All language subtitles for The Dark House (Wojciech Smarzowski, 2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,451 --> 00:00:22,855 Traduzione: Handydandy 2 00:02:04,821 --> 00:02:07,984 Febbraio 1982 3 00:02:10,157 --> 00:02:16,009 LA CASA MALEDETTA 4 00:02:18,900 --> 00:02:21,346 Mi chiamo Edward Srodon. 5 00:02:21,540 --> 00:02:23,349 Sono nato a Rzesz�w, 6 00:02:23,540 --> 00:02:24,746 il 1938, 7 00:02:24,940 --> 00:02:26,385 Il 2 giugno 8 00:02:27,180 --> 00:02:28,830 ho 44 anni. 9 00:02:36,161 --> 00:02:39,802 Per nove anni ho lavorato alla fabbrica di Stato Mosty, a Stettino. 10 00:02:40,001 --> 00:02:42,208 Una buona specializzazione. 11 00:02:42,401 --> 00:02:45,291 Diplomato a una scuola professionale. 12 00:02:52,441 --> 00:02:56,127 Posso dire che ero felice. 13 00:03:00,441 --> 00:03:04,446 Grazyna, mia moglie, la conobbi al matrimonio di un mio amico. 14 00:03:06,761 --> 00:03:09,605 Le chiesi di sposarmi, dopo due mesi. 15 00:03:21,561 --> 00:03:24,770 Un buon matrimonio ma senza figli. 16 00:03:25,401 --> 00:03:28,883 'Sua moglie ha una forte retroflessione...' Cos� disse il dottore... 17 00:03:30,081 --> 00:03:33,403 Perch� con le ragazze, non si sa proprio mai 18 00:03:33,601 --> 00:03:36,525 se andr� alla grande o se devi prendere le tue cose e andar via... 19 00:04:04,679 --> 00:04:07,479 Vuoi sapere una cosa? Rakoski stava pescando di frodo usando la corrente elettrica, 20 00:04:07,679 --> 00:04:09,879 e l'acqua gli � andata negli stivali. 21 00:04:11,679 --> 00:04:13,879 Ed � finito nel reparto cure intensive... 22 00:04:22,782 --> 00:04:24,307 Grazyna? 23 00:04:28,702 --> 00:04:30,147 Grazyna... 24 00:04:41,622 --> 00:04:44,068 Mi senti? Grazyna! 25 00:04:56,479 --> 00:04:57,979 Mundek! 26 00:04:58,079 --> 00:05:00,379 Vieni qui, presto! 27 00:05:00,582 --> 00:05:02,186 � caduta. 28 00:05:02,382 --> 00:05:04,862 Madre di Dio! Cosa � successo? 29 00:05:05,062 --> 00:05:07,827 Salvala! Cazzo... fa' qualcosa! 30 00:05:08,022 --> 00:05:11,071 Ma cosa? 31 00:05:12,302 --> 00:05:14,873 Signora! Grazyna! 32 00:05:16,902 --> 00:05:18,870 F� qualcosa! 33 00:05:23,862 --> 00:05:26,433 Ges�... non respira! 34 00:05:28,622 --> 00:05:30,624 Svegliala!! 35 00:05:32,062 --> 00:05:33,268 Salvatela! 36 00:05:50,102 --> 00:05:52,285 Grazyna! 37 00:05:52,483 --> 00:05:53,973 Non respira... 38 00:05:54,163 --> 00:05:55,608 Muoviti! Grazyna. 39 00:05:55,803 --> 00:05:58,852 Grazyna, svegliati! 40 00:05:59,043 --> 00:06:01,364 Sveglia! 41 00:06:01,683 --> 00:06:02,969 Cazzo! 42 00:06:05,603 --> 00:06:09,130 Sparisci! 43 00:06:09,603 --> 00:06:14,530 Grazyna!! Cazzo! 44 00:06:14,723 --> 00:06:16,930 Cazzo. 45 00:07:08,443 --> 00:07:10,684 Emorragia cerebrale... 46 00:07:12,083 --> 00:07:14,324 Fu difficile rimettersi in sesto... 47 00:07:15,803 --> 00:07:17,248 Il vuoto. 48 00:07:46,344 --> 00:07:50,588 Il mio lavoro a Mosty and� in totale rovina. Per comprare la vodka, mi vendevo di tutto. 49 00:07:52,344 --> 00:07:54,312 I nostri oggetti... 50 00:07:55,384 --> 00:07:56,590 E il tempo passava. 51 00:07:57,984 --> 00:07:59,270 Toccai il fondo. 52 00:08:02,624 --> 00:08:05,594 Signor Srodon, aspetti. 3 per lei, oggi. 53 00:08:08,984 --> 00:08:12,545 Direi che volevo solo scomparire... fuggire via. 54 00:08:13,504 --> 00:08:16,075 Spedii delle offerte. 55 00:08:17,064 --> 00:08:19,465 Mettetevi in fila! 56 00:08:19,864 --> 00:08:23,505 Scelsi la fabbrica Krosno, una fabbrica di Stato a Lutowiska. 57 00:08:24,984 --> 00:08:27,874 Niente di speciale... 58 00:08:28,064 --> 00:08:30,635 Non sarei potuto andare pi� lontano. 59 00:08:33,424 --> 00:08:34,789 Vendetti ogni cosa 60 00:08:34,984 --> 00:08:40,388 e ritirai l'assicurazione per la morte di mia moglie. 61 00:08:41,584 --> 00:08:45,066 Non era tantissimo ma ce l'avrei fatta. 62 00:08:45,504 --> 00:08:47,347 Pensavo che ero ancora giovane. 63 00:08:47,544 --> 00:08:51,026 Potevo trovare un'altra donna e, se Dio voleva, anche un figlio. 64 00:08:51,704 --> 00:08:54,708 O una figlia. Crearmi una discendenza. 65 00:09:46,725 --> 00:09:48,932 Ottobre 1978. 66 00:11:20,466 --> 00:11:24,676 Wozniak ha incasinato tutto... era sulla strada della cappella... e questo spiega il ritardo. 67 00:11:29,466 --> 00:11:32,037 Ma perch� te lo porti dietro in quelle condizioni? 68 00:11:32,346 --> 00:11:34,917 Mi � stato ordinato di portarlo. 69 00:11:48,546 --> 00:11:50,992 - E perch� il dipartimento tecnico? - Il telefono � fuori uso 70 00:11:51,186 --> 00:11:54,668 e i vicini sanno che lei � stata nella milizia, e quindi non ci avrebbero aiutati. 71 00:11:55,066 --> 00:11:58,388 E questo qui, Banas, pu� portarla in ospedale, se ne avesse bisogno. 72 00:12:01,266 --> 00:12:03,507 Buongiorno, capitano! Stavo venendo qui. 73 00:12:03,706 --> 00:12:05,993 Ok, ok... ci dirai tutto, dopo. 74 00:12:06,186 --> 00:12:10,874 E poi Jasiak ha la macchina fotografica e lei pu� preparare tutti i protocolli e cose del genere... 75 00:12:52,487 --> 00:12:53,898 Salve! 76 00:12:57,687 --> 00:12:59,815 Salve, signorina... 77 00:13:22,327 --> 00:13:23,817 Chi sei...? 78 00:13:24,367 --> 00:13:28,452 Chi... chi? Il cane mi ha morso La porta era aperta... Vedi tu stesso! 79 00:13:39,007 --> 00:13:40,497 Dice che Blackie lo ha morso. 80 00:13:44,207 --> 00:13:45,971 Serve proprio a questo... 81 00:13:49,927 --> 00:13:51,452 Forse voleva solo giocare... 82 00:13:51,647 --> 00:13:54,890 Devo disinfettarla... c'� il tetano, nel fango. 83 00:14:17,948 --> 00:14:21,794 Una volta ho fatto passare un carico di merda di galline, attraverso il confine. 84 00:14:21,988 --> 00:14:24,912 Avevo comprato delle uova a 50 centesimi ciascuna. 85 00:14:26,348 --> 00:14:31,718 Poi ho spalmato la merda polacca sulle uova tedesche, 86 00:14:31,908 --> 00:14:36,152 e le ho vendute al doppio, come se fossero fresche... 87 00:14:38,148 --> 00:14:39,957 appena arrivate da una fattoria polacca. 88 00:14:59,908 --> 00:15:01,592 Svedese... 89 00:15:09,988 --> 00:15:14,198 Preso da un marinaio, che avevo aiutato a cambiare denaro al mercato nero. 90 00:15:19,868 --> 00:15:22,348 Il signor Edek viaggia da 2 giorni... 91 00:15:23,068 --> 00:15:25,196 Sta andando a una fattoria di Stato. 92 00:15:36,028 --> 00:15:38,395 L'anno scorso, quando � arrivata l'ispezione 93 00:15:38,588 --> 00:15:41,159 non riuscirono a rintracciare 20 tonnellate di zucchero. 94 00:15:41,348 --> 00:15:43,715 Questo � quello che sono stati capaci di rubare... 95 00:15:44,908 --> 00:15:46,831 Oppure i trattori. 96 00:15:47,628 --> 00:15:51,813 Hanno il permesso di acquistare dei Ferguson dal produttore. (fabbrica americana di trattori; NdT) 97 00:15:52,409 --> 00:15:54,377 Voglio dire... direttamente... 98 00:15:54,569 --> 00:15:56,731 Digli anche dello zootecnico... 99 00:15:58,169 --> 00:16:00,900 Ce n'era uno, si chiamava Stec... 100 00:16:01,089 --> 00:16:04,377 Andava in chiesa, a differenza degli altri. 101 00:16:04,649 --> 00:16:07,732 Invi� delle lamentele alle autorit�. E scomparve. 102 00:16:08,369 --> 00:16:11,498 Alla fattoria dissero che era preda dell'alcol... 103 00:16:12,049 --> 00:16:14,734 Certo... bere gli piaceva. 104 00:16:16,529 --> 00:16:19,533 - Ma l� c'era di mezzo un mucchio di soldi! - E...? 105 00:16:19,729 --> 00:16:23,939 Presto sentiremo che � stato investito da una macchina, 106 00:16:24,129 --> 00:16:28,657 o che � affogato nel San. Hanno gi� ammesso che lui � sparito, 107 00:16:28,849 --> 00:16:31,420 perch� sono alla ricerca di un sostituto. 108 00:16:32,569 --> 00:16:36,016 - Perch� mi fissi in questo modo? - Perch� ne hanno trovato uno. 109 00:16:43,969 --> 00:16:47,337 Sono io. Sono lo zootecnico. 110 00:16:57,329 --> 00:17:00,173 Cazzo... quasi niente lavoro. 