Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,300
.
2
00:00:00,310 --> 00:00:00,340
.
3
00:02:52,067 --> 00:03:01,759
(لا! (تبكي
4
00:03:02,759 --> 00:03:06,449
[ما بكي، هاه؟ أنت تخفي شيئاً
5
00:03:06,449 --> 00:03:18,639
قولي! أخبرني، ما بكي؟ أنظري إليّ قلبي معكي
6
00:03:18,639 --> 00:03:20,740
تقولي احبك يا كنان
7
00:03:20,740 --> 00:03:26,629
تقولي أجبروني يا كنان، ولكن ما زلت
8
00:03:26,629 --> 00:03:33,419
أَعتقدُ ذلك ما زلت أصدق ذلك
9
00:03:33,859 --> 00:03:36,750
ليس لديك مشكلة مع المال والطوابع
10
00:03:36,750 --> 00:03:40,096
لم يكن هناك أبداً أنتِ لستِ من هذا النوع من الفتيات يا هازال
11
00:03:40,498 --> 00:03:42,888
(تحدثي معي اشرحيلي
12
00:03:43,078 --> 00:03:46,373
[مزق هذا الكراهية والحب من قلبك
13
00:03:47,453 --> 00:03:50,334
نتمكن من أن نكون معا مرة لو كان صعير
14
00:03:50,334 --> 00:03:53,655
إذا كان هناك أمل فيك، امسح ذلك
15
00:03:53,915 --> 00:03:56,925
ليس هناك نحن، ولن يحدث ذلك مرة أخرى
16
00:03:57,447 --> 00:04:02,297
أنا، أنا أحب زوجي]
17
00:04:02,546 --> 00:04:06,816
أعلم أنك لا تحب]
18
00:04:17,024 --> 00:04:22,294
[لقد دمرت حياتي من أجل كذبة، لكن الأمر لن يكون هكذا بعد الآن]
19
00:04:51,837 --> 00:04:55,507
نيفرا! هازال فوق، أليس كذلك؟
20
00:04:55,607 --> 00:04:58,507
اهلا و سهلا سيد فورال, أنا سعيد أنك أتيت مبكراً
21
00:04:58,507 --> 00:05:01,418
حسنا، السيدة هزال كانت مريضة قليلة وذهبت إلى الطبيب
22
00:05:01,418 --> 00:05:03,174
لماذا لا أعرف؟
23
00:05:14,452 --> 00:05:16,662
هازال، سارى أين أنت؟
24
00:05:17,574 --> 00:05:19,384
أنا في طريقي ساوصل للمنزل
25
00:05:19,384 --> 00:05:22,700
نيفرا قالت أنك ذهبت إلى الطبيب ماذا حدث؟ ما بك؟
26
00:05:23,032 --> 00:05:27,959
ليس الأمر مهم. ضغط دمي انخفض، فقط الطبيب قال أنه لا يوجد ما يدعو للقلق
27
00:05:28,363 --> 00:05:31,343
من أين أتت مسألة ضغط الدم الآن؟
28
00:05:31,343 --> 00:05:35,748
من أين أتت بإعتقادك؟ هل يمكن أن يكون لأن أبي ذهب للسجن فجأة؟
29
00:05:36,109 --> 00:05:40,239
لذا أنت تدمرت نفسك التقيت مع والدك عن الجديد لثلاثة أيام
30
00:05:41,171 --> 00:05:44,038
على أية حال، فورال، سأعود للمنزل سنتحدث في المنزل
31
00:05:49,552 --> 00:05:51,832
أخي، كيف حالك؟
32
00:05:51,832 --> 00:05:57,329
أنظري إليّ! لا تعاملني وكأنني مريض، حسناً؟ أنا أفضل منكم جميعاً! في الواقع، أنا الأفضل منكم
33
00:05:57,567 --> 00:06:05,607
أنظري، أريدكِ أن تكوني بخير كوني بخير فقط، كوني سعيدة، ولا أريد أي شيء آخر
34
00:06:05,885 --> 00:06:07,545
أنا بخير
35
00:06:07,743 --> 00:06:11,403
حسناً، سأذهب لأغير ملابسي وأذهب للخارج لدي عمل أقوم به
36
00:06:11,403 --> 00:06:16,751
و الليلة أنا و دفنة سنأكل بالخارج ربما سنعود متأخراً
37
00:06:16,751 --> 00:06:21,483
إتصلي بي إذا احتجت لأي شيء -حسناَ
38
00:06:21,728 --> 00:06:23,738
حسناً، سأتصل بك
39
00:06:30,747 --> 00:06:33,477
لماذا ذهبت بعد كل هذا ؟
40
00:06:33,477 --> 00:06:35,323
لا تخبرني بهذا بشكل واضح
41
00:06:35,323 --> 00:06:38,230
ماذا ستفعللم تعلم ذلك يا جينسر؟ ما الذي يهمك؟
42
00:06:38,230 --> 00:06:43,175
ماذا اقول لك إذا لم تكتشف الأمر الآن؟
43
00:06:43,287 --> 00:06:45,285
من أجل المال؟
44
00:06:45,945 --> 00:06:48,155
أنت متزوج من سنان ديميروغلو
45
00:06:48,155 --> 00:06:49,555
مازلت تناديني بالمال
46
00:06:49,555 --> 00:06:53,215
لا يهم إذا كنت متزوجة من سنان ديميروغلو
47
00:06:53,215 --> 00:06:55,835
هذا ما تعرفه، ما توقعته أو ما وجدته
48
00:06:55,835 --> 00:06:57,405
لا افهم؟
49
00:06:57,405 --> 00:07:02,879
أوه، لا تمدت يا جينسر. الشخص الذي يفهمني هو وجود زوج مخنث خلف أخيه المجنون فقط
50
00:07:04,490 --> 00:07:09,210
حسنا، بعد الثروة التي تستحقها عندما يكون زوجك غير كفء
51
00:07:09,458 --> 00:07:10,998
تقول أن زوجته تسقط
