Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,936 --> 00:00:03,135
Previously on Supergirl...
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,703
-What was that back there?
- Cape tricks.
3
00:00:04,738 --> 00:00:06,304
I've been fighting
with a cape for three years
4
00:00:06,339 --> 00:00:07,739
and all it seems to do
is get in the way.
5
00:00:07,774 --> 00:00:09,341
I can help with that.
6
00:00:09,376 --> 00:00:11,977
On Mars,
we called it Za-alet.
7
00:00:12,012 --> 00:00:14,146
It means "decay of memory."
8
00:00:14,181 --> 00:00:15,347
Dementia.
9
00:00:15,382 --> 00:00:19,317
Worldkillers, unite
beneath the standard of Reign.
10
00:00:19,352 --> 00:00:21,586
Now all we have to do
is find them.
11
00:00:21,621 --> 00:00:23,088
I think something is wrong with me.
12
00:00:24,758 --> 00:00:26,091
I keep losing time.
13
00:00:26,126 --> 00:00:28,160
Sam, your blackouts
are coinciding with something,
I just--
14
00:00:28,195 --> 00:00:29,194
Silence!
15
00:00:32,199 --> 00:00:33,999
Sam, I know what's wrong
with you.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,934
I'm gonna make you better.
17
00:00:44,077 --> 00:00:45,277
-Start recording.
18
00:00:45,745 --> 00:00:47,413
This is day three
with the subject.
19
00:00:48,148 --> 00:00:51,216
My preliminary findings
show a karyokinetic anomaly,
20
00:00:51,251 --> 00:00:54,519
confirming my initial
hypothesis that she
has been transforming.
21
00:00:54,554 --> 00:00:55,887
Mutating into the other.
22
00:00:55,922 --> 00:00:57,956
Subject remains
in a medically-induced coma,
23
00:00:58,291 --> 00:01:00,392
however, further testing
will require consciousness.
24
00:01:00,427 --> 00:01:03,729
So I will now
end sedation on the subject.
25
00:01:05,999 --> 00:01:07,933
-Stop recording.
26
00:01:12,606 --> 00:01:13,939
When you wake up,
27
00:01:15,475 --> 00:01:16,775
please be Sam.
28
00:01:20,981 --> 00:01:22,948
-And, go.
-Astronaut.
29
00:01:23,483 --> 00:01:24,850
-SpaceX?
-Spacewalk?
30
00:01:25,318 --> 00:01:26,651
-Wait a minute,
wait a minute.
-Space club?
31
00:01:26,686 --> 00:01:28,120
That... That doesn't count.
32
00:01:28,155 --> 00:01:29,387
Why?
33
00:01:29,422 --> 00:01:30,789
Because you're
shape-shifting, Dad.
34
00:01:31,858 --> 00:01:33,025
Oh.
35
00:01:35,795 --> 00:01:38,497
Human games have
so many rules.
36
00:01:38,999 --> 00:01:40,632
He didn't break
any of the rules.
37
00:01:40,667 --> 00:01:42,300
You know what, it's fine.
Just let him have it.
38
00:01:42,335 --> 00:01:43,802
-We're slaughtering 'em
anyway.
-Hah!
39
00:01:43,837 --> 00:01:46,138
Hey, the Martian
Man-Father strikes again.
40
00:01:46,173 --> 00:01:48,106
"Martian Man-Father"?
41
00:01:48,141 --> 00:01:51,009
Fine.
The Martian Dad Hunter.
42
00:01:51,044 --> 00:01:53,178
Okay. We need more wine.
Keep playing.
43
00:01:54,514 --> 00:01:56,014
-I'll come and help you.
-Okay...
44
00:01:56,349 --> 00:01:57,949
I'm really glad
you guys came.
45
00:01:57,984 --> 00:01:59,218
Yeah, me too. Me too.
46
00:01:59,886 --> 00:02:02,420
-Movie. Nine words.
-There you go.
47
00:02:02,455 --> 00:02:05,624
Your dad, he's...
He's strong.
48
00:02:05,659 --> 00:02:08,060
Yeah, he seems to be
taking this better than I am.
49
00:02:08,828 --> 00:02:11,697
He's doing everything he can
to keep his mind sharp.
50
00:02:12,332 --> 00:02:13,465
He's--
51
00:02:13,500 --> 00:02:15,333
The Cook, the Thief, His Wife & Her Lover.
52
00:02:15,368 --> 00:02:17,302
-What?
-Cheating again
Come on, Dad,
53
00:02:17,337 --> 00:02:18,803
no mind-reading.
54
00:02:18,838 --> 00:02:21,773
You keep accusing me
of not following the rules.
55
00:02:21,808 --> 00:02:23,041
You are one to talk.
56
00:02:24,878 --> 00:02:27,312
My son used to wait
for me to leave,
57
00:02:27,347 --> 00:02:29,515
and the moment I had gone,
58
00:02:30,383 --> 00:02:33,886
he would switch around
the pieces
on the Ok-Rock-Tock board.
59
00:02:35,255 --> 00:02:38,724
When I caught him, he blamed
his imaginary friend...
60
00:02:40,227 --> 00:02:42,327
-What was his name?
-Wait, wait, wait.
I'm sorry.
61
00:02:42,362 --> 00:02:44,029
You had an imaginary friend?
62
00:02:44,064 --> 00:02:46,198
-No, I--
- Oh, yes, he did.
63
00:02:46,233 --> 00:02:48,867
You said he was
a fifth-dimensional imp,
64
00:02:48,902 --> 00:02:51,970
who came just
to move the pieces.
65
00:02:52,005 --> 00:02:53,539
What was his name?
66
00:02:56,910 --> 00:02:58,243
-Zook.
-Zook!
67
00:02:58,278 --> 00:03:00,378
-"Zook! Zook did it!"
-"Zook!"
68
00:03:00,413 --> 00:03:01,713
"It was Zook!"
69
00:03:01,748 --> 00:03:02,881
That was you.
70
00:03:05,252 --> 00:03:07,452
-Wait a minute.
71
00:03:09,756 --> 00:03:11,856
It's a trouble alert.
There's a big disturbance
downtown.
72
00:03:11,891 --> 00:03:14,293
Well, time to get back
to the salt mine.
73
00:03:18,265 --> 00:03:20,132
What? I like this shirt.
74
00:03:33,280 --> 00:03:34,880
Can't hold your liquor?
75
00:03:35,115 --> 00:03:36,581
-What happened?
-She just went crazy,
76
00:03:36,616 --> 00:03:37,916
started wrecking the place.
77
00:03:37,951 --> 00:03:39,785
You get everyone out of here.
I'll take care of her.
78
00:03:45,458 --> 00:03:47,292
I had the high score on that.
79
00:04:17,157 --> 00:04:19,724
Well, she's a Kalanorian.
No criminal record.
80
00:04:19,759 --> 00:04:21,459
Then why did she go
all Road House on me?
81
00:04:21,494 --> 00:04:23,094
Demos says
she wasn't provoked.
82
00:04:23,129 --> 00:04:25,797
Kalanorians are psychics.
Empaths.
83
00:04:25,832 --> 00:04:28,333
Well, maybe she got
her signals crossed
with another psychic?
