All language subtitles for Sommerdahl.S03E06.DANiSH.720p.WEB.h264-HYGGE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,519 AfdÞde er sÞster Magdalena. FÞdt i Helsingborg i 1964. 2 00:00:06,639 --> 00:00:10,279 - De kommer pÄ sporet af mig. - Fandens ogsÄ! 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,919 I to kan ikke arbejde sammen. Du kÞrer med Benjamin. 4 00:00:15,039 --> 00:00:19,039 - Dan? - Fedt, vi kan bruge lidt tid sammen. 5 00:00:19,160 --> 00:00:24,559 Jeg er gravid. Jeg ved ikke rigtig, om jeg vil have det. 6 00:00:24,679 --> 00:00:27,160 Hvordan har I det med det? 7 00:00:27,280 --> 00:00:33,000 Hun er vores eneste barn. Vi havde ogsÄ Felix. Ham har vi mistet. 8 00:00:33,119 --> 00:00:37,399 - Ham kender I godt? - Vi har snakket med hans sÞster. 9 00:00:37,520 --> 00:00:40,560 Vildt, hun ikke kom galt af sted for lÊnge siden. 10 00:00:40,679 --> 00:00:45,880 - Tommy har siddet inde for rÞveri. - Vidnets navn: Pia Jönsson. 11 00:00:46,000 --> 00:00:49,880 - SÞster Magdalena? - SÄ Tommy blev fÊldet af afdÞde. 12 00:00:50,000 --> 00:00:51,840 Stop, det er politiet! 13 00:01:10,599 --> 00:01:14,640 Hvad sker der? Hey, rolig nu. Rolig. 14 00:01:16,560 --> 00:01:20,439 - Mike, rolig. - Tag det helt roligt, Mike. 15 00:01:26,280 --> 00:01:29,560 Hey! Rolig. 16 00:01:29,680 --> 00:01:32,239 Hvad sker der? 17 00:01:34,560 --> 00:01:38,359 Hvad sker der med dig? Hvad? 18 00:01:40,840 --> 00:01:44,560 - Godmorgen. - Godmorgen. 19 00:01:44,680 --> 00:01:48,400 Jeg kan forstÄ, at anholdelsen af Tommy Stiig... 20 00:01:48,519 --> 00:01:52,480 - ... kÞrte helt af sporet? - Ja, det er min skyld. 21 00:01:52,599 --> 00:01:56,079 Nej, min. Det havde set anderledes ud med Flemming. 22 00:01:56,200 --> 00:01:59,079 Ja, det skulle du nok have tÊnkt pÄ. 23 00:01:59,200 --> 00:02:03,319 Jeg er ligeglad med, hvis skyld det var. MistÊnkte slap vÊk. 24 00:02:04,799 --> 00:02:11,080 Til gengÊld anholdte I to uskyldige borgere, som I lod sidde i detention. 25 00:02:11,199 --> 00:02:16,039 Vi havde hÄbet pÄ, at de ville lede os pÄ sporet af mistÊnkte. 26 00:02:16,159 --> 00:02:19,560 Men jeg har ret i, at Mike Olafsson - 27 00:02:19,680 --> 00:02:23,240 - af den grund var forhindret i at tage sin medicin? 28 00:02:23,360 --> 00:02:25,919 Ja, han er pÄ antidepressiver. 29 00:02:26,039 --> 00:02:30,039 Men I er med pÄ, at folk som meget pludseligt - 30 00:02:30,159 --> 00:02:34,439 - bliver sat af den form for medicin risikere at blive suicidale? 31 00:02:34,560 --> 00:02:39,400 - Vi har sendt en ud efter medicin. - Godt. 32 00:02:39,520 --> 00:02:45,759 Jamen sÄ vil jeg foreslÄ, at I giver dem en kÊmpestor undskyldning. 33 00:02:45,879 --> 00:02:50,919 Hvis vi er heldige, sÄ indgiver de ikke en klage over afdelingen. 34 00:02:51,039 --> 00:02:55,840 Bagefter kan I deltage i Flemmings gennemgang af sikkerhedsplanen. 35 00:02:55,960 --> 00:02:59,680 Vi stÄr midt i en drabsefterforskning. 36 00:02:59,800 --> 00:03:06,240 Tommy Stiig har fÞrsteprioritet, men alle skal holde sig ajour. 37 00:03:06,360 --> 00:03:09,400 Er det forstÄet? 38 00:03:09,520 --> 00:03:14,199 - Ja, det er forstÄet. - Tak, Svend. 39 00:04:32,600 --> 00:04:37,199 - Palle, vi skal af sted. - Jeg skal lige hente noget i bilen. 40 00:04:37,319 --> 00:04:39,600 Okay, men skynd dig lidt. 41 00:04:49,519 --> 00:04:53,279 Vi skulle ikke have beholdt jer. Kaj, ved du godt - 42 00:04:53,399 --> 00:04:57,839 - at Tommy lige er kommet ud af fÊngslet efter et rÞveri? 43 00:04:57,959 --> 00:05:02,199 Med en attrap, ja. Hvis vi endelig skal vade i det - 44 00:05:02,319 --> 00:05:06,800 - sÄ havde Tommy ikke taget sin medicin i en hel uge. 45 00:05:06,920 --> 00:05:11,319 - Han var trÊt af det hele. - Giver du Mike hans medicin? 