52
00:07:12,108 --> 00:07:14,449
هذا ما أقوله
53
00:07:24,010 --> 00:07:25,110
! هازال
54
00:07:25,110 --> 00:07:26,188
نعم يا جيل؟
55
00:07:26,188 --> 00:07:28,168
.يجب أن نتحدث فورا
56
00:07:28,611 --> 00:07:31,261
هل يمكننا التحدث لاحقًا، أنا لست متاحًا الآن
57
00:07:31,261 --> 00:07:34,416
.ماذا حدث؟ يبدو صوتك غريبًا
58
00:07:36,116 --> 00:07:40,532
لا شيء، أنا فقط بحاجة إلى الاعتناء بشيء ما هل يمكنني أن أعاود الإتصال بك بعد قليلا؟
59
00:07:40,532 --> 00:07:42,750
حسناً - اتصلي بي حالما تنتهين من العمل
60
00:07:42,750 --> 00:07:43,546
بلى
61
00:07:53,096 --> 00:07:55,906
هناك شيء واحد فقط الذي يهم الآن
62
00:08:12,584 --> 00:08:14,804
أهلا وسهلا بكم سيدة هزال
63
00:08:23,369 --> 00:08:26,469
كيف حالكم؟ ليس لديك أي شيء مهم، أليس كذلك؟
64
00:08:26,469 --> 00:08:29,965
أنا بخير، أنا بخير. إنه لا شيء. هل السيد فورال في المنزل؟
65
00:08:29,965 --> 00:08:32,493
إنه في المكتب
66
00:08:49,156 --> 00:08:50,706
أهلا وسهلا زوجتي
67
00:08:54,776 --> 00:08:57,296
-ما بك؟ كل شي تمام، أليس كذلك؟
68
00:09:16,522 --> 00:09:18,482
أريد أن أسألك شيئاً
69
00:09:18,482 --> 00:09:19,055
اسأله
70
00:09:24,849 --> 00:09:27,569
أريد أن أعرف ما حدث ذلك اليوم
71
00:09:27,569 --> 00:09:28,771
أي يوم؟
72
00:09:28,771 --> 00:09:32,851
اليوم الذي أجبرتني فيه على القارب في تشيشمي. هو يوم قيامتي
73
00:09:33,531 --> 00:09:34,801
وماذا في ذلك؟
74
00:09:35,361 --> 00:09:38,451
هذا ما أسأله يا فورال - ما الأمر؟
75
00:09:40,530 --> 00:09:42,320
ما تذكرته حدث
76
00:09:42,320 --> 00:09:46,506
!لا أتذكر يا فورال
77
00:09:50,481 --> 00:09:56,461
لا، لا، لا أستطيع، لا, لا أستطيع فعل هذا الشر بك
78
00:09:57,183 --> 00:10:01,703
لا أستطيع لمسك لأنه إذا لمست يدي
79
00:10:01,703 --> 00:10:06,283
أخشى أن تتلاشى وتختفي!
80
00:10:08,146 --> 00:10:11,746
أنا مريضة! أنا شخص سيء
81
00:10:11,746 --> 00:10:17,364
حتى لو بدأ الأمر بشكل سيء. هل ستحبني يوماً ما؟
82
00:10:17,900 --> 00:10:22,210
لا أريد أن أعيش بدونك
83
00:10:22,210 --> 00:10:25,585
أوه، أَنا آسفُ
84
00:10:26,649 --> 00:10:29,504
أنا أقول لك، تحدث! ماذا حدث ذلك اليوم؟
85
00:10:30,066 --> 00:10:33,301
لا أعلم، مهما حدث حدث! الماضي هو الماضي ما الذي يهم؟
86
00:10:33,301 --> 00:10:36,869
! كم من السهل أن تقولها! ليس في الماضي
87
00:10:36,869 --> 00:10:40,289
أنا أعلم أن شيئا لم يحدث بيننا ذلك اليوم!
88
00:10:40,359 --> 00:10:42,149
ما الذي تتحدثين عنه؟
89
00:10:42,149 --> 00:10:44,089
أعلم، الطبيب أخبرني اليوم
90
00:10:44,089 --> 00:10:46,349
كيف جعلتني أصدق ذلك
91
00:10:46,936 --> 00:10:47,666
هزال
92
00:10:47,666 --> 00:10:49,409
لقد سلبت حياتي مني!
93
00:10:49,409 --> 00:10:51,929
هل لديك أي فكرة عن شعوري؟
94
00:10:51,929 --> 00:10:54,709
! أنني فكرت في الانتحار حتى
95
00:10:54,709 --> 00:10:56,574
بسببك!
96
00:10:56,574 --> 00:10:59,309
لقد سرقت حياتي! لقد قضت على مستقبلي!
97
00:10:59,309 --> 00:11:00,249
لا أستطيع الانفصال عنك
98
00:11:00,249 --> 00:11:01,839
لا تلمسني!
99
00:11:01,839 --> 00:11:03,409
(!)لا ينفصال
100
00:11:03,409 --> 00:11:05,219
أهكذا تم انفصالك؟
101
00:11:05,219 --> 00:11:07,479
كيف تصدقين أنني أستطيع لمسك بدون نيتك يا هازال؟
102
00:11:07,479 --> 00:11:10,659
لا تلمسني!
103
00:11:11,213 --> 00:11:13,853
لقد رأيت الكثير في وقتي معك
104
00:11:13,853 --> 00:11:15,915
الآن أنا أؤمن بكل شيء
105
00:11:16,073 --> 00:11:17,713
فعلت ما فعلته لتحبيني
106
00:11:17,713 --> 00:11:20,643
!تحركوا
107
00:11:25,003 --> 00:11:26,593
لا حاجة لإطالة ذلك
108
00:11:26,716 --> 00:11:28,726
انتظر، لا تذهب! ابقي معي، لا تذهبي! ارجوك!
109
00:11:28,726 --> 00:11:31,080
لا تلمسني!
110
00:11:34,353 --> 00:11:36,433
لا تذهبي!