84
00:04:32,372 --> 00:04:34,539
I'm not seeing any
psionic anomalies.
85
00:04:35,675 --> 00:04:37,175
Well, she tore that bar up.
86
00:04:38,945 --> 00:04:41,680
Her species are prone
to outbursts during
astronomical events.
87
00:04:42,015 --> 00:04:44,182
-Such as?
-Mercury's in retrograde.
88
00:04:45,218 --> 00:04:46,985
-Wait, what?
-Like, astrology?
89
00:04:47,020 --> 00:04:48,920
More like complex luminal
and gravatic shifts
90
00:04:48,955 --> 00:04:52,124
that determine
Kalanorian brain function,
but sure, astrology.
91
00:04:52,359 --> 00:04:53,658
Put her in containment.
92
00:04:53,693 --> 00:04:55,694
We have these Worldkillers
to focus on.
93
00:04:59,966 --> 00:05:00,999
Anything?
94
00:05:01,034 --> 00:05:02,500
We've been using
every device on our ship
95
00:05:02,535 --> 00:05:05,136
to try and track Purity
and Reign since
the subway attack,
96
00:05:05,171 --> 00:05:06,338
but there's no sign of them.
97
00:05:06,373 --> 00:05:09,374
As they say on the farm,
"Not a peep."
98
00:05:10,543 --> 00:05:13,011
Imra thinks they're looking
for Pestilence.
99
00:05:13,046 --> 00:05:14,512
Who we still know
nothing about.
100
00:05:14,547 --> 00:05:17,515
Right. And based on
our experiences
with the Blight in the future,
101
00:05:17,550 --> 00:05:19,251
Pestilence should be
the easiest to see coming.
102
00:05:19,552 --> 00:05:23,855
The Blight presents
as diseases, plagues,
real Old Testament stuff.
103
00:05:23,890 --> 00:05:25,357
-Winn?
-Yeah.
104
00:05:25,392 --> 00:05:27,225
I think this should qualify.
105
00:05:29,429 --> 00:05:30,562
Whoa.
106
00:05:33,066 --> 00:05:34,866
Brainy and Imra went
to check it out.
107
00:05:34,901 --> 00:05:38,370
Ooh! Better them and not us.
I hate the cold.
108
00:05:38,405 --> 00:05:40,739
Very thin skin. Plus,
the rivers of blood, yeah.
109
00:05:40,774 --> 00:05:44,309
What if Reign and Purity
find Pestilence before we do?
110
00:05:44,344 --> 00:05:46,378
-They won't.
-[Kara] And if they do,
we'll be ready.
111
00:05:46,913 --> 00:05:49,247
Which means it's time for us
to start training.
112
00:05:49,916 --> 00:05:51,583
Teach me how you fight
in the future.
113
00:05:52,352 --> 00:05:54,252
Think it's time
we make you a Legionnaire.
114
00:06:08,067 --> 00:06:09,101
Relax.
115
00:06:10,437 --> 00:06:12,104
How long
have I been sleeping?
116
00:06:14,441 --> 00:06:15,607
Where is Ruby?
117
00:06:16,242 --> 00:06:18,276
She's with her nanny.
She's safe.
118
00:06:21,915 --> 00:06:23,048
Tell me,
119
00:06:23,583 --> 00:06:24,950
what's wrong with me?
120
00:06:25,585 --> 00:06:27,819
Most of your blood tests
came back as normal.
121
00:06:28,588 --> 00:06:31,289
But I also studied
your salt replication process.
122
00:06:32,459 --> 00:06:34,092
There's trace evidence
that your cells
123
00:06:34,127 --> 00:06:37,195
have undergone
a mitotal mutation that
I've only seen in insects.
124
00:06:37,230 --> 00:06:38,930
It indicates metamorphosis.
125
00:06:39,466 --> 00:06:43,935
When you black out,
your body seems to be changing
on a cellular level.
126
00:06:45,071 --> 00:06:47,105
"Changing"? To what?
127
00:06:48,141 --> 00:06:49,408
To her.
128
00:06:50,310 --> 00:06:51,510
Reign.
129
00:06:52,512 --> 00:06:54,279
I'm not an alien.
130
00:06:54,814 --> 00:06:57,615
I don't have special powers.
I bleed.
131
00:06:57,650 --> 00:06:58,950
I get sick.
132
00:06:58,985 --> 00:07:01,119
My adoption papers
say I'm from Scranton.
133
00:07:01,154 --> 00:07:03,955
Look, I know you mean well,
but I don't have the patience
for this,
134
00:07:03,990 --> 00:07:05,256
I have to go see my daughter.
135
00:07:05,291 --> 00:07:08,293
Wait. I thought this might be
hard for you to accept,
136
00:07:08,328 --> 00:07:12,263
so I also compiled a timeline
of the blackouts so
you could remember.
137
00:07:12,298 --> 00:07:13,665
This is the first one.
138
00:07:16,135 --> 00:07:17,335
And the next.
139
00:07:18,805 --> 00:07:19,805
And the next.
140
00:07:21,307 --> 00:07:22,474
And the next.
141
00:07:22,509 --> 00:07:24,876
This was a mistake.
I need to go see my daughter.
142
00:07:32,452 --> 00:07:34,118
Lena, are you kidding me?
143
00:07:34,153 --> 00:07:35,821
Let me out.
144
00:07:36,823 --> 00:07:38,190
I can't.
145
00:07:39,859 --> 00:07:41,326
You asked me to help you.
146
00:07:47,200 --> 00:07:49,468
She doesn't fight,
she hunts.
147
00:07:50,203 --> 00:07:51,803
All power, all aggression.
148
00:07:51,838 --> 00:07:53,305
-Stop.
149
00:07:54,007 --> 00:07:55,974
Wow.
150
00:07:56,009 --> 00:07:58,476
Yeah, Brainy stitched
this together
from every bank-cam,
151
00:07:58,511 --> 00:08:00,645
satellite image, and cellphone
video he could find.
152
00:08:00,680 --> 00:08:03,748
-That's so cool.
The future's cool!
153
00:08:04,584 --> 00:08:06,351
Welcome to the 31st century.
154
00:08:06,386 --> 00:08:07,552
Huh!
155
00:08:07,587 --> 00:08:09,221
Yeah, but
what's the point, though?
156
00:08:09,722 --> 00:08:11,689
Big chunk of concrete
is not gonna do anything to me
157
00:08:11,724 --> 00:08:13,391
that her fists
couldn't do better.
158
00:08:16,896 --> 00:08:18,563
She's playing with her food.
159
00:08:19,732 --> 00:08:20,832
That's how I beat her.
160
00:08:20,867 --> 00:08:23,768
Can... Can we rewind?
161
00:08:26,406 --> 00:08:29,407
Yeah, she's got me beat
on muscle, somehow.
162
00:08:30,376 --> 00:08:32,477
But all that power
is coming from the ground,
163
00:08:32,512 --> 00:08:35,280
-from that planted foot
right there.
-Mm-hmm.
164
00:08:35,582 --> 00:08:37,249
And she doesn't bother
with footwork.
