All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E06.1080p.WEB.H264-PECULATE.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,136 --> 00:00:09,009 Welcome to the very end 2 00:00:09,139 --> 00:00:11,011 of the road not taken. 3 00:00:11,141 --> 00:00:13,535 Previously onStar Trek: Picard... 4 00:00:13,665 --> 00:00:15,928 Q went back in time and changed the present. 5 00:00:16,059 --> 00:00:17,887 -When was it? -2024. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,150 In Los Angeles. There is someone there to help. 7 00:00:20,281 --> 00:00:22,587 My name is Tallinn. Pleasure to meet you. 8 00:00:22,718 --> 00:00:25,373 I have devoted my entire being 9 00:00:25,503 --> 00:00:27,288 to protecting one individual. 10 00:00:27,418 --> 00:00:28,811 Your ancestor. 11 00:00:30,117 --> 00:00:32,597 Agnes... 12 00:00:32,728 --> 00:00:34,556 -Let him go! -I could take his body. 13 00:00:34,686 --> 00:00:37,037 -But it's you I want. 14 00:00:37,167 --> 00:00:39,126 -Agnes-- -No, i-it's not my blood. 15 00:00:39,256 --> 00:00:42,172 But I think I just killed our only way home. 16 00:00:42,303 --> 00:00:44,218 Breaking the Shenzhen Convention 17 00:00:44,348 --> 00:00:46,002 has serious consequences. 18 00:00:46,133 --> 00:00:48,178 I'm doing this for our children. 19 00:00:48,309 --> 00:00:50,267 We have no choice but to revoke your license 20 00:00:50,398 --> 00:00:52,487 -and your funding. What a sad irony. 21 00:00:52,617 --> 00:00:54,532 A geneticist whose daughter 22 00:00:54,663 --> 00:00:56,839 has incurable genetic disease? 23 00:00:56,969 --> 00:00:59,320 Sunlight burns like fire? 24 00:00:59,450 --> 00:01:01,844 But you do have this. 25 00:01:01,974 --> 00:01:04,238 Analyze it. 26 00:01:04,368 --> 00:01:06,066 -If you like what you see, 27 00:01:06,196 --> 00:01:08,372 give me a call. Then maybe... 28 00:01:08,503 --> 00:01:10,809 you can help me with something that I might want. 29 00:01:10,940 --> 00:01:13,073 -Kore? 30 00:01:13,203 --> 00:01:15,684 -No, no, no! 31 00:01:15,814 --> 00:01:17,381 What do you need? 32 00:01:17,512 --> 00:01:20,123 Does the name "Picard" mean anything to you? 33 00:01:20,254 --> 00:01:22,560 The Europa mission launches in three days. 34 00:01:22,691 --> 00:01:24,997 I'm not sure Renée will be on it. 35 00:01:25,128 --> 00:01:27,087 Are you ready for this? 36 00:01:27,217 --> 00:01:28,523 Are you gonna choke when they need you? 37 00:01:28,653 --> 00:01:30,612 Because lives depend on it. 38 00:01:30,742 --> 00:01:32,092 And that scares me. 39 00:01:32,222 --> 00:01:33,571 So no Europa mission, 40 00:01:33,702 --> 00:01:35,312 no Renée, no hope. 41 00:01:35,443 --> 00:01:36,661 Everyone hates everyone. 42 00:01:36,792 --> 00:01:39,447 We need to stop her from quitting 43 00:01:39,577 --> 00:01:41,101 for the next 15 hours. 44 00:01:41,231 --> 00:01:42,580 She has to go to the gala tonight. 45 00:01:42,711 --> 00:01:44,843 This is a maximum security function. 46 00:01:44,974 --> 00:01:48,108 Each guest is issued a radio frequency invite 47 00:01:48,238 --> 00:01:50,545 that corresponds to a database of their entire 48 00:01:50,675 --> 00:01:52,112 life history. 49 00:01:52,242 --> 00:01:53,374 So we hack the database. 50 00:01:53,504 --> 00:01:55,724 Jurati will go in first, infiltrate 51 00:01:55,854 --> 00:01:58,640 security and inject our IDs 52 00:01:58,770 --> 00:02:01,773 -into the system. -It worked. 53 00:02:01,904 --> 00:02:03,645 -I'm inside the surveillance room. -Excellent. 54 00:02:03,775 --> 00:02:05,299 Waiting for your signal. 55 00:02:05,429 --> 00:02:07,736 Once I'm gone, you are alone. 56 00:02:07,866 --> 00:02:10,521 You need me, Agnes. 57 00:02:10,652 --> 00:02:12,436 Need me, Agnes. 58 00:02:15,309 --> 00:02:16,788 Admiral, can you hear me? 59 00:02:16,919 --> 00:02:18,138 Jean-Luc? 60 00:02:18,268 --> 00:02:19,835 Don't go. Stay with us. 61 00:02:19,965 --> 00:02:22,098 Admiral, are you okay? 62 00:02:22,229 --> 00:02:23,752 Jean-Luc? 63 00:02:23,882 --> 00:02:25,928 Maman! 64 00:02:27,234 --> 00:02:29,366 -Admiral? -Rios, is he okay? 65 00:02:29,497 --> 00:02:32,064 -Stay with us, Jean-Luc. Then come find me. 66 00:02:32,195 --> 00:02:33,718 Okay, we have to get him to a hospital. 67 00:02:33,849 --> 00:02:36,286 -What about your ship? 68 00:02:36,417 --> 00:02:38,158 Maman! 69 00:02:52,215 --> 00:02:53,912 You did it again. 70 00:02:54,043 --> 00:02:55,697 What? 71 00:02:55,827 --> 00:02:57,829 You called me Laris. 72 00:02:57,960 --> 00:02:59,788 I thought, uh, 73 00:02:59,918 --> 00:03:01,659 you might be an ancestor. 74 00:03:01,790 --> 00:03:03,835 But she's Romulan, so, um, 75 00:03:03,966 --> 00:03:05,707 didn't seem possible. 76 00:03:05,837 --> 00:03:08,275 You know, your voice does this... 77 00:03:08,405 --> 00:03:10,712 funny little thing when you say her name. 78 00:03:13,628 --> 00:03:15,282 Who is she, anyhow? 79 00:03:15,412 --> 00:03:17,849 Oh, no one of importance. 