111
00:11:44,184 --> 00:11:46,884
لم أقل أنني ذاهبة
112
00:11:55,039 --> 00:11:57,581
أنا فقط لا أريد أن أعيش مع كذبة بعد الآن
113
00:11:57,581 --> 00:11:59,778
هذا حقّي الطبيعي، أليس كذلك؟
114
00:11:59,778 --> 00:12:03,011
لا أحد يستطيع أن يحبك أكثر مني في هذه الحياة
115
00:12:03,011 --> 00:12:05,480
! لا أحد يستطيع
116
00:12:27,497 --> 00:12:30,757
لا، لا، هناك بالتأكيد شيء مريب
117
00:12:30,757 --> 00:12:34,182
أعني، أنا أفكر، أنا أتحرك، القطع لا تأتي معا
118
00:12:34,182 --> 00:12:37,102
لا، السيد لم يفعل ذلك، أنا متأكد
119
00:12:37,102 --> 00:12:37,932
أنا متأكد، أيضا
120
00:12:37,932 --> 00:12:42,582
أعلم أيضاً، لكن لا فائدة من معرفة ما إذا كنت لا تستطيع إثبات ذلك
121
00:12:42,582 --> 00:12:43,986
ماذا عن بصمات الأصابع؟
122
00:12:43,986 --> 00:12:48,782
لقد تم مسح بصماته وليس لدينا وثيقة رسمية تقول أن المسدس كان في شخص آخر
123
00:12:48,782 --> 00:12:53,564
بالإضافة تعلمون، سلاح الجريمة مسجّل باسم سيد عزيز
124
00:12:53,564 --> 00:12:58,503
في هذه الحالة، تقرر أن تتم محاكمته من قبل سجين
125
00:12:58,503 --> 00:13:01,885
ليس لدينا دليل واحد لتبرير لنا
126
00:13:01,885 --> 00:13:05,552
اللعنة! أيدينا مقيدة
127
00:13:05,552 --> 00:13:07,029
إذاً، ماذا سنفعل أيها المحامي؟
128
00:13:07,029 --> 00:13:08,945
نشعلنا بقىالى المعجزات
129
00:13:08,945 --> 00:13:13,475
إذا كان الأمر عائداً لمعجزة، سأجد تلك المعجزة
130
00:13:15,078 --> 00:13:16,573
ليحفظه الله يا أخي
131
00:13:16,573 --> 00:13:17,825
شكراً لك يا أخي شكراً لك
132
00:13:17,825 --> 00:13:18,491
تعافى يا أخي
133
00:13:18,491 --> 00:13:19,565
شكرا أستغفر الله.
134
00:13:29,193 --> 00:13:31,623
أي إذن يا أخي؟
135
00:13:31,623 --> 00:13:33,182
تعال اجلس
136
00:13:40,371 --> 00:13:42,565
ليحفظك الرب يا أخي
137
00:13:44,773 --> 00:13:46,579
شكرا لك يا أخي
138
00:14:05,009 --> 00:14:08,609
أنت بالفعل أخ معتاد على قاعات السجن
139
00:14:08,609 --> 00:14:11,720
سمع اسمك قبل مجيئك إلى الجناح. هذا يسير على ما يرام
140
00:14:12,771 --> 00:14:18,801
اذا معروفين قبل وصولنا، ثم استمع لي بعناية
141
00:14:20,393 --> 00:14:25,153
ذات مرة، كان هناك مسافر حكيم
142
00:14:25,153 --> 00:14:29,002
في يوم من الأيام جاء إلى باب قصر الملك
143
00:14:29,002 --> 00:14:32,604
وبما أن الحراس عرفوا هذا المتجول الحكيم
144
00:14:32,604 --> 00:14:37,594
جلبته أمام الملك بدون إستجواب
145
00:14:37,594 --> 00:14:41,344
واجه الملك والمسافر
146
00:14:41,344 --> 00:14:46,214
لقد سأل الملك، ماذا تريد؟ قال: «ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ «
147
00:14:46,507 --> 00:14:53,885
وقال المسافر، «أود البقاء في هذا قصر اليوم للنوم «
148
00:14:55,513 --> 00:14:57,177
الملك كان غاضباً بالطبع
149
00:14:57,177 --> 00:15:01,941
قال أن هذا قصره كيف تسمي هذا المكان بحانة ؟
150
00:15:01,941 --> 00:15:07,167
لقد ابتسم المسافر قال حسنا
151
00:15:08,047 --> 00:15:12,417
قال: «هل تعرف من بقي في هذا القصر قبلك؟»
152
00:15:12,417 --> 00:15:16,271
وقال الملك، والدي، لكنه ميت
153
00:15:16,271 --> 00:15:20,391
ذهب المسافر، ومن عاش قبل ذلك؟
154
00:15:20,391 --> 00:15:24,190
قال الملك، جدي، لكنه مات، أيضا
155
00:15:24,914 --> 00:15:28,764
لقد ابتسم المسافر، قال حسنا
156
00:15:28,764 --> 00:15:36,571
إذا كان هذا هو المكان الذي يأتي الناس ويبقون فيه لفترة من الوقت، ثم يغادرون
157
00:15:37,171 --> 00:15:39,191
إذن لماذا لا أدعوك بحانة؟
158
00:15:39,191 --> 00:15:41,809
اهلا و سهلا بحانة يا أخي
159
00:15:41,868 --> 00:15:44,850
شكراً لك شكراً لك
160
00:16:07,514 --> 00:16:08,934
ما الأمر؟
161
00:16:09,845 --> 00:16:11,152
هل هناك تطور جديد؟
162
00:16:11,152 --> 00:16:12,648
لا يا أخي، أين هو؟
163
00:16:12,648 --> 00:16:15,096
لا يمكننا الخروج منه
164
00:16:15,096 --> 00:16:18,240
قررت محكمة الحراسة أن يلاحق سيد عزيز كسجين
165
00:16:18,240 --> 00:16:22,291
لقد أرسلوه للسجن والمحامي يقول أن الأمر عائد لمعجزة
166
00:16:22,291 --> 00:16:24,966
!أوه، لا تفعل
167
00:16:29,344 --> 00:16:38,083
أخي، انظر إذا كنت تتذكر أي شيء، أنا لا أعرف، حتى القليل من التفاصيل
168
00:16:39,696 --> 00:16:42,657
حياة أخ عزيز على المحك دعيني أحبكِ
169
00:16:42,657 --> 00:16:46,711
إن كنت أتذكر، ألن أخبرك يا كينان؟
170
00:16:48,096 --> 00:16:52,996
إذن أنت لا تتذكر أي شيء عن أين أو من يملك المسدس؟
171
00:16:52,996 --> 00:16:55,490
! قلت لك، أنا لا أتذكر
172
00:17:03,130 --> 00:17:05,057
و إيبرو؟
173
00:17:10,108 --> 00:17:13,958
إيبرو ماذا عن إيبرو؟
174
00:17:13,958 --> 00:17:16,343
إيبرو ليس له علاقة بهذا، أليس كذلك؟
175
00:17:16,343 --> 00:17:18,476
أنت مهووس بـ إيبرو!
