All language subtitles for The.Blacklist.S09E14.Eva.Mason.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,593 --> 00:00:09,013
كان ينبغي أن نقيم
في ذلك النزل الصغير في البلدة.
2
00:00:09,097 --> 00:00:10,807
له تقييم رائع على الإنترنت.
3
00:00:11,849 --> 00:00:14,352
أسرّة ذات مراتب.
4
00:00:14,435 --> 00:00:16,437
أين المتعة في ذلك؟
5
00:00:17,230 --> 00:00:18,815
وأين المتعة في هذا؟
6
00:00:19,524 --> 00:00:21,901
المكان مخيف هنا. نحن في مكان مجهول.
7
00:00:21,985 --> 00:00:23,486
بحقك.
8
00:00:23,569 --> 00:00:26,114
إنه مكان تخييم عائلتي عندما كنت صغيرة.
9
00:00:27,365 --> 00:00:30,076
عندما كانوا يخيفونك بقصص التخييم
10
00:00:30,159 --> 00:00:32,245
عن المرأة الهامسة.
11
00:00:33,246 --> 00:00:34,247
أجل.
12
00:00:35,123 --> 00:00:37,333
استحوذت على تفكيري في فترة الطفولة،
هذا صحيح.
13
00:00:38,293 --> 00:00:40,003
لحسن حظك،
14
00:00:40,503 --> 00:00:41,838
لم أعد تلك الصغيرة.
15
00:00:47,885 --> 00:00:48,720
ما هذا الصوت؟
16
00:00:50,263 --> 00:00:51,347
وكيف لي أن أعرف؟
17
00:00:51,431 --> 00:00:53,099
ربما سنجاب؟
18
00:00:53,182 --> 00:00:55,893
أو أنها المرأة الهامسة.
19
00:00:55,977 --> 00:00:56,811
مضحك.
20
00:01:02,775 --> 00:01:04,694
هذا أكبر من سنجاب.
21
00:01:09,282 --> 00:01:10,700
أعتقد أنه ذهب.
22
00:01:12,452 --> 00:01:14,203
هل يمكنك التأكد فقط؟
23
00:01:17,081 --> 00:01:17,915
أرجوك؟
24
00:01:53,493 --> 00:01:55,244
{\an8}كان هذا "تاداشي".
25
00:01:55,328 --> 00:01:59,957
{\an8}انتهى من فحص حاسوب "فاندايك"، كما طلبت.
26
00:02:00,041 --> 00:02:01,668
{\an8}هل اكتشف أي معلومات قيّمة؟
27
00:02:01,751 --> 00:02:05,046
{\an8}مثل من وظّف "فاندايك" لاغتيال "إليزابيث"؟
28
00:02:05,129 --> 00:02:06,714
{\an8}كلا.
29
00:02:06,798 --> 00:02:08,216
{\an8}هل أكّد على الأقل
30
00:02:08,299 --> 00:02:12,804
{\an8}أن "فاندايك" كان في الواقع
يتعقبها ليلة مقتلها؟
31
00:02:12,887 --> 00:02:13,721
{\an8}أجل.
32
00:02:14,889 --> 00:02:17,517
{\an8}كان يستخدم تطبيقًا لمراقبة موقعها.
33
00:02:17,600 --> 00:02:19,686
{\an8}لكن هذا ليس كل شيء.
34
00:02:20,395 --> 00:02:22,355
{\an8}أشعر بتطور أحداث قادم.
35
00:02:22,438 --> 00:02:23,690
{\an8}وفقًا للتطبيق،
36
00:02:23,773 --> 00:02:26,693
{\an8}يعتقد "تاداشي" أن جهاز التعقب
داخل "إليزابيث"
37
00:02:26,776 --> 00:02:29,821
{\an8}كان مصممًا لأداء وظيفتين.
38
00:02:29,904 --> 00:02:32,031
{\an8}إنه ينقل إحداثيات الموقع
39
00:02:32,115 --> 00:02:35,368
{\an8}ويراقب جرعات دواء في الوقت المطلوب.
40
00:02:36,953 --> 00:02:39,580
{\an8}قرأت تقرير السموم.
41
00:02:40,289 --> 00:02:43,000
{\an8}لم يُشر إلى شيء غير عادي
في جسم "إليزابيث".
42
00:02:43,084 --> 00:02:44,001
{\an8}لم تكن مخدرة.
43
00:02:44,085 --> 00:02:45,920
{\an8}ربما من وضع الجهاز بداخلها،
44
00:02:46,003 --> 00:02:48,297
{\an8}لم يحتج الاستخدام الكامل
لقدرات الجهاز الطبية.
45
00:02:48,381 --> 00:02:52,885
{\an8}ولكن كجهاز طبي، كان صغيرًا بما يكفي لبلعه.
46
00:02:52,969 --> 00:02:56,597
{\an8}نتحدث إلى الأشخاص الخطأ.
لسنا بحاجة إلى خبراء تقنيين.
47
00:02:56,681 --> 00:02:59,475
{\an8}نحن بحاجة إلى خبراء طبيين.
علينا التحدث إلى "هيربي".
48
00:02:59,559 --> 00:03:02,687
{\an8}أرسلت بالفعل ساعيًا إلى منزله
مع جهاز التعقب.
49
00:03:02,770 --> 00:03:04,730
{\an8}إنه لا يرد على مكالماتي.
50
00:03:04,814 --> 00:03:06,816
{\an8}هل بينكما خلاف ما؟
51
00:03:06,899 --> 00:03:08,818
{\an8}خلاف مع "هيربي"؟
52
00:03:08,901 --> 00:03:12,405
{\an8}الرجل يحب الخلاف
بقدر ما أحب البيض المسلوق بشكل زائد.
53
00:03:12,488 --> 00:03:14,699
{\an8}ليس من شيمه عدم الرد.
54
00:03:14,782 --> 00:03:16,033
{\an8}جرّبي مرة أخرى.
55
00:03:22,206 --> 00:03:23,666
{\an8}تفضلي بالدخول حضرة السيناتور.
56
00:03:24,167 --> 00:03:26,043
{\an8}رجاءً نادني بـ"سينثيا".
57
00:03:26,127 --> 00:03:27,044
{\an8}"سينثيا".
58
00:03:28,421 --> 00:03:32,300
{\an8}للأسف لسنا مهيئين بالكامل
للزيارات الاجتماعية هنا،
59
00:03:32,383 --> 00:03:35,720
{\an8}ولكن لم أستطع رفض طلبك للقاء.
60
00:03:35,803 --> 00:03:37,764
{\an8}هل ترغبين في كوب من القهوة؟
61
00:03:37,847 --> 00:03:39,766
{\an8}الأمر صعب بما يكفي.
62
00:03:39,849 --> 00:03:42,018
{\an8}لندخل في صلب الموضوع.
63
00:03:51,194 --> 00:03:52,487
أنا بحاجة إلى مساعدتك.
64
00:03:53,863 --> 00:03:55,782
توقعت ذلك.
65
00:03:56,365 --> 00:03:59,702
لم ألجأ إليك إلا لأنني في وضع ميؤوس منه.
66
00:04:00,369 --> 00:04:03,414
مرّت ثلاثة أسابيع على اختفاء زوجة ابني.
67
00:04:03,498 --> 00:04:05,875
نعم، كنت أتابع الأخبار.
68
00:04:05,958 --> 00:04:07,084
أنا آسف للغاية.
69
00:04:07,168 --> 00:04:10,296
الخبر الذي لا تعرفه
والذي أخفيته عن الصحافة،
70
00:04:10,379 --> 00:04:13,758
هو أن "شيلا" ظهرت الليلة الماضية
في أحد المخيمات.
71
00:04:13,841 --> 00:04:17,553
لعلمك، لم يكن بفضل السلطات المحلية.
كانت نصف ميتة.
72
00:04:19,013 --> 00:04:20,264
هزيلة.
73
00:04:20,348 --> 00:04:21,516
معرضة للتعذيب.
74
00:04:22,683 --> 00:04:25,311
والآن "شيلا" في غيبوبة،
75
00:04:25,394 --> 00:04:27,814
بينما من فعل ذلك لا يزال…
76
00:04:28,481 --> 00:04:29,690
حرًا طليقًا.
77
00:04:30,566 --> 00:04:32,527
يعيش حياته ويتنفس الهواء.
78
00:04:33,402 --> 00:04:36,072
ويستمتع بأشعة الشمس على وجهه،
79
00:04:36,155 --> 00:04:37,990
و"شيلا" ترقد في غيبوبة،
80
00:04:38,074 --> 00:04:38,908
وأنت…
81
00:04:40,034 --> 00:04:41,744
تشعرين بالعجز.
82
00:04:42,578 --> 00:04:45,581
عندما لا نفهم الأمور بالمنطق في النور،
83
00:04:46,374 --> 00:04:48,251
فعلينا البحث في الظلام.
84
00:04:52,463 --> 00:04:54,465
عرفت أنك ستتفهم الأمر.
85
00:04:56,968 --> 00:05:00,054
حققت الشرطة مع المخيمتين
اللتين وجدتهما "شيلا"،
86
00:05:00,137 --> 00:05:02,557
ولكن أُغمي عليها من دون أن تنطق بكلمة،
87
00:05:02,640 --> 00:05:04,725
لذا ليس لديهما فكرة من أين جاءت.
88
00:05:04,809 --> 00:05:08,020
تبلغ مساحة الغابة التي ظهرت فيها
12 ألف فدان.
89
00:05:08,104 --> 00:05:10,606
وهي منطقة ريفية فردية غير مدمجة في الغالب.
90
00:05:10,690 --> 00:05:12,525
إنها مساحة كبيرة وتصعب تغطيتها.
91
00:05:12,608 --> 00:05:15,486
"شيلا" حاليًا في غيبوبة
في مستشفى "تشيسابيك بي ميموريال"
92
00:05:15,570 --> 00:05:16,571
ترقد بين الحياة والموت.
93
00:05:16,654 --> 00:05:18,531
أنا متعاطف مع "بانابيكر"،
94
00:05:18,614 --> 00:05:21,200
ولكن هل قضية اختطاف منتهية
95
00:05:21,284 --> 00:05:22,827
تستحق انتباه فرقة العمل هذه؟
96
00:05:22,910 --> 00:05:24,120
نعم، تستحق بالنسبة إليّ.
97
00:05:24,203 --> 00:05:27,874
أنا مندهش أن المباحث الفدرالية
لم تشارك في الأمر نظرًا لمكانة "بانابيكر".
98
00:05:27,957 --> 00:05:29,000
لقد طلبت مساعدتنا.
99
00:05:29,083 --> 00:05:30,376
تقصد "ريدينغتون".
100
00:05:30,459 --> 00:05:31,794
أين هو على أي حال؟
101
00:05:31,878 --> 00:05:34,630
لديه طرف خيط عن جهاز التتبع
الذي وجدوه داخل "إليزابيث".
