All language subtitles for Siyah.Inci.S01.E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,300 . 2 00:00:00,310 --> 00:00:00,340 . 3 00:02:52,067 --> 00:03:01,759 (لا! (تبكي 4 00:03:02,759 --> 00:03:06,449 [ما بكي، هاه؟ أنت تخفي شيئاً 5 00:03:06,449 --> 00:03:18,639 قولي! أخبرني، ما بكي؟ أنظري إليّ قلبي معكي 6 00:03:18,639 --> 00:03:20,740 تقولي احبك يا كنان 7 00:03:20,740 --> 00:03:26,629 تقولي أجبروني يا كنان، ولكن ما زلت 8 00:03:26,629 --> 00:03:33,419 أَعتقدُ ذلك ما زلت أصدق ذلك 9 00:03:33,859 --> 00:03:36,750 ليس لديك مشكلة مع المال والطوابع 10 00:03:36,750 --> 00:03:40,096 لم يكن هناك أبداً أنتِ لستِ من هذا النوع من الفتيات يا هازال 11 00:03:40,498 --> 00:03:42,888 (تحدثي معي اشرحيلي 12 00:03:43,078 --> 00:03:46,373 [مزق هذا الكراهية والحب من قلبك 13 00:03:47,453 --> 00:03:50,334 نتمكن من أن نكون معا مرة لو كان صعير 14 00:03:50,334 --> 00:03:53,655 إذا كان هناك أمل فيك، امسح ذلك 15 00:03:53,915 --> 00:03:56,925 ليس هناك نحن، ولن يحدث ذلك مرة أخرى 16 00:03:57,447 --> 00:04:02,297 أنا، أنا أحب زوجي] 17 00:04:02,546 --> 00:04:06,816 أعلم أنك لا تحب] 18 00:04:17,024 --> 00:04:22,294 [لقد دمرت حياتي من أجل كذبة، لكن الأمر لن يكون هكذا بعد الآن] 19 00:04:51,837 --> 00:04:55,507 نيفرا! هازال فوق، أليس كذلك؟ 20 00:04:55,607 --> 00:04:58,507 اهلا و سهلا سيد فورال, أنا سعيد أنك أتيت مبكراً 21 00:04:58,507 --> 00:05:01,418 حسنا، السيدة هزال كانت مريضة قليلة وذهبت إلى الطبيب 22 00:05:01,418 --> 00:05:03,174 لماذا لا أعرف؟ 23 00:05:14,452 --> 00:05:16,662 هازال، سارى أين أنت؟ 24 00:05:17,574 --> 00:05:19,384 أنا في طريقي ساوصل للمنزل 25 00:05:19,384 --> 00:05:22,700 نيفرا قالت أنك ذهبت إلى الطبيب ماذا حدث؟ ما بك؟ 26 00:05:23,032 --> 00:05:27,959 ليس الأمر مهم. ضغط دمي انخفض، فقط الطبيب قال أنه لا يوجد ما يدعو للقلق 27 00:05:28,363 --> 00:05:31,343 من أين أتت مسألة ضغط الدم الآن؟ 28 00:05:31,343 --> 00:05:35,748 من أين أتت بإعتقادك؟ هل يمكن أن يكون لأن أبي ذهب للسجن فجأة؟ 29 00:05:36,109 --> 00:05:40,239 لذا أنت تدمرت نفسك التقيت مع والدك عن الجديد لثلاثة أيام 30 00:05:41,171 --> 00:05:44,038 على أية حال، فورال، سأعود للمنزل سنتحدث في المنزل 31 00:05:49,552 --> 00:05:51,832 أخي، كيف حالك؟ 32 00:05:51,832 --> 00:05:57,329 أنظري إليّ! لا تعاملني وكأنني مريض، حسناً؟ أنا أفضل منكم جميعاً! في الواقع، أنا الأفضل منكم 33 00:05:57,567 --> 00:06:05,607 أنظري، أريدكِ أن تكوني بخير كوني بخير فقط، كوني سعيدة، ولا أريد أي شيء آخر 34 00:06:05,885 --> 00:06:07,545 أنا بخير 35 00:06:07,743 --> 00:06:11,403 حسناً، سأذهب لأغير ملابسي وأذهب للخارج لدي عمل أقوم به 36 00:06:11,403 --> 00:06:16,751 و الليلة أنا و دفنة سنأكل بالخارج ربما سنعود متأخراً 37 00:06:16,751 --> 00:06:21,483 إتصلي بي إذا احتجت لأي شيء -حسناَ 38 00:06:21,728 --> 00:06:23,738 حسناً، سأتصل بك 39 00:06:30,747 --> 00:06:33,477 لماذا ذهبت بعد كل هذا ؟ 40 00:06:33,477 --> 00:06:35,323 لا تخبرني بهذا بشكل واضح 41 00:06:35,323 --> 00:06:38,230 ماذا ستفعللم تعلم ذلك يا جينسر؟ ما الذي يهمك؟ 42 00:06:38,230 --> 00:06:43,175 ماذا اقول لك إذا لم تكتشف الأمر الآن؟ 43 00:06:43,287 --> 00:06:45,285 من أجل المال؟ 44 00:06:45,945 --> 00:06:48,155 أنت متزوج من سنان ديميروغلو 45 00:06:48,155 --> 00:06:49,555 مازلت تناديني بالمال 46 00:06:49,555 --> 00:06:53,215 لا يهم إذا كنت متزوجة من سنان ديميروغلو 47 00:06:53,215 --> 00:06:55,835 هذا ما تعرفه، ما توقعته أو ما وجدته 48 00:06:55,835 --> 00:06:57,405 لا افهم؟ 49 00:06:57,405 --> 00:07:02,879 أوه، لا تمدت يا جينسر. الشخص الذي يفهمني هو وجود زوج مخنث خلف أخيه المجنون فقط 50 00:07:04,490 --> 00:07:09,210 حسنا، بعد الثروة التي تستحقها عندما يكون زوجك غير كفء 51 00:07:09,458 --> 00:07:10,998 تقول أن زوجته تسقط 52 00:07:12,108 --> 00:07:14,449 هذا ما أقوله 53 00:07:24,010 --> 00:07:25,110 ! هازال 54 00:07:25,110 --> 00:07:26,188 نعم يا جيل؟ 55 00:07:26,188 --> 00:07:28,168 .يجب أن نتحدث فورا 56 00:07:28,611 --> 00:07:31,261 هل يمكننا التحدث لاحقًا، أنا لست متاحًا الآن 57 00:07:31,261 --> 00:07:34,416 .ماذا حدث؟ يبدو صوتك غريبًا 58 00:07:36,116 --> 00:07:40,532 لا شيء، أنا فقط بحاجة إلى الاعتناء بشيء ما هل يمكنني أن أعاود الإتصال بك بعد قليلا؟ 59 00:07:40,532 --> 00:07:42,750 حسناً - اتصلي بي حالما تنتهين من العمل 60 00:07:42,750 --> 00:07:43,546 بلى 61 00:07:53,096 --> 00:07:55,906 هناك شيء واحد فقط الذي يهم الآن 62 00:08:12,584 --> 00:08:14,804 أهلا وسهلا بكم سيدة هزال 63 00:08:23,369 --> 00:08:26,469 كيف حالكم؟ ليس لديك أي شيء مهم، أليس كذلك؟ 64 00:08:26,469 --> 00:08:29,965 أنا بخير، أنا بخير. إنه لا شيء. هل السيد فورال في المنزل؟ 65 00:08:29,965 --> 00:08:32,493 إنه في المكتب 66 00:08:49,156 --> 00:08:50,706 أهلا وسهلا زوجتي 67 00:08:54,776 --> 00:08:57,296 -ما بك؟ كل شي تمام، أليس كذلك؟ 68 00:09:16,522 --> 00:09:18,482 أريد أن أسألك شيئاً 69 00:09:18,482 --> 00:09:19,055 اسأله 70 00:09:24,849 --> 00:09:27,569 أريد أن أعرف ما حدث ذلك اليوم 71 00:09:27,569 --> 00:09:28,771 أي يوم؟ 72 00:09:28,771 --> 00:09:32,851 اليوم الذي أجبرتني فيه على القارب في تشيشمي. هو يوم قيامتي 73 00:09:33,531 --> 00:09:34,801 وماذا في ذلك؟ 74 00:09:35,361 --> 00:09:38,451 هذا ما أسأله يا فورال - ما الأمر؟ 75 00:09:40,530 --> 00:09:42,320 ما تذكرته حدث 76 00:09:42,320 --> 00:09:46,506 !لا أتذكر يا فورال 77 00:09:50,481 --> 00:09:56,461 لا، لا، لا أستطيع، لا, لا أستطيع فعل هذا الشر بك 78 00:09:57,183 --> 00:10:01,703 لا أستطيع لمسك لأنه إذا لمست يدي 79 00:10:01,703 --> 00:10:06,283 أخشى أن تتلاشى وتختفي! 80 00:10:08,146 --> 00:10:11,746 أنا مريضة! أنا شخص سيء 81 00:10:11,746 --> 00:10:17,364 حتى لو بدأ الأمر بشكل سيء. هل ستحبني يوماً ما؟ 82 00:10:17,900 --> 00:10:22,210 لا أريد أن أعيش بدونك 83 00:10:22,210 --> 00:10:25,585 أوه، أَنا آسفُ 84 00:10:26,649 --> 00:10:29,504 أنا أقول لك، تحدث! ماذا حدث ذلك اليوم؟ 85 00:10:30,066 --> 00:10:33,301 لا أعلم، مهما حدث حدث! الماضي هو الماضي ما الذي يهم؟ 86 00:10:33,301 --> 00:10:36,869 ! كم من السهل أن تقولها! ليس في الماضي 87 00:10:36,869 --> 00:10:40,289 أنا أعلم أن شيئا لم يحدث بيننا ذلك اليوم! 88 00:10:40,359 --> 00:10:42,149 ما الذي تتحدثين عنه؟ 89 00:10:42,149 --> 00:10:44,089 أعلم، الطبيب أخبرني اليوم 90 00:10:44,089 --> 00:10:46,349 كيف جعلتني أصدق ذلك 91 00:10:46,936 --> 00:10:47,666 هزال 92 00:10:47,666 --> 00:10:49,409 لقد سلبت حياتي مني! 93 00:10:49,409 --> 00:10:51,929 هل لديك أي فكرة عن شعوري؟ 94 00:10:51,929 --> 00:10:54,709 ! أنني فكرت في الانتحار حتى 95 00:10:54,709 --> 00:10:56,574 بسببك! 96 00:10:56,574 --> 00:10:59,309 لقد سرقت حياتي! لقد قضت على مستقبلي! 97 00:10:59,309 --> 00:11:00,249 لا أستطيع الانفصال عنك 98 00:11:00,249 --> 00:11:01,839 لا تلمسني! 99 00:11:01,839 --> 00:11:03,409 (!)لا ينفصال 100 00:11:03,409 --> 00:11:05,219 أهكذا تم انفصالك؟ 101 00:11:05,219 --> 00:11:07,479 كيف تصدقين أنني أستطيع لمسك بدون نيتك يا هازال؟ 102 00:11:07,479 --> 00:11:10,659 لا تلمسني! 103 00:11:11,213 --> 00:11:13,853 لقد رأيت الكثير في وقتي معك 104 00:11:13,853 --> 00:11:15,915 الآن أنا أؤمن بكل شيء 105 00:11:16,073 --> 00:11:17,713 فعلت ما فعلته لتحبيني 106 00:11:17,713 --> 00:11:20,643 !تحركوا 107 00:11:25,003 --> 00:11:26,593 لا حاجة لإطالة ذلك 108 00:11:26,716 --> 00:11:28,726 انتظر، لا تذهب! ابقي معي، لا تذهبي! ارجوك! 109 00:11:28,726 --> 00:11:31,080 لا تلمسني! 110 00:11:34,353 --> 00:11:36,433 لا تذهبي! 111 00:11:44,184 --> 00:11:46,884 لم أقل أنني ذاهبة 112 00:11:55,039 --> 00:11:57,581 أنا فقط لا أريد أن أعيش مع كذبة بعد الآن 113 00:11:57,581 --> 00:11:59,778 هذا حقّي الطبيعي، أليس كذلك؟ 114 00:11:59,778 --> 00:12:03,011 لا أحد يستطيع أن يحبك أكثر مني في هذه الحياة 115 00:12:03,011 --> 00:12:05,480 ! لا أحد يستطيع 116 00:12:27,497 --> 00:12:30,757 لا، لا، هناك بالتأكيد شيء مريب 117 00:12:30,757 --> 00:12:34,182 أعني، أنا أفكر، أنا أتحرك، القطع لا تأتي معا 118 00:12:34,182 --> 00:12:37,102 لا، السيد لم يفعل ذلك، أنا متأكد 119 00:12:37,102 --> 00:12:37,932 أنا متأكد، أيضا 120 00:12:37,932 --> 00:12:42,582 أعلم أيضاً، لكن لا فائدة من معرفة ما إذا كنت لا تستطيع إثبات ذلك 121 00:12:42,582 --> 00:12:43,986 ماذا عن بصمات الأصابع؟ 122 00:12:43,986 --> 00:12:48,782 لقد تم مسح بصماته وليس لدينا وثيقة رسمية تقول أن المسدس كان في شخص آخر 123 00:12:48,782 --> 00:12:53,564 بالإضافة تعلمون، سلاح الجريمة مسجّل باسم سيد عزيز 124 00:12:53,564 --> 00:12:58,503 في هذه الحالة، تقرر أن تتم محاكمته من قبل سجين 125 00:12:58,503 --> 00:13:01,885 ليس لدينا دليل واحد لتبرير لنا 126 00:13:01,885 --> 00:13:05,552 اللعنة! أيدينا مقيدة 127 00:13:05,552 --> 00:13:07,029 إذاً، ماذا سنفعل أيها المحامي؟ 128 00:13:07,029 --> 00:13:08,945 نشعلنا بقىالى المعجزات 129 00:13:08,945 --> 00:13:13,475 إذا كان الأمر عائداً لمعجزة، سأجد تلك المعجزة 130 00:13:15,078 --> 00:13:16,573 ليحفظه الله يا أخي 131 00:13:16,573 --> 00:13:17,825 شكراً لك يا أخي شكراً لك 132 00:13:17,825 --> 00:13:18,491 تعافى يا أخي 133 00:13:18,491 --> 00:13:19,565 شكرا أستغفر الله. 134 00:13:29,193 --> 00:13:31,623 أي إذن يا أخي؟ 135 00:13:31,623 --> 00:13:33,182 تعال اجلس 136 00:13:40,371 --> 00:13:42,565 ليحفظك الرب يا أخي 137 00:13:44,773 --> 00:13:46,579 شكرا لك يا أخي 138 00:14:05,009 --> 00:14:08,609 أنت بالفعل أخ معتاد على قاعات السجن 139 00:14:08,609 --> 00:14:11,720 سمع اسمك قبل مجيئك إلى الجناح. هذا يسير على ما يرام 140 00:14:12,771 --> 00:14:18,801 اذا معروفين قبل وصولنا، ثم استمع لي بعناية 141 00:14:20,393 --> 00:14:25,153 ذات مرة، كان هناك مسافر حكيم 142 00:14:25,153 --> 00:14:29,002 في يوم من الأيام جاء إلى باب قصر الملك 143 00:14:29,002 --> 00:14:32,604 وبما أن الحراس عرفوا هذا المتجول الحكيم 144 00:14:32,604 --> 00:14:37,594 جلبته أمام الملك بدون إستجواب 145 00:14:37,594 --> 00:14:41,344 واجه الملك والمسافر 146 00:14:41,344 --> 00:14:46,214 لقد سأل الملك، ماذا تريد؟ قال: «ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ « 147 00:14:46,507 --> 00:14:53,885 وقال المسافر، «أود البقاء في هذا قصر اليوم للنوم « 148 00:14:55,513 --> 00:14:57,177 الملك كان غاضباً بالطبع 149 00:14:57,177 --> 00:15:01,941 قال أن هذا قصره كيف تسمي هذا المكان بحانة ؟ 150 00:15:01,941 --> 00:15:07,167 لقد ابتسم المسافر قال حسنا 151 00:15:08,047 --> 00:15:12,417 قال: «هل تعرف من بقي في هذا القصر قبلك؟» 152 00:15:12,417 --> 00:15:16,271 وقال الملك، والدي، لكنه ميت 153 00:15:16,271 --> 00:15:20,391 ذهب المسافر، ومن عاش قبل ذلك؟ 154 00:15:20,391 --> 00:15:24,190 قال الملك، جدي، لكنه مات، أيضا 155 00:15:24,914 --> 00:15:28,764 لقد ابتسم المسافر، قال حسنا 156 00:15:28,764 --> 00:15:36,571 إذا كان هذا هو المكان الذي يأتي الناس ويبقون فيه لفترة من الوقت، ثم يغادرون 157 00:15:37,171 --> 00:15:39,191 إذن لماذا لا أدعوك بحانة؟ 158 00:15:39,191 --> 00:15:41,809 اهلا و سهلا بحانة يا أخي 159 00:15:41,868 --> 00:15:44,850 شكراً لك شكراً لك 160 00:16:07,514 --> 00:16:08,934 ما الأمر؟ 161 00:16:09,845 --> 00:16:11,152 هل هناك تطور جديد؟ 162 00:16:11,152 --> 00:16:12,648 لا يا أخي، أين هو؟ 163 00:16:12,648 --> 00:16:15,096 لا يمكننا الخروج منه 164 00:16:15,096 --> 00:16:18,240 قررت محكمة الحراسة أن يلاحق سيد عزيز كسجين 165 00:16:18,240 --> 00:16:22,291 لقد أرسلوه للسجن والمحامي يقول أن الأمر عائد لمعجزة 166 00:16:22,291 --> 00:16:24,966 !أوه، لا تفعل 167 00:16:29,344 --> 00:16:38,083 أخي، انظر إذا كنت تتذكر أي شيء، أنا لا أعرف، حتى القليل من التفاصيل 168 00:16:39,696 --> 00:16:42,657 حياة أخ عزيز على المحك دعيني أحبكِ 169 00:16:42,657 --> 00:16:46,711 إن كنت أتذكر، ألن أخبرك يا كينان؟ 170 00:16:48,096 --> 00:16:52,996 إذن أنت لا تتذكر أي شيء عن أين أو من يملك المسدس؟ 171 00:16:52,996 --> 00:16:55,490 ! قلت لك، أنا لا أتذكر 172 00:17:03,130 --> 00:17:05,057 و إيبرو؟ 173 00:17:10,108 --> 00:17:13,958 إيبرو ماذا عن إيبرو؟ 174 00:17:13,958 --> 00:17:16,343 إيبرو ليس له علاقة بهذا، أليس كذلك؟ 175 00:17:16,343 --> 00:17:18,476 أنت مهووس بـ إيبرو! 