176
00:17:18,476 --> 00:17:20,516
! لا، أنا أقول
177
00:17:20,516 --> 00:17:22,805
!ماذا تقصد ، تكلم
178
00:17:22,805 --> 00:17:25,220
حسنًا ، اهدأ. لا تغضب ، حسنا.
179
00:17:25,220 --> 00:17:27,966
لا أريد أن أقول أي شيء اهدئي
180
00:17:38,084 --> 00:17:40,374
دعيني أساعدك في هذا
181
00:17:40,458 --> 00:17:43,808
لا أصدق أننا نعمل هكذا
182
00:17:43,956 --> 00:17:46,753
بالطبع سنعمل يا بنتي ماذا سنفعل؟
183
00:17:46,753 --> 00:17:50,339
الحديد الذي يعمل توهج لا اكتئاب، لا اكتئاب
184
00:17:50,339 --> 00:17:53,569
لست مضطراً لأن أكون مكتئباً لكن من سيفعل ذلك؟
185
00:17:53,569 --> 00:17:56,701
قال قفيس أنهم وضعوا عزيز في السجن
186
00:17:56,701 --> 00:18:00,095
ملك، أنت لم تقرأ رواية رومانسية من قبل، أليس كذلك؟
187
00:18:00,095 --> 00:18:03,419
أولا سوف تعاني قليلا مثل هذا والزحف حتى يطلق عليه الحب
188
00:18:03,419 --> 00:18:06,381
الله الله! فليكن مؤلم
189
00:18:06,774 --> 00:18:10,372
أفهم أنك تحب رتابة
190
00:18:10,572 --> 00:18:13,350
أهذا ما أخذته من كل ما قلته؟
191
00:18:13,350 --> 00:18:16,244
بالطبع، لقد خلعت هذا ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
192
00:18:16,244 --> 00:18:20,510
أيول البالغ من العمر عشرين عاما يرمون أنفسهم من هناك بسبب الحب
193
00:18:20,510 --> 00:18:25,420
انظر إلى عمرك ، ماذا قلت لتقول ، يا ربي ، الحمد لله
194
00:18:26,788 --> 00:18:30,848
يعني، لقد جعلتني أضحك الآن، لن أخبرك بأي شيء آخر
195
00:18:30,848 --> 00:18:35,440
لا تقل ذلك بالفعل. سوف تنفصل عنك طعم الاجتماع
196
00:18:35,440 --> 00:18:38,405
هيا، عمتي، هيا! لدينا الكثير من العمل لنقوم به
197
00:18:46,878 --> 00:18:50,478
شكراً جزيلاً لمجيئك إلى هنا وعدم إيذائي
198
00:18:50,478 --> 00:18:55,189
لا يهم أنا في الحقيقة أحتاج إلى شريك أيضاً
199
00:18:55,670 --> 00:18:58,084
لكنه مهم بالنسبة لي، سنان
200
00:18:58,865 --> 00:19:03,515
لطالما كنت هناك من أجلي لن أنسى ذلك أبداً
201
00:19:05,027 --> 00:19:08,697
أريدك أن تعرف كم أنت مميز بالنسبة لي
202
00:19:08,697 --> 00:19:13,539
أوه، نجاح باهر! أنا أشعر بالإطراء يا إيبرو
203
00:19:13,539 --> 00:19:17,406
لقد مر وقت طويل منذ أن سمعت شيئاً كهذا من أي شخص
204
00:19:17,406 --> 00:19:20,139
لا تسخر مني أنا جاد
205
00:19:20,139 --> 00:19:24,540
أي تسخر يا عزيزتي؟ إنه اعتراف صادق جداً
206
00:19:34,128 --> 00:19:43,948
لم أكن هناك الكثير من أجلك عندما توفيت والدتك
207
00:19:44,157 --> 00:19:53,275
في حين أن عقلي كان دائما في لك، ولكن لم أستطع أن أدعمك مع التفكير في ماذا يقولون
208
00:19:53,275 --> 00:19:55,675
يمكنني فقط المشاهدة من الزاوية
209
00:19:55,675 --> 00:19:59,021
إبرو ،تفكيرك يكفي. حقا
210
00:19:59,021 --> 00:20:04,371
الناس خبيثة جدا، لم أرد أن يساء فهمي
211
00:20:04,779 --> 00:20:10,739
لم أستطع أن أكون هناك من أجلك عندما كان الجميع يحاول أن يحفر لي
212
00:20:10,739 --> 00:20:12,678
لست مضطراً لقول ذلك
213
00:20:12,678 --> 00:20:16,360
سنان، ولكن أريدك أن تعرف
214
00:20:16,360 --> 00:20:30,342
أنت أذكى رجل رأيته في حياتي لكن في عائلتك لسوء الحظ لا تحصل على القيمة التي تستحقها
215
00:20:32,895 --> 00:20:34,494
الأمر ليس كذلك
216
00:20:34,494 --> 00:20:37,892
أنا على علم بالتسلسل الهرمي في عائلتك، سنان
217
00:20:38,315 --> 00:20:45,925
يعني، أنت تستحق أن تكون المسؤول عن الشركة
218
00:20:46,572 --> 00:20:57,872
إنه ليس فورال لا أحد آخر لديه عقلك، الكاريزما الخاص بك
219
00:21:05,436 --> 00:21:08,786
أتمنى لو تقابلنا قبل أن يحدث هذا
220
00:21:12,416 --> 00:21:13,166
أتمنى
221
00:21:33,640 --> 00:21:34,818
الو يا حبي
222
00:21:34,989 --> 00:21:36,404
عزيزتي، هل أنتِ بخير؟
223
00:21:36,404 --> 00:21:41,073
أنا بخير، أنا بخير سأخبرك أمراً، لقد حجزت لنا في فندق في نهاية هذا الأسبوع
224
00:21:41,073 --> 00:21:42,123
أوه، نعم؟
225
00:21:42,123 --> 00:21:45,869
ألن يكون ذلك لطيفاً؟ سنكون وحيدين ونستريح
226
00:21:46,930 --> 00:21:50,691
سيكون لطيفا، ولكن الآن، لا أعرف، عندما تكون الأمور فوضوية جدا، لم أعرف
227
00:21:50,691 --> 00:21:52,799
ألا تريد ذلك؟
228
00:21:52,799 --> 00:21:56,474
هل تريد ذلك، سنذهب بعد أن تريد
229
00:21:56,474 --> 00:21:58,299
كما تريحي رأسك
230
00:21:58,299 --> 00:22:01,937
أنت متعب للغاية هذه الأيام ، أنت تكافح مع الكثير من الأشياء
231
00:22:01,937 --> 00:22:05,415
وسنكون وحدنا، بعيدا عن كل شيء، نرتاح
232
00:22:05,415 --> 00:22:07,555
مهما تريد.
