:56,967 You know how these diplomatic affairs are. 508 00:28:56,969 --> 00:28:57,968 Shall we dance now? 509 00:28:57,970 --> 00:29:00,471 I'd love to. Do you mind, sir? 510 00:29:00,473 --> 00:29:02,039 Not at all. 511 00:29:10,315 --> 00:29:11,815 Look around you. 512 00:29:11,817 --> 00:29:12,983 Why? 513 00:29:12,985 --> 00:29:14,985 Here in this one room, 514 00:29:14,987 --> 00:29:17,488 You can see everything that makes the world go round... 515 00:29:17,490 --> 00:29:19,490 Riches, intrigue, and all the seeds 516 00:29:19,492 --> 00:29:21,492 of mutiny, war, and hatred. 517 00:29:21,494 --> 00:29:23,994 You know what it all means to me? 518 00:29:23,996 --> 00:29:25,496 What? 519 00:29:25,498 --> 00:29:26,997 Nothing. Just nothing. 520 00:29:26,999 --> 00:29:28,999 You're the only thing that's real here. 521 00:29:29,001 --> 00:29:32,002 All I know is that i'm holding you in my arms 522 00:29:32,004 --> 00:29:33,504 and that... 523 00:29:33,506 --> 00:29:35,005 that you're so lovely. 524 00:29:35,007 --> 00:29:36,406 Oh, Geoffrey. 525 00:29:37,675 --> 00:29:40,711 Elsa...I love you. 526 00:30:02,400 --> 00:30:04,902 Hello, old lad. Glad you came in and waited. 527 00:30:04,904 --> 00:30:06,904 I had to. 528 00:30:06,906 --> 00:30:07,905 Might have missed you completely. 529 00:30:07,907 --> 00:30:09,072 I'm off again tomorrow. 530 00:30:09,074 --> 00:30:10,908 Are you going with the Campbells to Chukoti? 531 00:30:10,910 --> 00:30:12,075 No. Worse luck. 532 00:30:12,077 --> 00:30:13,911 I'm going up on the arabian frontier 533 00:30:13,913 --> 00:30:15,412 to buy a pack of horses. 534 00:30:15,414 --> 00:30:17,247 We need plenty of them, you know, and good ones. 535 00:30:17,249 --> 00:30:18,749 Sounds like trouble on the Balkans. 536 00:30:18,751 --> 00:30:20,450 Yes. That's what I thought, too. 537 00:30:20,452 --> 00:30:22,252 I tried to sound out old Macefield about it, 538 00:30:22,254 --> 00:30:23,887 but he closed up like an oyster. 539 00:30:23,889 --> 00:30:25,923 However, it must be that. 540 00:30:25,925 --> 00:30:28,425 He told me to hurry, and will i. 541 00:30:28,427 --> 00:30:29,927 You can imagine why. 542 00:30:29,929 --> 00:30:32,963 Geoffrey...i... 543 00:30:32,965 --> 00:30:35,899 I've never thanked you for all you've done for me. 544 00:30:35,901 --> 00:30:37,935 Oh, nonsense, old lad. 545 00:30:37,937 --> 00:30:40,404 You've been a success. I'm proud of you. 546 00:30:40,406 --> 00:30:41,905 But something's happened. 547 00:30:41,907 --> 00:30:43,407 I know you'll understand. 548 00:30:43,409 --> 00:30:44,408 Well, what? 549 00:30:44,410 --> 00:30:46,643 I've fallen in love with Elsa. 550 00:30:51,916 --> 00:30:57,154 Oh, i'm sorry, old lad. How rotten for you. 551 00:30:57,156 --> 00:31:00,490 Yes, but, Geoff, Elsa's in love with me. 552 00:31:00,492 --> 00:31:03,260 I don't think you know what you're saying. 553 00:31:03,262 --> 00:31:04,761 I do, unfortunately. 554 00:31:04,763 --> 00:31:07,497 We tried not to. Honestly, we did, Geoff. 555 00:31:08,933 --> 00:31:10,067 I see. 556 00:31:13,938 --> 00:31:16,940 Might I ask what you intend doing about it? 557 00:31:16,942 --> 00:31:18,942 Has Elsa told you that she loves you? 558 00:31:18,944 --> 00:31:20,944 Has she promised to marry you? 559 00:31:20,946 --> 00:31:23,447 Yes, but not in so many words. 560 00:31:23,449 --> 00:31:25,449 I don't believe it. You're lying. 561 00:31:25,451 --> 00:31:27,451 This is splendid. 562 00:31:27,453 --> 00:31:29,553 After sniveling to me about how grateful he is, 563 00:31:29,555 --> 00:31:31,455 my brother comes to me and tells me he's stolen 564 00:31:31,457 --> 00:31:33,857 the affections of the one person I love most in the world. 565 00:31:33,859 --> 00:31:35,125 But not content with that, 566 00:31:35,127 --> 00:31:36,460 you've got the effrontery to come here and lie. 567 00:31:36,462 --> 00:31:37,461 You can't believe that. 568 00:31:37,463 --> 00:31:39,029 Lie and lie. 569 00:31:40,465 --> 00:31:42,466 Listen... 570 00:31:42,468 --> 00:31:44,034 You'd better get out. 571 00:31:44,036 --> 00:31:45,869 Take your dirty intrigue somewhere else, 572 00:31:45,871 --> 00:31:48,972 but get out of my sight and stay out. 573 00:31:48,974 --> 00:31:50,974 Very well, 574 00:31:50,976 --> 00:31:53,477 But let me tell you this. 575 00:31:53,479 --> 00:31:55,479 I've always looked up to you, 576 00:31:55,481 --> 00:31:57,481 worshiped you as a kind of god. 577 00:31:57,483 --> 00:31:59,983 I find you're rather a little man. 578 00:32:01,486 --> 00:32:02,986 And as far as i'm concerned, 579 00:32:02,988 --> 00:32:06,056 you and old Campbell and the whole blasted army can go to blazes. 580 00:32:28,179 --> 00:32:29,479 Oh, good morning, sir. 581 00:32:29,481 --> 00:32:30,981 Oh, Geoffrey. Early visit, huh? 582 00:32:30,983 --> 00:32:32,983 Yes, sir. I just had my orders, and i'm setting out. 583 00:32:32,985 --> 00:32:34,985 I thought I'd come along and say good-bye to you. 584 00:32:34,987 --> 00:32:36,486 Just to me? 585 00:32:36,488 --> 00:32:38,488 Well, shall we say the family? 586 00:32:38,490 --> 00:32:41,224 Elsa's still in her room, but I'll call her. 587 00:32:41,226 --> 00:32:42,993 Tell memsahib she's wanted in the study immediately. 588 00:32:42,995 --> 00:32:44,428 Captain Vickers is here. 589 00:32:46,198 --> 00:32:47,998 You have a very difficult job ahead of you. 590 00:32:48,000 --> 00:32:49,499 Yes, I think so. 591 00:32:49,501 --> 00:32:51,001 But i'm sure you're equal to it. 592 00:32:51,003 --> 00:32:52,002 Thank you, sir. 593 00:32:52,004 --> 00:32:53,003 So good-bye. 594 00:32:53,005 --> 00:32:54,004 Good-bye, sir. 595 00:32:54,006 --> 00:32:56,006 Come back to us safely and soon. 596 00:32:56,008 --> 00:32:57,074 Thank you. 597 00:33:01,446 --> 00:33:02,679 Oh, Geoffrey. 598 00:33:02,681 --> 00:33:05,515 What's this I hear? Are you leaving us so soon? 599 00:33:05,517 --> 00:33:07,017 Yes, i'm afraid so. 600 00:33:07,019 --> 00:33:08,518 I suppose this is what's known 601 00:33:08,520 --> 00:33:10,187 as the luck of the army. 602 00:33:10,189 --> 00:33:12,022 They show you a brief glimpse of paradise 603 00:33:12,024 --> 00:33:13,523 and then take it away. 604 00:33:13,525 --> 00:33:15,525 I suppose, in time, i'll learn to be grateful 605 00:33:15,527 --> 00:33:17,327 for even a few hours with you. 606 00:33:17,329 --> 00:33:18,362 How long will you be away? 607 00:33:18,364 --> 00:33:20,430 Oh, a month, two months. Hard to say. 608 00:33:20,432 --> 00:33:21,798 There's so much trouble going on everywhere, 609 00:33:21,800 --> 00:33:25,002 we've got to be ready for it when it comes, 610 00:33:25,004 --> 00:33:27,137 but as soon as i come back this time, 611 00:33:27,139 --> 00:33:28,772 we're not going to let the army or anything else 612 00:33:28,774 --> 00:33:31,274 interfere with out happiness, our marriage, 613 00:33:31,276 --> 00:33:32,743 are we, darling? 614 00:33:32,745 --> 00:33:34,811 Of course not, Geoffrey. 615 00:33:34,813 --> 00:33:36,680 Right. It's a bargain. 616 00:33:45,923 --> 00:33:48,425 Good-bye, my love. 617 00:33:48,427 --> 00:33:50,994 I'll hurry back so fast. 618 00:33:52,930 --> 00:33:55,432 Oh... 619 00:33:55,434 --> 00:33:57,501 Elsa, there's something... 620 00:33:59,437 --> 00:34:01,304 I think I ought to tell you before I go. 621 00:34:01,306 --> 00:34:03,974 It's rather silly, 622 00:34:03,976 --> 00:34:05,809 but last night after the ball, 623 00:34:05,811 --> 00:34:08,378 Perry came to see me. 624 00:34:08,380 --> 00:34:10,947 He's in love with you. 625 00:34:10,949 --> 00:34:12,549 You know, he's quite impulsive, 626 00:34:12,551 --> 00:34:15,218 and he seems to be taking this pretty seriously. 627 00:34:15,220 --> 00:34:16,620 I was very stupid about it. 628 00:34:16,622 --> 00:34:18,488 I lost my temper completely. 629 00:34:18,490 --> 00:34:21,224 Now, of course, I could kick myself, 630 00:34:21,226 --> 00:34:22,726 but I don't want him to be hurt 631 00:34:22,728 --> 00:34:25,228 more than necessary, you know? 632 00:34:26,230 --> 00:34:28,465 You needn't worry, Geoff. 633 00:34:28,467 --> 00:34:29,933 I shan't be seeing Perry in any case. 634 00:34:29,935 --> 00:34:31,935 Father's being sent to Chukoti, 635 00:34:31,937 --> 00:34:33,937 and, of course, i'll go with him, 636 00:34:33,939 --> 00:34:35,305 and Perry will soon forget. 637 00:34:35,307 --> 00:34:37,441 Yes, of course he will. 638 00:34:37,443 --> 00:34:39,776 That's just like you, Elsa, to understand it like that. 639 00:34:39,778 --> 00:34:41,411 I must go now. 640 00:34:44,449 --> 00:34:46,450 Think of me a little while i'm away. 641 00:34:46,452 --> 00:34:50,954 I will. Good-bye and good luck. 642 00:34:50,956 --> 00:34:53,023 Good-bye, my love. 643 00:35:48,846 --> 00:35:50,013 They're moving along fine. 644 00:35:50,015 --> 00:35:52,282 Hope we miss that storm behind us. 645 00:35:52,284 --> 00:35:53,884 Hope we miss any other sort of trouble. 646 00:35:53,886 --> 00:35:57,521 I don't understand, sir, why these northern tribes are so hostile. 647 00:35:57,523 --> 00:35:58,922 Since turkey's declared war on Russia, 648 00:35:58,924 --> 00:36:00,524 all these fellows know that England and France 649 00:36:00,526 --> 00:36:01,992 Are bound to come in on the side of Turkey. 650 00:36:01,994 --> 00:36:03,326 Yes. It's all very cozy. 651 00:36:03,328 --> 00:36:04,528 These tribesman 652 00:36:04,530 --> 00:36:06,096 Are going to sympathize with the Russians. 653 00:36:06,098 --> 00:36:08,031 That's it, so if we want horses, 654 00:36:08,033 --> 00:36:09,933 We've got to pay their prices...and like it. 655 00:36:31,522 --> 00:36:33,089 Troop, column left! 656 00:36:37,028 --> 00:36:38,094 Randall! 