46 00:05:11,439 --> 00:05:15,120 Og hvis du lige skriver under her. 47 00:05:15,240 --> 00:05:19,360 Hvad skal veteranerne gÞre? Det er svÊrt at fÄ job. 48 00:05:19,480 --> 00:05:24,040 Tommy prÞvede jo bare at skaffe smÞr til sin datters brÞd. 49 00:05:26,480 --> 00:05:32,639 - Jeg tror ikke, det er ham. - En bil kÞrer jer hjem. 50 00:05:38,879 --> 00:05:42,360 Dan, kan vi lige...? 51 00:05:42,480 --> 00:05:44,839 Okay. 52 00:05:47,480 --> 00:05:50,959 - Hvad sÄ? - AltsÄ... 53 00:05:51,079 --> 00:05:55,480 - De der rygter, er der noget om dem? - Hvilke rygter? 54 00:05:55,600 --> 00:05:59,519 - At du overvejer at skifte station. - Hvem siger det? 55 00:05:59,639 --> 00:06:03,720 Dan, vi har vÊret kollegaer i 22 Är. Sig, hvis du flytter. 56 00:06:03,839 --> 00:06:09,279 - SelvfÞlgelig. - Jeg ville blive rigtig ked af det. 57 00:06:09,399 --> 00:06:14,360 - Svend, ingen har sagt noget endnu. - Endnu. 58 00:06:14,480 --> 00:06:18,040 - Vi er midt i en sag. - SÄ det passer altsÄ? 59 00:06:18,160 --> 00:06:22,560 Svend, der er ikke noget. Skal du ikke til Flemmings briefing? 60 00:06:22,680 --> 00:06:27,319 - Skal du ikke med? - Jeg vil ikke se ham degraderet. 61 00:06:27,439 --> 00:06:32,399 Og en af os skal finde ud af, hvor Tommy Stiig er. Vi ses. 62 00:06:35,839 --> 00:06:38,079 Godmorgen. 63 00:06:41,120 --> 00:06:45,959 Det er blevet mig pÄlagt at orientere om arrangementet i dag. 64 00:06:48,519 --> 00:06:51,199 Der er allerede en del folk. 65 00:06:51,319 --> 00:06:57,720 - Vi har en enkelt betjent deroppe. - Vi har fÄet vores vagtskemaer. 66 00:06:58,959 --> 00:07:02,399 NÄ, ja. Ja. Super. 67 00:07:07,560 --> 00:07:10,560 AltsÄ hele omrÄdet omkring... 68 00:07:12,279 --> 00:07:16,040 ... togstationen er afspÊrret mellem klokken 15 og 16 - 69 00:07:16,160 --> 00:07:19,160 - da der er opsat en scene. 70 00:07:19,279 --> 00:07:24,240 - Derfor lader vi ingenting passere. - Heller ikke toget? 71 00:07:25,360 --> 00:07:30,160 Jo, lige prÊcis toget lader vi passere. Godt. 72 00:07:33,279 --> 00:07:37,600 Arne Lind, som er formand for Handelstandsforeningen - 73 00:07:37,720 --> 00:07:40,600 - vil holde en tale om de faldne. 74 00:07:40,720 --> 00:07:46,560 ArrangÞrerne har lagt et program op pÄ nettet med tider og steder. 75 00:07:46,560 --> 00:07:46,920 ArrangÞrerne har lagt et program op pÄ nettet med tider og steder. 76 00:07:47,040 --> 00:07:51,439 - Lad os hÄbe, at alle... - Okay, Flemming. Er der mere? 77 00:07:54,360 --> 00:07:56,800 Det var det. God dag. 78 00:08:39,120 --> 00:08:42,399 - Han klarede det meget godt. - Ja. 79 00:08:42,519 --> 00:08:46,840 Hey. Jeg tror, jeg har fundet ud af, hvordan vi finder Tommy Stiig. 80 00:08:46,960 --> 00:08:50,919 - Hvordan? - Kaj nÊvnte, at han har en datter. 81 00:08:51,039 --> 00:08:56,720 Hun ligger pÄ hospitalet og er meget syg. Han har vÊret der i gÄr. 82 00:08:56,840 --> 00:09:01,120 FÄ fat i en patruljevogn og fÄ en vagt op foran stuen. 83 00:09:01,240 --> 00:09:03,120 Modtaget. 84 00:09:09,480 --> 00:09:12,320 - GÞr det stadig ondt, skat? - Lidt. 85 00:09:12,440 --> 00:09:17,799 - Det skal nok blive bedre, ikke? - MÄ jeg fÄ en af de gode juice? 86 00:09:17,919 --> 00:09:23,039 Ja, min skat. Du mÄ fÄ lige det, du vil have. 87 00:09:23,159 --> 00:09:29,440 SÄ gÄr jeg lige op og spÞrger vagten. Jeg kommer tilbage om lidt. 88 00:09:32,120 --> 00:09:37,600 HÞjtÊrede vagtprins, kunne jeg fÄ lov til at hente en juice til min datter? 89 00:09:38,639 --> 00:09:41,279 SÄ gÞr det hurtigt, ikke? 90 00:09:41,399 --> 00:09:45,440 - Jeg er tilbage om to minutter. - Okay. 91 00:09:49,600 --> 00:09:55,879 - Hvordan klarede Flemming det? - Det er ikke hans yndlingsjob. 92 00:09:56,000 --> 00:09:59,600 - Hvordan fandt du ud af datteren? - Facebook. 93 00:09:59,720 --> 00:10:04,840 - Er det rigtigt? Du kan da godt. - Ja, ja. Du var der jo ikke lige. 94 00:10:04,960 --> 00:10:10,080 - Hvad fejler hun? - Hun har vÊret igennem en operation. 