102
00:05:34,714 --> 00:05:36,966
أكد لي أنه سيكون متاحًا.
103
00:05:37,049 --> 00:05:41,012
اسمعوا، دعمت "سينثيا" فرقة العمل هذه
مرارًا وتكرارًا.
104
00:05:41,095 --> 00:05:42,096
نحن مدينون لها بهذا.
105
00:05:42,179 --> 00:05:45,224
"ريسلر" و"آرام"، تحدثا إلى طبيب "شيلا".
106
00:05:45,308 --> 00:05:47,184
هل من الضروري أن أذهب أنا؟
107
00:05:47,268 --> 00:05:49,937
عليّ القيام ببعض الأعمال.
108
00:05:50,563 --> 00:05:51,606
أي أعمال؟
109
00:05:52,231 --> 00:05:53,983
كما تعلم، أشياء تخص الحاسوب.
110
00:05:54,066 --> 00:05:56,027
أمور تقنية ومملة.
111
00:05:56,110 --> 00:05:56,944
لا بأس.
112
00:05:57,028 --> 00:05:58,362
"بارك"، اذهبي مع "ريسلر".
113
00:05:58,446 --> 00:06:01,198
إذا تمكنا من معرفة ما حدث لها
من طبيب "شيلا"،
114
00:06:01,282 --> 00:06:03,534
فسيساعدنا ذلك في معرفة الجاني.
115
00:06:08,748 --> 00:06:12,043
ما زلت لا أفهم كيف خرجت "شيلا" من هنا.
116
00:06:12,126 --> 00:06:14,920
ربما لأن لدينا الكثير من المرضى.
117
00:06:15,004 --> 00:06:16,631
وأصبحت لا أقوى على الإشراف عليهم.
118
00:06:17,131 --> 00:06:20,259
- ماذا لو دلّت الشرطة علينا؟
- لن تفعل.
119
00:06:20,926 --> 00:06:23,387
لقد غادرت ليلًا. لا بد أنها ضلّت طريقها.
120
00:06:23,471 --> 00:06:25,681
لقد مشت لأيام.
إنها على بعد 80 كيلومترًا من هنا.
121
00:06:25,765 --> 00:06:27,558
لست قلقة بشأنها.
122
00:06:28,059 --> 00:06:31,479
لكن لدينا الآن سريرًا فارغًا
ونحتاج إلى مريض.
123
00:06:32,938 --> 00:06:34,565
لحسن حظنا…
124
00:06:35,566 --> 00:06:37,443
أعتقد أنني وجدت شخصًا محتملًا جديدًا.
125
00:06:39,737 --> 00:06:42,031
قلت للتو إنني بالكاد أقوى
على التعامل مع هذا.
126
00:06:42,114 --> 00:06:44,450
الوقت غير مناسب لإحضار شخص جديد.
127
00:06:44,533 --> 00:06:47,870
تعلمين مدى أهمية مهمتنا.
128
00:06:47,953 --> 00:06:49,872
يمكننا دائمًا التكفل بشخص آخر.
129
00:06:49,955 --> 00:06:52,208
دائمًا ينجح الأمر.
130
00:06:52,291 --> 00:06:54,335
"(تشيسابيك بي ميموريال)"
131
00:06:54,418 --> 00:06:56,671
كانت حرارتها منخفضة عندما وصلت.
132
00:06:56,754 --> 00:06:57,922
وتعاني الجفاف.
133
00:06:58,005 --> 00:06:59,131
وسوء التغذية.
134
00:06:59,215 --> 00:07:01,634
أعتقد أن الضياع في الغابة
لعدة أيام في البرد
135
00:07:01,717 --> 00:07:03,552
من دون طعام أو شراب سيفعل ذلك.
136
00:07:03,636 --> 00:07:05,846
سيفعل معظم ذلك إلا تلف القلب.
137
00:07:05,930 --> 00:07:07,181
هل تعاني تلفًا في القلب؟
138
00:07:07,264 --> 00:07:10,476
إنه متضخم مع انخفاض وظيفة البطين الأيمن.
139
00:07:11,102 --> 00:07:14,647
ولكن عندما فحصتها أكثر.
ازدادت الأمور غرابة.
140
00:07:15,856 --> 00:07:18,025
اعتقدت في البداية أن هذه مجرد جروح سكين،
141
00:07:18,109 --> 00:07:19,318
أو تعذيب،
142
00:07:19,402 --> 00:07:22,071
لكن بعد أن قمنا بتنظيف الدماء،
143
00:07:22,154 --> 00:07:23,823
وجدنا هذا.
144
00:07:24,865 --> 00:07:25,992
"(سي. فلورز)، (إم. هولمز)"
145
00:07:27,159 --> 00:07:28,244
هل هذه أسماء؟
146
00:07:28,327 --> 00:07:29,954
أظن هذا.
147
00:07:30,037 --> 00:07:31,664
يبدو أنها حفرت الأسماء بنفسها.
148
00:07:31,747 --> 00:07:34,250
لماذا تحفر أسماء على ساقها؟
149
00:07:36,419 --> 00:07:37,503
أمي؟
150
00:07:37,586 --> 00:07:39,380
هل تتذكرين ما قلناه؟
151
00:07:39,880 --> 00:07:41,966
لا يمكنها سماعك في الوقت الحالي.
152
00:07:42,049 --> 00:07:43,801
إنها مريضة بالفعل يا "شار".
153
00:07:45,052 --> 00:07:46,262
أستميحكم عذرًا.
154
00:07:46,345 --> 00:07:48,347
إنها المرة الأولى التي تراها فيها منذ…
155
00:07:48,431 --> 00:07:50,141
تفضل. كنا في طريقنا إلى الخروج.
156
00:07:54,353 --> 00:07:56,689
لنذهب ونعثر على السافل الذي فعل هذا.
157
00:08:01,736 --> 00:08:03,612
قليلًا فقط، اتفقنا؟
158
00:08:04,238 --> 00:08:06,449
حاولوا المضمضة.
159
00:08:06,532 --> 00:08:07,742
طبقة رقيقة واحدة فقط.
160
00:08:07,825 --> 00:08:10,870
عزيزتي، هل تريدين الخردل
أم المايونيز على شطيرتك؟
161
00:08:13,748 --> 00:08:14,790
"سارة"؟
162
00:08:20,087 --> 00:08:21,047
"بيل". أصابتها نوبة!
163
00:08:36,353 --> 00:08:37,646
تحدثنا إلى طبيبها
164
00:08:37,730 --> 00:08:40,149
ويبدو أن زوجة ابنك حفرت اسم
165
00:08:40,232 --> 00:08:42,151
امرأتين على فخذها.
166
00:08:42,943 --> 00:08:44,278
"شيلا" فعلت ذلك؟
167
00:08:45,237 --> 00:08:46,989
لماذا بحق السماء؟
168
00:08:47,490 --> 00:08:48,616
إنه تخمين،
169
00:08:48,699 --> 00:08:50,451
لكننا نعتقد أنها عرفت أنها قد تموت
170
00:08:50,534 --> 00:08:52,787
وأرادت أن ترسل رسالة لمن يجدها.
171
00:08:52,870 --> 00:08:55,831
لإعلامه بوجود ضحايا آخرين.
172
00:08:55,915 --> 00:08:56,832
ونجح الأمر.
173
00:08:56,916 --> 00:08:58,793
حددنا هوية الاسمين.
174
00:08:59,543 --> 00:09:01,712
"كريستال فلورز" و"ماريا هولمز".
175
00:09:01,796 --> 00:09:04,131
بالرغم من أن الاسمين شائعان جدًا،
176
00:09:04,215 --> 00:09:05,883
إلا أنني تمكنت من تضييق نطاق البحث
177
00:09:05,966 --> 00:09:07,885
بسبب صلة غريبة بـ"شيلا".
178
00:09:07,968 --> 00:09:09,095
أعرف هاتين.
179
00:09:09,178 --> 00:09:10,679
من أين أعرفهما؟
180
00:09:10,763 --> 00:09:13,265
أجرى "آرام" بحثًا
على وسائل التواصل الاجتماعي
181
00:09:13,349 --> 00:09:15,518
ورأى الأمهات الثلاثة
182
00:09:15,601 --> 00:09:18,312
قد ظهرن على موقع منظمة "المقاتلون الصغار".
183
00:09:18,395 --> 00:09:21,023
أتذكر المقابلة. كنت هناك.
184
00:09:21,107 --> 00:09:23,692
إنها منظمة لجمع التبرعات.
185
00:09:23,776 --> 00:09:27,113
يشاركون قصص الأطفال
الذين يعانون مشاكل صحية.
186
00:09:27,196 --> 00:09:29,740
لقد تبرعت بالكثير لـ"المقاتلين الصغار".
187
00:09:29,824 --> 00:09:31,408
كيف لم يربط أحد
188
00:09:31,492 --> 00:09:33,494
بأن هذه الأمهات مفقودات حتى الآن؟
189
00:09:33,577 --> 00:09:37,623
يختفي أكثر من 600 ألف شخص
في "الولايات المتحدة" كل عام.
190
00:09:37,706 --> 00:09:40,376
هذه الحالات منتشرة على مدى عدة سنوات،
191
00:09:40,459 --> 00:09:43,671
وفي أجزاء مختلفة من البلاد
وفي ظل ظروف مختلفة.
192
00:09:43,754 --> 00:09:46,966
سنستدعي المرأة التي تدير
"المقاتلون الصغار"، "إميلي رايت".
193
00:09:47,049 --> 00:09:48,884
ونرى ما إذا كانت تعرف شيئًا.
194
00:09:48,968 --> 00:09:49,802
حسنًا.
195
00:09:50,928 --> 00:09:53,973
أشكركم على الإحاطة وعلى عملكم.
196
00:09:56,559 --> 00:09:59,353
هل تتذكرين الشخص المحتمل الجديد
الذي حدثتك عنه؟
197
00:09:59,436 --> 00:10:01,981
قمت بدراسة سجلاتها الطبية.
198
00:10:02,064 --> 00:10:04,024
لديها تاريخ طويل ومعقد
199
00:10:04,108 --> 00:10:06,986
وأعتقد أنها مطابقة تمامًا لمستشفانا.
200
00:10:07,069 --> 00:10:09,280
سأتحرك الليلة.
201
00:10:09,363 --> 00:10:11,824
بحلول الصباح، ستكون لدينا مريضة جديدة.
202
00:10:11,907 --> 00:10:13,826
احرصي أن يكون سريرها جاهزًا.
203
00:10:15,077 --> 00:10:17,288
حسنًا يا سيدتي.
204
00:10:19,373 --> 00:10:20,583
لا أفهم.