657 00:36:43,668 --> 00:36:45,569 Round out that herd, and let's make a start for Batum. 658 00:37:09,727 --> 00:37:11,561 It's 60 miles to Batum. 659 00:37:11,563 --> 00:37:13,430 We hand the herd over to the Captain of the transport fleet there 660 00:37:13,432 --> 00:37:14,931 And then back to India! 661 00:37:14,933 --> 00:37:16,566 That's nothing to be so chirpy about. 662 00:37:16,568 --> 00:37:18,501 You're doomed to be married soon, you know. 663 00:37:18,503 --> 00:37:21,071 A more pleasant doom never faced one of the queen's men. 664 00:37:21,073 --> 00:37:22,572 This sick sentiment. 665 00:37:22,574 --> 00:37:25,208 You ought to be drummed out of the service for that remark. 666 00:37:25,210 --> 00:37:26,376 Don't mind him, sir. 667 00:37:26,378 --> 00:37:27,377 I don't. 668 00:37:27,379 --> 00:37:28,878 Where'd you come from? 669 00:37:28,880 --> 00:37:30,447 Be glad you came along for the ride. 670 00:37:30,449 --> 00:37:31,948 It's the sort of thing you'd enjoy... 671 00:37:31,950 --> 00:37:34,451 A real picnic with everything but red ants, 672 00:37:34,453 --> 00:37:36,953 and I'd rather hoped for some action. 673 00:37:38,457 --> 00:37:39,723 Troop, halt! 674 00:37:42,193 --> 00:37:43,960 Here's your action. 675 00:37:43,962 --> 00:37:46,196 Randall, stampede the herd through that gorge. 676 00:37:47,465 --> 00:37:49,766 Troop, wheel march. Gallop! 677 00:37:56,674 --> 00:37:58,475 Troop, dismount! 678 00:37:58,477 --> 00:38:00,310 Take cover! 679 00:38:15,459 --> 00:38:16,960 Get in your positions! 680 00:38:16,962 --> 00:38:19,796 Independent fire as soon as you're under cover! 681 00:38:39,183 --> 00:38:42,085 We're outnumbered. We can't hold on much longer. 682 00:38:42,087 --> 00:38:44,988 Randall, take command. If i'm not back in an hour, try to break through for Batum. 683 00:38:44,990 --> 00:38:46,456 Keep firing as long as you can. 684 00:38:46,458 --> 00:38:47,490 What are you going to do? 685 00:38:47,492 --> 00:38:49,025 Never mind about me. You do as I tell you. 686 00:38:49,027 --> 00:38:51,695 Hudson, you and burke follow me. 687 00:38:51,697 --> 00:38:52,996 Yes, sir. 688 00:39:00,504 --> 00:39:02,005 Here. Fasten this to your pommel. 689 00:39:02,007 --> 00:39:03,506 Now, ride off down there 690 00:39:03,508 --> 00:39:05,575 And drag this bush behind you. Do you understand? 691 00:39:05,577 --> 00:39:07,510 Try to raise enough dust to make them think 692 00:39:07,512 --> 00:39:10,146 half the British army's coming up to relieve us. Hurry! 693 00:40:24,955 --> 00:40:28,625 All right, boys. Fold up your army. 694 00:40:31,862 --> 00:40:33,563 They're running! 695 00:40:36,067 --> 00:40:38,067 Pearson, Pearson, there's something 696 00:40:38,069 --> 00:40:40,069 to tell your grandchildren about 697 00:40:40,071 --> 00:40:42,071 if you live long enough. 698 00:40:45,076 --> 00:40:46,075 There's a bad fellow! 699 00:40:46,077 --> 00:40:47,076 It's my turn. 700 00:40:47,078 --> 00:40:48,578 Let me have a shot at him. 701 00:40:48,580 --> 00:40:51,781 Wait till he gets round the rock. Hold it. Wait. 702 00:40:57,588 --> 00:40:59,055 Captain Vickers! 703 00:40:59,057 --> 00:41:02,125 Geoffrey, am i seeing things? 704 00:41:05,963 --> 00:41:07,530 What happened? 705 00:41:08,966 --> 00:41:10,467 They think there's a relief force 706 00:41:10,469 --> 00:41:11,968 coming up to support us. 707 00:41:11,970 --> 00:41:13,470 I'm terribly sorry, sir. 708 00:41:13,472 --> 00:41:14,971 Thank heaven I missed you. 709 00:41:14,973 --> 00:41:17,040 Yeah. Lucky for me you were aiming at me. 710 00:41:33,991 --> 00:41:36,493 Good morning, gentlemen. 711 00:41:36,495 --> 00:41:41,598 I'm more than pleased with the brilliant success of your expedition. 712 00:41:41,600 --> 00:41:42,999 Congratulations, Major Vickers. 713 00:41:43,001 --> 00:41:45,235 Major? Why, thank you, sir. 714 00:41:45,237 --> 00:41:46,603 I haven't seen it in orders yet. 715 00:41:46,605 --> 00:41:48,505 You will tomorrow. Congratulations, Captain Randall. 716 00:41:48,507 --> 00:41:51,541 Thank you, sir. Shall I see it in orders, too, sir? 717 00:41:51,543 --> 00:41:53,376 Yes, of course. 718 00:41:53,378 --> 00:41:54,677 Sir. 719 00:41:54,679 --> 00:41:56,145 I'm afraid you'll have to wait a bit, Pearson, 720 00:41:56,147 --> 00:41:57,580 but good work all the same. 721 00:41:57,582 --> 00:42:00,984 Now, what do you all say about going back to Chukoti? 722 00:42:00,986 --> 00:42:02,986 We need seasoned officers up there. 723 00:42:02,988 --> 00:42:04,420 I would like it immensely, personally, sir. 724 00:42:04,422 --> 00:42:05,955 He's going to be married soon, sir. 725 00:42:05,957 --> 00:42:07,490 So I understand. 726 00:42:07,492 --> 00:42:09,325 Well, we'll see what we can do 727 00:42:09,327 --> 00:42:10,994 about getting you an extended leave later on. 728 00:42:10,996 --> 00:42:12,495 Why, thank you, sir. 729 00:42:12,497 --> 00:42:14,063 Well, thank you, gentlemen. 730 00:42:19,503 --> 00:42:21,070 Perry. 731 00:42:24,508 --> 00:42:26,175 You sent for me, sir? 732 00:42:26,177 --> 00:42:28,511 Perry, yes. Sit down. Make yourself comfortable, won't you? 733 00:42:28,513 --> 00:42:30,413 Thank you, sir. 734 00:42:33,517 --> 00:42:36,019 The Vickers are an old army family. 735 00:42:36,021 --> 00:42:37,020 Yes, sir. 736 00:42:37,022 --> 00:42:39,522 I knew your father at Zanda, Perry. 737 00:42:39,524 --> 00:42:43,026 You and your brother Geoffrey have come along admirably, 738 00:42:43,028 --> 00:42:47,030 Though as brothers, I expect you've had your little differences. 739 00:42:47,032 --> 00:42:48,531 Hmm? 740 00:42:48,533 --> 00:42:51,701 You know, brothers rarely avoid these little things... 741 00:42:53,037 --> 00:42:54,537 but they're usually trifles. 742 00:42:54,539 --> 00:42:55,538 Trifles, sir? 743 00:42:55,540 --> 00:42:57,540 Certainly. Don't you think so? 744 00:42:57,542 --> 00:43:00,043 Well, that is, it's rather difficult to explain, 745 00:43:00,045 --> 00:43:02,045 but, don't you think, sir, 746 00:43:02,047 --> 00:43:04,047 We're entitled to settle our own problems 747 00:43:04,049 --> 00:43:05,682 in our own way? 748 00:43:05,684 --> 00:43:09,319 Yes. Yes, perhaps so. 749 00:43:10,554 --> 00:43:12,055 Now, Governor general Delhaussy 750 00:43:12,057 --> 00:43:16,059 requires the presence of a political man on the frontier 751 00:43:16,061 --> 00:43:18,061 to handle the Suristani situation. 752 00:43:18,063 --> 00:43:19,529 I've selected you. 753 00:43:19,531 --> 00:43:21,931 You mean i'm to go up to Chukoti, sir? 754 00:43:21,933 --> 00:43:24,567 No. You'll be stationed at Lohara. 755 00:43:24,569 --> 00:43:28,571 Chukoti will be the spearhead of any possible military maneuvers, 756 00:43:28,573 --> 00:43:32,075 but your duties will be those of an official observer. 757 00:43:32,077 --> 00:43:33,576 Is that final, sir? 758 00:43:33,578 --> 00:43:35,678 I mean, that i'm to go up to Lohara? 759 00:43:35,680 --> 00:43:38,581 Final. You'll have so much work to do there 760 00:43:38,583 --> 00:43:41,584 that you won't have time to think of anything else. 761 00:43:42,753 --> 00:43:46,089 You'll leave with a caravan in the morning. 762 00:43:46,091 --> 00:43:47,490 That's all. 763 00:43:48,592 --> 00:43:50,059 Yes, sir. 764 00:43:50,061 --> 00:43:51,794 I understand, sir. 765 00:44:19,923 --> 00:44:23,292 Perry. I'm sorry about the way things have gone, old lad. 766 00:44:23,294 --> 00:44:25,595 Elsa can't love both of us, you know. 767 00:44:25,597 --> 00:44:27,096 I'm aware of that. 768 00:44:27,098 --> 00:44:28,097 Well, then... 769 00:44:28,099 --> 00:44:29,599 Look here, Geoffrey. 770 00:44:29,601 --> 00:44:32,602 We might as well get this thing settled once and for all. 771 00:44:32,604 --> 00:44:34,103 We're not friends, so why pretend we are? 772 00:44:34,105 --> 00:44:36,606 All the cards are stacked on your side... 773 00:44:36,608 --> 00:44:38,107 old Campbell's for you, 774 00:44:38,109 --> 00:44:40,109 the fact that you got there first, everything. 775 00:44:40,111 --> 00:44:41,611 I've only one claim... 776 00:44:41,613 --> 00:44:43,346 Elsa happens to love me, and only me, 777 00:44:43,348 --> 00:44:46,015 and as long as that's true, i'm going to fight anyone. 778 00:44:46,017 --> 00:44:47,984 Perry, I know you're wrong. 779 00:44:47,986 --> 00:44:49,986 We can't let something like this come between us now, 780 00:44:49,988 --> 00:44:51,254 and besides, you... 781 00:44:51,256 --> 00:44:52,355 I'll get over it. I know. 782 00:44:52,357 --> 00:44:53,990 Well, get this into your head. 783 00:44:53,992 --> 00:44:55,992 I'm old enough to know my own mind and Elsa's. 784 00:44:55,994 --> 00:44:58,361 I wouldn't hang on to anyone who didn't love me. I... 785 00:44:58,363 --> 00:45:01,497 This is where we turn off for Chukoti. Vickers! 786 00:45:01,499 --> 00:45:02,498 Coming. 787 00:45:02,500 --> 00:45:04,000 Perry, old lad... 788 00:45:04,002 --> 00:45:06,069 There's nothing more to say. 789 00:45:16,280 --> 00:45:19,082 Troop, column left! 790 00:46:28,552 --> 00:46:30,286 Eyes left. 791 00:46:51,775 --> 00:46:53,142 Halt! 792 00:47:04,588 --> 00:47:06,589 Reporting our return from Calcutta, sir. 793 00:47:06,591 --> 00:47:08,090 Good, Major Vickers. Any casualties? 794 00:47:08,092 --> 00:47:10,092 Yes, sir. One man wounded. 795 00:47:10,094 --> 00:47:12,361 We were fired on several times, but we expected that. 796 00:47:12,363 --> 00:47:14,230 Did you return fire? 797 00:47:14,232 --> 00:47:15,932 No, sir. 798 00:47:15,934 --> 00:47:18,968 I'm glad you didn't. Sir Benjamin's orders are to maintain peace. 