80 00:03:17,980 --> 00:03:19,895 Thanks for that. 81 00:03:20,025 --> 00:03:22,289 Now I know what it looks like when you lie. 82 00:03:23,855 --> 00:03:26,075 Rios, let's take our positions. 83 00:03:26,206 --> 00:03:28,643 Once Jurati clones our IDs onto these bracelets, 84 00:03:28,773 --> 00:03:30,645 we can get past security. 85 00:03:31,863 --> 00:03:34,214 And then we won't have to worry about facial recognition 86 00:03:34,344 --> 00:03:36,216 -once we're inside. -Jurati? 87 00:03:36,346 --> 00:03:38,218 What's your status? 88 00:03:38,348 --> 00:03:39,828 Agnes... 89 00:03:39,958 --> 00:03:42,047 Jurati? 90 00:03:42,178 --> 00:03:44,224 Jurati... 91 00:03:44,354 --> 00:03:46,182 I'm in position. 92 00:03:46,313 --> 00:03:48,837 Good. We're ready when you are. 93 00:03:52,971 --> 00:03:54,756 Captured on purpose. 94 00:03:54,886 --> 00:03:56,236 Clever little plan. 95 00:03:56,366 --> 00:03:57,976 I do miss Locutus. 96 00:03:58,107 --> 00:04:00,327 I'm 100% sure he doesn't miss you. 97 00:04:00,457 --> 00:04:02,198 Picard to Jurati, 98 00:04:02,329 --> 00:04:03,895 the line is moving. 99 00:04:04,026 --> 00:04:06,463 I need you to speed things up. 100 00:04:06,594 --> 00:04:09,205 Copy that, uh, give me 60. 101 00:04:16,778 --> 00:04:18,649 The key's in his pocket. 102 00:04:18,780 --> 00:04:20,825 I know. 103 00:04:26,440 --> 00:04:27,876 You probably should have waited until he was 104 00:04:28,006 --> 00:04:29,834 standing a bit closer to you. 105 00:04:29,965 --> 00:04:32,968 You don't look like a 60-year-old southern 106 00:04:33,098 --> 00:04:35,536 -heart surgeon. -There must be a mistake. 107 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 Here, try again. 108 00:04:38,930 --> 00:04:40,628 If you'd like to give me a little more control, 109 00:04:40,758 --> 00:04:43,195 I could help you. 110 00:04:46,329 --> 00:04:48,331 Jurati, we're out of time! 111 00:04:48,462 --> 00:04:49,985 Fine, I give up! 112 00:04:50,115 --> 00:04:51,987 Help me. 113 00:04:52,117 --> 00:04:54,206 Pull. 114 00:05:00,387 --> 00:05:02,214 IDs uploading. 115 00:05:03,564 --> 00:05:05,696 You're good. 116 00:05:05,827 --> 00:05:07,872 Enjoy your evening. 117 00:05:09,831 --> 00:05:12,181 Thank you. 118 00:05:12,312 --> 00:05:13,748 Better late than never. 119 00:05:13,878 --> 00:05:15,445 But I knew you could do it. 120 00:05:15,576 --> 00:05:17,317 -You're welcome. 121 00:05:17,447 --> 00:05:18,883 If you don't shut up, 122 00:05:19,014 --> 00:05:20,407 I will find a way to destroy you. 123 00:05:20,537 --> 00:05:22,147 I beg your pardon? 124 00:05:22,278 --> 00:05:24,367 No, sorry, not for you. 125 00:05:24,498 --> 00:05:26,064 Let's go. They'll be waking soon 126 00:05:26,195 --> 00:05:28,110 with some short-term memory loss and I'd like to get back 127 00:05:28,240 --> 00:05:30,721 to enjoying my-- our... 128 00:05:30,852 --> 00:05:33,289 evening. 129 00:07:39,981 --> 00:07:41,983 He's not gonna make it. 130 00:07:42,113 --> 00:07:43,288 There must be something... We're losing him! 131 00:07:43,419 --> 00:07:44,812 Stay with us, Jean-Luc. 132 00:07:44,942 --> 00:07:46,466 -Quick, do something! -What's happening to him? 133 00:07:46,596 --> 00:07:48,642 Quick, do something! He's flatlining. 134 00:07:51,906 --> 00:07:53,908 No! 135 00:08:18,062 --> 00:08:20,195 Picard! 136 00:08:21,152 --> 00:08:22,763 Picard? 137 00:08:22,893 --> 00:08:24,504 Get in here. 138 00:08:24,634 --> 00:08:27,028 That's an order. 139 00:08:31,380 --> 00:08:33,295 It's nice to meet you. 140 00:08:33,425 --> 00:08:35,993 I'd say so far so good. 141 00:08:36,124 --> 00:08:38,387 -But you know her best. -Ah... 142 00:08:38,518 --> 00:08:40,824 she looks all right, but she's gotten 143 00:08:40,955 --> 00:08:42,870 pretty good at putting on an act. 144 00:08:43,000 --> 00:08:45,568 There's this thing 145 00:08:45,699 --> 00:08:47,483 she does with her earlobe. 146 00:08:47,614 --> 00:08:49,485 Truth is, 147 00:08:49,616 --> 00:08:51,531 I've been protecting Renée from afar 148 00:08:51,661 --> 00:08:53,315 for 24 years. 149 00:08:53,445 --> 00:08:55,360 I may have lost my touch a little when it comes 150 00:08:55,491 --> 00:08:57,841 to engaging with humans. 151 00:08:57,972 --> 00:09:00,714 You've never spoken to her 152 00:09:00,844 --> 00:09:02,803 in all those years? 153 00:09:02,933 --> 00:09:05,893 It's not just a rule, it's a code we live by. 154 00:09:06,023 --> 00:09:07,895 No connection. 155 00:09:08,025 --> 00:09:10,114 I'm a ghost. 156 00:09:10,245 --> 00:09:13,074 It's the best way to keep her safe. 157 00:09:15,032 --> 00:09:17,731 And who is watching over you? 158 00:09:25,303 --> 00:09:28,132 Ten hours to quarantine, Picard. 159 00:09:28,263 --> 00:09:30,787 We just need to keep Renée safe till then. 160 00:09:50,328 --> 00:09:52,200 Who are we tonight, Agnes? 