95 00:10:10,200 --> 00:10:14,159 - Faren kan ikke holde sig vÊk. - Det har du nok ret i. 96 00:10:26,799 --> 00:10:30,799 - Ti stille! - Hvad fanden har du gang i? 97 00:10:30,919 --> 00:10:34,960 Politiet leder efter dig. De har sat en fucking vagt derop. 98 00:10:35,759 --> 00:10:38,919 - Hvad fanden har du lavet? - Ikke noget. 99 00:10:39,039 --> 00:10:45,000 - Hvorfor melder du dig sÄ ikke bare? - Hvordan har hun det? 100 00:10:47,639 --> 00:10:52,200 Hun har det godt. Det kan gÄ begge veje, sagde lÊgen - 101 00:10:52,320 --> 00:10:55,240 - men hun har det godt nu. 102 00:10:58,440 --> 00:11:03,519 - Tommy... - Lov mig ikke at flippe ud. 103 00:11:03,639 --> 00:11:08,120 Jeg bliver nÞdt til at gÞre noget i dag, skat. 104 00:11:08,240 --> 00:11:12,879 - Okay, hvad er det, du skal? - Det er vigtigt. 105 00:11:18,200 --> 00:11:23,919 - Hvor er Amanda Stiig? - Jeg lod hende gÄ ned efter juice. 106 00:11:24,039 --> 00:11:29,080 Hun mÄ aldrig gÄ ned alene. Du fÄr en til at komme med det. 107 00:11:31,759 --> 00:11:37,799 - Hej. - Hej. Dan Sommerdahl. Politi. 108 00:11:37,919 --> 00:11:41,720 - Benjamin. - Mit datter er lige blevet opereret. 109 00:11:41,840 --> 00:11:46,440 Det ved vi godt, men vi leder efter Tommy. 110 00:11:46,559 --> 00:11:51,840 - Hvorfor leder I efter Tommy? - Vi mistÊnker ham for mord. 111 00:11:54,399 --> 00:11:58,120 - Det kunne han aldrig finde pÄ. - Har du set Tommy? 112 00:11:58,240 --> 00:12:01,480 - Ja, det har jeg. - Okay? 113 00:12:03,159 --> 00:12:07,159 - HvornÄr sker det her mord? - I onsdags. 114 00:12:08,480 --> 00:12:12,759 - Hvad tid onsdag? - Mellem 14.15 og 14.32. 115 00:12:16,799 --> 00:12:19,519 - Lars? - Ja? 116 00:12:19,639 --> 00:12:24,120 - Er du lige sÞd at komme herover? - Jo, selvfÞlgelig. 117 00:12:26,919 --> 00:12:32,159 - Hej, Amanda. - Lars er sygeplejerske her. 118 00:12:32,279 --> 00:12:34,720 Han kan hjÊlpe jer. 119 00:12:34,840 --> 00:12:39,840 - Og det er du sikker pÄ? - Jeg var der. Det stÄr i journalen. 120 00:12:43,320 --> 00:12:49,279 Yes. Stuegang onsdag 14.30. Jessicas mor og far var til stede. 121 00:12:49,399 --> 00:12:54,679 Og Tommy var med til det mÞde? Du kan have byttet rundt pÄ dagene. 122 00:12:54,799 --> 00:13:00,600 LÊgen kom og gav svar pÄ prÞverne. Jessica skulle hasteopereres. 123 00:13:00,720 --> 00:13:06,600 Jeg var der som stÞtte. SÄdan en vagt glemmer man altsÄ ikke lige. 124 00:13:07,399 --> 00:13:10,279 Nej. Pis, altsÄ! 125 00:13:24,399 --> 00:13:28,000 Der er noget, jeg mÄ indrÞmme. 126 00:13:28,120 --> 00:13:30,440 Ja? 127 00:13:33,000 --> 00:13:35,519 Jeg har stadig det her. 128 00:13:42,200 --> 00:13:47,480 Et foto af Felix? Det ved du godt, du ikke mÄ have. 129 00:13:47,600 --> 00:13:52,120 Ja, men jeg savner ham sÄ meget. 130 00:13:55,879 --> 00:14:01,679 Er du sikker pÄ, du er klar til at afgive dit lÞfte efter alting? 131 00:14:01,799 --> 00:14:03,320 Ja. 132 00:14:05,120 --> 00:14:08,000 Godt. Ja... 133 00:14:09,440 --> 00:14:13,519 Men sÄ tager jeg det. 134 00:14:13,639 --> 00:14:16,919 Vi mÞdes til indre bÞn. 135 00:14:24,879 --> 00:14:27,720 Du har fÄet besÞg. 136 00:14:34,159 --> 00:14:37,879 Mor. Er der sket noget? 137 00:14:39,559 --> 00:14:43,360 Jeg vil have, at du kommer med hjem nu. 138 00:14:43,480 --> 00:14:45,399 Mor... 139 00:14:45,519 --> 00:14:51,720 Jeg vil ikke have, at du afgiver de lÞfter. Du skal med hjem nu. 140 00:14:52,600 --> 00:14:57,200 Det vil jeg ikke. Jeg har glÊdet mig til den her dag. 141 00:14:57,320 --> 00:15:01,360 Jeg vil ikke have, at du ÞdelÊgger det for mig. 142 00:15:01,480 --> 00:15:05,759 BehÞver det at gÄ sÄ stÊrkt? Kan du ikke bare vente lidt? 143 00:15:05,879 --> 00:15:11,360 Det er ikke gÄet spor stÊrkt. Jeg har ventet pÄ det her i flere Är. 144 00:15:12,360 --> 00:15:17,080 Jeg aflÊgger de lÞfter, fordi det er det rigtige at gÞre for mig. 145 00:15:18,639 --> 00:15:23,000 - Jeg vil jo ikke have det. - Du har ikke noget at sige. 146 00:15:24,399 --> 00:15:26,600 Du skal gÄ, mor. 147 00:15:26,720 --> 00:15:29,399 Tag hjem. 148 00:16:07,399 --> 00:16:12,039 Tommy Stiig kan umuligt vÊre vores gerningsmand. Vi er pÄ bar bund. 149 00:16:12,159 --> 00:16:18,559 Vi stÄr midt i en krise, men det har vi prÞvet fÞr. I finder ud af noget. 