165
00:08:38,084 --> 00:08:39,351
So, when she goes high,
166
00:08:39,919 --> 00:08:41,219
that's my window.
167
00:08:43,089 --> 00:08:44,756
It's also where your cape
comes in.
168
00:08:46,793 --> 00:08:49,060
If she wants to be a bull,
you be a bullfighter.
169
00:08:51,731 --> 00:08:53,197
I have done
something amazing.
170
00:08:53,232 --> 00:08:54,732
Did you find Pestilence?
171
00:08:54,767 --> 00:08:56,501
I have done something okay.
172
00:08:56,536 --> 00:08:57,569
You, come here.
173
00:08:58,204 --> 00:08:59,371
What?
174
00:09:00,940 --> 00:09:03,508
I have fixed your old suit.
175
00:09:03,543 --> 00:09:04,976
-Winn.
176
00:09:06,779 --> 00:09:08,379
Hey, can I say it?
Can I say it? Please?
177
00:09:08,414 --> 00:09:09,781
Yes.
178
00:09:09,816 --> 00:09:10,949
Suit up.
179
00:09:16,756 --> 00:09:19,925
I, um, brought lunch.
180
00:09:25,965 --> 00:09:28,099
You are worried
about something, my son.
181
00:09:28,935 --> 00:09:30,135
Speak.
182
00:09:31,404 --> 00:09:32,737
Uh...
183
00:09:33,473 --> 00:09:34,639
Just...
184
00:09:35,975 --> 00:09:36,975
How are you feeling?
185
00:09:37,276 --> 00:09:38,310
Never better.
186
00:09:38,778 --> 00:09:41,146
Ok-Rock-Tock
is good for my mind.
187
00:09:42,148 --> 00:09:43,181
Sure.
188
00:09:44,784 --> 00:09:46,250
Memory, strategy.
189
00:09:46,285 --> 00:09:47,452
More than that.
190
00:09:47,820 --> 00:09:49,654
It hears my thoughts.
191
00:09:50,857 --> 00:09:52,457
It connects me
to my ancestors
192
00:09:52,492 --> 00:09:54,659
as I navigate
the labyrinth of the board.
193
00:09:55,194 --> 00:09:56,628
Centering me.
194
00:09:56,996 --> 00:09:58,630
Easing my mind.
195
00:09:59,165 --> 00:10:01,299
That's good. That's good,
and it's, um...
196
00:10:02,301 --> 00:10:03,435
It's helping?
197
00:10:04,203 --> 00:10:07,572
It's been 12 hours and
46 minutes since you asked.
198
00:10:07,607 --> 00:10:10,041
You fear my condition
has worsened in this time?
199
00:10:10,810 --> 00:10:12,010
No.
200
00:10:14,180 --> 00:10:16,014
It's just that...
201
00:10:17,183 --> 00:10:19,184
We did bring in a Kalanorian
202
00:10:20,053 --> 00:10:22,820
who had a psychic breakdown
at a bar.
203
00:10:22,855 --> 00:10:24,889
I thought I felt something.
204
00:10:25,358 --> 00:10:26,658
It was you?
205
00:10:26,893 --> 00:10:29,293
You know I have
been doing the Ta'ar Ka'riq
206
00:10:29,328 --> 00:10:31,196
to keep my memories
from fleeing.
207
00:10:31,464 --> 00:10:33,698
You should have told me
there were Kalanorians here.
208
00:10:34,534 --> 00:10:35,767
I'm sorry, Father.
209
00:10:35,802 --> 00:10:38,236
In any event, I will
be more careful.
210
00:10:39,872 --> 00:10:41,373
Now, come.
211
00:10:42,075 --> 00:10:43,641
Play a match with me.
212
00:10:43,676 --> 00:10:45,076
I never tire of beating you.
213
00:10:46,045 --> 00:10:47,378
I got to get back to work.
214
00:10:47,413 --> 00:10:50,048
Why don't you
bring the game to the DEO,
and we can play later?
215
00:10:50,083 --> 00:10:54,019
As soon as I finish
my game against Zook.
216
00:10:58,391 --> 00:10:59,891
He was right here.
217
00:11:02,395 --> 00:11:03,828
Where is he?
218
00:11:04,397 --> 00:11:05,430
Dad?
219
00:11:07,900 --> 00:11:09,000
A joke.
220
00:11:09,435 --> 00:11:10,668
Not funny, Dad.
221
00:11:10,703 --> 00:11:12,837
Only because you did not
see your face.
222
00:11:24,884 --> 00:11:27,085
Have you thought
about what I told you?
223
00:11:27,420 --> 00:11:30,889
I get squeamish whenever
Ruby asks me to kill a spider.
224
00:11:32,058 --> 00:11:34,692
How could you possibly think
I could kill people?
225
00:11:34,727 --> 00:11:36,561
I don't think you could.
226
00:11:36,596 --> 00:11:38,596
So, you think
I have a split personality?
227
00:11:39,265 --> 00:11:40,598
Essentially, yes.
228
00:11:41,033 --> 00:11:43,234
Reign is a completely
separate entity.
229
00:11:43,269 --> 00:11:46,738
When she takes over,
you lose all awareness,
all control.
230
00:11:46,773 --> 00:11:48,773
Your DNA rewrites itself.
231
00:11:49,609 --> 00:11:54,913
Please, Sam, understand that
I would not tell you this
if I wasn't sure.
232
00:11:55,481 --> 00:11:57,916
So this is what I get
for asking for your help?
233
00:11:58,751 --> 00:12:00,284
What's that supposed to mean?
234
00:12:00,319 --> 00:12:03,254
You ask an oncologist,
they'll say cancer.
235
00:12:03,289 --> 00:12:05,724
You ask a surgeon,
they'll cut you open.
236
00:12:06,959 --> 00:12:10,628
You ask a Luthor,
they'll tell you
you're a supervillain.
237
00:12:17,170 --> 00:12:18,436
What?
238
00:12:20,106 --> 00:12:22,073
Just tell him
I'll call him back, okay?
239
00:12:24,076 --> 00:12:25,143
He's where?
240
00:12:29,182 --> 00:12:31,916
James, I really wish
you'd call first.
241
00:12:33,286 --> 00:12:35,253
Yeah, I tried that
for a week.
242
00:12:35,288 --> 00:12:36,488
I just, uh...
243
00:12:37,323 --> 00:12:39,090
Figured maybe I had
better luck in person.
244
00:12:39,992 --> 00:12:42,360
Listen, I'm sorry,
I'm in the middle
of an emergency.
245
00:12:42,662 --> 00:12:45,363
Oh. I'm sorry.
Is everything okay, or...
246
00:12:53,139 --> 00:12:56,775
An employee of mine
asked for help
with a problem.
247
00:12:57,510 --> 00:13:00,645
And now that
I've diagnosed a solution,
they don't wanna accept it.
248
00:13:00,680 --> 00:13:02,514
Sounds like they need
an intervention.
249
00:13:03,115 --> 00:13:05,149
Tried that.
It's not going well.
250
00:13:05,184 --> 00:13:08,520
You know, I had a roommate
[clears throat] in college.