161 00:09:52,330 --> 00:09:53,418 I like it. 162 00:09:53,549 --> 00:09:55,551 There is no "we." 163 00:09:55,682 --> 00:09:57,292 I believe that's the proper pronoun for when one 164 00:09:57,422 --> 00:09:59,555 shares one's body with one's new friend. 165 00:09:59,686 --> 00:10:01,992 We are not sharing. You are a houseguest. 166 00:10:02,123 --> 00:10:03,994 It's just until I can figure out what to do with you. 167 00:10:04,125 --> 00:10:06,344 You just couldn't let me die. 168 00:10:06,475 --> 00:10:08,346 You are not the one I'm saving. 169 00:10:08,477 --> 00:10:10,087 Now we're splitting hairs. 170 00:10:10,218 --> 00:10:12,916 Oh, it was fun lying to your friends. 171 00:10:13,047 --> 00:10:15,527 Especially the one you had intercourse with. 172 00:10:15,658 --> 00:10:17,138 It wasn't fun at all. 173 00:10:17,268 --> 00:10:18,879 Not the intercourse, that was... 174 00:10:19,009 --> 00:10:21,098 I hated lying to my friends. 175 00:10:21,229 --> 00:10:23,361 It was an impossible choice. 176 00:10:23,492 --> 00:10:25,059 Couldn't let the cop die, but I couldn't kill 177 00:10:25,189 --> 00:10:26,713 the one thing that could get us home, either. 178 00:10:26,843 --> 00:10:28,715 It's the best thing for everyone. 179 00:10:28,845 --> 00:10:30,542 Keep telling yourself that, dear. 180 00:10:30,673 --> 00:10:32,109 Will you stop talking? 181 00:10:32,240 --> 00:10:34,546 -Enough shop talk, let's play. -No! 182 00:10:34,677 --> 00:10:36,287 There's no play-- no playing. 183 00:10:36,418 --> 00:10:38,638 I told you I have a mission to accomplish. 184 00:10:38,768 --> 00:10:40,117 I'm just saying all of these 185 00:10:40,248 --> 00:10:41,858 stress hormones aren't good for us. 186 00:10:41,989 --> 00:10:43,904 I don't mind a little shot of adrenaline 187 00:10:44,034 --> 00:10:45,775 with a norepinephrine chaser, but... 188 00:10:45,906 --> 00:10:48,430 I'd say we're past the optimal amounts of cortisol here. 189 00:10:48,560 --> 00:10:50,562 But whatever you say, I guess. 190 00:10:50,693 --> 00:10:53,130 You're in control here. 191 00:10:55,176 --> 00:10:57,657 What can I get you? 192 00:10:59,746 --> 00:11:01,835 -Club soda, please? -Certainly. 193 00:11:01,965 --> 00:11:03,663 Hey, Raf? 194 00:11:03,793 --> 00:11:05,839 Perimeter's clear. 195 00:11:05,969 --> 00:11:07,754 Looks like Renée's keeping busy. 196 00:11:07,884 --> 00:11:10,321 And there's no sign of Q. 197 00:11:10,452 --> 00:11:13,760 Oh, wait for it, wait for it. 198 00:11:13,890 --> 00:11:16,197 -: Ta-da! 199 00:11:16,327 --> 00:11:18,025 It's real, Raffi. 200 00:11:18,155 --> 00:11:19,766 Ay-ya-ya. 201 00:11:19,896 --> 00:11:22,029 -I mean, you've got to-- -No, I'm good, sweetie. 202 00:11:22,986 --> 00:11:25,336 Have you ever seen actual matches like this? 203 00:11:25,467 --> 00:11:26,860 Where they come in bunches 204 00:11:26,990 --> 00:11:28,818 under this little cover. 205 00:11:28,949 --> 00:11:30,994 Who-who is this? This whole thing here. 206 00:11:31,125 --> 00:11:32,430 This glow. 207 00:11:32,561 --> 00:11:33,997 It's like you're... 208 00:11:34,128 --> 00:11:35,390 happy. 209 00:11:35,520 --> 00:11:37,566 I'm just making the best of things. 210 00:11:37,697 --> 00:11:40,003 Mm-hmm. well, I know you. 211 00:11:40,134 --> 00:11:43,137 So I find that alarming. 212 00:11:44,791 --> 00:11:46,706 21st-century Earth isn't what I thought it would be. 213 00:11:46,836 --> 00:11:48,969 -Mm. -Everything's so intense. 214 00:11:49,099 --> 00:11:51,319 All the cars and the honking and shouting. 215 00:11:51,449 --> 00:11:52,886 It's dirty. 216 00:11:53,016 --> 00:11:55,149 Music everywhere. 217 00:11:55,279 --> 00:11:57,151 Ah. 218 00:11:57,281 --> 00:11:58,805 The food is amazing. 219 00:11:58,935 --> 00:12:00,632 -The cigars. -Yeah. 220 00:12:00,763 --> 00:12:02,504 It's not just that. 221 00:12:02,634 --> 00:12:05,463 No, you've been walking around with that big, goofy smile 222 00:12:05,594 --> 00:12:07,814 on your face ever since you were locked up 223 00:12:07,944 --> 00:12:10,207 with that doctor. 224 00:12:12,209 --> 00:12:14,429 Did you know that she built that clinic from the ground up? 225 00:12:14,559 --> 00:12:16,997 The people in that community had nowhere to go 226 00:12:17,127 --> 00:12:18,912 until she got there. 227 00:12:19,042 --> 00:12:21,305 -She saves lives. -Rios. 228 00:12:21,436 --> 00:12:23,568 Do not even think about going there. 229 00:12:26,963 --> 00:12:28,617 I'm trying not to. 230 00:12:28,748 --> 00:12:30,314 Try harder. 231 00:12:30,445 --> 00:12:32,708 Because when you meet someone from a different century, 232 00:12:32,839 --> 00:12:35,842 the relationship is kind of built on lies. 233 00:12:39,715 --> 00:12:41,543 Someone's enjoying themselves. 234 00:12:41,673 --> 00:12:43,197 Mm-hmm. 235 00:12:43,327 --> 00:12:46,113 There's a lot of baggage with those Borg implants. 236 00:12:46,243 --> 00:12:49,246 It's kind of nice to see her travel light for a while. 