111 00:17:00,369 --> 00:17:04,454 Signore... ieri ho cantato l'inno nazionale sovietico a "Ratuszowa". 112 00:17:06,329 --> 00:17:07,455 � uno scherzo? 113 00:17:07,649 --> 00:17:11,210 No. E ho anche pisciato sul tavolo. 114 00:17:14,249 --> 00:17:15,694 Mentre cantavi? 115 00:17:15,889 --> 00:17:19,257 Non lo so... eravamo tutti fradici... 116 00:17:19,449 --> 00:17:20,530 Jasiak, 117 00:17:23,489 --> 00:17:26,015 A Przemysl ti ho salvato il culo. 118 00:17:28,369 --> 00:17:29,859 Eravate con le uniformi? 119 00:17:30,049 --> 00:17:32,471 - No, abiti civili. - Qualche testimone? 120 00:18:01,150 --> 00:18:03,232 Mettiti l�. 121 00:18:05,390 --> 00:18:07,358 Che vidi per la prima volta, Bozena Dziabas. 122 00:18:13,990 --> 00:18:17,597 Fai esperimenti con la macchina da presa, e non hai nessuna controfigura? 123 00:18:19,230 --> 00:18:23,792 Far� un rapporto su questa negligenza... 124 00:18:24,710 --> 00:18:26,951 � un ordine ufficiale. 125 00:18:27,150 --> 00:18:29,881 E chiunque si rifiuti di obbedire a un ordine, 126 00:18:30,070 --> 00:18:33,040 mentre � parte integrante delle forze armate, 127 00:18:33,230 --> 00:18:35,915 pu� essere punito con la pri... prigione... 128 00:18:46,350 --> 00:18:48,352 Portate l'accusato nel camion. 129 00:18:53,150 --> 00:18:54,561 Mi spiace... 130 00:18:55,590 --> 00:18:57,513 Succede spesso, qui... 131 00:18:58,110 --> 00:18:59,521 L'hai trovato? 132 00:18:59,710 --> 00:19:01,712 Solo candele... neanche un fusibile. 133 00:19:05,830 --> 00:19:09,960 - Basta un filo elettrico... me la vedo io. - � tutto nell'altra stanza. 134 00:19:10,150 --> 00:19:11,661 F� un po' di luce. 135 00:19:11,851 --> 00:19:13,455 Zitto, Blackie! 136 00:19:15,211 --> 00:19:18,101 I fulmini mi fanno diventare matto... 137 00:19:18,611 --> 00:19:21,376 Cazzo! Porca puttana! 138 00:19:22,411 --> 00:19:24,891 Tieni una bicicletta in casa? 139 00:19:25,171 --> 00:19:29,062 - Tengono una bicicletta in casa? - S�. � sembrato strano anche a me... 140 00:19:29,651 --> 00:19:32,495 � di Janek, mio figlio. 141 00:19:33,771 --> 00:19:37,093 Fuori piove e porto... 142 00:19:37,571 --> 00:19:38,857 e la porta dentro. 143 00:19:45,771 --> 00:19:48,342 Maledizione! 144 00:19:55,011 --> 00:19:57,901 Questo dovrebbe funzionare. 145 00:20:13,131 --> 00:20:15,941 Quindi un figlio maschio, � una fortuna in una fattoria? 146 00:20:16,131 --> 00:20:19,180 Janek? Un bravo ragazzo. 147 00:20:22,571 --> 00:20:25,575 A scuola, tutti 8 e 9... 148 00:20:25,771 --> 00:20:28,092 Diplomato all' istituto professionale. 149 00:20:28,291 --> 00:20:30,339 A casa, sa riparare tutto. 150 00:20:30,531 --> 00:20:32,215 Dipende dal momento... 151 00:20:34,171 --> 00:20:38,733 Pu� montare e smontare una bicicletta pezzo a pezzo... 152 00:20:39,251 --> 00:20:40,696 Bravo con i motori... 153 00:20:41,171 --> 00:20:47,019 "Il 14 luglio 1978, Madecki Thaddeus, capo della squadra dei pompieri, 154 00:20:48,571 --> 00:20:52,153 ha denunciato il furto del suo motociclo WSK, numero di matricola. 155 00:20:52,712 --> 00:20:55,113 KSL 0450, di colore rosso." 156 00:20:56,712 --> 00:21:01,274 Ha detto che se non gli compriamo un'auto Polonez, (auto polacca, della Folonez; NdT) 157 00:21:01,992 --> 00:21:03,994 abbandoner� la fattoria... 158 00:21:06,992 --> 00:21:09,438 - � difficile crederci. - A cosa? 159 00:21:09,632 --> 00:21:10,758 A questo... 160 00:21:13,032 --> 00:21:16,115 A quello che hai detto sull'altro zootecnico. 161 00:21:16,312 --> 00:21:18,394 Se ci vuoi credere o no, sono fatti tuoi... 162 00:21:19,672 --> 00:21:21,037 St� zitto tu, cretino! 163 00:21:27,992 --> 00:21:31,280 Qui non siamo in America, dove le persone scompaiono come niente... 164 00:21:38,952 --> 00:21:41,717 Un altro bicchiere? 165 00:21:41,912 --> 00:21:46,042 Pelle di alta qualit�... colore a scelta. 166 00:21:46,992 --> 00:21:48,596 Nera o marrone. 167 00:21:49,112 --> 00:21:51,001 Un'auto moderna. 168 00:21:51,832 --> 00:21:54,517 Da zero a cento in dieci secondi netti... 169 00:21:55,632 --> 00:21:58,283 Comoda per tutta la famiglia. 170 00:21:59,112 --> 00:22:02,161 Una struttura solida per ogni tipo di strada... 171 00:22:07,352 --> 00:22:09,593 Il pollo � pronto fra un'ora. 172 00:22:09,792 --> 00:22:12,113 F� male, bere senza aver mangiato. 173 00:22:15,232 --> 00:22:18,554 Un nostro cliente di Mosty ne aveva una, nuovissima. 174 00:22:18,752 --> 00:22:21,961 Ogni problema, veniva subito riparato. Ne parlava sempre benissimo. 175 00:22:22,152 --> 00:22:25,440 Consumi contenuti... E tutti gli optional? 176 00:22:28,512 --> 00:22:32,333 Parson ha delle buone amicizie alla rivendita di stato delle auto. 177 00:22:34,573 --> 00:22:36,894 Solo il denaro... 178 00:22:42,693 --> 00:22:46,379 Il ragazzo non trova pace... � giovane... impaziente. 179 00:22:48,453 --> 00:22:51,741 Sai... vogliono divertirsi... magari conoscere qualche pollastra... 180 00:22:51,933 --> 00:22:53,856 Darle un passaggio... 181 00:22:54,253 --> 00:22:55,903 Scoparsela... 182 00:22:57,853 --> 00:23:00,424 � andato a una festa ed � stato fuori per 3 giorni. 183 00:23:01,413 --> 00:23:03,415 E oggi non � ancora tornato. 184 00:23:04,373 --> 00:23:07,900 E se provi a dirgli che beve troppo... un casino... 185 00:23:08,093 --> 00:23:11,222 Parlare � inutile. Beviamoci sopra. 186 00:23:14,373 --> 00:23:15,738 Salute. 187 00:23:48,733 --> 00:23:51,100 Devo andare al cesso. 188 00:23:54,533 --> 00:23:55,978 Che succede? 189 00:23:57,213 --> 00:23:59,215 Sei andato dall'urologo? 190 00:23:59,773 --> 00:24:00,673 No. 191 00:24:02,813 --> 00:24:04,178 Perch�? 192 00:24:05,373 --> 00:24:06,704 Non mi suona bene... 193 00:24:16,634 --> 00:24:19,478 - Ma non � nero... - Tutti i cani, li chiamo Blackie... 194 00:24:21,434 --> 00:24:22,674 Zitto! 195 00:24:23,714 --> 00:24:24,840 Una volpe! 196 00:24:25,234 --> 00:24:26,724 L'hai vista? 197 00:24:28,274 --> 00:24:29,878 � entrata una volpe! 198 00:24:30,394 --> 00:24:32,283 Ha gi� ucciso due altre galline... 199 00:24:32,874 --> 00:24:34,876 Quella troia, approfitta della pioggia. 200 00:24:35,074 --> 00:24:36,360 Corri all'ingresso! 201 00:24:37,434 --> 00:24:40,836 Al mio segnale, comincia a picchiare sul pollaio. 202 00:24:41,874 --> 00:24:44,115 E grida quanto pi� puoi. 203 00:24:44,474 --> 00:24:47,444 Uscir� dal buco sull'altro lato, 204 00:24:47,674 --> 00:24:49,597 e fotter� quella canaglia... 205 00:24:56,194 --> 00:24:57,844 Adesso! 206 00:24:58,154 --> 00:24:59,724 Grida! 207 00:25:10,674 --> 00:25:13,803 Vattene nel bosco! 208 00:25:20,954 --> 00:25:23,764 Tutto bene? 209 00:25:41,114 --> 00:25:43,116 Ti hanno dato i passaporti? 210 00:25:45,634 --> 00:25:47,796 � tutto a posto. 211 00:25:51,415 --> 00:25:52,746 E la clinica? 212 00:25:52,935 --> 00:25:54,858 Mi stanno riservando un posto. 213 00:25:55,295 --> 00:25:58,185 Ma ogni giorno di ritardo pu� determinare delle conseguenze... 214 00:25:59,455 --> 00:26:00,661 Halinka ha pisciato. 215 00:26:15,535 --> 00:26:18,618 Deve esserci un motivo se mi prendo questa merda da... 216 00:26:37,416 --> 00:26:40,181 La signora Pokrywka e suo figlio. 217 00:26:40,376 --> 00:26:42,777 Hanno accettato di fare la controfigura... per 100 sigarette. 218 00:26:42,976 --> 00:26:44,580 E qualche lattina. 219 00:26:47,856 --> 00:26:49,381 Ottimo lavoro, Banas. 220 00:26:51,776 --> 00:26:53,665 - Tutto chiaro? - Sono andato al negozio... 221 00:26:53,856 --> 00:26:55,984 Ditemi... avete fatto la coda? 222 00:26:56,176 --> 00:26:57,860 No, perch� io... 223 00:27:05,336 --> 00:27:07,338 Vedete? 224 00:27:48,357 --> 00:27:53,727 Stec, signor capitano. Lo zootecnico, si chiamava Stec. 225 00:28:25,997 --> 00:28:27,647 Finisci la vodka. 