251
00:13:08,821 --> 00:13:10,087
Great guy,
252
00:13:10,123 --> 00:13:13,157
but he started takin'
something, I'm not sure
what it was,
253
00:13:13,192 --> 00:13:15,493
but he would come home
all hours of the night
254
00:13:15,528 --> 00:13:17,395
and just tear the place apart.
255
00:13:17,864 --> 00:13:20,164
You know, I tried to tell him
that he had a problem,
256
00:13:20,199 --> 00:13:21,800
but he never wanted
to hear it.
257
00:13:22,034 --> 00:13:24,002
So I just kept cleaning up
after him.
258
00:13:25,838 --> 00:13:27,539
Did he ever acknowledge
what was wrong with him?
259
00:13:28,507 --> 00:13:29,707
See, that's the thing.
260
00:13:31,010 --> 00:13:32,677
No matter how bad
you wanna help somebody,
261
00:13:32,712 --> 00:13:35,013
all you can really do
is hold up a mirror.
262
00:13:45,892 --> 00:13:46,991
Wow.
263
00:13:49,061 --> 00:13:51,563
-You always said
I cleaned up nicely.
264
00:13:53,366 --> 00:13:55,066
It's just like old times, huh?
265
00:13:56,569 --> 00:13:57,702
Training again.
266
00:13:57,737 --> 00:13:59,871
Except I basically had to
twist your arm to train.
267
00:13:59,906 --> 00:14:02,207
You had no interest
in being a hero.
268
00:14:02,909 --> 00:14:04,242
And now...
269
00:14:05,912 --> 00:14:07,178
I've come a long way.
270
00:14:09,348 --> 00:14:10,415
You ready?
271
00:14:11,250 --> 00:14:12,884
Yeah, I was born ready.
272
00:14:21,093 --> 00:14:23,895
If she's not gonna
use her feet, use yours.
273
00:14:23,930 --> 00:14:25,930
But can my cape even do that?
274
00:14:26,899 --> 00:14:28,099
Yeah.
275
00:14:28,801 --> 00:14:30,235
I did not know that.
276
00:14:30,603 --> 00:14:32,603
Yeah, I won't either
for another 1,000 years.
277
00:14:32,638 --> 00:14:36,374
We studied your cape
to make mine,
it's Kryptonian meta-material.
278
00:14:37,276 --> 00:14:38,409
Smartcloth.
279
00:14:39,111 --> 00:14:40,111
Show me.
280
00:14:42,748 --> 00:14:45,750
Dad, while you're here,
why don't I run you
by the Med bay,
281
00:14:45,785 --> 00:14:47,551
have Alex run some new scans
on you?
282
00:14:47,586 --> 00:14:50,955
-Shouldn't take long.
-No. It is time for me
to pray.
283
00:14:53,793 --> 00:14:56,260
Hey, any sign
of the Worldkillers?
284
00:14:56,295 --> 00:14:57,428
Still nothin'.
285
00:14:57,463 --> 00:14:58,763
Well, you can catch a break,
286
00:14:58,798 --> 00:15:00,465
I'm gonna take over scanning
for a while.
287
00:15:07,673 --> 00:15:08,773
I know what I'm doing.
288
00:15:08,808 --> 00:15:10,274
You don't need to
take over anything, Schott.
289
00:15:10,309 --> 00:15:12,410
I didn't say that you didn't
know what you were doing.
290
00:15:12,445 --> 00:15:14,078
You need to get out of here
right now.
291
00:15:20,252 --> 00:15:21,285
Damn.
292
00:15:21,320 --> 00:15:22,787
Keep your back foot planted.
293
00:15:22,822 --> 00:15:23,988
You have it.
294
00:15:32,832 --> 00:15:34,265
Why isn't this working?
295
00:15:35,634 --> 00:15:36,668
I don't know.
296
00:15:46,645 --> 00:15:49,146
I mean, the steps are easy,
I should be getting this.
297
00:15:49,181 --> 00:15:50,514
Well, go easy on yourself.
298
00:15:50,549 --> 00:15:51,983
The first time
you trained me,
299
00:15:52,018 --> 00:15:54,318
you kicked me around the room
like a hacky sack.
300
00:15:54,353 --> 00:15:55,486
It was humbling.
301
00:15:55,821 --> 00:15:57,822
-I was--
-Hungover.
302
00:15:57,857 --> 00:15:59,323
You were hungover.
303
00:15:59,358 --> 00:16:00,491
I'd forgotten that part.
304
00:16:00,526 --> 00:16:02,126
Can we keep training, please?
305
00:16:07,033 --> 00:16:09,000
'Cause I programmed
the system.
306
00:16:09,035 --> 00:16:12,336
I input every parameter,
every radiation marker
to trace them,
307
00:16:12,371 --> 00:16:15,373
so, yeah. Yeah, I think
that makes me the expert.
308
00:16:15,875 --> 00:16:16,874
Throw the punch.
309
00:16:17,510 --> 00:16:19,143
-Maybe we
should take a break.
-Throw it.
310
00:16:31,390 --> 00:16:33,691
The rest of us were
the experts
before you got here
311
00:16:33,726 --> 00:16:35,292
and traded your friendship
with Supergirl
312
00:16:35,327 --> 00:16:37,361
for favor
with Director J'onzz.
313
00:16:37,396 --> 00:16:41,065
Oh, if you were in charge,
we'd still be wondering
if Reign was an alien.
314
00:17:02,755 --> 00:17:05,123
You egotistical little son
of a serial killer.
315
00:17:07,593 --> 00:17:08,593
Kara?
316
00:17:21,107 --> 00:17:22,940
Get off me.
317
00:17:23,275 --> 00:17:24,575
Now.
318
00:17:32,952 --> 00:17:34,685
Really, coward?
319
00:17:34,720 --> 00:17:36,120
Have you ever even held
a gun before?
320
00:17:36,956 --> 00:17:37,989
I'm holding one now.
321
00:17:39,758 --> 00:17:41,159
Hey! Hey!
322
00:17:41,994 --> 00:17:43,527
Knock it off!
323
00:17:43,562 --> 00:17:44,796
Knock it off!
324
00:17:48,634 --> 00:17:50,434
I am always cleaning up
your messes.
325
00:17:50,469 --> 00:17:51,636
Get out of my face!
326
00:17:56,142 --> 00:17:58,576
Hey! Hey, break it up!
Come on!
327
00:17:58,611 --> 00:17:59,744
Get off of him.
328
00:18:12,324 --> 00:18:13,491
What the hell just happened?
329
00:18:13,993 --> 00:18:15,459
It was a psychic anomaly.
330
00:18:15,494 --> 00:18:17,294
I put a barrier up
to protect you all.
331
00:18:17,329 --> 00:18:20,832
Oh, God. Winn, I'm sorry.
Are you okay?
332
00:18:21,167 --> 00:18:23,501
I'm kind of... I feel like
I'm gonna bleed. Yup.
333
00:18:24,837 --> 00:18:27,772
Demos, man,
I'm so sorry. I'm...
334
00:18:28,474 --> 00:18:29,974
Hey, I'm sorry
for what I said.
335
00:18:30,009 --> 00:18:32,309
For the record,
I think you're super smart.
336
00:18:32,344 --> 00:18:33,577
You're great.