233
00:22:07,713 --> 00:22:09,155
الى اللقاء.
234
00:22:43,903 --> 00:22:48,050
لننهي محادثتنا الغير مكتملة مع فورال أولاً
235
00:23:08,485 --> 00:23:09,965
سيد فورال
236
00:23:09,965 --> 00:23:10,699
قول
237
00:23:11,227 --> 00:23:14,774
كما قلت، دفنة أخيرا قلت
238
00:23:14,774 --> 00:23:17,719
عقله يأخذ المال منك
239
00:23:20,823 --> 00:23:24,071
واحد مريض عقليا ، والآخر وقح
240
00:23:24,071 --> 00:23:26,186
إذا فعلتِ ما أقوله، فكلانا سنكون سعيداً
241
00:23:26,186 --> 00:23:28,551
أعطني صورات فورال و كلينا
242
00:23:28,551 --> 00:23:31,118
دعونا نخرج من هذه الحياة الكاذبة ونذهب في طريقنا]
243
00:23:31,118 --> 00:23:32,586
حسنا، أطفئه! سمعت ما كنت سأسمعه
244
00:23:33,488 --> 00:23:39,253
لقد حصل على اسمنا الاخير وهو لا يحب اخي يجب أن نعيد هذا إلى المكان الذي أتت منه
245
00:23:39,253 --> 00:23:43,428
لقد فعلت ما قلته، أليس كذلك؟
246
00:23:43,428 --> 00:23:45,714
إنها النسخة الحقيقية الوحيدة
247
00:23:45,714 --> 00:23:48,041
هناك فيلم وثائقي في ما سأعطيه لـدفنة غداً
248
00:23:48,041 --> 00:23:50,732
وثائقي؟ حسناً، لا بأس، مهما يكن
249
00:23:50,732 --> 00:23:52,003
وماذا أفعل بالمال؟
250
00:23:52,003 --> 00:23:55,286
إذهب و تبرع بها إلى جمعية خيرية يا جينسر ماذا ستفعل؟ أحضره لي بمجرد أن تحصل عليه!
251
00:23:55,286 --> 00:23:56,531
!اخرجوا الآن
252
00:23:59,845 --> 00:24:07,835
للأسف، أمي! أنظري إلى اللقطات التي لم تريني إياها لحمايتي بالرغم من أنني أردت بشدة
253
00:24:14,144 --> 00:24:15,524
هل من أحد هنا؟
254
00:24:16,112 --> 00:24:17,212
ناز، لا تذهبي!
255
00:24:17,624 --> 00:24:19,324
فورال، ابتعد عني!
256
00:24:19,324 --> 00:24:20,178
هل من أحد هنا؟
257
00:24:20,178 --> 00:24:22,527
ناز، أعدكِ، سأكون شخصاً طيباً جداً
258
00:24:22,527 --> 00:24:24,557
أعدك أنني لن أؤذيك مطلقاً أحبّك كثيراً
259
00:24:24,557 --> 00:24:26,867
فورال، هو دائما نفس الشيء هذا يكفي!
260
00:24:26,867 --> 00:24:28,160
لا تذهبي!
261
00:24:29,067 --> 00:24:31,897
انتظر، انتظر! ماذا تفعلين؟
262
00:24:31,897 --> 00:24:39,136
لا تذهبي! لا أستطيع العيش بدونك، ألا تفهمي؟
263
00:24:58,110 --> 00:24:58,960
فورال!
264
00:24:59,372 --> 00:25:00,872
أخبرني يا هازال
265
00:25:02,685 --> 00:25:04,035
هل أنت بخير؟
266
00:25:04,516 --> 00:25:05,396
هازال!
267
00:25:05,748 --> 00:25:07,868
عزيزتي، هل أنتِ بخير؟
268
00:25:07,868 --> 00:25:10,264
أنا بخير، أنا بخير أنا فقط أسقطت ضغط دمي
269
00:25:10,264 --> 00:25:11,409
اجلسي
270
00:25:12,898 --> 00:25:14,398
هل نذهب للمستشفى؟
271
00:25:14,398 --> 00:25:15,916
عزيزي، هل يمكنك أن تحضر لي الماء؟
272
00:25:16,120 --> 00:25:22,290
! نيفرا! نيفرا، احضري الماء الآن نيفرا
273
00:25:23,649 --> 00:25:26,090
سيدة هزال، هل أنتِ بخير؟
274
00:25:27,789 --> 00:25:30,169
أنا بخير سأكون بخير
275
00:25:30,169 --> 00:25:32,106
لنحضر طبيباً
276
00:25:32,106 --> 00:25:34,496
عزيزتي، لا حاجة. دعني أستريح.
277
00:25:34,496 --> 00:25:36,897
إذن هيا، سآخذك لفوق إلى غرفتك
278
00:25:46,269 --> 00:25:47,059
ملك
279
00:25:48,239 --> 00:25:49,409
ماذا تريد؟
280
00:25:49,409 --> 00:25:50,441
انتظر لحظة، دعنا نتحدث
281
00:25:50,578 --> 00:25:54,698
أنت لا تفهم! لم يتبقى لي شيء لأتحدث معك بشأنه
282
00:25:54,698 --> 00:25:58,929
ملك، انظر! لن أطلقك أنتِ زوجتي المتزوجة
283
00:25:58,929 --> 00:26:01,052
انظري، أنت لن تذهب إلى أي مكان لا يمكنني السماح بحدوث ذلك
284
00:26:01,052 --> 00:26:02,638
ابعد يدك عني
285
00:26:02,638 --> 00:26:06,279
إنتهى الأمر سواء أعجبك ذلك أم لا هل تفهم ذلك؟
286
00:26:06,279 --> 00:26:11,132
لا، لم ينتهي الأمر! أنتِ امرأة متزوجة ولديكِ أطفال
287
00:26:11,132 --> 00:26:13,314
ألا تخجل من إغلاق غزيز؟
288
00:26:13,314 --> 00:26:16,556
أعرف ما الذي تتحدث عنه لم أجعل أحد إغلاقه
289
00:26:16,556 --> 00:26:18,246
أنت كذلك! كيف لا تكون كذلك؟
290
00:26:18,246 --> 00:26:23,372
إسمع، إذا إكتشفوا أنك تعيش عشيقة مثل هذه، ماذا سيظنون الذين يعيشون اعدير؟
291
00:26:23,372 --> 00:26:28,082
أنظري، سأخبر الجميع سأحرجك! لا يمكنك الخروج في الأماكن العامة!