799 00:47:18,970 --> 00:47:21,103 Pretty difficult orders to follow, sir, 800 00:47:21,105 --> 00:47:23,172 particularly when they're firing on us. 801 00:47:23,174 --> 00:47:26,442 Yes. When you've been soldiering as long as I have, 802 00:47:26,444 --> 00:47:28,811 you'll understand it's best to follow instructions regardless. 803 00:47:28,813 --> 00:47:30,012 Yes, sir. 804 00:47:30,014 --> 00:47:34,016 By the way, it would be disgraceful 805 00:47:34,018 --> 00:47:36,118 for an officer to appear before his commandant's daughter 806 00:47:36,120 --> 00:47:37,587 In such a condition. 807 00:47:37,589 --> 00:47:39,088 Run along and clean up 808 00:47:39,090 --> 00:47:40,590 And come back to my office. 809 00:47:40,592 --> 00:47:41,691 Yes, sir. 810 00:47:45,996 --> 00:47:48,531 Troop, face left about! Walk march! 811 00:48:03,614 --> 00:48:06,682 Ask miss Campbell to come to my office immediately. 812 00:48:13,423 --> 00:48:15,024 Halt! 813 00:48:18,128 --> 00:48:19,695 Fall out the officers. 814 00:48:21,632 --> 00:48:23,065 Prepare to dismount! 815 00:48:25,135 --> 00:48:26,702 Dismount! 816 00:48:30,107 --> 00:48:31,707 Dismissed. 817 00:48:36,513 --> 00:48:37,513 Captain sahib! 818 00:48:37,515 --> 00:48:39,015 Prema! 819 00:48:39,017 --> 00:48:40,516 Up you go. 820 00:48:40,518 --> 00:48:42,084 Thank you, sahib. 821 00:48:42,086 --> 00:48:43,920 Look, I brought you back a new salute. 822 00:48:43,922 --> 00:48:45,087 Watch. 823 00:48:47,024 --> 00:48:48,925 How do you do it? 824 00:48:48,927 --> 00:48:50,092 Like this. 825 00:48:54,531 --> 00:48:56,599 Try it on the General. 826 00:49:02,539 --> 00:49:08,177 Well, miss Campbell left with the first patrol this morning, sir. 827 00:49:08,179 --> 00:49:10,846 Confound it! 828 00:49:10,848 --> 00:49:13,616 Well, uh, yes. That's all. That's all. 829 00:49:22,059 --> 00:49:24,060 Why didn't Elsa tell me of this? 830 00:49:24,062 --> 00:49:27,563 That girl's a complete mystery to me. Outrageous! 831 00:49:27,565 --> 00:49:30,733 She knew perfectly well you were arriving today. 832 00:49:30,735 --> 00:49:32,034 Pardon, sir? 833 00:49:32,036 --> 00:49:34,537 Elsa left for Lohara this morning. 834 00:49:34,539 --> 00:49:38,507 Lady Warrenton might be ill, sir. She might have sent for her. 835 00:49:38,509 --> 00:49:40,776 Not that i'm aware of, and what if she were? 836 00:49:40,778 --> 00:49:42,244 That's no excuse. 837 00:49:45,382 --> 00:49:48,050 You don't mean to tell me... 838 00:49:48,052 --> 00:49:49,552 Well, you must have had a long and tiresome journey. 839 00:49:49,554 --> 00:49:52,121 A nice cup of hot tea will really refresh you, my dear. 840 00:49:52,123 --> 00:49:56,325 I'll never forget my appalling honeymoon trip with darling Benji. 841 00:49:56,327 --> 00:49:58,861 You remember, dear? Benji! 842 00:49:58,863 --> 00:50:01,731 Yes, dear? Be with you in a minute, dear. 843 00:50:01,733 --> 00:50:04,066 Here's some nice cold water to take with your pill. 844 00:50:04,068 --> 00:50:07,069 I thought I might drink a little toast to our delightful guest. 845 00:50:07,071 --> 00:50:10,072 Keep me awake all night? Well, you're wrong again. 846 00:50:10,074 --> 00:50:11,574 I hope you and Sir Benjamin 847 00:50:11,576 --> 00:50:13,576 didn't mind my coming uninvited like this. 848 00:50:13,578 --> 00:50:15,044 Certainly not. Delighted. 849 00:50:15,046 --> 00:50:16,545 Mind? We're enchanted. 850 00:50:16,547 --> 00:50:19,081 By the way, how is that ravishingly handsome fiance of yours? 851 00:50:19,083 --> 00:50:21,083 Young Vickers. Due here today. 852 00:50:21,085 --> 00:50:22,618 No, Benji, you're all muddled. 853 00:50:22,620 --> 00:50:24,820 Elsa is engaged to the other brother, Godfrey. 854 00:50:24,822 --> 00:50:26,322 Geoffrey, dear. 855 00:50:26,324 --> 00:50:28,090 Some cake? 856 00:50:28,092 --> 00:50:29,558 No, thank you. 857 00:50:29,560 --> 00:50:32,094 So the brother is coming. Well, well, well. 858 00:50:32,096 --> 00:50:33,596 That is a coincidence. 859 00:50:33,598 --> 00:50:36,599 My dear, you remember the appalling ball in Calcutta? 860 00:50:36,601 --> 00:50:40,102 Well, I was convinced that you and he were, uh... 861 00:50:40,104 --> 00:50:41,637 So to speak. 862 00:50:41,639 --> 00:50:43,739 Pay no attention to my wife, miss Campbell. 863 00:50:43,741 --> 00:50:46,108 She has two obsessions in life... 864 00:50:46,110 --> 00:50:47,910 Giving me pills and scandalous intrigue. 865 00:50:47,912 --> 00:50:51,113 Captain Vickers, sahib. 866 00:50:51,115 --> 00:50:53,115 Thank you. 867 00:50:53,117 --> 00:50:54,116 Lady Warrenton. 868 00:50:54,118 --> 00:50:55,618 Glad to see you, Vickers. 869 00:50:55,620 --> 00:50:56,685 Sir Benjamin. 870 00:50:56,687 --> 00:50:59,121 Elsa! Why, this is a surprise. 871 00:50:59,123 --> 00:51:00,990 How are you, Perry? 872 00:51:00,992 --> 00:51:02,691 Good trip, my boy? 873 00:51:02,693 --> 00:51:06,629 Don't be absurd, Benji. There's no such thing as a good trip in India. 874 00:51:06,631 --> 00:51:09,632 one either travels in comparative discomfort or in complete discomfort. 875 00:51:09,634 --> 00:51:11,133 Mine was complete. 876 00:51:11,135 --> 00:51:13,636 You two children want to be alone, I know. 877 00:51:13,638 --> 00:51:16,205 You must tell Elsa all about Godfrey. 878 00:51:16,207 --> 00:51:17,273 Geoffrey, dear. 879 00:51:17,275 --> 00:51:18,774 All about your brother, 880 00:51:18,776 --> 00:51:22,278 though, why you're not green with jealousy of him 881 00:51:22,280 --> 00:51:25,114 for annexing this adorable creature, I can't imagine. 882 00:51:25,116 --> 00:51:26,549 Come, Benji. 883 00:51:26,551 --> 00:51:29,151 Oh, please don't disturb yourself, Lady Warrenton. 884 00:51:29,153 --> 00:51:30,686 Elsa and i will take a stroll. 885 00:51:30,688 --> 00:51:31,687 Shall we? 886 00:51:31,689 --> 00:51:32,855 Yes. 887 00:51:32,857 --> 00:51:36,625 No, no, no. Not out there. Not on the veranda. 888 00:51:36,627 --> 00:51:39,562 There. In the summer house... 889 00:51:39,564 --> 00:51:41,564 where the birds are singing 890 00:51:41,566 --> 00:51:43,132 and the flowers are burgeoning. 891 00:51:43,134 --> 00:51:45,701 Across the veranda and down the walk. 892 00:51:49,239 --> 00:51:52,141 Really, Octavia. Your constant innuendos are intolerable. 893 00:51:52,143 --> 00:51:54,643 You fully embarrassed young Vickers and the Campbell girl, 894 00:51:54,645 --> 00:51:56,145 not to mention me. 895 00:51:56,147 --> 00:51:58,147 Why can't you resist poking your nose 896 00:51:58,149 --> 00:51:59,849 into other people's private affairs? 897 00:51:59,851 --> 00:52:01,650 Is nothing sacred to you? 898 00:52:01,652 --> 00:52:03,719 Yes, Benji, dear. Your liver. 899 00:52:06,656 --> 00:52:09,158 It's wonderful of you to come here like this. 900 00:52:09,160 --> 00:52:12,161 When I saw you just now, I couldn't believe it possible. 901 00:52:12,163 --> 00:52:14,163 Why did you take such a risk? 902 00:52:14,165 --> 00:52:15,664 I had to. 903 00:52:15,666 --> 00:52:18,667 I've tried to force myself to forget you. 904 00:52:18,669 --> 00:52:20,536 I've even tried to hate you, 905 00:52:20,538 --> 00:52:23,005 but I love you. 906 00:52:23,007 --> 00:52:24,974 I always have, and I always shall. 907 00:52:24,976 --> 00:52:26,375 Darling. 908 00:52:26,377 --> 00:52:29,545 Poor father. You see, he's right from his point of view. 909 00:52:29,547 --> 00:52:32,548 He made me promise to try to get over it. 910 00:52:32,550 --> 00:52:34,550 I did try... for three months, but I failed, 911 00:52:34,552 --> 00:52:38,053 so I threw away all common sense and came here to you 912 00:52:38,055 --> 00:52:41,624 To make sure that... that you're ready to face everything with me. 913 00:52:43,059 --> 00:52:45,060 My love for you is even stronger, 914 00:52:45,062 --> 00:52:47,062 more a part of me than ever. 915 00:52:47,064 --> 00:52:48,564 I was sure of it. 916 00:52:48,566 --> 00:52:50,065 Tomorrow I must go back to Chukoti 917 00:52:50,067 --> 00:52:52,067 and tell father and Geoffrey 918 00:52:52,069 --> 00:52:57,006 that whatever happiness there is in me to give must be given to you. 919 00:53:19,563 --> 00:53:20,629 Parades, left! 920 00:53:22,065 --> 00:53:23,065 Troop, halt! 921 00:53:24,068 --> 00:53:27,736 Stables. Coming? 922 00:53:27,738 --> 00:53:29,738 Parade left, column left. March! 923 00:53:37,581 --> 00:53:39,782 Report the return of the convoy, sir. 924 00:53:39,784 --> 00:53:41,150 Very good. 925 00:53:42,586 --> 00:53:45,054 Sir Benjamin's compliments, sir. 926 00:53:45,056 --> 00:53:46,322 You've had a scrap. 927 00:53:46,324 --> 00:53:49,959 We were fired upon by the Suristanis in kohrud pass. 928 00:53:49,961 --> 00:53:51,026 Well, you had your orders? 929 00:53:51,028 --> 00:53:53,429 Yes, sir. My patrol withdrew in good order, 930 00:53:53,431 --> 00:53:56,065 but we lost a man... lancer Wentworth. 931 00:53:56,067 --> 00:53:57,166 Wentworth? 932 00:53:58,602 --> 00:53:59,969 That's all, Barclay. 933 00:54:01,605 --> 00:54:03,439 Anything else? 934 00:54:03,441 --> 00:54:05,774 Well, sir. The Khan... that is, if I may... 935 00:54:05,776 --> 00:54:07,443 Yes, of course. Go on. 936 00:54:07,445 --> 00:54:10,713 Well, you see, sir, we ran across a caravan coming down from the pass. 937 00:54:10,715 --> 00:54:12,114 There was a hindu merchant. 938 00:54:12,116 --> 00:54:14,617 He'd just been to visit the Suristanis, 939 00:54:14,619 --> 00:54:17,286 and he has it on good authority that the Suristanis are preparing for an attack. 