176 00:17:18,476 --> 00:17:20,516 ! لا، أنا أقول 177 00:17:20,516 --> 00:17:22,805 !ماذا تقصد ، تكلم 178 00:17:22,805 --> 00:17:25,220 حسنًا ، اهدأ. لا تغضب ، حسنا. 179 00:17:25,220 --> 00:17:27,966 لا أريد أن أقول أي شيء اهدئي 180 00:17:38,084 --> 00:17:40,374 دعيني أساعدك في هذا 181 00:17:40,458 --> 00:17:43,808 لا أصدق أننا نعمل هكذا 182 00:17:43,956 --> 00:17:46,753 بالطبع سنعمل يا بنتي ماذا سنفعل؟ 183 00:17:46,753 --> 00:17:50,339 الحديد الذي يعمل توهج لا اكتئاب، لا اكتئاب 184 00:17:50,339 --> 00:17:53,569 لست مضطراً لأن أكون مكتئباً لكن من سيفعل ذلك؟ 185 00:17:53,569 --> 00:17:56,701 قال قفيس أنهم وضعوا عزيز في السجن 186 00:17:56,701 --> 00:18:00,095 ملك، أنت لم تقرأ رواية رومانسية من قبل، أليس كذلك؟ 187 00:18:00,095 --> 00:18:03,419 أولا سوف تعاني قليلا مثل هذا والزحف حتى يطلق عليه الحب 188 00:18:03,419 --> 00:18:06,381 الله الله! فليكن مؤلم 189 00:18:06,774 --> 00:18:10,372 أفهم أنك تحب رتابة 190 00:18:10,572 --> 00:18:13,350 أهذا ما أخذته من كل ما قلته؟ 191 00:18:13,350 --> 00:18:16,244 بالطبع، لقد خلعت هذا ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟ 192 00:18:16,244 --> 00:18:20,510 أيول البالغ من العمر عشرين عاما يرمون أنفسهم من هناك بسبب الحب 193 00:18:20,510 --> 00:18:25,420 انظر إلى عمرك ، ماذا قلت لتقول ، يا ربي ، الحمد لله 194 00:18:26,788 --> 00:18:30,848 يعني، لقد جعلتني أضحك الآن، لن أخبرك بأي شيء آخر 195 00:18:30,848 --> 00:18:35,440 لا تقل ذلك بالفعل. سوف تنفصل عنك طعم الاجتماع 196 00:18:35,440 --> 00:18:38,405 هيا، عمتي، هيا! لدينا الكثير من العمل لنقوم به 197 00:18:46,878 --> 00:18:50,478 شكراً جزيلاً لمجيئك إلى هنا وعدم إيذائي 198 00:18:50,478 --> 00:18:55,189 لا يهم أنا في الحقيقة أحتاج إلى شريك أيضاً 199 00:18:55,670 --> 00:18:58,084 لكنه مهم بالنسبة لي، سنان 200 00:18:58,865 --> 00:19:03,515 لطالما كنت هناك من أجلي لن أنسى ذلك أبداً 201 00:19:05,027 --> 00:19:08,697 أريدك أن تعرف كم أنت مميز بالنسبة لي 202 00:19:08,697 --> 00:19:13,539 أوه، نجاح باهر! أنا أشعر بالإطراء يا إيبرو 203 00:19:13,539 --> 00:19:17,406 لقد مر وقت طويل منذ أن سمعت شيئاً كهذا من أي شخص 204 00:19:17,406 --> 00:19:20,139 لا تسخر مني أنا جاد 205 00:19:20,139 --> 00:19:24,540 أي تسخر يا عزيزتي؟ إنه اعتراف صادق جداً 206 00:19:34,128 --> 00:19:43,948 لم أكن هناك الكثير من أجلك عندما توفيت والدتك 207 00:19:44,157 --> 00:19:53,275 في حين أن عقلي كان دائما في لك، ولكن لم أستطع أن أدعمك مع التفكير في ماذا يقولون 208 00:19:53,275 --> 00:19:55,675 يمكنني فقط المشاهدة من الزاوية 209 00:19:55,675 --> 00:19:59,021 إبرو ،تفكيرك يكفي. حقا 210 00:19:59,021 --> 00:20:04,371 الناس خبيثة جدا، لم أرد أن يساء فهمي 211 00:20:04,779 --> 00:20:10,739 لم أستطع أن أكون هناك من أجلك عندما كان الجميع يحاول أن يحفر لي 212 00:20:10,739 --> 00:20:12,678 لست مضطراً لقول ذلك 213 00:20:12,678 --> 00:20:16,360 سنان، ولكن أريدك أن تعرف 214 00:20:16,360 --> 00:20:30,342 أنت أذكى رجل رأيته في حياتي لكن في عائلتك لسوء الحظ لا تحصل على القيمة التي تستحقها 215 00:20:32,895 --> 00:20:34,494 الأمر ليس كذلك 216 00:20:34,494 --> 00:20:37,892 أنا على علم بالتسلسل الهرمي في عائلتك، سنان 217 00:20:38,315 --> 00:20:45,925 يعني، أنت تستحق أن تكون المسؤول عن الشركة 218 00:20:46,572 --> 00:20:57,872 إنه ليس فورال لا أحد آخر لديه عقلك، الكاريزما الخاص بك 219 00:21:05,436 --> 00:21:08,786 أتمنى لو تقابلنا قبل أن يحدث هذا 220 00:21:12,416 --> 00:21:13,166 أتمنى 221 00:21:33,640 --> 00:21:34,818 الو يا حبي 222 00:21:34,989 --> 00:21:36,404 عزيزتي، هل أنتِ بخير؟ 223 00:21:36,404 --> 00:21:41,073 أنا بخير، أنا بخير سأخبرك أمراً، لقد حجزت لنا في فندق في نهاية هذا الأسبوع 224 00:21:41,073 --> 00:21:42,123 أوه، نعم؟ 225 00:21:42,123 --> 00:21:45,869 ألن يكون ذلك لطيفاً؟ سنكون وحيدين ونستريح 226 00:21:46,930 --> 00:21:50,691 سيكون لطيفا، ولكن الآن، لا أعرف، عندما تكون الأمور فوضوية جدا، لم أعرف 227 00:21:50,691 --> 00:21:52,799 ألا تريد ذلك؟ 228 00:21:52,799 --> 00:21:56,474 هل تريد ذلك، سنذهب بعد أن تريد 229 00:21:56,474 --> 00:21:58,299 كما تريحي رأسك 230 00:21:58,299 --> 00:22:01,937 أنت متعب للغاية هذه الأيام ، أنت تكافح مع الكثير من الأشياء 231 00:22:01,937 --> 00:22:05,415 وسنكون وحدنا، بعيدا عن كل شيء، نرتاح 232 00:22:05,415 --> 00:22:07,555 مهما تريد. 233 00:22:07,713 --> 00:22:09,155 الى اللقاء. 234 00:22:43,903 --> 00:22:48,050 لننهي محادثتنا الغير مكتملة مع فورال أولاً 235 00:23:08,485 --> 00:23:09,965 سيد فورال 236 00:23:09,965 --> 00:23:10,699 قول 237 00:23:11,227 --> 00:23:14,774 كما قلت، دفنة أخيرا قلت 238 00:23:14,774 --> 00:23:17,719 عقله يأخذ المال منك 239 00:23:20,823 --> 00:23:24,071 واحد مريض عقليا ، والآخر وقح 240 00:23:24,071 --> 00:23:26,186 إذا فعلتِ ما أقوله، فكلانا سنكون سعيداً 241 00:23:26,186 --> 00:23:28,551 أعطني صورات فورال و كلينا 242 00:23:28,551 --> 00:23:31,118 دعونا نخرج من هذه الحياة الكاذبة ونذهب في طريقنا] 243 00:23:31,118 --> 00:23:32,586 حسنا، أطفئه! سمعت ما كنت سأسمعه 244 00:23:33,488 --> 00:23:39,253 لقد حصل على اسمنا الاخير وهو لا يحب اخي يجب أن نعيد هذا إلى المكان الذي أتت منه 245 00:23:39,253 --> 00:23:43,428 لقد فعلت ما قلته، أليس كذلك؟ 246 00:23:43,428 --> 00:23:45,714 إنها النسخة الحقيقية الوحيدة 247 00:23:45,714 --> 00:23:48,041 هناك فيلم وثائقي في ما سأعطيه لـدفنة غداً 248 00:23:48,041 --> 00:23:50,732 وثائقي؟ حسناً، لا بأس، مهما يكن 249 00:23:50,732 --> 00:23:52,003 وماذا أفعل بالمال؟ 250 00:23:52,003 --> 00:23:55,286 إذهب و تبرع بها إلى جمعية خيرية يا جينسر ماذا ستفعل؟ أحضره لي بمجرد أن تحصل عليه! 251 00:23:55,286 --> 00:23:56,531 !اخرجوا الآن 252 00:23:59,845 --> 00:24:07,835 للأسف، أمي! أنظري إلى اللقطات التي لم تريني إياها لحمايتي بالرغم من أنني أردت بشدة 253 00:24:14,144 --> 00:24:15,524 هل من أحد هنا؟ 254 00:24:16,112 --> 00:24:17,212 ناز، لا تذهبي! 255 00:24:17,624 --> 00:24:19,324 فورال، ابتعد عني! 256 00:24:19,324 --> 00:24:20,178 هل من أحد هنا؟ 257 00:24:20,178 --> 00:24:22,527 ناز، أعدكِ، سأكون شخصاً طيباً جداً 258 00:24:22,527 --> 00:24:24,557 أعدك أنني لن أؤذيك مطلقاً أحبّك كثيراً 259 00:24:24,557 --> 00:24:26,867 فورال، هو دائما نفس الشيء هذا يكفي! 260 00:24:26,867 --> 00:24:28,160 لا تذهبي! 261 00:24:29,067 --> 00:24:31,897 انتظر، انتظر! ماذا تفعلين؟ 262 00:24:31,897 --> 00:24:39,136 لا تذهبي! لا أستطيع العيش بدونك، ألا تفهمي؟ 263 00:24:58,110 --> 00:24:58,960 فورال! 264 00:24:59,372 --> 00:25:00,872 أخبرني يا هازال 265 00:25:02,685 --> 00:25:04,035 هل أنت بخير؟ 266 00:25:04,516 --> 00:25:05,396 هازال! 267 00:25:05,748 --> 00:25:07,868 عزيزتي، هل أنتِ بخير؟ 268 00:25:07,868 --> 00:25:10,264 أنا بخير، أنا بخير أنا فقط أسقطت ضغط دمي 269 00:25:10,264 --> 00:25:11,409 اجلسي 270 00:25:12,898 --> 00:25:14,398 هل نذهب للمستشفى؟ 271 00:25:14,398 --> 00:25:15,916 عزيزي، هل يمكنك أن تحضر لي الماء؟ 272 00:25:16,120 --> 00:25:22,290 ! نيفرا! نيفرا، احضري الماء الآن نيفرا 273 00:25:23,649 --> 00:25:26,090 سيدة هزال، هل أنتِ بخير؟ 274 00:25:27,789 --> 00:25:30,169 أنا بخير سأكون بخير 275 00:25:30,169 --> 00:25:32,106 لنحضر طبيباً 276 00:25:32,106 --> 00:25:34,496 عزيزتي، لا حاجة. دعني أستريح. 277 00:25:34,496 --> 00:25:36,897 إذن هيا، سآخذك لفوق إلى غرفتك 278 00:25:46,269 --> 00:25:47,059 ملك 279 00:25:48,239 --> 00:25:49,409 ماذا تريد؟ 280 00:25:49,409 --> 00:25:50,441 انتظر لحظة، دعنا نتحدث 281 00:25:50,578 --> 00:25:54,698 أنت لا تفهم! لم يتبقى لي شيء لأتحدث معك بشأنه 282 00:25:54,698 --> 00:25:58,929 ملك، انظر! لن أطلقك أنتِ زوجتي المتزوجة 283 00:25:58,929 --> 00:26:01,052 انظري، أنت لن تذهب إلى أي مكان لا يمكنني السماح بحدوث ذلك 284 00:26:01,052 --> 00:26:02,638 ابعد يدك عني 285 00:26:02,638 --> 00:26:06,279 إنتهى الأمر سواء أعجبك ذلك أم لا هل تفهم ذلك؟ 286 00:26:06,279 --> 00:26:11,132 لا، لم ينتهي الأمر! أنتِ امرأة متزوجة ولديكِ أطفال 287 00:26:11,132 --> 00:26:13,314 ألا تخجل من إغلاق غزيز؟ 288 00:26:13,314 --> 00:26:16,556 أعرف ما الذي تتحدث عنه لم أجعل أحد إغلاقه 289 00:26:16,556 --> 00:26:18,246 أنت كذلك! كيف لا تكون كذلك؟ 290 00:26:18,246 --> 00:26:23,372 إسمع، إذا إكتشفوا أنك تعيش عشيقة مثل هذه، ماذا سيظنون الذين يعيشون اعدير؟ 291 00:26:23,372 --> 00:26:28,082 أنظري، سأخبر الجميع سأحرجك! لا يمكنك الخروج في الأماكن العامة! 292 00:26:28,417 --> 00:26:30,920 أنا مليء بتهديداتك الفارغة 293 00:26:30,920 --> 00:26:33,855 إذهب، أخبرني! أخبري من تخبرينه لا أهتم 294 00:26:33,855 --> 00:26:35,842 فقط لا تأتي أمامي مرة أخرى 295 00:26:36,609 --> 00:26:40,458 ! ملك! ملك، إنتظر لحظة 296 00:26:47,508 --> 00:26:48,408 تعالي هنا 297 00:26:49,696 --> 00:26:50,727 هيا، استلقي، عزيزتي 298 00:26:53,404 --> 00:26:55,174 إذهبي إلى الفراش يا عزيزتي خذي قسطاً من الراحة 299 00:26:56,907 --> 00:27:05,217 فورال! لا تتركني وشأني، حسناً؟ 300 00:27:05,217 --> 00:27:06,299 ! هازال 301 00:27:09,159 --> 00:27:12,416 أنا مرهقة جداً، كل شيء قادم في هذا المنزل 302 00:27:12,606 --> 00:27:14,617 ماذا علينا أن نفعل يا عزيزتي؟ ماذا تريدي؟ 303 00:27:15,596 --> 00:27:18,706 دعني أحصل على بعض الراحة، ثم دعني أخرج 304 00:27:20,002 --> 00:27:20,942 خارجا؟ 305 00:27:21,549 --> 00:27:23,638 نعم، أنا غامرة حقا لا أستطيع التنفس 306 00:27:25,191 --> 00:27:30,231 حسناً، عزيزتي فقط اطلب ذلك سنخرج 307 00:27:30,934 --> 00:27:35,621 لا تذهبي! الآن ابقي معي 308 00:28:00,392 --> 00:28:02,808 مساء الخير استمتع بانفسكم. 309 00:28:02,808 --> 00:28:06,329 شكراً، لم نكن لنراك لكننا سنتعامل 310 00:28:06,329 --> 00:28:10,505 تعامل، تعامل افعل ذلك لفترة هذا سيبدو جيداً عليك 311 00:28:10,505 --> 00:28:13,158 لم ينتهي شهر عسلنا بعد، هذا ما هو عليه 312 00:28:13,158 --> 00:28:16,465 أوه، هذا لطيف إذن لن أبقيك أكثر من ذلك، من فضلكي 313 00:28:16,465 --> 00:28:21,802 لا يمكنك تحمّل ذلك ايها صياد السمك ليس لديك هذا الموقف لكنك لم تعرف مكانك 314 00:28:35,231 --> 00:28:37,683 فورال خرج عن السيطرة 315 00:28:38,647 --> 00:28:39,907 ماذا توقعت؟ 316 00:28:40,738 --> 00:28:44,645 بعد وفاة والدتي، بدأت يكون ضالا 317 00:28:44,645 --> 00:28:49,186 لو كان هو، لم يكن علينا أن نعيش حياة تابعة لفورال 318 00:28:49,186 --> 00:28:53,362 لكنّي ما زلت أتوقع أن تثق بي أمي أكثر من ذلك بقليل 319 00:28:54,649 --> 00:29:01,629 سنان، أنا آسف، ولكن إذا كانت أمك تسيطر على جميع ممتلكاتها 320 00:29:01,629 --> 00:29:07,151 إذا تركها لأخيه المكسور ، فإن المشكلة ليست مع والدتك, معك 321 00:29:07,876 --> 00:29:09,405 !تحدث بشكل صحيح، دفنة 322 00:29:09,812 --> 00:29:12,632 كذب؟ إذاً كل شيء كان على حق فورال؟ 323 00:29:12,632 --> 00:29:15,725 ماذا عنا؟ هل فكرت في ذلك ؟ 324 00:29:16,428 --> 00:29:20,072 أنا لا أفكر في أي شيء آخر، لا تقلق 325 00:29:20,072 --> 00:29:23,976 من غير المجدي التفكير بعد أن لا تجد حلاً 326 00:29:23,976 --> 00:29:27,322 لا، يعني، أنت لا تمانع أن تكون أذكى قليلاً 327 00:29:37,310 --> 00:29:42,910 دفنة، انظري، أنا لست بخير أيضاً مازلت لا أستطيع قبول موت أمي 328 00:29:42,910 --> 00:29:47,317 كما لو أن ذلك لم يكن كافياً ، لم أتمكن من هضم فورال أبدًا لصالح إرادته 329 00:29:47,317 --> 00:29:53,493 سنان، أنت لَنْ تَعمَلُ أيّ شئَ أنا أفهم، ولقد وجدت وسيلة لحل هذا الوضع 330 00:29:53,603 --> 00:29:55,153 لا تقلقي 331 00:29:56,930 --> 00:29:58,050 ما هذا؟ 332 00:29:58,652 --> 00:30:00,632 كل العنب، لا تسأل عن كرم العنب 333 00:30:12,077 --> 00:30:13,490 هلا ننهض؟ 334 00:30:13,490 --> 00:30:16,580 اه، لماذا؟ أنا أحظى بالكثير من المرح 335 00:30:17,676 --> 00:30:18,886 حقاً؟ 336 00:30:22,371 --> 00:30:24,141 ! إذن، إلينا 337 00:30:26,082 --> 00:30:27,072 ! إلينا 338 00:30:37,981 --> 00:30:40,221 لماذا تريد الذهاب للمنزل ؟ 339 00:30:41,294 --> 00:30:44,194 عقلي هو وظيفة تركت دون الانتهاء في المنزل 340 00:30:44,194 --> 00:30:47,955 فليكن الحب يا فورال! هل لديك شيء أكثر أهمية مني؟ 341 00:30:52,917 --> 00:30:54,747 إذا الأعمال التي لا تنتهي 342 00:30:56,783 --> 00:30:58,093 هل سنشرب مرة أخرى؟ 343 00:30:58,235 --> 00:30:59,625 ! ما رأيك؟ هيا 344 00:31:01,595 --> 00:31:03,760 !