150 00:16:18,679 --> 00:16:22,080 - Og snart. God arbejdslyst. - Tak. 151 00:16:23,000 --> 00:16:27,399 Benjamin, Laura stÄr udenfor. Hun vil gerne tale med dig. 152 00:16:27,519 --> 00:16:33,399 GÞr Laura? Vil du ikke lige hilse hende og sige, at jeg savner hende? 153 00:16:33,519 --> 00:16:36,720 Jo, det skal jeg nok. 154 00:16:42,000 --> 00:16:45,279 - Hej, skat. - Hej. 155 00:16:45,399 --> 00:16:48,279 - Hvad sÄ? - Ikke sÄ meget. 156 00:16:49,639 --> 00:16:54,519 - Jeg har lige vÊret ved lÊgen. - Ja? Uden mig? 157 00:16:55,799 --> 00:17:02,080 - Ja, de havde lige tid. - Jeg troede, vi skulle det sammen. 158 00:17:05,440 --> 00:17:09,799 Benjamin, jeg har bestilt tid til abort i nÊste uge. 159 00:17:11,640 --> 00:17:14,839 Hvad har du? 160 00:17:14,960 --> 00:17:17,319 Det bliver jeg nÞdt til. 161 00:17:19,039 --> 00:17:23,640 Undskyld, Benjamin. Det er bare for meget for mig. 162 00:17:37,720 --> 00:17:42,599 - Ved man, hvor mange de kommer? - Nej, men man formoder omkring 60. 163 00:17:42,720 --> 00:17:45,799 - Er de voldelige? - Hvad sker der? 164 00:17:45,920 --> 00:17:52,279 Fred i Verden har tippet den lokale tv-station om deres ankomst i dag. 165 00:17:52,400 --> 00:17:56,279 - Jeg har brug for alle hÊnder. - Vi skal nok kigge forbi. 166 00:17:56,400 --> 00:18:01,839 Det tror jeg sÄ ikke, vi nÄr. Thor har gennemgÄet opkaldslister. 167 00:18:01,960 --> 00:18:05,839 Der har vÊret en opkaldsstorm til den lokale biskop. 168 00:18:05,960 --> 00:18:12,319 Jeg fandt et digitalt aftryk af en artikel fra Kristeligt Dagblad. 169 00:18:12,440 --> 00:18:17,200 Det fremgÄr, at der har vÊret voldsom ballade inden for klostret. 170 00:18:17,319 --> 00:18:20,480 - Det har jeg lÊst. - Hvad stÄr der i den? 171 00:18:20,599 --> 00:18:23,440 Hvad fanden er det... 172 00:18:23,559 --> 00:18:28,039 En nonne har sendt en anonym klage til biskoppen - 173 00:18:28,160 --> 00:18:33,400 - hvori hun beder om, at en anden nonne lÞses fra sine lÞfter. 174 00:18:33,519 --> 00:18:38,240 - SÄ skal vi snakke med biskoppen. - Det fÄr du intet ud af. 175 00:18:38,359 --> 00:18:41,319 Kirken har immunitet og tavshedspligt. 176 00:18:41,440 --> 00:18:45,079 Lad os snakke med nogle af nonnerne. 177 00:18:50,480 --> 00:18:54,279 Vi har fundet en artikel, der beskriver en konflikt. 178 00:18:54,400 --> 00:18:58,079 En nonne har bedt biskoppen om at fjerne en anden. 179 00:18:58,200 --> 00:19:02,359 - Kender du noget til det? - Ja, det var mig. 180 00:19:02,480 --> 00:19:08,680 SÞster Magdalena skulle fjernes. Hun skulle aldrig vÊre blevet optaget. 181 00:19:08,799 --> 00:19:12,359 - Skrev du til biskoppen? - Ja. 182 00:19:12,480 --> 00:19:17,720 SÞster Magdalena sad i karmel af forkerte grunde. Det var en flugt. 183 00:19:17,839 --> 00:19:20,680 - Fra hvad? - Fra verden udenfor. 184 00:19:20,799 --> 00:19:25,920 Tabet af barnet gjorde hende sÄ ondt, at hun forsÞgte at glemme. 185 00:19:26,039 --> 00:19:29,279 Hvorfor ville du have hende smidt ud? 186 00:19:29,400 --> 00:19:35,319 SÞster Magdalena var ikke interesseret i klostrets regler. 187 00:19:35,440 --> 00:19:39,000 Hun talte i tide og utide. 188 00:19:39,119 --> 00:19:44,759 IsÊr til novicen, der slet ingen ro fik til at fordybe sig. 189 00:19:44,880 --> 00:19:48,759 En dag gik hun ned pÄ Veteranhjemmet - 190 00:19:48,880 --> 00:19:53,160 - selvom jeg som priorinde havde forbudt hende det. 191 00:19:53,279 --> 00:19:57,960 Hun brÞd sit lÞfte om lydighed. 