940 00:54:17,288 --> 00:54:19,121 An attack? 941 00:54:19,123 --> 00:54:20,322 Yes, sir. On Chukoti. 942 00:54:20,324 --> 00:54:21,790 Oh, come, come, now, Barclay. 943 00:54:21,792 --> 00:54:23,892 The Khan wouldn't dare. You must be mistaken. 944 00:54:23,894 --> 00:54:25,628 That's all. 945 00:54:25,630 --> 00:54:27,630 Yes, sir. 946 00:54:27,632 --> 00:54:30,132 Soldiers... old women, that's what. 947 00:54:30,134 --> 00:54:32,134 I feel that Barclay's information 948 00:54:32,136 --> 00:54:34,637 Is accurate, sir. 949 00:54:34,639 --> 00:54:36,138 What, you also? 950 00:54:36,140 --> 00:54:38,707 All right. Presuming it is. 951 00:54:38,709 --> 00:54:41,143 Why this garrison? Why Chukoti? Answer me that, Vickers. 952 00:54:41,145 --> 00:54:43,646 The Khan's wise enough to know, sir, 953 00:54:43,648 --> 00:54:45,648 that an attack on Chukoti now 954 00:54:45,650 --> 00:54:47,650 will ignite the entire frontier. 955 00:54:47,652 --> 00:54:49,318 Why, the infernal scoundrel. 956 00:54:49,320 --> 00:54:52,121 Then he must know the home government's feelings about a border war. 957 00:54:52,123 --> 00:54:53,756 That's it exactly, sir. 958 00:54:53,758 --> 00:54:56,158 Also the fact that England's about to go to war with Russia. 959 00:54:56,160 --> 00:54:57,526 Attack now, sir. 960 00:54:57,528 --> 00:55:00,229 Strike the first blow, and you'll crush him. 961 00:55:01,665 --> 00:55:04,867 Vickers, you will parade your men in full marching order, 962 00:55:04,869 --> 00:55:07,169 ready to move off at once. 963 00:55:07,171 --> 00:55:08,537 Yes, sir. 964 00:55:45,375 --> 00:55:47,242 Good-bye, Mary. 965 00:55:50,180 --> 00:55:53,749 Company...march! 966 00:56:16,072 --> 00:56:18,073 Troops are ready to move off, sir. 967 00:56:18,075 --> 00:56:19,508 Stand at ease, gentlemen. 968 00:56:19,510 --> 00:56:23,579 I have received the following from general headquarters... 969 00:56:23,581 --> 00:56:26,582 "To the officer commanding Chukoti garrison, 970 00:56:26,584 --> 00:56:28,584 "upon receipt of this order, 971 00:56:28,586 --> 00:56:31,086 "you will dispatch all available men under your command 972 00:56:31,088 --> 00:56:34,356 to brigade headquarters, Lohara, to take part in maneuvers." 973 00:56:34,358 --> 00:56:37,559 Maneuvers? At this time, sir? 974 00:56:37,561 --> 00:56:41,230 Sir Benjamin's orders, Vickers. He knows more of the situation than we do. 975 00:56:41,232 --> 00:56:44,633 Major Jowett, you will be in command of the troops. 976 00:56:44,635 --> 00:56:46,602 Captain Cary, Cornet Gordon, Cornet Barclay 977 00:56:46,604 --> 00:56:47,970 will go with you. 978 00:56:47,972 --> 00:56:50,406 The rest of you will remain in the garrison. 979 00:56:50,408 --> 00:56:52,074 Those are my orders from Sir Benjamin. 980 00:56:52,076 --> 00:56:54,176 That's all, gentlemen. 981 00:57:08,391 --> 00:57:09,558 Beg your pardon, sir. 982 00:57:09,560 --> 00:57:10,759 Yes. What is it? 983 00:57:10,761 --> 00:57:13,195 Sending the men off to Lohara on maneuvers now 984 00:57:13,197 --> 00:57:15,631 leaves us with hardly one company of infantry here. 985 00:57:15,633 --> 00:57:18,734 Obviously, it's strategic to put on a display of force 986 00:57:18,736 --> 00:57:20,102 for the Suristani tribes. 987 00:57:20,104 --> 00:57:21,403 More effective than bullets. 988 00:57:21,405 --> 00:57:23,739 But that leaves Chukoti almost entirely undefended. 989 00:57:23,741 --> 00:57:27,176 Boldness. That, my boy, is the essence of strategy. 990 00:57:27,178 --> 00:57:30,045 But the women and children, sir. 991 00:57:30,047 --> 00:57:31,680 Jowett's wife and child, Elsa, 992 00:57:31,682 --> 00:57:32,714 the sepoys' families. 993 00:57:32,716 --> 00:57:33,949 Nothing to worry about. 994 00:57:33,951 --> 00:57:36,585 We have plenty of men left here to defend them. 995 00:57:36,587 --> 00:57:38,954 We haven't enough men left. You can't take... 996 00:57:38,956 --> 00:57:41,790 Major Vickers, you've had your orders. I've had mine. 997 00:57:41,792 --> 00:57:42,858 That's all. 998 00:57:44,227 --> 00:57:45,794 Yes, sir. 999 00:57:47,797 --> 00:57:53,769 Parade right! 1000 00:57:53,771 --> 00:57:55,370 Forward march! 1001 00:59:27,697 --> 00:59:29,197 Elsa. 1002 00:59:29,199 --> 00:59:32,034 Oh, it's you, Geoffrey. 1003 00:59:32,036 --> 00:59:35,003 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 1004 00:59:35,005 --> 00:59:38,006 You looked very far away just then. 1005 00:59:38,008 --> 00:59:40,876 What were you thinking of? 1006 00:59:40,878 --> 00:59:42,878 Of a peaceful Countryside, 1007 00:59:42,880 --> 00:59:47,049 of soft green downs rolling to a blue sea. 1008 00:59:47,051 --> 00:59:49,217 I know. England. 1009 00:59:49,219 --> 00:59:51,820 No hot, burning sun. 1010 00:59:51,822 --> 00:59:56,425 No eternal treachery waiting for the unknown. 1011 00:59:56,427 --> 00:59:57,626 England. 1012 00:59:57,628 --> 00:59:59,127 In early springtime. 1013 00:59:59,129 --> 01:00:02,631 Ascot, cricket, punting on the thames. 1014 01:00:02,633 --> 01:00:06,101 We'll see all that together one day. 1015 01:00:06,103 --> 01:00:08,236 Just now it... 1016 01:00:08,238 --> 01:00:11,239 seems rather like an intangible dream. 1017 01:00:12,842 --> 01:00:14,776 Little like you, Elsa. 1018 01:00:19,182 --> 01:00:21,183 You see... 1019 01:00:21,185 --> 01:00:22,918 I was rather hoping 1020 01:00:22,920 --> 01:00:25,954 you'd be here when I got back. 1021 01:00:25,956 --> 01:00:27,689 I was at Lohara. 1022 01:00:27,691 --> 01:00:30,692 Yes, I know. Your father told me. 1023 01:00:30,694 --> 01:00:33,695 There was something I had to find out, 1024 01:00:33,697 --> 01:00:38,000 something I had to be sure of before I saw you. 1025 01:00:38,601 --> 01:00:41,003 You found out? 1026 01:00:41,005 --> 01:00:43,372 Yes. 1027 01:00:43,374 --> 01:00:45,841 Geoffrey, you want to make me happy? 1028 01:00:47,377 --> 01:00:50,212 More than anything else in the world. 1029 01:00:50,214 --> 01:00:52,848 Then you must know everything. 1030 01:00:52,850 --> 01:00:54,082 I came back from Lohara 1031 01:00:54,084 --> 01:00:55,217 determined to tell you that... 1032 01:01:06,929 --> 01:01:11,533 Major Sahib! 1033 01:01:12,568 --> 01:01:16,405 Tower guard shot! Suristani. Major Sahib. 1034 01:01:16,407 --> 01:01:17,439 Sound the alarm! 1035 01:01:17,441 --> 01:01:19,174 Turn out the guard double quick! 1036 01:01:26,849 --> 01:01:27,883 Vickers, what's happening? 1037 01:01:27,885 --> 01:01:28,717 We're being attacked, sir. 1038 01:01:28,719 --> 01:01:29,384 Suristani? 1039 01:01:29,386 --> 01:01:30,052 Yes, sir. 1040 01:01:30,054 --> 01:01:33,588 Concentrate your strength on the main gate. 1041 01:01:33,590 --> 01:01:35,757 Send 15 men to the east wall. 1042 01:01:36,125 --> 01:01:37,192 Orderly! 1043 01:02:06,255 --> 01:02:08,690 Open fire as soon as you're within range! 1044 01:02:08,692 --> 01:02:09,691 Cornet! 1045 01:02:09,693 --> 01:02:11,193 Yes, sir! 1046 01:02:11,195 --> 01:02:13,762 Take 15 men and mount the east wall! 1047 01:02:31,047 --> 01:02:33,648 Rapid fire! 1048 01:03:10,319 --> 01:03:11,953 We're losing too many men, sir! 1049 01:03:11,955 --> 01:03:13,388 Yes. We're hopelessly outnumbered. 1050 01:03:13,390 --> 01:03:15,924 We'd better abandon the wall before it's too late. 1051 01:03:15,926 --> 01:03:17,692 The barracks, sir. We can hold them off from there 1052 01:03:17,694 --> 01:03:19,194 and get them as they come over the wall. 1053 01:03:19,196 --> 01:03:20,495 Give orders to abandon the wall. 1054 01:03:20,497 --> 01:03:23,832 Bugler, sound the retreat. Take cover in the barracks, men! 1055 01:04:17,019 --> 01:04:21,189 Take cover in the barracks! Quick, men! 1056 01:04:22,725 --> 01:04:25,260 Get all your wounded to the medical officer! 1057 01:04:25,262 --> 01:04:26,962 Get the doors and windows! 1058 01:04:26,964 --> 01:04:29,097 Barricade the doors and windows! 1059 01:04:29,099 --> 01:04:31,566 Elsa, get all the women and children 1060 01:04:31,568 --> 01:04:34,336 away from the line of the windows, quick. 1061 01:05:26,255 --> 01:05:28,089 Mama! 1062 01:05:31,193 --> 01:05:32,227 Randall! 1063 01:05:32,229 --> 01:05:33,328 Yes, here. 1064 01:05:33,330 --> 01:05:35,230 Take six men and reinforce the rear. 1065 01:05:35,232 --> 01:05:36,898 Issue more ammunition all around. Quick. 1066 01:05:36,900 --> 01:05:38,867 Yes, sir. First six men, follow me. 1067 01:05:42,271 --> 01:05:43,838 This way. Hurry! 1068 01:05:45,174 --> 01:05:46,174 Hold these windows 1069 01:05:46,176 --> 01:05:47,909 and cover an attack from the stables. 1070 01:05:47,911 --> 01:05:48,977 Make every shot tell, do you understand? 1071 01:05:48,979 --> 01:05:51,079 Ammunitioneer, ready to interchange rifles. 1072 01:05:51,081 --> 01:05:52,647 Vickers, how much ammunition have we left? 1073 01:05:52,649 --> 01:05:54,115 Plenty, sir. That's the least of our troubles. 1074 01:05:54,117 --> 01:05:56,284 It's water that's the main problem, sir. 1075 01:05:56,286 --> 01:05:57,585 Water and this heat. 1076 01:05:57,587 --> 01:05:59,387 We've got to reach Jowett at Lohara. 1077 01:05:59,389 --> 01:06:00,855 Someone's got to get through to them. 1078 01:06:46,702 --> 01:06:47,936 Now is your chance. 1079 01:06:47,938 --> 01:06:49,337 The moon's going behind some clouds. 1080 01:06:49,339 --> 01:06:50,338 Now, don't forget. 1081 01:06:50,340 --> 01:06:51,339 When you reach the river, 1082 01:06:51,341 --> 01:06:53,074 cut a native boat loose, 1083 01:06:53,076 --> 01:06:54,609 and the current will carry you down to Lohara. 1084 01:06:54,611 --> 01:06:55,877 That's easy enough, sir. 1085 01:06:55,879 --> 01:06:56,911 I'll have the troops back in no time. 1086 01:06:56,913 --> 01:06:58,079 That's the spirit. 