292
00:26:28,417 --> 00:26:30,920
أنا مليء بتهديداتك الفارغة
293
00:26:30,920 --> 00:26:33,855
إذهب، أخبرني! أخبري من تخبرينه لا أهتم
294
00:26:33,855 --> 00:26:35,842
فقط لا تأتي أمامي مرة أخرى
295
00:26:36,609 --> 00:26:40,458
! ملك! ملك، إنتظر لحظة
296
00:26:47,508 --> 00:26:48,408
تعالي هنا
297
00:26:49,696 --> 00:26:50,727
هيا، استلقي، عزيزتي
298
00:26:53,404 --> 00:26:55,174
إذهبي إلى الفراش يا عزيزتي خذي قسطاً من الراحة
299
00:26:56,907 --> 00:27:05,217
فورال! لا تتركني وشأني، حسناً؟
300
00:27:05,217 --> 00:27:06,299
! هازال
301
00:27:09,159 --> 00:27:12,416
أنا مرهقة جداً، كل شيء قادم في هذا المنزل
302
00:27:12,606 --> 00:27:14,617
ماذا علينا أن نفعل يا عزيزتي؟ ماذا تريدي؟
303
00:27:15,596 --> 00:27:18,706
دعني أحصل على بعض الراحة، ثم دعني أخرج
304
00:27:20,002 --> 00:27:20,942
خارجا؟
305
00:27:21,549 --> 00:27:23,638
نعم، أنا غامرة حقا لا أستطيع التنفس
306
00:27:25,191 --> 00:27:30,231
حسناً، عزيزتي فقط اطلب ذلك سنخرج
307
00:27:30,934 --> 00:27:35,621
لا تذهبي! الآن ابقي معي
308
00:28:00,392 --> 00:28:02,808
مساء الخير استمتع بانفسكم.
309
00:28:02,808 --> 00:28:06,329
شكراً، لم نكن لنراك لكننا سنتعامل
310
00:28:06,329 --> 00:28:10,505
تعامل، تعامل افعل ذلك لفترة هذا سيبدو جيداً عليك
311
00:28:10,505 --> 00:28:13,158
لم ينتهي شهر عسلنا بعد، هذا ما هو عليه
312
00:28:13,158 --> 00:28:16,465
أوه، هذا لطيف إذن لن أبقيك أكثر من ذلك، من فضلكي
313
00:28:16,465 --> 00:28:21,802
لا يمكنك تحمّل ذلك ايها صياد السمك ليس لديك هذا الموقف لكنك لم تعرف مكانك
314
00:28:35,231 --> 00:28:37,683
فورال خرج عن السيطرة
315
00:28:38,647 --> 00:28:39,907
ماذا توقعت؟
316
00:28:40,738 --> 00:28:44,645
بعد وفاة والدتي، بدأت يكون ضالا
317
00:28:44,645 --> 00:28:49,186
لو كان هو، لم يكن علينا أن نعيش حياة تابعة لفورال
318
00:28:49,186 --> 00:28:53,362
لكنّي ما زلت أتوقع أن تثق بي أمي أكثر من ذلك بقليل
319
00:28:54,649 --> 00:29:01,629
سنان، أنا آسف، ولكن إذا كانت أمك تسيطر على جميع ممتلكاتها
320
00:29:01,629 --> 00:29:07,151
إذا تركها لأخيه المكسور ، فإن المشكلة ليست مع والدتك, معك
321
00:29:07,876 --> 00:29:09,405
!تحدث بشكل صحيح، دفنة
322
00:29:09,812 --> 00:29:12,632
كذب؟ إذاً كل شيء كان على حق فورال؟
323
00:29:12,632 --> 00:29:15,725
ماذا عنا؟ هل فكرت في ذلك ؟
324
00:29:16,428 --> 00:29:20,072
أنا لا أفكر في أي شيء آخر، لا تقلق
325
00:29:20,072 --> 00:29:23,976
من غير المجدي التفكير بعد أن لا تجد حلاً
326
00:29:23,976 --> 00:29:27,322
لا، يعني، أنت لا تمانع أن تكون أذكى قليلاً
327
00:29:37,310 --> 00:29:42,910
دفنة، انظري، أنا لست بخير أيضاً مازلت لا أستطيع قبول موت أمي
328
00:29:42,910 --> 00:29:47,317
كما لو أن ذلك لم يكن كافياً ، لم أتمكن من هضم فورال أبدًا لصالح إرادته
329
00:29:47,317 --> 00:29:53,493
سنان، أنت لَنْ تَعمَلُ أيّ شئَ أنا أفهم، ولقد وجدت وسيلة لحل هذا الوضع
330
00:29:53,603 --> 00:29:55,153
لا تقلقي
331
00:29:56,930 --> 00:29:58,050
ما هذا؟
332
00:29:58,652 --> 00:30:00,632
كل العنب، لا تسأل عن كرم العنب
333
00:30:12,077 --> 00:30:13,490
هلا ننهض؟
334
00:30:13,490 --> 00:30:16,580
اه، لماذا؟ أنا أحظى بالكثير من المرح
335
00:30:17,676 --> 00:30:18,886
حقاً؟
336
00:30:22,371 --> 00:30:24,141
! إذن، إلينا
337
00:30:26,082 --> 00:30:27,072
! إلينا
338
00:30:37,981 --> 00:30:40,221
لماذا تريد الذهاب للمنزل ؟
339
00:30:41,294 --> 00:30:44,194
عقلي هو وظيفة تركت دون الانتهاء في المنزل
340
00:30:44,194 --> 00:30:47,955
فليكن الحب يا فورال! هل لديك شيء أكثر أهمية مني؟
341
00:30:52,917 --> 00:30:54,747
إذا الأعمال التي لا تنتهي
342
00:30:56,783 --> 00:30:58,093
هل سنشرب مرة أخرى؟
343
00:30:58,235 --> 00:30:59,625
! ما رأيك؟ هيا
344
00:31:01,595 --> 00:31:03,760
!أوه! هيا بنا
345
00:32:05,810 --> 00:32:06,900
! هذا لم يحدث أيضاً
346
00:32:09,084 --> 00:32:10,664
ليس لديك فرصة هذه الليلة
347
00:32:11,550 --> 00:32:13,040
متى حدث ذلك؟
348
00:32:16,374 --> 00:32:17,384
وزع, وزع
349
00:32:58,404 --> 00:33:00,404
عزيزتي، أنا متحمسة جداً
350
00:33:01,513 --> 00:33:02,663
أنا أيضاً يا حبيبتي
351
00:33:04,484 --> 00:33:06,264
أوه ، ما كان هذا الإثارة؟
352
00:33:06,264 --> 00:33:09,380
قلنا لنمضي عطلة نهاية أسبوع مع كنان.