192 00:20:01,279 --> 00:20:05,960 - Har du slÄet sÞsteren ihjel? - Nej, det kunne jeg da aldrig! 193 00:20:12,279 --> 00:20:16,920 Vi skal gennemsÞge alle vÊrelserne, og vi starter her. 194 00:20:17,039 --> 00:20:21,440 - Her? - Hvis sÞsteren vil stille sig der. 195 00:21:05,039 --> 00:21:10,960 Det er jo sÞster Magdalenas kalender. Hvorfor er den her hos dig? 196 00:21:11,079 --> 00:21:15,759 Jeg syntes ikke, klostret skulle svÊrtes yderligere til. 197 00:21:15,880 --> 00:21:21,440 Vi har problemer nok. Folk strÞmmer ikke ligefrem til for at blive nonne. 198 00:21:21,559 --> 00:21:25,559 - Vi tager den her med. - Hvis du gÄr, vil vi vide det. 199 00:21:35,960 --> 00:21:39,759 Okay, det siger vi. Godt. Hej. 200 00:21:39,880 --> 00:21:42,640 Hej. Kan jeg hjÊlpe dig? 201 00:21:42,759 --> 00:21:49,079 - Jeg leder efter Dan. Er han her? - Nej, han er her ikke lige nu. 202 00:21:52,200 --> 00:21:56,400 - Marianne. Jeg er Dans ekskone. - Josefine Sundby. 203 00:21:56,519 --> 00:21:58,960 - Ja. - Bare kald mig Jo. 204 00:22:00,200 --> 00:22:05,839 - Har du prÞvet at ringe til ham? - Mange gange. Han er en travl herre. 205 00:22:05,960 --> 00:22:09,839 Ja. Jeg kan give dig min svigersÞns nummer. Hans makker. 206 00:22:09,960 --> 00:22:16,319 - Er hans makker ikke din kÊreste? - Det er lidt indviklet. 207 00:22:16,319 --> 00:22:16,440 - Er hans makker ikke din kÊreste? - Det er lidt indviklet. 208 00:22:16,559 --> 00:22:20,720 Det er okay. Hvis du bare gider at skrive hans nummer her. 209 00:22:20,839 --> 00:22:23,000 VÊrsgo. 210 00:22:25,799 --> 00:22:29,359 - Her. Han hedder Benjamin. - Tak. Hej, hej. 211 00:23:00,119 --> 00:23:05,039 - Dan. Fik Josefine fat i dig? - Josefine hvem? 212 00:23:05,160 --> 00:23:09,519 Josefine kystvagten. Hun var inde for at spÞrge efter dig. 213 00:23:09,640 --> 00:23:15,839 NÄ, okay. Sagde hun noget om, hvilken sag det drejede sig om? 214 00:23:15,960 --> 00:23:22,000 - Det drejer sig ikke om en sag, Dan. - Hvad skulle det ellers vÊre? 215 00:23:24,160 --> 00:23:27,319 Jeg gav hende Benjamins nummer. 216 00:23:29,240 --> 00:23:33,880 - Hvorfor gjorde du det? - Fordi du ikke tager din telefon. 217 00:23:38,839 --> 00:23:41,599 Marianne... 218 00:23:41,720 --> 00:23:46,680 - Bland dig ikke i mine sager. - SelvfÞlgelig. 219 00:23:58,279 --> 00:24:02,880 - Hvad skriver hun? - Alt muligt filosofisk. 220 00:24:03,000 --> 00:24:06,559 Det er en blanding af en kalender og en notesbog. 221 00:24:06,680 --> 00:24:10,759 Her stÄr: "Guds vilje har jeg ikke i en lille kasse." 222 00:24:10,880 --> 00:24:15,720 "Den undslipper mig ofte, nÄr Guds tavshed er ubÞnhÞrlig." 223 00:24:18,599 --> 00:24:20,880 Okay, hÞr lige her. 224 00:24:21,000 --> 00:24:25,119 - "10. maj. Samtaler med Felix." - Hvad? 225 00:24:25,240 --> 00:24:30,279 - De sagde, han dÞde i Afghanistan. - Det giver sgu da ingen mening. 226 00:24:32,559 --> 00:24:38,319 Man kan se, at tirsdage og torsdage har hun samtaler med ham. 227 00:24:38,440 --> 00:24:43,200 - Hvordan kan man tale med en dÞd? - MÄske er det en anden Felix? 228 00:24:45,680 --> 00:24:49,799 Her stÄr der: "BisÊttelse 10.30. Oktober. Felix Ravn." 229 00:24:51,440 --> 00:24:55,200 Han dÞde fÞrst sidste Är 3. oktober. 230 00:24:55,319 --> 00:24:59,240 - Der var de hjemme fra Afghanistan. - Han dÞde i HelsingÞr. 231 00:24:59,359 --> 00:25:03,279 Vi har troet, han dÞde i Afghanistan. StÄr der hvordan? 232 00:25:03,400 --> 00:25:05,519 Ja, selvmord. 233 00:25:09,960 --> 00:25:15,640 SÄ han tager til Afghanistan, kommer hjem og tager livet af sig selv. 234 00:25:15,759 --> 00:25:20,720 Det kan vÊre, der slet ikke er en sammenhÊng. 