1087 01:06:58,081 --> 01:07:00,515 Now, with any luck at all, you should get over. 1088 01:07:00,517 --> 01:07:02,617 There's very few marksmen holding the wall. 1089 01:07:14,630 --> 01:07:16,131 Looks pretty clear. 1090 01:07:16,133 --> 01:07:17,532 Yes. 1091 01:07:19,935 --> 01:07:21,469 Geoffrey, look. 1092 01:07:23,639 --> 01:07:25,907 You wouldn't mind giving this to my family 1093 01:07:25,909 --> 01:07:27,142 just in case? 1094 01:07:32,882 --> 01:07:34,082 Looks like a pretty cheap one. 1095 01:07:34,084 --> 01:07:36,251 Does it go? 1096 01:07:37,286 --> 01:07:39,020 If you wind it up. 1097 01:07:40,923 --> 01:07:42,891 You're an idiot. 1098 01:07:42,893 --> 01:07:44,692 All right. 1099 01:07:44,694 --> 01:07:47,195 I'll give it back to you tomorrow. 1100 01:07:47,197 --> 01:07:49,497 Thanks, old pal. 1101 01:07:50,533 --> 01:07:52,133 Good luck. 1102 01:07:54,737 --> 01:07:56,604 Come, my boy. Over you go. 1103 01:07:56,606 --> 01:07:58,206 God be with you. 1104 01:07:58,208 --> 01:07:59,541 Thank you, sir. 1105 01:07:59,543 --> 01:08:00,675 You ready? 1106 01:08:00,677 --> 01:08:02,310 Yeah. 1107 01:09:07,143 --> 01:09:08,877 He's over the wall. 1108 01:09:08,879 --> 01:09:10,712 In this changing moon, 1109 01:09:10,714 --> 01:09:14,315 the Khan won't dare to make another attack. 1110 01:09:14,317 --> 01:09:17,485 Thank god for his everlasting mercy. 1111 01:09:17,487 --> 01:09:19,587 You look as though you could do 1112 01:09:19,589 --> 01:09:20,955 with a few hours' sleep, sir. 1113 01:09:20,957 --> 01:09:24,192 Oh, yes. Perhaps you're right. 1114 01:09:57,826 --> 01:09:59,327 Sun's up, sir. 1115 01:09:59,329 --> 01:10:01,029 Yes. 1116 01:10:01,031 --> 01:10:04,899 We can't hold out much longer, Sir. 1117 01:10:04,901 --> 01:10:07,802 Major Vickers, Sir. Look. 1118 01:10:18,614 --> 01:10:20,348 They're gone. 1119 01:10:21,350 --> 01:10:22,850 They're gone, sir. 1120 01:10:27,456 --> 01:10:28,690 Pearson, what are you doing? Are you mad? 1121 01:10:28,692 --> 01:10:29,691 But don't you see them? 1122 01:10:29,693 --> 01:10:30,758 They're coming over the wall. 1123 01:10:30,760 --> 01:10:31,793 They're coming through the compound. 1124 01:10:31,795 --> 01:10:32,827 I can't stop them. 1125 01:10:32,829 --> 01:10:34,095 Shut up! Stop! 1126 01:10:34,097 --> 01:10:35,096 I...I...I... 1127 01:10:35,098 --> 01:10:37,165 Shut up! 1128 01:10:38,801 --> 01:10:41,836 That's all right, old fella. 1129 01:10:41,838 --> 01:10:43,137 Pull yourself together. 1130 01:10:43,139 --> 01:10:44,505 I'm sorry, sir. 1131 01:10:46,576 --> 01:10:48,076 The walls are all deserted, sir. 1132 01:10:48,078 --> 01:10:49,477 That's very strange. 1133 01:10:49,479 --> 01:10:50,878 Possibly some sort of a trick. 1134 01:10:50,880 --> 01:10:52,847 Run upstairs and look around carefully. 1135 01:11:10,566 --> 01:11:11,599 White flag, sir. 1136 01:11:11,601 --> 01:11:12,800 What? 1137 01:11:12,802 --> 01:11:14,068 They're coming towards us now over the hill. 1138 01:11:14,070 --> 01:11:15,336 What the devil are they up to now? 1139 01:11:15,338 --> 01:11:16,571 We'll soon see. 1140 01:11:16,573 --> 01:11:18,973 Remove the barricade. Open that door. 1141 01:11:45,768 --> 01:11:48,736 His Highness, Surat Khan, Amir of Suristan, 1142 01:11:48,738 --> 01:11:50,705 sends greetings to his excellency 1143 01:11:50,707 --> 01:11:52,307 the Commandant of Chukoti 1144 01:11:52,309 --> 01:11:54,208 and humbly proposes a truce, 1145 01:11:54,210 --> 01:11:57,345 with a request that you will send Major Vickers 1146 01:11:57,347 --> 01:11:59,113 to discuss the terms. 1147 01:11:59,115 --> 01:12:02,717 Excellent. He's probably missed a boat from its moorings 1148 01:12:02,719 --> 01:12:03,951 and suspects our man got through 1149 01:12:03,953 --> 01:12:05,553 and is ready to treat with us. 1150 01:12:05,555 --> 01:12:06,921 I'd better go, sir. 1151 01:12:06,923 --> 01:12:08,289 Yes, of course. 1152 01:12:08,291 --> 01:12:10,091 We accept his Highness' suggestion 1153 01:12:10,093 --> 01:12:11,693 only on the condition that we hold you as hostage 1154 01:12:11,695 --> 01:12:14,529 pending Major Vickers' safe return. 1155 01:12:14,531 --> 01:12:17,365 I'm sure his Highness will be graciously pleased 1156 01:12:17,367 --> 01:12:19,834 and will understand your natural caution. 1157 01:12:19,836 --> 01:12:21,602 Very well. 1158 01:12:21,604 --> 01:12:23,438 You'll accompany me as orderly. 1159 01:12:23,440 --> 01:12:24,972 Yes, sir. 1160 01:12:41,925 --> 01:12:43,958 I welcome you, Major Vickers. 1161 01:12:43,960 --> 01:12:45,626 May the gods of courage and wisdom 1162 01:12:45,628 --> 01:12:47,762 Continue to bestow their blessings on you. 1163 01:12:47,764 --> 01:12:49,063 Your Highness, I must suggest 1164 01:12:49,065 --> 01:12:50,064 you come straight to the point. 1165 01:12:50,066 --> 01:12:51,366 Really? 1166 01:12:51,368 --> 01:12:53,000 You probably know by now that word has reached Lohara, 1167 01:12:53,002 --> 01:12:54,902 and the entire brigade's on its way here. 1168 01:12:54,904 --> 01:12:56,337 How interesting. 1169 01:12:56,339 --> 01:12:57,772 Oh, it pains me deeply 1170 01:12:57,774 --> 01:12:59,507 To have to disillusion you on that score. 1171 01:12:59,509 --> 01:13:01,075 If it's that sepoy you mean... 1172 01:13:01,077 --> 01:13:02,310 Yes. Captain Randall. 1173 01:13:02,312 --> 01:13:03,911 Oh, so it was Captain Randall 1174 01:13:03,913 --> 01:13:06,147 who so imprudently attempted to penetrate the lines. 1175 01:13:06,149 --> 01:13:09,884 Poor fellow. He paid the penalty for his foolishness. 1176 01:13:09,886 --> 01:13:13,721 He's...he's dead? 1177 01:13:13,723 --> 01:13:15,223 Oh, my friend, 1178 01:13:15,225 --> 01:13:17,859 life is sweet and dear when one cannot have it. 1179 01:13:17,861 --> 01:13:19,961 That's why I sent for you. 1180 01:13:19,963 --> 01:13:21,662 I'm offering you your life. 1181 01:13:21,664 --> 01:13:23,965 My life. Why? 1182 01:13:23,967 --> 01:13:26,167 You saved mine, and I shall never forget it. 1183 01:13:26,169 --> 01:13:28,236 You will be given a horse and safe conduct... 1184 01:13:28,238 --> 01:13:29,737 Your Highness, up till now 1185 01:13:29,739 --> 01:13:31,005 the home government has chosen to disregard 1186 01:13:31,007 --> 01:13:32,840 sundry unfriendly acts of yours. 1187 01:13:32,842 --> 01:13:34,709 By withdrawing your forces now, 1188 01:13:34,711 --> 01:13:36,544 you'll be making a friendly gesture 1189 01:13:36,546 --> 01:13:37,712 which will almost certainly lead 1190 01:13:37,714 --> 01:13:39,614 to the reopening of negotiations in Calcutta. 1191 01:13:39,616 --> 01:13:41,883 You're not fighting a single outpost. 1192 01:13:41,885 --> 01:13:44,152 You're fighting the entire British army. 1193 01:13:44,154 --> 01:13:46,554 Your logic, my dear Major, is overwhelming. 1194 01:13:46,556 --> 01:13:48,723 No, my friend. 1195 01:13:48,725 --> 01:13:50,491 I do not think you seriously believe 1196 01:13:50,493 --> 01:13:53,127 that I'll accept your optimistic suggestions. 1197 01:13:53,129 --> 01:13:55,530 After all, have you not an english proverb 1198 01:13:55,532 --> 01:13:58,866 to the effect that possession is 9/10 of the law? 1199 01:14:01,904 --> 01:14:04,038 Then I take it there's nothing more to be said. 1200 01:14:04,040 --> 01:14:05,506 On the contrary, 1201 01:14:05,508 --> 01:14:06,974 if we are open and honest with one another, 1202 01:14:06,976 --> 01:14:09,277 this matter can be settled reasonably. 1203 01:14:09,279 --> 01:14:10,645 Any suggestion you make must guarantee the safety 1204 01:14:10,647 --> 01:14:12,313 of the women and children. 1205 01:14:12,315 --> 01:14:14,549 Then the obvious solution would be an evacuation. 1206 01:14:14,551 --> 01:14:16,984 Evacuation? You mean surrender? 1207 01:14:16,986 --> 01:14:19,787 Hardly. I am perfectly willing 1208 01:14:19,789 --> 01:14:22,857 to grant the garrison a safe escort to Lohara. 1209 01:14:24,560 --> 01:14:26,127 Why, I've every reason to suppose 1210 01:14:26,129 --> 01:14:28,129 that will be perfectly satisfactory. 1211 01:14:28,131 --> 01:14:29,597 When I went to school in England, 1212 01:14:29,599 --> 01:14:31,499 I learned your charming custom of shaking hands, 1213 01:14:31,501 --> 01:14:33,801 signifying the completion of a bargain 1214 01:14:33,803 --> 01:14:35,670 between two gentlemen. 1215 01:14:35,672 --> 01:14:39,207 Of course, the garrison will have to lay down its arms. 1216 01:14:39,209 --> 01:14:41,108 What? But why? 1217 01:14:41,110 --> 01:14:42,810 As a friendly gesture. 1218 01:14:42,812 --> 01:14:44,378 That's utterly impossible. 1219 01:14:44,380 --> 01:14:46,013 It places us entirely at your mercy. 1220 01:14:46,015 --> 01:14:49,217 Ahem. We understand their feelings, your Highness. 1221 01:14:50,752 --> 01:14:54,555 Very well, then. With arms. 1222 01:14:54,557 --> 01:14:57,158 I'm sorry. I won't agree to your terms 1223 01:14:57,160 --> 01:14:58,860 under any conditions whatever. 1224 01:15:01,463 --> 01:15:04,599 Take my offer to your commandant. The decision is his. 1225 01:15:04,601 --> 01:15:06,601 If my terms are acceptable, 1226 01:15:06,603 --> 01:15:08,936 instruct your Colonel to raise the white flag. 1227 01:15:17,145 --> 01:15:18,813 You should know the British never surrender, 1228 01:15:18,815 --> 01:15:20,982 yet their guns will be useless to them, 1229 01:15:20,984 --> 01:15:22,884 if I may advise your Highness. 1230 01:15:22,886 --> 01:15:24,151 I suspected you had a plan. 1231 01:15:24,153 --> 01:15:26,354 Precisely. If Colonel Campbell accepts our terms... 