237 00:13:14,881 --> 00:13:17,448 Does she normally drink like that? 238 00:13:17,579 --> 00:13:19,973 Well, she's going into quarantine tomorrow. 239 00:13:20,103 --> 00:13:22,758 Maybe it's a last hurrah. 240 00:13:25,935 --> 00:13:28,329 She's doing the thing with the ear. 241 00:13:28,459 --> 00:13:30,853 That usually means the beginning of a downward spiral. 242 00:13:30,984 --> 00:13:33,334 I've got an intercept program. 243 00:13:33,464 --> 00:13:35,292 I'm gonna see who she's texting. 244 00:13:35,423 --> 00:13:36,903 She does seem to check 245 00:13:37,033 --> 00:13:38,818 her mobile device quite a bit. 246 00:13:38,948 --> 00:13:40,428 Oh, we all do that. 247 00:13:44,258 --> 00:13:46,608 She's texting her therapist. 248 00:13:46,738 --> 00:13:49,480 Q, whatever. "I can't do this. 249 00:13:49,611 --> 00:13:51,439 "I'm not ready for this mission. 250 00:13:51,569 --> 00:13:53,223 "When this party is over, 251 00:13:53,354 --> 00:13:55,269 I'm gonna tell Musa I'm out." 252 00:13:55,399 --> 00:13:57,837 And Q is encouraging her to quit. 253 00:13:57,967 --> 00:13:59,795 Which is Musa? 254 00:13:59,926 --> 00:14:02,842 Uh, the mission commander. Her boss. 255 00:14:02,972 --> 00:14:05,105 I am going to speak with Renée. 256 00:14:05,235 --> 00:14:07,455 Uh-uh, we're not breaking the code. 257 00:14:07,585 --> 00:14:09,805 It's kept Renée safe her entire life. 258 00:14:09,936 --> 00:14:12,199 -I understand that... -What if Q is right? 259 00:14:12,329 --> 00:14:14,592 What if she's not ready? 260 00:14:14,723 --> 00:14:16,768 Perhaps... 261 00:14:16,899 --> 00:14:19,162 it's you who is not ready. 262 00:14:19,293 --> 00:14:22,252 This is her destiny. 263 00:14:22,383 --> 00:14:24,689 You've done a good job. 264 00:14:24,820 --> 00:14:27,083 Now let her go. 265 00:14:29,651 --> 00:14:31,653 All right. 266 00:14:32,915 --> 00:14:34,656 It will help our odds 267 00:14:34,786 --> 00:14:37,050 if we can get Commander Musa out of play. 268 00:14:37,180 --> 00:14:40,053 Yeah. We need Dr. Jurati. She speaks his language. 269 00:14:40,183 --> 00:14:42,533 Picard to Jurati. 270 00:14:43,534 --> 00:14:45,623 Picard to Jurati. 271 00:14:45,754 --> 00:14:47,887 Feeling better? 272 00:14:48,017 --> 00:14:49,889 We needed a little break. 273 00:14:50,019 --> 00:14:51,455 I just want you to live a little, 274 00:14:51,586 --> 00:14:52,761 but there's only so much I can do. 275 00:14:52,892 --> 00:14:53,762 That's by design. 276 00:14:53,893 --> 00:14:55,242 This is 50/50, remember? 277 00:14:55,372 --> 00:14:56,765 Champagne, please. 278 00:14:56,896 --> 00:14:59,376 -Of course. I've noticed 279 00:14:59,507 --> 00:15:01,030 we've been getting some attention this evening. 280 00:15:01,161 --> 00:15:02,510 It's the dress. 281 00:15:02,640 --> 00:15:04,686 It's us. Together. 282 00:15:06,209 --> 00:15:08,472 You're showing your potential. 283 00:15:09,778 --> 00:15:11,693 Is your communicator down? 284 00:15:11,823 --> 00:15:12,955 -Picard's calling you. -Oh. 285 00:15:13,086 --> 00:15:14,870 I'm sorry. I-I think we, um, 286 00:15:15,001 --> 00:15:16,872 I must've accidentally turned it off. 287 00:15:17,003 --> 00:15:18,569 Are you doing all right? 288 00:15:18,700 --> 00:15:20,963 Mm-hmm, mm-hmm.. 289 00:15:21,094 --> 00:15:23,009 Do you want to sit down? You can lean on me. 290 00:15:23,139 --> 00:15:25,054 I know. 291 00:15:25,185 --> 00:15:26,751 You were great that way. 292 00:15:26,882 --> 00:15:28,405 Agnes, you've been through a lot. 293 00:15:28,536 --> 00:15:31,017 Just a few hours ago, you had blood on your hands. 294 00:15:31,147 --> 00:15:33,193 Your eyebrows are doing that cute little thing 295 00:15:33,323 --> 00:15:35,673 they do when you're worried about me. 296 00:15:35,804 --> 00:15:38,633 I just want you to tell me what's going on with you. 297 00:15:38,763 --> 00:15:40,940 -Why? -Because... 298 00:15:41,070 --> 00:15:43,116 I care about you. 299 00:15:43,246 --> 00:15:45,379 You know that. 300 00:15:45,509 --> 00:15:47,337 Don't let fear get in the way. 301 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 Allow me. 302 00:15:52,821 --> 00:15:54,954 Oh, that was a strong pull. 303 00:15:55,084 --> 00:15:56,216 Um... 304 00:15:56,346 --> 00:15:57,695 That's, that's not what I meant. 305 00:15:57,826 --> 00:15:59,784 No, I'm sorry. I think I'm-- 306 00:15:59,915 --> 00:16:01,438 I'm just not myself tonight. 307 00:16:01,569 --> 00:16:03,614 No, it's, uh... 308 00:16:09,359 --> 00:16:10,708 Counter thrusters are off-line. 309 00:16:10,839 --> 00:16:12,101 Brace position. 310 00:16:12,232 --> 00:16:14,364 -Cutoff unresponsive. 311 00:16:14,495 --> 00:16:16,192 Impact. Three... 312 00:16:16,323 --> 00:16:17,672 two... 313 00:16:17,802 --> 00:16:19,979 one. 314 00:16:25,593 --> 00:16:27,595 Okay. 315 00:16:27,725 --> 00:16:29,597 All right. 316 00:16:32,992 --> 00:16:34,776 Where's she going? 317 00:16:34,906 --> 00:16:36,691 I don't know, but we can't wait for Jurati. 