226 00:28:33,397 --> 00:28:35,877 Non parlare alla radio. E resta dentro. 227 00:28:44,157 --> 00:28:47,206 L'accusato � caduto con la faccia nella neve, e adesso si trova... 228 00:29:05,477 --> 00:29:07,718 Entra... � un vento maledetto. 229 00:29:13,978 --> 00:29:16,549 - Un bicchiere? - No, grazie. 230 00:29:24,138 --> 00:29:27,460 Ho sentito che te lo portavi dietro... 231 00:29:28,698 --> 00:29:30,348 Non pi�. 232 00:29:32,258 --> 00:29:34,625 Sembra che tu non appartenga a nessun partito. 233 00:29:35,138 --> 00:29:37,345 La politica non mi interessa. 234 00:29:38,458 --> 00:29:41,302 Di questi tempi, � difficile tenere le cose separate. 235 00:29:41,818 --> 00:29:45,868 Per esempio, il tuo sospettato. Come si chiama...? 236 00:29:46,298 --> 00:29:48,300 Srodon. Caso criminale. 237 00:29:49,498 --> 00:29:51,626 Criminale...? 238 00:29:52,298 --> 00:29:56,508 Sar� condannato e forse dovremo lasciargli abbandonare il paese. 239 00:30:00,378 --> 00:30:04,827 Abbiamo una direttiva per non mettere insieme i criminali con gli emigrati politici. 240 00:30:05,658 --> 00:30:08,662 Cos� daremo una idea della solidariet� in occidente, 241 00:30:08,858 --> 00:30:10,986 e ci liberiamo di questo tipo. 242 00:30:11,178 --> 00:30:13,784 E poi, il tuo Srodon non � proprio un criminale... 243 00:30:21,538 --> 00:30:25,179 Nel '76 ha dato fuoco alle sedi del partito, a Radom. 244 00:30:32,098 --> 00:30:33,748 Posso lasciarti questo. 245 00:30:35,538 --> 00:30:37,302 Ho una richiesta privata. 246 00:30:38,418 --> 00:30:41,183 Ho dato un'occhiata ai protocolli dell' interrogatorio... 247 00:30:41,378 --> 00:30:45,303 Se dovesse dire qualcosa di truffe nelle fattorie di stato 248 00:30:45,498 --> 00:30:47,466 o di piantagioni di zucchero... fa' sparire tutto. 249 00:30:47,658 --> 00:30:49,023 Ignora tutto. 250 00:30:49,218 --> 00:30:52,880 Non ha nulla a che fare con questo caso e qualcuno potrebbe restarne coinvolto. 251 00:30:55,279 --> 00:30:58,283 I reati economici riguardano il procuratore Tomala. 252 00:30:58,479 --> 00:31:01,130 No, te la devi vedere tu stesso, 253 00:31:01,559 --> 00:31:04,085 perch� sembra che la vodka non gli faccia bene. 254 00:31:04,279 --> 00:31:06,759 E, ovviamente.. tutto questo � strettamente confidenziale. 255 00:31:08,199 --> 00:31:11,328 Come far� io con questa foto... 256 00:31:19,039 --> 00:31:21,280 Perch� sei cos� nervoso? Rilassati. 257 00:31:21,639 --> 00:31:23,129 Ti metto un po' di musica. 258 00:31:24,119 --> 00:31:29,080 L'abbiamo confiscato a un dimostrante, a Cracovia. 259 00:31:37,399 --> 00:31:41,290 Come diventare perfetto, virile, bello e forte? 260 00:31:42,799 --> 00:31:46,963 Come raggiungere lo scopo senza commettere errori? 261 00:31:48,319 --> 00:31:51,050 Chiedi all'uomo della Milizia e lui ti dir� la verit�! 262 00:31:51,239 --> 00:31:54,368 Chiedi all'uomo della Milizia e lui ti dar� la giusta indicazione! 263 00:31:55,879 --> 00:31:57,449 Ti metter� sulla giusta strada! 264 00:31:59,799 --> 00:32:03,121 Qualit� scarsa, vero? Una garage band... 265 00:32:07,239 --> 00:32:09,241 Dato che stiamo parlando di musica e della Milizia, 266 00:32:09,439 --> 00:32:12,522 parliamo un po' dell'incidente di ieri... quello del sergente Jasiak. 267 00:32:15,039 --> 00:32:17,690 Nel ristorante c'era una delegazione da Stalingrado... 268 00:32:19,999 --> 00:32:22,081 Hanno fatto rapporto. 269 00:32:23,879 --> 00:32:26,928 Da stamattina, una valanga di telefonate dal Ministero, 270 00:32:27,119 --> 00:32:31,012 il comitato del partito che si chiede come possano ubriacarsi gli uomini della polizia. 271 00:32:32,020 --> 00:32:34,546 E che hanno offeso la nazione sovietica... 272 00:32:34,860 --> 00:32:36,385 � stato solo un incidente. 273 00:32:37,300 --> 00:32:39,268 Questo Jasiak � gi� andato! 274 00:32:41,060 --> 00:32:43,028 La sola domanda � 275 00:32:43,500 --> 00:32:47,505 se vuoi preparare un file e salvarti il culo, 276 00:32:47,700 --> 00:32:49,145 o se sei cos� stupido 277 00:32:49,340 --> 00:32:52,947 da obbligare me a farlo e distruggere entrambi. 278 00:32:55,420 --> 00:32:58,663 Ho anche bisogno di un elenco di quelli che erano l�, a bere con lui. 279 00:32:58,860 --> 00:33:01,101 La prender� prima di tornare da Arlamow. 280 00:33:03,500 --> 00:33:06,504 E io so come essere grato per la piantagione di zucchero... 281 00:33:08,740 --> 00:33:12,631 Che ne diresti di una precoce promozione a capitano, 282 00:33:14,180 --> 00:33:16,069 una macchina Polonez, 283 00:33:16,260 --> 00:33:20,151 e proseguire la tua carriera a Varsavia? 284 00:33:21,140 --> 00:33:23,791 Perch� Rzeszow sembra troppo piccola per te. 285 00:33:46,180 --> 00:33:47,670 Che voleva? 286 00:33:50,500 --> 00:33:52,264 Radom, '76. 287 00:34:01,460 --> 00:34:03,588 E c'� voluto tanto, per discutere di questa qui? 288 00:34:05,380 --> 00:34:08,350 Maledizione, ci fotteremo dei mesi per questo caso! 289 00:34:09,740 --> 00:34:12,412 Ma � uno che interessa alla squadra politica? 290 00:34:15,761 --> 00:34:17,889 Forse... o forse no. 291 00:34:20,881 --> 00:34:22,849 Banas, dammi le chiavi. 292 00:34:26,121 --> 00:34:29,364 Bevete quello che dovete, e quando torno non voglio altre ubriacature. 293 00:34:29,561 --> 00:34:32,132 - Lisowski! A te il comando. - Sissignore. 294 00:34:34,801 --> 00:34:36,405 Dal pi� alto grado in gi�! 295 00:34:46,961 --> 00:34:48,531 Qualcuno ci ha fotografato. 296 00:34:50,441 --> 00:34:52,284 In quell'hotel di Jastarnia. 297 00:35:07,761 --> 00:35:09,251 Entra. 298 00:35:17,721 --> 00:35:20,611 � arrivata la Milizia da Sanok... 299 00:35:20,801 --> 00:35:23,042 E hanno iniziato a cercare 300 00:35:25,521 --> 00:35:28,331 un piromane, per tutto il villaggio. 301 00:35:29,441 --> 00:35:33,207 Accanto al fuoco hanno trovato delle prove. 302 00:35:33,401 --> 00:35:35,847 Ma non hanno trovato nessun colpevole. 303 00:35:41,321 --> 00:35:44,321 Se ne sono andati e la settimana successiva 304 00:35:44,621 --> 00:35:46,851 altri due granai... bruciati! 305 00:35:52,262 --> 00:35:54,549 Allora abbiamo fatto venire uno, dalla citt� 306 00:35:54,742 --> 00:35:57,586 d'accordo con Madecki, il nostro capo dei pompieri, 307 00:35:57,782 --> 00:36:01,707 perch� controllasse durante la notte. Perch� gli incendi avvenivano solo di notte. 308 00:36:02,462 --> 00:36:06,547 La Milizia ha ricominciato a farsi vedere. Non hanno mai sospettato di Janek, 309 00:36:08,662 --> 00:36:10,949 perch� non aveva un alibi, solo per una notte. 310 00:36:15,662 --> 00:36:18,188 Ma poi tutto � stato chiarito. 311 00:36:24,022 --> 00:36:26,946 E la notte successiva prende fuoco un altro granaio. 312 00:36:28,862 --> 00:36:30,830 Siamo accorsi con Janek per dare una mano per spegnerlo... 313 00:36:34,462 --> 00:36:37,705 Madecki si accorge che il vento spinge il fuoco verso la foresta. 314 00:36:37,902 --> 00:36:42,066 Cerca di chiamare degli aiuti perch� si rende conto che da solo, non pu� farcela. 315 00:36:45,022 --> 00:36:48,185 Janek va a fare la telefonata. 316 00:36:55,622 --> 00:36:58,387 Nel villaggio ci sono tre telefoni. A casa del parroco... 317 00:36:59,662 --> 00:37:00,663 alla fattoria di stato... 318 00:37:01,622 --> 00:37:04,273 e a casa di Madecki, dato che � il capo dei pompieri. 319 00:37:18,702 --> 00:37:20,227 Basta! 320 00:37:32,083 --> 00:37:35,326 - Perch� c'� questa puzza di petrolio? - Se dici una sola parola... 321 00:37:35,523 --> 00:37:37,685 E tira fuori un coltello. 322 00:37:41,723 --> 00:37:44,533 - E cosa salta fuori? - Cosa? 323 00:37:45,523 --> 00:37:47,844 Era Blacharz che incendiava i granai. 324 00:37:48,043 --> 00:37:52,685 Madecki era impegnato con i pompieri, e Blacharz poteva scoparsi la moglie. 