235 00:25:20,839 --> 00:25:25,480 Ikke andet end at Felix Ravns sÞster boede pÄ samme kloster som afdÞde. 236 00:25:25,599 --> 00:25:29,880 - Det er sgu da alligevel... - Kan du se et motiv? 237 00:25:30,000 --> 00:25:32,160 Nej. 238 00:25:35,119 --> 00:25:39,240 Vi skal snakke med de forÊldre. Pas pÄ den her. 239 00:25:39,359 --> 00:25:43,680 Lige et Þjeblik. Det er tyndt med sikkerheden pÄ pladsen. 240 00:25:43,799 --> 00:25:48,079 - Vi er pÄ vej til en afhÞring. - Presset er ret voldsomt. 241 00:25:48,200 --> 00:25:51,279 Det er nok bedst, hvis et par bÊrer vÄben. 242 00:25:51,400 --> 00:25:54,599 - Det sender et klart signal. - Jeg gÞr det. 243 00:25:54,720 --> 00:25:58,240 - Er det en ordre? - Ja, det er en ordre. 244 00:25:58,359 --> 00:26:01,160 Og Svend, du tager med. 245 00:26:11,160 --> 00:26:12,880 SÄ kÞrer vi. 246 00:26:15,519 --> 00:26:18,960 - Hallo. - Vi kommer lige igennem. 247 00:26:19,079 --> 00:26:21,200 Tak for det. 248 00:26:21,319 --> 00:26:26,079 - Flemming, har du styr pÄ det? - Det gÄr. Svend. 249 00:26:26,200 --> 00:26:30,039 - Betjent. - Hvordan vil du have os? 250 00:26:30,160 --> 00:26:34,720 Benjamin, hold Sophie Brahes Gade fri, sÄ vi har en udfaldsvej. 251 00:26:34,839 --> 00:26:39,039 - Modtaget. Kald, hvis der er noget. - Og os andre? 252 00:26:39,160 --> 00:26:43,880 Hvis I vil holde Þje med eventuelt urolige emner, sÄ er jeg glad. 253 00:26:44,000 --> 00:26:47,599 - Svend, hÞjre side af scenen. - Jeg tager venstre. 254 00:26:57,799 --> 00:27:01,960 - Hvor er du fin. - Jeg tager ikke med. 255 00:27:02,079 --> 00:27:06,079 - Du har jo klÊdt om. - Jeg tager ned til indsÊttelsen. 256 00:27:06,200 --> 00:27:11,039 - Men vi skal sÞrge over Felix. - Jeg sÞrger over ham hver dag. 257 00:27:12,359 --> 00:27:15,759 Jeg har brug for, at vi gÞr det her sammen. 258 00:27:15,880 --> 00:27:20,359 Lis, vi havde to bÞrn. Det er kun et af dem, der stadig lever. 259 00:27:20,480 --> 00:27:25,079 - Jeg vil prioritere hende. - Hende mister vi jo ogsÄ i dag. 260 00:27:28,400 --> 00:27:34,400 - Jeg tager ned og stÞtter Isabella. - Eigil! 261 00:27:38,400 --> 00:27:41,759 Jeg elsker dig, Eigil. 262 00:27:41,880 --> 00:27:44,839 Jeg elsker ogsÄ dig. 263 00:28:11,279 --> 00:28:16,559 Hallo, hallo. Hvor er det dejligt at se sÄ mange mennesker. 264 00:28:16,680 --> 00:28:21,279 Jeg vil gerne byde jer alle sammen velkommen til mindedagen. 265 00:29:09,319 --> 00:29:14,000 Under besÊttelsen bragte helsingoranere jÞder over Øresund. 266 00:29:14,119 --> 00:29:19,480 De har risikeret liv og lemmer for en stÞrre sag og for andre. 267 00:29:19,599 --> 00:29:24,240 De og deres efterkommere skylder vi en stor tak. 268 00:29:31,599 --> 00:29:36,799 PÄ samme mÄde Þnsker vi nu at Êre de mÊnd og kvinder - 269 00:29:36,920 --> 00:29:41,200 - som drager ud til verdens brÊndpunkter - 270 00:29:41,319 --> 00:29:45,160 - og risikerer deres liv for at hjÊlpe andre. 271 00:29:53,400 --> 00:29:58,599 Det krÊver mod. Det krÊver hjerte. Derfor vil jeg nu bede om stilhed - 272 00:29:58,720 --> 00:30:03,519 - mens jeg lÊser navnene op for HelsingÞrs faldne fra vores tid. 273 00:30:05,759 --> 00:30:09,240 Og de er: 274 00:30:09,359 --> 00:30:15,200 Lars Peter Andersen, Frederik Olsen... 275 00:30:20,359 --> 00:30:25,000 Hey! Hey! Du kan ikke holde her. 276 00:30:25,960 --> 00:30:31,279 Beklager. Jeg er sent pÄ den. SÄ mÄ du give mig en bÞde. 277 00:30:37,160 --> 00:30:42,599 Jeg skal have hjÊlp til at fÄ fjernet en bil fra Sophie Brahes Gade. 278 00:30:42,720 --> 00:30:48,960 - Hvad er registreringsnummeret? - Det er DB 11 472. 279 00:30:48,960 --> 00:30:49,279 - Hvad er registreringsnummeret? - Det er DB 11 472. 280 00:30:49,400 --> 00:30:52,960 - Modtaget. Vi registrerer det. - Tak. 281 00:31:02,519 --> 00:31:05,839 Dan? Dan? 282 00:31:05,960 --> 00:31:08,799 Dan! Dan! 283 00:31:11,880 --> 00:31:14,200 Dan! 284 00:31:17,200 --> 00:31:18,960 Tommy? 