318 00:16:36,821 --> 00:16:38,519 It's now or never. 319 00:16:39,520 --> 00:16:41,130 What are you gonna say to convince her? 320 00:16:42,392 --> 00:16:44,438 I'm not quite sure. 321 00:16:46,396 --> 00:16:48,442 Picard. 322 00:16:54,752 --> 00:16:56,841 Adam Soong. 323 00:17:00,497 --> 00:17:02,630 I believe we have a friend in common. 324 00:17:03,631 --> 00:17:05,633 A Mr. Q. 325 00:17:08,418 --> 00:17:10,203 He's not a friend. 326 00:17:10,333 --> 00:17:12,379 -That's what he said about you. -Listen to me. 327 00:17:12,509 --> 00:17:14,772 Have nothing to do with him. 328 00:17:14,903 --> 00:17:16,731 I have no interest 329 00:17:16,861 --> 00:17:18,646 in being part of some... 330 00:17:18,776 --> 00:17:20,691 whatever this is... 331 00:17:20,822 --> 00:17:22,432 so do yourself a favor. 332 00:17:22,563 --> 00:17:24,043 Walk away. 333 00:17:24,173 --> 00:17:26,610 I can't allow Renée to complete this mission. 334 00:17:26,741 --> 00:17:28,786 Stay away from her. 335 00:17:28,917 --> 00:17:31,093 I could say the same to you. 336 00:17:31,224 --> 00:17:32,834 I don't have a choice. 337 00:17:32,964 --> 00:17:35,054 You really don't understand 338 00:17:35,184 --> 00:17:37,708 who you're dealing with. 339 00:17:38,970 --> 00:17:40,233 Neither do you. 340 00:17:40,363 --> 00:17:41,799 Dr. Soong. 341 00:17:41,930 --> 00:17:44,063 Thank you for the generous donation 342 00:17:44,193 --> 00:17:45,542 to the Europa Mission. 343 00:17:45,673 --> 00:17:47,631 I'm in shock. Welcome to the board. 344 00:17:47,762 --> 00:17:49,111 Hmm. 345 00:17:49,242 --> 00:17:51,548 Anything we can do for you? A VIP tour? 346 00:17:51,679 --> 00:17:53,811 Actually, there is something. 347 00:17:53,942 --> 00:17:57,076 : That gentleman is dangerous. 348 00:18:15,920 --> 00:18:17,052 Stay with us, Jean-Luc. Don't go. 349 00:18:17,183 --> 00:18:19,272 Don't leave us! We're losing him! 350 00:18:19,402 --> 00:18:21,100 Clear! 351 00:18:22,492 --> 00:18:24,538 Jean-Luc. Look up. 352 00:18:32,850 --> 00:18:35,592 Guys, I think I'm in trouble here. 353 00:18:45,211 --> 00:18:47,126 I've lost Renée. 354 00:18:47,256 --> 00:18:49,215 -Does anyone have her? I do. 355 00:18:49,345 --> 00:18:51,130 She's on the move. 356 00:18:54,089 --> 00:18:56,004 You can't push me like that. 357 00:18:56,135 --> 00:18:57,701 I'm trying to get you to understand 358 00:18:57,832 --> 00:18:59,747 that good things happen when you lose control. 359 00:18:59,877 --> 00:19:02,750 Tallinn, I could use some help down here. 360 00:19:06,971 --> 00:19:08,321 Admiral, I don't know how much longer 361 00:19:08,451 --> 00:19:09,931 Renée's gonna stick around. 362 00:19:10,061 --> 00:19:11,889 We're jeopardizing the mission. We need to leave. 363 00:19:12,020 --> 00:19:13,587 Don't be ridiculous. 364 00:19:13,717 --> 00:19:15,806 Jean-Luc? 365 00:19:15,937 --> 00:19:18,113 They've got the exits covered. 366 00:19:18,244 --> 00:19:20,159 Tallinn, they've got us surrounded. 367 00:19:20,289 --> 00:19:23,031 You want to help? Let's help. 368 00:19:23,162 --> 00:19:25,686 Your friends need a distraction. 369 00:19:27,166 --> 00:19:29,559 Initiating nano-electronic pulse. 370 00:19:29,690 --> 00:19:31,866 Lights out, Agnes. 371 00:19:31,996 --> 00:19:34,347 Now get to work. 372 00:19:39,526 --> 00:19:41,441 Quick, now we can go. 373 00:21:13,489 --> 00:21:15,143 It worked. 374 00:21:15,274 --> 00:21:17,928 Oh, I am proud of you, Agnes. 375 00:21:18,059 --> 00:21:20,061 Thank you for the flood of endorphins, by the way. 376 00:21:20,191 --> 00:21:23,847 Those nasty little stress hormones were getting in my way. 377 00:21:23,978 --> 00:21:25,501 What's happening? 378 00:21:25,632 --> 00:21:27,808 This was my plan all along. 379 00:21:27,938 --> 00:21:31,333 Finally, the endorphins I needed. 380 00:21:32,334 --> 00:21:34,554 I think I'll steer this ship for a while. 381 00:21:35,598 --> 00:21:37,905 No, wait. I-I'm in control. 382 00:21:38,035 --> 00:21:40,081 Not anymore. 383 00:21:49,525 --> 00:21:51,397 You seem upset. 384 00:21:51,527 --> 00:21:54,704 I-I'm sorry. I don't want to be rude, but... 385 00:21:54,835 --> 00:21:57,185 I'd like to be alone, okay? 386 00:21:57,316 --> 00:22:00,014 In my experience, when I'm distraught, 387 00:22:00,144 --> 00:22:02,930 I find talking about something else often helps. 388 00:22:03,060 --> 00:22:05,976 Any suggestions then? 389 00:22:07,282 --> 00:22:09,153 Look up. 390 00:22:10,198 --> 00:22:13,114 Can you tell me about that ship? 391 00:22:17,336 --> 00:22:19,686 OV-165 shuttle. 392 00:22:22,384 --> 00:22:24,212 I call her "Spike" 393 00:22:24,343 --> 00:22:26,997 because she's got these kick-ass aerospike engines 394 00:22:27,128 --> 00:22:29,652 that use less fuel. 395 00:22:32,438 --> 00:22:34,048 I don't... 396 00:22:34,178 --> 00:22:36,311 mean any offense, but... 397 00:22:36,442 --> 00:22:39,358 you seem a little up in years to be a security guard. 