أوه! هيا بنا 345 00:32:05,810 --> 00:32:06,900 ! هذا لم يحدث أيضاً 346 00:32:09,084 --> 00:32:10,664 ليس لديك فرصة هذه الليلة 347 00:32:11,550 --> 00:32:13,040 متى حدث ذلك؟ 348 00:32:16,374 --> 00:32:17,384 وزع, وزع 349 00:32:58,404 --> 00:33:00,404 عزيزتي، أنا متحمسة جداً 350 00:33:01,513 --> 00:33:02,663 أنا أيضاً يا حبيبتي 351 00:33:04,484 --> 00:33:06,264 أوه ، ما كان هذا الإثارة؟ 352 00:33:06,264 --> 00:33:09,380 قلنا لنمضي عطلة نهاية أسبوع مع كنان. 353 00:33:09,887 --> 00:33:12,517 الأزواج المتزوجين حديثا سيذهبون للرومانسية، أليس كذلك؟ 354 00:33:13,100 --> 00:33:15,520 هازال، ماذا فعلت ليلة الأمس؟ 355 00:33:17,222 --> 00:33:20,202 لا شيء، تناولنا العشاء في الخارج، وبعد ذلك عدنا إلى المنزل 356 00:33:21,073 --> 00:33:22,693 لماذا لم ينزل فورال بعد؟ 357 00:33:22,909 --> 00:33:25,119 كان فاته الكثير ليلة الأمس والآن ينزل. 358 00:33:34,436 --> 00:33:35,406 صباح الخير 359 00:33:35,406 --> 00:33:37,036 صباح الخير 360 00:33:46,802 --> 00:33:47,832 شهية طيبة 361 00:34:09,059 --> 00:34:12,199 ماذا حدث، أتيت إلى هنا بدون أن تجلس هناك؟ 362 00:34:12,199 --> 00:34:16,566 حياتي، لقد تذكرت عملاً عليّ القيام به، وسأكون خلفك مباشرةً 363 00:34:16,566 --> 00:34:17,533 ماذا حدث؟ 364 00:34:18,188 --> 00:34:20,148 عزيزتي، أخبرتك أن تذهبي، أنا قادم 365 00:34:20,148 --> 00:34:22,012 هيا، أنا أنتظر 366 00:34:45,537 --> 00:34:47,787 صباح الخير سيد إكريم هل كنت متاحاً؟ 367 00:34:47,787 --> 00:34:50,348 صباح الخير سيد كينان ها أنت ذا، تفضل أستمع 368 00:34:50,348 --> 00:34:53,655 أود أن أطلب منك إعداد اجتماع مع أخ عزيز 369 00:34:53,655 --> 00:34:58,397 بالطبع، أنت محق تريد أن تقابل و ترى عزيز بك بعينيكم و تسترخي 370 00:34:58,397 --> 00:34:58,998 هذا صحيح 371 00:34:58,998 --> 00:35:05,075 بينما الجميع يتحرك بسعادة من حيث توقفوا، هذا يدفعني للجنون أن أخي عزيز غير مذنب 372 00:35:05,075 --> 00:35:09,435 أنا أفهم، لكن من المستحيل أن نطلب رأي اليوم ونحصل على نفس اليوم إجازة 373 00:35:09,435 --> 00:35:12,290 سأحاول إيجاد حل لغدا 374 00:35:12,290 --> 00:35:14,662 حسنا، شكرا جزيلا لك، شكرا لك 375 00:35:18,368 --> 00:35:24,069 إذاً يا آغا، لقد تم فصلك عن المرأة التي تحبها لسنوات؟ 376 00:35:25,281 --> 00:35:27,219 !كما هو الحال في الأفلام 377 00:35:27,926 --> 00:35:29,457 هذا صحيح يا رفعت 378 00:35:29,457 --> 00:35:34,545 !إلى جانب ذلك ، هل لديك ابنة من تلك المرأة؟ واو احسب الجمهور 379 00:35:37,221 --> 00:35:39,324 حسنا، هذا هو العشق، يا رفعت 380 00:35:41,291 --> 00:35:51,181 إذا كان مقدر لك أن تكون شخص ما، سيجدونك في مكان ما في حياتك أو ستنتظر مدى الحياة عبثا 381 00:35:54,189 --> 00:35:56,609 !يا لك من رجل صالح يا أخي 382 00:36:44,679 --> 00:36:45,639 صباح الخير 383 00:36:45,639 --> 00:36:46,567 صباح الخير 384 00:36:53,436 --> 00:36:55,296 هذا هو جدولك اليوم 385 00:36:58,829 --> 00:37:00,409 لقد كتبته بنفسي واحد واحد 386 00:37:00,881 --> 00:37:02,961 الصحة إلى يديك، شكرا لك 387 00:37:10,848 --> 00:37:11,788 ! سنان 388 00:37:13,240 --> 00:37:15,280 هل غيرت عطرك؟ 389 00:37:16,561 --> 00:37:17,761 انا؟ لا 390 00:37:24,518 --> 00:37:28,548 ! أوو! أنا في الحقيقة أعرف تلك الرائحة، لكنها بدت مختلفة مثير للاهتمام 391 00:37:29,593 --> 00:37:31,273 ما المثير للإهتمام؟ 392 00:37:32,245 --> 00:37:33,925 لقد قرأته في مكان ما 393 00:37:35,006 --> 00:37:39,616 الناس مع الضوء العالي والكاريزما تكون الرائحة مختلفة 394 00:37:40,332 --> 00:37:41,702 لم أسمع به من قبل 395 00:37:43,096 --> 00:37:47,226 يعني، لم أصدق ذلك في المرة الأولى التي قرأته فيها، لكنه صحيح 396 00:37:49,842 --> 00:37:54,052 أتعلم، لقد لاحظت أنه لا يوجد أحد مثلك في هذه الشركة 397 00:37:54,052 --> 00:37:59,282 هو شخص الذي يعمل بجد، يعتني بأعماله ويمكنه إدارة الشركة بشكل صحيح 398 00:38:03,316 --> 00:38:05,686 لا تنظري إلي هكذا! أنا أقول لك الحقيقة 399 00:38:07,407 --> 00:38:09,617 على الرغم من أنني أفهم مفاجأتك 400 00:38:09,617 --> 00:38:12,380 إيبرو، أنا لا أَعْرفُ حقاً ماذا تَعْني 401 00:38:12,833 --> 00:38:14,453 سنان، أنا لست أعمى 402 00:38:15,223 --> 00:38:18,413 أعرف كيف حاولت دفنة أن تحطمك 403 00:38:18,413 --> 00:38:22,293 لكن لا تدع أحداً يخفي إمكانياتك 404 00:38:24,735 --> 00:38:27,005 لا اعطى بالطبع يا جميلتي لا تقلقي 405 00:38:28,121 --> 00:38:29,101 أعلم 406 00:38:45,534 --> 00:38:47,304 ماذا تفعلين هنا؟ 407 00:38:49,209 --> 00:38:50,679 جئت لرؤيتك 408 00:38:50,679 --> 00:38:53,321 ألم أخبرك أن لا تكون هنا؟ اخرج من هنا حالاً 409 00:38:53,321 --> 00:38:57,540 إيبرو، أنت لا تفهم كنعان يضيقني جدا 410 00:38:59,164 --> 00:39:01,264 أنا أكذب على أخي 411 00:39:04,573 --> 00:39:07,803 أحمد، ألم نتحدث عن هذا عدة مرات؟ 412 00:39:07,803 --> 00:39:12,852 هذا من أجل سعادتنا حتى نتمكن من بناء منزل سعيد في المستقبل 413 00:39:13,972 --> 00:39:20,632 لكن كيعان مريب إنه يسأل عنك أيضاً 414 00:39:21,917 --> 00:39:37,587 أنا؟ أعلم، إنه صعب أنت محق، لكن يجب أن تتمسك بكلانا 415 00:39:38,443 --> 00:39:42,148 كينان لن يفهمنا إنه يحاول تفريق 416 00:39:49,048 --> 00:39:49,918 أنت محق 417 00:39:50,869 --> 00:39:58,579 لذا عليك أن تقف قليلاً إنه من أجلي من أجلنا 418 00:39:59,383 --> 00:40:02,272 صدقيني،ثم سنكون سعداء 419 00:40:29,320 --> 00:40:30,570 ماذا تقصدين؟ 420 00:40:37,946 --> 00:40:40,456 !أحضر جينسر من أجلي فورا 421 00:41:19,775 --> 00:41:22,114 !لعنة الله عليه 422 00:41:22,114 --> 00:41:25,694 إنه يعبث معي تماماً 423 00:41:32,333 --> 00:41:33,563 سيد فورال 424 00:41:34,654 --> 00:41:37,494 هل تمازحني؟ 425 00:41:37,494 --> 00:41:39,228 سيد فورال، ماذا حدث؟ ما الأمر؟ 426 00:41:39,228 --> 00:41:40,684 !الذي قدمته USB كان فارغًا 427 00:41:41,685 --> 00:41:46,229 هل هو فارغ؟ هذا هو القرص الذي وجدته في غرفة سيدة كانان 428 00:41:46,229 --> 00:41:47,955 أحضرته لك كما اخذته 429 00:41:47,955 --> 00:41:52,498 لا يوجد! انظري إلي ، لا تعطيها لدفنة 430 00:41:52,889 --> 00:41:55,398 هذا مستحيل لقد غيرت بيدي 431 00:41:55,653 --> 00:41:58,857 هل أنت متأكد؟ إذا قمت بخطأ، سوف تحرقني 432 00:41:58,857 --> 00:42:00,737 وبعد ذلك سأحرقك، كما تعلم 433 00:42:00,737 --> 00:42:01,949 أنا متأكد يا سيد فورال 434 00:42:03,270 --> 00:42:11,840 ! إذا قامت أمي بمسح اللقطات، أنا لست متفاجئا، ولكن ما زلنا بحاجة للتأكد. امشي معي 435 00:42:27,838 --> 00:42:31,836 لقد بدأت بضرب الرجال بدون جني هذا ما سمعناه 436 00:42:31,836 --> 00:42:33,626 !أنا لست خائفة منك يا فورال 437 00:42:33,626 --> 00:42:35,819 !هذه مشكلتك يجب أن تخافي 438 00:42:35,819 --> 00:42:36,634 لماذا هذا؟ 439 00:42:36,634 --> 00:42:40,672 لقد بدأتِ بالحديث عن زوجكِ الذي أخذتِ إسمه الأخير 440 00:42:40,672 --> 00:42:44,608 ! لدي تسجيلات الكلام. أنظري إليّ، لا تخرجي عن حدودك 441 00:42:44,608 --> 00:42:46,708 لن أدع هذا يذهب يا فورال، فقط لعلمك 442 00:42:46,708 --> 00:42:52,073 أوه، نعم؟ انظر إليّ، لا تزعجني ستكونين من يتأسف اجلس مع حشمتك، والوقوف مع حشمتك 443 00:42:52,558 --> 00:42:58,367 هل تعتقد أنك ستخيفني بتهديدات فارغة؟ ماذا حدث، تغير لون وجهك؟ 444 00:42:58,647 --> 00:43:02,740 اجلس مع حشمتك، والوقوف مع حشمتك لا تفعل أي شيء فوق رأسك، هل تفهمني؟ 445 00:43:02,740 --> 00:43:06,958 أو سيكتشف زوجك الحبيب ما رأيك به 446 00:43:58,854 --> 00:44:00,864 يا إلهي، ما هذا؟ 447 00:44:14,020 --> 00:44:18,014 ما الجيد ، ألم نأتي؟ بالإضافة، نحن لوحدنا 448 00:44:18,014 --> 00:44:19,064 بالتأكيد 449 00:44:19,720 --> 00:44:20,830 هيا تعال 450 00:44:22,390 --> 00:44:26,812 من الآن فصاعداً، سأهتم باكون وحدي معك أكثر، لا تقلقي 451 00:44:27,079 --> 00:44:32,599 مرضك سيشفى أيضاً. لن يكون لديك شيء متبقي. ستكونين بخير 452 00:44:34,362 --> 00:44:39,388 انظر ، أنت تعرف ماذا نفعل؟ لنذهب إلى إعدير الأسبوع القادم 453 00:44:39,671 --> 00:44:43,065 ما رأيك؟ اشتقت هناك انا ايضا 454 00:44:43,065 --> 00:44:46,459 دعني أريك الأماكن التي لم تريها من قبل 455 00:44:46,459 --> 00:44:50,171 سأخبرك بذكرياتي عن طفولتي هذا سيكون تغييرا، هاه؟ 456 00:44:52,383 --> 00:44:57,093 إيرماك؟ هذا سيكون لطيفاً، أليس كذلك؟ 457 00:44:58,260 --> 00:45:01,682 دعني أرك إن كنت نائماً إيرماك 458 00:45:02,209 --> 00:45:03,599 !إيرماك 459 00:45:04,455 --> 00:45:05,825 إيرماك، هل أنت بخير؟ 460 00:45:05,825 --> 00:45:07,727 إيرماك، هل تسمعني؟ إيرماك! 461 00:45:07,727 --> 00:45:10,058 !ساعدوني، ساعدوني 462 00:45:10,058 --> 00:45:15,305 ! إيرماك، إيرماك! إيرماك أجبني 463 00:45:15,305 --> 00:45:16,743 هل تسمعني؟ 464 00:45:22,214 --> 00:45:23,304 أين دفنة؟ 465 00:45:23,304 --> 00:45:24,625 سيدة دفنة خرجت يا سيدي 466 00:45:24,625 --> 00:45:26,089 ألم تقل إلى أين سيذهب؟ 467 00:45:26,089 --> 00:45:28,202 بدا أنه في عجلة من أمره، لم تعطيني أي معلومات 468 00:45:28,757 --> 00:45:29,997 فهمت، شكرا 469 00:45:40,932 --> 00:45:47,612 سنان، انهم ينتظرونك للاجتماع 470 00:45:56,175 --> 00:46:00,475 بما أن القرص الموجود في دمعي فارغ ، لذا أمي الحذرة 471 00:46:00,475 --> 00:46:02,722 يستمر في حمايتي من حيث ينام 472 00:46:02,989 --> 00:46:03,849 هكذا 473 00:46:03,960 --> 00:46:08,525 أنت ترى ذلك، أليس كذلك؟ كل من يقف في طريقي يتعثر ويسقط 474 00:46:08,787 --> 00:46:14,337 الآن حان دور عزيز. بمجرد أن أقضي عليه، سأكون في سلام في هذا العالم 475 00:46:15,190 --> 00:46:17,750 ماذا فعلت؟ أي تقدم في هذا العمل؟ 476 00:46:17,750 --> 00:46:23,224 وجدت شخصاً من جناح آخر لقد نقلته إلى هناك بمجرد العثور على جناح عزيز 477 00:46:23,224 --> 00:46:25,452 جيّد، جيّد. هيا بنا 478 00:46:27,502 --> 00:46:30,823 هل تصدقين أنهما كانا يتعاونان؟ 479 00:46:31,184 --> 00:46:33,284 أنا حقا لا أستطيع أن أصدق ذلك 480 00:46:33,284 --> 00:46:38,203 عندما اعتقدت أن دفنة أحبت جدا من سنان، حتى غيور من الجميع، كان هناك من أجل المال 481 00:46:38,203 --> 00:46:42,574 أعتقد أن الجميع هكذا في هذه الفترة. الجميع بعد الفائدة 482 00:46:43,518 --> 00:46:46,754 من المستحيل أن نفهم كيف يصير ذلك أو كيف يفعلون ذلك 483 00:46:46,754 --> 00:46:51,462 لقد أعطى تلك اللقطات لـديفنة ذلك الصباح يجب أن تجدي طريقة لأخذه منها 484 00:46:51,462 --> 00:46:55,316 حسناً، سأكتشف ذلك بطريقة ما، لكن عليّ الذهاب إلى أمي 485 00:46:55,602 --> 00:46:59,560 حسناً، لا تنسى أن تبقيني على إطلاع، حسناً؟ 486 00:46:59,560 --> 00:47:00,536 حسناً 487 00:47:22,588 --> 00:47:25,878 كيف الحال، سنان؟ تبدو وكأنك رأيت شبحا 488 00:47:26,257 --> 00:47:27,407 اتصل كينان 489 00:47:29,915 --> 00:47:32,845 بني، ما خطب وجهك؟ ماذا يقول؟ 490 00:47:34,407 --> 00:47:36,837 حسناً انظر 491 00:47:36,837 --> 00:47:38,090 ماذا عن إيرماك؟ 492 00:47:38,308 --> 00:47:40,478 إيرماك مريضة قليلة 493 00:47:40,478 --> 00:47:41,878 أين هم الآن؟ 494 00:47:42,265 --> 00:47:44,645 إنهم في الطريق للمستشفى 495 00:47:47,588 --> 00:47:51,688 اتصل بـهزال و اجعلها تأتي إلى المستشفى حيث توجد إيرماك 496 00:47:54,963 --> 00:47:56,983 وماذا في ذلك؟ ما هذه الهلع؟ 497 00:47:56,983 --> 00:48:00,415 أفهم أن إيرماك قد تم نقله إلى المستشفى مرة أخرى 498 00:48:07,609 --> 00:48:08,509 الو 499 00:48:08,509 --> 00:48:10,061 سيدة هزال، مرحباً انا زهال 500 00:48:10,061 --> 00:48:11,253 نعم، زهال 501 00:48:11,253 --> 00:48:15,383 سيدة هزال، إيرماك مريضة السيد فورال طلب منك الذهاب للمستشفى 502 00:48:15,383 --> 00:48:17,233 حسنا، أنا ذاهب الآن 503 00:48:23,720 --> 00:48:24,870 نعم ابنتي 504 00:48:24,870 --> 00:48:27,824 لا استطيع القدوم اليوم. كان هناك شيء عاجل 505 00:48:27,824 --> 00:48:29,422 ما الأمر يا فتاة، هل حدث شيء؟ 506 00:48:29,422 --> 00:48:31,424 لا تقلقي، ليس الأمر مهم 507 00:48:32,046 --> 00:48:34,805 حسناً يا بنتي، أعلميني لاحقاً، حسناً؟ 508 00:48:34,805 --> 00:48:36,406 حسناً، لا تقلقي 509 00:49:18,651 --> 00:49:27,261 سوف تتزوج من كنان ، وهو ما لا يمكنني فعله لك. سوف تموت 510 00:49:43,352 --> 00:49:44,712 ليحفظه الله 511 00:49:44,712 --> 00:49:46,247 شكرا يا أخوتي 512 00:49:46,600 --> 00:49:49,640 ما الأمر يا أخي؟ لماذا وقعت هنا؟ 513 00:49:49,640 --> 00:49:51,314 لقد وقعت في جريمة قتل الشرف 514 00:49:51,955 --> 00:49:54,484 أوه، قل مرحبا بك على بيننا 515 00:49:54,484 --> 00:49:56,566 هل أنت هنا مع نفس المشكلة؟ 