337
00:18:33,612 --> 00:18:36,147
It's like what I saw
the Kalanorian do in the bar.
338
00:18:36,182 --> 00:18:37,982
I told you she needed
more observation.
339
00:18:38,017 --> 00:18:40,484
-Well, it's still
visiting hours.
-Let's go see her.
340
00:18:40,519 --> 00:18:41,852
In the meantime,
Agent Schott,
341
00:18:41,887 --> 00:18:43,587
round up the inhibitors
we used against Psi.
342
00:18:43,622 --> 00:18:45,857
Recalibrate them. Make sure
there's enough to go around.
343
00:18:46,525 --> 00:18:48,793
I didn't take enough
precautions last time,
I will now.
344
00:18:49,361 --> 00:18:50,495
Come on.
345
00:18:51,030 --> 00:18:53,865
It's a good thing
you came when you did, man.
346
00:18:55,234 --> 00:18:57,201
Yeah, good thing.
347
00:19:02,007 --> 00:19:03,374
I've never felt anything
like that.
348
00:19:04,343 --> 00:19:06,210
It's like something
was inside of my brain.
349
00:19:06,245 --> 00:19:07,812
I couldn't control it.
350
00:19:08,914 --> 00:19:11,148
-Are you okay?
-I felt it, too.
351
00:19:11,183 --> 00:19:12,516
Wait a minute,
you were affected?
352
00:19:12,551 --> 00:19:14,252
I hit Mon-El.
353
00:19:14,520 --> 00:19:15,520
Hard.
354
00:19:16,522 --> 00:19:20,191
We... We were training,
and I was frustrated
355
00:19:20,226 --> 00:19:21,826
'cause I wasn't getting it,
356
00:19:22,094 --> 00:19:24,361
and then he brought up
our past,
357
00:19:24,396 --> 00:19:27,064
when I used to train him,
and that's when the rage
set in.
358
00:19:28,701 --> 00:19:30,534
Are you sure
you were affected?
359
00:19:30,569 --> 00:19:32,103
What do you mean?
Of course, I was.
360
00:19:33,372 --> 00:19:36,540
It seems like you two
still have some
unresolved issues.
361
00:19:36,575 --> 00:19:39,043
Maybe it's not a good idea
you train with him.
362
00:19:39,078 --> 00:19:41,012
-That's ridiculous.
363
00:19:43,082 --> 00:19:46,417
No, whatever issues
I had with Mon-El before,
364
00:19:46,685 --> 00:19:48,052
those are behind me.
365
00:19:48,087 --> 00:19:50,221
Our relationship
is strictly professional.
366
00:19:50,256 --> 00:19:52,423
This is just about
getting Reign.
367
00:19:54,393 --> 00:19:56,427
Oh, no. No, no, no, no.
368
00:19:58,230 --> 00:19:59,396
Turn her on her side.
369
00:19:59,431 --> 00:20:01,132
-Okay.
-Prep the Med bay,
we got incoming.
370
00:20:06,305 --> 00:20:07,405
What's she saying?
371
00:20:07,773 --> 00:20:10,141
I don't know,
but it is definitely Martian.
372
00:20:17,283 --> 00:20:19,050
I just wanna go home,
373
00:20:19,285 --> 00:20:21,052
Lena, please?
374
00:20:21,620 --> 00:20:23,120
Please let me out of here.
375
00:20:24,890 --> 00:20:27,425
I wanna get you home
to your daughter
as much as you do.
376
00:20:28,060 --> 00:20:29,160
Believe me.
377
00:20:30,929 --> 00:20:32,330
I am just trying
to protect you.
378
00:20:33,132 --> 00:20:34,732
Both of you.
379
00:20:34,767 --> 00:20:36,033
I told you this before,
380
00:20:36,068 --> 00:20:38,936
if I had hurt people,
I would remember.
381
00:20:38,971 --> 00:20:40,438
You're right.
382
00:20:41,507 --> 00:20:42,807
You would remember.
383
00:20:44,076 --> 00:20:47,912
On some deep level,
you would feel
what you had done.
384
00:20:48,747 --> 00:20:51,582
When you look at this,
do you remember
what it was like?
385
00:20:51,617 --> 00:20:53,117
Attacking Morgan Edge?
386
00:20:53,986 --> 00:20:56,153
What I wouldn't have given
to have seen that one
up close.
387
00:20:57,990 --> 00:20:59,991
No? No recollection?
388
00:21:01,226 --> 00:21:04,261
Supergirl? I mean, that's
a difficult one to forget.
389
00:21:04,296 --> 00:21:07,164
Having your fist connect
with something so solid,
so powerful.
390
00:21:07,466 --> 00:21:10,501
-This is insane.
-How did it feel
to obliterate?
391
00:21:10,536 --> 00:21:13,137
You tore those men apart.
You ripped the limbs
from their body
392
00:21:13,172 --> 00:21:14,638
and you dragged them
across the beach!
393
00:21:14,673 --> 00:21:16,007
Why are you doing this?
394
00:21:16,342 --> 00:21:17,608
Why?
395
00:21:17,643 --> 00:21:20,110
I just wanna go home
to my daughter!
396
00:21:20,145 --> 00:21:22,847
Like I'd let someone like you
near Ruby.
397
00:21:23,682 --> 00:21:25,483
-How dare you?
-What did it feel like?
398
00:21:26,352 --> 00:21:28,285
Living in that house,
day in, day out,
399
00:21:28,320 --> 00:21:29,854
pretending to be her mother?
400
00:21:30,556 --> 00:21:33,024
Watching her sleep,
so vulnerable.
401
00:21:33,492 --> 00:21:36,360
Knowing that any minute
you could rip her apart
with your bare hands.
402
00:21:37,496 --> 00:21:40,331
You're not a mother,
you're a monster.
403
00:21:40,366 --> 00:21:42,132
And I will make sure
you never see Ruby again.
404
00:21:42,167 --> 00:21:43,167
Enough!
405
00:22:13,232 --> 00:22:14,331
J'onn, you knew?
406
00:22:14,366 --> 00:22:16,400
I didn't wanna believe
it was getting worse.
407
00:22:19,705 --> 00:22:23,006
My father has been using
a Martian practice called
Ta'ar Ka'riq
408
00:22:23,041 --> 00:22:26,043
to move his memories and
emotions from the decaying
parts of his mind
409
00:22:26,078 --> 00:22:27,177
to the healthy parts.
410
00:22:27,212 --> 00:22:30,081
But it takes
tremendous amounts of energy.
411
00:22:31,450 --> 00:22:33,784
Sometimes psychic bleeds
can happen.
412
00:22:34,920 --> 00:22:36,153
And the more powerful
the Martian,
413
00:22:36,188 --> 00:22:37,521
the more powerful
the bleed.
414
00:22:37,556 --> 00:22:39,523
Other psychic species,
like Kalanorians,
415
00:22:39,558 --> 00:22:41,225
would be the first
to feel the effects.
416
00:22:41,260 --> 00:22:43,026
When an attack intensifies,
417
00:22:43,061 --> 00:22:44,695
it can affect anyone
in close proximity,
418
00:22:44,730 --> 00:22:46,364
and not just other psychics.
