Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,451 --> 00:00:22,855
Traduzione: Handydandy
2
00:02:04,821 --> 00:02:07,984
Febbraio 1982
3
00:02:10,157 --> 00:02:16,009
LA CASA MALEDETTA
4
00:02:18,900 --> 00:02:21,346
Mi chiamo Edward Srodon.
5
00:02:21,540 --> 00:02:23,349
Sono nato a Rzesz�w,
6
00:02:23,540 --> 00:02:24,746
il 1938,
7
00:02:24,940 --> 00:02:26,385
Il 2 giugno
8
00:02:27,180 --> 00:02:28,830
ho 44 anni.
9
00:02:36,161 --> 00:02:39,802
Per nove anni ho lavorato alla fabbrica
di Stato Mosty, a Stettino.
10
00:02:40,001 --> 00:02:42,208
Una buona specializzazione.
11
00:02:42,401 --> 00:02:45,291
Diplomato a una scuola professionale.
12
00:02:52,441 --> 00:02:56,127
Posso dire che ero felice.
13
00:03:00,441 --> 00:03:04,446
Grazyna, mia moglie,
la conobbi al matrimonio di un mio amico.
14
00:03:06,761 --> 00:03:09,605
Le chiesi di sposarmi, dopo due mesi.
15
00:03:21,561 --> 00:03:24,770
Un buon matrimonio
ma senza figli.
16
00:03:25,401 --> 00:03:28,883
'Sua moglie ha una forte retroflessione...'
Cos� disse il dottore...
17
00:03:30,081 --> 00:03:33,403
Perch� con le ragazze, non si sa proprio mai
18
00:03:33,601 --> 00:03:36,525
se andr� alla grande
o se devi prendere le tue cose e andar via...
19
00:04:04,679 --> 00:04:07,479
Vuoi sapere una cosa? Rakoski stava pescando di frodo
usando la corrente elettrica,
20
00:04:07,679 --> 00:04:09,879
e l'acqua gli � andata negli stivali.
21
00:04:11,679 --> 00:04:13,879
Ed � finito nel reparto
cure intensive...
22
00:04:22,782 --> 00:04:24,307
Grazyna?
23
00:04:28,702 --> 00:04:30,147
Grazyna...
24
00:04:41,622 --> 00:04:44,068
Mi senti?
Grazyna!
25
00:04:56,479 --> 00:04:57,979
Mundek!
26
00:04:58,079 --> 00:05:00,379
Vieni qui, presto!
27
00:05:00,582 --> 00:05:02,186
� caduta.
28
00:05:02,382 --> 00:05:04,862
Madre di Dio!
Cosa � successo?
29
00:05:05,062 --> 00:05:07,827
Salvala!
Cazzo... fa' qualcosa!
30
00:05:08,022 --> 00:05:11,071
Ma cosa?
31
00:05:12,302 --> 00:05:14,873
Signora! Grazyna!
32
00:05:16,902 --> 00:05:18,870
F� qualcosa!
33
00:05:23,862 --> 00:05:26,433
Ges�... non respira!
34
00:05:28,622 --> 00:05:30,624
Svegliala!!
35
00:05:32,062 --> 00:05:33,268
Salvatela!
36
00:05:50,102 --> 00:05:52,285
Grazyna!
37
00:05:52,483 --> 00:05:53,973
Non respira...
38
00:05:54,163 --> 00:05:55,608
Muoviti! Grazyna.
39
00:05:55,803 --> 00:05:58,852
Grazyna, svegliati!
40
00:05:59,043 --> 00:06:01,364
Sveglia!
41
00:06:01,683 --> 00:06:02,969
Cazzo!
42
00:06:05,603 --> 00:06:09,130
Sparisci!
43
00:06:09,603 --> 00:06:14,530
Grazyna!! Cazzo!
44
00:06:14,723 --> 00:06:16,930
Cazzo.
45
00:07:08,443 --> 00:07:10,684
Emorragia cerebrale...
46
00:07:12,083 --> 00:07:14,324
Fu difficile rimettersi in sesto...
47
00:07:15,803 --> 00:07:17,248
Il vuoto.
48
00:07:46,344 --> 00:07:50,588
Il mio lavoro a Mosty and� in totale rovina.
Per comprare la vodka, mi vendevo di tutto.
49
00:07:52,344 --> 00:07:54,312
I nostri oggetti...
50
00:07:55,384 --> 00:07:56,590
E il tempo passava.
51
00:07:57,984 --> 00:07:59,270
Toccai il fondo.
52
00:08:02,624 --> 00:08:05,594
Signor Srodon, aspetti.
3 per lei, oggi.
53
00:08:08,984 --> 00:08:12,545
Direi che volevo solo scomparire...
fuggire via.
54
00:08:13,504 --> 00:08:16,075
Spedii delle offerte.
55
00:08:17,064 --> 00:08:19,465
Mettetevi in fila!
56
00:08:19,864 --> 00:08:23,505
Scelsi la fabbrica Krosno,
una fabbrica di Stato a Lutowiska.
57
00:08:24,984 --> 00:08:27,874
Niente di speciale...
58
00:08:28,064 --> 00:08:30,635
Non sarei potuto andare pi� lontano.
59
00:08:33,424 --> 00:08:34,789
Vendetti ogni cosa
60
00:08:34,984 --> 00:08:40,388
e ritirai l'assicurazione
per la morte di mia moglie.
61
00:08:41,584 --> 00:08:45,066
Non era tantissimo
ma ce l'avrei fatta.
62
00:08:45,504 --> 00:08:47,347
Pensavo che ero ancora giovane.
63
00:08:47,544 --> 00:08:51,026
Potevo trovare un'altra donna
e, se Dio voleva, anche un figlio.
64
00:08:51,704 --> 00:08:54,708
O una figlia.
Crearmi una discendenza.
65
00:09:46,725 --> 00:09:48,932
Ottobre 1978.
66
00:11:20,466 --> 00:11:24,676
Wozniak ha incasinato tutto... era sulla strada
della cappella... e questo spiega il ritardo.
67
00:11:29,466 --> 00:11:32,037
Ma perch� te lo porti dietro
in quelle condizioni?
68
00:11:32,346 --> 00:11:34,917
Mi � stato ordinato
di portarlo.
69
00:11:48,546 --> 00:11:50,992
- E perch� il dipartimento tecnico?
- Il telefono � fuori uso
70
00:11:51,186 --> 00:11:54,668
e i vicini sanno che lei � stata nella milizia,
e quindi non ci avrebbero aiutati.
71
00:11:55,066 --> 00:11:58,388
E questo qui, Banas, pu� portarla
in ospedale, se ne avesse bisogno.
72
00:12:01,266 --> 00:12:03,507
Buongiorno, capitano!
Stavo venendo qui.
73
00:12:03,706 --> 00:12:05,993
Ok, ok...
ci dirai tutto, dopo.
74
00:12:06,186 --> 00:12:10,874
E poi Jasiak ha la macchina fotografica
e lei pu� preparare tutti i protocolli e cose del genere...
75
00:12:52,487 --> 00:12:53,898
Salve!
76
00:12:57,687 --> 00:12:59,815
Salve, signorina...
77
00:13:22,327 --> 00:13:23,817
Chi sei...?
78
00:13:24,367 --> 00:13:28,452
Chi... chi? Il cane mi ha morso
La porta era aperta... Vedi tu stesso!
79
00:13:39,007 --> 00:13:40,497
Dice che Blackie lo ha morso.
80
00:13:44,207 --> 00:13:45,971
Serve proprio a questo...
81
00:13:49,927 --> 00:13:51,452
Forse voleva solo giocare...
82
00:13:51,647 --> 00:13:54,890
Devo disinfettarla...
c'� il tetano, nel fango.
83
00:14:17,948 --> 00:14:21,794
Una volta ho fatto passare un carico
di merda di galline, attraverso il confine.
84
00:14:21,988 --> 00:14:24,912
Avevo comprato delle uova
a 50 centesimi ciascuna.
85
00:14:26,348 --> 00:14:31,718
Poi ho spalmato la merda polacca
sulle uova tedesche,
86
00:14:31,908 --> 00:14:36,152
e le ho vendute al doppio,
come se fossero fresche...
87
00:14:38,148 --> 00:14:39,957
appena arrivate da una fattoria polacca.
88
00:14:59,908 --> 00:15:01,592
Svedese...
89
00:15:09,988 --> 00:15:14,198
Preso da un marinaio, che avevo aiutato
a cambiare denaro al mercato nero.
90
00:15:19,868 --> 00:15:22,348
Il signor Edek viaggia da 2 giorni...
91
00:15:23,068 --> 00:15:25,196
Sta andando a una fattoria di Stato.
92
00:15:36,028 --> 00:15:38,395
L'anno scorso, quando � arrivata l'ispezione
93
00:15:38,588 --> 00:15:41,159
non riuscirono a rintracciare
20 tonnellate di zucchero.
94
00:15:41,348 --> 00:15:43,715
Questo � quello che sono stati
capaci di rubare...
95
00:15:44,908 --> 00:15:46,831
Oppure i trattori.
96
00:15:47,628 --> 00:15:51,813
Hanno il permesso di acquistare
dei Ferguson dal produttore.
(fabbrica americana di trattori; NdT)
97
00:15:52,409 --> 00:15:54,377
Voglio dire... direttamente...
98
00:15:54,569 --> 00:15:56,731
Digli anche dello zootecnico...
99
00:15:58,169 --> 00:16:00,900
Ce n'era uno,
si chiamava Stec...
100
00:16:01,089 --> 00:16:04,377
Andava in chiesa,
a differenza degli altri.
101
00:16:04,649 --> 00:16:07,732
Invi� delle lamentele alle autorit�.
E scomparve.
102
00:16:08,369 --> 00:16:11,498
Alla fattoria dissero che
era preda dell'alcol...
103
00:16:12,049 --> 00:16:14,734
Certo... bere gli piaceva.
104
00:16:16,529 --> 00:16:19,533
- Ma l� c'era di mezzo un mucchio di soldi!
- E...?
105
00:16:19,729 --> 00:16:23,939
Presto sentiremo che � stato
investito da una macchina,
106
00:16:24,129 --> 00:16:28,657
o che � affogato nel San.
Hanno gi� ammesso che lui � sparito,
107
00:16:28,849 --> 00:16:31,420
perch� sono alla ricerca di un sostituto.
108
00:16:32,569 --> 00:16:36,016
- Perch� mi fissi in questo modo?
- Perch� ne hanno trovato uno.