205
00:10:20,666 --> 00:10:23,419
من يريد أن يؤذي الأمهات وخاصةً أمهاتنا؟
206
00:10:23,502 --> 00:10:26,839
إنهن أكثر النساء ودًا وتفانيًا
عرفتهن في حياتي.
207
00:10:26,922 --> 00:10:29,508
من في مؤسستكم لديه حق الوصول
إلى قاعدة بياناتكم؟
208
00:10:29,592 --> 00:10:31,427
لدينا مئات المتطوعين.
209
00:10:31,510 --> 00:10:35,598
لديهم جميعًا حق الوصول. يمكنني أن أحضر لكم
سجلًا بأسمائهم وعناوين البريد الإلكتروني.
210
00:10:35,681 --> 00:10:39,602
ما هي التواريخ التي تم تحديدها
للتعريف بأولاد هذه الأمهات؟
211
00:10:42,855 --> 00:10:46,358
3 أكتوبر 2020، ابن "كريستال".
212
00:10:46,442 --> 00:10:49,695
10 فبراير العام الماضي، ابن "ماريا".
213
00:10:49,778 --> 00:10:53,490
و25 يناير هذا العام، ابنة "شيلا".
214
00:10:53,574 --> 00:10:54,617
لماذا؟
215
00:10:57,119 --> 00:11:00,247
تم اختطاف جميع النساء في غضون أسبوع
من التعريف بأولادهن.
216
00:11:00,331 --> 00:11:02,333
شخص ما يتصيد الضحايا من موقعكم.
217
00:11:02,416 --> 00:11:05,127
- هذا غير ممكن.
- ستقومون بتقديم من هذا الأسبوع؟
218
00:11:06,086 --> 00:11:08,005
ألا تعتقد أن هذا تصرف زائد عن الحد
بعض الشيء؟
219
00:11:08,088 --> 00:11:09,798
إنه لا يرد على مكالماتنا.
220
00:11:09,882 --> 00:11:14,303
يستحيل أن يلزم الصمت معي فجأة
من دون أن أعرف السبب.
221
00:11:16,138 --> 00:11:16,972
"هيربي"؟
222
00:11:19,058 --> 00:11:19,975
"هيربي"!
223
00:11:21,143 --> 00:11:24,104
رأينا سيارتك الـ"فاناغون" في المرآب
يا "هيربي".
224
00:11:24,188 --> 00:11:25,898
أعلم أنك في الداخل.
225
00:11:28,651 --> 00:11:30,861
مرّت 36 ساعة، أعطني لحظة.
226
00:11:33,906 --> 00:11:37,159
زوجتي معتكفة بعيدًا عن الإلكترونيات،
ولا يمكنني الاتصال بها.
227
00:11:37,242 --> 00:11:38,494
لا أستطيع فعل هذا يا رجل.
228
00:11:38,577 --> 00:11:40,162
لم أُخلق لأكون أبًا.
229
00:11:40,245 --> 00:11:42,373
أكاد أُجنّ.
230
00:11:42,456 --> 00:11:43,874
طفلتي تكرهني.
231
00:11:43,958 --> 00:11:46,001
إنها تكرهني بالفعل.
232
00:11:46,085 --> 00:11:47,378
لا.
233
00:11:47,461 --> 00:11:49,254
- ما اسمها؟
- "سو".
234
00:11:49,588 --> 00:11:50,839
مثل أغنية "فتى يُدعى (سو)".
235
00:11:50,923 --> 00:11:53,425
زوجتي معجبة بالمغني "جوني كاش". لا يهم.
236
00:11:54,385 --> 00:11:55,719
- تعالي إلى هنا.
- لا بأس.
237
00:11:55,803 --> 00:11:57,346
تعالي إلى هنا. هيا.
238
00:11:57,429 --> 00:11:59,348
تعالي.
239
00:11:59,431 --> 00:12:01,016
ها أنت ذي.
240
00:12:01,100 --> 00:12:02,476
نعم.
241
00:12:04,645 --> 00:12:06,313
إنهم موثوق بهم جدًا.
242
00:12:07,272 --> 00:12:10,067
ولكن أشياءً قليلة تقضّ مضجعهم.
243
00:12:10,776 --> 00:12:14,405
الجوع والتعب والغازات.
244
00:12:17,032 --> 00:12:20,202
كل ما يحتاجونه هو الاهتمام الوثيق والحب.
245
00:12:20,285 --> 00:12:26,166
ومن الرائع أن تكون قادرًا على منحهم
كل ما يريدونه على الفور.
246
00:12:27,626 --> 00:12:29,044
نعم.
247
00:12:30,629 --> 00:12:32,381
استمتع بهذا الوقت.
248
00:12:33,340 --> 00:12:34,717
أشياء بسيطة.
249
00:12:37,344 --> 00:12:40,055
أخشى أن الأمر سيصبح أكثر تعقيدًا.
250
00:12:40,139 --> 00:12:40,973
نعم.
251
00:12:42,558 --> 00:12:43,726
لا عليك.
252
00:12:44,435 --> 00:12:45,811
- لا عليك.
- لا.
253
00:12:45,894 --> 00:12:47,604
- لا بأس.
- نعم.
254
00:12:48,188 --> 00:12:50,983
يا إلهي. إنها تشعر بخوفك.
255
00:12:52,192 --> 00:12:55,529
يا إلهي. "هيربي"، يجب أن تسترخي.
256
00:12:56,030 --> 00:12:57,281
هكذا.
257
00:13:02,327 --> 00:13:03,162
مرحبًا.
258
00:13:07,833 --> 00:13:10,294
"كان لا بد أن يكون (سو)
259
00:13:12,463 --> 00:13:14,882
كان لا بد أن يكون (سو)
260
00:13:16,884 --> 00:13:18,886
تجولت في المكان
261
00:13:19,762 --> 00:13:21,847
ووجدت أخيرًا
262
00:13:22,973 --> 00:13:24,850
أن هناك شخصًا
263
00:13:26,643 --> 00:13:28,687
يمكن أن يجعلني صادقًا"
264
00:13:29,813 --> 00:13:32,649
هل يمكنك رجاء البقاء لفترة من الوقت؟
265
00:13:33,150 --> 00:13:34,318
أنا يائس.
266
00:13:37,112 --> 00:13:40,616
هذا يعتمد على ما إذا كان بإمكانك إخباري
عن جهاز التعقب الخاص بي.
267
00:13:44,119 --> 00:13:45,454
تواصلنا مع الأمهات الأربعة
268
00:13:45,537 --> 00:13:48,082
اللاتي تم التعريف بأولادهن للتو.
وصلنا إلى ثلاثة.
269
00:13:48,165 --> 00:13:49,708
إنهن على دراية بالوضع
270
00:13:49,792 --> 00:13:52,086
ويراقبن أي شيء أو أي تصرف غير مألوف.
271
00:13:52,169 --> 00:13:53,337
- والرابعة؟
- "ماري ساتون".
272
00:13:53,420 --> 00:13:54,755
لم نتمكن من الوصول إليها.
273
00:13:54,838 --> 00:13:57,966
لكنني تعقبت زوجها
الذي قال إن "ماري" وابنتهما "سارة"
274
00:13:58,050 --> 00:14:00,719
في مستشفى "جورج واشنطن" للأطفال.
275
00:14:00,803 --> 00:14:02,096
أًصيبت "سارة" بنوبة مرضية.
276
00:14:02,179 --> 00:14:04,389
"ريسلر" و"ديمبي"، اذهبا إلى المستشفى.
277
00:14:04,473 --> 00:14:07,559
تأكدا من سلامة "ماري". وأطلعاها على الوضع.
278
00:14:08,685 --> 00:14:10,979
ابنتك فتاة محبوبة.
279
00:14:11,063 --> 00:14:13,482
أعلم أنه ليس من الممتع التواجد
في المستشفى،
280
00:14:13,565 --> 00:14:16,068
لكنني أريد أن أبقيها هنا لبضعة أيام.
281
00:14:16,151 --> 00:14:19,363
عادةً ما نبقى لليلة واحدة
عندما تُصاب بنوبة.
282
00:14:19,446 --> 00:14:21,824
مستويات الصوديوم في دمها مرتفعة
بشكل غير عادي.
283
00:14:21,907 --> 00:14:25,577
أريد إعطائها حقنة وريدية لموازنة التركيز.
284
00:14:25,661 --> 00:14:27,788
هل كانت تعاني من الإقياء أو الإسهال؟
285
00:14:27,871 --> 00:14:30,791
ربما تعاني الجفاف أو فرط الصوديوم في الدم.
286
00:14:30,874 --> 00:14:34,503
إنها تتبع نظامًا غذائيًا صارمًا للغاية.
هذا غير ممكن.
287
00:14:34,586 --> 00:14:37,047
بالإضافة إلى أنني أهتم بها يوميًا.
288
00:14:37,131 --> 00:14:39,007
أعرف وضعها أفضل من أي شخص آخر.
289
00:14:39,883 --> 00:14:42,052
ربما يتعين عليك إعادة الاختبارات؟
290
00:14:44,179 --> 00:14:45,431
الأم أعلم دائمًا.
291
00:14:45,514 --> 00:14:47,724
سأرى ما يمكنني فعله. سأعود.
292
00:14:58,110 --> 00:14:59,611
هل أنت الممرضة الليلية؟
293
00:15:01,196 --> 00:15:05,200
أجل. أردت فقط إحضار الكرسي المتحرك
من أجل خروج "سارة".
294
00:15:05,284 --> 00:15:08,829
- أعتقد أنها ستخرج غدًا؟
- كنت أحاول إخبار الطبيبة بذلك.
295
00:15:08,912 --> 00:15:10,164
شكرًا لك.
296
00:15:10,247 --> 00:15:13,208
يحاولون إبقائها لأيام وأيام.
297
00:15:13,292 --> 00:15:15,627
إنها مجرد عملية احتيال على التأمين.
298
00:15:15,711 --> 00:15:16,545
أجل.
299
00:15:20,883 --> 00:15:22,217
أعرف الحقيقة.
300
00:15:24,344 --> 00:15:27,097
المعذرة. العميلان "ريسلر" و"زوما"،
المباحث الفدرالية.
301
00:15:27,181 --> 00:15:29,057
نبحث عن غرفة "سارة ساتون".
302
00:15:37,691 --> 00:15:38,817
ماذا تفعلين؟
303
00:15:38,901 --> 00:15:40,944
أسدي إليك معروفًا. ثقي بي.
304
00:15:41,028 --> 00:15:42,237
ليساعدني أحد.
305
00:15:42,321 --> 00:15:43,989
ساعدوني أرجوكم. أرجوكم.
306
00:15:46,950 --> 00:15:49,286
يجب أن تكون الغرفة هنا إلى اليمين.
307
00:15:55,584 --> 00:15:57,461
الممرضة آذت أمي.