325 00:37:53,803 --> 00:37:57,853 Ma s�! Per spegnere un fuoco cos� ci vuole tutta la notte. 326 00:38:09,523 --> 00:38:13,050 Una stupida faccenda di cuore. � cos� che hanno titolato sui giornali. 327 00:38:13,923 --> 00:38:17,450 - E a questo Blacharz cosa hanno fatto? - � finito dietro le sbarre... 328 00:38:17,643 --> 00:38:20,533 Nella prigione pi� vicina. 329 00:38:20,883 --> 00:38:23,887 Dicono che sia diventato strabico... 330 00:38:26,283 --> 00:38:28,684 E cos� una grossa fetta della foresta � finita in cenere, 331 00:38:29,403 --> 00:38:31,326 dato che Janek aveva spaccato il telefono. 332 00:38:33,523 --> 00:38:37,767 E tutto questo, signor Dziabas, solo per scopare... 333 00:38:41,923 --> 00:38:45,086 Ma perch� siamo cos� formali? 334 00:38:46,043 --> 00:38:49,252 Sono pi� anziano e dovrei proporlo io... 335 00:39:01,323 --> 00:39:04,054 - Zdzisiek. - Edek. Edward. 336 00:39:25,464 --> 00:39:27,671 - Buongiorno. - Buongiorno. 337 00:39:31,104 --> 00:39:33,471 Chi vuole parlare con me avr� le sigarette... 338 00:39:34,904 --> 00:39:36,588 Della fattoria di Stato... 339 00:39:37,904 --> 00:39:41,033 e dello zootecnico che � scomparso. 340 00:39:43,984 --> 00:39:45,907 Qualcuno ha capito di cosa sto parlando? 341 00:39:57,264 --> 00:39:58,390 Roba della Milizia? 342 00:40:01,264 --> 00:40:05,747 Come quando hanno eletto il Papa. 343 00:40:07,344 --> 00:40:08,311 � cos�? 344 00:40:08,504 --> 00:40:12,953 No... � stato prima. Il Papa fu eletto a Ottobre. Il 16. 345 00:40:13,184 --> 00:40:15,790 E voi avete messo le Leggi Marziali... 346 00:40:15,984 --> 00:40:19,784 Alcol solo dopo le 13 e sigarette solo per i raccomandati. Porca miseria... 347 00:40:19,984 --> 00:40:22,874 Jan Stec. Cantava benissimo, in chiesa. 348 00:40:25,384 --> 00:40:27,307 Si!... era un uomo religioso. 349 00:40:27,504 --> 00:40:29,825 Ma non gli piaceva la birra. Diceva che lo metteva fuori combattimento... 350 00:40:30,504 --> 00:40:33,428 Una volta ha anche cacato nel barile del latte. 351 00:40:35,544 --> 00:40:38,070 - Non beveva con noi. - Ma pi� spesso, col prete. 352 00:40:38,264 --> 00:40:40,995 Ma col prete c'era anche qualche altra cosa... 353 00:40:41,184 --> 00:40:44,472 - Zitto! Perverso! - La pipa... la dava o la fumava... 354 00:40:44,664 --> 00:40:48,032 Cazzo, da' qui la busta! Loro hanno tutto, senza le razioni! 355 00:40:48,224 --> 00:40:50,386 Solidariert�! 356 00:42:42,986 --> 00:42:47,867 Satana arriva al suo scopo... perch� non ci sono olocausti nucleari... 357 00:42:48,066 --> 00:42:52,754 Perch� l'olocausto nucleare... olocausto, Ges�... non so loro. 358 00:42:52,946 --> 00:42:55,472 Non � l'olocausto nucleare, che arriva... 359 00:42:55,666 --> 00:42:58,670 E il totalitarismo dello stato staliniano... 360 00:43:03,426 --> 00:43:07,033 Non mi interessa la politica. Solo i crimini. 361 00:43:16,146 --> 00:43:18,467 Vorrei parlarle dello zootecnico. 362 00:43:19,426 --> 00:43:20,427 Jan Stec. 363 00:43:24,626 --> 00:43:27,835 E si dovrebbe pensare a qualcosa che sostituisca... 364 00:43:28,826 --> 00:43:31,147 e soddisfi questa richiesta stagionale. 365 00:43:34,666 --> 00:43:37,556 Che altri problemi pu� determinare la pioggia? 366 00:43:39,266 --> 00:43:43,112 Sembra che l'unica risorsa sia l'ombrello. 367 00:43:43,306 --> 00:43:47,152 Sono davvero impressionato, da queste analisi di mercato cos� approfondite, 368 00:43:47,346 --> 00:43:51,510 Perch� questo articolo davvero coglie nel centro... 369 00:43:51,706 --> 00:43:55,836 Si pu� dire che per queste alluvioni 370 00:43:56,026 --> 00:43:59,394 non possiamo far altro che offrire un ombrello. 371 00:43:59,586 --> 00:44:03,307 Certo... dovremmo pensare anche a qualche altro tipo di impermeabile... 372 00:44:03,506 --> 00:44:04,951 Impermeabili, scarpe... stivali di gomma... 373 00:44:05,946 --> 00:44:09,587 00:44:12,333 � quello relativo a un impermeabile o a un cappello. 375 00:44:13,447 --> 00:44:17,168 Perch� � chiaro che serva immediatamente un impermeabile o un cappello... 376 00:44:21,887 --> 00:44:25,289 Grazie. Delizioso. Non mangiavo cos� bene da tempo. 377 00:44:25,487 --> 00:44:27,410 Niente di speciale... fatto in fretta. 378 00:44:31,287 --> 00:44:35,178 La sua domanda � davvero fastidiosa. 379 00:44:35,367 --> 00:44:40,055 Il problema � che nel lungo tempo... 380 00:44:42,847 --> 00:44:43,848 Scusate. 381 00:44:44,047 --> 00:44:46,891 L'offerta industriale di questi abiti � sensibilmente diminuita. 382 00:44:51,287 --> 00:44:54,336 Era squisita... sono proprio sazio. 383 00:44:54,967 --> 00:44:58,289 � una casa davvero ospitale, 384 00:44:58,607 --> 00:45:00,609 ma devo rimettermi in cammino. 385 00:45:02,087 --> 00:45:07,571 Davvero devo muovermi... 386 00:45:08,447 --> 00:45:10,529 Non ti trovi a tuo agio qui, Edek? 387 00:45:12,727 --> 00:45:14,411 No, � proprio il contrario. 388 00:45:14,607 --> 00:45:18,089 Alle 4 non troveresti nessuno alla fattoria, escluso il guardiano. 389 00:45:18,287 --> 00:45:22,337 Bozena pu� confermarlo. Diglielo, Bozena. 390 00:45:24,847 --> 00:45:28,977 E poi... sanno che arriverai oggi? 391 00:45:30,207 --> 00:45:32,858 No. Sanno solo che sarei arrivato in settimana. 392 00:45:33,527 --> 00:45:37,168 Vedi? Allora puoi dormire qui. 393 00:45:37,847 --> 00:45:41,693 Janek non torner�, stasera. Riposerai come un re. 394 00:45:42,207 --> 00:45:45,097 � proprio cos�. Alla fattoria � tutto chiuso. 395 00:45:45,287 --> 00:45:49,497 Beviamo un po' e domattina ci arrivi in un'ora. 396 00:45:49,767 --> 00:45:52,792 Ma darei fastidio. Magari volete solo passare una serata in famiglia... 397 00:45:52,988 --> 00:45:54,990 Basta con queste stronzate... Beviamo! 398 00:46:08,028 --> 00:46:09,359 Preparaci un caff�. 399 00:46:11,108 --> 00:46:12,951 E passa su Bratislava. 400 00:46:13,348 --> 00:46:16,591 Questi politici mi fanno vomitare... 401 00:46:27,948 --> 00:46:32,397 Cari amici. La fabbrica di automobili Warsaw presenta... 402 00:46:32,588 --> 00:46:34,192 Preparo il letto, nella stanza di Janek. 403 00:46:34,388 --> 00:46:36,152 Un'auto nuova e strabiliante. 404 00:46:37,468 --> 00:46:40,551 Guarda Edek! Ne stavamo parlando... una Polonez. 405 00:46:41,268 --> 00:46:43,430 Sulla televisione slovacca! 406 00:46:56,308 --> 00:46:59,710 Jan aveva rubato ordini, report e i protocolli dei danni 407 00:47:00,028 --> 00:47:02,998 dalla fabbrica di stato e da un paio di cooperative. 408 00:47:05,028 --> 00:47:06,632 Lo so... un gesto sbagliato, 409 00:47:06,828 --> 00:47:09,149 ma per nobili scopi. 410 00:47:09,748 --> 00:47:12,035 Voleva fermare le truffe... 411 00:47:13,028 --> 00:47:17,511 Hanno scritto che stava guidando una Fiat e che si � scontrato con un camion. 412 00:47:18,228 --> 00:47:21,038 Ma lui non aveva la patente. 413 00:47:22,428 --> 00:47:23,953 Morto sul colpo. 414 00:47:26,148 --> 00:47:29,994 Qui scrivono che aveva passato la notte con una donna di dubbia fama, 415 00:47:30,188 --> 00:47:32,371 questo � il suo nickname e le sue iniziali. 416 00:47:33,209 --> 00:47:35,337 Probabilmente lei pu� trovarla. 417 00:47:36,449 --> 00:47:39,419 Lei ha detto quanto abbiano bevuto e che probabilmente, pi� tardi... 418 00:47:40,449 --> 00:47:41,575 Capisce... 419 00:47:41,769 --> 00:47:46,730 Ma Jan era omosessuale e soffriva per la sua eiaculazione precoce. 420 00:47:52,529 --> 00:47:53,655 Ancora una cosa... 421 00:47:54,489 --> 00:47:58,335 Pi� di recente, un attivista di Solidariet�, alla stessa curva, dalla parti di Nisko. 422 00:47:58,529 --> 00:48:00,896 Pu� essere una coincidenza... ma sembra un vero metodo. 423 00:48:07,209 --> 00:48:10,179 Sono felice di liberarmi di questo segreto terreno... 424 00:48:10,449 --> 00:48:13,259 Ma in tribunale rinnegherei tutto. 