109
00:16:43,969 --> 00:16:47,337
Sono io. Sono lo zootecnico.
110
00:16:57,329 --> 00:17:00,173
Cazzo... quasi niente lavoro.
111
00:17:00,369 --> 00:17:04,454
Signore... ieri ho cantato
l'inno nazionale sovietico a "Ratuszowa".
112
00:17:06,329 --> 00:17:07,455
� uno scherzo?
113
00:17:07,649 --> 00:17:11,210
No. E ho anche pisciato sul tavolo.
114
00:17:14,249 --> 00:17:15,694
Mentre cantavi?
115
00:17:15,889 --> 00:17:19,257
Non lo so... eravamo tutti fradici...
116
00:17:19,449 --> 00:17:20,530
Jasiak,
117
00:17:23,489 --> 00:17:26,015
A Przemysl ti ho salvato il culo.
118
00:17:28,369 --> 00:17:29,859
Eravate con le uniformi?
119
00:17:30,049 --> 00:17:32,471
- No, abiti civili.
- Qualche testimone?
120
00:18:01,150 --> 00:18:03,232
Mettiti l�.
121
00:18:05,390 --> 00:18:07,358
Che vidi per la prima volta, Bozena Dziabas.
122
00:18:13,990 --> 00:18:17,597
Fai esperimenti con la macchina da presa,
e non hai nessuna controfigura?
123
00:18:19,230 --> 00:18:23,792
Far� un rapporto su questa negligenza...
124
00:18:24,710 --> 00:18:26,951
� un ordine ufficiale.
125
00:18:27,150 --> 00:18:29,881
E chiunque si rifiuti
di obbedire a un ordine,
126
00:18:30,070 --> 00:18:33,040
mentre � parte integrante
delle forze armate,
127
00:18:33,230 --> 00:18:35,915
pu� essere punito con
la pri... prigione...
128
00:18:46,350 --> 00:18:48,352
Portate l'accusato nel camion.
129
00:18:53,150 --> 00:18:54,561
Mi spiace...
130
00:18:55,590 --> 00:18:57,513
Succede spesso, qui...
131
00:18:58,110 --> 00:18:59,521
L'hai trovato?
132
00:18:59,710 --> 00:19:01,712
Solo candele... neanche un fusibile.
133
00:19:05,830 --> 00:19:09,960
- Basta un filo elettrico... me la vedo io.
- � tutto nell'altra stanza.
134
00:19:10,150 --> 00:19:11,661
F� un po' di luce.
135
00:19:11,851 --> 00:19:13,455
Zitto, Blackie!
136
00:19:15,211 --> 00:19:18,101
I fulmini mi fanno diventare matto...
137
00:19:18,611 --> 00:19:21,376
Cazzo!
Porca puttana!
138
00:19:22,411 --> 00:19:24,891
Tieni una bicicletta in casa?
139
00:19:25,171 --> 00:19:29,062
- Tengono una bicicletta in casa?
- S�. � sembrato strano anche a me...
140
00:19:29,651 --> 00:19:32,495
� di Janek, mio figlio.
141
00:19:33,771 --> 00:19:37,093
Fuori piove e porto...
142
00:19:37,571 --> 00:19:38,857
e la porta dentro.
143
00:19:45,771 --> 00:19:48,342
Maledizione!
144
00:19:55,011 --> 00:19:57,901
Questo dovrebbe funzionare.
145
00:20:13,131 --> 00:20:15,941
Quindi un figlio maschio,
� una fortuna in una fattoria?
146
00:20:16,131 --> 00:20:19,180
Janek? Un bravo ragazzo.
147
00:20:22,571 --> 00:20:25,575
A scuola, tutti 8 e 9...
148
00:20:25,771 --> 00:20:28,092
Diplomato all' istituto professionale.
149
00:20:28,291 --> 00:20:30,339
A casa, sa riparare tutto.
150
00:20:30,531 --> 00:20:32,215
Dipende dal momento...
151
00:20:34,171 --> 00:20:38,733
Pu� montare e smontare una bicicletta
pezzo a pezzo...
152
00:20:39,251 --> 00:20:40,696
Bravo con i motori...
153
00:20:41,171 --> 00:20:47,019
"Il 14 luglio 1978, Madecki Thaddeus,
capo della squadra dei pompieri,
154
00:20:48,571 --> 00:20:52,153
ha denunciato il furto del suo motociclo WSK,
numero di matricola.
155
00:20:52,712 --> 00:20:55,113
KSL 0450, di colore rosso."
156
00:20:56,712 --> 00:21:01,274
Ha detto che se non gli compriamo un'auto Polonez,
(auto polacca, della Folonez; NdT)
157
00:21:01,992 --> 00:21:03,994
abbandoner� la fattoria...
158
00:21:06,992 --> 00:21:09,438
- � difficile crederci.
- A cosa?
159
00:21:09,632 --> 00:21:10,758
A questo...
160
00:21:13,032 --> 00:21:16,115
A quello che hai detto
sull'altro zootecnico.
161
00:21:16,312 --> 00:21:18,394
Se ci vuoi credere o no, sono fatti tuoi...
162
00:21:19,672 --> 00:21:21,037
St� zitto tu, cretino!
163
00:21:27,992 --> 00:21:31,280
Qui non siamo in America,
dove le persone scompaiono come niente...
164
00:21:38,952 --> 00:21:41,717
Un altro bicchiere?
165
00:21:41,912 --> 00:21:46,042
Pelle di alta qualit�...
colore a scelta.
166
00:21:46,992 --> 00:21:48,596
Nera o marrone.
167
00:21:49,112 --> 00:21:51,001
Un'auto moderna.
168
00:21:51,832 --> 00:21:54,517
Da zero a cento
in dieci secondi netti...
169
00:21:55,632 --> 00:21:58,283
Comoda per tutta la famiglia.
170
00:21:59,112 --> 00:22:02,161
Una struttura solida
per ogni tipo di strada...
171
00:22:07,352 --> 00:22:09,593
Il pollo � pronto fra un'ora.
172
00:22:09,792 --> 00:22:12,113
F� male, bere senza aver mangiato.
173
00:22:15,232 --> 00:22:18,554
Un nostro cliente di Mosty
ne aveva una, nuovissima.
174
00:22:18,752 --> 00:22:21,961
Ogni problema, veniva subito riparato.
Ne parlava sempre benissimo.
175
00:22:22,152 --> 00:22:25,440
Consumi contenuti...
E tutti gli optional?
176
00:22:28,512 --> 00:22:32,333
Parson ha delle buone amicizie
alla rivendita di stato delle auto.
177
00:22:34,573 --> 00:22:36,894
Solo il denaro...
178
00:22:42,693 --> 00:22:46,379
Il ragazzo non trova pace...
� giovane... impaziente.
179
00:22:48,453 --> 00:22:51,741
Sai... vogliono divertirsi...
magari conoscere qualche pollastra...
180
00:22:51,933 --> 00:22:53,856
Darle un passaggio...
181
00:22:54,253 --> 00:22:55,903
Scoparsela...
182
00:22:57,853 --> 00:23:00,424
� andato a una festa
ed � stato fuori per 3 giorni.
183
00:23:01,413 --> 00:23:03,415
E oggi non � ancora tornato.
184
00:23:04,373 --> 00:23:07,900
E se provi a dirgli che beve troppo... un casino...
185
00:23:08,093 --> 00:23:11,222
Parlare � inutile.
Beviamoci sopra.
186
00:23:14,373 --> 00:23:15,738
Salute.
187
00:23:48,733 --> 00:23:51,100
Devo andare al cesso.
188
00:23:54,533 --> 00:23:55,978
Che succede?
189
00:23:57,213 --> 00:23:59,215
Sei andato dall'urologo?
190
00:23:59,773 --> 00:24:00,673
No.
191
00:24:02,813 --> 00:24:04,178
Perch�?
192
00:24:05,373 --> 00:24:06,704
Non mi suona bene...
193
00:24:16,634 --> 00:24:19,478
- Ma non � nero...
- Tutti i cani, li chiamo Blackie...
194
00:24:21,434 --> 00:24:22,674
Zitto!
195
00:24:23,714 --> 00:24:24,840
Una volpe!
196
00:24:25,234 --> 00:24:26,724
L'hai vista?
197
00:24:28,274 --> 00:24:29,878
� entrata una volpe!
198
00:24:30,394 --> 00:24:32,283
Ha gi� ucciso due altre galline...
199
00:24:32,874 --> 00:24:34,876
Quella troia, approfitta della pioggia.
200
00:24:35,074 --> 00:24:36,360
Corri all'ingresso!
201
00:24:37,434 --> 00:24:40,836
Al mio segnale,
comincia a picchiare sul pollaio.
202
00:24:41,874 --> 00:24:44,115
E grida quanto pi� puoi.
203
00:24:44,474 --> 00:24:47,444
Uscir� dal buco sull'altro lato,
204
00:24:47,674 --> 00:24:49,597
e fotter� quella canaglia...
205
00:24:56,194 --> 00:24:57,844
Adesso!
206
00:24:58,154 --> 00:24:59,724
Grida!
207
00:25:10,674 --> 00:25:13,803
Vattene nel bosco!
208
00:25:20,954 --> 00:25:23,764
Tutto bene?
209
00:25:41,114 --> 00:25:43,116
Ti hanno dato i passaporti?
210
00:25:45,634 --> 00:25:47,796
� tutto a posto.
211
00:25:51,415 --> 00:25:52,746
E la clinica?
212
00:25:52,935 --> 00:25:54,858
Mi stanno riservando un posto.
213
00:25:55,295 --> 00:25:58,185
Ma ogni giorno di ritardo
pu� determinare delle conseguenze...
214
00:25:59,455 --> 00:26:00,661
Halinka ha pisciato.
215
00:26:15,535 --> 00:26:18,618
Deve esserci un motivo se
mi prendo questa merda da...
216
00:26:37,416 --> 00:26:40,181
La signora Pokrywka e suo figlio.
217
00:26:40,376 --> 00:26:42,777
Hanno accettato di fare la controfigura...
per 100 sigarette.
218
00:26:42,976 --> 00:26:44,580
E qualche lattina.
219
00:26:47,856 --> 00:26:49,381
Ottimo lavoro, Banas.
220
00:26:51,776 --> 00:26:53,665
- Tutto chiaro?
- Sono andato al negozio...
221
00:26:53,856 --> 00:26:55,984
Ditemi... avete fatto la coda?
222
00:26:56,176 --> 00:26:57,860
No, perch� io...