308
00:15:57,544 --> 00:15:58,587
أين هي؟
309
00:15:58,670 --> 00:16:00,547
غادرت بالكرسي المتحرك.
310
00:16:15,604 --> 00:16:18,190
كانت متوسطة البنية.
311
00:16:18,273 --> 00:16:19,566
بيضاء.
312
00:16:19,650 --> 00:16:21,860
حدث الأمر بسرعة كبيرة.
313
00:16:21,944 --> 00:16:23,987
قامت بتخديرك بمخدر قوي جدًا.
314
00:16:24,071 --> 00:16:25,447
لماذا؟
315
00:16:25,531 --> 00:16:26,406
لماذا أنا؟
316
00:16:26,490 --> 00:16:27,783
لا نعرف بعد.
317
00:16:27,866 --> 00:16:29,660
نعرف فقط أنك تناسبين نمطًا معينًا.
318
00:16:29,743 --> 00:16:30,953
نمط؟
319
00:16:31,828 --> 00:16:33,247
أي نمط؟
320
00:16:33,330 --> 00:16:35,832
حياتي كلها مكرّسة لرعاية ابنتي.
321
00:16:35,916 --> 00:16:38,252
بالكاد لديّ وقت لتنظيف أسناني.
322
00:16:38,335 --> 00:16:40,629
- سنعرف الحقيقة.
- وحتى يتم ذلك؟
323
00:16:40,712 --> 00:16:42,714
نبقى في المكان الذي تعرضنا فيه للهجوم؟
324
00:16:42,798 --> 00:16:46,134
قمنا بتعيين ضابط أمن.
سيكون متواجدًا خارج غرفتكما طوال الوقت.
325
00:16:46,218 --> 00:16:47,469
أنتما في أيد أمينة.
326
00:16:47,553 --> 00:16:51,515
لم أستطع تحديد هوية المرأة التي تظاهرت
أنها ممرضة. كانت اللقطات غير واضحة.
327
00:16:51,598 --> 00:16:52,933
ومسدس الحقن؟
328
00:16:53,016 --> 00:16:55,519
كانت ترتدي قفازات،
لذا لا تُوجد بصمات أصابع نتتبعها.
329
00:16:55,602 --> 00:16:57,396
لكنني أجريت بحثًا عن الجهاز.
330
00:16:57,479 --> 00:16:59,481
وهو في الواقع دقيق جدًا.
331
00:16:59,565 --> 00:17:03,235
إذا لم يتم استخدامه لخطف الأمهات الشابات.
332
00:17:03,318 --> 00:17:04,987
بدلًا من الإبرة،
333
00:17:05,070 --> 00:17:08,448
يطلق الهواء المضغوط تيارًا رفيعًا
من الدواء
334
00:17:08,532 --> 00:17:10,701
مباشرةً في طبقات الأنسجة الداخلية.
335
00:17:10,784 --> 00:17:12,869
التحدي هو أنني غير قادر على تتبع الجهاز.
336
00:17:12,953 --> 00:17:15,789
إنه ليس قانونيًا ويبدو أنه نسخة أقوى بكثير
337
00:17:15,872 --> 00:17:18,834
- مما هو موجود في السوق الحالية.
- هذا يعني أنه في السوق السوداء.
338
00:17:18,917 --> 00:17:20,002
اتصل بـ"ريموند".
339
00:17:20,085 --> 00:17:23,839
إنه على اتصال بأفضل الموارد الطبية السرية
التي يمكن أن يشتريها المال.
340
00:17:23,922 --> 00:17:27,301
أعتقد أنه تم تصميمه
لإعطاء الدواء ومراقبته.
341
00:17:27,384 --> 00:17:30,387
تتطلب بعض الحالات تناول الأدوية
وفقًا لجداول زمنية صارمة،
342
00:17:30,470 --> 00:17:31,346
وجرعات محددة.
343
00:17:31,471 --> 00:17:34,683
من يعانون من هذه الاضطرابات
لا يُعتمد عليهم دائمًا في تناول الأدوية.
344
00:17:34,766 --> 00:17:36,893
- كيف يعمل؟
- به كبسولة.
345
00:17:36,977 --> 00:17:39,813
إذا كنت محقًا،
فالجهاز محمّل مسبقًا بالدواء،
346
00:17:39,896 --> 00:17:41,064
جرعة واحدة على الأقل.
347
00:17:41,148 --> 00:17:43,942
ثم يرسل بيانات لاسلكية إلى الطبيب
348
00:17:44,026 --> 00:17:46,903
لمعرفة ما إذا تم أخذ الأدوية
ومكان وجود المريض.
349
00:17:46,987 --> 00:17:48,947
من يستخدم هذه التكنولوجيا؟
350
00:17:49,531 --> 00:17:51,867
على حد علمي، لا أحد بعد.
351
00:17:51,950 --> 00:17:53,994
إنها تقنية متطورة.
352
00:17:55,495 --> 00:17:59,166
سمعت أن عيادة طبية في "بوسطن"
كانت تفكر في برنامج تجريبي.
353
00:17:59,249 --> 00:18:01,501
- أريد اسم تلك العيادة.
- حسنًا.
354
00:18:07,966 --> 00:18:08,800
"هارولد".
355
00:18:08,884 --> 00:18:10,010
أرسل لك صورة.
356
00:18:10,093 --> 00:18:12,012
المرأة التي اختطفت زوجة ابن "بانابيكر"
357
00:18:12,095 --> 00:18:14,931
تركت جهازًا طبيًا
عندما طاردت ضحيتها الأخيرة.
358
00:18:15,015 --> 00:18:17,142
المشكلة أنه غير قانوني.
ليست لدينا طريقة لتعقبه.
359
00:18:17,225 --> 00:18:19,603
أعتقد أنه مع القليل
من العمل الجاد والهدهدة،
360
00:18:19,686 --> 00:18:22,439
يمكنني العثور على شخص يمكنه الاهتمام بذلك.
361
00:18:22,522 --> 00:18:23,607
سأتصل بك.
362
00:18:25,067 --> 00:18:28,862
أكره أن أزيد مهامك، لكن طرأ أمرًا آخر.
363
00:18:30,072 --> 00:18:32,157
هل تعتقد أنه يمكنك مساعدتي
364
00:18:32,240 --> 00:18:34,493
في تحديد وتعقب هذا؟
365
00:18:35,243 --> 00:18:36,244
إذا أبقيتها سعيدة،
366
00:18:36,328 --> 00:18:39,122
فلا يُوجد شيء حرفيًا لن أفعله لك.
367
00:18:42,959 --> 00:18:44,211
المسكينة.
368
00:18:44,294 --> 00:18:47,381
لا بد أن الألم لا يُحتمل.
369
00:18:48,215 --> 00:18:50,384
أرجوكم، دعوني أذهب.
370
00:18:50,467 --> 00:18:51,510
أرجوكم.
371
00:18:51,593 --> 00:18:55,514
لا يمكننا إحضار مريضة أخرى.
ليس بعد ما حدث في المستشفى.
372
00:18:55,597 --> 00:18:57,432
لم يتسن لأحد رؤيتي بشكل واضح. كنت حذرة.
373
00:18:57,516 --> 00:19:00,310
لست حذرة. لقد فقدت السيطرة.
374
00:19:00,394 --> 00:19:02,562
عليك تهدئة الأمور.
375
00:19:02,646 --> 00:19:05,148
هل كانت "تشيلسي" ستريد منا تهدئة الأمور؟
376
00:19:06,024 --> 00:19:08,735
دائمًا تذكرينها.
377
00:19:08,819 --> 00:19:10,070
نعم، أذكرها.
378
00:19:10,153 --> 00:19:13,031
لأنها السبب فيما نفعله.
379
00:19:17,369 --> 00:19:18,704
أجل.
380
00:19:18,787 --> 00:19:20,288
انتشرت العدوى.
381
00:19:20,372 --> 00:19:22,791
لماذا تفعلان هذا بي؟
382
00:19:23,834 --> 00:19:26,795
لأنك أم رائعة
383
00:19:26,878 --> 00:19:30,716
لن تألو جهدًا لتخفيف آلام ابنها.
384
00:19:30,799 --> 00:19:32,884
هذا ما قلته لـ"المقاتلين الصغار".
385
00:19:32,968 --> 00:19:37,389
والآن نمنحك فرصة للوفاء بكلمتك.
386
00:19:37,472 --> 00:19:39,057
ولدك يتماثل للشفاء
387
00:19:39,141 --> 00:19:41,476
لأنك تأخذين مرضه في جسدك.
388
00:19:41,560 --> 00:19:44,271
علينا أن نفعل شيئًا
لمنع انتشار هذا أكثر من ذلك.
389
00:19:44,354 --> 00:19:47,774
- ستفقد ساقها.
- إذًا خذوني إلى مستشفى.
390
00:19:47,858 --> 00:19:48,817
مستشفى حقيقي.
391
00:19:48,900 --> 00:19:52,446
كلا، يمكننا التعامل مع كل شيء هنا.
392
00:19:53,447 --> 00:19:55,157
هل نعرف من راعيه؟
393
00:19:56,158 --> 00:19:58,869
مهلًا. ما الذي تتحدثون عنه؟ راعيّ؟
394
00:19:58,952 --> 00:20:00,829
تسمى "زمالة المدمنين المجهولين" لسبب.
395
00:20:00,912 --> 00:20:01,955
ماذا؟ لا.
396
00:20:02,038 --> 00:20:03,999
كنا نحاول فقط أن نتذكر من يرعى…
397
00:20:04,082 --> 00:20:05,000
"ليبرون جيمس".
398
00:20:05,083 --> 00:20:08,420
رأيته يرتدي حذاء جديدًا
في مباراة الليلة الماضية.
399
00:20:08,503 --> 00:20:10,464
أحاول معرفة نوع الحذاء.
400
00:20:10,547 --> 00:20:12,466
حذاء، صحيح؟ أي مباراة كانت تلك؟
401
00:20:12,549 --> 00:20:14,217
لا أعتقد أنني رأيتها.
402
00:20:14,301 --> 00:20:15,719
اتصل "ريدينغتون" مرة أخرى.
403
00:20:15,802 --> 00:20:19,347
حدّد من يعرفه الشركة المصنّعة
لحاقن المخدر.
404
00:20:19,431 --> 00:20:22,934
تم تسليم مجموعة منها
إلى عنوان ريفي في "فيرجينيا الغربية"،
405
00:20:23,018 --> 00:20:25,562
بالإضافة إلى أسرّة طبية ومعدات.
406
00:20:25,645 --> 00:20:27,189
أريد فريقًا هناك بسرعة.
407
00:20:32,611 --> 00:20:34,362
هل نعلن عن وجودنا؟
408
00:20:34,446 --> 00:20:36,531
كلا. يبدو المكان مهجورًا.