285 00:31:20,319 --> 00:31:22,240 Tommy! 286 00:31:22,359 --> 00:31:24,720 Tommy Stiig! 287 00:31:28,880 --> 00:31:31,079 Tommy! 288 00:32:18,599 --> 00:32:23,920 "Lad os mindes alle soldater! OgsÄ dem, der ikke faldt i kamp." 289 00:32:24,039 --> 00:32:28,839 "Men faldt fra hinanden. Dem, hvis familie faldt fra hinanden." 290 00:32:28,960 --> 00:32:34,559 "Fra min gruppe: Brian Holm, Ole Bohlsen - 291 00:32:34,680 --> 00:32:40,400 - Christoffer Jonstrup Janne Ingemand..." 292 00:32:40,519 --> 00:32:44,240 "... og min bedste ven, Felix Ravn." 293 00:32:51,079 --> 00:32:54,000 - Er du okay? - Klarer han den? 294 00:32:54,119 --> 00:32:58,839 Ja. Du ramte ham i skulderen. Det skal nok gÄ. 295 00:33:01,200 --> 00:33:04,160 Hvad fanden skete der? 296 00:33:04,279 --> 00:33:08,519 Jeg gik i panik. Jeg sÄ mordvÄbnet i moderen bil - 297 00:33:08,640 --> 00:33:12,039 - og sÄ troede jeg, Tommy havde en riffel. 298 00:33:12,160 --> 00:33:16,880 - Moderen? Lis Ravn? - Ja. 299 00:33:19,640 --> 00:33:21,799 Lis? 300 00:33:24,039 --> 00:33:27,319 Vi to skal lige have en snak. 301 00:33:30,119 --> 00:33:34,400 Ja. Da Felix kom hjem fra Helmand, var han knÊkket. 302 00:33:35,880 --> 00:33:40,960 Han havde det virkelig skidt. Han kunne ikke noget. 303 00:33:41,079 --> 00:33:45,599 Han sov ikke. Han var sÄ forpint. 304 00:33:45,720 --> 00:33:48,559 Det var svÊrt at se pÄ. 305 00:33:48,680 --> 00:33:52,000 Vi gik til lÊgen, og han gav ham noget medicin. 306 00:33:52,119 --> 00:33:55,880 Lykkepiller og antidepressiver og den slags. 307 00:33:56,920 --> 00:34:00,799 Lige sÄ langsomt begyndte han at fÄ det godt igen. 308 00:34:00,920 --> 00:34:03,680 Han blev sig selv. 309 00:34:03,799 --> 00:34:08,199 Det var vidunderligt. Det var som at fÄ sin dreng tilbage. 310 00:34:08,320 --> 00:34:12,719 Og det hele sÄ ud til at gÄ sÄ godt. 311 00:34:16,239 --> 00:34:20,599 SÄ pludselig begyndte han at fÄ det dÄrligt igen. 312 00:34:21,719 --> 00:34:24,199 Felix? 313 00:34:25,400 --> 00:34:27,960 Felix. 314 00:34:38,800 --> 00:34:43,159 Det tog lang tid, fÞr jeg kunne noget som helst. 315 00:34:44,719 --> 00:34:49,679 Isabella boede jo pÄ klostret, sÄ jeg havde masser tid til at tÊnke. 316 00:34:49,800 --> 00:34:53,400 Hvorfor han pludselig fik det sÄ dÄrligt. 317 00:34:54,239 --> 00:34:59,239 Jeg lÊste journalen, og der stod ikke noget nyt, der kunne forklare det. 318 00:35:01,119 --> 00:35:06,920 Jeg gik ind pÄ hans vÊrelse for fÞrste gang, siden hans dÞd. 319 00:35:10,199 --> 00:35:14,880 I en skuffe med nogle trÞjer fandt jeg en gammel pistol. 320 00:35:15,920 --> 00:35:19,679 Jeg tÊnkte, at jeg straks ville aflevere den til jer - 321 00:35:19,800 --> 00:35:23,480 - sÄ jeg kiggede efter patronerne. 322 00:35:25,599 --> 00:35:28,559 SÄ fandt jeg forklaringen pÄ Felix' dÞd. 323 00:35:30,559 --> 00:35:34,000 Jeg gav ham jo en pille hver morgen. 324 00:35:35,199 --> 00:35:40,880 Men han havde snydt mig. Han... Han var holdt op med at tage den. 325 00:35:41,000 --> 00:35:44,599 Jeg tog pistolen og ville aflevere den - 326 00:35:44,719 --> 00:35:50,599 - men sÄ ringede Isabella og bad mig om at komme med det samme. 327 00:35:50,719 --> 00:35:55,480 Jeg blev sÄ glad. Jeg tÊnkte: "Nu sker det. Hun har fÄet nok." 328 00:35:55,599 --> 00:35:59,280 "Hun kommer hjem." 329 00:36:00,360 --> 00:36:04,760 Men jeg havde taget fejl. Hun ville ikke med hjem. 330 00:36:04,880 --> 00:36:08,880 - Hun ville blive der for evigt. - Det er Guds vilje. 331 00:36:09,000 --> 00:36:12,400 Hvilken gud tager begge mine bÞrn fra mig? 332 00:36:12,519 --> 00:36:19,480 Lis, kan du ikke mÊrke, at dine bÞrn er prÊcis, hvor Gud Þnsker? 333 00:36:19,599 --> 00:36:24,280 - Var Felix ogsÄ Guds vilje? - Ja, det var det. 334 00:36:24,400 --> 00:36:30,199 Det var mig, der foreslog, at Felix skulle skifte sine piller ud - 335 00:36:30,320 --> 00:36:33,960 - med Guds uendelig store kÊrlighed. 