223
00:27:05,336 --> 00:27:07,338
Vedete?
224
00:27:48,357 --> 00:27:53,727
Stec, signor capitano.
Lo zootecnico, si chiamava Stec.
225
00:28:25,997 --> 00:28:27,647
Finisci la vodka.
226
00:28:33,397 --> 00:28:35,877
Non parlare alla radio.
E resta dentro.
227
00:28:44,157 --> 00:28:47,206
L'accusato � caduto con la faccia nella neve,
e adesso si trova...
228
00:29:05,477 --> 00:29:07,718
Entra... � un vento maledetto.
229
00:29:13,978 --> 00:29:16,549
- Un bicchiere?
- No, grazie.
230
00:29:24,138 --> 00:29:27,460
Ho sentito che te lo portavi dietro...
231
00:29:28,698 --> 00:29:30,348
Non pi�.
232
00:29:32,258 --> 00:29:34,625
Sembra che tu non appartenga
a nessun partito.
233
00:29:35,138 --> 00:29:37,345
La politica non mi interessa.
234
00:29:38,458 --> 00:29:41,302
Di questi tempi, � difficile
tenere le cose separate.
235
00:29:41,818 --> 00:29:45,868
Per esempio, il tuo sospettato.
Come si chiama...?
236
00:29:46,298 --> 00:29:48,300
Srodon. Caso criminale.
237
00:29:49,498 --> 00:29:51,626
Criminale...?
238
00:29:52,298 --> 00:29:56,508
Sar� condannato e forse
dovremo lasciargli abbandonare il paese.
239
00:30:00,378 --> 00:30:04,827
Abbiamo una direttiva per non mettere insieme
i criminali con gli emigrati politici.
240
00:30:05,658 --> 00:30:08,662
Cos� daremo una idea della solidariet�
in occidente,
241
00:30:08,858 --> 00:30:10,986
e ci liberiamo di questo tipo.
242
00:30:11,178 --> 00:30:13,784
E poi, il tuo Srodon
non � proprio un criminale...
243
00:30:21,538 --> 00:30:25,179
Nel '76 ha dato fuoco
alle sedi del partito, a Radom.
244
00:30:32,098 --> 00:30:33,748
Posso lasciarti questo.
245
00:30:35,538 --> 00:30:37,302
Ho una richiesta privata.
246
00:30:38,418 --> 00:30:41,183
Ho dato un'occhiata ai
protocolli dell' interrogatorio...
247
00:30:41,378 --> 00:30:45,303
Se dovesse dire qualcosa
di truffe nelle fattorie di stato
248
00:30:45,498 --> 00:30:47,466
o di piantagioni di zucchero... fa' sparire tutto.
249
00:30:47,658 --> 00:30:49,023
Ignora tutto.
250
00:30:49,218 --> 00:30:52,880
Non ha nulla a che fare con questo caso
e qualcuno potrebbe restarne coinvolto.
251
00:30:55,279 --> 00:30:58,283
I reati economici riguardano
il procuratore Tomala.
252
00:30:58,479 --> 00:31:01,130
No, te la devi vedere tu stesso,
253
00:31:01,559 --> 00:31:04,085
perch� sembra che la vodka non gli faccia bene.
254
00:31:04,279 --> 00:31:06,759
E, ovviamente.. tutto questo
� strettamente confidenziale.
255
00:31:08,199 --> 00:31:11,328
Come far� io
con questa foto...
256
00:31:19,039 --> 00:31:21,280
Perch� sei cos� nervoso?
Rilassati.
257
00:31:21,639 --> 00:31:23,129
Ti metto un po' di musica.
258
00:31:24,119 --> 00:31:29,080
L'abbiamo confiscato a un
dimostrante, a Cracovia.
259
00:31:37,399 --> 00:31:41,290
Come diventare perfetto,
virile, bello e forte?
260
00:31:42,799 --> 00:31:46,963
Come raggiungere lo scopo
senza commettere errori?
261
00:31:48,319 --> 00:31:51,050
Chiedi all'uomo della Milizia
e lui ti dir� la verit�!
262
00:31:51,239 --> 00:31:54,368
Chiedi all'uomo della Milizia
e lui ti dar� la giusta indicazione!
263
00:31:55,879 --> 00:31:57,449
Ti metter� sulla giusta strada!
264
00:31:59,799 --> 00:32:03,121
Qualit� scarsa, vero?
Una garage band...
265
00:32:07,239 --> 00:32:09,241
Dato che stiamo parlando
di musica e della Milizia,
266
00:32:09,439 --> 00:32:12,522
parliamo un po' dell'incidente di ieri...
quello del sergente Jasiak.
267
00:32:15,039 --> 00:32:17,690
Nel ristorante c'era una delegazione
da Stalingrado...
268
00:32:19,999 --> 00:32:22,081
Hanno fatto rapporto.
269
00:32:23,879 --> 00:32:26,928
Da stamattina, una valanga
di telefonate dal Ministero,
270
00:32:27,119 --> 00:32:31,012
il comitato del partito che si chiede
come possano ubriacarsi gli uomini della polizia.
271
00:32:32,020 --> 00:32:34,546
E che hanno offeso la nazione sovietica...
272
00:32:34,860 --> 00:32:36,385
� stato solo un incidente.
273
00:32:37,300 --> 00:32:39,268
Questo Jasiak � gi� andato!
274
00:32:41,060 --> 00:32:43,028
La sola domanda �
275
00:32:43,500 --> 00:32:47,505
se vuoi preparare un file
e salvarti il culo,
276
00:32:47,700 --> 00:32:49,145
o se sei cos� stupido
277
00:32:49,340 --> 00:32:52,947
da obbligare me a farlo
e distruggere entrambi.
278
00:32:55,420 --> 00:32:58,663
Ho anche bisogno di un elenco
di quelli che erano l�, a bere con lui.
279
00:32:58,860 --> 00:33:01,101
La prender� prima di
tornare da Arlamow.
280
00:33:03,500 --> 00:33:06,504
E io so come essere grato
per la piantagione di zucchero...
281
00:33:08,740 --> 00:33:12,631
Che ne diresti di una precoce
promozione a capitano,
282
00:33:14,180 --> 00:33:16,069
una macchina Polonez,
283
00:33:16,260 --> 00:33:20,151
e proseguire la tua carriera a Varsavia?
284
00:33:21,140 --> 00:33:23,791
Perch� Rzeszow sembra troppo piccola per te.
285
00:33:46,180 --> 00:33:47,670
Che voleva?
286
00:33:50,500 --> 00:33:52,264
Radom, '76.
287
00:34:01,460 --> 00:34:03,588
E c'� voluto tanto,
per discutere di questa qui?
288
00:34:05,380 --> 00:34:08,350
Maledizione, ci fotteremo dei mesi
per questo caso!
289
00:34:09,740 --> 00:34:12,412
Ma � uno che interessa
alla squadra politica?
290
00:34:15,761 --> 00:34:17,889
Forse... o forse no.
291
00:34:20,881 --> 00:34:22,849
Banas, dammi le chiavi.
292
00:34:26,121 --> 00:34:29,364
Bevete quello che dovete, e quando torno
non voglio altre ubriacature.
293
00:34:29,561 --> 00:34:32,132
- Lisowski! A te il comando.
- Sissignore.
294
00:34:34,801 --> 00:34:36,405
Dal pi� alto grado in gi�!
295
00:34:46,961 --> 00:34:48,531
Qualcuno ci ha fotografato.
296
00:34:50,441 --> 00:34:52,284
In quell'hotel di Jastarnia.
297
00:35:07,761 --> 00:35:09,251
Entra.
298
00:35:17,721 --> 00:35:20,611
� arrivata la Milizia da Sanok...
299
00:35:20,801 --> 00:35:23,042
E hanno iniziato a cercare
300
00:35:25,521 --> 00:35:28,331
un piromane, per tutto il villaggio.
301
00:35:29,441 --> 00:35:33,207
Accanto al fuoco
hanno trovato delle prove.
302
00:35:33,401 --> 00:35:35,847
Ma non hanno trovato nessun colpevole.
303
00:35:41,321 --> 00:35:44,321
Se ne sono andati
e la settimana successiva
304
00:35:44,621 --> 00:35:46,851
altri due granai... bruciati!
305
00:35:52,262 --> 00:35:54,549
Allora abbiamo fatto venire uno, dalla citt�
306
00:35:54,742 --> 00:35:57,586
d'accordo con Madecki,
il nostro capo dei pompieri,
307
00:35:57,782 --> 00:36:01,707
perch� controllasse durante la notte.
Perch� gli incendi avvenivano solo di notte.
308
00:36:02,462 --> 00:36:06,547
La Milizia ha ricominciato a farsi vedere.
Non hanno mai sospettato di Janek,
309
00:36:08,662 --> 00:36:10,949
perch� non aveva un alibi,
solo per una notte.
310
00:36:15,662 --> 00:36:18,188
Ma poi tutto � stato chiarito.
311
00:36:24,022 --> 00:36:26,946
E la notte successiva
prende fuoco un altro granaio.
312
00:36:28,862 --> 00:36:30,830
Siamo accorsi con Janek
per dare una mano per spegnerlo...
313
00:36:34,462 --> 00:36:37,705
Madecki si accorge che il vento
spinge il fuoco verso la foresta.
314
00:36:37,902 --> 00:36:42,066
Cerca di chiamare degli aiuti perch�
si rende conto che da solo, non pu� farcela.
315
00:36:45,022 --> 00:36:48,185
Janek va a fare la telefonata.
316
00:36:55,622 --> 00:36:58,387
Nel villaggio ci sono tre telefoni.
A casa del parroco...
317
00:36:59,662 --> 00:37:00,663
alla fattoria di stato...
318
00:37:01,622 --> 00:37:04,273
e a casa di Madecki,
dato che � il capo dei pompieri.
319
00:37:18,702 --> 00:37:20,227
Basta!
320
00:37:32,083 --> 00:37:35,326
- Perch� c'� questa puzza di petrolio?
- Se dici una sola parola...
321
00:37:35,523 --> 00:37:37,685
E tira fuori un coltello.
322
00:37:41,723 --> 00:37:44,533
- E cosa salta fuori?
- Cosa?
323
00:37:45,523 --> 00:37:47,844
Era Blacharz che incendiava i granai.
324
00:37:48,043 --> 00:37:52,685
Madecki era impegnato con i pompieri,
e Blacharz poteva scoparsi la moglie.
325
00:37:53,803 --> 00:37:57,853
Ma s�! Per spegnere un fuoco cos�
ci vuole tutta la notte.