1232 01:15:26,356 --> 01:15:28,923 and he would be exceedingly unwise not to... 1233 01:15:28,925 --> 01:15:31,359 It would be very simple. 1234 01:15:52,514 --> 01:15:53,948 I wish you'd think it over again, sir. 1235 01:15:53,950 --> 01:15:55,149 I feel we're making a grave mistake 1236 01:15:55,151 --> 01:15:56,484 in accepting the Khan's terms. 1237 01:15:56,486 --> 01:15:57,985 It puts us entirely at his mercy. 1238 01:15:57,987 --> 01:15:59,520 Well, we're practically at his mercy already. 1239 01:15:59,522 --> 01:16:01,856 I'm sure you're quite mistaken in your suspicions. 1240 01:16:01,858 --> 01:16:03,724 Can you give me any tangible reason? 1241 01:16:03,726 --> 01:16:05,426 No, sir, except that they offered me 1242 01:16:05,428 --> 01:16:07,295 a horse and a safe conduct for myself only. 1243 01:16:07,297 --> 01:16:08,763 No, I see no reason to mistrust him. 1244 01:16:08,765 --> 01:16:10,698 Besides, I've got to think of the women and children. 1245 01:16:10,700 --> 01:16:12,333 That's just it, sir. We can't trust him. 1246 01:16:12,335 --> 01:16:14,335 Well, we've got to go through with it. 1247 01:16:43,632 --> 01:16:47,268 All right, get to the first and second boat there. 1248 01:16:50,106 --> 01:16:51,305 Get the people loaded into the boats 1249 01:16:51,307 --> 01:16:52,373 as soon as you can, do you understand? 1250 01:16:52,375 --> 01:16:54,342 And you take the leading boat to Lohara. 1251 01:17:13,528 --> 01:17:16,464 Put that stretcher on the raft there. 1252 01:17:24,073 --> 01:17:26,007 Careful! Don't overload that boat! 1253 01:17:40,289 --> 01:17:42,056 Out of the boats. Quickly, now! 1254 01:17:44,693 --> 01:17:46,260 Massacre! 1255 01:18:28,003 --> 01:18:30,004 He's safe. 1256 01:18:31,139 --> 01:18:33,441 My debt to Major Vickers is paid. 1257 01:18:37,213 --> 01:18:39,447 Drive the rest of them back into the garrison! 1258 01:18:51,526 --> 01:18:53,360 Does it feel better now? 1259 01:18:53,362 --> 01:18:55,930 Yes, much. Thank you. 1260 01:18:55,932 --> 01:18:58,632 We shouldn't have trusted him. 1261 01:18:58,634 --> 01:19:01,469 Those poor little kids. Horrible. 1262 01:19:01,471 --> 01:19:02,636 What's going to happen to them? 1263 01:19:02,638 --> 01:19:04,071 He can't murder them all. 1264 01:19:04,073 --> 01:19:06,674 No. That would be too much, 1265 01:19:06,676 --> 01:19:08,175 even for the Khan. 1266 01:19:08,177 --> 01:19:09,710 He'll hold them as hostages. 1267 01:19:09,712 --> 01:19:11,412 That's why we've got to get to Lohara for help. 1268 01:19:11,414 --> 01:19:13,647 It's our only hope. 1269 01:19:13,649 --> 01:19:15,449 Look. 1270 01:19:17,953 --> 01:19:19,687 It's our chance. 1271 01:19:30,132 --> 01:19:33,400 "...Been our refuge from one generation to another. 1272 01:19:33,402 --> 01:19:35,302 "Thou turnest men to destruction. 1273 01:19:35,304 --> 01:19:39,073 Again thou sayest, come again, ye children of men..." 1274 01:19:46,414 --> 01:19:49,784 "The days of our age are 3 score years and 10, 1275 01:19:49,786 --> 01:19:51,652 "And though men be so strong 1276 01:19:51,654 --> 01:19:53,921 "That they come to fourscore years, 1277 01:19:53,923 --> 01:19:56,557 "Yet is their strength then but labor and sorrow, 1278 01:19:56,559 --> 01:19:59,193 "So soon passeth it away and we are gone. 1279 01:19:59,195 --> 01:20:01,162 Turn thee again, o lord..." 1280 01:20:12,374 --> 01:20:14,608 Major Vickers! 1281 01:20:16,378 --> 01:20:18,245 What on earth are you talking about? 1282 01:20:18,247 --> 01:20:19,480 Well, where did this happen? 1283 01:20:19,482 --> 01:20:22,316 Just now, sir, down by the river at the north gate. 1284 01:20:22,318 --> 01:20:23,884 What's the meaning of all this? 1285 01:20:23,886 --> 01:20:25,452 Miss Campbell! 1286 01:20:25,454 --> 01:20:26,954 Geoffrey! 1287 01:20:26,956 --> 01:20:28,122 Ali! 1288 01:20:28,124 --> 01:20:29,924 Tell Lady Warrenton miss Campbell 1289 01:20:29,926 --> 01:20:31,892 needs her help at once. 1290 01:20:31,894 --> 01:20:33,194 My dear. 1291 01:20:33,196 --> 01:20:36,564 Go with Cataro. She'll take you to my wife at once. 1292 01:20:36,566 --> 01:20:38,632 Geoffrey, my boy, this is terrible. 1293 01:20:38,634 --> 01:20:39,700 How on earth did it happen? 1294 01:20:39,702 --> 01:20:41,869 Chukoti, sir. The Suristanis attacked. 1295 01:20:41,871 --> 01:20:44,505 Hot water and clothes. Get smelling salts. 1296 01:20:44,507 --> 01:20:46,440 My poor, poor child! 1297 01:20:46,442 --> 01:20:47,942 I thought the best thing we could do 1298 01:20:47,944 --> 01:20:49,610 would be to try and reach here for help. 1299 01:20:49,612 --> 01:20:51,712 Chances are, we will get there in time? 1300 01:20:51,714 --> 01:20:52,947 Yes, if we hurry. 1301 01:20:52,949 --> 01:20:54,381 Captain Barnes. 1302 01:20:54,383 --> 01:20:56,050 Request Major Jowett to report to me at once 1303 01:20:56,052 --> 01:20:57,618 and sound assembly. 1304 01:20:57,620 --> 01:20:59,153 Very good, sir. 1305 01:20:59,155 --> 01:21:00,621 The Khan must be holding the women and children. 1306 01:21:00,623 --> 01:21:01,856 Yes, as hostages, of course. 1307 01:21:01,858 --> 01:21:03,257 We've no time to spare. 1308 01:21:03,259 --> 01:21:04,758 Pack the sepoys in their own transport wagons. 1309 01:21:04,760 --> 01:21:06,327 We'll bring them along with us. 1310 01:21:06,329 --> 01:21:08,229 Geoffrey, you get your arm attended to at once. 1311 01:21:08,231 --> 01:21:09,697 I'll be with you in a minute. 1312 01:21:09,699 --> 01:21:11,765 Do you mind if I come along? 1313 01:21:11,767 --> 01:21:13,734 No, old lad. We'll need you. 1314 01:22:30,946 --> 01:22:32,713 Halt! 1315 01:22:32,715 --> 01:22:35,516 That's strange! The white flag's still flying. 1316 01:22:35,518 --> 01:22:37,251 There are no sentries about. 1317 01:22:37,253 --> 01:22:38,452 Shows every sign of being deserted. 1318 01:22:38,454 --> 01:22:39,486 What do you make of it? 1319 01:22:39,488 --> 01:22:40,854 Who knows, sir? 1320 01:22:40,856 --> 01:22:43,557 Major Jowett? Take forward a detail in skirmishing order. 1321 01:22:43,559 --> 01:22:44,925 Very good, sir. 1322 01:22:44,927 --> 01:22:47,561 The last six sections dismount 1323 01:22:47,563 --> 01:22:50,064 and advance in skirmishing order! 1324 01:22:50,066 --> 01:22:52,967 I wonder if this is another of the Khan's tricks. 1325 01:23:01,576 --> 01:23:03,277 Fire a shot. 1326 01:23:08,783 --> 01:23:10,951 No sign of life. 1327 01:23:36,244 --> 01:23:38,345 Troop, forward. Gallop! 1328 01:24:05,440 --> 01:24:07,574 Oh, yara! Prema! 1329 01:24:08,743 --> 01:24:09,910 Mezanti! 1330 01:24:19,387 --> 01:24:22,489 There she is on the steps, sir. 1331 01:24:25,693 --> 01:24:27,027 Nan! 1332 01:24:38,406 --> 01:24:39,907 John. 1333 01:24:50,418 --> 01:24:51,919 Yara... 1334 01:24:51,921 --> 01:24:52,986 Yara, come. 1335 01:24:52,988 --> 01:24:55,722 They're dead! They're all dead! 1336 01:24:55,724 --> 01:24:59,226 Can't you hear me? They're dead, I tell you! 1337 01:24:59,228 --> 01:25:01,228 They're dead! Gone! 1338 01:25:04,332 --> 01:25:05,766 Prema! 1339 01:25:21,683 --> 01:25:24,718 Prema! 1340 01:25:26,187 --> 01:25:27,488 Prema! 1341 01:25:36,432 --> 01:25:37,798 Prema. 1342 01:25:39,734 --> 01:25:41,935 My little boy's gun. 1343 01:25:41,937 --> 01:25:45,939 He wanted a gun to kill Suristani. 1344 01:25:45,941 --> 01:25:48,275 Suristani kill him. 1345 01:25:49,544 --> 01:25:51,044 Prema, my baby. 1346 01:25:51,046 --> 01:25:55,282 Do you hear me, Prema? Prema! 1347 01:25:55,284 --> 01:25:57,117 Colonel Campbell, sir, 1348 01:25:57,119 --> 01:25:59,119 up over the wall. 1349 01:26:16,704 --> 01:26:18,972 So that's why they abandoned Chukoti. 1350 01:26:18,974 --> 01:26:22,075 We've got to follow Surat Khan. He can't be far off. 1351 01:26:22,077 --> 01:26:23,510 Impossible. They're mountain fighters. 1352 01:26:23,512 --> 01:26:26,446 We don't stand a ghost of a chance against them in the hills. 1353 01:26:26,448 --> 01:26:28,482 But we can't stand here doing nothing! 1354 01:26:28,484 --> 01:26:31,852 By heaven, we'll never rest till he's been made to pay for this. 1355 01:26:31,854 --> 01:26:33,754 India will be too small to hold him. 1356 01:27:06,087 --> 01:27:07,187 These books want to be stored 1357 01:27:07,189 --> 01:27:09,022 And the cases made ready for transport. 1358 01:27:09,024 --> 01:27:11,925 And all the official papers in this box here. 1359 01:27:19,033 --> 01:27:21,902 You'll report to the commander in chief on arrival at Balaklava. 1360 01:27:21,904 --> 01:27:23,837 Good luck, watson. 1361 01:27:23,839 --> 01:27:25,138 Thank you, sir. 1362 01:27:25,140 --> 01:27:27,040 Major Vickers, sir. 1363 01:27:31,145 --> 01:27:32,879 Oh, Geoffrey, my boy. 1364 01:27:32,881 --> 01:27:35,882 Replacements for the 27th have reported for duty, sir. 1365 01:27:35,884 --> 01:27:38,385 Good, then you're ready to embark. 1366 01:27:38,387 --> 01:27:40,387 Never been to the Crimea, have you, Geoffrey? 1367 01:27:40,389 --> 01:27:42,389 They tell me it's a pestilential hole. 1368 01:27:42,391 --> 01:27:44,391 Seems very strange to me, sir, 1369 01:27:44,393 --> 01:27:46,393 that the war office should be sending the 27th to Sebastopol 1370 01:27:46,395 --> 01:27:47,561 to fight the Russians. 1371 01:27:47,563 --> 01:27:48,895 Poor devils, 1372 01:27:48,897 --> 01:27:50,897 Haven't they been through enough already at Chukoti? 1373 01:27:50,899 --> 01:27:52,399 The Russians? 1374 01:27:52,401 --> 01:27:54,401 Peoples don't wage war against other peoples, Geoffrey. 