419
00:22:47,900 --> 00:22:50,434
I brought Myr'nn to the DEO
because I
420
00:22:50,936 --> 00:22:54,205
felt I could put a shield
over this place
and keep you all safe, but...
421
00:22:57,776 --> 00:23:00,811
My father's angry about
what's happening to his mind.
422
00:23:02,047 --> 00:23:04,215
And his aggression was being
funneled into all of you.
423
00:23:05,384 --> 00:23:08,252
Can't you help him
with the dampening technology?
424
00:23:09,121 --> 00:23:12,123
He has relied
on his mind his entire life.
425
00:23:14,593 --> 00:23:16,794
First, as a theologian,
426
00:23:18,764 --> 00:23:20,297
and then as a prisoner.
427
00:23:24,436 --> 00:23:26,604
It's what kept him alive
for 300 years.
428
00:23:27,439 --> 00:23:29,373
The White Martians may have
had him locked in a cage,
429
00:23:29,408 --> 00:23:30,574
but he was still free.
430
00:23:30,609 --> 00:23:34,412
This technology
would make him reliant on me.
431
00:23:36,949 --> 00:23:40,151
It would strip him
of the one thing the
White Martians never could.
432
00:23:40,452 --> 00:23:42,420
His independence,
his, um...
433
00:23:44,656 --> 00:23:46,090
His dignity.
434
00:23:50,162 --> 00:23:54,465
I remember sitting
in my kitchen when my mom
got the call
435
00:23:54,500 --> 00:23:57,968
that my grandmother
drove through a traffic light.
436
00:24:00,005 --> 00:24:02,673
By the grace of God,
nobody was hurt.
437
00:24:04,276 --> 00:24:07,344
That was one of the
hardest things
my mom had to do,
438
00:24:08,180 --> 00:24:09,847
taking away her keys.
439
00:24:10,549 --> 00:24:13,651
She told my mom off,
and she cried.
440
00:24:14,186 --> 00:24:16,820
Suddenly she's
in this position she's
never been in before.
441
00:24:16,855 --> 00:24:19,523
She's an adult
being treated like a child.
442
00:24:20,292 --> 00:24:22,827
And it was ugly,
and painful.
443
00:24:23,295 --> 00:24:24,662
But it's what had to be done.
444
00:24:25,330 --> 00:24:28,365
For her protection.
For everyone's protection.
445
00:24:30,469 --> 00:24:33,470
I can face down
the toughest adversaries
without fear,
446
00:24:33,505 --> 00:24:35,739
but talking to my father
about this...
447
00:24:41,580 --> 00:24:44,215
I don't wanna take away
more from him
than he's already lost.
448
00:24:47,686 --> 00:24:49,220
I just got him back.
449
00:24:50,055 --> 00:24:51,688
The practice
of Ta'ar Ka'riq
450
00:24:51,723 --> 00:24:53,891
keeps him as close
to the man I've always known,
451
00:24:54,226 --> 00:24:55,559
and I...
452
00:24:57,029 --> 00:24:58,696
I don't wanna give that up.
453
00:24:59,865 --> 00:25:01,899
My uncle Jor-El used to say,
454
00:25:02,401 --> 00:25:05,903
"The son becomes the father,
and the father the son."
455
00:25:24,356 --> 00:25:25,656
Lena, why are you doing this?
456
00:25:25,691 --> 00:25:27,724
Just let me go home to my daughter!
457
00:25:27,759 --> 00:25:30,261
Like I'd ever let someone like you near Ruby.
458
00:25:31,430 --> 00:25:32,930
How dare you?
459
00:25:32,965 --> 00:25:35,699
How did it feel living in that house, pretending to be her mother?
460
00:25:35,734 --> 00:25:37,768
You're not a mother, you're a monster.
461
00:25:37,803 --> 00:25:39,903
And I'm gonna make sure you never see Ruby again.
462
00:25:39,938 --> 00:25:41,071
Enough!
463
00:25:48,714 --> 00:25:51,915
Oh, my God! Stop! Stop!
No, make it stop!
464
00:25:53,986 --> 00:25:55,786
I needed you to see it
for yourself.
465
00:26:00,959 --> 00:26:02,626
All those people...
466
00:26:05,731 --> 00:26:07,397
It wasn't your fault.
467
00:26:07,432 --> 00:26:08,599
You weren't in control.
468
00:26:10,302 --> 00:26:12,269
When you transformed,
I was finally able to get
469
00:26:12,304 --> 00:26:13,770
some data on Reign's DNA,
okay?
470
00:26:13,805 --> 00:26:15,639
We have knowledge now,
and knowledge is power.
471
00:26:16,408 --> 00:26:17,408
Hey,
472
00:26:17,843 --> 00:26:19,310
we're gonna get you
through this.
473
00:26:21,813 --> 00:26:22,947
Okay. It's okay.
474
00:26:37,129 --> 00:26:38,829
Footwork looks excellent.
475
00:26:39,965 --> 00:26:40,964
Thanks.
476
00:26:40,999 --> 00:26:42,967
So, you, uh...
477
00:26:44,302 --> 00:26:45,502
You punched me.
478
00:26:46,004 --> 00:26:47,171
Yeah.
479
00:26:48,607 --> 00:26:51,008
Didn't feel like part
of the sparring.
Can we talk about it?
480
00:26:51,043 --> 00:26:52,676
I'm... I'm really sorry.
481
00:26:53,011 --> 00:26:55,479
I think it was
Myr'nn's psychic episode.
482
00:26:56,348 --> 00:26:57,881
Why weren't you affected?
483
00:26:58,450 --> 00:27:00,317
Yeah, the Legion ring
acts as a shield.
484
00:27:01,353 --> 00:27:03,454
-Huh.
-Another perk
from the future.
485
00:27:05,991 --> 00:27:08,291
-Are you sure
that's all it was?
-Yeah.
486
00:27:08,326 --> 00:27:10,327
-Nothing between us?
-No.
487
00:27:10,362 --> 00:27:12,663
'Cause, look, I thought...
I thought we were
in a good place.
488
00:27:12,698 --> 00:27:13,964
But if we need to stop,
we'll just--
489
00:27:13,999 --> 00:27:16,200
No, it's fine. This is...
This is a good thing.
490
00:27:17,502 --> 00:27:19,470
There are Worldkillers
out there, we have...
491
00:27:20,038 --> 00:27:21,238
Let's do this.
492
00:27:23,341 --> 00:27:24,375
I'm ready.
493
00:27:25,010 --> 00:27:26,210
Okay.
494
00:27:41,893 --> 00:27:43,394
Why did you
bring me in here?
495
00:27:45,230 --> 00:27:46,963
Just to talk.
496
00:27:46,998 --> 00:27:49,366
I'd prefer to go back
to my prayer room.
497
00:27:49,835 --> 00:27:52,002
Or, better yet,
take me home.
498
00:27:52,404 --> 00:27:54,405
I'm afraid I can't do that.
499
00:27:55,674 --> 00:27:57,507
As you've been struggling
with your illness,
500
00:27:57,542 --> 00:27:59,677
your psychic waves
have escaped.