326
00:38:09,523 --> 00:38:13,050
Una stupida faccenda di cuore.
� cos� che hanno titolato sui giornali.
327
00:38:13,923 --> 00:38:17,450
- E a questo Blacharz cosa hanno fatto?
- � finito dietro le sbarre...
328
00:38:17,643 --> 00:38:20,533
Nella prigione pi� vicina.
329
00:38:20,883 --> 00:38:23,887
Dicono che sia diventato strabico...
330
00:38:26,283 --> 00:38:28,684
E cos� una grossa fetta della foresta
� finita in cenere,
331
00:38:29,403 --> 00:38:31,326
dato che Janek aveva spaccato il telefono.
332
00:38:33,523 --> 00:38:37,767
E tutto questo, signor Dziabas,
solo per scopare...
333
00:38:41,923 --> 00:38:45,086
Ma perch� siamo cos� formali?
334
00:38:46,043 --> 00:38:49,252
Sono pi� anziano e dovrei proporlo io...
335
00:39:01,323 --> 00:39:04,054
- Zdzisiek.
- Edek. Edward.
336
00:39:25,464 --> 00:39:27,671
- Buongiorno.
- Buongiorno.
337
00:39:31,104 --> 00:39:33,471
Chi vuole parlare con me
avr� le sigarette...
338
00:39:34,904 --> 00:39:36,588
Della fattoria di Stato...
339
00:39:37,904 --> 00:39:41,033
e dello zootecnico che � scomparso.
340
00:39:43,984 --> 00:39:45,907
Qualcuno ha capito di cosa sto parlando?
341
00:39:57,264 --> 00:39:58,390
Roba della Milizia?
342
00:40:01,264 --> 00:40:05,747
Come quando hanno eletto il Papa.
343
00:40:07,344 --> 00:40:08,311
� cos�?
344
00:40:08,504 --> 00:40:12,953
No... � stato prima.
Il Papa fu eletto a Ottobre. Il 16.
345
00:40:13,184 --> 00:40:15,790
E voi avete messo le Leggi Marziali...
346
00:40:15,984 --> 00:40:19,784
Alcol solo dopo le 13 e sigarette
solo per i raccomandati. Porca miseria...
347
00:40:19,984 --> 00:40:22,874
Jan Stec. Cantava benissimo, in chiesa.
348
00:40:25,384 --> 00:40:27,307
Si!... era un uomo religioso.
349
00:40:27,504 --> 00:40:29,825
Ma non gli piaceva la birra.
Diceva che lo metteva fuori combattimento...
350
00:40:30,504 --> 00:40:33,428
Una volta ha anche
cacato nel barile del latte.
351
00:40:35,544 --> 00:40:38,070
- Non beveva con noi.
- Ma pi� spesso, col prete.
352
00:40:38,264 --> 00:40:40,995
Ma col prete c'era anche
qualche altra cosa...
353
00:40:41,184 --> 00:40:44,472
- Zitto! Perverso!
- La pipa... la dava o la fumava...
354
00:40:44,664 --> 00:40:48,032
Cazzo, da' qui la busta!
Loro hanno tutto, senza le razioni!
355
00:40:48,224 --> 00:40:50,386
Solidariert�!
356
00:42:42,986 --> 00:42:47,867
Satana arriva al suo scopo...
perch� non ci sono olocausti nucleari...
357
00:42:48,066 --> 00:42:52,754
Perch� l'olocausto nucleare...
olocausto, Ges�... non so loro.
358
00:42:52,946 --> 00:42:55,472
Non � l'olocausto nucleare, che arriva...
359
00:42:55,666 --> 00:42:58,670
E il totalitarismo dello stato staliniano...
360
00:43:03,426 --> 00:43:07,033
Non mi interessa la politica.
Solo i crimini.
361
00:43:16,146 --> 00:43:18,467
Vorrei parlarle dello zootecnico.
362
00:43:19,426 --> 00:43:20,427
Jan Stec.
363
00:43:24,626 --> 00:43:27,835
E si dovrebbe pensare a qualcosa che sostituisca...
364
00:43:28,826 --> 00:43:31,147
e soddisfi questa richiesta stagionale.
365
00:43:34,666 --> 00:43:37,556
Che altri problemi pu� determinare la pioggia?
366
00:43:39,266 --> 00:43:43,112
Sembra che l'unica risorsa
sia l'ombrello.
367
00:43:43,306 --> 00:43:47,152
Sono davvero impressionato, da queste
analisi di mercato cos� approfondite,
368
00:43:47,346 --> 00:43:51,510
Perch� questo articolo davvero coglie nel centro...
369
00:43:51,706 --> 00:43:55,836
Si pu� dire che per queste alluvioni
370
00:43:56,026 --> 00:43:59,394
non possiamo far altro
che offrire un ombrello.
371
00:43:59,586 --> 00:44:03,307
Certo... dovremmo pensare anche a qualche
altro tipo di impermeabile...
372
00:44:03,506 --> 00:44:04,951
Impermeabili, scarpe... stivali di gomma...
373
00:44:05,946 --> 00:44:09,587
00:44:12,333
� quello relativo a un impermeabile
o a un cappello.
375
00:44:13,447 --> 00:44:17,168
Perch� � chiaro che serva immediatamente
un impermeabile o un cappello...
376
00:44:21,887 --> 00:44:25,289
Grazie. Delizioso. Non mangiavo
cos� bene da tempo.
377
00:44:25,487 --> 00:44:27,410
Niente di speciale...
fatto in fretta.
378
00:44:31,287 --> 00:44:35,178
La sua domanda � davvero fastidiosa.
379
00:44:35,367 --> 00:44:40,055
Il problema � che nel lungo tempo...
380
00:44:42,847 --> 00:44:43,848
Scusate.
381
00:44:44,047 --> 00:44:46,891
L'offerta industriale di questi abiti
� sensibilmente diminuita.
382
00:44:51,287 --> 00:44:54,336
Era squisita... sono proprio sazio.
383
00:44:54,967 --> 00:44:58,289
� una casa davvero ospitale,
384
00:44:58,607 --> 00:45:00,609
ma devo rimettermi in cammino.
385
00:45:02,087 --> 00:45:07,571
Davvero devo muovermi...
386
00:45:08,447 --> 00:45:10,529
Non ti trovi a tuo agio qui, Edek?
387
00:45:12,727 --> 00:45:14,411
No, � proprio il contrario.
388
00:45:14,607 --> 00:45:18,089
Alle 4 non troveresti nessuno alla fattoria,
escluso il guardiano.
389
00:45:18,287 --> 00:45:22,337
Bozena pu� confermarlo.
Diglielo, Bozena.
390
00:45:24,847 --> 00:45:28,977
E poi... sanno che arriverai oggi?
391
00:45:30,207 --> 00:45:32,858
No. Sanno solo
che sarei arrivato in settimana.
392
00:45:33,527 --> 00:45:37,168
Vedi? Allora puoi dormire qui.
393
00:45:37,847 --> 00:45:41,693
Janek non torner�, stasera.
Riposerai come un re.
394
00:45:42,207 --> 00:45:45,097
� proprio cos�. Alla fattoria � tutto chiuso.
395
00:45:45,287 --> 00:45:49,497
Beviamo un po' e domattina
ci arrivi in un'ora.
396
00:45:49,767 --> 00:45:52,792
Ma darei fastidio. Magari volete
solo passare una serata in famiglia...
397
00:45:52,988 --> 00:45:54,990
Basta con queste stronzate...
Beviamo!
398
00:46:08,028 --> 00:46:09,359
Preparaci un caff�.
399
00:46:11,108 --> 00:46:12,951
E passa su Bratislava.
400
00:46:13,348 --> 00:46:16,591
Questi politici mi fanno vomitare...
401
00:46:27,948 --> 00:46:32,397
Cari amici.
La fabbrica di automobili Warsaw presenta...
402
00:46:32,588 --> 00:46:34,192
Preparo il letto, nella stanza di Janek.
403
00:46:34,388 --> 00:46:36,152
Un'auto nuova e strabiliante.
404
00:46:37,468 --> 00:46:40,551
Guarda Edek! Ne stavamo parlando...
una Polonez.
405
00:46:41,268 --> 00:46:43,430
Sulla televisione slovacca!
406
00:46:56,308 --> 00:46:59,710
Jan aveva rubato ordini, report
e i protocolli dei danni
407
00:47:00,028 --> 00:47:02,998
dalla fabbrica di stato
e da un paio di cooperative.
408
00:47:05,028 --> 00:47:06,632
Lo so... un gesto sbagliato,
409
00:47:06,828 --> 00:47:09,149
ma per nobili scopi.
410
00:47:09,748 --> 00:47:12,035
Voleva fermare le truffe...
411
00:47:13,028 --> 00:47:17,511
Hanno scritto che stava guidando
una Fiat e che si � scontrato con un camion.
412
00:47:18,228 --> 00:47:21,038
Ma lui non aveva la patente.
413
00:47:22,428 --> 00:47:23,953
Morto sul colpo.
414
00:47:26,148 --> 00:47:29,994
Qui scrivono che aveva passato la notte
con una donna di dubbia fama,
415
00:47:30,188 --> 00:47:32,371
questo � il suo nickname e le sue iniziali.
416
00:47:33,209 --> 00:47:35,337
Probabilmente lei pu� trovarla.
417
00:47:36,449 --> 00:47:39,419
Lei ha detto quanto abbiano bevuto
e che probabilmente, pi� tardi...
418
00:47:40,449 --> 00:47:41,575
Capisce...
419
00:47:41,769 --> 00:47:46,730
Ma Jan era omosessuale e soffriva
per la sua eiaculazione precoce.
420
00:47:52,529 --> 00:47:53,655
Ancora una cosa...
421
00:47:54,489 --> 00:47:58,335
Pi� di recente, un attivista di Solidariet�,
alla stessa curva, dalla parti di Nisko.
422
00:47:58,529 --> 00:48:00,896
Pu� essere una coincidenza...
ma sembra un vero metodo.
423
00:48:07,209 --> 00:48:10,179
Sono felice di liberarmi
di questo segreto terreno...
424
00:48:10,449 --> 00:48:13,259
Ma in tribunale
rinnegherei tutto.
425
00:49:18,750 --> 00:49:23,358
Quindi, Zdzislaw, mi stai dicendo
che questa fattoria di stato � poco onesta?
426
00:49:23,550 --> 00:49:26,599
Domani potrai vedere con i tuoi occhi
427
00:49:27,230 --> 00:49:29,312
e saprai cosa fare...