409
00:20:36,615 --> 00:20:39,034
إذا كان هناك أحد هنا،
فلا نريد إعلامه بوجودنا.
410
00:20:39,534 --> 00:20:41,870
هل تعتقد أن "ريدينغتون"
حصل على العنوان الخطأ؟
411
00:20:51,338 --> 00:20:52,255
"ديمبي".
412
00:20:56,510 --> 00:20:58,053
النجدة. ساعدوني.
413
00:20:58,136 --> 00:20:59,679
ساعدوني. النجدة.
414
00:20:59,763 --> 00:21:01,431
ساعدوني. النجدة.
415
00:21:20,951 --> 00:21:22,035
"ريسلر".
416
00:21:22,118 --> 00:21:24,704
- ارميه.
- لا.
417
00:21:36,466 --> 00:21:39,261
إذًا هذه هي المرأة المسؤولة عن الأمر؟
418
00:21:39,344 --> 00:21:40,220
واحدة منهما.
419
00:21:40,971 --> 00:21:43,682
لم تكن تعمل وحدها. هناك امرأة أخرى هاربة،
420
00:21:43,765 --> 00:21:46,351
المرأة التي حاولت اختطاف "ماري ساتون"
من المستشفى.
421
00:21:47,185 --> 00:21:49,104
كيف حال الضحايا الأخريات؟
422
00:21:49,187 --> 00:21:52,315
الجميع في حالة خطرة. وواحدة حرجة.
423
00:21:52,899 --> 00:21:56,278
وجدنا أيضًا بقايا بشرية في المكان.
424
00:21:57,779 --> 00:22:00,031
الضحايا اللائي حددناهن جميعًا
لديهن نفس نمط الحياة الشخصية،
425
00:22:00,115 --> 00:22:03,910
تم اختطافهن جميعًا أثناء رعايتهن لأطفال
مرضى للغاية، تمامًا مثل "شيلا".
426
00:22:03,994 --> 00:22:06,913
ما عرفناه الآن فحسب
هو أنهن أثناء احتجازهن،
427
00:22:06,997 --> 00:22:10,333
تعرضن للعديد من العلاجات الطبيبة
428
00:22:10,417 --> 00:22:13,753
ليعكسن أعراض أطفالهن المرضى.
429
00:22:13,837 --> 00:22:16,715
ما يفسّر ظهور علامات اعتلال القلب
430
00:22:16,798 --> 00:22:18,842
على زوجة ابنك وحفيدتك على حد سواء.
431
00:22:18,925 --> 00:22:22,178
لماذا؟ لماذا تجعلان أولئك النساء
يعشن مرة أخرى هذا الرعب؟
432
00:22:22,262 --> 00:22:24,806
لماذا تلحقان بهن الألم الذي شهدنه؟
433
00:22:24,889 --> 00:22:27,100
ليست لديّ إجابة قاطعة حتى الآن.
434
00:22:27,601 --> 00:22:29,728
لكن هناك نورًا في نهاية النفق.
435
00:22:29,811 --> 00:22:31,980
بمجرد خروجهن من المستشفى،
436
00:22:32,063 --> 00:22:34,149
سيتم لم شملهن مع أطفالهن.
437
00:22:34,232 --> 00:22:37,444
آمل أن تحصل "شيلا" على هذه الفرصة
مع "شارلوت".
438
00:22:39,029 --> 00:22:40,572
لم نحصل على أي معلومات منها.
439
00:22:40,655 --> 00:22:44,200
احتجزناها في تلك الحجرة لساعات،
والآن تطلب محاميًا.
440
00:22:44,284 --> 00:22:46,953
كلا. قطعًا لا.
441
00:22:47,037 --> 00:22:49,372
هذه فرصتنا الوحيدة مع هذه المرأة.
442
00:22:49,456 --> 00:22:51,583
"سينثيا"، لا يمكننا حرمانها من محام.
443
00:22:53,168 --> 00:22:56,588
ربما لسنا من يجب أن يستجوبها.
444
00:23:08,141 --> 00:23:09,726
تبدين غير مرتاحة.
445
00:23:10,518 --> 00:23:11,853
نعم، صحيح…
446
00:23:13,730 --> 00:23:17,150
هناك حد تجنبت تجاوزه في مسيرتي المهنية.
447
00:23:17,233 --> 00:23:18,109
إلى الآن.
448
00:23:19,486 --> 00:23:23,365
أجد نفسي أفكر أكثر وأكثر
في هذا الحد في الفترة الأخيرة.
449
00:23:23,990 --> 00:23:28,328
تنظرين إلى امراة آذت أعزّ الناس إليك.
450
00:23:29,120 --> 00:23:33,458
وقد تغير تمامًا المنظور الذي ترين…
451
00:23:34,626 --> 00:23:36,378
من خلاله العالم.
452
00:23:40,882 --> 00:23:44,427
وربما لم يعد ذلك الحد موجودًا.
453
00:23:46,596 --> 00:23:50,141
هل أحرزت أي تقدم
في تعقب قاتل العميلة "كين"؟
454
00:23:50,225 --> 00:23:52,102
في الواقع، نعم، لديّ طرف خيط.
455
00:23:52,185 --> 00:23:53,853
لكنك تجلس هنا معي.
456
00:23:53,937 --> 00:23:56,022
حسنًا، ليس من باب الإيثار.
457
00:23:56,856 --> 00:23:59,275
أقوم بوقفة تأملية.
458
00:24:04,072 --> 00:24:07,951
أفكر في مدى ما قد أفعله
للوصول إلى الحقيقة.
459
00:24:10,870 --> 00:24:13,623
حسنًا، أعرف ما تعنيه.
460
00:24:15,792 --> 00:24:18,294
انظر ماذا جلب التفاني لكلينا.
461
00:24:18,795 --> 00:24:21,464
زوجة ابني، وابنتك "إليزابيث".
462
00:24:23,091 --> 00:24:25,051
إذا كنت على استعداد للوصول إلى هذا الحد،
463
00:24:25,135 --> 00:24:28,179
فتخيلي إلى أي مدى قد يرغب شخص مثلي
في الوصول إليه.
464
00:24:30,807 --> 00:24:32,559
حصلت على ما تحتاج إليه أيها الرئيس.
465
00:24:33,184 --> 00:24:35,311
"لوسي" و"إيثيل" لم يخذلاني يومًا.
466
00:24:36,229 --> 00:24:38,606
ولكن لن يروق لها ما سأقوله.
467
00:24:38,690 --> 00:24:41,359
أؤكد لك، لا شيء أسوأ مما نحن فيه.
468
00:24:41,443 --> 00:24:43,361
تكلم فحسب يا "تيدي".
469
00:24:44,696 --> 00:24:47,615
"شيلا"، زوجة ابنك، أليس كذلك؟
470
00:24:48,742 --> 00:24:49,868
إنها ليست الضحية.
471
00:24:49,951 --> 00:24:51,870
ما الذي تقوله؟
472
00:24:54,038 --> 00:24:58,001
كانت تعطي حفيدتك مستخلصًا سيئًا لسنوات،
473
00:24:58,918 --> 00:25:02,005
وتجعل الفتاة الصغيرة مريضة
وتبقيها على هذا النحو.
474
00:25:03,173 --> 00:25:05,925
هذا ما يسمونه متلازمة "مونخهاوزن".
475
00:25:06,885 --> 00:25:09,345
هذا أغرب شيء سمعته في حياتي.
476
00:25:09,429 --> 00:25:11,973
قلت لك إنه لن يروق لها ما سأقوله.
477
00:25:13,850 --> 00:25:16,644
هذا كذب. "شيلا" لن تؤذي ابنتها أبدًا.
478
00:25:16,728 --> 00:25:18,438
"شارلوت" هي حياتها كلها.
479
00:25:20,231 --> 00:25:22,984
- أريد التحدث مع تلك الممرضة.
- انتظري يا "سينثيا".
480
00:25:23,067 --> 00:25:25,195
انتظري، رجاء. دعينا نتكلم.
481
00:25:25,278 --> 00:25:26,529
أريد الحقيقة.
482
00:25:26,613 --> 00:25:29,783
وستحصلين عليها، أعدك بذلك.
483
00:25:30,658 --> 00:25:34,037
ماذا تعرفين عن مرض حفيدتك؟
484
00:25:34,120 --> 00:25:37,207
كان التشخيص معقدًا للغاية.
485
00:25:37,290 --> 00:25:39,000
لماذا حتى أجيب على مثل هذا السؤال؟
486
00:25:39,793 --> 00:25:42,420
هذا أمر لا يُعقل. "شارلوت" مريضة.
487
00:25:43,129 --> 00:25:45,673
حضرة السيناتور، أطلب منك التفكير بعقلك،
488
00:25:45,757 --> 00:25:47,217
وليس بقلبك.
489
00:25:48,593 --> 00:25:52,096
ألم تراودك لحظة شك واحدة؟
490
00:25:52,180 --> 00:25:53,556
إنذار؟
491
00:25:55,934 --> 00:25:59,938
قبل أشهر، أردت أن يتم عرض "شارلوت"
على طبيب أمراض قلب في "والتر ريد".
492
00:26:00,814 --> 00:26:04,192
يتطلب الأمر شهورًا للحصول على موعد.
استخدمت منصبي للحصول على موعد.
493
00:26:04,275 --> 00:26:08,196
كان ابني مسرورًا جدًا،
لكن "شيلا" رفضت وأصرّت
494
00:26:08,279 --> 00:26:10,406
على وجود خطة رعاية طبية بالفعل.
495
00:26:10,490 --> 00:26:12,784
أصررت وبشدة. ووافقت أخيرًا.
496
00:26:12,867 --> 00:26:14,911
وفي يوم الفحص، لم يحضرا الموعد.
497
00:26:15,537 --> 00:26:17,872
كانت "شارلوت" تواجه مشاكل كثيرة،
498
00:26:17,956 --> 00:26:20,750
وبدت "شيلا" متوترة للغاية، لم أعتقد…
499
00:26:22,293 --> 00:26:25,213
كانت الحادثة الوحيدة.
ولا يمكن أن يعني ذلك…
500
00:26:28,341 --> 00:26:30,176
إنها رسالة نصية من ابني.
501
00:26:30,260 --> 00:26:32,011
تم إزالة جهاز التنفس الاصطناعي عن "شيلا".
502
00:26:34,138 --> 00:26:36,266
- ماذا عساي أن أفعل؟
- تحلي بالهدوء.
503
00:26:37,350 --> 00:26:39,227
واجمعي الحقائق التي تحتاجين إليها.
504
00:26:39,769 --> 00:26:42,772
أفضل مورد عبر ذلك الباب.
505
00:26:47,235 --> 00:26:48,319
اتصل "ريدينغتون".
506
00:26:48,403 --> 00:26:51,364
اتضح أننا فهمنا الأمر برمته بالعكس.