353
00:33:09,887 --> 00:33:12,517
الأزواج المتزوجين حديثا سيذهبون للرومانسية، أليس كذلك؟
354
00:33:13,100 --> 00:33:15,520
هازال، ماذا فعلت ليلة الأمس؟
355
00:33:17,222 --> 00:33:20,202
لا شيء، تناولنا العشاء في الخارج، وبعد ذلك عدنا إلى المنزل
356
00:33:21,073 --> 00:33:22,693
لماذا لم ينزل فورال بعد؟
357
00:33:22,909 --> 00:33:25,119
كان فاته الكثير ليلة الأمس والآن ينزل.
358
00:33:34,436 --> 00:33:35,406
صباح الخير
359
00:33:35,406 --> 00:33:37,036
صباح الخير
360
00:33:46,802 --> 00:33:47,832
شهية طيبة
361
00:34:09,059 --> 00:34:12,199
ماذا حدث، أتيت إلى هنا بدون أن تجلس هناك؟
362
00:34:12,199 --> 00:34:16,566
حياتي، لقد تذكرت عملاً عليّ القيام به، وسأكون خلفك مباشرةً
363
00:34:16,566 --> 00:34:17,533
ماذا حدث؟
364
00:34:18,188 --> 00:34:20,148
عزيزتي، أخبرتك أن تذهبي، أنا قادم
365
00:34:20,148 --> 00:34:22,012
هيا، أنا أنتظر
366
00:34:45,537 --> 00:34:47,787
صباح الخير سيد إكريم هل كنت متاحاً؟
367
00:34:47,787 --> 00:34:50,348
صباح الخير سيد كينان ها أنت ذا، تفضل أستمع
368
00:34:50,348 --> 00:34:53,655
أود أن أطلب منك إعداد اجتماع مع أخ عزيز
369
00:34:53,655 --> 00:34:58,397
بالطبع، أنت محق تريد أن تقابل و ترى عزيز بك بعينيكم و تسترخي
370
00:34:58,397 --> 00:34:58,998
هذا صحيح
371
00:34:58,998 --> 00:35:05,075
بينما الجميع يتحرك بسعادة من حيث توقفوا، هذا يدفعني للجنون أن أخي عزيز غير مذنب
372
00:35:05,075 --> 00:35:09,435
أنا أفهم، لكن من المستحيل أن نطلب رأي اليوم ونحصل على نفس اليوم إجازة
373
00:35:09,435 --> 00:35:12,290
سأحاول إيجاد حل لغدا
374
00:35:12,290 --> 00:35:14,662
حسنا، شكرا جزيلا لك، شكرا لك
375
00:35:18,368 --> 00:35:24,069
إذاً يا آغا، لقد تم فصلك عن المرأة التي تحبها لسنوات؟
376
00:35:25,281 --> 00:35:27,219
!كما هو الحال في الأفلام
377
00:35:27,926 --> 00:35:29,457
هذا صحيح يا رفعت
378
00:35:29,457 --> 00:35:34,545
!إلى جانب ذلك ، هل لديك ابنة من تلك المرأة؟ واو احسب الجمهور
379
00:35:37,221 --> 00:35:39,324
حسنا، هذا هو العشق، يا رفعت
380
00:35:41,291 --> 00:35:51,181
إذا كان مقدر لك أن تكون شخص ما، سيجدونك في مكان ما في حياتك أو ستنتظر مدى الحياة عبثا
381
00:35:54,189 --> 00:35:56,609
!يا لك من رجل صالح يا أخي
382
00:36:44,679 --> 00:36:45,639
صباح الخير
383
00:36:45,639 --> 00:36:46,567
صباح الخير
384
00:36:53,436 --> 00:36:55,296
هذا هو جدولك اليوم
385
00:36:58,829 --> 00:37:00,409
لقد كتبته بنفسي واحد واحد
386
00:37:00,881 --> 00:37:02,961
الصحة إلى يديك، شكرا لك
387
00:37:10,848 --> 00:37:11,788
! سنان
388
00:37:13,240 --> 00:37:15,280
هل غيرت عطرك؟
389
00:37:16,561 --> 00:37:17,761
انا؟ لا
390
00:37:24,518 --> 00:37:28,548
! أوو! أنا في الحقيقة أعرف تلك الرائحة، لكنها بدت مختلفة مثير للاهتمام
391
00:37:29,593 --> 00:37:31,273
ما المثير للإهتمام؟
392
00:37:32,245 --> 00:37:33,925
لقد قرأته في مكان ما
393
00:37:35,006 --> 00:37:39,616
الناس مع الضوء العالي والكاريزما تكون الرائحة مختلفة
394
00:37:40,332 --> 00:37:41,702
لم أسمع به من قبل
395
00:37:43,096 --> 00:37:47,226
يعني، لم أصدق ذلك في المرة الأولى التي قرأته فيها، لكنه صحيح
396
00:37:49,842 --> 00:37:54,052
أتعلم، لقد لاحظت أنه لا يوجد أحد مثلك في هذه الشركة
397
00:37:54,052 --> 00:37:59,282
هو شخص الذي يعمل بجد، يعتني بأعماله ويمكنه إدارة الشركة بشكل صحيح
398
00:38:03,316 --> 00:38:05,686
لا تنظري إلي هكذا! أنا أقول لك الحقيقة
399
00:38:07,407 --> 00:38:09,617
على الرغم من أنني أفهم مفاجأتك
400
00:38:09,617 --> 00:38:12,380
إيبرو، أنا لا أَعْرفُ حقاً ماذا تَعْني
401
00:38:12,833 --> 00:38:14,453
سنان، أنا لست أعمى
402
00:38:15,223 --> 00:38:18,413
أعرف كيف حاولت دفنة أن تحطمك
403
00:38:18,413 --> 00:38:22,293
لكن لا تدع أحداً يخفي إمكانياتك
404
00:38:24,735 --> 00:38:27,005
لا اعطى بالطبع يا جميلتي لا تقلقي