428
00:49:31,670 --> 00:49:33,320
Devo uscire un momento.
429
00:49:36,030 --> 00:49:38,078
L'aria fresca mi far� bene...
430
00:49:39,950 --> 00:49:42,601
E devo prendere la trappola per la volpe.
431
00:49:43,830 --> 00:49:46,515
Finch� sono sobrio...
432
00:49:47,950 --> 00:49:49,475
Vengo con te?
433
00:49:51,390 --> 00:49:54,599
No. Bevi il caff�.
434
00:49:55,470 --> 00:49:57,359
Ce ne far� uno bello forte...
435
00:50:00,270 --> 00:50:01,840
Prender� quella troia...
436
00:50:05,190 --> 00:50:06,555
Scusami.
437
00:51:14,811 --> 00:51:15,778
Che c'�?
438
00:51:15,971 --> 00:51:19,293
Dev'esserci una dilatazione,
ma non mi lascia guardare...
439
00:51:20,171 --> 00:51:22,253
� tutto a posto.
440
00:51:22,531 --> 00:51:24,738
Tutto a posto, un cazzo!
Ha le contrazioni...
441
00:51:24,931 --> 00:51:27,013
Tenente, che diavolo avete
fatto alla mia macchina?
442
00:51:27,211 --> 00:51:28,656
Portatela all'ospedale.
443
00:51:28,851 --> 00:51:31,252
- Non c'� bisogno.
- Nessuna discussione...
444
00:51:31,571 --> 00:51:35,337
Ma perch� fai tanto chiasso?
Nascer� fra due settimane...
445
00:51:36,291 --> 00:51:37,781
Ti ha colpito?
446
00:51:39,291 --> 00:51:42,295
L'ospedale pi� vicino � a Krosno.
Altrimenti a Sanok o a Korczyn.
447
00:51:42,491 --> 00:51:45,938
- Dov'� Lisowski?
- Non sta bene. Vado io con lei.
448
00:51:56,531 --> 00:52:00,502
Lisowski... Il tenente s'� ubriacato
e ha iniziato a urlare
449
00:52:00,691 --> 00:52:03,661
che far� fare un test del sangue
appena nasce il bambino.
450
00:52:04,811 --> 00:52:07,860
- L'ha colpita?
- Una volta. Ma poi l'abbiamo messo nel camion.
451
00:52:08,051 --> 00:52:09,576
Solo che aveva le chiavi
e se ne � andato.
452
00:52:09,771 --> 00:52:12,297
- Verso dove?
- Signore.. � sparito. - E Tomala?
453
00:52:12,491 --> 00:52:15,893
Il procuratore s'� svegliato presto,
ha bevuto un bicchiere e sembra come nuovo.
454
00:52:16,091 --> 00:52:17,741
E ora ha ripreso l'investigazione.
455
00:52:17,931 --> 00:52:21,981
Petrycki, sino a poco tempo fa
eri nel dipartimento del traffico?
456
00:52:22,171 --> 00:52:23,071
S�.
457
00:52:24,091 --> 00:52:26,856
La curva vicino Nisko.
Molti incidenti?
458
00:52:29,011 --> 00:52:30,740
� una domanda personale.
459
00:52:36,232 --> 00:52:38,519
Solo un certo ufficiale
si scontr� con un camion.
460
00:52:39,152 --> 00:52:41,598
Dicono che sia stato fatto fuori
per traffico di armi.
461
00:52:45,112 --> 00:52:46,637
Petrycki,
462
00:52:47,392 --> 00:52:50,157
- va' dal dentista.
- Il molare mi sta facendo morire...
463
00:52:51,512 --> 00:52:54,880
- Quanto avevi bevuto? Un barile?
- Solo un pochino...
464
00:52:55,392 --> 00:52:56,882
Ma con precisione?
465
00:52:58,632 --> 00:53:00,202
Parlo di grammi...
466
00:53:04,672 --> 00:53:06,754
Eccoti qui, finalmente.
467
00:53:08,752 --> 00:53:09,652
Allora...?
468
00:53:09,912 --> 00:53:11,914
Eravamo arrivati alla terza bottiglia.
469
00:53:12,112 --> 00:53:15,321
Io e Dziabas, avevamo bevuto
pi� di mezzo litro ciascuno.
470
00:53:15,512 --> 00:53:18,197
Lei sorseggiava soltanto.
300 grammi, non di pi�.
471
00:53:18,432 --> 00:53:21,754
Sei mai stato condannato
per reati legati all'alcol?
472
00:53:25,912 --> 00:53:27,357
Da' qui.
473
00:53:33,872 --> 00:53:35,237
Leggi.
474
00:53:38,312 --> 00:53:41,282
"Mosty, fabbrica di Stettino, 1973.
475
00:53:41,472 --> 00:53:43,873
Il sospettato Edward Srodon ha fatto cadere
un collega nel lago.
476
00:53:44,072 --> 00:53:46,040
Viene punito con un'ammonizione
sul suo fascicolo personale."
477
00:53:46,232 --> 00:53:50,920
- Di cosa volete accusarmi?
- Gdynia, 1975, una rissa in un bar...
478
00:53:51,171 --> 00:53:54,015
Non c'� zucchero, in questa casa,
per un ospite?
479
00:53:54,211 --> 00:53:59,012
Questa casa... ne vuoi fare una porcheria?
St� attenta, puttana, o te la faccio vedere!
480
00:53:59,211 --> 00:54:01,896
- � che sono tropo buono, no?
- Calma... calma...
481
00:54:02,091 --> 00:54:05,857
Te ne vuoi andare? E chi ti ferma!
Qui non hai nulla di tuo!
482
00:54:06,731 --> 00:54:11,259
Sei pronta a sparire ancora? Vuoi andare
in giro a fottere? Sparisci, allora!
483
00:54:11,451 --> 00:54:13,374
Sei di nuovo ubriaco come una zucca.
484
00:54:16,131 --> 00:54:17,974
Zdzichu, calmati.
485
00:54:18,211 --> 00:54:20,418
- Eddie.
- Calmati.
486
00:54:21,211 --> 00:54:22,497
S�... calmati.
487
00:54:23,411 --> 00:54:25,857
Al matrimonio, sua sorella
488
00:54:26,051 --> 00:54:28,292
per sei volte,
� andata nel fienile.
489
00:54:28,491 --> 00:54:30,892
E lui piangeva perch�
490
00:54:31,091 --> 00:54:34,618
poteva guadagnare 300...
per ogni colpo...
491
00:54:35,251 --> 00:54:37,379
Puttana.
492
00:55:13,075 --> 00:55:16,875
La mamma di Janek � morta
quando lui aveva 5 anni.
493
00:55:23,435 --> 00:55:25,005
Bozena,
494
00:55:28,315 --> 00:55:30,044
L'ho presa da una bettola.
495
00:55:32,155 --> 00:55:33,566
Zitto!
496
00:55:35,835 --> 00:55:37,599
Avevo bisogno di una donna...
497
00:55:42,355 --> 00:55:47,202
E se qualcuno rideva perch� � molto giovane,
gli spaccavo il muso.
498
00:55:48,395 --> 00:55:50,557
Agli uomini piace guardarla.
499
00:55:54,155 --> 00:55:55,919
Piace anche a te, Edek.
500
00:55:56,115 --> 00:55:59,403
So che domani avr� un mal di reni...
501
00:55:59,595 --> 00:56:02,280
Se bevi quello delle fabbriche..,
502
00:56:02,475 --> 00:56:04,443
ma non il mio.
503
00:56:05,595 --> 00:56:11,443
Zdzich, credi che non sappia
riconoscere un contrabbandiere?
504
00:56:12,435 --> 00:56:13,766
Questo non lo chiameresti cos�...
505
00:56:13,955 --> 00:56:16,686
Anche a Mosty distillavamo.
506
00:56:17,755 --> 00:56:20,725
Puzzava un po'
ma facevamo bei soldi...
507
00:56:21,379 --> 00:56:23,905
Poi, per uno stupido errore,
fummo scoperti dalla Milizia...
508
00:56:28,419 --> 00:56:32,310
Ci diedero delle fortissime multe.
509
00:56:33,659 --> 00:56:35,104
Ma io sono stato fortunato,
510
00:56:35,299 --> 00:56:37,905
completamente stravolto...
rimasi per tre giorni a Radom.
511
00:56:46,499 --> 00:56:48,467
Porca puttana...
512
00:56:53,819 --> 00:56:54,980
Maledizione!
513
00:57:01,339 --> 00:57:02,625
Aspetta... aspetta!
514
00:57:03,899 --> 00:57:06,869
Il radiatore.
515
00:57:08,619 --> 00:57:10,667
La guarnizione della coppa.
516
00:57:14,579 --> 00:57:16,627
Il deflettore!
517
00:57:17,459 --> 00:57:19,700
Che benzina usi?
518
00:57:20,019 --> 00:57:22,545
Dopo 4 corse... il 92%.
519
00:57:22,739 --> 00:57:25,504
Impressionante... cazzo!
520
00:57:27,579 --> 00:57:29,741
E qual'� la base naturale?
521
00:57:30,539 --> 00:57:33,145
Se non � un segreto...
522
00:57:33,499 --> 00:57:34,500
Piselli.
523
00:57:35,419 --> 00:57:38,821
E aggiungo del limone. Uccide l'odore
ma non guasta il sapore.
524
00:57:39,259 --> 00:57:41,068
Ma non devono essere ungheresi.
525
00:57:41,419 --> 00:57:42,830
Troppo dolci.
526
00:57:56,459 --> 00:57:59,383
Lo dovresti vendere.
527
00:57:59,579 --> 00:58:02,447
E a chi? Qui, la met� delle persone
sono contrabbandieri...
528
00:58:03,883 --> 00:58:05,373
Che botta!
529
00:58:06,083 --> 00:58:10,008
Zdzich! Facciamolo insieme!
530
00:58:10,203 --> 00:58:13,366
Qui mettiamo una rettifica,
531
00:58:13,563 --> 00:58:17,887
un metro... un metro e mezzo...
Dovremo scavare nel terreno.
532
00:58:18,083 --> 00:58:20,484
Ci sono unit� russe, nella zona?
533
00:58:20,683 --> 00:58:25,450
Un posto ideale! Io so come fare, dato che a
Mosty andava tutto liscio...
534
00:58:25,683 --> 00:58:28,163
E come mai vi scoprirono?