1375 01:27:54,403 --> 01:27:56,670 England is fighting the tyranny of the Czar. 1376 01:27:56,672 --> 01:28:00,307 The 27th lancers are fighting Surat Khan. 1377 01:28:00,309 --> 01:28:01,742 Surat Khan. 1378 01:28:01,744 --> 01:28:04,411 It may interest you to know that after the Chukoti massacre, 1379 01:28:04,413 --> 01:28:05,912 Surat Khan fled. 1380 01:28:05,914 --> 01:28:08,448 Yes, I knew that, sir. India was too hot to hold him. 1381 01:28:08,450 --> 01:28:10,584 The war department happens to know 1382 01:28:10,586 --> 01:28:12,753 that he took refuge with the Russians 1383 01:28:12,755 --> 01:28:15,055 and is with their forces at Sebastopol. 1384 01:28:15,057 --> 01:28:16,923 This is worth knowing. 1385 01:28:16,925 --> 01:28:19,426 Now you understand why the 27th lancers 1386 01:28:19,428 --> 01:28:21,428 Have been ordered to Sebastopol. 1387 01:28:21,430 --> 01:28:23,664 Every man will have a chance for vindication, 1388 01:28:23,666 --> 01:28:26,433 not only for himself and for his regiment, 1389 01:28:26,435 --> 01:28:28,502 but for every sepoy in India. 1390 01:28:28,504 --> 01:28:30,437 Now, you better get along, Geoffrey. 1391 01:28:30,439 --> 01:28:33,507 You haven't too much time to get your kit ready. 1392 01:28:40,616 --> 01:28:42,015 Yes. Come in. 1393 01:28:45,453 --> 01:28:46,953 Why, Elsa. 1394 01:28:46,955 --> 01:28:49,456 Geoffrey, I had to come. 1395 01:28:49,458 --> 01:28:50,957 Why, what's the matter? 1396 01:28:50,959 --> 01:28:52,459 Perry is gone. 1397 01:28:52,461 --> 01:28:54,461 Gone? What do you mean? 1398 01:28:54,463 --> 01:28:55,595 To the Crimea. 1399 01:28:55,597 --> 01:28:57,464 He was ordered back to his regiment, 1400 01:28:57,466 --> 01:28:59,466 and he sailed two days ago with Sir Benjamin 1401 01:28:59,468 --> 01:29:00,967 on the first transport. 1402 01:29:00,969 --> 01:29:03,036 Oh, Geoffrey, he'll be killed. I know he will. 1403 01:29:04,472 --> 01:29:07,307 You love him, don't you? 1404 01:29:07,309 --> 01:29:09,476 I do. 1405 01:29:09,478 --> 01:29:12,446 I can't help it. 1406 01:29:12,448 --> 01:29:14,948 A long time? 1407 01:29:14,950 --> 01:29:15,949 I think, 1408 01:29:15,951 --> 01:29:18,285 Since the first day I met him. 1409 01:29:18,287 --> 01:29:21,955 I tried to tell you that day when I came back from Lohara. 1410 01:29:21,957 --> 01:29:23,457 You needn't explain. 1411 01:29:23,459 --> 01:29:26,960 I think I've know it, really, in my heart... 1412 01:29:26,962 --> 01:29:28,462 for some time. 1413 01:29:28,464 --> 01:29:29,963 I'm sorry, Geoffrey. 1414 01:29:29,965 --> 01:29:31,865 It's all right. 1415 01:29:31,867 --> 01:29:35,202 Why, it can't be helped. Quite a natural thing. 1416 01:29:37,472 --> 01:29:39,973 He's a grand lad, Elsa. 1417 01:29:39,975 --> 01:29:42,042 He'll make you very happy. 1418 01:29:43,478 --> 01:29:45,479 You'll be going back to England, I suppose. 1419 01:29:45,481 --> 01:29:46,713 Yes. I think so. 1420 01:29:46,715 --> 01:29:50,484 Oh, you're lucky. Wish I could go, too. 1421 01:29:50,486 --> 01:29:53,487 Well, I must finish this stuff up. 1422 01:29:53,489 --> 01:29:56,990 Geoffrey, are you going out to the Crimea, too? 1423 01:29:56,992 --> 01:29:58,625 Yes. Leaving almost immediately. 1424 01:30:00,995 --> 01:30:02,696 May I help you pack? 1425 01:30:02,698 --> 01:30:04,364 Oh, no, thanks. 1426 01:30:04,366 --> 01:30:09,002 I've been giving myself a crick in the back all the morning as it is. 1427 01:30:09,004 --> 01:30:10,871 Elsa, don't worry about Perry. 1428 01:30:10,873 --> 01:30:12,372 He'll be all right. 1429 01:30:12,374 --> 01:30:15,075 I'll see that he is. 1430 01:30:18,379 --> 01:30:19,946 Good-bye... 1431 01:30:23,885 --> 01:30:25,952 And bless you... 1432 01:30:28,389 --> 01:30:29,956 Both of you. 1433 01:30:35,897 --> 01:30:38,899 Geoffrey, will you take him a message? 1434 01:30:38,901 --> 01:30:40,200 Why, yes. 1435 01:30:41,903 --> 01:30:43,904 Tell him... 1436 01:30:43,906 --> 01:30:46,907 That I think his brother... 1437 01:30:46,909 --> 01:30:50,210 Is the finest man I've ever known. 1438 01:31:28,049 --> 01:31:29,182 Sir Charles Macefield's compliments 1439 01:31:29,184 --> 01:31:30,183 to General Scott. 1440 01:31:30,185 --> 01:31:31,585 There are no new orders. 1441 01:31:31,587 --> 01:31:34,354 Soon as the war council's over, i'll notify him. 1442 01:31:34,356 --> 01:31:36,056 We must attack Sebastopol. 1443 01:31:36,058 --> 01:31:39,125 General Canrobert's anxiety is perhaps prompted by the fact 1444 01:31:39,127 --> 01:31:41,194 that our supplies are running low. 1445 01:31:41,196 --> 01:31:42,863 Lord Raglan understands perfectly. 1446 01:31:42,865 --> 01:31:44,498 Can't you see, Lord Cardigan, 1447 01:31:44,500 --> 01:31:46,433 The baltic fleet is useless? 1448 01:31:46,435 --> 01:31:49,135 The Turkish fleet, I regret to say, 1449 01:31:49,137 --> 01:31:51,171 has been destroyed by the Russians at Sinope. 1450 01:31:51,173 --> 01:31:54,474 The recent storm has wrecked not only the Russian fleet, 1451 01:31:54,476 --> 01:31:57,077 but the largest of the French man-of-war. 1452 01:31:57,079 --> 01:31:59,713 You underestimate our resources, General. 1453 01:31:59,715 --> 01:32:01,314 See for yourself. 1454 01:32:01,316 --> 01:32:03,550 We have Sebastopol under siege, 1455 01:32:03,552 --> 01:32:06,319 and our forces have the Russians at bay, so to speak. 1456 01:32:06,321 --> 01:32:07,854 Besides, so far, 1457 01:32:07,856 --> 01:32:11,825 no real opportunity to attack Sebastopol has presented itself. 1458 01:32:22,103 --> 01:32:23,970 All right, Captain. I'll make a note of it. 1459 01:32:38,419 --> 01:32:39,986 Lord Raglan can't be disturbed 1460 01:32:39,988 --> 01:32:42,489 while the war council's in session. 1461 01:32:42,491 --> 01:32:44,491 Take it up with Sir Charles Macefield. 1462 01:32:44,493 --> 01:32:45,992 Yes, sir. 1463 01:32:45,994 --> 01:32:47,193 Wait. 1464 01:32:56,003 --> 01:32:58,605 All right. Carry on. 1465 01:32:59,974 --> 01:33:01,041 Yes, sir. 1466 01:33:08,883 --> 01:33:11,484 My plan to withdraw the light brigade 1467 01:33:11,486 --> 01:33:13,987 is perfectly clear to all of you gentlemen. 1468 01:33:13,989 --> 01:33:15,889 Be good enough to issue the orders, Sir Charles. 1469 01:33:15,891 --> 01:33:16,990 Very good. 1470 01:33:16,992 --> 01:33:19,559 I think that's all we have to discuss. 1471 01:33:36,010 --> 01:33:38,511 Some papers for your signature, sir. 1472 01:33:38,513 --> 01:33:40,013 Hmm? 1473 01:33:40,015 --> 01:33:42,015 Well, these are not important. 1474 01:33:42,017 --> 01:33:43,516 presently will do. 1475 01:33:43,518 --> 01:33:46,086 Sit down. I want you to take a dispatch. 1476 01:33:49,023 --> 01:33:52,525 General headquarters, army of the Crimea. 1477 01:33:52,527 --> 01:33:54,027 From his excellency, 1478 01:33:54,029 --> 01:33:56,596 Field Marshal the earl of Raglan, K.C.B., Commanding... 1479 01:33:57,898 --> 01:33:59,399 The Major general 1480 01:33:59,401 --> 01:34:04,971 Sir Benjamin Warrenton, K.C.B., No. 1174. 1481 01:34:08,909 --> 01:34:11,077 On receipt of this order, 1482 01:34:11,079 --> 01:34:13,580 you will withdraw the light brigade 1483 01:34:13,582 --> 01:34:17,417 to a point 3 kilometers southwest 1484 01:34:17,419 --> 01:34:19,919 of its present position... 1485 01:34:19,921 --> 01:34:21,488 By order. 1486 01:34:35,436 --> 01:34:37,504 Light brigade's moving back, sir? 1487 01:34:37,506 --> 01:34:40,473 Yes. What's surprising about that? 1488 01:34:40,475 --> 01:34:42,108 Volonoff commands the Russian artillery position 1489 01:34:42,110 --> 01:34:44,411 on the heights above the valley of Balaklava. 1490 01:34:44,413 --> 01:34:46,579 Surat Khan's with him. 1491 01:34:46,581 --> 01:34:49,382 We know that. 1492 01:34:49,384 --> 01:34:50,950 Don't you think the men of the 27th, the men from Chukoti, 1493 01:34:50,952 --> 01:34:53,219 ought to be given a chance to attack them? 1494 01:34:53,221 --> 01:34:54,954 I know how you feel. 1495 01:34:54,956 --> 01:34:56,623 Every British soldier would give his life 1496 01:34:56,625 --> 01:34:58,591 to avenge the Chukoti massacre, 1497 01:34:58,593 --> 01:35:01,561 but at this moment, it's impossible. 1498 01:35:01,563 --> 01:35:03,463 May never be another chance, sir. 1499 01:35:03,465 --> 01:35:04,931 You must know that the Russians 1500 01:35:04,933 --> 01:35:07,667 have their strongest batteries situated above the valley. 1501 01:35:07,669 --> 01:35:09,969 It would take at least five regiments for the assault. 1502 01:35:09,971 --> 01:35:12,038 Oh, no, Vickers, it's suicide. 1503 01:35:12,040 --> 01:35:14,941 That valley, under the circumstances, is a valley of death. 1504 01:35:14,943 --> 01:35:16,810 It would be worth it, sir. 1505 01:35:16,812 --> 01:35:18,211 600 men attacking the Russian center 1506 01:35:18,213 --> 01:35:19,713 would keep the enemy occupied 1507 01:35:19,715 --> 01:35:21,381 while the combined French, Turkish, British forces 1508 01:35:21,383 --> 01:35:23,049 attack Sebastopol. 1509 01:35:23,051 --> 01:35:27,020 Sebastopol taken, the Czar must sue for peace. 1510 01:35:27,022 --> 01:35:30,857 Yes. The entire Crimea situation hinges on Sebastopol, 1511 01:35:30,859 --> 01:35:34,194 but this is no time to consider personal feelings, Vickers. 1512 01:35:34,196 --> 01:35:36,029 Your plan is admirably daring, 1513 01:35:36,031 --> 01:35:37,297 but that's just it. 1514 01:35:37,299 --> 01:35:39,165 It's too wild. 1515 01:35:42,870 --> 01:35:45,438 Now, I want you to deliver this order personally 1516 01:35:45,440 --> 01:35:48,174 to the commander of the light brigade. 1517 01:35:48,176 --> 01:35:50,043 Is that clear? 