516 00:49:56,566 --> 00:50:01,159 لقد قتلت بالرجل الذي نظر إلى أختي. استيقظت، أنا هنا 517 00:50:01,159 --> 00:50:06,760 لذا قتلت زوجتي السابقة. حاولت أن تتزوج بعدي لذا حصلت على أرض سوداء 518 00:50:07,029 --> 00:50:11,620 وأنت تتباهى بذلك؟ هل هذا يتناسب مع الرجولة؟ 519 00:50:11,988 --> 00:50:16,858 ما الذي تتحدث عنه يا أبي؟ تناول الطعام من امامك 520 00:50:18,387 --> 00:50:21,777 شششششش أنظر، لقد جئت عن جديد. لا تدعنا نفتح بيننا من اليوم الأول. 521 00:50:21,777 --> 00:50:23,814 دعني أساعدك يا أخي 522 00:50:32,999 --> 00:50:34,515 هذا هو مكانك يا أخي 523 00:50:40,632 --> 00:50:43,082 أخي، دعني أحب عيناك 524 00:50:50,685 --> 00:50:52,575 هل تريد الشاي يا أخي؟ 525 00:50:52,803 --> 00:50:53,683 بلى 526 00:50:56,815 --> 00:51:05,358 أنا لا اقول بالرجال الذين لديهم قوة يكفي للمرأة. رجل شرير. يروي أيضا مثل الإبداع 527 00:51:06,791 --> 00:51:11,551 سيكون لديك ضربات نظيفة على مثل هذه الكرة الوقحة 528 00:51:11,551 --> 00:51:14,767 ! أخي، يالك من رجل شجاع 529 00:51:23,708 --> 00:51:25,479 . أنا آسف، الوضع خطير 530 00:51:25,479 --> 00:51:30,627 أيضا ، من المستحيل أداء وظائفه الحيوية بدون وحدة دعم الحياة 531 00:51:30,627 --> 00:51:35,233 ماذا فعلت لأخ تي؟ رجل عادي! ماذا فعلت قول؟ 532 00:51:35,233 --> 00:51:36,580 أخي، توقف! 533 00:51:36,580 --> 00:51:37,607 ماذا فعلت؟ 534 00:51:37,607 --> 00:51:39,192 سيد فورال، من فضلك، تعال إلى نفسك 535 00:51:41,637 --> 00:51:47,227 ماذا فعلت يا لأختي؟ هاه؟ هاه؟ لقد كانت جيدة جداً. ماذا قلت، أزعجتها؟ 536 00:51:47,227 --> 00:51:50,525 لو لم يكن الأمر بالنسبة للسيد كينان لفقدنا مريضنا الآن 537 00:51:50,525 --> 00:51:53,547 لذا، بفضل تدخله المبكر، سيدة إيرماك على قيد الحياة 538 00:51:53,547 --> 00:51:54,413 ما الذي تتحدث عنه؟ 539 00:51:54,413 --> 00:51:59,176 انظر يا سيد فورال. لقد تكافح سيدة إرماك مع هذا المرض لفترة طويلة 540 00:51:59,176 --> 00:52:01,818 من الصعب القول، لكننا في النهاية الحتمية 541 00:52:01,818 --> 00:52:06,562 الشيء الوحيد الذي يجب القيام بها هي تجعلها تشعر بالارتياح قدر الإمكان 542 00:52:06,562 --> 00:52:10,100 على الأقل في الأيام الأخيرة المتبقية ، يجب ألا تراك أختك هكذا 543 00:52:12,947 --> 00:52:16,157 لماذا ا؟ لماذا ا؟ 544 00:52:17,475 --> 00:52:24,895 أولا أمي، والآن إرماك. لماذا يتركون لنا يا أخي؟ 545 00:52:24,895 --> 00:52:30,254 سيد فورال، أعتقد أن عليك الذهاب إلى المنزل والحصول على بعض الراحة. عندما تستيقظ لا تراكن أختكن مثل هذا الحال 546 00:52:30,254 --> 00:52:35,453 ستكون من الصعب الرجوع ، ولكن عليك م القيام بذلك. 547 00:52:48,050 --> 00:52:57,270 كيف حال إرماك؟ تحدثو. ماذا قال الطبيب؟ 548 00:52:58,182 --> 00:53:00,082 أخيتموت يا هزال 549 00:53:01,846 --> 00:53:07,636 ماذا تقصدين؟ لنجرب علاجاً آخر مستشفى آخر، لا أعلم، طبيب آخر 550 00:53:07,636 --> 00:53:10,045 أتعتقد أننا لم نفكر في ذلك؟ 551 00:53:10,094 --> 00:53:13,832 ليست في وضع يمكنها من التعامل مع الضغط العالي 552 00:53:15,142 --> 00:53:19,224 الأطباء لا يسمحون رحلة طويلة بالطائرة أيضاً 553 00:53:22,254 --> 00:53:34,424 لا يمكننا فعل أي شيء. إيرماك بريء جدا لدرجة أنه لا يستحق هذا. الحياة ليست عادلة على الإطلاق. لا شيء 554 00:53:34,688 --> 00:53:45,798 كل ما يمكننا فعلها, هو نجعلها سعيدة في أيامها الأخيرة. أؤلم بشدة 555 00:53:49,741 --> 00:53:55,011 هيا، سنان هيا يا أخي هيا، علينا علينا أن نتعافى 556 00:54:19,980 --> 00:54:21,400 سأذهب للمنزل مع هزال 557 00:54:21,867 --> 00:54:23,639 حسناً، الى اللقاء 558 00:54:34,069 --> 00:54:38,786 [الشخص الذي تتصل به غير متوفر في الوقت الحالي ارجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً] 559 00:54:52,647 --> 00:54:53,937 الو، تفضل 560 00:54:53,937 --> 00:54:56,947 نيفرا، مرحبا، أنا سنان هل السيدة ديفنة بالمنزل؟ 561 00:54:56,947 --> 00:54:58,023 لا، سيد سنان 562 00:54:58,553 --> 00:55:00,463 لم يظهر أبداً؟ 563 00:55:00,994 --> 00:55:06,844 لقد أتت منذ عدة ساعات. لقد تغيرت وغادرت حسناً، لقد بدا متوتراً قليلاً 564 00:55:08,846 --> 00:55:16,936 الله الله. على أي حال حسنا ، شكرا لك 565 00:55:18,712 --> 00:55:26,562 هناك شيء غريب بينهما شيء ما انفجر، لكنه سينفجر، للأفضل 566 00:55:28,127 --> 00:55:32,145 يا إلهي، ديفنة، لقد اتصلت بالمحامي وسألته 567 00:55:32,145 --> 00:55:35,737 أردت فكرة يا آسلي. يعني ليس من الواضح ما الذي سيحدث 568 00:55:35,737 --> 00:55:37,661 هل أنت جاد ستطلق سنان؟ 569 00:55:37,661 --> 00:55:40,265 يبدو مستحيلاً في ظل هذه الظروف 570 00:55:40,265 --> 00:55:47,765 دفنة، إذا لم تكن سعيدة، اتركه. الحياة قصيرة جدة، إذا كنت لا تحبه، فلا تمدها. أنت شابة و جميلة 571 00:55:47,765 --> 00:55:52,015 لكن أنا بدون مال. الشبابة والجمالة لا معنى له عندما لا يوجد مال 572 00:55:52,015 --> 00:55:56,732 لماذا تقول هذا؟ هل كل شيء مال؟ يمكنك أن تعيش حياتك تقليصًا قليلاً 573 00:55:56,732 --> 00:56:01,234 أوه، أنا لا أَستطيعُ الحَيَة لماذا يجب أن أعيش؟ لماذا تزوجت سنان؟ 574 00:56:01,234 --> 00:56:05,365 لأن لديه شيء يبقيه بعيداً عن الآخرين، صحيح؟ أنه غني 575 00:56:05,365 --> 00:56:10,195 كيف أعرف أنه سيكون خرقاء للغاية. سحق تحت اخيه 576 00:56:10,195 --> 00:56:14,000 لو كنت أعرف أن هناك رجلاً لا يستطيع فعل شيء. هل كنت سأتزوج؟ 577 00:56:14,000 --> 00:56:16,927 أنت محق بشأن ذلك، يجب أن يشحذ نفسه قليلاً 578 00:56:16,927 --> 00:56:22,855 من هو؟ سنان؟ لا تجعلني أضحك. من هو سنان؟ 579 00:56:22,855 --> 00:56:27,702 حتى احيه مريض العقلي فورال, لديه سمعة أكثر من سنان. أتعلمون لماذا؟ 580 00:56:27,702 --> 00:56:32,110 لأن الجميع يعرف أن سنان لا يستطيع القيام بعمل 581 00:56:32,110 --> 00:56:33,975 إذاً، ماذا سيحدث؟ 582 00:56:33,975 --> 00:56:40,007 أوه، أنا لا أَعْرفُ بعد. يجب أن أجد علاجاً لن يسير الأمر هكذا 583 00:56:49,102 --> 00:56:55,152 سيد كينان، لا فائدة من انتظارك هنا هكذا. المريض فاقد الوعي بالفعل 584 00:56:55,152 --> 00:56:59,309 سنعلمك إذا كان هناك أي تحسن في حالتها 585 00:57:09,899 --> 00:57:14,889 عليك العافية. كان لدي أخبار جديدة. ماذا عن الوضع؟ 586 00:57:16,843 --> 00:57:18,163 ليس على ما يرام 587 00:57:18,441 --> 00:57:20,201 أَنا آسفُ جداً 588 00:57:20,201 --> 00:57:24,803 لكنّي أعتقد أنّه ستكون بخير، ستشفاء 589 00:57:24,803 --> 00:57:31,747 ستكون بخير إنها شابة إنها قوية. هيكلها قوي، يتعافون على الفور. لا تقلق 590 00:57:31,747 --> 00:57:32,896 انشاالله يا أخي 591 00:57:34,354 --> 00:57:39,884 كينان، دعنا نَتحدّثُ خارج إلى جانب ذلك، سوف تحصل على بعض الهواء 592 00:57:50,468 --> 00:57:58,088 الو، أمي كيف حالك؟ لم أستطع المرور. هل من أخبار عن والدي؟ 593 00:57:58,088 --> 00:58:02,509 لا يا بنتي، نحن في انتظار الأخبار. ماذا فعلت ، هل قمت بعملك؟ 594 00:58:02,509 --> 00:58:10,982 أنا بخير ، لا تقلق. تعرض إيرماك لهجوم كبير اليوم، وتم نقلها إلى المستشفى. حالتها ليست جيدة جدا 595 00:58:10,982 --> 00:58:12,849 فتاة صغيرة مسكينة 596 00:58:12,849 --> 00:58:19,419 أوه، لا تسأل، سأكون هناك غدا، لذلك سأتصل بك حتى لا تقلق 597 00:58:19,419 --> 00:58:23,866 حسنا يا بنتي، حسنا. كل الحق دعونا نتخطى ذلك مرة أخرى 598 00:58:32,516 --> 00:58:37,216 كل شيء فوق بعضها البعض ، أليس كذلك؟ أمك أولاً ثم إرماك 599 00:58:37,216 --> 00:58:42,924 دائماً ما يكون كذلك. أولا تعتقد أنك قد حصلت على شيء واحد، تليها شيء آخر 600 00:58:42,924 --> 00:58:45,110 انظر، لا يمكننا فعل أي شيء بحال إيرماك أيضاً 601 00:58:45,110 --> 00:58:46,303 هل أنت بخير؟ 602 00:58:47,743 --> 00:58:53,364 أنا بخير لا تقلقي بشأني ما مررت به، سأتخطى هذا 603 00:59:00,691 --> 00:59:03,026 كيف تمكّنت من تجاوزت ذلك الفترات؟ 604 00:59:04,166 --> 00:59:10,126 لم يكن الأمر سهلاً، كان صعباً. أنا في حالة فوضى، أنا آسف، كما تعلمون 605 00:59:10,274 --> 00:59:12,344 الحياة تستمر، كما تقول 606 00:59:12,344 --> 00:59:17,278 هذا ما أقوله. بالإضافة أنك ولدت إلى في ظلامي كالشمس 607 00:59:28,220 --> 00:59:30,880 هل من أخبار عن الأخ عزيز؟ 608 00:59:30,955 --> 00:59:36,155 لا شيء. آسف لا. كل شيء كما تركته 609 00:59:36,155 --> 00:59:43,165 أنظري إلينا. إيرماك هنا في المستشفى. الأخ عزيز في السجن هناك لجريمة لم يرتكبها 610 00:59:43,165 --> 00:59:45,551 لا يوجد شيء يمكنني افعله. سأكون مجنونة 611 00:59:45,551 --> 00:59:48,977 كنان، لا تفعل ذلك. ما يؤسف له، ماذا يمكنك أن تفعل؟ 612 00:59:48,977 --> 00:59:51,458 سيأتي يا أخي, ويمكننا فعل شيء ما 613 00:59:51,458 --> 00:59:55,326 إذا استطعنا معرفة من سرق ذلك المسدس، فلقد أخرجنا أخي عزيز 614 00:59:55,326 --> 01:00:02,046 أنظري، لا يوجد شيء يمكنني فعله إيرماك, إنه في أيدٍ أمينة الآن، لكن أخي عزيز 615 01:00:02,046 --> 01:00:06,013 يجب أن أخلعه لكن يداي مقيدة 616 01:00:06,013 --> 01:00:11,623 كيعان، لا تفعل ذلك. بعد كل شيء، أنت إنسان. لا أحد يتوقع معجزة منك 617 01:00:11,623 --> 01:00:21,905 لا تتحمل لنفسك. أنظر، اوعدك. ساحاول على أن يخرج أخك عزيز من هناك 618 01:00:22,175 --> 01:00:27,625 في مثل هذه الأوقات ، يتبادر إلى ذهني والدي الراحل. هل تتذكر ماذا سيقول؟ 619 01:00:27,855 --> 01:00:33,693 وقال: مساعدة رجل واحد هو فضيلة، للدفاع عن حقوق آخر كما لو كان من حقك، هو العبادة 620 01:00:33,693 --> 01:00:35,549 هذا يقوله، نعم 621 01:00:35,892 --> 01:00:42,954 أخي، أنت تعرف ذلك لماذا عشنا في هذه الحياة؟ من أجل الحقيقة، من أجل الصدق أليس هذا صحيحاً؟ 622 01:00:45,476 --> 01:00:46,616 أوه، نعم 623 01:00:48,144 --> 01:00:52,694 والدي الراحل كان دائما يكافح لتربيتنا كأبناء طيبين، توقف 624 01:00:52,694 --> 01:00:55,390 عرفن بفضله احينا عزيز، أليس كذلك؟ 625 01:00:55,390 --> 01:00:58,482 لقد ظهر في أصعب وقتنا واعتنى بنا 626 01:00:58,482 --> 01:01:01,443 كان ما لدينا الآن، فكل ذلك يعود الفضل إلى اخي عزيز 627 01:01:01,443 --> 01:01:03,135 بفضل إلى اخي عزيز 628 01:01:03,135 --> 01:01:07,002 انظر يا أخي. انظر الى كل هؤلاء الرجال من حولنا. لا أحد منهم سيفهمنا 629 01:01:07,002 --> 01:01:13,421 نحن لا ورثنا تريليونات من والدي الراحل، ولكن ثروة الشرف والشرف والأخلاق 630 01:01:13,421 --> 01:01:16,600 الآن يجب أن نحتفظ بها أليس هذا صحيحاً؟ 631 01:01:17,371 --> 01:01:21,838 لا أحد في هذه الحياة يستحق التخلي عن هذه الثروة الحقيقية، أخي 632 01:01:22,388 --> 01:01:27,511 نعم، هو كذلك. أنت محق 633 01:01:27,511 --> 01:01:29,079 لا يغير إن كنت محقاً 634 01:01:29,079 --> 01:01:34,538 دعونا نأكل حق شخص ما ، حتى عدم مساعدة شخص آخر هو كارثة بالنسبة لنا 635 01:01:36,582 --> 01:01:41,112 اسمع، سأسألك مرة أخيرة يا أخي 636 01:01:41,112 --> 01:01:47,348 هل لـإيبرو أي علاقة بموت سيدة كانان وسرقة سلاحك؟ 637 01:01:49,062 --> 01:01:50,362 لقد فعلت انا 638 01:01:53,580 --> 01:01:54,910 ماذا فعلت؟ 639 01:01:55,461 --> 01:01:58,789 لقد قتلت كانان 640 01:01:59,563 --> 01:02:03,773 ما الذي تتحدث عنه يا أخي؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 641 01:02:03,773 --> 01:02:06,568 كيف أمكنك فعل ذلك؟ لا يمكنك فعل ذلك 642 01:02:09,127 --> 01:02:12,741 هذا لا ينطبق عليك يا أخي أنا أعرفك. جيداً لا يمكنك فعل ذلك 643 01:02:12,741 --> 01:02:16,964 ! أنظر، أنظر إليّ، لا تحمي تلك الفتاة! لا تحمي إيبرو 644 01:02:16,964 --> 01:02:26,058 أنا لا أحمي أحداً لقد فعلتها، لكنني لم أقصد ذلك لقد حدث ذلك لم أقصد أن 645 01:02:26,058 --> 01:02:32,268 ما الذي تتحدث عنه يا أخي؟ كيف حدث ذلك عن طريق الصدفة؟ كيف يمكنك أن تقتل تلك المرأة عن طريق الخطأ؟ كيف؟ 646 01:02:32,268 --> 01:02:36,716 لحماية إيبرو. كانت كانان تهدد إيبرو 647 01:02:37,698 --> 01:02:43,038 إكتشف أنه سحب القابس على إيرماك، وجائت إيبرو وأخبرتني وأردت إخافتها 648 01:02:43,038 --> 01:02:50,743 لم أقصد أن أقتلها. كل شيء حدث في وقت واحد. أتعلم، لا تجعلني أخبرك بالمزيد 649 01:02:50,743 --> 01:02:57,239 ما الذي تتحدث عنه يا أخي؟ كيف أمكنك أن تخفي هذا عني، كيف أمكنك فعل ذلك؟ من أجل ماذا؟ 650 01:02:57,753 --> 01:03:10,873 من أجل الحب. لقد فعلتها من أجل المرأة التي أحبها. لم أستطع تحمل الإهانة والإذلال 651 01:03:13,058 --> 01:03:28,008 كنت أخشى أن يحدث لها شيء. لقد كنت خائف. أعلم أنك لا تملك لسان، لكن لا تقلق 652 01:03:28,008 --> 01:03:37,253 فقط أعطني ليلة واحدة. سأذهب في الصباح الباكر واعترف بكل شيء 653 01:04:01,878 --> 01:04:03,798 سامحني 654 01:04:21,234 --> 01:04:29,654 دفنة ما هذه؟ أين كنت طوال اليوم؟ 655 01:04:29,654 --> 01:04:35,801 لا على الإطلاق قابلت بعض الأصدقاء، ثم ذهبنا للتسوق لماذا ا؟ماذا حدث؟ 656 01:04:35,801 --> 01:04:41,929 ماذا حدث؟ هل تعرف أين كنت؟ إنها في المستشفى! إيرماك تمسك بالموت 657 01:04:43,400 --> 01:04:48,580 سنان، هذا ليس بجديد. أنت درامي جداً؟ 658 01:04:48,580 --> 01:04:53,087 هل أنت؟ يا لك من امرأة باردة القلب 659 01:04:53,087 --> 01:04:57,315 أمي ماتت للتو، أخي تمسك بالموت، وكل ما يهمك هو التسوق! 660 01:04:58,781 --> 01:05:01,703 سنان، انظر، أنا على علم بكل شيء 661 01:05:01,703 --> 01:05:08,011 أجل، أنا آسف بشأن إيرماك، لكن هذا المنزل هو منزل مجانين، وأنا مُدهشة 662 01:05:08,767 --> 01:05:14,097 ذا سارت الأمور على هذا النحو، سأصاب بالجنون في هذا المنزل المليء بالمجانين أنت تفهمني! 663 01:05:24,108 --> 01:05:30,558 [إيرماك مريضة. الشفاء العاجل. أَنا آسفُ جداً. لقد كنت قلقة عليك. هل أنت بخير؟ 664 01:05:43,510 --> 01:05:49,200 ماذا كنا نتخطى كتفا لكتف يا أخي؟ ما هي الأيام التي مرت في إلدري 665 01:05:49,200 --> 01:05:50,662 لقد كانت إلدري مختلفة 666 01:05:52,552 --> 01:06:00,202 أجل، إلدري كانت مختلفة لكننا كنا مختلفين يا أخي هاه؟ هل كنا هكذا؟ 667 01:06:01,322 --> 01:06:03,595 حسناً، لقد حان الوقت يا بني 668 01:06:05,148 --> 01:06:10,868 ليس فقط الوقت، ولكن الوقت يقارننا بالناس الخطأ 669 01:06:16,323 --> 01:06:23,573 مهما يكن كينان. ما حدث قد حدث، دعينا لا نتحدث عن هذا في ليلتي الأخيرة 670 01:06:23,573 --> 01:06:25,306 حسناً يا أخي، أنت محق 671 01:06:25,306 --> 01:06:30,906 أتعلم، لا أريد التحدث وأزعجك بعد الآن، لكنني لا أستطيع هضم الأمر 672 01:06:30,906 --> 01:06:33,004 هل كان إيبرو يستحق كل هذه المعاناة؟ 673 01:06:33,705 --> 01:06:41,075 لطالما أحببتها يا كينان. لقد أحببتها منذ فترة طويلة كما أتذكر 674 01:06:41,148 --> 01:06:51,598 إنه الحب، وأنت تعرف. ذلك لا أسئلة، لا أسئلة. يعيش بهذا الأمر 675 01:06:51,598 --> 01:07:00,005 كان علي حمايتها. أنا متأكد أنك ستفعل نفس الشيء لو كنت مكانك 676 01:07:03,910 --> 01:07:05,759 أوه، أخي 677 01:08:15,381 --> 01:08:16,881 ماذا يحدث؟ 678 01:08:19,743 --> 01:08:32,313 اووه! يبكاء 679 01:08:36,219 --> 01:08:37,809 هل أنت بخير يا بني؟ 680 01:08:38,189 --> 01:08:40,193 أنا بخير يا أبي أنا بخير 681 01:08:45,500 --> 01:08:48,190 لقد أنقذت حياتي، أتعلم ذلك؟ 682 01:08:48,224 --> 01:08:51,474 لم أراقبها منذ اللحظة الأولى التي جاءت فيها 683 01:08:54,898 --> 01:08:56,518 ماذا يحدث هنا؟ 684 01:09:08,840 --> 01:09:09,780 !هيا 685 01:09:21,575 --> 01:09:22,715 شكرا 686 01:09:23,613 --> 01:09:25,413 تعافى يا أخي 687 01:09:25,413 --> 01:09:27,376 شكراً لك يا أخي شكراً لك 688 01:09:40,456 --> 01:09:45,536 رنين الهاتف 689 01:09:50,883 --> 01:09:54,304 هازال، كيف حالك؟ أي تقدم؟ 690 01:09:54,304 --> 01:09:56,163 لا، لكن لا تقلقي بشأني 691 01:09:57,166 --> 01:10:02,026 هازال، يجب أن أخبرك بشيء، لكن أخشى أنه ليس جيداً 692 01:10:02,026 --> 01:10:05,565 أمي مريضة، لذا يجب أن أذهب إليها فوراً 693 01:10:05,738 --> 01:10:08,470 أوه، أَنا آسفُة جداً. أي شيء مهم؟ 694 01:10:08,775 --> 01:10:12,973 شكراً، لم يقل الكثير على الهاتف. سأكتشف ذلك عندما أصل إليها 695 01:10:12,973 --> 01:10:14,521 آمل أن لا يأتي شيء 696 01:10:14,521 --> 01:10:22,397 لا تفعل أي شيء لوضع نفسك في خطر، حسنا؟ أتمنى لو كان بإمكاني البقاء هنا ومساعدتك، لكن 697 01:10:24,216 --> 01:10:29,376 هذا يكفي ما فعلته يا جيل أنا سعيد لأنك فعلت، شكرا جزيلا لك 698 01:10:29,376 --> 01:10:36,021 على الرحب والسعة، ولكن لم أكن مساعدة كبيرة. اعتني بنفسك، حسناً؟ 699 01:10:36,715 --> 01:10:40,715 لا تقلقي بشأني. سيكون كل شيء على ما يرام 700 01:10:40,715 --> 01:10:45,496 ولا تنسي أن تخبريني عن حالة والدتك، حسناً؟ 701 01:10:49,064 --> 01:10:55,084 تغني 702 01:11:01,054 --> 01:11:09,574 قول، قول زوجتك ذهبت واستقرت في منزل رجل ، ذلك تجلس هنا وتغني أغنية 703 01:11:10,069 --> 01:11:12,739 !إيبرو! تكلم بصراحة 704 01:11:12,739 --> 01:11:18,577 أنا أتحدث بشكل صحيح هل كذب؟ أليست زوجتك في منزل عزيز الآن؟ 705 01:11:18,577 --> 01:11:23,127 !هازال، في القصر يا سيدتي. انظروا إلينا 706 01:11:23,127 --> 01:11:25,536 انت اجلس هنا هكذا، حسناً؟ 707 01:11:25,536 --> 01:11:28,174 !إبرو! تحدث بشكل صحيح، انظر، سأفعل بشكل سيئ 708 01:11:28,174 --> 01:11:32,291 أوه، بالتأكيد نعم، يمكنك أن تفعل ذلك. لقد رأينا عملك السيء 709 01:11:32,291 --> 01:11:36,094 !كان من المفترض أن تذهب للتحدث مع زوجتك بدلا من أن تخبرني كل هذا هنا 710 01:11:36,094 --> 01:11:39,824 بعد مسح زوجها بالقلم ، لا تشعر بالخجل 711 01:11:39,824 --> 01:11:42,821 هل تحمي زوجتك التي استقرت في منزل رجل؟ 712 01:11:42,821 --> 01:11:47,016 ! أقسم بالله، أنا أستسلم! أحسنت! أحسنت! يا لها من معدة 713 01:11:47,016 --> 01:11:48,421 كيف تتحدث؟ 714 01:11:48,421 --> 01:11:51,626 هل أكذب عليك يا أبي؟ إذن أين ملك 715 01:11:51,626 --> 01:11:54,993 كيف تتحدثين مع والدك؟ 716 01:11:54,993 --> 01:11:56,680 أتركني، أتركني! 717 01:12:03,109 --> 01:12:06,834 ملك! وجهك سقط مرة أخرى يا فتاة ماذا حدث؟ 718 01:12:07,179 --> 01:12:09,449 ما زال بي حزن 719 01:12:11,118 --> 01:12:13,801 صارت هذه حالتك الطبيعية 720 01:12:14,396 --> 01:12:18,946 لا، لا يزال ليس كذلك، أنا سيئة حقا كلما فكرت في عزيز كلما أصبحت أسوأ 721 01:12:20,054 --> 01:12:27,644 يا فتاة، ما الخطب؟ عزيز مثل باب. في صحة جيدة، الحمد لله 722 01:12:27,644 --> 01:12:32,564 لقد رأى أسطح السجناء أيضاً لا بأس يا فتاة لا تخاف 723 01:12:35,993 --> 01:12:37,363 مرحباً يا زوجة عمي 724 01:12:37,455 --> 01:12:38,825 كيف الحال يا قفيس؟ 725 01:12:39,148 --> 01:12:41,228 حسناً، هل من أخبار من كينان؟ 726 01:12:41,228 --> 01:12:46,103 لقد تحدثت مع هازال على الهاتف. أنّها في المستشفى مع إيرماك 727 01:12:46,103 --> 01:12:48,565 حسناً، هذا جيد سأحاول الوصول إليه 728 01:12:48,757 --> 01:12:52,577 قفيس! ما الأمر يا طفلي؟ 729 01:12:53,654 --> 01:12:55,004 لا بأس يا عمتي 730 01:12:55,733 --> 01:13:00,953 قفيس، ماذا حدث؟ أتوسل إليك أن تخبرني بالحقيقة، أنا لا تناسبني على أي حال. 731 01:13:02,146 --> 01:13:09,356 زوجة أختي، سيدي 732 01:13:10,975 --> 01:13:12,825 ماذا حدث لـعزيز؟ 733 01:13:14,379 --> 01:13:16,909 لقد اعتدى عليه بسكين, في الداخل 734 01:13:17,346 --> 01:13:18,226 !للأسف 735 01:13:21,776 --> 01:13:24,276 رنين الهاتف 736 01:13:24,276 --> 01:13:25,560 يتصل قفيس 737 01:13:28,845 --> 01:13:30,295 نعم يا قفيس 738 01:13:30,980 --> 01:13:32,000 كينان 739 01:13:32,161 --> 01:13:34,351 سيدي، أخي، ماذا حدث؟ 740 01:13:34,351 --> 01:13:35,937 لقد هاجموا السيد كينان 741 01:13:35,937 --> 01:13:37,833 ما الذي تتحدث عنه يا أخي؟ كيف حدث ذلك؟ 742 01:13:37,833 --> 01:13:42,432 اتصل أحد الحراس، أحد السجناء الآخرين هاجم السيد بسكين 743 01:13:42,432 --> 01:13:44,184 إذاً، كيف حاله؟ هل هو بخير؟ 744 01:13:44,435 --> 01:13:46,756 جيّد، جيّد أوه، الحمد لله لقد تفادينا ذلك بثمن بخس 745 01:13:46,756 --> 01:13:47,856 أين أنت يا أخي؟ 746 01:13:48,188 --> 01:13:49,148 أنا في المنزل 747 01:13:49,148 --> 01:13:51,785 حسنا، أنا في الطريق، أنا قادم، انتظر 748 01:13:51,785 --> 01:13:54,154 ما الأمر يا كينان؟ حدث شيء سيء؟ 749 01:13:54,154 --> 01:13:58,550 هذا كل ما نحتاجه. كان هناك هجوم على أخي عزيز في الداخل. نجا رخيصة، ويقول قفص 750 01:14:03,063 --> 01:14:04,503 هذا كل ما نحتاجه 751 01:14:07,477 --> 01:14:14,147 شكرا لك، وشكرا لك لو لم يكن رفعت 752 01:14:14,757 --> 01:14:20,107 حسناً يا أخي. وأنت لا تفعل ذلك. ماذا كان يفترض بي أن أفعل عندما هاجمك؟ 753 01:14:20,107 --> 01:14:22,288 لم يكن من المفترض أن أفعل ذلك؟ أنا فعلت 754 01:14:23,639 --> 01:14:31,249 أتعرف رفعت؟ في مثل هذا الوقت السيئ من حياتي، شخص ما كان دائما يكبر مثل خضر 755 01:14:31,249 --> 01:14:33,481 أنت خادم الله المحبوب، أخي 756 01:14:34,225 --> 01:14:38,797 الحمد لله، هو كذلك، ولكن أنت واحد من أولئك الخدم 757 01:14:38,797 --> 01:14:40,514 استيفور الله يا أخي 758 01:14:42,264 --> 01:14:47,084 إسمع يا رفعت، أنت عملياً أخي الآن، حسناً؟ 759 01:14:47,084 --> 01:14:50,678 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، تعال وأخبرني أولا 760 01:14:50,678 --> 01:14:53,798 ماذا يمكنني أن أطلب منك، أخي، صحتك، صحتك 761 01:14:54,082 --> 01:14:56,632 على أي حال، دعني فقط أقولها 762 01:14:57,550 --> 01:14:58,570 شكرا 763 01:15:03,610 --> 01:15:07,390 اييه، لن يكون مثل هذا. علي الذهاب لرؤية عزيز 764 01:15:07,390 --> 01:15:11,615 امي اهدئي اهدئي. تعالي واجلس تعالي، إجلس 765 01:15:11,615 --> 01:15:15,869 حتى لو ذهبنا لن نراه لن يظهرونا أحتاج لإذن من المدعي العام 766 01:15:16,313 --> 01:15:19,573 من, لماذا يفعل هذا الشيء, لايأخذ غقلي 767 01:15:19,573 --> 01:15:24,425 ! ملك! خذي الأمور بسهولة، ما سيحدث لك شيء 768 01:15:24,425 --> 01:15:29,970 أخي عزيز بخير، لا تقلق وقد قاموا بتحييد المهاجم، أليس كذلك؟ 769 01:15:29,970 --> 01:15:30,930 هو كذلك، كذلك 770 01:15:30,930 --> 01:15:32,994 كينان، أنت تقول الحقيقة، أليس كذلك؟ 771 01:15:34,033 --> 01:15:38,101 زوجة اخي! محامينا رحل، تحدث مع المدير بنفسه 772 01:15:38,101 --> 01:15:44,154 ثم قمت بالتحقيق في النتيجة مع حارس أعرفه. السيد بخير، لا تقلق اهدئي 773 01:15:44,154 --> 01:15:46,525 وإذا حدث له شيء، هل سنكون هنا يا أمي؟ 774 01:15:46,525 --> 01:15:50,973 أترين يا فتاة؟ انا بخير. تهدأ قليلا 775 01:15:51,390 --> 01:15:57,710 أين حدث هذا؟ كيف يخرج هذا الرجل من هنا بأمان؟ كيف سيعمل هذا؟ 776 01:16:02,864 --> 01:16:07,874 لا تقلقي. سيخرج قريباً 777 01:16:11,048 --> 01:16:14,621 هل تعرف شيئاً يا كينان؟ هل هناك تنمية؟ 778 01:16:23,613 --> 01:16:38,599 أمي ملك، أنا آسف لكم جميعاً. لأنني كنت هادئاً حتى الآن 779 01:16:38,599 --> 01:16:41,104 أحمد، أنا لا أفهم ما الذي تتحدث عنه 780 01:16:41,945 --> 01:16:52,457 لا تقلقي. قريباً ستكونين مع أخ عزيز ليست غلطته 781 01:16:52,457 --> 01:17:01,468 أنا من ارتكب الجريمة القتل. سأذهب وأستسلم غداً 782 01:17:01,886 --> 01:19:00,506 موسيقى 783 01:19:02,242 --> 01:19:06,546 رنين الهاتف 784 01:19:08,363 --> 01:19:09,783 امي 785 01:19:11,507 --> 01:19:12,507 هازال 786 01:19:13,516 --> 01:19:16,426 أمي فعلت شيء ما، يبدو صوتك سيئا 787 01:19:16,426 --> 01:19:21,620 ابنتي، والدك تعرض للهجوم في السجن أمس 788 01:19:21,886 --> 01:19:22,826 ماذا؟ 789 01:19:22,826 --> 01:19:24,629 انتظر، انتظر، لا داعي للذعر على الفور.ر 790 01:19:24,629 --> 01:19:27,129 لماذا لم تخبرني على الفور؟ 791 01:19:27,129 --> 01:19:32,618 لا أريد أن أقلقك أيتها الفتاة. لا تقلق بشأن والدك. والدك بخير 792 01:19:32,618 --> 01:19:40,213 شخص ما هاجم، لكنه فشل. كنّا خائفين أيضاً، لكن الآن لا بأس، لا تقلقي يا فتاتي 793 01:19:40,621 --> 01:19:46,231 يا إلهي، أنا لا أصدق ذلك! انظروا ماذا حدث. من المفترض أن يكون معنا، لكنه اينه الآن 794 01:19:46,231 --> 01:19:49,792 حسناً يا فتاتي، ستمر. وسوف تمر. لا تحزني، حسنًا 795 01:19:50,901 --> 01:19:53,961 حسنًا، على أي حال، أنا قادم إليك قريبًا 796 01:19:57,216 --> 01:20:02,606 هذا بسببي كل هذا بسببي 797 01:20:04,842 --> 01:20:07,013 أي شيء آخر تريدي؟ 798 01:20:07,013 --> 01:20:07,882 شكراً لك 799 01:20:07,882 --> 01:20:08,932 بلعافية 800 01:20:08,932 --> 01:20:11,534 صباح الخير سيدة هزال هل أضع الشاي؟ 801 01:20:11,534 --> 01:20:13,413 لا، يجب أن أذهب فورا 802 01:20:13,413 --> 01:20:16,596 صباح صباح ، على خير؟ لا شيء خاطئ، أليس كذلك؟ 803 01:20:17,842 --> 01:20:19,842 هل ستخبر فورال, أنني ذاهبة إلى أمي؟ 804 01:20:19,842 --> 01:20:20,822 حسناً 805 01:20:22,829 --> 01:20:23,979 بلعافية 806 01:20:32,767 --> 01:20:37,997 لديك الكثير من الحق فوقي حلال حقوقك 807 01:20:47,477 --> 01:20:48,687 حلال 808 01:20:59,615 --> 01:21:00,755 عمتي 809 01:21:05,456 --> 01:21:09,636 !يا للهول! يا للهول! 810 01:21:15,654 --> 01:21:24,891 كينان نحن نقول وداعا هنا، وأنت لا تأتي انظر، زوجتك في المستشفى أعلم أنه يمسك بذهنك 811 01:21:24,891 --> 01:21:30,155 حسناً يا أخي. لا تمدد. إنتظر لحظة إلى جانب ذلك، سآخذك بعد الشرطة 812 01:21:30,155 --> 01:21:35,594 إنها ليست على حالها الآن، حسناً؟ 813 01:21:35,594 --> 01:21:37,806 والمحامي سينتظرنا في الشرطة 814 01:21:38,396 --> 01:21:39,456 حسناً 815 01:21:44,616 --> 01:21:49,316 اعتنوا بأنفسكم جيدا. أوكل إلى الله 816 01:21:49,316 --> 01:21:50,599 وأنتِ أيضاً 817 01:21:54,238 --> 01:21:55,378 هيا 818 01:22:10,746 --> 01:22:12,616 قل لي ما حدث، جينسر 819 01:22:12,616 --> 01:22:14,497 سيد فورال، أخبار سيئة 820 01:22:14,912 --> 01:22:16,092 ما حدث الآن؟ 