336 00:36:35,559 --> 00:36:39,400 Jeg bÞd ham at lade Gud komme til. 337 00:36:41,360 --> 00:36:47,159 Det synes jeg ogsÄ, du skulle, Lis. Kom. 338 00:37:02,760 --> 00:37:08,480 Det var, som om lyden af dÞren gjorde noget ved mig. 339 00:37:08,599 --> 00:37:12,840 Jeg gik hen til bilen, og sÄ fik jeg Þje pÄ pistolen - 340 00:37:12,960 --> 00:37:16,559 - og gik tilbage, men jeg kunne ikke komme ind. 341 00:37:19,960 --> 00:37:23,079 Jeg gik ind i kirken. 342 00:37:24,119 --> 00:37:27,960 Der fandt jeg en dÞr, der ikke var lÄst. 343 00:37:57,800 --> 00:38:01,920 Hvorfor havde du pistolen med herned i dag? 344 00:38:02,039 --> 00:38:05,639 Jeg ville melde mig eller gÞre en ende pÄ det hele. 345 00:38:05,760 --> 00:38:10,480 Jeg havde ikke helt besluttet mig. 346 00:38:10,599 --> 00:38:12,480 Nej. 347 00:38:17,000 --> 00:38:19,679 Sikke noget rod, Benjamin. 348 00:38:19,800 --> 00:38:24,000 TÊnk, hvad der ikke kunne vÊre sket. 349 00:38:24,119 --> 00:38:27,559 - Jeg er ked af det. - Han fandt gerningsmanden. 350 00:38:30,039 --> 00:38:35,280 - Det kunne vÊre gÄet meget vÊrre. - Han undgÄr ikke suspension. 351 00:38:36,880 --> 00:38:41,880 NÄ, Lis Ravn er i varetÊgt og vil blive anklaget for mord. 352 00:38:42,000 --> 00:38:47,440 - Hvad med Tommy Stiig? - Gadeuro og ulovlig vÄbenbesiddelse. 353 00:38:48,920 --> 00:38:54,639 Se at komme hjem og fÄ noget sÞvn. I morgen bliver der en del at se til. 354 00:39:00,880 --> 00:39:05,000 Ja. Dan? 355 00:39:05,119 --> 00:39:11,079 Hende der Josefine ringede til mig. Hun vil have, du ringer tilbage. 356 00:39:11,199 --> 00:39:13,920 Okay? Tak. 357 00:39:42,480 --> 00:39:45,559 Dan, kan vi lige tale sammen? 358 00:39:51,320 --> 00:39:54,280 Nej, for jeg skal pÄ date. 359 00:39:54,400 --> 00:39:58,960 - Skal du pÄ date? Med hvem? - Med kystvagten. 360 00:39:59,079 --> 00:40:01,679 - Josefine? - Jeps. 361 00:40:03,960 --> 00:40:08,079 - Det er et vidunderligt sted. - Tak. 362 00:40:10,199 --> 00:40:16,400 - Men den skal i vandet, ikke? - Jo, det er faktisk planen. 363 00:40:21,639 --> 00:40:25,119 - Hvad? - Ikke noget. 364 00:40:31,440 --> 00:40:34,320 Er du okay? 365 00:40:38,800 --> 00:40:42,719 Du ved, ham min makker Flemming... 366 00:40:42,840 --> 00:40:46,519 ... han er blevet kÊrester med min ekskone. 367 00:40:46,639 --> 00:40:50,119 - Ja. - Jeg troede, jeg havde det fint. 368 00:40:51,400 --> 00:40:54,199 Men det har jeg ikke. 369 00:40:54,320 --> 00:40:59,760 Det er rigtig svÊrt. Jeg kan ikke finde ud af, at vi arbejder sammen. 370 00:40:59,880 --> 00:41:03,400 Og jeg ved ikke, hvad jeg skal gÞre ved det. 371 00:41:04,960 --> 00:41:08,239 - Er du sikker? - PÄ hvad? 372 00:41:08,360 --> 00:41:12,360 - At du ikke ved, hvad du skal gÞre? - Det er ulÞseligt. 373 00:41:12,480 --> 00:41:18,639 Jeg tror, du er klar over, hvad du skal gÞre, hvis du mÊrker efter. 374 00:41:18,760 --> 00:41:20,400 MÊrker efter? 375 00:41:42,840 --> 00:41:45,760 Hej, Flemming. 376 00:41:47,440 --> 00:41:50,599 - Hej, Dan. Kom indenfor. - Nej tak. 377 00:41:50,719 --> 00:41:54,239 - Vil du ikke have et glas vin? - Nej. 378 00:41:54,360 --> 00:41:59,719 Jeg er bare kommet for at sige, at jeg har fundet ud af, hvad vi gÞr. 379 00:41:59,840 --> 00:42:02,320 Okay? 380 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 Hvad gÞr vi sÄ? 381 00:42:08,119 --> 00:42:12,360 Det gÄr ikke, Flemming. Vi kan ikke arbejde sammen mere. 382 00:42:12,480 --> 00:42:17,000 Okay. Flytter du station? 383 00:42:17,119 --> 00:42:19,840 Nej. Det gÞr du. 384 00:42:23,239 --> 00:42:26,000 Hils Marianne. 385 00:42:49,559 --> 00:42:52,000 Tekster: Sissel SÞnstabÞ Dansk Video Tekst 31031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.