425 00:49:18,750 --> 00:49:23,358 Quindi, Zdzislaw, mi stai dicendo che questa fattoria di stato � poco onesta? 426 00:49:23,550 --> 00:49:26,599 Domani potrai vedere con i tuoi occhi 427 00:49:27,230 --> 00:49:29,312 e saprai cosa fare... 428 00:49:31,670 --> 00:49:33,320 Devo uscire un momento. 429 00:49:36,030 --> 00:49:38,078 L'aria fresca mi far� bene... 430 00:49:39,950 --> 00:49:42,601 E devo prendere la trappola per la volpe. 431 00:49:43,830 --> 00:49:46,515 Finch� sono sobrio... 432 00:49:47,950 --> 00:49:49,475 Vengo con te? 433 00:49:51,390 --> 00:49:54,599 No. Bevi il caff�. 434 00:49:55,470 --> 00:49:57,359 Ce ne far� uno bello forte... 435 00:50:00,270 --> 00:50:01,840 Prender� quella troia... 436 00:50:05,190 --> 00:50:06,555 Scusami. 437 00:51:14,811 --> 00:51:15,778 Che c'�? 438 00:51:15,971 --> 00:51:19,293 Dev'esserci una dilatazione, ma non mi lascia guardare... 439 00:51:20,171 --> 00:51:22,253 � tutto a posto. 440 00:51:22,531 --> 00:51:24,738 Tutto a posto, un cazzo! Ha le contrazioni... 441 00:51:24,931 --> 00:51:27,013 Tenente, che diavolo avete fatto alla mia macchina? 442 00:51:27,211 --> 00:51:28,656 Portatela all'ospedale. 443 00:51:28,851 --> 00:51:31,252 - Non c'� bisogno. - Nessuna discussione... 444 00:51:31,571 --> 00:51:35,337 Ma perch� fai tanto chiasso? Nascer� fra due settimane... 445 00:51:36,291 --> 00:51:37,781 Ti ha colpito? 446 00:51:39,291 --> 00:51:42,295 L'ospedale pi� vicino � a Krosno. Altrimenti a Sanok o a Korczyn. 447 00:51:42,491 --> 00:51:45,938 - Dov'� Lisowski? - Non sta bene. Vado io con lei. 448 00:51:56,531 --> 00:52:00,502 Lisowski... Il tenente s'� ubriacato e ha iniziato a urlare 449 00:52:00,691 --> 00:52:03,661 che far� fare un test del sangue appena nasce il bambino. 450 00:52:04,811 --> 00:52:07,860 - L'ha colpita? - Una volta. Ma poi l'abbiamo messo nel camion. 451 00:52:08,051 --> 00:52:09,576 Solo che aveva le chiavi e se ne � andato. 452 00:52:09,771 --> 00:52:12,297 - Verso dove? - Signore.. � sparito. - E Tomala? 453 00:52:12,491 --> 00:52:15,893 Il procuratore s'� svegliato presto, ha bevuto un bicchiere e sembra come nuovo. 454 00:52:16,091 --> 00:52:17,741 E ora ha ripreso l'investigazione. 455 00:52:17,931 --> 00:52:21,981 Petrycki, sino a poco tempo fa eri nel dipartimento del traffico? 456 00:52:22,171 --> 00:52:23,071 S�. 457 00:52:24,091 --> 00:52:26,856 La curva vicino Nisko. Molti incidenti? 458 00:52:29,011 --> 00:52:30,740 � una domanda personale. 459 00:52:36,232 --> 00:52:38,519 Solo un certo ufficiale si scontr� con un camion. 460 00:52:39,152 --> 00:52:41,598 Dicono che sia stato fatto fuori per traffico di armi. 461 00:52:45,112 --> 00:52:46,637 Petrycki, 462 00:52:47,392 --> 00:52:50,157 - va' dal dentista. - Il molare mi sta facendo morire... 463 00:52:51,512 --> 00:52:54,880 - Quanto avevi bevuto? Un barile? - Solo un pochino... 464 00:52:55,392 --> 00:52:56,882 Ma con precisione? 465 00:52:58,632 --> 00:53:00,202 Parlo di grammi... 466 00:53:04,672 --> 00:53:06,754 Eccoti qui, finalmente. 467 00:53:08,752 --> 00:53:09,652 Allora...? 468 00:53:09,912 --> 00:53:11,914 Eravamo arrivati alla terza bottiglia. 469 00:53:12,112 --> 00:53:15,321 Io e Dziabas, avevamo bevuto pi� di mezzo litro ciascuno. 470 00:53:15,512 --> 00:53:18,197 Lei sorseggiava soltanto. 300 grammi, non di pi�. 471 00:53:18,432 --> 00:53:21,754 Sei mai stato condannato per reati legati all'alcol? 472 00:53:25,912 --> 00:53:27,357 Da' qui. 473 00:53:33,872 --> 00:53:35,237 Leggi. 474 00:53:38,312 --> 00:53:41,282 "Mosty, fabbrica di Stettino, 1973. 475 00:53:41,472 --> 00:53:43,873 Il sospettato Edward Srodon ha fatto cadere un collega nel lago. 476 00:53:44,072 --> 00:53:46,040 Viene punito con un'ammonizione sul suo fascicolo personale." 477 00:53:46,232 --> 00:53:50,920 - Di cosa volete accusarmi? - Gdynia, 1975, una rissa in un bar... 478 00:53:51,171 --> 00:53:54,015 Non c'� zucchero, in questa casa, per un ospite? 479 00:53:54,211 --> 00:53:59,012 Questa casa... ne vuoi fare una porcheria? St� attenta, puttana, o te la faccio vedere! 480 00:53:59,211 --> 00:54:01,896 - � che sono tropo buono, no? - Calma... calma... 481 00:54:02,091 --> 00:54:05,857 Te ne vuoi andare? E chi ti ferma! Qui non hai nulla di tuo! 482 00:54:06,731 --> 00:54:11,259 Sei pronta a sparire ancora? Vuoi andare in giro a fottere? Sparisci, allora! 483 00:54:11,451 --> 00:54:13,374 Sei di nuovo ubriaco come una zucca. 484 00:54:16,131 --> 00:54:17,974 Zdzichu, calmati. 485 00:54:18,211 --> 00:54:20,418 - Eddie. - Calmati. 486 00:54:21,211 --> 00:54:22,497 S�... calmati. 487 00:54:23,411 --> 00:54:25,857 Al matrimonio, sua sorella 488 00:54:26,051 --> 00:54:28,292 per sei volte, � andata nel fienile. 489 00:54:28,491 --> 00:54:30,892 E lui piangeva perch� 490 00:54:31,091 --> 00:54:34,618 poteva guadagnare 300... per ogni colpo... 491 00:54:35,251 --> 00:54:37,379 Puttana. 492 00:55:13,075 --> 00:55:16,875 La mamma di Janek � morta quando lui aveva 5 anni. 493 00:55:23,435 --> 00:55:25,005 Bozena, 494 00:55:28,315 --> 00:55:30,044 L'ho presa da una bettola. 495 00:55:32,155 --> 00:55:33,566 Zitto! 496 00:55:35,835 --> 00:55:37,599 Avevo bisogno di una donna... 497 00:55:42,355 --> 00:55:47,202 E se qualcuno rideva perch� � molto giovane, gli spaccavo il muso. 498 00:55:48,395 --> 00:55:50,557 Agli uomini piace guardarla. 499 00:55:54,155 --> 00:55:55,919 Piace anche a te, Edek. 500 00:55:56,115 --> 00:55:59,403 So che domani avr� un mal di reni... 501 00:55:59,595 --> 00:56:02,280 Se bevi quello delle fabbriche.., 502 00:56:02,475 --> 00:56:04,443 ma non il mio. 503 00:56:05,595 --> 00:56:11,443 Zdzich, credi che non sappia riconoscere un contrabbandiere? 504 00:56:12,435 --> 00:56:13,766 Questo non lo chiameresti cos�... 505 00:56:13,955 --> 00:56:16,686 Anche a Mosty distillavamo. 506 00:56:17,755 --> 00:56:20,725 Puzzava un po' ma facevamo bei soldi... 507 00:56:21,379 --> 00:56:23,905 Poi, per uno stupido errore, fummo scoperti dalla Milizia... 508 00:56:28,419 --> 00:56:32,310 Ci diedero delle fortissime multe. 509 00:56:33,659 --> 00:56:35,104 Ma io sono stato fortunato, 510 00:56:35,299 --> 00:56:37,905 completamente stravolto... rimasi per tre giorni a Radom. 511 00:56:46,499 --> 00:56:48,467 Porca puttana... 512 00:56:53,819 --> 00:56:54,980 Maledizione! 513 00:57:01,339 --> 00:57:02,625 Aspetta... aspetta! 514 00:57:03,899 --> 00:57:06,869 Il radiatore. 515 00:57:08,619 --> 00:57:10,667 La guarnizione della coppa. 516 00:57:14,579 --> 00:57:16,627 Il deflettore! 517 00:57:17,459 --> 00:57:19,700 Che benzina usi? 518 00:57:20,019 --> 00:57:22,545 Dopo 4 corse... il 92%. 519 00:57:22,739 --> 00:57:25,504 Impressionante... cazzo! 520 00:57:27,579 --> 00:57:29,741 E qual'� la base naturale? 521 00:57:30,539 --> 00:57:33,145 Se non � un segreto... 522 00:57:33,499 --> 00:57:34,500 Piselli. 523 00:57:35,419 --> 00:57:38,821 E aggiungo del limone. Uccide l'odore ma non guasta il sapore. 524 00:57:39,259 --> 00:57:41,068 Ma non devono essere ungheresi. 525 00:57:41,419 --> 00:57:42,830 Troppo dolci. 526 00:57:56,459 --> 00:57:59,383 Lo dovresti vendere. 527 00:57:59,579 --> 00:58:02,447 E a chi? Qui, la met� delle persone sono contrabbandieri... 528 00:58:03,883 --> 00:58:05,373 Che botta! 529 00:58:06,083 --> 00:58:10,008 Zdzich! Facciamolo insieme! 530 00:58:10,203 --> 00:58:13,366 Qui mettiamo una rettifica, 531 00:58:13,563 --> 00:58:17,887 un metro... un metro e mezzo... Dovremo scavare nel terreno. 532 00:58:18,083 --> 00:58:20,484 Ci sono unit� russe, nella zona? 533 00:58:20,683 --> 00:58:25,450 Un posto ideale! Io so come fare, dato che a Mosty andava tutto liscio... 