501
00:28:01,546 --> 00:28:02,913
It's...
It's affecting people.
502
00:28:03,715 --> 00:28:04,848
No.
503
00:28:05,550 --> 00:28:07,751
I would know if it did.
504
00:28:08,286 --> 00:28:09,920
I've done nothing wrong.
505
00:28:10,255 --> 00:28:12,389
I would never hurt anyone.
506
00:28:12,424 --> 00:28:14,692
No one thinks you're trying
to hurt them, Father.
507
00:28:16,695 --> 00:28:18,896
It happened
with the Kalanorian.
508
00:28:19,264 --> 00:28:20,931
A Kalanorian?
509
00:28:21,767 --> 00:28:23,100
On this planet?
510
00:28:24,102 --> 00:28:25,836
Why didn't you tell me
about this?
511
00:28:25,871 --> 00:28:28,439
-We spoke about it.
-We did no such thing.
512
00:28:29,274 --> 00:28:31,541
-Dad, you're forgetting.
-No!
513
00:28:31,576 --> 00:28:34,010
I will get control of it.
514
00:28:34,045 --> 00:28:38,248
I'm afraid you are not
able to. Not by yourself.
515
00:28:38,283 --> 00:28:44,288
Don't you dare
tell your father what he is
or isn't able to do!
516
00:28:47,959 --> 00:28:50,127
Good. You didn't dip
the shoulder. That's good.
517
00:28:54,166 --> 00:28:56,466
Hey, we survived a black hole,
we can get through
this together.
518
00:28:56,501 --> 00:28:57,901
Come on, try it again.
519
00:29:03,175 --> 00:29:04,341
You just missed the pivot.
520
00:29:04,643 --> 00:29:07,811
-Keep your left foot--
-Will you shut up?
521
00:29:08,480 --> 00:29:11,482
-Please. Please,
Father, just--
-What are these for?
522
00:29:12,951 --> 00:29:15,485
They're just in case.
They suppress our powers.
523
00:29:15,520 --> 00:29:17,821
Is that to help me, too?
524
00:29:19,157 --> 00:29:21,325
It's to help
quell your mind, Father.
525
00:29:21,827 --> 00:29:26,096
So that I may assist you
in the practice
of Ta'ar Ka'riq.
526
00:29:26,131 --> 00:29:29,133
You would cage me?
527
00:29:33,471 --> 00:29:34,537
Never.
528
00:29:34,572 --> 00:29:37,340
You're right. We have been
through a lot together.
529
00:29:37,375 --> 00:29:39,743
Like that time when you
promised you wouldn't
leave the DEO,
530
00:29:39,778 --> 00:29:42,112
and instead you ran off,
you got wasted.
531
00:29:42,147 --> 00:29:45,649
You were reckless,
selfish, you lied,
532
00:29:45,684 --> 00:29:47,350
and you didn't apologize.
533
00:29:47,385 --> 00:29:48,652
-Kara, I--
-And then
there was the time
534
00:29:48,687 --> 00:29:50,086
I got you a job a CatCo.
535
00:29:50,121 --> 00:29:53,924
I vouched for you
at my place of employment.
536
00:29:53,959 --> 00:29:56,159
And then you had Eve
do all of your work for you,
537
00:29:56,194 --> 00:29:58,161
and then you screwed her
in the closet.
538
00:29:58,196 --> 00:30:02,098
You didn't apologize for that.
And, shocker,
I apologized to you
539
00:30:02,133 --> 00:30:04,134
for trying to make you
into a better person.
540
00:30:04,169 --> 00:30:05,669
I hear you. I get it.
541
00:30:05,704 --> 00:30:07,804
No, I don't think
you do get it.
542
00:30:07,839 --> 00:30:12,543
I don't think you get that
I gave my heart
to a lying jackass,
543
00:30:13,211 --> 00:30:15,478
who was unaware
of his behavior towards me,
544
00:30:15,513 --> 00:30:17,180
who disrespected me
at every turn,
545
00:30:17,215 --> 00:30:19,516
and now is this reformed
person who, what,
546
00:30:19,551 --> 00:30:21,685
he wants to reminisce
about the good times?
547
00:30:21,720 --> 00:30:23,053
Kara, put this on.
548
00:30:32,764 --> 00:30:34,898
-Winn just finished these.
-[panting]
549
00:30:39,237 --> 00:30:40,704
What did I just do?
550
00:30:41,006 --> 00:30:44,041
For 300 years,
I lived in a cell.
551
00:30:44,342 --> 00:30:48,212
My son will not put me back
in one!
552
00:30:49,581 --> 00:30:50,581
Father.
553
00:30:56,922 --> 00:30:59,322
-[automated voice]
Containment breach.
-[alarm blaring]
554
00:30:59,357 --> 00:31:00,757
Containment breach.
555
00:31:01,426 --> 00:31:02,893
Containment breach.
556
00:31:03,428 --> 00:31:05,062
Containment breech.
557
00:31:05,463 --> 00:31:07,030
Containment breach.
558
00:31:07,365 --> 00:31:08,899
Containment breach.
559
00:31:08,934 --> 00:31:10,400
Myr'nn.
560
00:31:38,964 --> 00:31:39,963
Hey, bud.
561
00:31:41,266 --> 00:31:42,499
Winn Schott!
562
00:31:43,068 --> 00:31:44,401
Pam from HR?
563
00:31:45,804 --> 00:31:47,070
Oh, God. Uh...
564
00:31:48,139 --> 00:31:49,139
Taser.
565
00:31:51,810 --> 00:31:52,976
Oh...
566
00:31:54,846 --> 00:31:56,146
Sorry.
567
00:32:04,656 --> 00:32:06,089
You need to listen to me.
568
00:32:06,124 --> 00:32:08,458
Stay away from me!
569
00:32:27,645 --> 00:32:29,479
No, no, no. Mon-El!
570
00:32:59,577 --> 00:33:02,346
Father, look around you.
571
00:33:02,714 --> 00:33:05,549
You're hurting people.
Your mind is doing this.
572
00:33:06,885 --> 00:33:10,387
No. You are trying
to trick me.
573
00:33:10,655 --> 00:33:12,522
I would never do that.
574
00:33:13,858 --> 00:33:15,225
I love you.
575
00:33:16,361 --> 00:33:18,362
All I want to do
is protect you,
576
00:33:19,397 --> 00:33:22,933
as you have tried
to protect me my entire life.
577
00:33:25,570 --> 00:33:27,070
Trust me, Father.
578
00:33:31,576 --> 00:33:33,410
No! No!
579
00:33:35,880 --> 00:33:37,047
Oh, no.
580
00:33:40,285 --> 00:33:41,418
J'onn?
581
00:33:42,253 --> 00:33:43,420
Stay with him.
582
00:34:08,446 --> 00:34:10,414
Hey, I'm here. You're okay.
583
00:34:11,983 --> 00:34:16,586
I know how hard it is
when everything we know
to be true changes.
584
00:34:18,156 --> 00:34:21,958
But sometimes all we can do
is just accept the way
things are,
585
00:34:22,927 --> 00:34:24,428
and make the best of that.
586
00:34:33,404 --> 00:34:34,638
Oh, God.