398 00:22:39,488 --> 00:22:41,360 True. 399 00:22:41,490 --> 00:22:43,274 But... 400 00:22:43,405 --> 00:22:46,365 I am the wisest of them all. 401 00:22:46,495 --> 00:22:49,063 I bet you're thinking they let anyone 402 00:22:49,193 --> 00:22:52,153 be an astronaut these days. 403 00:22:52,283 --> 00:22:54,503 Sometimes those 404 00:22:54,634 --> 00:22:56,505 who shine the brightest 405 00:22:56,636 --> 00:22:59,378 feel the sting of fear and melancholy 406 00:22:59,508 --> 00:23:01,510 in ways that others 407 00:23:01,641 --> 00:23:04,339 can never understand. 408 00:23:04,470 --> 00:23:07,298 You're talking like you know me. 409 00:23:07,429 --> 00:23:10,040 You're Renée Picard, astronaut 410 00:23:10,171 --> 00:23:12,521 of the Europa Mission. 411 00:23:12,652 --> 00:23:15,045 You must be capable of such great things 412 00:23:15,176 --> 00:23:17,396 to have come this far. 413 00:23:23,663 --> 00:23:26,709 You remind me a bit of my mother. 414 00:23:27,884 --> 00:23:29,886 She, too, 415 00:23:30,017 --> 00:23:32,411 loved the stars. 416 00:23:32,541 --> 00:23:35,370 And she, too... 417 00:23:35,501 --> 00:23:38,373 struggled. 418 00:23:41,811 --> 00:23:44,205 Sometimes fear is a friendly reminder 419 00:23:44,335 --> 00:23:45,772 you're not ready for something. 420 00:23:45,902 --> 00:23:47,382 No. 421 00:23:47,513 --> 00:23:50,037 Fear is fear. 422 00:23:50,167 --> 00:23:51,995 It doesn't speak in riddles. 423 00:23:52,126 --> 00:23:54,215 Fear means... 424 00:23:54,345 --> 00:23:55,999 you're smart. 425 00:23:56,130 --> 00:23:59,002 You understand the risks. 426 00:23:59,133 --> 00:24:01,265 So what are you afraid of? 427 00:24:01,396 --> 00:24:03,485 I don't know where I would begin. 428 00:24:06,096 --> 00:24:08,447 And you found a way to live with it? 429 00:24:09,535 --> 00:24:11,885 I've found that even in 430 00:24:12,015 --> 00:24:14,365 the darkest circumstances, 431 00:24:14,496 --> 00:24:16,542 there is a light. 432 00:24:16,672 --> 00:24:20,110 Sometimes only a glimmer. 433 00:24:20,241 --> 00:24:22,548 Trust that light. 434 00:24:22,678 --> 00:24:24,985 Find a way back. 435 00:24:25,115 --> 00:24:27,466 No matter what it takes. 436 00:24:30,381 --> 00:24:32,383 Your mother 437 00:24:32,514 --> 00:24:35,125 was very lucky to have you. 438 00:24:35,256 --> 00:24:38,041 Jean-Luc? 439 00:24:38,172 --> 00:24:39,739 Come and find me. 440 00:24:39,869 --> 00:24:41,784 Maman. Maman! 441 00:24:44,831 --> 00:24:46,180 Well. 442 00:24:46,310 --> 00:24:48,704 Oh, I almost forgot. 443 00:24:48,835 --> 00:24:51,098 I was sent to collect you. 444 00:24:51,228 --> 00:24:53,361 Dr. Jemison is gonna make a toast. 445 00:24:53,492 --> 00:24:56,277 They want all the astronauts on the stage. 446 00:24:59,454 --> 00:25:01,761 Will you be joining them? 447 00:25:03,719 --> 00:25:05,025 I will. 448 00:25:39,059 --> 00:25:41,409 I want you to remove an obstacle. 449 00:25:41,540 --> 00:25:43,977 Renée Picard. 450 00:25:48,242 --> 00:25:50,418 Going around the outside will get us there the quickest. 451 00:25:52,638 --> 00:25:55,858 I'm afraid this is as far as I go. 452 00:25:58,557 --> 00:26:01,429 Thanks again for the pep talk. 453 00:26:01,560 --> 00:26:04,911 I don't suppose you want to catch a ride to Europa? 454 00:26:05,041 --> 00:26:07,391 I feel like you could hang in the cockpit, 455 00:26:07,522 --> 00:26:09,393 keep everyone calm. 456 00:26:09,524 --> 00:26:12,396 Ooh, I'm very tempted. 457 00:26:12,527 --> 00:26:15,356 But, uh, perhaps another time? 458 00:26:15,486 --> 00:26:18,315 Why do I feel like I know you? 459 00:26:30,676 --> 00:26:31,807 Admiral! 460 00:26:38,118 --> 00:26:40,424 -He's got a pulse. -Okay, we have to get him to a hospital. 461 00:26:40,555 --> 00:26:42,296 -They'll want ID. -What about your ship? 462 00:26:42,426 --> 00:26:44,472 A biobed is not a doctor. 463 00:26:46,213 --> 00:26:48,258 I know someone. 464 00:26:50,870 --> 00:26:52,915 Admiral, stay with us. 465 00:27:05,145 --> 00:27:07,887 Does he have any conditions? 466 00:27:09,236 --> 00:27:11,978 He's... had some transplants. 467 00:27:12,108 --> 00:27:15,285 -Some? How many? -All of them. 468 00:27:20,116 --> 00:27:22,292 He's got an unstable arrhythmia. 469 00:27:22,423 --> 00:27:24,207 -His heart's all over the place. What does that mean? 470 00:27:24,338 --> 00:27:27,167 It means he's in the middle of a major cardiac event. 471 00:27:31,345 --> 00:27:32,868 Clear! 472 00:27:35,610 --> 00:27:37,699 Is he okay? 473 00:27:40,136 --> 00:27:42,225 He's back in normal sinus. 474 00:27:42,356 --> 00:27:45,185 -Blood pressure is stabilizing. Okay. 475 00:27:45,315 --> 00:27:46,752 Teresa-- 476 00:27:46,882 --> 00:27:49,493 Everybody out! 477 00:28:13,387 --> 00:28:15,476 My God! What happened to you? 478 00:28:15,606 --> 00:28:17,783 I'm fine. 479 00:28:25,747 --> 00:28:28,315 All my life... 480 00:28:28,445 --> 00:28:30,796 all my life I've invented. 