534 00:58:25,683 --> 00:58:28,163 E come mai vi scoprirono? 535 00:58:29,723 --> 00:58:32,806 Uno dei nostri si mise a vendere a uno della Milizia. 536 00:58:33,003 --> 00:58:35,165 Si ubriacarono alla stazione di polizia. Scoppi� uno scandalo... 537 00:58:35,363 --> 00:58:38,287 Ma noi venderemo solo ai russi, e su scala industriale... 538 00:58:38,483 --> 00:58:41,726 Allora? Siamo d'accordo? 539 00:58:43,523 --> 00:58:45,048 Zdzich. 540 00:58:47,443 --> 00:58:48,854 D'accordo? 541 00:58:51,603 --> 00:58:52,525 Va bene. 542 00:58:58,403 --> 00:59:03,933 Laboratorio... 10.000, ed � compreso il radiatore. 543 00:59:05,043 --> 00:59:07,171 Diecimila. 544 00:59:07,363 --> 00:59:11,049 - La coppa di rame da dove l'hai presa? - Da una fattoria di Sanok. 545 00:59:11,603 --> 00:59:14,573 Qui, direi che potrebbe costare 2000... 546 00:59:15,283 --> 00:59:17,854 - Quattordicimila. - E altri mille per il trasporto. 547 00:59:18,043 --> 00:59:20,364 Ma sull'autobus non puoi portare una coppa cos� grande. 548 00:59:23,363 --> 00:59:24,649 Usiamo quel cazzo del mio barile... 549 00:59:24,843 --> 00:59:27,323 Non fregarmi... � troppo piccolo. 550 00:59:27,523 --> 00:59:31,084 - Fottiti. - Ci servir� una pompa per l'acqua. 551 00:59:31,763 --> 00:59:33,447 E le pipette in vetro? 552 00:59:34,323 --> 00:59:36,849 Il cognato di Madecki lavora in una fabbrica del vetro. 553 00:59:37,043 --> 00:59:38,283 A Krosno. 554 00:59:38,483 --> 00:59:41,590 E io vedr� di fregare dello zucchero dalla fattoria di Stato. 555 00:59:41,787 --> 00:59:46,748 Non sar� facile. Il Partito ci sta bene attento. Sai... per gli amichetti... 556 00:59:46,947 --> 00:59:47,847 Che si fottano. 557 00:59:48,507 --> 00:59:49,713 Maledizione, attento... 558 00:59:50,347 --> 00:59:53,191 Dziabas ha detto che il prete ha delle buone conoscenze, 559 00:59:53,387 --> 00:59:57,836 perche di nascosto, ha dato la prima comunione al direttore della fattoria. 560 00:59:58,027 --> 01:00:01,236 E se noi gli sganciamo qualche centone, tutto pu� essere fatto... 561 01:00:01,427 --> 01:00:04,033 La piantagione di zucchero non c'entra niente con questo caso. 562 01:00:04,227 --> 01:00:06,070 Non mettere a verbale! 563 01:00:06,267 --> 01:00:09,988 E che il sospettato parli poco, perch� non staremo qui tutta la notte. 564 01:00:12,267 --> 01:00:14,076 Di quanto avresti bisogno? 565 01:00:14,587 --> 01:00:15,952 200. 566 01:00:19,587 --> 01:00:20,713 Barattoli di latte. 567 01:00:20,907 --> 01:00:23,478 Janek pu� procurarceli dalla latteria... 568 01:00:23,667 --> 01:00:27,114 Venti per la consegna e venti per lo scambio. 569 01:00:27,307 --> 01:00:29,753 - 50. - 50 e siamo pi� sicuri. 570 01:00:30,707 --> 01:00:34,109 Nella peggiore delle ipotesi, dieci serviranno per il trasporto. 571 01:00:38,267 --> 01:00:40,873 50... 15, 572 01:00:42,507 --> 01:00:44,475 Totale... 59. 573 01:00:44,667 --> 01:00:48,114 La prima consegna sar� gratis, per attirarli... 574 01:00:48,347 --> 01:00:49,348 Alla salute. 575 01:00:50,627 --> 01:00:53,107 Dollari... 6, 8... 576 01:00:56,027 --> 01:00:58,997 Cazzo! 100 per iniziare. 577 01:01:01,627 --> 01:01:04,107 Pensavo che ne sarebbero bastati di meno... 578 01:01:06,307 --> 01:01:07,593 Maledizione, 579 01:01:08,907 --> 01:01:11,114 � una societ� seria. 580 01:01:24,691 --> 01:01:28,855 Aspetta. Quanti russi ci sono nella base? 581 01:01:30,171 --> 01:01:32,094 Tremila o cinquemila... di certo. 582 01:01:32,291 --> 01:01:35,738 - Forse anche di pi�... chi diavolo lo sa! - Ok, diciamo 5... 583 01:01:35,931 --> 01:01:40,573 Porto il cinque... gi� lo zero... 584 01:01:41,451 --> 01:01:44,057 Caspita! 50 mila per una consegna. 585 01:01:45,211 --> 01:01:48,021 Che sarebbe 200 al mese... 586 01:01:50,411 --> 01:01:53,096 Porca puttana! In un mese 587 01:01:53,531 --> 01:01:58,059 riprendiamo l'investimento pi� 100 mila per noi due! 588 01:01:58,531 --> 01:02:02,820 E il mese successivo, i costi si dimezzano... solo per la materia prima. 589 01:02:03,011 --> 01:02:05,742 E per gennaio, ti fai la tua Polonez! 590 01:02:06,491 --> 01:02:09,779 E poi, potremmo anche aggiungere la prigione, 591 01:02:09,971 --> 01:02:12,577 dove � rinchiuso quello che s'� scopato la moglie di Madecki. 592 01:02:12,771 --> 01:02:15,456 In prigione, hanno sempre i soldi per comprare da bere. 593 01:02:15,651 --> 01:02:17,813 - Polonez... - Polonez... l'avrai! 594 01:02:18,011 --> 01:02:20,298 Cazzo... 100 solo per iniziare... 595 01:02:20,491 --> 01:02:23,973 - Polonez... - Saremo ricchi da fare schifo! Zdzich! 596 01:02:26,731 --> 01:02:30,895 - Edek... Eddie... - Che c'�, Zdzich? 597 01:02:35,011 --> 01:02:36,456 Aiutami. 598 01:02:37,091 --> 01:02:39,014 - A far cosa? - Spostiamolo. 599 01:02:40,571 --> 01:02:44,257 Edward, sotto questo pavimento 600 01:02:45,731 --> 01:02:49,213 ci sono 60 mila... 601 01:02:51,011 --> 01:02:55,733 Li stavo risparmiando per Janek, e per la Polonez. 602 01:02:59,251 --> 01:03:01,143 Sessantamila. 603 01:03:12,355 --> 01:03:16,644 Zdzich, � tutto quello che ho messo insieme nella mia cazzo di vita. 604 01:03:18,595 --> 01:03:21,519 43 mila zloti, 605 01:03:22,395 --> 01:03:25,922 30 buoni in dollari della PKO, 91 dollari... (PKO: banca polacca; NdT) 606 01:03:26,115 --> 01:03:28,436 e 52 marchi tedeschi. 607 01:03:35,515 --> 01:03:37,438 Zdzich. 608 01:03:37,635 --> 01:03:39,558 Eddie. 609 01:04:22,995 --> 01:04:26,920 Eddie, ti giuro che ce la faremo. 610 01:04:29,315 --> 01:04:32,876 Zdzich, in questa valigia... 611 01:04:36,555 --> 01:04:39,479 Siamo fratelli di cervello che hanno organizzato tutto questo... 612 01:04:39,675 --> 01:04:40,836 Davvero strabiliante, cazzo... 613 01:04:41,619 --> 01:04:42,780 Basta... 614 01:04:49,979 --> 01:04:53,347 Dovresti anche dormire. Altrimenti non ti alzerai domattina. 615 01:04:53,539 --> 01:04:57,669 Bozenka, tesoro... Non volevo... stavo parlando... 616 01:04:57,859 --> 01:04:58,985 Vai. 617 01:05:08,419 --> 01:05:10,183 Porco demonio! 618 01:06:37,083 --> 01:06:38,084 Dov'� Marysia? 619 01:07:05,203 --> 01:07:06,614 Togliti dalle palle! 620 01:07:06,963 --> 01:07:08,453 Quale commercio di contrabbando? 621 01:07:09,963 --> 01:07:12,648 Sapete com'�, quando bevi? 622 01:07:12,883 --> 01:07:14,726 La gente ubriaca, dice cose senza senso...! 623 01:07:18,163 --> 01:07:19,289 E Mosty? 624 01:07:19,483 --> 01:07:21,292 - Che c'entra Mosty? - Il '76? 625 01:07:22,923 --> 01:07:24,493 Hanno qualche prova contro di me? 626 01:07:35,003 --> 01:07:36,243 Basta. 627 01:09:47,571 --> 01:09:50,575 Tiene tutto per questo idiota... 628 01:09:50,811 --> 01:09:55,214 E il figlio ha quasi 31 anni, beve e spende tutto senza regole... 629 01:09:57,891 --> 01:10:01,020 Torna a casa solo quando non ha pi� soldi. 630 01:10:02,131 --> 01:10:03,781 Gli spreme ogni centesimo. 631 01:10:17,571 --> 01:10:21,701 Ha cercato anche di mettermi le mani addosso. Quando l'ho mandato via, schiaffeggiandolo 632 01:10:22,451 --> 01:10:26,342 ha detto al vecchio che gli rubo i soldi e che vado in giro a scopare. 633 01:10:27,731 --> 01:10:29,381 Ed � falso? 634 01:10:31,771 --> 01:10:33,773 Perche mi chiedi questo, Edek...? 635 01:10:35,371 --> 01:10:37,692 Perch� sei entrata nel mio letto? 636 01:10:38,531 --> 01:10:40,693 Per giocarti la carta della scopata? 637 01:10:46,531 --> 01:10:50,502 Qui c'� gi� qualcuno, che quando beve diventa un violento cafone... 638 01:10:53,411 --> 01:10:57,621 Mi hai dato un tetto, ma sei vuoi continuare a dire chiacchiere... allora sparisci. 639 01:11:20,211 --> 01:11:22,203 Cos'hai fatto, alla faccia? 640 01:11:25,515 --> 01:11:27,643 Dammi questo appunto su Jasiak. 641 01:11:27,835 --> 01:11:29,075 Non ce l'ho. 642 01:11:30,555 --> 01:11:31,522 Allora scrivilo. 