507
00:26:51,447 --> 00:26:52,657
ماذا يعنيه ذلك؟
508
00:26:52,740 --> 00:26:55,076
لقد جعلوا تلك الممرضة "بينستوك" تتكلم.
509
00:26:55,159 --> 00:26:58,288
وأصرت على أنها لم تكن تعمل
على إيذاء الأمهات البريئات،
510
00:26:58,371 --> 00:27:01,082
لأن هذه الأمهات لم يكن قط بريئات.
511
00:27:01,165 --> 00:27:02,792
ما هو ذنبها إذًا؟
512
00:27:02,876 --> 00:27:07,171
لم يكن أطفالهن مرضى بالفعل.
كانت الأمهات تجعلهن يمرضن.
513
00:27:07,255 --> 00:27:11,301
كانت تؤذي الأمهات
كعقاب لما فعلنه بأطفالهن.
514
00:27:11,384 --> 00:27:14,846
وكلما طالت مدة احتجازهن،
كلما تماثل الأطفال للشفاء.
515
00:27:14,929 --> 00:27:17,140
قرأت عن ذلك. متلازمة "مونخهاوزن".
516
00:27:17,223 --> 00:27:20,602
نعم، في الحقيقة إنها متلازمة
"مونخهاوزن" بالوكالة على وجه الدقة.
517
00:27:20,685 --> 00:27:23,354
إنه مرض عقلي وشكل من أشكال
إساءة معاملة الأطفال.
518
00:27:23,438 --> 00:27:25,481
سيدي، رجاء هل يمكنك مساعدتي؟
519
00:27:25,565 --> 00:27:28,359
تعرضت ابنتي لحادث.
أنا بحاجة إلى بعض المناشف.
520
00:27:28,443 --> 00:27:29,944
- لماذا؟
- سأقوم باستدعاء الممرضة.
521
00:27:30,028 --> 00:27:31,529
لم يجد ذلك نفعًا.
522
00:27:31,613 --> 00:27:33,698
- هل يمكنك أن تحضر لنا بعض المناشف؟
- أمي.
523
00:27:33,781 --> 00:27:36,159
- من فضلك؟
- حسنًا، دقيقة فقط.
524
00:27:36,242 --> 00:27:37,160
شكرًا لك.
525
00:27:37,243 --> 00:27:40,038
لا يزال الشر في هذا العالم يدهشني.
526
00:27:40,121 --> 00:27:42,999
اسمحوا لي أن أذكّر الجميع
بأن هذه الممرضة قاتلة.
527
00:27:43,082 --> 00:27:45,460
هاجمتني أنا و"ديمبي" بمشرط.
528
00:27:45,543 --> 00:27:48,254
- هل يمكننا الوثوق بأي شيء تقوله؟
- كلا، لا يمكننا ذلك.
529
00:27:48,338 --> 00:27:51,841
لكن قد تكون حياة الأطفال في خطر،
لذا يجب أن نتحرك بسرعة.
530
00:27:51,925 --> 00:27:55,178
"بارك"، دققي في السجلات الطبية
لأطفال المخطوفات.
531
00:27:55,261 --> 00:27:58,264
"آرام"، تواصل مع العملاء
الذين مع الأمهات قيد التدقيق.
532
00:27:58,348 --> 00:28:00,767
اطلب منهم إيقاف لم الشمل مع أطفالهن.
533
00:28:00,850 --> 00:28:02,936
"ديمبي" و"ريسلر"، اذهبا إلى المستشفى،
534
00:28:03,019 --> 00:28:05,855
وافصلا "ماري ساتون" عن ابنتها
إلى أن نعرف المزيد.
535
00:28:07,732 --> 00:28:08,775
العميل "هيرندون".
536
00:28:08,858 --> 00:28:11,986
لدينا سبب للاعتقاد أن "ماري سالتون"
قد تكون خطرة على ابنتها.
537
00:28:12,070 --> 00:28:13,571
هل يمكنك تأكيد مكان وجودهما؟
538
00:28:14,864 --> 00:28:15,698
لا يمكنني ذلك.
539
00:28:15,782 --> 00:28:17,116
ماذا تقصد؟
540
00:28:18,117 --> 00:28:19,160
لقد اختفتا.
541
00:28:22,413 --> 00:28:25,208
لا أصدق ذلك. لا أصدق أيًا من ذلك.
542
00:28:25,291 --> 00:28:28,461
لا نريدك أن تصدق يا سيد "ساتون"،
لكننا نريد مساعدتك.
543
00:28:28,544 --> 00:28:31,756
هربت زوجتك من الحجز الوقائي الفدرالي
قبل 30 دقيقة
544
00:28:31,839 --> 00:28:33,758
وهربت من المستشفى مع ابنتك.
545
00:28:33,841 --> 00:28:36,594
ليست لديكما فكرة عن الموضوع.
لم تكونا معنا.
546
00:28:36,678 --> 00:28:38,471
الليالي التي قضتها "ماري" مع "سارة"،
547
00:28:38,554 --> 00:28:41,599
والاهتمام بالملاءات المتسخة،
والذهاب إلى الطوارئ في منتصف الليل.
548
00:28:41,683 --> 00:28:43,768
متى كانت آخر مرة تحدثت فيها إلى زوجتك؟
549
00:28:43,851 --> 00:28:46,354
في وقت سابق من اليوم.
قالت إنها ستتصل عندما أغادر العمل.
550
00:28:46,437 --> 00:28:47,563
متى كان ذلك؟
551
00:28:50,692 --> 00:28:53,778
قبل ساعة ونصف. هذا لا يعني شيئًا.
552
00:28:54,904 --> 00:28:56,281
هل لديكم سكن آخر؟
553
00:28:56,364 --> 00:28:58,491
مكان يمكن لزوجتك أن تأخذ إليه ابنتك؟
554
00:28:58,574 --> 00:29:01,244
سكن آخر؟ مع فواتيرنا الطبية؟
555
00:29:01,327 --> 00:29:04,372
اضُطررت أن أعمل في وظيفة أخرى
لتتدبر أحوالنا.
556
00:29:05,456 --> 00:29:07,792
أهتم بالأمور المالية، و"ماري" تهتم…
557
00:29:12,088 --> 00:29:14,799
"ماري" أكثر أم متفانية في العالم.
558
00:29:14,882 --> 00:29:15,842
إنها كذلك.
559
00:29:16,467 --> 00:29:17,927
لا تقس على نفسك.
560
00:29:18,011 --> 00:29:21,639
بناءً على ما وصلنا،
كانت زوجتك تخدع الوسط الطبي بالكامل.
561
00:29:21,723 --> 00:29:22,598
"المقاتلون الصغار"
562
00:29:22,682 --> 00:29:24,934
المعلمون والأصدقاء والمؤسسات.
563
00:29:25,560 --> 00:29:27,353
هل تسمح لنا أن نقترض هذا؟
564
00:29:29,397 --> 00:29:30,815
خذ ما تشاء.
565
00:29:32,275 --> 00:29:33,943
فقط أعيدوا ابنتي إلى المنزل.
566
00:29:35,403 --> 00:29:38,156
وزوجتي. أعلم أن هناك تفسيرًا.
567
00:29:44,370 --> 00:29:45,955
انظري إلى هذا المكان.
568
00:29:46,622 --> 00:29:48,041
ماذا نفعل هنا؟
569
00:29:48,124 --> 00:29:50,710
فكرت بأن نحصل على بعض لفائف القرفة
570
00:29:50,793 --> 00:29:52,587
التي تحبينها كثيرًا من هنا.
571
00:29:52,670 --> 00:29:54,005
لسنا في المستشفى.
572
00:29:54,088 --> 00:29:56,841
قالت الطبيبة إن عليّ إنهاء
حقنتي الوريدية وإلا…
573
00:29:57,425 --> 00:29:58,801
الطبيبة حمقاء.
574
00:30:01,387 --> 00:30:02,805
تتصرفين بغرابة.
575
00:30:03,806 --> 00:30:05,767
لماذا لم تتصلي بأبي بعد؟ سيقلق علينا.
576
00:30:05,850 --> 00:30:07,101
استلقي.
577
00:30:07,185 --> 00:30:10,021
أحضرت بعض أدويتك من المنزل.
578
00:30:10,104 --> 00:30:11,606
ستساعدك على الراحة.
579
00:30:11,689 --> 00:30:13,232
ثم ستتصلين بأبي؟
580
00:30:14,484 --> 00:30:16,194
بالطبع، سأفعل.
581
00:30:17,070 --> 00:30:18,321
ها أنت ذي.
582
00:30:26,079 --> 00:30:27,080
أمي.
583
00:30:27,705 --> 00:30:28,831
هل تصدقين ذلك؟
584
00:30:29,374 --> 00:30:31,125
إنها معجزة.
585
00:30:34,921 --> 00:30:35,755
هل أنت بخير؟
586
00:30:37,298 --> 00:30:40,510
أشعر فقط بضغط شديد.
587
00:30:40,593 --> 00:30:43,471
أعلم. ينتابني نفس الشعور.
588
00:30:49,352 --> 00:30:51,979
ليست لدى "بيل ساتون" أي فكرة
عن مكان زوجته وابنته.
589
00:30:52,063 --> 00:30:53,523
أين وصلنا في السجلات الطبية؟
590
00:30:53,606 --> 00:30:56,275
لم نحصل عليها بعد.
ننتظر تفويض وزارة العدل.
591
00:30:56,859 --> 00:30:58,736
ربما لسنا بحاجة للانتظار.
592
00:30:58,820 --> 00:31:02,365
هذه كل الأدلة التي تم جمعها
من ذلك المستشفى المهجور
593
00:31:02,448 --> 00:31:06,911
حيث اعتقل "ريسلر" و"ديمبي"
صديقتهما الممرضة صاحبة المشرط.
594
00:31:06,994 --> 00:31:12,250
تبين أن "بينستوك" والمطلوبة الأخرى
احتفظتا بسجلات واضحة
595
00:31:12,333 --> 00:31:15,086
للعائلات التي راقباها.
596
00:31:15,586 --> 00:31:19,841
جميع الأطفال هنا لديهم سجلات طبية
مربكة ومستفيضة،
597
00:31:19,924 --> 00:31:25,054
وهي إشارة واضحة
لمتلازمة "مانخهاوزن" بالوكالة.
598
00:31:25,138 --> 00:31:27,682
لم أعد أستوعب من الشرير هنا.
599
00:31:27,765 --> 00:31:30,726
نحاول العثور على معتدية
تحاول إلحاق الضرر بـ"ماري ساتون"،
600
00:31:30,810 --> 00:31:34,188
لكن "ماري ساتون" تلحق بابنتها ضررًا
لا يمكن إصلاحه.