535
00:58:29,723 --> 00:58:32,806
Uno dei nostri si mise
a vendere a uno della Milizia.
536
00:58:33,003 --> 00:58:35,165
Si ubriacarono alla stazione di polizia.
Scoppi� uno scandalo...
537
00:58:35,363 --> 00:58:38,287
Ma noi venderemo solo ai russi,
e su scala industriale...
538
00:58:38,483 --> 00:58:41,726
Allora? Siamo d'accordo?
539
00:58:43,523 --> 00:58:45,048
Zdzich.
540
00:58:47,443 --> 00:58:48,854
D'accordo?
541
00:58:51,603 --> 00:58:52,525
Va bene.
542
00:58:58,403 --> 00:59:03,933
Laboratorio... 10.000,
ed � compreso il radiatore.
543
00:59:05,043 --> 00:59:07,171
Diecimila.
544
00:59:07,363 --> 00:59:11,049
- La coppa di rame da dove l'hai presa?
- Da una fattoria di Sanok.
545
00:59:11,603 --> 00:59:14,573
Qui, direi che potrebbe costare 2000...
546
00:59:15,283 --> 00:59:17,854
- Quattordicimila.
- E altri mille per il trasporto.
547
00:59:18,043 --> 00:59:20,364
Ma sull'autobus non puoi portare
una coppa cos� grande.
548
00:59:23,363 --> 00:59:24,649
Usiamo quel cazzo del mio barile...
549
00:59:24,843 --> 00:59:27,323
Non fregarmi...
� troppo piccolo.
550
00:59:27,523 --> 00:59:31,084
- Fottiti.
- Ci servir� una pompa per l'acqua.
551
00:59:31,763 --> 00:59:33,447
E le pipette in vetro?
552
00:59:34,323 --> 00:59:36,849
Il cognato di Madecki lavora in una
fabbrica del vetro.
553
00:59:37,043 --> 00:59:38,283
A Krosno.
554
00:59:38,483 --> 00:59:41,590
E io vedr� di fregare dello zucchero
dalla fattoria di Stato.
555
00:59:41,787 --> 00:59:46,748
Non sar� facile. Il Partito ci sta bene attento.
Sai... per gli amichetti...
556
00:59:46,947 --> 00:59:47,847
Che si fottano.
557
00:59:48,507 --> 00:59:49,713
Maledizione, attento...
558
00:59:50,347 --> 00:59:53,191
Dziabas ha detto
che il prete ha delle buone conoscenze,
559
00:59:53,387 --> 00:59:57,836
perche di nascosto, ha dato la prima comunione
al direttore della fattoria.
560
00:59:58,027 --> 01:00:01,236
E se noi gli sganciamo qualche centone,
tutto pu� essere fatto...
561
01:00:01,427 --> 01:00:04,033
La piantagione di zucchero
non c'entra niente con questo caso.
562
01:00:04,227 --> 01:00:06,070
Non mettere a verbale!
563
01:00:06,267 --> 01:00:09,988
E che il sospettato parli poco,
perch� non staremo qui tutta la notte.
564
01:00:12,267 --> 01:00:14,076
Di quanto avresti bisogno?
565
01:00:14,587 --> 01:00:15,952
200.
566
01:00:19,587 --> 01:00:20,713
Barattoli di latte.
567
01:00:20,907 --> 01:00:23,478
Janek pu� procurarceli dalla latteria...
568
01:00:23,667 --> 01:00:27,114
Venti per la consegna
e venti per lo scambio.
569
01:00:27,307 --> 01:00:29,753
- 50.
- 50 e siamo pi� sicuri.
570
01:00:30,707 --> 01:00:34,109
Nella peggiore delle ipotesi,
dieci serviranno per il trasporto.
571
01:00:38,267 --> 01:00:40,873
50... 15,
572
01:00:42,507 --> 01:00:44,475
Totale... 59.
573
01:00:44,667 --> 01:00:48,114
La prima consegna sar� gratis,
per attirarli...
574
01:00:48,347 --> 01:00:49,348
Alla salute.
575
01:00:50,627 --> 01:00:53,107
Dollari... 6, 8...
576
01:00:56,027 --> 01:00:58,997
Cazzo! 100 per iniziare.
577
01:01:01,627 --> 01:01:04,107
Pensavo che ne sarebbero bastati di meno...
578
01:01:06,307 --> 01:01:07,593
Maledizione,
579
01:01:08,907 --> 01:01:11,114
� una societ� seria.
580
01:01:24,691 --> 01:01:28,855
Aspetta. Quanti russi
ci sono nella base?
581
01:01:30,171 --> 01:01:32,094
Tremila o cinquemila... di certo.
582
01:01:32,291 --> 01:01:35,738
- Forse anche di pi�... chi diavolo lo sa!
- Ok, diciamo 5...
583
01:01:35,931 --> 01:01:40,573
Porto il cinque... gi� lo zero...
584
01:01:41,451 --> 01:01:44,057
Caspita! 50 mila per una consegna.
585
01:01:45,211 --> 01:01:48,021
Che sarebbe 200 al mese...
586
01:01:50,411 --> 01:01:53,096
Porca puttana! In un mese
587
01:01:53,531 --> 01:01:58,059
riprendiamo l'investimento
pi� 100 mila per noi due!
588
01:01:58,531 --> 01:02:02,820
E il mese successivo, i costi si dimezzano...
solo per la materia prima.
589
01:02:03,011 --> 01:02:05,742
E per gennaio,
ti fai la tua Polonez!
590
01:02:06,491 --> 01:02:09,779
E poi, potremmo anche aggiungere la prigione,
591
01:02:09,971 --> 01:02:12,577
dove � rinchiuso quello
che s'� scopato la moglie di Madecki.
592
01:02:12,771 --> 01:02:15,456
In prigione, hanno sempre i soldi
per comprare da bere.
593
01:02:15,651 --> 01:02:17,813
- Polonez...
- Polonez... l'avrai!
594
01:02:18,011 --> 01:02:20,298
Cazzo... 100 solo per iniziare...
595
01:02:20,491 --> 01:02:23,973
- Polonez...
- Saremo ricchi da fare schifo! Zdzich!
596
01:02:26,731 --> 01:02:30,895
- Edek... Eddie...
- Che c'�, Zdzich?
597
01:02:35,011 --> 01:02:36,456
Aiutami.
598
01:02:37,091 --> 01:02:39,014
- A far cosa?
- Spostiamolo.
599
01:02:40,571 --> 01:02:44,257
Edward, sotto questo pavimento
600
01:02:45,731 --> 01:02:49,213
ci sono 60 mila...
601
01:02:51,011 --> 01:02:55,733
Li stavo risparmiando per Janek,
e per la Polonez.
602
01:02:59,251 --> 01:03:01,143
Sessantamila.
603
01:03:12,355 --> 01:03:16,644
Zdzich, � tutto quello che ho messo insieme
nella mia cazzo di vita.
604
01:03:18,595 --> 01:03:21,519
43 mila zloti,
605
01:03:22,395 --> 01:03:25,922
30 buoni in dollari della PKO, 91 dollari...
(PKO: banca polacca; NdT)
606
01:03:26,115 --> 01:03:28,436
e 52 marchi tedeschi.
607
01:03:35,515 --> 01:03:37,438
Zdzich.
608
01:03:37,635 --> 01:03:39,558
Eddie.
609
01:04:22,995 --> 01:04:26,920
Eddie, ti giuro
che ce la faremo.
610
01:04:29,315 --> 01:04:32,876
Zdzich, in questa valigia...
611
01:04:36,555 --> 01:04:39,479
Siamo fratelli di cervello che hanno
organizzato tutto questo...
612
01:04:39,675 --> 01:04:40,836
Davvero strabiliante, cazzo...
613
01:04:41,619 --> 01:04:42,780
Basta...
614
01:04:49,979 --> 01:04:53,347
Dovresti anche dormire.
Altrimenti non ti alzerai domattina.
615
01:04:53,539 --> 01:04:57,669
Bozenka, tesoro...
Non volevo... stavo parlando...
616
01:04:57,859 --> 01:04:58,985
Vai.
617
01:05:08,419 --> 01:05:10,183
Porco demonio!
618
01:06:37,083 --> 01:06:38,084
Dov'� Marysia?
619
01:07:05,203 --> 01:07:06,614
Togliti dalle palle!
620
01:07:06,963 --> 01:07:08,453
Quale commercio di contrabbando?
621
01:07:09,963 --> 01:07:12,648
Sapete com'�, quando bevi?
622
01:07:12,883 --> 01:07:14,726
La gente ubriaca, dice cose senza senso...!
623
01:07:18,163 --> 01:07:19,289
E Mosty?
624
01:07:19,483 --> 01:07:21,292
- Che c'entra Mosty?
- Il '76?
625
01:07:22,923 --> 01:07:24,493
Hanno qualche prova contro di me?
626
01:07:35,003 --> 01:07:36,243
Basta.
627
01:09:47,571 --> 01:09:50,575
Tiene tutto per questo idiota...
628
01:09:50,811 --> 01:09:55,214
E il figlio ha quasi 31 anni, beve
e spende tutto senza regole...
629
01:09:57,891 --> 01:10:01,020
Torna a casa solo quando
non ha pi� soldi.
630
01:10:02,131 --> 01:10:03,781
Gli spreme ogni centesimo.
631
01:10:17,571 --> 01:10:21,701
Ha cercato anche di mettermi le mani addosso.
Quando l'ho mandato via, schiaffeggiandolo
632
01:10:22,451 --> 01:10:26,342
ha detto al vecchio che gli rubo i soldi
e che vado in giro a scopare.
633
01:10:27,731 --> 01:10:29,381
Ed � falso?
634
01:10:31,771 --> 01:10:33,773
Perche mi chiedi questo, Edek...?
635
01:10:35,371 --> 01:10:37,692
Perch� sei entrata nel mio letto?
636
01:10:38,531 --> 01:10:40,693
Per giocarti la carta della scopata?
637
01:10:46,531 --> 01:10:50,502
Qui c'� gi� qualcuno,
che quando beve diventa un violento cafone...
638
01:10:53,411 --> 01:10:57,621
Mi hai dato un tetto, ma sei vuoi continuare
a dire chiacchiere... allora sparisci.
639
01:11:20,211 --> 01:11:22,203
Cos'hai fatto, alla faccia?
640
01:11:25,515 --> 01:11:27,643
Dammi questo appunto su Jasiak.
641
01:11:27,835 --> 01:11:29,075
Non ce l'ho.
642
01:11:30,555 --> 01:11:31,522
Allora scrivilo.