821 01:22:16,092 --> 01:22:18,947 إنه رجل جميل حصل عليه عندما كان يحاول قتل عزيز 822 01:22:18,947 --> 01:22:22,382 ! حمقى غير كفء! هذا ما يحدث إذا وجدت أحمق الله 823 01:22:22,382 --> 01:22:23,613 لكن سيد فورال 824 01:22:23,613 --> 01:22:24,908 ماذا لو أعطاني اسمي؟ 825 01:22:24,908 --> 01:22:27,378 لا، لا، لا تقلقي لا يتكلم 826 01:22:27,378 --> 01:22:32,154 !لعنة الله عليك! أنت أحمق! لا يمكنك القيام بعمل 827 01:22:32,154 --> 01:22:33,353 سيد فورال! 828 01:22:33,353 --> 01:22:34,293 ! فورال 829 01:22:34,293 --> 01:22:35,293 هل أنت بخير؟ 830 01:22:35,293 --> 01:22:36,503 ما الذي يجري؟ 831 01:22:51,728 --> 01:22:54,376 أمي، لا تفعلي هذا بعد الآن، هيا 832 01:22:54,969 --> 01:23:01,159 لا أستطيع منع نفسي يا فتاة أنا هنا، هو هناك لا أعلم ما الذي سنفعله 833 01:23:01,700 --> 01:23:09,010 توقف عن البكاء يا ملك أنا منتفخة بالداخل تستمرين بالحزن حيث ستكونين سعيدة 834 01:23:09,010 --> 01:23:10,640 ما الذي يجب أن نكون سعداء بشأنه؟ 835 01:23:10,640 --> 01:23:14,210 يا إلهي، أمك لا تستطيع إخبارك بما يجري 836 01:23:14,210 --> 01:23:15,228 ماذا؟ 837 01:23:15,228 --> 01:23:21,461 اتضح أن أحمد قتل سيدة كانان لقد اعترف. هو و كينان ذهبوا الآن إلى الشرطة 838 01:23:21,461 --> 01:23:26,000 ماذا؟ اخي أحمد ؟ يا أمي؟ 839 01:23:26,000 --> 01:23:30,749 لا أعلم، يا بنتي لقد جاء البارحة وقال انه قتلها واعترف 840 01:23:30,749 --> 01:23:34,875 والآن ذهبوا إلى الشرطة مع كينان ، للاستسلام 841 01:23:34,875 --> 01:23:36,821 أنا لا أفهم، أنا لا أفهم، يا بنتي 842 01:23:36,821 --> 01:23:39,551 اخي أحمد لن يفعل ذلك ولماذا قد يفعل ؟ 843 01:23:39,828 --> 01:23:45,412 حسناً يا بنتي اة لقد فعلها، لا أعلم. لقد قالت كنت مزعجة للسيدة كانان، ولم يقل أي شيء آخر 844 01:23:45,412 --> 01:23:47,822 أنا لا أفهم يا بنتي ولا أنا أيضاً 845 01:23:48,258 --> 01:23:55,068 اخي أحمد لم يستطع إيذاء ذبابة. من يدري, كيف كان كنعان حزينا، وكيف تم تدميره 846 01:23:55,068 --> 01:23:57,771 إيرماك في المستشفى، والآن اخي أحمد 847 01:23:57,771 --> 01:24:02,813 لقد كان سيئاً يا بنتي لقد كان بائساً عندما غادر المنزل 848 01:24:03,529 --> 01:24:05,309 أستطيع أن أتخيل ذلك 849 01:24:07,427 --> 01:24:09,527 جينسر، أخبرني بالحقيقة 850 01:24:09,877 --> 01:24:11,807 إنه في المستشفى يا سيد فورال 851 01:24:11,807 --> 01:24:16,548 سيموت! ماذا لو أعطانا اسمنا؟ ماذا لو تحدث؟ 852 01:24:20,571 --> 01:24:24,571 لن أذهب للسجن، أتعلم يا جينسر؟ لا أستطيع العيش بين أربعة جدران 853 01:24:24,571 --> 01:24:28,887 لا تقلق، إنه مصاب بشكلٍ قاتٍ. من الصعب البقاء على قيد الحياة 854 01:24:28,887 --> 01:24:37,802 ماذا أقول لـهزال؟ ستفتقدني كثيراً. جينسر، يجب أن أتأكد، حسناً؟ 855 01:24:37,802 --> 01:24:41,199 !هذا الرجل لا يجب أن يعيش، أنا أقول لك! لن أذهب للسجن 856 01:24:41,199 --> 01:24:42,766 إهدأ يا سيد فورال 857 01:24:43,015 --> 01:24:45,875 رنين الهاتف 858 01:24:46,335 --> 01:24:47,315 الو 859 01:24:48,516 --> 01:24:50,706 من هو، من هو؟ 860 01:24:51,513 --> 01:24:53,233 فهمت، حسناً 861 01:24:53,679 --> 01:24:57,359 ألم أخبرك أنه لن يخرج حياً؟ لقد مات و رحل 862 01:24:59,004 --> 01:25:02,703 أوه، هذا جيد الآن أنا في مزاج جيد 863 01:25:02,703 --> 01:25:10,700 الآن بعد أن تم حل هذه المشكلة، اتصل برئيس شركة الأمن وسنراه 864 01:25:13,332 --> 01:25:19,022 أخي الصالح، أخي العزيز أعطني مباركتك، هلا فعلت؟ 865 01:25:20,105 --> 01:25:25,505 حقوقي مشروعة لك اجعل مباركتك يا أخي 866 01:25:26,121 --> 01:25:31,197 أخي الأسد، لم تندهش أبدًا بشكل مباشر 867 01:25:31,197 --> 01:25:36,087 تصرف كواحد من الآن فصاعداً، حسناً؟ لا تكن مثل أخيك 868 01:25:36,087 --> 01:25:37,492 أخي 869 01:25:38,986 --> 01:25:41,286 أريدك أن تعدني بشيء 870 01:25:41,695 --> 01:25:42,985 أياً كان ما تريده 871 01:25:43,530 --> 01:25:54,850 كنعان، لا تؤجل أي شيء في الحياة، من الآن تصرف بالطريقة التي تشعرين بها 872 01:25:54,850 --> 01:25:57,307 أنت أفضل أخ في العالم 873 01:25:57,686 --> 01:25:59,889 لأنك أخي 874 01:26:08,206 --> 01:26:10,196 حسناً، يمكننا الذهاب للداخل 875 01:26:15,142 --> 01:26:16,772 شكرا 876 01:26:53,699 --> 01:26:56,683 لقد أتيتِ مبكراً سيدة إيبرو 877 01:26:56,923 --> 01:27:00,913 صباح الخير. أنا هنا لإسقاط الملفات 878 01:27:06,566 --> 01:27:09,136 ما بك؟ هل أنت مريض أو شيء؟ 879 01:27:09,901 --> 01:27:14,571 لا، ا لم أنم جيدا ليلة أمس 880 01:27:16,199 --> 01:27:27,679 إيبرو، الرسالة التي أرسلتها لي ليلة أمس تعني الكثير وخاص بالنسبة لي 881 01:27:29,489 --> 01:27:32,289 لقد كان حدسي فحسب 882 01:27:35,391 --> 01:27:39,910 في الآونة الأخيرة، في أيامي الصعبة كنت دائما هناك من أجلي 883 01:27:41,638 --> 01:27:44,808 ماذا تعني، طوال الوقت؟ 884 01:27:45,160 --> 01:27:53,780 شعرت بشعور جيد لدرجة أنك الوحيد الذي يفهمني ويهتم لأمري 885 01:27:58,276 --> 01:28:01,241 إيبرو! إيبرو، ماذا حدث لك؟ 886 01:28:03,063 --> 01:28:04,793 ليس بالأمر الجلل 887 01:28:04,793 --> 01:28:07,655 ماذا تعني، أنه لا شيء! من فعل هذا؟ 888 01:28:10,336 --> 01:28:15,076 لقد حظيت بليلة غير سارة مع والدي 889 01:28:15,076 --> 01:28:17,708 كيف يمكن ل إيبرو أن يفعل هذا بك؟ لماذا ا؟ 890 01:28:24,627 --> 01:28:28,627 لقد اعتدت على ذلك لسنوات 891 01:28:40,039 --> 01:28:41,459 ما الأمر يا قفيس؟ 892 01:28:46,098 --> 01:28:54,628 أحمد استسلم. لقد اعترف بذنبه. سيتركون السيد عند حلول الليل 893 01:28:56,797 --> 01:28:57,987 أوه، الحمد لله 894 01:29:00,594 --> 01:29:05,974 الحمد لله، حقا كيف حال كنعان؟ 895 01:29:06,523 --> 01:29:10,782 إنه ليس بخير لقد ذهب للمستشفى 896 01:29:10,782 --> 01:29:16,124 كيف يمكن أن يكون ؟ يقضي حياته بين المستشفى والسجن 897 01:29:16,124 --> 01:29:18,804 ربما بيت المجانين هو التالي، أنا لا أعرف 898 01:29:18,804 --> 01:29:25,339 آي عمتي ، لا تقولي ذلك، بحق الله! كنعان ولد قوي، وآمل أن يتخطى ذلك 899 01:29:28,405 --> 01:29:30,985 هل كان هناك أي عداء بينكما؟ 900 01:29:32,195 --> 01:29:39,005 كان. هناك سيدة كانان كانت دائما تهينني إنه يهين 901 01:29:40,866 --> 01:29:46,946 حتى أنها تسخر من إصابتي في أعماقي، كنت شحذ له 902 01:29:47,505 --> 01:29:57,689 لم أقصد قتلها ذلك اليوم. أردت فقط إخافته لكنه استمر في إهانته 903 01:29:57,689 --> 01:30:08,543 لقد سحبت مسدسي لإخافته لكن المسدس انطلق. لم أرد قتله، أندم على ذلك 904 01:30:15,165 --> 01:30:18,453 هل من تغيير في حالتك يا دكتور؟ 905 01:30:18,453 --> 01:30:22,754 لا يوجد تحسن في الوقت الحالي، الوضع لا يزال خطيرا 906 01:30:22,754 --> 01:30:25,261 أعطيت سنان بك نفس المعلومات هذا الصباح 907 01:30:26,011 --> 01:30:28,681 حسناً، هل من الممكن أن أراه؟ 908 01:30:28,681 --> 01:30:37,537 سيد كينان، حتى أدنى خطر للعدوى خطير جداً بالنسبة لنا لذا لا زيارات البيئة المعقمة مهمة جدا 909 01:30:37,537 --> 01:30:43,881 من ناحية، هو على جهاز التنفس الصناعي، ولكن أؤكد لك، نحن نفعل كل ما في وسعنا لإبقائه على قيد الحياة 910 01:30:43,881 --> 01:30:45,102 أوه، أَفْهمُ 911 01:30:45,102 --> 01:30:47,601 لابد أنك قوي سيد كينان 912 01:30:56,352 --> 01:30:59,832 نعم، سيد ألباي، دعنا لا نذهب أبعد من ذلك أين اللقطات؟ 913 01:30:59,832 --> 01:31:06,162 سيدي، لقد سلّمتُ اللقطات الأصلية للسيدة كانان. أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ بعد ذلك أيضاً 914 01:31:06,162 --> 01:31:08,894 فقط السيدة كانان تعرف كلمة السر للوصول إلى اللقطات 915 01:31:08,894 --> 01:31:11,457 ألم تقل أنك رأيت اللقطات مع أمك؟ 916 01:31:11,457 --> 01:31:13,352 نعم، شاهدناه سوية 917 01:31:13,533 --> 01:31:14,413 إذاً؟ 918 01:31:14,413 --> 01:31:19,396 مسحت السيدة كانان الصور من القرص الصلب وجعل نسخة فقط لنفسه 919 01:31:19,396 --> 01:31:20,931 ثم ماذا حدث؟ 920 01:31:20,931 --> 01:31:23,472 وبعد ذلك أخذت النسخة الوحيدة وغادرت 921 01:31:23,472 --> 01:31:25,384 إذن ليس لديك أي شيء، أليس كذلك؟ 922 01:31:25,421 --> 01:31:30,981 هذا صحيح يا سيدي ليس لدينا وثائق في الليلة التي كان فيها إيرماك مريضا 923 01:31:30,981 --> 01:31:35,005 لا معلومات، لا صور، للأسف 924 01:31:46,953 --> 01:31:47,713 الو 925 01:31:47,723 --> 01:31:48,716 طاب يومك، سنان بك 926 01:31:48,716 --> 01:31:51,179 مساء الخير، نعم، ها أنت ذا كيف يمكنني مساعدتك؟ 927 01:31:51,179 --> 01:31:54,339 أتصل بك لأعطيك آخر المستجدات 928 01:31:54,339 --> 01:32:00,316 الضحية، والدتك، القاتل الحقيقي للسيدة كانان، جاء إلى الشرطة اليوم واستسلم 929 01:32:01,633 --> 01:32:06,863 هل استسلم؟ إذاً فهو ليس عزيز؟ 930 01:32:06,863 --> 01:32:09,993 اعترف أحمد شليبي اليوم واستسلم 931 01:32:09,993 --> 01:32:16,899 تم أخذ السلاح التابع لسانت تراب دون علم عزيز بك، من أجل تخويف الآنسة كانان 932 01:32:16,899 --> 01:32:19,467 شهد تحت القسم بأنه أطلق النار 933 01:32:21,009 --> 01:32:23,789 أحمد؟ 934 01:32:27,101 --> 01:32:29,471 لا أفهم كيف يمكن لمثل هذا الشيء أن يحدث 935 01:32:30,633 --> 01:32:31,873 ! اخي 936 01:32:31,873 --> 01:32:32,941 ?ما حدث 937 01:32:35,155 --> 01:32:37,385 تم العثور على قاتل أمي 938 01:32:37,633 --> 01:32:39,983 قاتل والدتي موجود بالفعل في السجن 939 01:32:39,983 --> 01:32:44,907 لا، ليس عزيز ذهب اخ كينان إلى الشرطة اليوم واعترف 940 01:32:45,631 --> 01:32:50,001 ماذا؟ ماذا؟ أحمد؟ من أين أتى يا أحمد؟ 941 01:32:50,001 --> 01:32:52,904 أنا لا أَعْرفُ أيضاً هذا كل ما قاله رئيس الشرطة 942 01:32:52,904 --> 01:32:54,321 ألم تسأل عن التفاصيل؟ 943 01:32:54,321 --> 01:32:58,341 !أخي، ودعا، ودعا لفترة وجيزة وأغلق الخط 944 01:32:58,341 --> 01:33:02,685 إنها عصابة من المنحطاين! يجب أن نتخلص من كليهما! 945 01:33:02,685 --> 01:33:04,519 حسناً، عزيز سيخرج إذاً 946 01:33:04,519 --> 01:33:09,567 أوه، يَجيءُ! كيف تعرف أيها الرجل الذكي؟ بالطبع سيفعل، سيفعل، وسيكون في ورطة 947 01:33:24,348 --> 01:33:26,478 آمل أنني لا أزعجك 948 01:33:27,002 --> 01:33:32,332 أنت لا تفعل سمعت الأخبار، صحيح؟ 949 01:33:32,398 --> 01:33:39,808 مممم كيف حالك؟ 950 01:33:40,856 --> 01:33:47,646 كيف ابلي؟ كيف أبدو؟ 951 01:33:47,650 --> 01:33:49,730 هل أخبرك بالحقيقة؟ 952 01:33:49,730 --> 01:33:51,380 قول 953 01:33:51,969 --> 01:33:53,119 هذا مقرف 954 01:33:54,203 --> 01:33:56,983 هذا ما أشعر به 955 01:33:58,997 --> 01:34:04,837 كينان، أَنا آسفُ جداً عندما سمعت عن أحمد، فكرت بك أولا 956 01:34:04,837 --> 01:34:09,885 لا أعرف ماذا أفعل، ماذا أفكر يا هازال لقد إنتهى الأمر مرة أخرى 957 01:34:10,420 --> 01:34:17,110 أعلم، لكنه سيمر، صدقني الشمس سوف تشرق من مكان ما 958 01:34:18,902 --> 01:34:21,782 هل تخبرني بذلك؟ 959 01:34:21,782 --> 01:34:27,925 نعم، أنا أقول لك يوماً ما سنكون سعداء، أعتقد ذلك 960 01:34:27,925 --> 01:34:33,108 لا أدري ربما مقدر لنا أن نكون غير سعداء 961 01:34:33,232 --> 01:34:36,782 ربما نحن غير سعداء لجعل الآخرين سعداء 962 01:34:37,545 --> 01:34:40,401 تعتقد أن هذا لأنك مستاء الآن 963 01:34:40,785 --> 01:34:50,375 لا أعتقد أن أي شيء سيكون على ما يرام بعد الآن النهر النهر على وشك الموت 964 01:34:51,553 --> 01:34:53,093 أخي بالداخل 965 01:34:55,775 --> 01:34:59,425 إيرماك ستشفي حقا 966 01:34:59,470 --> 01:35:00,630 آمل ذلك 967 01:35:03,099 --> 01:35:07,632 هازال، ماذا تفعل هنا؟ لماذا تأتين إلى هنا بدون إخباري؟ 968 01:35:07,632 --> 01:35:09,560 فورال، أنا هنا لرؤية إيرماك 969 01:35:09,560 --> 01:35:10,907 توقف عن الصراخ، إنها مستشفى 970 01:35:10,907 --> 01:35:16,326 أنظري إليّ، أنتِ لا تتكلمين أعرف ما فعله أخوك المشلول، وأنت تسببت في قتل أمي، أيها القاتل! 971 01:35:16,326 --> 01:35:16,964 فورال، أرجوك! 972 01:35:16,964 --> 01:35:18,363 دعه يتكلم 973 01:35:18,363 --> 01:35:22,691 سأنهي كلاكما، أتسمعون؟ أخي، زوجتك تموت بالداخل 974 01:35:22,691 --> 01:35:26,157 مازلت هنا بعد هزال سأدفن أخيك المشل وأنت! 975 01:35:26,381 --> 01:35:27,531 أوه، يَجيءُ! 976 01:35:38,202 --> 01:35:41,740 ألم أخبرك أن لا تأتي إلى أي مكان بدون إخباري؟ 977 01:35:41,740 --> 01:35:48,514 يكفي! سنتحدث في المنزل، ولدي شيء لأخبرك به 978 01:36:19,076 --> 01:36:21,486 لم ترد ذلك، لكنني أحضرت لك بعض القهوة 979 01:36:27,994 --> 01:36:28,874 شكراً لك شكراً لك 980 01:36:31,837 --> 01:36:36,715 لقد كنت تعملين طوال الصباح لذا قلت خذي استراحة و خذي قسطاً من الراحة 981 01:36:36,715 --> 01:36:39,318 بدونك، لا أحد يهتم بي 982 01:36:39,318 --> 01:36:45,433 أوه، لا، لا، لا لديك عائلة كبيرة، أصدقاء، أصدقاء 983 01:36:47,021 --> 01:36:49,401 انها مجرد مجموعة من الناس الذين لا يمكن رجعة فيها 984 01:36:52,429 --> 01:36:57,329 هل أنت بخير؟ وكأن عقلك في مكان آخر 985 01:36:57,329 --> 01:37:05,847 أنتِ تعرفين ذلك أيضاً أيتها الشابة أوه، نعم، نعم رأسي في حالة فوضى 986 01:37:08,750 --> 01:37:11,830 ماذا، هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟ 987 01:37:15,287 --> 01:37:16,687 قاتل أمي 988 01:37:22,752 --> 01:37:26,150 نعم، عزيز إنه في السجن 989 01:37:26,757 --> 01:37:38,897 لا، ها هو قاتل أمي الحقيقي أحمد 990 01:37:43,976 --> 01:37:48,189 اخ كينان، أحمد 991 01:37:48,248 --> 01:37:49,218 إنه هو الشخص الذي 992 01:38:00,183 --> 01:38:05,503 سيد سنان، دعني أذهب إلى غرفتي 993 01:38:15,073 --> 01:38:18,223 لماذا يتجول مرة أخرى؟ 994 01:38:21,070 --> 01:38:24,087 أنت، دعها تذهب، وماذا حدث؟ 995 01:38:24,978 --> 01:38:27,132 لقد أرسلت لك بعض الرسائل الإلكترونية 996 01:38:27,132 --> 01:38:33,606 نعم, لقد رأيته دعينا ننتظر قليلاً سنقرر بعد تقارير الجدوى، حسناً؟ 997 01:38:33,606 --> 01:38:36,066 لقد إنتهيت سأخرج 998 01:38:36,066 --> 01:38:43,469 أوه، بالمناسبة، أنا ستعمل يكون متأخرا قليلا لدي عمل أقوم به 999 01:38:44,604 --> 01:38:45,474 تمام 1000 01:39:03,118 --> 01:39:08,618 [أريد أن أدعوك إلى مكان لطيف الليلة إذا كنت حرا] 1001 01:39:18,970 --> 01:39:20,680 ما الأمر يا أخي؟ 1002 01:39:20,680 --> 01:39:23,682 الجاني الحقيقي، اعترف، رفعت 1003 01:39:23,682 --> 01:39:28,097 سيطلقون سراحي قبل حلول الليل بمجرد أن يكملوا العملية 1004 01:39:28,097 --> 01:39:29,970 ما الذي تتحدث عنه يا أخي؟ 1005 01:39:30,341 --> 01:39:32,536 حسناً، مستحيل 1006 01:39:40,175 --> 01:39:44,775 إنها عدالة إلهية يا أخي أنا سعيدة جداً 1007 01:39:44,775 --> 01:39:49,624 إسمع يا رفعت، بشأن إطلاق النار في ذلك اليوم، المحاميي سيدافعون عنك 1008 01:39:49,624 --> 01:39:52,660 إنهم جيدون في وظائفهم، لا تقلق، حسناً؟ 1009 01:39:52,660 --> 01:39:54,860 إذا كنت تقول ذلك يا أخي 1010 01:39:55,884 --> 01:39:58,251 أنا مدين لك بحياة 1011 01:40:09,729 --> 01:40:14,317 إيفيل الله، نحن لسنا بحاجة للحماية هنا، أخي شكرا لك، شكرا لك 1012 01:40:15,161 --> 01:40:21,201 بني، مهما كنت تريد، تحصل عليه 1013 01:40:25,457 --> 01:40:30,057 الآن، ثم لدي شيء أطلب منك، أخي 1014 01:40:30,057 --> 01:40:31,242 حسناً، أخبريني 1015 01:40:34,651 --> 01:40:41,881 أخي، لقد أخبرتك من قبل، كما تعلم لدي أخت واحدة في هذه الحياة 1016 01:40:43,771 --> 01:40:55,351 إنها ليست مثل أختي إنها مثل ابني نقي، نظيف أجل، فتاة لم تؤذي أحداً 1017 01:40:55,351 --> 01:41:02,828 حسناً، لقد تركتُ وحيداً عندما سقطت هنا، أيها الغريب أخي، اعتني به 1018 01:41:03,986 --> 01:41:09,126 ليس طعم في الشوارع للكلب 1019 01:41:09,126 --> 01:41:18,025 أخوك أخي حالما أخرج من هنا، أعدك أنني سأجعله يأخذه معي 1020 01:41:18,848 --> 01:41:26,408 الملاك امرأة مثل اسمها سيحصل على جناحيه ولن تفقد عقلك، حسناً؟ 1021 01:41:28,881 --> 01:41:30,781 بارك الله يا أخي 1022 01:41:30,781 --> 01:41:32,977 يا صاح، توقف، حسناً اجلسي 1023 01:41:48,813 --> 01:41:52,963 ميلوش! ميلوتشي، إلى أين تذهبين؟ 1024 01:41:53,250 --> 01:41:56,548 إنه يوم رؤية، سأذهب إلى أخي ما الخطب؟ ما الخطب؟ 1025 01:41:56,548 --> 01:41:57,706 هل أنت مشغول الليلة؟ 1026 01:41:57,706 --> 01:42:00,062 إركض يا كلب هيا يا عزيزتي، باب آخر 1027 01:42:00,062 --> 01:42:02,286 أنت لا تحبنا يا ميلوس 1028 01:42:02,286 --> 01:42:05,655 ما الذي يعجبني فيك يا رجل؟ فتحة جيب، فتحة جيب 1029 01:42:05,655 --> 01:42:08,616 هل هناك رجل غني في الحي؟ لا تكن خجلاً 1030 01:42:08,616 --> 01:42:12,307 أوه، يَجيءُ هيا بنا أنتم لا تستطيعون دفع البقالة بعد 1031 01:42:12,307 --> 01:42:13,495 جحيم يا له من فعلت، ميلوس 1032 01:42:13,495 --> 01:42:17,713 من لا يثق بمحفظته لا تدعه ينتظر لا تغلق المتجر 1033 01:42:17,713 --> 01:42:21,236 لا تتدخل مع خاطبي، حسناً؟ هيا، وداعا 1034 01:42:41,655 --> 01:42:43,845 سنان، ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ 1035 01:42:45,650 --> 01:42:52,990 لا أعلم يا أخي لا أستطيع تجميع رأسي، كل شيء فوضى 1036 01:42:54,591 --> 01:42:56,451 ما هي الكلمة الصحيحة؟ 1037 01:42:57,338 --> 01:42:58,548 أقسم أنه كذلك 1038 01:42:58,650 --> 01:43:04,270 اتصلت برئيس الشرطة بعد أن تحدثت معك لكنه لم يخبرني أكثر مما أخبرك به 1039 01:43:04,270 --> 01:43:07,017 حسناً، لقد أخبرتك لماذا لا تصدقني؟ 1040 01:43:07,017 --> 01:43:12,146 لا يتعلق الأمر بما إذا كنت أصدق ذلك أم لا، أردت فقط أن أسمع ذلك بأذني 1041 01:43:12,146 --> 01:43:17,180 كنا نقول فقط أننا وجدنا قاتل أمي، وضعناها في السجن 1042 01:43:17,180 --> 01:43:20,881 دماء هؤلاء الأخوة مكسورة، أقسم لك خذ واحد، اضرب الآخر 1043 01:43:21,283 --> 01:43:22,613 أخي، كينان 1044 01:43:22,613 --> 01:43:26,113 أي كنعان؟ هل تحميه الآن؟ 1045 01:43:26,113 --> 01:43:29,307 ما علاقة هذا بالأمر يا أخي؟ الأمر فقط أن ما تقوله لا يبدو منطقياً 1046 01:43:29,307 --> 01:43:31,631 ما الذي لا يبدو منطقياً؟ ما الذي لا يبدو منطقياً؟ 1047 01:43:31,631 --> 01:43:35,227 تخيل ما سيفعله أحمد اللعين مع أمي 1048 01:43:35,227 --> 01:43:38,287 ماذا، أتقولين أنه تولى أمر شخص آخر؟ 1049 01:43:38,287 --> 01:43:43,330 لا أعرف، ولكن هناك شيء مريب حول هذا، أنا متأكد جدا 1050 01:43:45,250 --> 01:43:49,064 إذن عزيز عاد إلى الميدان، صحيح؟ 1051 01:43:49,064 --> 01:43:53,141 لا تُذكر ذلك الآن لقد تناثرت بالفعل في دماغي 1052 01:44:04,241 --> 01:44:05,571 ! إبنتي 1053 01:44:05,571 --> 01:44:06,817 ماما! 1054 01:44:07,685 --> 01:44:12,359 مرحبا، فتاتي الجميلة مرحباً يا عزيزتي 1055 01:44:12,359 --> 01:44:17,451 على الرحب والسعة كيف حالك؟ تركتك لوحدك هكذا 1056 01:44:17,451 --> 01:44:20,024 ولم أتمكن من الإعتناء بها منذ أيام 1057 01:44:20,024 --> 01:44:23,491 رأسك بنتي مزدحمة. احصل على راحة ، أنت تساعد 1058 01:44:23,491 --> 01:44:26,435 أمي، يجب أن أتحدث معك بشأن شيء ما 1059 01:44:26,435 --> 01:44:29,751 دعينا نتحدث يا بنتي ماذا حدث؟ هل حدث شيء سيء؟ 1060 01:44:29,751 --> 01:44:34,627 على العكس من ذلك، سيكون سأطلق فورال 1061 01:44:35,946 --> 01:44:41,206 هل ستطلق؟ كيف سيقنع فورال بذلك؟ 1062 01:44:41,206 --> 01:44:47,955 يجب أن يكون كذلك. أمي، خذي هذا واحتفظي به في مكان جيد جداً 1063 01:44:47,955 --> 01:44:49,459 ما هذا هازال؟ 1064 01:44:49,459 --> 01:44:52,473 إذا حدث أي شيء لي، أريدك أن تعطيه للشرطة 1065 01:44:52,473 --> 01:44:55,608 ماذا تعني يا هزال إذا حدث لي شيء؟ ماذا سيحدث لك؟ 1066 01:44:55,608 --> 01:44:59,642 إنه تعبير عن الكلام. احتفظ بهذا من أجلي، حسناً؟ 1067 01:45:00,058 --> 01:45:08,478 حسناً. أوه بنتي، أوه، بنتي الجميلة. أنت لم تستحقي ما حدث لك 1068 01:45:08,478 --> 01:45:13,294 في كل مرة نظرت إلى عيناك، ورؤية تعاستك، كنت بائسة 1069 01:45:13,294 --> 01:45:18,637 ستكون الأمور على ما يرام يا أمي, ستكون الأمور على ما يرام. على الوصول سيكون كل شيء على ما يرام 1070 01:45:26,754 --> 01:45:29,615 ! أكبر قاتل للأخوة 1071 01:45:29,615 --> 01:45:32,269 لا تتحدثي بجنون يا فتاة 1072 01:45:32,269 --> 01:45:34,605 أوه، يا إلهي! لا نكت 1073 01:45:34,605 --> 01:45:39,026 توقف عن المزاح! لا يمكنك أن تجعلها جيدة. لدي شيء أقوله لك 1074 01:45:39,026 --> 01:45:43,680 ماذا؟ لا تقل دعني أعتني بك. أنا في ربيع شبابتي 1075 01:45:43,680 --> 01:45:45,834 أنا أيضا ضد الأحادية 1076 01:45:46,567 --> 01:45:47,527 ما هذا ؟ 1077 01:45:47,527 --> 01:45:49,257 زواج أحادي يا أخي 1078 01:45:50,804 --> 01:45:53,728 تكلم بصراحة، أقسم أنني سأصنع مشهد 1079 01:45:53,728 --> 01:45:57,806 حسناً، إهدأ أنا معك، أخبرني 1080 01:45:59,613 --> 01:46:05,483 لقد قابلت أخاً هنا أبوي جدا، صادق، شخص جيد الأخ عزيز 1081 01:46:05,942 --> 01:46:11,732 هؤلاء الأباء الذين تقابلوا في السجن لم يظلوا على التلفاز منذ سنوات 1082 01:46:11,732 --> 01:46:13,916 توقف عن الحديث عن ذلك واستمع 1083 01:46:13,916 --> 01:46:17,477 لقد وعدني أنه سيعتني بك. هو سَيَستولُ عليك 1084 01:46:17,477 --> 01:46:19,495 مممممممممم هل لديك أي مال؟ 1085 01:46:19,495 --> 01:46:20,513 جوج 1086 01:46:20,513 --> 01:46:22,556 هل هو وسيم؟ 1087 01:46:22,556 --> 01:46:29,136 إنه متزوج انظر، لا تفكر حتى في ذلك سأكسر ساقيك 1088 01:46:29,136 --> 01:46:33,734 سيعتنون بك حتى أخرج. اجمع عقلك 1089 01:46:34,813 --> 01:46:40,013 ورمي تلك الأشياء السخيفة ارتدي شيئاً مثل الرجل 1090 01:46:40,013 --> 01:46:42,646 لن أذهب لأي مكان بدون جوارب ضيق 1091 01:46:42,646 --> 01:46:48,094 دع جواربك الضيق تغرق ملاحات. نعم، الحصول على دمرت 1092 01:46:48,094 --> 01:46:51,634 هؤلاء أناس مخادعون، لا تجعلوا وجهي أسود 1093 01:46:51,634 --> 01:46:55,098 لا تقلق يا أخي، أنت تثق بأخيك 1094 01:46:55,098 --> 01:46:59,150 أتمنى لو كان بإمكاني لكن لا يمكنني الوثوق بك 1095 01:46:59,150 --> 01:47:04,299 حسنا. ربما أكون قد ارتكبت أخطاء في وقتي لكن ما الذي لا أثق به الآن؟ 1096 01:47:04,299 --> 01:47:06,256 هيا، دعني أراك 1097 01:47:06,859 --> 01:47:10,609 لدي القوة الآن لا تتسكع كثيراً 1098 01:47:11,253 --> 01:47:12,363 ان شاء الله 1099 01:47:15,855 --> 01:47:19,142 ابنتي، أنت لن تفعل أي شيء سيء، أليس كذلك؟ 1100 01:47:19,142 --> 01:47:20,663 أ لا تقلقي 1101 01:47:23,595 --> 01:47:27,865 يا أمي. يجب أن أخبرك بشيء آخر 1102 01:47:27,865 --> 01:47:30,206 ما الأمر يا هزال؟ هل حدث شيء سيء؟ 1103 01:47:31,347 --> 01:47:33,875 لن تصدقي ما سأقوله 1104 01:47:34,477 --> 01:47:35,707 ما الأمر يا ابنتي؟ 1105 01:47:36,117 --> 01:47:41,313 كل شيء مررت به طوال هذا الوقت، الكوابيس التي مررت بها، إنها كذبة 1106 01:47:41,462 --> 01:47:42,772 ماذا تقصدين؟ 1107 01:47:45,383 --> 01:47:50,626 فورال لم يلمسني أبداً 1108 01:47:51,978 --> 01:47:52,848 ماذا؟ 1109 01:47:54,438 --> 01:47:56,528 ذهبت إلى الطبيب، اكتشفت ذلك 1110 01:48:00,729 --> 01:48:07,539 إذاً، كل هذا كان كذبة؟ 1111 01:48:07,539 --> 01:48:11,225 لقد كان كاذباً لقد كانت كذبة كبيرة 1112 01:48:14,048 --> 01:48:17,496 لا فائدة من النظر إلى الوراء الآن والشعور بالحزن 1113 01:48:17,496 --> 01:48:20,842 لقد إتّخذتُ قراراً، وسأفعل ذلك بدون خوف 1114 01:48:22,883 --> 01:48:26,365 أنتِ تستحقين أفضل ما في كل شيء يا بنتي 1115 01:48:31,373 --> 01:48:32,453 أمي 1116 01:48:32,453 --> 01:48:36,508 هازال، والدك لا يجب أن يعلم بهذا 1117 01:48:36,508 --> 01:48:38,392 أعلم 1118 01:48:38,886 --> 01:48:41,179 إذا إكتشف الأمر، سيذهب لفورال 1119 01:48:41,179 --> 01:48:43,292 أمي، ألا تظنين أنني فكرت في ذلك؟ 1120 01:48:43,292 --> 01:48:48,652 لن أسمح لأي شيء بأن يؤذي أبي بعد هذه الساعة. لا تقلق بشأن ذلك 1121 01:48:52,590 --> 01:48:57,350 ابنتي، ابنتي الجميلة 1122 01:49:04,506 --> 01:49:41,796 موسيقى 1123 01:49:50,717 --> 01:50:08,277 أحمد! أحمد، لماذا فعلت ذلك؟ 1124 01:50:10,058 --> 01:50:11,428 أنت تعرف 1125 01:50:14,474 --> 01:50:19,174 لا أعرف ماذا أقول 1126 01:50:19,174 --> 01:50:22,565 اعتني بنفسك، حسناً؟ 1127 01:50:22,565 --> 01:50:25,115 سأنتظرك دائماً 1128 01:50:52,221 --> 01:50:55,921 بارك الله فيك، بارك فيك 1129 01:50:56,810 --> 01:51:02,330 اللبن هنا أيها السادة واللبن هنا أيها السادة 1130 01:51:05,860 --> 01:51:08,630 الله يعطيك ما تريد، أخي 1131 01:51:15,590 --> 01:51:27,610 يستماع إلى الموسيقى 1132 01:51:27,610 --> 01:51:31,770 أطفئه، يمكنك سماعه على الطريق هناك 1133 01:51:32,140 --> 01:51:37,360 أبي، لقد أغلقنا. ممنوع الحصول على دقيقتين من المرح 1134 01:51:38,175 --> 01:51:42,755 كأننا نستمتع بوقتنا أخبرني إذا حدث شيء وسنحظى بوقت ممتع 1135 01:51:43,516 --> 01:51:46,213 لا، إنه عام 1136 01:51:49,142 --> 01:51:50,352 أبي 1137 01:51:50,352 --> 01:51:51,400 ماذا ؟ 1138 01:51:51,874 --> 01:51:56,011 اخ كينان أحمد، ذهب إلى السجن هل تعلم ذلك؟ 1139 01:51:56,011 --> 01:51:58,476 ذهب للسجن؟ لماذا ا؟ 1140 01:51:59,657 --> 01:52:01,837 لقد قتل السيدة كانان 1141 01:52:01,837 --> 01:52:08,170 ماذا؟ هل قتل سيدة كانان ؟ 1142 01:52:08,170 --> 01:52:13,887 من المنطقي أن يكون كينان قتله إنها حماة هازال 1143 01:52:16,136 --> 01:52:21,286 أوه، يا عزيزي! أنا لا أعرف لماذا قتلها. لقد ذهب للسجن 1144 01:52:29,009 --> 01:52:30,639 ماذا يحدث ؟ 