601
00:31:34,272 --> 00:31:35,690
بيد من سأضع الأصفاد؟
602
00:31:35,773 --> 00:31:38,693
ما رأيك أن نضع الأصفاد بيد الجميع
إلى أن تصبح تلك الفتاة بأمان؟
603
00:31:38,776 --> 00:31:39,694
ثم بعدها نطرح الأسئلة.
604
00:31:39,777 --> 00:31:41,904
نتعامل مع مجرمتين هنا:
605
00:31:41,988 --> 00:31:44,240
"ماري ساتون" والمرأة التي حاولت خطفها.
606
00:31:44,323 --> 00:31:46,159
قمت ببعض التنقيب عن "بينستوك".
607
00:31:46,242 --> 00:31:50,788
عملت كممرضة رعاية صحية منزلية
لفتاة صغيرة تُدعى "تشيلسي ماسون"،
608
00:31:50,872 --> 00:31:53,374
والتي كانت تعاني اضطرابًا نادرًا
في الجهاز الهضمي.
609
00:31:53,458 --> 00:31:56,711
بعد وفاة "تشيلسي"،
تركت "بينستوك" مجال التمريض
610
00:31:56,794 --> 00:32:01,757
وتلقت "إيفا ماسون"، أخت "تشيلسي" الكبرى،
ثروة كتسوية،
611
00:32:01,841 --> 00:32:04,927
جميعها من مستشفيات أجرت إجراءات
لا داعي لها
612
00:32:05,011 --> 00:32:06,846
وأدت إلى تفاقم حالة "تشيلسي".
613
00:32:06,929 --> 00:32:11,142
اتضح أن "تشيلسي" لم تكن مريضة
في الواقع. بل والدتها كانت تسمّمها.
614
00:32:11,225 --> 00:32:14,562
لذلك نعتقد أن هذه الأخت "إيفا"
لديها ثأر شخصي
615
00:32:14,645 --> 00:32:16,481
مع الأمهات اللاتي يؤذين أطفالهن
616
00:32:16,564 --> 00:32:19,358
وهي شريكة متآمرة
حاولت اختطاف "ماري ساتون"؟
617
00:32:19,442 --> 00:32:21,402
"بينستوك" و"إيفا" لديهما نفس الماضي.
618
00:32:21,486 --> 00:32:23,321
كيف تقومان بتحديد الأمهات؟
619
00:32:23,404 --> 00:32:27,074
"إيفا" متطوعة في منظمة "المقاتلين الصغار"،
620
00:32:27,158 --> 00:32:31,454
وتقوم بتصوير المقابلات،
باحثة عن علامات لمتلازمة "مانخهاوزن".
621
00:32:31,537 --> 00:32:33,539
إذا طابقت الأم الوصف المنشود،
622
00:32:33,623 --> 00:32:37,543
تقوم "بينستوك"،
التي تعمل بدوام جزئي كوكيلة تأمين،
623
00:32:37,627 --> 00:32:40,713
بالتأكد من ذلك عن طريق السجلات الطبية
غير المنطقية.
624
00:32:40,796 --> 00:32:42,298
كيف نجد "إيفا ماسون"؟
625
00:32:42,381 --> 00:32:44,342
كونها حرة طليقة،
فهي تسعى وراء عائلة "ساتون".
626
00:32:44,425 --> 00:32:46,761
أجريت بحثًا ووجدت دليلًا
على استخدام بطاقتها الائتمانية
627
00:32:46,844 --> 00:32:50,223
في "ديلاوير" قبل بضع ساعات،
لكن يمكن أن تكون في أي مكان الآن.
628
00:32:50,306 --> 00:32:53,851
إذا كانت مصورة فيديو
لدى "المقاتلين الصغار"، فقد أعرف مكانهم.
629
00:32:53,935 --> 00:32:55,436
كنت أشاهد هذا للتو.
630
00:32:59,065 --> 00:33:01,609
ماذا تفعلين للتأقلم عندما تتفاقم الأمور؟
631
00:33:01,692 --> 00:33:03,110
"منظمة (المقاتلين الصغار)"
632
00:33:03,194 --> 00:33:06,197
- يا إلهي. لا أعرف.
- أشياء كثيرة. "ديزني".
633
00:33:06,280 --> 00:33:10,368
ولدى "سارة" مجموعة من الأصدقاء
قاموا بجمع تبرعات في حفل.
634
00:33:10,451 --> 00:33:13,746
ونحب بالفعل رحلات الاستجمام
الخاصة بنا كأم وابنتها.
635
00:33:14,372 --> 00:33:15,581
أين تذهبان؟
636
00:33:15,665 --> 00:33:19,710
نذهب إلى مكان في "ديلاوير"
يسمى فندق "بريمروز غراند"…
637
00:33:19,794 --> 00:33:21,921
قلت إن "إيفا ماسون" في "ديلاوير"؟
638
00:33:22,004 --> 00:33:23,798
لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.
639
00:33:23,881 --> 00:33:27,927
تأكدوا من وجود عائلة "ساتون" في الفندق،
وكونوا هناك قبل أن تصل "إيفا".
640
00:33:30,388 --> 00:33:33,057
- سأحضر بعض الثلج. سأعود حالًا.
- حسنًا.
641
00:33:59,000 --> 00:34:00,751
- ماذا تفعلين هنا؟
- حبيبتي…
642
00:34:00,835 --> 00:34:03,796
- أين أمي؟
- أنت بحاجة إلى عناية طبية.
643
00:34:03,879 --> 00:34:05,881
كيف تعرفين ذلك؟ لست طبيبة.
644
00:34:05,965 --> 00:34:08,467
كلا، أنا أكثر من طبيبة.
645
00:34:08,551 --> 00:34:11,304
أنا صانعة المعجزات.
646
00:34:11,387 --> 00:34:13,806
وسأعالجك.
647
00:34:13,889 --> 00:34:14,849
أنت!
648
00:34:14,932 --> 00:34:16,684
ابتعدي عن ابنتي.
649
00:34:21,397 --> 00:34:23,649
إنها أنت من حاولت مهاجمتي.
650
00:34:23,733 --> 00:34:25,985
فعلت ذلك لحماية ابنتك وفشلت.
651
00:34:26,068 --> 00:34:27,528
ولكن لن أفشل مرتين.
652
00:34:27,612 --> 00:34:30,781
هذا أسرع بكثير مما تستحقينه،
653
00:34:30,865 --> 00:34:32,825
لكنني سأستخدمه معك.
654
00:34:32,908 --> 00:34:35,036
- إلا إذا…
- إلا إذا ماذا؟
655
00:34:35,661 --> 00:34:37,371
أطلب سيارة إسعاف.
656
00:34:37,455 --> 00:34:41,042
وتذهب "سارة" إلى المستشفى لتلقي العلاج،
وتأتين معي.
657
00:34:41,167 --> 00:34:43,210
إنها ليست بحاجة إلى مستشفى.
إنها بحاجة إلى أمها.
658
00:34:43,294 --> 00:34:44,712
توقفا، كلاكما.
659
00:34:44,795 --> 00:34:47,173
- "سارة".
- "سارة"، قبل أن تفعلي أي شيء،
660
00:34:47,256 --> 00:34:48,215
دعيني أشرح الأمر.
661
00:34:48,299 --> 00:34:50,718
- ضعي السلاح من يدك.
- أصغي إليّ يا حبيبتي.
662
00:34:50,885 --> 00:34:53,179
- المباحث الفدرالية، ارميا سلاحيكما.
- "سارة".
663
00:34:53,763 --> 00:34:55,973
- ماذا يحدث؟
- ضعي سلاحك جانبًا.
664
00:34:56,057 --> 00:34:59,101
هذه المرأة مجنونة. لقد حاولت مهاجمتي.
665
00:34:59,185 --> 00:35:02,772
"سارة"، والدتك تجعلك تمرضين.
ماذا تعطيك؟ حبوب؟
666
00:35:02,855 --> 00:35:05,816
- كيف تشعرين بعد تناولها؟
- أنت تكذبين.
667
00:35:05,900 --> 00:35:07,401
اسمعيني يا "سارة".
668
00:35:07,485 --> 00:35:09,737
انظري إليّ. هذه المرأة مجنونة.
669
00:35:09,820 --> 00:35:13,449
يستحيل أن أؤذيك. أنا أحبك أكثر من أي شخص.
670
00:35:14,116 --> 00:35:15,701
هل والدتي تجعلني أمرض؟
671
00:35:15,785 --> 00:35:18,371
رجاء ضعي السلاح جانبًا.
لا داعي لأن يتعرض أحد للأذى.
672
00:35:18,454 --> 00:35:20,831
هذ المرأة تسيء معاملة طفلتها.
673
00:35:20,915 --> 00:35:22,958
وستعاقب على ذلك.
674
00:35:23,042 --> 00:35:24,168
كما عُوقبت والدتي؟
675
00:35:24,251 --> 00:35:26,087
نعلم بشأن أختك.
676
00:35:27,630 --> 00:35:29,215
كلا، لا تعلمون.
677
00:35:29,715 --> 00:35:33,010
لم تشاهدوا أمي وهي تنتزع حياتها منها،
678
00:35:33,094 --> 00:35:34,804
وتحبسها في غرفة واحدة.
679
00:35:34,887 --> 00:35:36,847
كان أصدقاؤها الوحيدون الدمى.
680
00:35:37,765 --> 00:35:41,477
كنت أعلم ما كانت تفعله، ولم يُصغ أحد إليّ.
681
00:35:41,560 --> 00:35:44,855
النظام يخذل هؤلاء الأطفال.
682
00:35:44,939 --> 00:35:48,359
وليس لديهم وقت يضيعونه. حياتهم في خطر.
683
00:35:49,694 --> 00:35:51,404
- أنا آسفة.
- "سارة".
684
00:35:52,613 --> 00:35:55,116
أنا آسفة.
685
00:35:55,199 --> 00:35:56,158
لا تتحركي.
686
00:35:56,242 --> 00:35:58,035
- أنا آسفة.
- هل أنت بخير؟
687
00:35:58,119 --> 00:36:00,705
إنها ابنتي. ما خطبك؟
688
00:36:12,174 --> 00:36:13,843
حضرة السيناتور "بانابيكر".
689
00:36:13,926 --> 00:36:15,970
أتصل لأشكرك.
690
00:36:16,053 --> 00:36:19,682
طلبت منك مساعدتي في معرفة الحقيقة.
وفعلت ذلك بالضبط.
691
00:36:20,307 --> 00:36:22,560
كيف تتعامل عائلتك مع الأمر؟
692
00:36:23,185 --> 00:36:24,687
ابني محطم.
693
00:36:25,396 --> 00:36:27,481
اصطحبت حفيدتي
لقضاء فترة ما بعد الظهر في الخارج.
694
00:36:27,565 --> 00:36:29,984
لا أريدها أن تكون حاضرة وقت الاعتقال.