643 01:11:31,715 --> 01:11:34,719 Ti ho gi� detto che le questioni politiche, non mi interessano. 644 01:11:37,275 --> 01:11:38,686 Interessante... 645 01:11:39,595 --> 01:11:42,360 Banas ha scritto che qui ci sono le tue impronte. 646 01:11:44,555 --> 01:11:49,322 Al capitano pu� far piacere, se ne divido qualche kilo. 647 01:11:49,515 --> 01:11:51,677 Ci hanno controllato gi� a tre posti di blocco! 648 01:11:53,275 --> 01:11:54,686 Ma non stanno cercando un maiale. 649 01:11:55,035 --> 01:11:56,799 Uno degli interni � risultato assente ingiustificato. 650 01:11:56,995 --> 01:11:58,679 Ma non lo troveranno. 651 01:11:58,875 --> 01:12:01,276 Perch�, chi riesce a scappare da un campo di internamento? 652 01:12:01,475 --> 01:12:05,958 � un piano della polizia segreta. Stanno inventando una storia del cazzo... 653 01:12:06,155 --> 01:12:07,645 O questa canaglia, Jasiak. 654 01:12:07,835 --> 01:12:09,439 Lo stai difendendo, 655 01:12:10,275 --> 01:12:14,963 e lui ti denuncia come complice in una appropriazione di vodka. 656 01:12:15,155 --> 01:12:20,400 Ti ricordi Przemysl, il caso di Bork? 657 01:12:21,355 --> 01:12:24,882 Voi avete affermato che fu il cane a far cadere la cassa per terra... 658 01:12:25,075 --> 01:12:27,157 E il tuo amico, l'esperto Zajdel... 659 01:12:27,355 --> 01:12:30,677 � stato cos� felice, quando gli ho promesso un passaporto per la moglie, 660 01:12:30,875 --> 01:12:33,276 che ha scritto che tu bevi quando sei in servizio. 661 01:12:33,795 --> 01:12:35,923 Ammettilo che non tornerai 662 01:12:36,115 --> 01:12:38,595 quando avrai i passaporti. 663 01:12:42,915 --> 01:12:44,963 Conosci qualche ragione per tornare indietro? 664 01:12:45,155 --> 01:12:48,045 E che ti ha visto due volte. Nel 1976... 665 01:12:48,235 --> 01:12:49,680 Qualcun altro? 666 01:12:50,075 --> 01:12:51,156 Tutti loro. 667 01:12:52,795 --> 01:12:54,877 Non ho dovuto neanche chiederlo, a Lisowski. 668 01:12:55,315 --> 01:12:58,956 Lui, su di te scrive regolarmente, perch� non gli sei mai piaciuto. 669 01:12:59,155 --> 01:13:02,626 Ha scritto che "attraverso un preciso controllo" 670 01:13:02,819 --> 01:13:04,548 ha potuto determinare la tua... 671 01:13:04,739 --> 01:13:08,107 "attitudine al disprezzo verso ogni festa del dipartimento". 672 01:13:09,499 --> 01:13:11,342 Non vuoi chiedergli della moglie? 673 01:13:12,139 --> 01:13:13,061 Come ti senti? 674 01:13:14,939 --> 01:13:16,543 Cosa vuoi che dica? 675 01:13:16,739 --> 01:13:18,787 Resta fra noi... chi � il padre? 676 01:13:20,179 --> 01:13:21,385 Tu o Lisowski? 677 01:13:23,179 --> 01:13:24,749 La verit�. 678 01:13:26,739 --> 01:13:28,025 Non esiste proprio... 679 01:13:28,259 --> 01:13:31,388 In qualche modo dovevano ottenere l'assegnazione di questa casa, no? 680 01:13:31,539 --> 01:13:36,022 Ti ricordi il sergente Kania quello delle impronte digitali? 681 01:13:36,699 --> 01:13:41,500 Oh, il sergente Kania, te lo ricordi? Quello delle impronte digitali... 682 01:13:41,859 --> 01:13:43,668 Pensavo che tutti l'avessero avuta... 683 01:13:43,859 --> 01:13:47,068 Afferma che tu l'abbia violentata durante un giro di ispezione. 684 01:13:51,619 --> 01:13:53,860 Tutti se la sono fatta, eccetto me... 685 01:13:56,219 --> 01:13:59,063 perch� ero ubriaco. E Tomala. Perch� � un finocchio. 686 01:13:59,659 --> 01:14:01,423 Che altro puoi dirmi... 687 01:14:01,619 --> 01:14:02,745 Il bambino � pi� importante. 688 01:14:02,939 --> 01:14:05,704 - Sul procuratore... - Niente! 689 01:14:12,459 --> 01:14:14,700 E non farai rapporto, su questo Jasiak? 690 01:14:18,859 --> 01:14:21,385 Possiamo parlare per� della piantagione di zucchero. 691 01:14:22,619 --> 01:14:25,509 Avevi ragione. � una questione completamente diversa. 692 01:14:26,619 --> 01:14:27,905 Ne sono contento. 693 01:14:28,619 --> 01:14:30,303 Non ne hai motivo. 694 01:14:33,819 --> 01:14:36,789 Quando torno, far� rapporto su un crimine. 695 01:14:37,579 --> 01:14:42,291 Zucchero, macchinari agricoli, materiale per le costruzioni, fatture false, 696 01:14:42,484 --> 01:14:44,213 protocolli di scomparse e di danneggiamenti. 697 01:14:46,644 --> 01:14:51,332 Alcuni nomi del comitato del partito, il trasferimento di rubli, di dollari... 698 01:14:56,124 --> 01:14:58,889 Non tutti firmati da te e da tuo fratello... 699 01:15:03,924 --> 01:15:06,328 Mi sbaglio, o il caso di Srodon 700 01:15:06,444 --> 01:15:09,328 sar� il tuo ultimo caso, tenente? 701 01:15:10,724 --> 01:15:13,534 - Che cazzo �, questo? - Che cazzo � questo? 702 01:15:14,284 --> 01:15:16,127 Le ultime volont� dello zootecnico. 703 01:15:17,004 --> 01:15:20,725 Perch� c'� anche un omicidio. Jan Stec. 704 01:15:20,924 --> 01:15:23,245 Jan Stec. Cantava benissimo in chiesa... 705 01:15:25,084 --> 01:15:28,327 Ufficialmente � morto in un incidente stradale dalle parti di Nisko. 706 01:15:28,764 --> 01:15:30,607 Fa' freddo come in un circo svedese... 707 01:15:33,324 --> 01:15:35,531 Faremo in fretta cos� non ti incazzi... 708 01:15:36,964 --> 01:15:40,207 Molte altre persone sono morte nello stesso punto, anche se in circostanze diverse... 709 01:15:42,564 --> 01:15:44,612 � una curva pericolosa, tenente. 710 01:15:46,964 --> 01:15:50,491 Ma come per la piantagione di zucchero, tu mi dai una cosa... 711 01:15:50,684 --> 01:15:52,254 e io ho qualcosa per te. 712 01:15:52,444 --> 01:15:54,173 Diciamo che � un accordo. 713 01:15:58,244 --> 01:16:01,612 Sono io a Radom. Stavo salvando il palazzo del Partito. 714 01:16:03,364 --> 01:16:04,264 Salvando? 715 01:16:04,364 --> 01:16:07,493 S�. Perch� lo avevano incendiato. 716 01:16:10,764 --> 01:16:12,448 Fuori. 717 01:16:19,124 --> 01:16:20,774 Sai cos'� questo? 718 01:16:22,708 --> 01:16:26,110 - Una reazione a un farmaco... all'Esperal. - Puoi liberarmene? 719 01:16:26,708 --> 01:16:27,630 Con cosa? 720 01:16:44,628 --> 01:16:45,914 Ci vorranno dei grossi punti... 721 01:16:52,228 --> 01:16:53,354 Scusate. 722 01:16:53,708 --> 01:16:55,119 Figlio di puttana. 723 01:17:07,348 --> 01:17:09,999 Pu� restare cosi solo 48 ore, 724 01:17:10,188 --> 01:17:12,236 ma a Mosty c'era un tipo... 725 01:17:17,468 --> 01:17:20,153 Tenente, di cosa mi volete accusare? 726 01:17:34,188 --> 01:17:36,839 Nascondi tutto e riportalo dal prete. 727 01:17:40,948 --> 01:17:41,949 Dallo a lui. 728 01:17:55,548 --> 01:17:57,038 Wozniak. 729 01:18:22,652 --> 01:18:23,733 Dammi quei fogli. 730 01:18:27,212 --> 01:18:28,976 Il tuo testimone. 731 01:18:29,852 --> 01:18:31,377 "Non riuscivo a dormire. 732 01:18:33,052 --> 01:18:35,976 La fattoria di stato, sembrava una cosa poco certa. 733 01:18:37,372 --> 01:18:39,136 Iniziai a fare delle flessioni." Perch�? 734 01:18:43,572 --> 01:18:46,701 Per togliermi la sbornia, credo... 735 01:18:49,332 --> 01:18:51,221 Pi� tardi andai alla baracca, 736 01:18:52,812 --> 01:18:56,942 Penso per ripensare alle cose... 737 01:18:57,332 --> 01:18:58,379 Quali cose? 738 01:19:00,052 --> 01:19:02,054 Tutto stava andando troppo in fretta... 739 01:19:02,732 --> 01:19:07,101 L'accordo con Dziabas. E mi ero scopato pure sua moglie... 740 01:19:12,292 --> 01:19:15,819 La felicit� � tutto. Quella sera non tutto andava bene. 741 01:19:16,012 --> 01:19:16,979 Banas � tornato. 742 01:19:23,172 --> 01:19:27,143 Perch� diavolo lo hanno riportato qui? 743 01:19:38,692 --> 01:19:42,607 L'ho gi� detto tante volte, tenente. 744 01:19:42,796 --> 01:19:44,321 Conosci la verit�. 745 01:19:47,716 --> 01:19:50,959 La verit�? Non esiste, la verit�... 746 01:19:57,036 --> 01:20:00,085 Un cazzo a Sanok, e pure a Krosno... neanche un dottore decente... 747 01:20:00,276 --> 01:20:01,721 Deve andare a Rzeszow. 748 01:20:01,916 --> 01:20:04,522 Che succede, tenente? E non beva pi�. 