1145 01:52:44,716 --> 01:52:47,956 سيدة هزال. السيد فورال ينتظرك في المكتب 1146 01:52:49,063 --> 01:52:51,513 حسناً، سأعود حالاً 1147 01:53:23,680 --> 01:53:24,680 اجلسي 1148 01:53:25,041 --> 01:53:27,921 لا، أنا بخير لن أجلس 1149 01:53:28,234 --> 01:53:30,514 إذاً، لن نقوم بمحادثة؟ 1150 01:53:32,083 --> 01:53:34,983 كيف يمكن أن تكون جيد عندما تريد 1151 01:53:34,983 --> 01:53:37,314 إذا كنت أنت، بالطبع 1152 01:53:40,297 --> 01:53:44,747 فورال. لنترك هذا الزوج المحب للزوج والزوجة جانباً ، حسناً؟ 1153 01:53:44,747 --> 01:53:46,559 العودة إلى جوهرنا، كما تقول 1154 01:53:46,559 --> 01:53:47,651 هذا صحيح 1155 01:53:47,651 --> 01:53:50,450 إعترفي بذلك وأنتِ بدأتِ تحبين التحدث معي 1156 01:53:50,450 --> 01:54:03,072 نعم، نعم الآن أصغِ إلي أعرف ما حدث لـناز 1157 01:54:04,930 --> 01:54:10,160 أعرف فقط و لدي اللقطات التي ظننت أنها محت 1158 01:54:10,160 --> 01:54:11,647 ما الذي تتحدثين عنه؟ 1159 01:54:11,647 --> 01:54:15,994 لقد سمعت ما قلته أعلم أنك قتلت ناز 1160 01:54:15,994 --> 01:54:18,114 إذاً، ماذا؟ هل تهددني؟ 1161 01:54:18,114 --> 01:54:22,308 !نعم، أنا كذلك ستطلقني فورا 1162 01:54:22,308 --> 01:54:23,260 هازال 1163 01:54:23,260 --> 01:54:24,859 لا تقترب مني! 1164 01:54:24,859 --> 01:54:27,471 حسنا، على رسلك أعلم أنك لن تفعل 1165 01:54:27,471 --> 01:54:31,588 سأفعلها يا فورال وسأفعلها بدون أن ترمش عين 1166 01:54:31,588 --> 01:54:35,208 وأنا أعرف كيف أكون لئيمة وأكون لئيمة عندما أريد ذلك 1167 01:54:35,208 --> 01:54:41,328 ، تعلمت ذلك منك، أليس كذلك؟ ستطلقني حالاً. وإلا، سيرى الجميع هذه اللقطات 1168 01:54:46,290 --> 01:54:51,430 ماذا لو لم يكن هناك شيء في هذه الصور؟ ماذا لو كنت تكذب؟ 1169 01:54:52,319 --> 01:54:56,615 لقد صنعت نسخة من اللقطات لأنني كنت واثقاً من أنك ستقول ذلك 1170 01:54:56,615 --> 01:54:59,005 الذاكرة الأصلية في أيد أمينة 1171 01:54:59,005 --> 01:55:06,050 لذا إذا حدث أي ضرر لي أو لأحبائي، هذه الصور 1172 01:55:06,050 --> 01:55:10,220 الجميع يشاهد والجميع يرى حقيقتك 1173 01:55:41,263 --> 01:55:43,763 الأمر ليس كالمشاهدة، أليس كذلك؟ 1174 01:55:43,763 --> 01:55:46,068 حسناً، لا تمددها ماذا تريد؟ 1175 01:55:46,095 --> 01:55:48,462 سوف تأمر محاميك 1176 01:55:48,462 --> 01:55:54,135 في جلسة واحدة، ستقول أننا نريد الطلاق مع تسوية. هذا سينتهي في أقرب وقت ممكن 1177 01:55:54,135 --> 01:55:56,003 حسناً، مهما كان ما تقوله 1178 01:55:56,003 --> 01:56:03,273 إذا لم يكن الأمر كما قلت، سترى كم عدد الأبرشية في العالم 1179 01:56:03,480 --> 01:56:05,510 حسناً، لا تمددها 1180 01:56:15,989 --> 01:56:21,349 وداعاً، فورال ديميروغلو آمل ألا نرى بعضنا البعض مرة أخرى 1181 01:57:25,179 --> 01:57:26,389 اهلا وسهلا 1182 01:57:26,389 --> 01:57:28,004 على الرحب والسعة 1183 01:57:29,619 --> 01:57:31,099 هيا 1184 01:57:40,229 --> 01:57:42,829 كل هذا التحضير لي؟ 1185 01:57:42,829 --> 01:57:48,461 لم أرد أن يزعجنا أحد ظننت أننا سنكون وحيدين 1186 01:57:49,389 --> 01:57:51,309 تفكير رائع 1187 01:57:55,660 --> 01:57:56,980 تفضلي بالجلوس 1188 01:58:14,749 --> 01:58:15,569 اووه اووه 1189 01:58:37,773 --> 01:58:40,657 أوه، بالمناسبة 1190 01:58:45,410 --> 01:58:46,780 ما هذا؟ 1191 01:58:50,871 --> 01:58:56,111 لقد أحضرتها لك حسناً، ألقِ نظرة 1192 01:59:03,749 --> 01:59:12,892 سنان إنها جميلة أوه، أَحبُّه 1193 01:59:12,892 --> 01:59:21,662 أنا سعيدة جداً لأنك أعجبتك حسناً، ارتديها دعونا نرى كيف يبدو 1194 02:00:16,795 --> 02:00:18,435 لديكِ ذوق رائع يا عزيزتي 1195 02:00:20,977 --> 02:00:22,807 شكراً لك 1196 02:00:29,761 --> 02:00:31,131 شهية طيبة 1197 02:00:36,420 --> 02:00:38,170 إلى أين تذهبين؟ 1198 02:00:43,089 --> 02:00:48,159 سأرضي فضولك أنا و فورال قررنا أن نطلق سأخرج من هنا 1199 02:00:51,526 --> 02:00:56,636 هازال، هل سمعت بشكل صحيح؟ 1200 02:00:56,636 --> 02:00:58,570 هل ستطلق حقاً؟ 1201 02:00:58,570 --> 02:01:03,457 نعم شكرا لك على كل شيء 1202 02:01:03,457 --> 02:01:05,613 سيدة هزال 1203 02:01:05,613 --> 02:01:10,858 سأقدر لك أن ترسلي أغراضي إلى منزل والدي كما يراه فورال مناسباً 1204 02:01:13,172 --> 02:01:15,032 اعتني بنفسك 1205 02:01:26,634 --> 02:01:34,444 أمي، أمي، أنا خائفة جداً لا أريد الذهاب للسجن 1206 02:01:34,444 --> 02:01:41,022 ناز ستتركني. وترحل لقد رحلت، لقد رحل هزال 1207 02:01:41,022 --> 02:01:43,547 ! لا يمكنني أن أكون لوحدي. أرجوكِ يا أمي 1208 02:01:43,547 --> 02:01:48,068 لم أفعل أي شيء. أرجوك، أخبري ناز أن تعود 1209 02:01:48,068 --> 02:01:53,147 أنا أحبهم كثيرا لم يحبوني! 1210 02:02:07,144 --> 02:02:10,316 أوه، الحمد لله على هذه الأيام 1211 02:02:10,316 --> 02:02:12,280 ! الحمد لله يا عمتي، الحمد لله 1212 02:02:12,280 --> 02:02:14,852 مل ، هل أنت متحمس؟ 1213 02:02:14,852 --> 02:02:17,431 بالطبع مازلت متحمسة، أليس كذلك؟ 1214 02:02:17,431 --> 02:02:23,006 حسناً، إنه لأمر جيد لعشاق أن يبقوا منفصلين هكذا 1215 02:02:23,006 --> 02:02:28,167 أوه، بالله عليك، عمتي! لعل الله لا يفصلنا مرة أخرى. ما نوع الكلام الذي تتحدث عنه؟ 1216 02:02:28,167 --> 02:02:31,492 آمين، آمين! إذاً، ماذا سترتدين الليلة؟ 1217 02:02:31,492 --> 02:02:35,934 أريدكِ أن ترتدي ملابسك قليلاً لماذا لا تضع أحمر شفاه أحمر أو شيء من هذا القبيل؟ 1218 02:02:35,934 --> 02:02:40,371 صحة جيدة، عمتي! ما نوع الكلام الذي تتحدث عنه؟ 1219 02:02:40,371 --> 02:02:45,989 يا فتاة، من الجيد أن ترتدي ملابسًا جيدًا بين الحين والآخر التجربة تتحدث هنا ثق بعمتك 1220 02:02:45,989 --> 02:02:50,879 دعني أرى عزيز بأمان أمامي ومازلت لا أريد أي شيء آخر 1221 02:02:51,221 --> 02:02:52,451 يرن الباب 1222 02:02:52,451 --> 02:02:53,944 سأفتحه 1223 02:02:59,612 --> 02:03:00,932 أهلا بك 1224 02:03:04,776 --> 02:03:05,946 ! هازال 1225 02:03:06,197 --> 02:03:07,627 امي 1226 02:03:07,874 --> 02:03:08,894 !إبنتي 1227 02:03:08,894 --> 02:03:10,326 لقد إنتهى يا أمي لقد إنتهى 1228 02:03:10,326 --> 02:03:12,106 هل انتهى حقاً؟ 1229 02:03:12,720 --> 02:03:16,820 أنا حقاً اتصلت بالمحامي في الطريق وسترى ذلك عندما يعود 1230 02:03:17,872 --> 02:03:25,542 ! أوه، يا بنتي! أوه! أوه, الحمد لله 1231 02:03:29,479 --> 02:03:31,259 أهلا وسهلا 1232 02:03:31,259 --> 02:03:33,008 أهلا بك 1233 02:03:33,008 --> 02:03:35,864 أقسم أنني في ورطة أيضاً لا أعرف ماذا أفعل 1234 02:03:35,864 --> 02:03:40,899 الجميع تركوني، لكن الجميع إسمع، زوجتي تركتني من أجل رجل غني 1235 02:03:40,899 --> 02:03:46,180 حتى بناتي لا تريد أن تراني، لعنك الله! انظر، خذني إلى رئيس 1236 02:03:46,180 --> 02:03:51,023 دعيني أخبركِ شيئاً سأكون ضحية، إذا كنت تستطيع أن تجعليني أقابل! ربما سيفهمني 1237 02:03:51,023 --> 02:03:53,801 لا يا أخي الرئيس لا يريد رؤيتك 1238 02:03:53,801 --> 02:03:57,910 انظر، ربما سيستمع لي كيف عرفت ذلك؟ اسمحوا لي أن أكون ضحية، أعطني رأي! 1239 02:03:57,910 --> 02:03:58,626 لا، لا 1240 02:03:58,626 --> 02:03:59,700 انظر، يا ضحي 1241 02:04:06,846 --> 02:04:08,016 اهلا بكم 1242 02:04:10,092 --> 02:04:11,122 من هذا؟ 1243 02:04:11,122 --> 02:04:15,076 كلب خليل. نحن مدينون لنا ببعض المال ، وحذرناه أمس 1244 02:04:15,076 --> 02:04:17,528 أعطني بعض الوقت ، سأكون ضحية. انظر 1245 02:04:17,528 --> 02:04:19,698 ! لا أعتقد أنه حصل عليه بشكل جيد. إعتنو به 1246 02:04:19,698 --> 02:04:21,076 دعني أكون ضحية، انظر! 1247 02:04:21,740 --> 02:04:23,620 إذهب، لا تتكلم كثيراً، إذهب! 1248 02:04:23,620 --> 02:04:24,820 ! أقسم أنني سأدفع 1249 02:04:24,820 --> 02:04:26,686 كان يجب أن تفكر في ذلك قبل أن تقامر 1250 02:04:26,686 --> 02:04:28,086 !ليس لدي خمسة قرش 1251 02:04:28,086 --> 02:04:29,476 !امشي 1252 02:04:44,186 --> 02:04:47,404 إيبرو، سأجعلك سعيداً حقاً 1253 02:04:50,184 --> 02:05:01,916 أنتِ المرأة الوحيدة التي تفهمني حقاً، والتي هي آسفه علي سنكون سعداء جداً 1254 02:05:01,916 --> 02:05:06,956 كثيرا جدا.. حتى أنت لن تصدق ذلك 1255 02:05:11,344 --> 02:05:21,144 سنان. ليس لدي شك في أنك ستفعل كل ما في وسعك لتجعليني سعيدة 1256 02:05:21,144 --> 02:05:28,103 لكنك متزوج، وأنا لست من النوع الذي يمكن أن سعيدا بإقامتكم علاقة غرامية 1257 02:05:28,103 --> 02:05:33,743 لا أستطيع النوم جيداً أفسد سعادة شخص آخر. لا أستطيع العيش مع الندم 1258 02:05:35,876 --> 02:05:51,306 أي سعادة، الإيبرو؟ أتعتقد أنني سعيد؟ أنا سعيد معكِ فحسب 1259 02:05:54,166 --> 02:06:03,536 أعلم، لكنني لا أريد أن أكون عشيقة، سنان 1260 02:06:03,536 --> 02:06:08,633 المكان الذي أريد أن أرى نفسي ليس أن أكون عشيقة بجانب الرجل الذي أحبه 1261 02:06:08,633 --> 02:06:12,136 لا استطيع ملاءمتها بنفسي. 1262 02:06:19,117 --> 02:06:26,907 سأهتم بكل شيء. لا تقلقي. تعال هنا 1263 02:06:32,893 --> 02:06:38,163 بينما نتحدث يا سيدة هزال. سأنهي كل الأوراق المفقودة بحلول غدا صباح 1264 02:06:38,163 --> 02:06:41,240 وبما أنه تم التفاوض عليه بالفعل، فإن المشاركة تتدفق بسرعة كبيرة 1265 02:06:42,248 --> 02:06:45,658 شكرا لك، سنتحدث مرة أخرى 1266 02:06:46,992 --> 02:06:48,812 مساء الخير سيد إيكريم 1267 02:06:49,607 --> 02:06:51,357 أهلاً بك، كينان 1268 02:06:51,357 --> 02:06:56,287 اهلا بك. صباح الخير. أخي عزيز في الطريق ، سيكون هنا قريباً 1269 02:06:56,287 --> 02:06:59,378 هذا ما يبدو. لذلك قمنا بإعداد طاولتنا ونحن في انتظار 1270 02:06:59,378 --> 02:07:00,722 مرحباً، كينان 1271 02:07:00,722 --> 02:07:08,073 على الرحب والسعة، ألستِ متأخرة بالمنزل؟ لابد أن زوجك قلق عليك 1272 02:07:09,922 --> 02:07:11,782 أنا هنا بعد الآن 1273 02:07:11,782 --> 02:07:13,929 ماذا يعني، ماذا يعني ذلك؟ 1274 02:07:14,279 --> 02:07:19,089 أنا و فورال سنطلق. سينتهي الأمر بعد بضعة أيام 1275 02:07:21,825 --> 02:07:23,295 لا أفهم 1276 02:07:26,081 --> 02:07:28,573 انه جاء، جاء عزيز 1277 02:07:42,236 --> 02:07:47,156 ! الحمد لله، الحمد لله 1278 02:07:47,156 --> 02:07:48,580 أهلاً بك 1279 02:07:48,580 --> 02:07:51,772 أنت لست الوحيدتي التي مشتاق، ماما 1280 02:07:53,339 --> 02:07:54,699 ! إبنتي 1281 02:08:00,068 --> 02:08:04,468 بابا. أهلاً بك في منزلك 1282 02:08:04,468 --> 02:08:05,851 على الرحب والسعة 1283 02:08:07,397 --> 02:08:09,117 أهلاً بك يا أخي 1284 02:08:09,117 --> 02:08:10,427 مرحباً يا بني 1285 02:08:10,427 --> 02:08:11,857 عليك العافية 1286 02:08:11,857 --> 02:08:18,105 شكراً لك يا اسدي شكراً لك أنا آسف بشأن أخيك 1287 02:08:21,356 --> 02:08:22,586 وأنا أيضاً 1288 02:08:23,563 --> 02:08:26,402 هل أنت متعب؟ هل تريد أن ترتاح؟ 1289 02:08:26,908 --> 02:08:29,968 لا أعتقد أنني سأتركك هنا وأستلقي 1290 02:08:30,135 --> 02:08:32,335 تعال إلى الطاولة إذن 1291 02:08:32,335 --> 02:08:33,545 هيا بنا 1292 02:08:33,545 --> 02:08:35,626 هيا، مرحبا، يا ابني عزيز 1293 02:08:35,626 --> 02:08:37,928 اهلا يا عمتي، اهلا يا عمتي 1294 02:08:42,101 --> 02:10:03,601 موسيقى 1295 02:10:20,895 --> 02:10:23,755 أرى أنكِ دقيقة جداً يا سيدة هزال 1296 02:10:23,755 --> 02:10:27,337 هل يمكن أن أنتظر هذه اللحظة منذ فترة طويلة؟ 1297 02:10:27,337 --> 02:10:29,732 هل تكرهني لهذه الدرجة؟ 1298 02:10:29,732 --> 02:10:34,267 أوه، فورال رجاءً، دعنا لا نَعُودُ إلى نقطة البداية. كأننا تزوجنا حباً عظيماً 1299 02:10:34,267 --> 02:10:37,257 ليس أنت ، لكنني تزوجت بحب كبير 1300 02:10:37,257 --> 02:10:41,141 أخشى أن حب حفلة واحدة ليس كافياً للزواج 1301 02:10:41,141 --> 02:10:42,399 أرى 1302 02:10:42,399 --> 02:10:44,968 أتمنى أن رؤيتها في البداية 1303 02:10:45,646 --> 02:10:47,356 يجب أن ندخل 1304 02:10:48,133 --> 02:10:49,633 هيا بنا 1305 02:11:01,666 --> 02:11:08,786 هازال انظري، أتوسل إليك، لا تتركني. أعدك أنني سأتغير، سأكون رجلاً مختلفًا تمامًا.اً 1306 02:11:08,786 --> 02:11:12,416 فورال، لا تضيع أنفاسك 1307 02:11:12,416 --> 02:11:14,325 ! هيا، أعطني فرصة أخيرة 1308 02:11:14,640 --> 02:11:16,050 لقد إنتهى الأمر، كما أقول 1309 02:11:17,410 --> 02:11:20,040 لا يمكنك أن تتركني هكذا 1310 02:11:22,191 --> 02:11:24,531 لقد توقفت بالفعل 1311 02:11:31,547 --> 02:11:33,007 ! لا تقترب 1312 02:11:33,007 --> 02:11:37,215 الآن قل لي إذا كنت تريد الطلاق! هيا، قلي 1313 02:11:56,998 --> 02:12:00,768 أفضل الموت على أن أبقى متزوجاً منك 1314 02:12:45,463 --> 02:13:07,673 فورال! فورال! قل ما لديك لتقوله! فورال! 1315 02:13:07,967 --> 02:13:11,837 إنه لا شيء لم يكن شيئا، لا يهم 1316 02:13:18,433 --> 02:15:35,769 موسيقى 133862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.