1518 01:35:50,045 --> 01:35:51,778 Yes, sir. 1519 01:38:25,299 --> 01:38:26,933 Why, what's up, Vickers? 1520 01:38:26,935 --> 01:38:28,468 What? Nothing. 1521 01:38:28,470 --> 01:38:30,470 You do look rather odd, you know. 1522 01:38:30,472 --> 01:38:32,472 Confound you, Bentham. Mind your own business, will you? 1523 01:38:32,474 --> 01:38:35,375 I'm sorry. Yes, sir. 1524 01:39:00,401 --> 01:39:01,634 Now, gentlemen, these battles 1525 01:39:01,636 --> 01:39:03,670 are the finest of two and a half months. 1526 01:39:03,672 --> 01:39:05,204 We've lost hundreds of men, 1527 01:39:05,206 --> 01:39:07,407 apart from those who died from the cold and sickness. 1528 01:39:07,409 --> 01:39:09,876 It is, therefore, imperative that unless... 1529 01:39:09,878 --> 01:39:11,711 Orders from General headquarters, sir. 1530 01:39:11,713 --> 01:39:13,212 You'll excuse me, gentlemen. 1531 01:39:13,214 --> 01:39:14,514 His excellency's compliments. 1532 01:39:14,516 --> 01:39:16,582 Thank you. Well, how are things over at headquarters? 1533 01:39:16,584 --> 01:39:18,584 They've been pretty dull here. 1534 01:39:18,586 --> 01:39:20,053 I beg your pardon, sir. 1535 01:39:20,055 --> 01:39:21,454 That's from the commander in chief. It's important. 1536 01:39:21,456 --> 01:39:22,956 Well, sir. 1537 01:39:27,361 --> 01:39:29,429 "Upon receipt of this order, the light brigade will advance 1538 01:39:29,431 --> 01:39:32,131 and take the enemy position on Balaklava Heights." 1539 01:39:32,133 --> 01:39:34,300 It's come at last. 1540 01:39:34,302 --> 01:39:35,935 You expected it? 1541 01:39:35,937 --> 01:39:37,770 For weeks, Vickers. For weeks. 1542 01:39:37,772 --> 01:39:39,872 So you thought general headquarters were the only ones in the know, 1543 01:39:39,874 --> 01:39:41,641 but I, too, knew that Surat Khan 1544 01:39:41,643 --> 01:39:43,576 was with Volonoff on the Balaklava Heights. 1545 01:39:43,578 --> 01:39:45,445 The 27th... the men know, sir? 1546 01:39:45,447 --> 01:39:47,213 Certainly not. There'd be no holding them. 1547 01:39:47,215 --> 01:39:48,414 Do you mind if I tell them? 1548 01:39:48,416 --> 01:39:49,615 You mean you're coming with us? 1549 01:39:49,617 --> 01:39:51,250 Of course. It's my regiment. 1550 01:39:51,252 --> 01:39:54,420 Besides, this is more than just a fight for me, sir. 1551 01:39:54,422 --> 01:39:56,289 And to me, too, my boy. 1552 01:39:56,291 --> 01:39:59,225 Do you think that I've been able to sleep since that awful day at Chukoti? 1553 01:39:59,227 --> 01:40:01,260 And now, at last... 1554 01:40:01,262 --> 01:40:04,230 Would you mind if I spoke to my brother here in your office? 1555 01:40:04,232 --> 01:40:05,732 Certainly not. 1556 01:40:05,734 --> 01:40:07,233 Orderly... 1557 01:40:07,235 --> 01:40:09,168 Go to Captain Vicker's billet 1558 01:40:09,170 --> 01:40:10,970 and request him to come here at once. 1559 01:40:10,972 --> 01:40:12,105 Yes, sir. 1560 01:40:12,107 --> 01:40:14,007 Gentlemen, we have action at last. 1561 01:40:14,009 --> 01:40:17,410 Come with me. I trust all the units are ready to move out at once. 1562 01:40:39,666 --> 01:40:42,902 Oh, I...I thought Sir Benjamin sent for me. 1563 01:40:42,904 --> 01:40:46,105 No. I sent for you. 1564 01:40:46,107 --> 01:40:47,640 I want you to take this dispatch to general headquarters 1565 01:40:47,642 --> 01:40:49,242 and wait there until further orders. 1566 01:40:49,244 --> 01:40:51,344 Wait at general headquarters? 1567 01:40:51,346 --> 01:40:54,113 But I've heard the regiment's moving forward. 1568 01:40:54,115 --> 01:40:55,615 If I have to wait at general headquarters, 1569 01:40:55,617 --> 01:40:57,183 I'll be out of the fight altogether. 1570 01:40:57,185 --> 01:40:58,985 You'll deliver it personally to Sir Charles Macefield. 1571 01:40:58,987 --> 01:41:00,887 You understand? 1572 01:41:00,889 --> 01:41:02,889 I believe you're trying to keep me out of this deliberately 1573 01:41:02,891 --> 01:41:04,323 because of Elsa. 1574 01:41:04,325 --> 01:41:06,793 No. No. Elsa's got nothing to do with this. 1575 01:41:06,795 --> 01:41:08,694 You're not in the diplomatic service now, you know. 1576 01:41:08,696 --> 01:41:10,763 You're with your regiment at the front. 1577 01:41:10,765 --> 01:41:12,698 You'll obey my orders immediately. 1578 01:41:12,700 --> 01:41:14,834 If I refuse? 1579 01:41:14,836 --> 01:41:17,203 You'll be court-martialed. 1580 01:41:20,507 --> 01:41:24,343 I see... disgraced either way. 1581 01:41:26,246 --> 01:41:27,680 Very well. 1582 01:41:42,696 --> 01:41:44,330 Bugler, sound assembly. 1583 01:42:12,826 --> 01:42:14,694 Men of the 27th, 1584 01:42:14,696 --> 01:42:16,329 Surat Khan is on the field 1585 01:42:16,331 --> 01:42:18,598 with the opposing Russian forces, 1586 01:42:18,600 --> 01:42:20,733 the same Surat Khan who massacred 1587 01:42:20,735 --> 01:42:22,635 the women and children of Chukoti. 1588 01:42:22,637 --> 01:42:25,104 Our chance has come. 1589 01:42:25,106 --> 01:42:26,873 Show no mercy. 1590 01:42:26,875 --> 01:42:28,941 Let no power on earth stop you. 1591 01:42:28,943 --> 01:42:30,576 Prove to the world 1592 01:42:30,578 --> 01:42:32,278 that no man can kill women and children 1593 01:42:32,280 --> 01:42:34,714 and live to boast of it. 1594 01:42:34,716 --> 01:42:37,116 Men of the 27th, 1595 01:42:37,118 --> 01:42:40,453 our objective is Surat Khan! 1596 01:42:40,455 --> 01:42:42,021 Forward! 1597 01:42:48,162 --> 01:42:51,230 13th dragoons, parade left! 1598 01:42:51,232 --> 01:42:53,900 Walk march! 1599 01:43:03,177 --> 01:43:07,480 11th hussars, forward! Walk march! 1600 01:43:13,353 --> 01:43:14,754 Captain Vickers, sir. 1601 01:43:14,756 --> 01:43:16,422 Show him in. 1602 01:43:18,725 --> 01:43:20,893 Dispatch, sir. Personal. Urgent. 1603 01:43:20,895 --> 01:43:22,395 Thank you. 1604 01:43:29,102 --> 01:43:31,237 "They'll attack the Balaklava Heights." 1605 01:43:33,006 --> 01:43:34,974 This is insanity. 1606 01:43:34,976 --> 01:43:37,076 General Warrenton is attacking the Russian artillery. 1607 01:43:37,078 --> 01:43:38,544 They'll be slaughtered, all of them. 1608 01:43:38,546 --> 01:43:39,845 Orderly! 1609 01:43:39,847 --> 01:43:41,280 I must issue orders at once 1610 01:43:41,282 --> 01:43:42,748 for the Chateau d'Afrique and the Hebree brigade 1611 01:43:42,750 --> 01:43:43,849 to support them. 1612 01:43:43,851 --> 01:43:45,051 Let me take it, sir. 1613 01:43:45,053 --> 01:43:46,252 Take your fastest horse. 1614 01:43:46,254 --> 01:43:48,354 The lives of 600 men are in your hands. 1615 01:43:48,356 --> 01:43:49,422 Yes, sir. 1616 01:43:50,657 --> 01:43:52,725 27th lancers, forward! 1617 01:43:52,727 --> 01:43:55,461 13th dragoons, forward! 1618 01:43:55,463 --> 01:43:57,363 8th hussars, forward! 1619 01:43:57,365 --> 01:43:59,098 7th hussars, forward! 1620 01:43:59,100 --> 01:44:00,600 4th dragoons, forward! 1621 01:44:00,602 --> 01:44:02,802 Walk march! 1622 01:44:49,716 --> 01:44:51,117 Your excellency, the British light cavalry 1623 01:44:51,119 --> 01:44:52,918 are advancing against our position. 1624 01:44:52,920 --> 01:44:54,654 We'll cut them down before they cross the valley. 1625 01:44:54,656 --> 01:44:55,888 No doubt. 1626 01:44:55,890 --> 01:44:57,923 Instruct battery commanders in positions 37 and 22 1627 01:44:57,925 --> 01:44:59,959 to open fire immediately they come within range. 1628 01:44:59,961 --> 01:45:01,560 Your excellency. 1629 01:46:23,610 --> 01:46:25,211 They're deploying the charge. 1630 01:46:25,213 --> 01:46:27,012 See for yourself, your Highness. 1631 01:46:35,255 --> 01:46:36,722 What a tactical blunder. 1632 01:46:36,724 --> 01:46:39,158 Fools. Why, they'll ride into certain death! 1633 01:46:45,298 --> 01:46:46,866 Charge! 1634 01:46:55,308 --> 01:46:56,976 They're charging! 1635 01:46:56,978 --> 01:46:58,978 What madness. 1636 01:48:09,616 --> 01:48:11,817 Onward, men! Onward! 1637 01:48:15,722 --> 01:48:18,257 Why, they've broken through the first line of batteries. 1638 01:48:18,259 --> 01:48:19,658 It's unbelievable! 1639 01:48:43,350 --> 01:48:46,018 Steady, men! Hold your line! 1640 01:49:01,434 --> 01:49:03,536 Onward, men! Onward! 1641 01:49:06,072 --> 01:49:09,074 Instruct Colonel plattov, 14th calvary, to prepare the Counterattack. 1642 01:49:09,076 --> 01:49:10,476 Your excellency. 1643 01:49:39,573 --> 01:49:41,407 Steady, men! Press on! 1644 01:50:06,366 --> 01:50:08,701 Instruct 14th calvary to attack! 1645 01:50:08,703 --> 01:50:10,035 Your excellency. 1646 01:53:14,554 --> 01:53:16,054 Gentlemen, everyone believes 1647 01:53:16,056 --> 01:53:18,724 the 600 went to their death at an order from me. 1648 01:53:18,726 --> 01:53:21,226 Confound it, man. It must have been a mistake. 1649 01:53:21,228 --> 01:53:23,395 I'll stake my life. You never issued that order. 1650 01:53:23,397 --> 01:53:26,231 It was a magnificent blunder. 1651 01:53:26,233 --> 01:53:29,501 That one insane clash turned the tide in our favor. 1652 01:53:29,503 --> 01:53:31,303 But there was a misunderstanding, wasn't there? 1653 01:53:31,305 --> 01:53:32,571 The orders you gave... 1654 01:53:32,573 --> 01:53:34,740 were received and carried out. 1655 01:53:34,742 --> 01:53:36,241 Believe me, gentlemen, 1656 01:53:36,243 --> 01:53:38,744 I fully appreciate what you're trying to do for me, 1657 01:53:38,746 --> 01:53:40,512 And i'm sorry I have to disappoint you. 1658 01:53:44,751 --> 01:53:46,752 You're shielding someone. 1659 01:53:46,754 --> 01:53:49,822 You're a blasted fool, god bless you. 1660 01:54:32,765 --> 01:54:36,368 For conspicuous gallantry. 121204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.