749 01:20:04,716 --> 01:20:08,118 8 ore dalla rotture delle acque, perch� lei � una primipara. 750 01:20:08,316 --> 01:20:10,887 Un'ora qui e poi una e mezza di guida, 751 01:20:11,076 --> 01:20:14,603 Ci vogliono 4 ore per l'ospedale. A te va bene? Bene. 752 01:20:16,396 --> 01:20:18,763 Non ti vado proprio bene, cara? 753 01:20:26,556 --> 01:20:28,081 Aspetta nel camion. 754 01:20:33,196 --> 01:20:35,722 Banas, resta con lei. E questo � un ordine. 755 01:21:05,676 --> 01:21:08,839 Il sospettato mente, perch� non � mai andato alla baracca. 756 01:21:09,036 --> 01:21:12,165 - No? E poi, dove? - Dove Dziabas ha perso l'ascia. 757 01:21:13,116 --> 01:21:14,242 � falso. 758 01:21:20,076 --> 01:21:22,341 Non voglio che mi riprendiate con questa in mano. 759 01:21:23,260 --> 01:21:24,625 Raccoglila, bastardo. 760 01:21:26,060 --> 01:21:27,266 Raccoglila. 761 01:21:28,700 --> 01:21:30,350 Ma che cazzo...? 762 01:21:36,780 --> 01:21:40,148 Allora, raccontaci la tua versione, Srodon. 763 01:21:46,700 --> 01:21:48,941 Non so quanto sono rimasto seduto qui, 764 01:21:49,460 --> 01:21:51,701 perch� l'alcol mi aveva messo fuori combattimento. 765 01:21:53,340 --> 01:21:56,150 Un forte rumore, mi svegli� dal dormiveglia. 766 01:21:57,860 --> 01:22:01,103 Pensai che lui la volesse picchiare ancora. 767 01:22:02,980 --> 01:22:05,028 Che magari lei gli avesse raccontato del nostro incontro. 768 01:22:13,140 --> 01:22:15,461 Il letto era vuoto e ho sentito gridare. 769 01:22:15,660 --> 01:22:19,301 Srodon, il letto � stato fatto a pezzi con un'ascia! 770 01:22:20,140 --> 01:22:22,666 Quale ascia? In cosa volete coinvolgermi? 771 01:22:22,860 --> 01:22:24,828 Ammettilo che hai tentato di ucciderli. 772 01:22:25,540 --> 01:22:27,463 � una cazzata colossale! 773 01:22:56,980 --> 01:22:58,709 C'era sangue dappertutto... 774 01:23:07,564 --> 01:23:09,487 Lei stava in piedi, di lato, 775 01:23:11,404 --> 01:23:13,486 e lui era qui, 776 01:23:13,684 --> 01:23:17,086 col coltello stretto fra le mani. 777 01:23:18,724 --> 01:23:22,695 Erano venuti ad uccidermi per i soldi che avevo mostrato. 778 01:23:26,764 --> 01:23:29,370 Nessuno mi conosceva e nessuno mi aveva visto. 779 01:23:31,404 --> 01:23:34,692 Il figlio era tornato dalle sue feste e si era addormentato. 780 01:23:37,484 --> 01:23:41,250 Lo hanno ucciso loro. Lo hanno sgozzato al buio. 781 01:23:43,844 --> 01:23:46,688 Il coltello � sparito Qualcuno deve aver fatto pulizia, qui. 782 01:23:53,884 --> 01:23:56,285 Fra le prove c'� solo un gran casino. 783 01:23:57,444 --> 01:23:58,344 Scusate. 784 01:24:07,484 --> 01:24:09,964 Facciamo un giro, ancora una volta. 785 01:24:54,028 --> 01:24:55,234 Cazzo... 786 01:25:31,468 --> 01:25:33,038 Dove sei bastardo? 787 01:26:21,276 --> 01:26:22,862 Il sospettato afferma, 788 01:26:23,052 --> 01:26:27,137 che quando Dziabas stava inseguendo la volpe, sia caduto nel fango, vero? 789 01:26:29,012 --> 01:26:30,013 Esatto. 790 01:26:30,572 --> 01:26:32,939 E che l'ascia era finita accanto al pozzo. 791 01:26:35,692 --> 01:26:36,978 Ancora con quest'ascia? 792 01:26:37,172 --> 01:26:38,298 S� o no? 793 01:26:40,692 --> 01:26:41,659 S�. 794 01:26:41,852 --> 01:26:45,220 Quindi, come poteva Dziabas uscire dalla casa, con l'ascia in mano? 795 01:26:45,412 --> 01:26:48,336 Non lo so... forse lui l'aveva ripresa prima. 796 01:26:49,132 --> 01:26:51,612 Posso aver commesso un errore. 797 01:26:52,452 --> 01:26:54,739 E poi... che differenza fa? 798 01:26:55,372 --> 01:26:57,500 Loro lo hanno ucciso! 799 01:26:58,972 --> 01:27:02,613 - Cosa gli hai fatto? - Chi ti ha permesso di fare domande? 800 01:27:02,812 --> 01:27:05,053 Voglio saperlo! Cosa hai fatto al tenente? 801 01:27:10,852 --> 01:27:12,854 Perch� non stai prendendo appunti? 802 01:27:13,052 --> 01:27:14,133 Di nuovo. 803 01:27:14,332 --> 01:27:16,903 Dove e quando, il sospettato ha perso l'ascia? 804 01:27:17,092 --> 01:27:20,335 - � colpa tua! - Sono 15 anni che � colpa mia! 805 01:27:22,172 --> 01:27:24,652 Non lo hai amato perch� non � figlio tuo! 806 01:27:26,532 --> 01:27:28,538 Invece tu lo amavi alla follia... 807 01:27:28,632 --> 01:27:31,538 Invece della Polonez, gli hai tagliato la gola. 808 01:27:35,932 --> 01:27:37,536 Non l'ho fatto da solo! 809 01:27:39,172 --> 01:27:42,062 Ma non sei riuscito a riconoscerlo! 810 01:27:42,812 --> 01:27:45,463 Ed � andata benissimo perch� hai ammazzato un delinquente! 811 01:27:45,652 --> 01:27:49,498 L'intero villaggio ne aveva paura... e anche tu. 812 01:27:52,212 --> 01:27:56,058 Forse lo hai provocato tu! Come hai fatto con Srodon. 813 01:28:10,516 --> 01:28:14,999 La valigia... possiamo ancora prendercela tutta... 814 01:28:16,276 --> 01:28:20,725 e vivere alla grande coi i tuoi soldi. 815 01:28:31,756 --> 01:28:33,804 E diremo che � stato Srodon. 816 01:28:42,756 --> 01:28:45,282 Dobbiamo solo essere uniti 817 01:28:45,596 --> 01:28:47,724 quando arriver� la Milizia. 818 01:29:03,276 --> 01:29:05,358 Come sei riuscito a fuggire dal granaio? 819 01:29:08,316 --> 01:29:11,957 Ve l'ho detto... c'erano i fulmini, uno ha colpito il granaio che ha preso fuoco. 820 01:29:12,156 --> 01:29:15,046 Soro riuscito a scappare all'ultimo secondo... 821 01:29:15,996 --> 01:29:18,806 Come una volpe... attraverso il passaggio della volpe. 822 01:29:20,076 --> 01:29:23,046 Dammelo. 823 01:29:29,116 --> 01:29:30,277 Lo riconosci? 824 01:29:35,956 --> 01:29:36,957 No. 825 01:29:38,036 --> 01:29:40,437 Scrivi: non lo riconosce. 826 01:31:02,860 --> 01:31:05,750 Ma qui ci sono le tue impronte. 827 01:31:09,340 --> 01:31:11,422 E un pezzo del tuo impermeabile. 828 01:31:23,244 --> 01:31:24,928 Loro volevano uccidermi! 829 01:31:30,084 --> 01:31:31,449 E io ho preso i loro soldi. 830 01:34:38,748 --> 01:34:40,637 Ti sei preso una pausa? 831 01:34:40,828 --> 01:34:42,183 Esci, testa di cazzo. 832 01:34:47,692 --> 01:34:51,697 Un colpo in testa col manico di un'ascia, da un destrorso. 833 01:34:52,532 --> 01:34:55,058 Il corpo � stato ritrovato cinque metri pi� in l�... 834 01:34:57,412 --> 01:35:01,656 Signora, per favore si faccia pi� in l� e anche il ragazzo... Hawryluk, falli spostare. 835 01:35:02,372 --> 01:35:05,262 Questo prova... Scrivi. 836 01:35:06,212 --> 01:35:07,816 Che il sospetto... 837 01:35:08,572 --> 01:35:09,812 Maledizione. 838 01:35:39,412 --> 01:35:43,736 Non pu� aver visto tutti i fatti. 839 01:35:49,172 --> 01:35:51,140 - Che succede? - Portatela via. 840 01:35:54,492 --> 01:35:55,698 Marysia! 841 01:35:56,332 --> 01:35:59,620 - Wozniak muovi il culo! - In cucina. Presto. 842 01:36:04,892 --> 01:36:07,213 Ti uccideranno mentre tenti di fuggire. 843 01:36:07,892 --> 01:36:08,939 Portatela via. 844 01:36:09,892 --> 01:36:11,303 Fuori. Subito. 845 01:36:18,052 --> 01:36:21,022 Ti hanno fregato. Battuto... 846 01:36:21,916 --> 01:36:23,680 Il materasso... il materasso... 847 01:36:26,516 --> 01:36:28,837 Silenzio... silenzio... porta il secchio... 848 01:36:29,356 --> 01:36:31,597 - Fatela stendere. - Metti della neve nel secchio. 849 01:37:01,636 --> 01:37:05,038 - Solo della vodka, maledizione... - Cazzo... sissignore! 850 01:37:06,796 --> 01:37:08,127 Respira piano. 851 01:38:02,940 --> 01:38:03,840 Spingi! 852 01:38:25,100 --> 01:38:27,751 Marysia. 853 01:38:34,580 --> 01:38:35,480 No... 854 01:38:35,780 --> 01:38:37,589 Ancora una volta... 855 01:38:39,940 --> 01:38:43,228 Ancora... Ci siamo quasi... 856 01:38:44,140 --> 01:38:47,349 - Ancora una! - Non posso! 857 01:38:47,540 --> 01:38:50,623 S�! Eccolo qui. 858 01:40:38,767 --> 01:40:50,060 Traduzione: Handydandy Revisione: Dries 66853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.