587
00:34:41,779 --> 00:34:43,146
J'onn.
588
00:34:43,815 --> 00:34:45,816
The son becomes the father.
589
00:35:07,505 --> 00:35:08,839
Do it.
590
00:35:33,798 --> 00:35:35,031
I know.
591
00:35:35,333 --> 00:35:37,334
I don't want you
to worry about me, okay?
592
00:35:39,037 --> 00:35:41,538
I just have to stay
in the hospital
for a little while.
593
00:35:45,343 --> 00:35:46,710
I miss you, too.
594
00:35:48,913 --> 00:35:51,014
Yeah, the doctors
are saying it's contagious,
595
00:35:51,249 --> 00:35:53,683
so I don't want you
getting sick.
596
00:35:53,718 --> 00:35:55,652
Lena is gonna
check up on you,
597
00:35:55,687 --> 00:35:59,222
and I will be home
as soon as I'm better.
598
00:35:59,724 --> 00:36:01,725
I love you so, so much, baby.
599
00:36:06,898 --> 00:36:08,331
Don't worry about Ruby,
I'll take her to--
600
00:36:08,366 --> 00:36:09,833
Don't tell me where she is.
601
00:36:11,069 --> 00:36:13,069
You keep her away from me
until I'm cured.
602
00:36:27,418 --> 00:36:29,286
May I speak to you all?
603
00:36:39,430 --> 00:36:41,131
I am sorry
604
00:36:42,267 --> 00:36:44,067
for the pain I caused.
605
00:36:44,569 --> 00:36:46,937
I hurt you, all of you.
606
00:36:48,439 --> 00:36:50,707
I was so fearful
607
00:36:51,309 --> 00:36:54,277
of losing control
of what's left of my life,
608
00:36:55,113 --> 00:36:57,747
I refused to accept
what was happening.
609
00:37:00,118 --> 00:37:03,320
And it nearly cost me
610
00:37:04,122 --> 00:37:06,957
everything I hold dear.
611
00:37:11,462 --> 00:37:14,798
I hoped I would've been able
to protect you all better.
612
00:37:15,133 --> 00:37:16,933
You protect us
all the time, J'onn.
613
00:37:17,468 --> 00:37:19,069
Tonight was our turn.
614
00:37:30,982 --> 00:37:33,716
Hey, um, I...
615
00:37:33,751 --> 00:37:36,152
I was gonna leave this here
for you. I didn't think
I'd run into you.
616
00:37:36,187 --> 00:37:37,787
You brought me dinner.
617
00:37:37,822 --> 00:37:39,122
Yeah. Um...
618
00:37:40,825 --> 00:37:43,593
Look, I know your work's
really important.
619
00:37:43,628 --> 00:37:46,763
It's saving-the-world
important, but I happen
to have a few friends
620
00:37:47,131 --> 00:37:48,464
who make a habit of that.
621
00:37:48,499 --> 00:37:51,301
And I know when they
get really deep into it,
they... [chuckles]
622
00:37:51,336 --> 00:37:53,637
They forget to eat, so...
623
00:37:54,105 --> 00:37:55,505
I didn't want that
to happen to you.
624
00:37:58,142 --> 00:37:59,509
Well, that is...
625
00:38:01,346 --> 00:38:02,979
incredibly thoughtful.
626
00:38:03,815 --> 00:38:05,315
And I haven't eaten all day.
627
00:38:07,518 --> 00:38:08,918
Well, I'll leave you
to it, then.
628
00:38:08,953 --> 00:38:12,155
Well, since there's enough
food here to feed an army,
629
00:38:13,791 --> 00:38:15,358
why don't you join me?
630
00:38:21,699 --> 00:38:22,699
Listen, James.
631
00:38:24,402 --> 00:38:27,003
There's something between us,
something good.
632
00:38:28,172 --> 00:38:30,106
But in my life,
in my work,
633
00:38:30,141 --> 00:38:32,676
there are people
who count on my discretion.
634
00:38:34,245 --> 00:38:36,713
So I won't always be able
to share everything with you.
635
00:38:37,215 --> 00:38:39,382
If you think a secret
needs to be kept,
636
00:38:40,218 --> 00:38:41,851
then it needs to be kept.
637
00:38:44,021 --> 00:38:45,388
Well, I appreciate that.
638
00:38:46,391 --> 00:38:48,191
Tell me it's going well,
at least?
639
00:38:49,861 --> 00:38:51,061
Not yet.
640
00:38:52,063 --> 00:38:53,229
But it will.
641
00:39:07,044 --> 00:39:09,079
And the student
becomes the master.
642
00:39:12,550 --> 00:39:13,917
Can we talk about yesterday?
643
00:39:14,786 --> 00:39:17,420
You were whammied
by the psychic attack.
644
00:39:17,455 --> 00:39:21,257
Yes, that's true, but I...
The things I said...
645
00:39:23,628 --> 00:39:25,929
I thought I had dealt
with my feelings about us.
646
00:39:29,267 --> 00:39:32,769
But when we were
in this episode,
647
00:39:33,471 --> 00:39:35,605
it made me realize that
648
00:39:37,108 --> 00:39:39,042
our relationship
was not perfect.
649
00:39:39,644 --> 00:39:43,446
You know, maybe I...
I knew that deep down.
650
00:39:43,948 --> 00:39:45,715
But especially when
you were gone,
651
00:39:45,750 --> 00:39:49,452
I was so busy missing you
and romanticizing us...
652
00:39:52,123 --> 00:39:53,590
I do feel
653
00:39:54,459 --> 00:39:56,793
a big weight
off my shoulders.
654
00:39:57,428 --> 00:40:00,063
So, in a way, I'm grateful
that it happened.
655
00:40:01,065 --> 00:40:02,799
I'm just really sorry that
656
00:40:04,135 --> 00:40:06,469
it took a Martian attack
[chuckles]
657
00:40:07,638 --> 00:40:08,972
to make it come out.
658
00:40:09,407 --> 00:40:12,242
And I'm sorry
it was so brutal.
659
00:40:12,844 --> 00:40:14,444
You know what,
the truth can be brutal.
660
00:40:18,082 --> 00:40:20,517
It's not news to me
that I used to be a jerk.
661
00:40:22,620 --> 00:40:24,154
And I'm... I am sorry.
662
00:40:26,958 --> 00:40:28,258
I'm sorry.
663
00:40:28,659 --> 00:40:29,826
For all of it.
664
00:40:30,528 --> 00:40:34,297
I didn't really grasp
your perspective back then.
665
00:40:34,332 --> 00:40:38,501
Yeah, but still, I shouldn't
have hit you.
I'm sorry for that.
666
00:40:38,536 --> 00:40:39,969
And I'm sorry for...
667
00:40:43,674 --> 00:40:44,674
I'm just sorry.
668
00:40:45,176 --> 00:40:46,509
Can we make an agreement?
669
00:40:47,144 --> 00:40:48,511
Yes.
670
00:40:50,181 --> 00:40:51,481
No more apologies.
671
00:40:57,121 --> 00:40:58,521
Do you wanna go be heroes?
672
00:41:31,222 --> 00:41:32,722
Pestilence.
55994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.