643
01:11:31,715 --> 01:11:34,719
Ti ho gi� detto che le questioni politiche,
non mi interessano.
644
01:11:37,275 --> 01:11:38,686
Interessante...
645
01:11:39,595 --> 01:11:42,360
Banas ha scritto
che qui ci sono le tue impronte.
646
01:11:44,555 --> 01:11:49,322
Al capitano pu� far piacere,
se ne divido qualche kilo.
647
01:11:49,515 --> 01:11:51,677
Ci hanno controllato gi�
a tre posti di blocco!
648
01:11:53,275 --> 01:11:54,686
Ma non stanno cercando un maiale.
649
01:11:55,035 --> 01:11:56,799
Uno degli interni
� risultato assente ingiustificato.
650
01:11:56,995 --> 01:11:58,679
Ma non lo troveranno.
651
01:11:58,875 --> 01:12:01,276
Perch�, chi riesce a scappare
da un campo di internamento?
652
01:12:01,475 --> 01:12:05,958
� un piano della polizia segreta.
Stanno inventando una storia del cazzo...
653
01:12:06,155 --> 01:12:07,645
O questa canaglia, Jasiak.
654
01:12:07,835 --> 01:12:09,439
Lo stai difendendo,
655
01:12:10,275 --> 01:12:14,963
e lui ti denuncia come complice
in una appropriazione di vodka.
656
01:12:15,155 --> 01:12:20,400
Ti ricordi Przemysl, il caso di Bork?
657
01:12:21,355 --> 01:12:24,882
Voi avete affermato che fu il cane
a far cadere la cassa per terra...
658
01:12:25,075 --> 01:12:27,157
E il tuo amico, l'esperto Zajdel...
659
01:12:27,355 --> 01:12:30,677
� stato cos� felice, quando gli ho promesso
un passaporto per la moglie,
660
01:12:30,875 --> 01:12:33,276
che ha scritto che tu bevi
quando sei in servizio.
661
01:12:33,795 --> 01:12:35,923
Ammettilo che non tornerai
662
01:12:36,115 --> 01:12:38,595
quando avrai i passaporti.
663
01:12:42,915 --> 01:12:44,963
Conosci qualche ragione
per tornare indietro?
664
01:12:45,155 --> 01:12:48,045
E che ti ha visto due volte. Nel 1976...
665
01:12:48,235 --> 01:12:49,680
Qualcun altro?
666
01:12:50,075 --> 01:12:51,156
Tutti loro.
667
01:12:52,795 --> 01:12:54,877
Non ho dovuto neanche chiederlo, a Lisowski.
668
01:12:55,315 --> 01:12:58,956
Lui, su di te scrive regolarmente,
perch� non gli sei mai piaciuto.
669
01:12:59,155 --> 01:13:02,626
Ha scritto che
"attraverso un preciso controllo"
670
01:13:02,819 --> 01:13:04,548
ha potuto determinare la tua...
671
01:13:04,739 --> 01:13:08,107
"attitudine al disprezzo verso
ogni festa del dipartimento".
672
01:13:09,499 --> 01:13:11,342
Non vuoi chiedergli della moglie?
673
01:13:12,139 --> 01:13:13,061
Come ti senti?
674
01:13:14,939 --> 01:13:16,543
Cosa vuoi che dica?
675
01:13:16,739 --> 01:13:18,787
Resta fra noi... chi � il padre?
676
01:13:20,179 --> 01:13:21,385
Tu o Lisowski?
677
01:13:23,179 --> 01:13:24,749
La verit�.
678
01:13:26,739 --> 01:13:28,025
Non esiste proprio...
679
01:13:28,259 --> 01:13:31,388
In qualche modo dovevano ottenere
l'assegnazione di questa casa, no?
680
01:13:31,539 --> 01:13:36,022
Ti ricordi il sergente Kania
quello delle impronte digitali?
681
01:13:36,699 --> 01:13:41,500
Oh, il sergente Kania, te lo ricordi?
Quello delle impronte digitali...
682
01:13:41,859 --> 01:13:43,668
Pensavo che tutti l'avessero avuta...
683
01:13:43,859 --> 01:13:47,068
Afferma che tu l'abbia violentata
durante un giro di ispezione.
684
01:13:51,619 --> 01:13:53,860
Tutti se la sono fatta,
eccetto me...
685
01:13:56,219 --> 01:13:59,063
perch� ero ubriaco.
E Tomala. Perch� � un finocchio.
686
01:13:59,659 --> 01:14:01,423
Che altro puoi dirmi...
687
01:14:01,619 --> 01:14:02,745
Il bambino � pi� importante.
688
01:14:02,939 --> 01:14:05,704
- Sul procuratore...
- Niente!
689
01:14:12,459 --> 01:14:14,700
E non farai rapporto, su questo Jasiak?
690
01:14:18,859 --> 01:14:21,385
Possiamo parlare per�
della piantagione di zucchero.
691
01:14:22,619 --> 01:14:25,509
Avevi ragione.
� una questione completamente diversa.
692
01:14:26,619 --> 01:14:27,905
Ne sono contento.
693
01:14:28,619 --> 01:14:30,303
Non ne hai motivo.
694
01:14:33,819 --> 01:14:36,789
Quando torno, far� rapporto
su un crimine.
695
01:14:37,579 --> 01:14:42,291
Zucchero, macchinari agricoli,
materiale per le costruzioni, fatture false,
696
01:14:42,484 --> 01:14:44,213
protocolli di scomparse e di danneggiamenti.
697
01:14:46,644 --> 01:14:51,332
Alcuni nomi del comitato del partito,
il trasferimento di rubli, di dollari...
698
01:14:56,124 --> 01:14:58,889
Non tutti firmati da te e da tuo fratello...
699
01:15:03,924 --> 01:15:06,328
Mi sbaglio, o il caso di Srodon
700
01:15:06,444 --> 01:15:09,328
sar� il tuo ultimo caso, tenente?
701
01:15:10,724 --> 01:15:13,534
- Che cazzo �, questo?
- Che cazzo � questo?
702
01:15:14,284 --> 01:15:16,127
Le ultime volont� dello zootecnico.
703
01:15:17,004 --> 01:15:20,725
Perch� c'� anche un omicidio.
Jan Stec.
704
01:15:20,924 --> 01:15:23,245
Jan Stec.
Cantava benissimo in chiesa...
705
01:15:25,084 --> 01:15:28,327
Ufficialmente � morto in un incidente
stradale dalle parti di Nisko.
706
01:15:28,764 --> 01:15:30,607
Fa' freddo come in un circo svedese...
707
01:15:33,324 --> 01:15:35,531
Faremo in fretta
cos� non ti incazzi...
708
01:15:36,964 --> 01:15:40,207
Molte altre persone sono morte nello stesso punto,
anche se in circostanze diverse...
709
01:15:42,564 --> 01:15:44,612
� una curva pericolosa, tenente.
710
01:15:46,964 --> 01:15:50,491
Ma come per la piantagione di zucchero,
tu mi dai una cosa...
711
01:15:50,684 --> 01:15:52,254
e io ho qualcosa per te.
712
01:15:52,444 --> 01:15:54,173
Diciamo che � un accordo.
713
01:15:58,244 --> 01:16:01,612
Sono io a Radom.
Stavo salvando il palazzo del Partito.
714
01:16:03,364 --> 01:16:04,264
Salvando?
715
01:16:04,364 --> 01:16:07,493
S�. Perch� lo avevano incendiato.
716
01:16:10,764 --> 01:16:12,448
Fuori.
717
01:16:19,124 --> 01:16:20,774
Sai cos'� questo?
718
01:16:22,708 --> 01:16:26,110
- Una reazione a un farmaco... all'Esperal.
- Puoi liberarmene?
719
01:16:26,708 --> 01:16:27,630
Con cosa?
720
01:16:44,628 --> 01:16:45,914
Ci vorranno dei grossi punti...
721
01:16:52,228 --> 01:16:53,354
Scusate.
722
01:16:53,708 --> 01:16:55,119
Figlio di puttana.
723
01:17:07,348 --> 01:17:09,999
Pu� restare cosi solo 48 ore,
724
01:17:10,188 --> 01:17:12,236
ma a Mosty c'era un tipo...
725
01:17:17,468 --> 01:17:20,153
Tenente, di cosa mi volete accusare?
726
01:17:34,188 --> 01:17:36,839
Nascondi tutto e riportalo dal prete.
727
01:17:40,948 --> 01:17:41,949
Dallo a lui.
728
01:17:55,548 --> 01:17:57,038
Wozniak.
729
01:18:22,652 --> 01:18:23,733
Dammi quei fogli.
730
01:18:27,212 --> 01:18:28,976
Il tuo testimone.
731
01:18:29,852 --> 01:18:31,377
"Non riuscivo a dormire.
732
01:18:33,052 --> 01:18:35,976
La fattoria di stato,
sembrava una cosa poco certa.
733
01:18:37,372 --> 01:18:39,136
Iniziai a fare delle flessioni."
Perch�?
734
01:18:43,572 --> 01:18:46,701
Per togliermi la sbornia, credo...
735
01:18:49,332 --> 01:18:51,221
Pi� tardi andai alla baracca,
736
01:18:52,812 --> 01:18:56,942
Penso per ripensare alle cose...
737
01:18:57,332 --> 01:18:58,379
Quali cose?
738
01:19:00,052 --> 01:19:02,054
Tutto stava andando troppo in fretta...
739
01:19:02,732 --> 01:19:07,101
L'accordo con Dziabas.
E mi ero scopato pure sua moglie...
740
01:19:12,292 --> 01:19:15,819
La felicit� � tutto.
Quella sera non tutto andava bene.
741
01:19:16,012 --> 01:19:16,979
Banas � tornato.
742
01:19:23,172 --> 01:19:27,143
Perch� diavolo lo hanno riportato qui?
743
01:19:38,692 --> 01:19:42,607
L'ho gi� detto tante volte, tenente.
744
01:19:42,796 --> 01:19:44,321
Conosci la verit�.
745
01:19:47,716 --> 01:19:50,959
La verit�? Non esiste, la verit�...
746
01:19:57,036 --> 01:20:00,085
Un cazzo a Sanok, e pure a Krosno...
neanche un dottore decente...
747
01:20:00,276 --> 01:20:01,721
Deve andare a Rzeszow.
748
01:20:01,916 --> 01:20:04,522
Che succede, tenente?
E non beva pi�.
749
01:20:04,716 --> 01:20:08,118
8 ore dalla rotture delle acque,
perch� lei � una primipara.