481 00:28:30,926 --> 00:28:32,623 Machines. 482 00:28:32,754 --> 00:28:34,625 Medicine. 483 00:28:34,756 --> 00:28:36,802 I knew I could bend the rules. 484 00:28:36,932 --> 00:28:38,847 Take the risks. 485 00:28:38,978 --> 00:28:41,502 Were you driving? 486 00:28:41,632 --> 00:28:43,330 Do I need to call someone? 487 00:28:43,460 --> 00:28:45,854 I poured my heart into you. 488 00:28:46,899 --> 00:28:48,944 I let myself believe 489 00:28:49,075 --> 00:28:50,641 you were the one. 490 00:28:50,772 --> 00:28:53,209 You'd make it. 491 00:28:53,340 --> 00:28:55,211 And now... 492 00:28:55,342 --> 00:28:57,387 after everything I did... 493 00:28:59,085 --> 00:29:01,870 ...realized what I'm capable of doing... 494 00:29:03,611 --> 00:29:06,135 ...I still failed. 495 00:29:08,398 --> 00:29:10,749 I'm still going to lose you. 496 00:29:12,228 --> 00:29:15,492 -My life's work. -You're scaring me. 497 00:29:15,623 --> 00:29:18,017 I'm so sorry. 498 00:29:18,147 --> 00:29:19,758 I didn't stop her! 499 00:29:21,107 --> 00:29:23,022 I may have stopped him, collateral. 500 00:29:23,152 --> 00:29:24,458 -But not her. -Dad! 501 00:29:24,588 --> 00:29:26,590 It's me. Why are you talking like this? 502 00:29:26,721 --> 00:29:27,896 Why? 503 00:29:28,027 --> 00:29:29,985 The why matters. 504 00:29:30,116 --> 00:29:32,292 The why of things matters. 505 00:29:33,380 --> 00:29:35,382 And you... 506 00:29:35,512 --> 00:29:38,254 you are my why. 507 00:29:38,385 --> 00:29:40,822 Saving you. 508 00:29:40,953 --> 00:29:42,998 My life's work. 509 00:29:47,786 --> 00:29:49,309 Dad? 510 00:29:50,614 --> 00:29:52,834 Dad, just be honest with me. 511 00:30:04,890 --> 00:30:06,587 So... 512 00:30:06,717 --> 00:30:08,981 Jurati can sing. 513 00:30:09,111 --> 00:30:10,983 Any word from her? 514 00:30:11,113 --> 00:30:12,375 Nope. 515 00:30:12,506 --> 00:30:13,507 We did succeed in getting Renée 516 00:30:13,637 --> 00:30:14,813 into quarantine. 517 00:30:16,423 --> 00:30:17,859 He's stable. 518 00:30:17,990 --> 00:30:19,295 But non-responsive. 519 00:30:19,426 --> 00:30:20,819 I'll be back in an hour. 520 00:30:20,949 --> 00:30:22,690 I have a son who's about to wake up 521 00:30:22,821 --> 00:30:25,519 and wonder where I am for the second time this week. 522 00:30:25,649 --> 00:30:26,825 How long will he be out? 523 00:30:26,955 --> 00:30:28,652 Honestly... 524 00:30:28,783 --> 00:30:31,438 I don't know. Everything's working. 525 00:30:31,568 --> 00:30:33,962 -I'm not sure why he's not waking up. -Well, not good enough. 526 00:30:34,093 --> 00:30:36,356 -She's doing the best she can. -I don't need your help. 527 00:30:36,486 --> 00:30:37,879 Okay, can we see him now? 528 00:30:38,010 --> 00:30:40,708 -Sure. Thank you. 529 00:30:46,627 --> 00:30:48,716 -I know this is nuts. -Nah. 530 00:30:48,847 --> 00:30:51,240 It was super fun coming to my raided clinic 531 00:30:51,371 --> 00:30:53,068 in the middle of the night and sticking my hands 532 00:30:53,199 --> 00:30:54,635 in your boss' chest. 533 00:30:54,765 --> 00:30:56,942 You came. 534 00:30:59,466 --> 00:31:02,295 I've used a defibrillator way more times 535 00:31:02,425 --> 00:31:04,558 than I can count. 536 00:31:04,688 --> 00:31:06,342 Maybe your kid was messing with it. 537 00:31:06,473 --> 00:31:07,778 Cranked it. 538 00:31:07,909 --> 00:31:09,998 Deep respect for a grown man 539 00:31:10,129 --> 00:31:12,174 who will scapegoat an innocent child. 540 00:31:17,353 --> 00:31:19,660 Who are you? 541 00:31:20,835 --> 00:31:22,489 I know what it looks like. 542 00:31:22,619 --> 00:31:24,839 Or-or not, but... 543 00:31:24,970 --> 00:31:26,623 trust me. 544 00:31:26,754 --> 00:31:28,799 We're the good guys. 545 00:31:30,845 --> 00:31:32,891 Good guys never say that. 546 00:32:26,205 --> 00:32:28,772 I think this is good. 547 00:32:28,903 --> 00:32:30,949 I think we're good here. 548 00:32:31,079 --> 00:32:33,734 -Hello, little girl. -Hi. 549 00:32:33,864 --> 00:32:36,389 Where do you live? -Why don't I remember this? 550 00:32:36,519 --> 00:32:39,218 -In a cave. -In a cave? I don't-- 551 00:32:39,348 --> 00:32:40,959 Before I give you a piece of cake, 552 00:32:41,089 --> 00:32:43,744 I need you to close your eyes and make a wish. 553 00:32:46,616 --> 00:32:48,836 Why have I never seen this photo? 554 00:32:51,795 --> 00:32:53,493 Or any of these? 555 00:32:56,975 --> 00:32:59,325 July 11. 556 00:32:59,455 --> 00:33:02,067 Today was a good day. 557 00:33:02,197 --> 00:33:04,852 Life signs are looking up. 558 00:33:04,983 --> 00:33:07,028 I estimate Persephone has a 97% 559 00:33:07,159 --> 00:33:09,030 chance of survival. 560 00:33:10,249 --> 00:33:12,642 August 12, Friday. 561 00:33:12,773 --> 00:33:15,515 Persephone died from complications. 562 00:33:15,645 --> 00:33:17,517 One month old. 563 00:33:19,301 --> 00:33:21,825 Who the hell is Persephone? 564 00:33:25,916 --> 00:33:27,440 January 23. 565 00:33:27,570 --> 00:33:29,833 Despoina, age three. 