695
00:36:30,067 --> 00:36:32,153
لقد عانت بما يكفي.
696
00:36:32,236 --> 00:36:35,906
الأطفال لديهم قدرة مذهلة في التكيّف
مع المصائب.
697
00:36:36,407 --> 00:36:38,743
ولديها الآن فرصة لتنعم بحياة سليمة.
698
00:36:38,826 --> 00:36:40,703
أنت منحتها ذلك.
699
00:36:40,786 --> 00:36:44,290
وليس والداها أو المباحث الفدرالية.
700
00:36:44,373 --> 00:36:45,750
أنت يا "سينثيا".
701
00:36:50,045 --> 00:36:52,798
أنا سعيدة جدًا لأنني سأخرج من هنا.
702
00:36:54,300 --> 00:36:56,927
- "شيلا بانابيكر"؟
- نعم.
703
00:36:57,011 --> 00:36:58,304
أنت رهن الاعتقال.
704
00:36:58,387 --> 00:36:59,221
ماذا؟
705
00:37:01,140 --> 00:37:03,225
ماذا تفعل؟ توقف.
706
00:37:03,309 --> 00:37:04,185
"مارشال"؟
707
00:37:04,810 --> 00:37:06,562
"مارشال"؟ توقف.
708
00:37:06,645 --> 00:37:08,564
أبعد يديك عني.
709
00:37:08,647 --> 00:37:10,316
في صحتك أيتها السيدة الصغيرة.
710
00:37:14,570 --> 00:37:16,405
ألم يأت في الوقت المناسب؟
711
00:37:17,698 --> 00:37:20,242
اعتدت إحضار والدك إلى هذا المقهى
712
00:37:20,326 --> 00:37:22,661
عندما كان صغيرًا بعد تدريب الهوكي.
713
00:37:22,745 --> 00:37:24,413
صغير ولكن سريع جدًا.
714
00:37:25,915 --> 00:37:27,792
أمي لا تسمح لي بتناول الحلوى،
715
00:37:27,875 --> 00:37:29,835
لأنني أمرض كثيرًا.
716
00:37:30,753 --> 00:37:32,713
"شارلوت آن بانابيكر"،
717
00:37:32,797 --> 00:37:35,758
مشروب الشوكولاتة الساخن لن يجعلك تمرضين.
718
00:37:35,841 --> 00:37:37,802
هذا ضمان من الجدة.
719
00:37:44,016 --> 00:37:44,975
أحسنت يا فتاة.
720
00:37:47,269 --> 00:37:49,271
{\an8}"(بوسطن)، (ماساتشوستش)"
721
00:37:49,772 --> 00:37:51,899
"معهد (ماساتشوستس باي) للطب النفسي"
722
00:37:59,907 --> 00:38:01,200
الطبيب "جانسون"؟
723
00:38:01,283 --> 00:38:03,994
من عيادة الطب النفسي هنا، صحيح؟
724
00:38:04,578 --> 00:38:06,747
- هل نعرف بعضنا؟
- كلا.
725
00:38:07,248 --> 00:38:09,750
لكننا نحتاج إلى دقيقة من وقتك، رجاءً؟
726
00:38:22,263 --> 00:38:26,225
- الطبيب "جانسون"؟
- أرجوك، لا تؤذني. لديّ طفلان.
727
00:38:26,308 --> 00:38:28,227
أيها الطبيب، لا أكنّ سوى الاحترام
728
00:38:28,477 --> 00:38:30,980
للمهنيين الذين يعالجون الأمراض العقلية.
729
00:38:31,063 --> 00:38:34,567
إنه وباء مهمل وأنت تقوم بعمل مثالي.
730
00:38:34,650 --> 00:38:37,278
لكن لا وقت لديّ لأكون مؤدبًا.
731
00:38:37,361 --> 00:38:41,574
لذا من فضلك،
أخبرني ما تعرفه عن هذا الجهاز.
732
00:38:43,033 --> 00:38:44,535
ما هو مصدره؟
733
00:38:44,618 --> 00:38:46,120
أخبرني وكلانا سيعرف.
734
00:38:47,454 --> 00:38:49,540
لست على دراية كبيرة به،
735
00:38:49,623 --> 00:38:53,127
لكن يبدو وكأنه نموذج أولي لشيء
رأيته العام الماضي.
736
00:38:53,878 --> 00:38:58,257
كنا بصدد بدء برنامج تجريبي
مع بعض مرضى اضطراب المزاج.
737
00:38:58,340 --> 00:39:01,176
إنه يراقب استخدام الأدوية.
738
00:39:01,260 --> 00:39:05,097
لكن مجموعات الدفاع عن المرضى
كانت قلقة بشأن الخصوصية،
739
00:39:05,180 --> 00:39:07,933
لذا فقد انهار الأمر برمته.
740
00:39:08,017 --> 00:39:10,019
من طوّر الجهاز؟
741
00:39:10,102 --> 00:39:11,645
إنها قصة مأساوية.
742
00:39:11,729 --> 00:39:13,772
حولنا الكثير من المآسي.
743
00:39:15,149 --> 00:39:18,068
جاء شاب إلى عيادتي متوسلًا أن أراه.
744
00:39:18,569 --> 00:39:21,280
كانت زوجته تعاني من حالة نفسية حادة.
745
00:39:21,363 --> 00:39:22,865
لا أتذكر ما هي،
746
00:39:22,948 --> 00:39:26,160
لكنها كانت دائمًا غير منتظمة
بتناول أدويتها.
747
00:39:26,952 --> 00:39:31,081
وذات يوم، انتابتها نوبة عنيفة
أودت بحياة أبرياء.
748
00:39:31,957 --> 00:39:33,584
كان الرجل محطمًا.
749
00:39:33,667 --> 00:39:37,254
عاد إلى الجامعة وطوّر أداة تعقب سهلة البلع
750
00:39:37,338 --> 00:39:40,090
يمكنها مراقبة امتثال المريض
751
00:39:40,174 --> 00:39:42,885
حتى لا يُضطر أي شخص آخر
أن يعيش ذلك الكابوس.
752
00:39:42,968 --> 00:39:45,095
توسل إليّ أن أمنح هذه التقنية فرصة.
753
00:39:45,179 --> 00:39:47,556
وكما قلت، كنت أنوي تجربتها…
754
00:39:47,640 --> 00:39:49,767
هل تتذكر اسم الرجل؟
755
00:39:51,560 --> 00:39:53,020
يبدأ بحرف "كي".
756
00:39:54,271 --> 00:39:55,481
"كينيسون".
757
00:39:56,023 --> 00:39:57,149
نعم.
758
00:39:58,108 --> 00:40:01,236
"أندرو كينيسون".
759
00:40:01,779 --> 00:40:02,988
"(أندرو كينيسون)"
760
00:40:05,074 --> 00:40:07,785
ما كنت ستطلقين النار عليّ، أليس كذلك؟
761
00:40:07,868 --> 00:40:11,038
لو كانت ستطلق النار عليك،
لوجهت المسدس نحوك.
762
00:40:16,210 --> 00:40:18,462
جئت إلى هنا بأسرع ما يمكن.
763
00:40:18,545 --> 00:40:20,839
- هل الأمر يتعلق بالقضية؟
- كلا.
764
00:40:20,923 --> 00:40:24,093
العميل "ريسلر"، هل حضرت اجتماع
المدمنين المجهولين الليلة؟
765
00:40:24,176 --> 00:40:26,011
فعلت بالتأكيد. دائمًا أذهب…
766
00:40:26,637 --> 00:40:29,139
المعذرة، لكن ما سبب كل هذا؟ أعني…
767
00:40:31,225 --> 00:40:32,893
ألا يثق بي أحد؟
768
00:40:32,977 --> 00:40:35,562
أولًا، رفض "آرام" الذهاب معي إلى الميدان.
769
00:40:35,646 --> 00:40:39,441
ثم تحدثتم من وراء ظهري عن راعيّ؟
770
00:40:39,525 --> 00:40:42,736
أحضر الاجتماعات وأقوم بالخطوات.
لم أعد مدمنًا.
771
00:40:43,862 --> 00:40:47,908
- لست بحاجة إلى هذا التدخل السخيف.
- الأمر ليس كذلك.
772
00:40:47,992 --> 00:40:50,452
حقًا؟ هل أنا مجنون الآن؟
773
00:40:50,536 --> 00:40:52,371
هكذا هو الأمر؟ رائع.
774
00:40:52,454 --> 00:40:56,125
في حال تعذر على الجميع العدّ،
حصلت أمس على رقاقة الشهرين.
775
00:40:56,208 --> 00:40:59,336
من ذلك الراعي الذي لم تتحدثوا عنه يا رفاق.
776
00:40:59,420 --> 00:41:01,630
اسمعوا، أحاول بذل جهدي. أحاول بالفعل.
777
00:41:01,714 --> 00:41:03,340
ونحن فخورون بك كثيرًا.
778
00:41:05,968 --> 00:41:08,762
نعلم أن هذا كان علامة فارقة كبيرة
بالنسبة إليك.
779
00:41:09,346 --> 00:41:14,351
أردنا اسم راعيك
في حال أراد الانضمام إلينا.
780
00:41:14,435 --> 00:41:15,269
لماذا؟
781
00:41:15,352 --> 00:41:17,438
الحفل الخاص بك. مفاجأة.
782
00:41:18,063 --> 00:41:20,691
تطلّب مني الأمر عدة محاولات
لاختيار الكعكة،
783
00:41:20,774 --> 00:41:22,234
لكنني اخترتها في النهاية.
784
00:41:23,527 --> 00:41:25,320
وقمت أيضًا بصنع قائمة أغان رائعة.
785
00:41:25,404 --> 00:41:27,364
يا إلهي. ليست قائمة الأغاني مرة أخرى.
786
00:41:27,448 --> 00:41:29,199
كان مهووسًا طوال الأسبوع.
787
00:41:29,700 --> 00:41:30,826
أنا غبي بالفعل.
788
00:41:32,369 --> 00:41:34,079
أنا آسف، أنا…
789
00:41:34,705 --> 00:41:40,044
أعلم أنني لست عادةً بالرجل العاطفي،
لكن هذا بالفعل…
790
00:41:42,379 --> 00:41:44,256
- إنه يعني…
- نعلم ما يعنيه بالنسبة إليك.
791
00:41:44,339 --> 00:41:46,341
وأنت تعني الشيء نفسه بالنسبة إلينا.
792
00:41:48,302 --> 00:41:50,262
أشكركم بصدق.
793
00:41:59,438 --> 00:42:02,441
"تهانينا يا (ريسلر)"
794
00:42:03,484 --> 00:42:05,360
تريدين القطعة الكبيرة؟
795
00:42:07,362 --> 00:42:08,781
تفضلي.
796
00:42:50,614 --> 00:42:52,616
ترجمة "ريعان الخطيب"
80753