750
01:20:08,316 --> 01:20:10,887
Un'ora qui e poi una e mezza di guida,
751
01:20:11,076 --> 01:20:14,603
Ci vogliono 4 ore per l'ospedale.
A te va bene? Bene.
752
01:20:16,396 --> 01:20:18,763
Non ti vado proprio bene, cara?
753
01:20:26,556 --> 01:20:28,081
Aspetta nel camion.
754
01:20:33,196 --> 01:20:35,722
Banas, resta con lei.
E questo � un ordine.
755
01:21:05,676 --> 01:21:08,839
Il sospettato mente, perch�
non � mai andato alla baracca.
756
01:21:09,036 --> 01:21:12,165
- No? E poi, dove?
- Dove Dziabas ha perso l'ascia.
757
01:21:13,116 --> 01:21:14,242
� falso.
758
01:21:20,076 --> 01:21:22,341
Non voglio che mi riprendiate
con questa in mano.
759
01:21:23,260 --> 01:21:24,625
Raccoglila, bastardo.
760
01:21:26,060 --> 01:21:27,266
Raccoglila.
761
01:21:28,700 --> 01:21:30,350
Ma che cazzo...?
762
01:21:36,780 --> 01:21:40,148
Allora, raccontaci la tua versione, Srodon.
763
01:21:46,700 --> 01:21:48,941
Non so quanto sono rimasto seduto qui,
764
01:21:49,460 --> 01:21:51,701
perch� l'alcol mi aveva
messo fuori combattimento.
765
01:21:53,340 --> 01:21:56,150
Un forte rumore, mi svegli� dal dormiveglia.
766
01:21:57,860 --> 01:22:01,103
Pensai che lui la volesse picchiare ancora.
767
01:22:02,980 --> 01:22:05,028
Che magari lei gli avesse
raccontato del nostro incontro.
768
01:22:13,140 --> 01:22:15,461
Il letto era vuoto
e ho sentito gridare.
769
01:22:15,660 --> 01:22:19,301
Srodon, il letto � stato fatto
a pezzi con un'ascia!
770
01:22:20,140 --> 01:22:22,666
Quale ascia? In cosa volete coinvolgermi?
771
01:22:22,860 --> 01:22:24,828
Ammettilo che hai tentato di ucciderli.
772
01:22:25,540 --> 01:22:27,463
� una cazzata colossale!
773
01:22:56,980 --> 01:22:58,709
C'era sangue dappertutto...
774
01:23:07,564 --> 01:23:09,487
Lei stava in piedi, di lato,
775
01:23:11,404 --> 01:23:13,486
e lui era qui,
776
01:23:13,684 --> 01:23:17,086
col coltello stretto fra le mani.
777
01:23:18,724 --> 01:23:22,695
Erano venuti ad uccidermi
per i soldi che avevo mostrato.
778
01:23:26,764 --> 01:23:29,370
Nessuno mi conosceva
e nessuno mi aveva visto.
779
01:23:31,404 --> 01:23:34,692
Il figlio era tornato dalle sue feste
e si era addormentato.
780
01:23:37,484 --> 01:23:41,250
Lo hanno ucciso loro.
Lo hanno sgozzato al buio.
781
01:23:43,844 --> 01:23:46,688
Il coltello � sparito
Qualcuno deve aver fatto pulizia, qui.
782
01:23:53,884 --> 01:23:56,285
Fra le prove c'� solo un gran casino.
783
01:23:57,444 --> 01:23:58,344
Scusate.
784
01:24:07,484 --> 01:24:09,964
Facciamo un giro,
ancora una volta.
785
01:24:54,028 --> 01:24:55,234
Cazzo...
786
01:25:31,468 --> 01:25:33,038
Dove sei bastardo?
787
01:26:21,276 --> 01:26:22,862
Il sospettato afferma,
788
01:26:23,052 --> 01:26:27,137
che quando Dziabas stava inseguendo la volpe,
sia caduto nel fango, vero?
789
01:26:29,012 --> 01:26:30,013
Esatto.
790
01:26:30,572 --> 01:26:32,939
E che l'ascia era finita accanto al pozzo.
791
01:26:35,692 --> 01:26:36,978
Ancora con quest'ascia?
792
01:26:37,172 --> 01:26:38,298
S� o no?
793
01:26:40,692 --> 01:26:41,659
S�.
794
01:26:41,852 --> 01:26:45,220
Quindi, come poteva Dziabas
uscire dalla casa, con l'ascia in mano?
795
01:26:45,412 --> 01:26:48,336
Non lo so... forse lui l'aveva ripresa prima.
796
01:26:49,132 --> 01:26:51,612
Posso aver commesso un errore.
797
01:26:52,452 --> 01:26:54,739
E poi... che differenza fa?
798
01:26:55,372 --> 01:26:57,500
Loro lo hanno ucciso!
799
01:26:58,972 --> 01:27:02,613
- Cosa gli hai fatto?
- Chi ti ha permesso di fare domande?
800
01:27:02,812 --> 01:27:05,053
Voglio saperlo!
Cosa hai fatto al tenente?
801
01:27:10,852 --> 01:27:12,854
Perch� non stai prendendo appunti?
802
01:27:13,052 --> 01:27:14,133
Di nuovo.
803
01:27:14,332 --> 01:27:16,903
Dove e quando, il sospettato ha perso l'ascia?
804
01:27:17,092 --> 01:27:20,335
- � colpa tua!
- Sono 15 anni che � colpa mia!
805
01:27:22,172 --> 01:27:24,652
Non lo hai amato
perch� non � figlio tuo!
806
01:27:26,532 --> 01:27:28,538
Invece tu lo amavi alla follia...
807
01:27:28,632 --> 01:27:31,538
Invece della Polonez,
gli hai tagliato la gola.
808
01:27:35,932 --> 01:27:37,536
Non l'ho fatto da solo!
809
01:27:39,172 --> 01:27:42,062
Ma non sei riuscito a riconoscerlo!
810
01:27:42,812 --> 01:27:45,463
Ed � andata benissimo perch�
hai ammazzato un delinquente!
811
01:27:45,652 --> 01:27:49,498
L'intero villaggio ne aveva paura...
e anche tu.
812
01:27:52,212 --> 01:27:56,058
Forse lo hai provocato tu!
Come hai fatto con Srodon.
813
01:28:10,516 --> 01:28:14,999
La valigia... possiamo ancora prendercela tutta...
814
01:28:16,276 --> 01:28:20,725
e vivere alla grande coi i tuoi soldi.
815
01:28:31,756 --> 01:28:33,804
E diremo che � stato Srodon.
816
01:28:42,756 --> 01:28:45,282
Dobbiamo solo essere uniti
817
01:28:45,596 --> 01:28:47,724
quando arriver� la Milizia.
818
01:29:03,276 --> 01:29:05,358
Come sei riuscito a fuggire dal granaio?
819
01:29:08,316 --> 01:29:11,957
Ve l'ho detto... c'erano i fulmini,
uno ha colpito il granaio che ha preso fuoco.
820
01:29:12,156 --> 01:29:15,046
Soro riuscito a scappare
all'ultimo secondo...
821
01:29:15,996 --> 01:29:18,806
Come una volpe...
attraverso il passaggio della volpe.
822
01:29:20,076 --> 01:29:23,046
Dammelo.
823
01:29:29,116 --> 01:29:30,277
Lo riconosci?
824
01:29:35,956 --> 01:29:36,957
No.
825
01:29:38,036 --> 01:29:40,437
Scrivi: non lo riconosce.
826
01:31:02,860 --> 01:31:05,750
Ma qui ci sono le tue impronte.
827
01:31:09,340 --> 01:31:11,422
E un pezzo del tuo impermeabile.
828
01:31:23,244 --> 01:31:24,928
Loro volevano uccidermi!
829
01:31:30,084 --> 01:31:31,449
E io ho preso i loro soldi.
830
01:34:38,748 --> 01:34:40,637
Ti sei preso una pausa?
831
01:34:40,828 --> 01:34:42,183
Esci, testa di cazzo.
832
01:34:47,692 --> 01:34:51,697
Un colpo in testa col manico di un'ascia,
da un destrorso.
833
01:34:52,532 --> 01:34:55,058
Il corpo � stato ritrovato
cinque metri pi� in l�...
834
01:34:57,412 --> 01:35:01,656
Signora, per favore si faccia pi� in l�
e anche il ragazzo... Hawryluk, falli spostare.
835
01:35:02,372 --> 01:35:05,262
Questo prova...
Scrivi.
836
01:35:06,212 --> 01:35:07,816
Che il sospetto...
837
01:35:08,572 --> 01:35:09,812
Maledizione.
838
01:35:39,412 --> 01:35:43,736
Non pu� aver visto
tutti i fatti.
839
01:35:49,172 --> 01:35:51,140
- Che succede?
- Portatela via.
840
01:35:54,492 --> 01:35:55,698
Marysia!
841
01:35:56,332 --> 01:35:59,620
- Wozniak muovi il culo!
- In cucina. Presto.
842
01:36:04,892 --> 01:36:07,213
Ti uccideranno mentre tenti di fuggire.
843
01:36:07,892 --> 01:36:08,939
Portatela via.
844
01:36:09,892 --> 01:36:11,303
Fuori.
Subito.
845
01:36:18,052 --> 01:36:21,022
Ti hanno fregato.
Battuto...
846
01:36:21,916 --> 01:36:23,680
Il materasso... il materasso...
847
01:36:26,516 --> 01:36:28,837
Silenzio... silenzio...
porta il secchio...
848
01:36:29,356 --> 01:36:31,597
- Fatela stendere.
- Metti della neve nel secchio.
849
01:37:01,636 --> 01:37:05,038
- Solo della vodka, maledizione...
- Cazzo... sissignore!
850
01:37:06,796 --> 01:37:08,127
Respira piano.
851
01:38:02,940 --> 01:38:03,840
Spingi!
852
01:38:25,100 --> 01:38:27,751
Marysia.
853
01:38:34,580 --> 01:38:35,480
No...
854
01:38:35,780 --> 01:38:37,589
Ancora una volta...
855
01:38:39,940 --> 01:38:43,228
Ancora...
Ci siamo quasi...
856
01:38:44,140 --> 01:38:47,349
- Ancora una!
- Non posso!
857
01:38:47,540 --> 01:38:50,623
S�! Eccolo qui.
858
01:40:38,767 --> 01:40:50,060
Traduzione: Handydandy
Revisione: Dries
66853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.