566 00:33:29,964 --> 00:33:33,141 Persephatta's liver failure caused her brain to swell. 567 00:33:33,272 --> 00:33:34,708 Artemis is currently in the midst of... 568 00:33:46,198 --> 00:33:47,721 Today... 569 00:33:47,851 --> 00:33:49,897 was a hard one. 570 00:33:52,030 --> 00:33:54,815 Frustration got the better of me. 571 00:33:55,772 --> 00:33:57,992 I know now... 572 00:33:58,123 --> 00:34:01,213 this one will be the last. 573 00:34:01,343 --> 00:34:03,867 And there's a... 574 00:34:05,695 --> 00:34:09,047 There's a sense of release in that. 575 00:34:09,177 --> 00:34:12,963 I will do anything and everything 576 00:34:13,094 --> 00:34:15,792 to make sure she survives. 577 00:34:17,055 --> 00:34:19,448 Kore. 578 00:34:24,366 --> 00:34:26,934 What am I? 579 00:34:28,196 --> 00:34:30,764 Dad, what did you do? 580 00:34:36,726 --> 00:34:40,426 His amygdala is responding as if he's in imminent danger. 581 00:34:40,556 --> 00:34:43,342 All of his synapses are firing. 582 00:34:44,343 --> 00:34:46,475 That doesn't seem right. 583 00:34:46,606 --> 00:34:49,087 Brain activity should be minimal in a coma. 584 00:34:49,217 --> 00:34:51,045 Exactly. 585 00:34:51,176 --> 00:34:53,656 The doctor doesn't know why he's still out. 586 00:34:55,615 --> 00:34:57,225 What if this is mental? 587 00:34:57,356 --> 00:35:00,359 All of his vital signs appear normal. 588 00:35:00,489 --> 00:35:02,665 There's no brain swelling. 589 00:35:02,796 --> 00:35:04,363 No brain bleed. 590 00:35:04,493 --> 00:35:07,192 Jean-Luc, look up at the stars. 591 00:35:09,237 --> 00:35:11,631 You have to get me out. Jean-Luc, please! 592 00:35:16,201 --> 00:35:19,029 Uh... what's happening? 593 00:35:19,160 --> 00:35:21,423 He's stuck in there. 594 00:35:21,554 --> 00:35:24,426 And the longer he is, 595 00:35:24,557 --> 00:35:27,603 the harder it'll be to ever get him out. 596 00:35:31,129 --> 00:35:33,392 I could go in. 597 00:35:33,522 --> 00:35:35,307 Sorry, what now? 598 00:35:35,437 --> 00:35:37,961 In... side him? 599 00:35:38,092 --> 00:35:40,138 Maybe I can pull him out. 600 00:35:40,268 --> 00:35:42,314 Using my neuro-optic interceptor. 601 00:35:43,315 --> 00:35:45,621 The same synaptic pathways I hijack 602 00:35:45,752 --> 00:35:48,233 to look outwards, could be travelled in. 603 00:35:48,363 --> 00:35:50,539 To the subconscious. 604 00:35:50,670 --> 00:35:53,847 A kind of jury-rigged mind meld. 605 00:35:53,977 --> 00:35:56,545 Once I gain access to his mind, 606 00:35:56,676 --> 00:35:58,199 I can hack into whatever memory 607 00:35:58,330 --> 00:36:00,201 or thought he's fixated on. 608 00:36:00,332 --> 00:36:02,856 In theory, interact with it. 609 00:36:02,986 --> 00:36:04,945 Take his lead, get him show me how 610 00:36:05,075 --> 00:36:06,164 -to help him out. -No 611 00:36:06,294 --> 00:36:07,991 No! 612 00:36:09,471 --> 00:36:12,431 His brain is comatose for a reason. 613 00:36:12,561 --> 00:36:15,042 -It's protective. -A lot of what we do is protective. 614 00:36:15,173 --> 00:36:17,479 It doesn't mean it's good for us. 615 00:36:17,610 --> 00:36:18,959 Guys? No. 616 00:36:19,089 --> 00:36:21,048 -Am I right? As long 617 00:36:21,179 --> 00:36:23,659 as Renée is being targeted by a god, 618 00:36:23,790 --> 00:36:26,488 or whatever this Q is, no safe house on earth 619 00:36:26,619 --> 00:36:28,186 can protect her. 620 00:36:28,316 --> 00:36:30,840 The only person who knows anything at all 621 00:36:30,971 --> 00:36:33,365 about said god is unconscious on this table. 622 00:36:33,495 --> 00:36:36,150 You got a better plan? Please. 623 00:36:36,281 --> 00:36:38,457 Otherwise, I'm not waiting for him 624 00:36:38,587 --> 00:36:40,328 to work shit out in there. 625 00:36:40,459 --> 00:36:42,504 Teresa and us, 626 00:36:42,635 --> 00:36:44,245 we watch over him out here. 627 00:36:44,376 --> 00:36:46,465 Tallinn sees what she can do in there. 628 00:36:46,595 --> 00:36:49,207 Raf, we don't protect Renée, 629 00:36:49,337 --> 00:36:51,774 we don't get our future back. 630 00:36:51,905 --> 00:36:54,777 And we need Picard awake to do that. 631 00:36:54,908 --> 00:36:56,997 We have to try. 632 00:37:03,873 --> 00:37:06,224 Fine. Why not? 633 00:37:06,354 --> 00:37:08,574 Burrow into his psyche. I mean, 634 00:37:08,704 --> 00:37:10,271 what could go wrong? 635 00:37:10,402 --> 00:37:12,795 Tons, obviously. 636 00:37:13,796 --> 00:37:16,843 But statistically... 637 00:37:16,973 --> 00:37:18,888 odds-wise... 638 00:37:19,019 --> 00:37:20,890 given everything that's happened to us 639 00:37:21,021 --> 00:37:23,937 since we crashed into this bullshit time period... 640 00:37:26,331 --> 00:37:28,768 ...how much worse could it possibly get? 641 00:37:39,648 --> 00:37:42,521 Captioning sponsored by CBS 642 00:37:42,651 --> 00:37:44,653 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 42614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.