405
00:38:28,121 --> 00:38:29,101
أعلم
406
00:38:45,534 --> 00:38:47,304
ماذا تفعلين هنا؟
407
00:38:49,209 --> 00:38:50,679
جئت لرؤيتك
408
00:38:50,679 --> 00:38:53,321
ألم أخبرك أن لا تكون هنا؟ اخرج من هنا حالاً
409
00:38:53,321 --> 00:38:57,540
إيبرو، أنت لا تفهم كنعان يضيقني جدا
410
00:38:59,164 --> 00:39:01,264
أنا أكذب على أخي
411
00:39:04,573 --> 00:39:07,803
أحمد، ألم نتحدث عن هذا عدة مرات؟
412
00:39:07,803 --> 00:39:12,852
هذا من أجل سعادتنا حتى نتمكن من بناء منزل سعيد في المستقبل
413
00:39:13,972 --> 00:39:20,632
لكن كيعان مريب إنه يسأل عنك أيضاً
414
00:39:21,917 --> 00:39:37,587
أنا؟ أعلم، إنه صعب أنت محق، لكن يجب أن تتمسك بكلانا
415
00:39:38,443 --> 00:39:42,148
كينان لن يفهمنا إنه يحاول تفريق
416
00:39:49,048 --> 00:39:49,918
أنت محق
417
00:39:50,869 --> 00:39:58,579
لذا عليك أن تقف قليلاً إنه من أجلي من أجلنا
418
00:39:59,383 --> 00:40:02,272
صدقيني،ثم سنكون سعداء
419
00:40:29,320 --> 00:40:30,570
ماذا تقصدين؟
420
00:40:37,946 --> 00:40:40,456
!أحضر جينسر من أجلي فورا
421
00:41:19,775 --> 00:41:22,114
!لعنة الله عليه
422
00:41:22,114 --> 00:41:25,694
إنه يعبث معي تماماً
423
00:41:32,333 --> 00:41:33,563
سيد فورال
424
00:41:34,654 --> 00:41:37,494
هل تمازحني؟
425
00:41:37,494 --> 00:41:39,228
سيد فورال، ماذا حدث؟ ما الأمر؟
426
00:41:39,228 --> 00:41:40,684
!الذي قدمته USB كان فارغًا
427
00:41:41,685 --> 00:41:46,229
هل هو فارغ؟ هذا هو القرص الذي وجدته في غرفة سيدة كانان
428
00:41:46,229 --> 00:41:47,955
أحضرته لك كما اخذته
429
00:41:47,955 --> 00:41:52,498
لا يوجد! انظري إلي ، لا تعطيها لدفنة
430
00:41:52,889 --> 00:41:55,398
هذا مستحيل لقد غيرت بيدي
431
00:41:55,653 --> 00:41:58,857
هل أنت متأكد؟ إذا قمت بخطأ، سوف تحرقني
432
00:41:58,857 --> 00:42:00,737
وبعد ذلك سأحرقك، كما تعلم
433
00:42:00,737 --> 00:42:01,949
أنا متأكد يا سيد فورال
434
00:42:03,270 --> 00:42:11,840
! إذا قامت أمي بمسح اللقطات، أنا لست متفاجئا، ولكن ما زلنا بحاجة للتأكد. امشي معي
435
00:42:27,838 --> 00:42:31,836
لقد بدأت بضرب الرجال بدون جني هذا ما سمعناه
436
00:42:31,836 --> 00:42:33,626
!أنا لست خائفة منك يا فورال
437
00:42:33,626 --> 00:42:35,819
!هذه مشكلتك يجب أن تخافي
438
00:42:35,819 --> 00:42:36,634
لماذا هذا؟
439
00:42:36,634 --> 00:42:40,672
لقد بدأتِ بالحديث عن زوجكِ الذي أخذتِ إسمه الأخير
440
00:42:40,672 --> 00:42:44,608
! لدي تسجيلات الكلام. أنظري إليّ، لا تخرجي عن حدودك
441
00:42:44,608 --> 00:42:46,708
لن أدع هذا يذهب يا فورال، فقط لعلمك
442
00:42:46,708 --> 00:42:52,073
أوه، نعم؟ انظر إليّ، لا تزعجني ستكونين من يتأسف اجلس مع حشمتك، والوقوف مع حشمتك
443
00:42:52,558 --> 00:42:58,367
هل تعتقد أنك ستخيفني بتهديدات فارغة؟ ماذا حدث، تغير لون وجهك؟
444
00:42:58,647 --> 00:43:02,740
اجلس مع حشمتك، والوقوف مع حشمتك لا تفعل أي شيء فوق رأسك، هل تفهمني؟
445
00:43:02,740 --> 00:43:06,958
أو سيكتشف زوجك الحبيب ما رأيك به
446
00:43:58,854 --> 00:44:00,864
يا إلهي، ما هذا؟
447
00:44:14,020 --> 00:44:18,014
ما الجيد ، ألم نأتي؟ بالإضافة، نحن لوحدنا
448
00:44:18,014 --> 00:44:19,064
بالتأكيد
449
00:44:19,720 --> 00:44:20,830
هيا تعال
450
00:44:22,390 --> 00:44:26,812
من الآن فصاعداً، سأهتم باكون وحدي معك أكثر، لا تقلقي
451
00:44:27,079 --> 00:44:32,599
مرضك سيشفى أيضاً. لن يكون لديك شيء متبقي. ستكونين بخير
452
00:44:34,362 --> 00:44:39,388
انظر ، أنت تعرف ماذا نفعل؟ لنذهب إلى إعدير الأسبوع القادم
453
00:44:39,671 --> 00:44:43,065
ما رأيك؟ اشتقت هناك انا ايضا
454
00:44:43,065 --> 00:44:46,459
دعني أريك الأماكن التي لم تريها من قبل
455
00:44:46,459 --> 00:44:50,171
سأخبرك بذكرياتي عن طفولتي هذا سيكون تغييرا، هاه؟
456
00:44:52,383 --> 00:44:57,093
إيرماك؟ هذا سيكون لطيفاً، أليس كذلك؟
457
00:44:58,260 --> 00:45:01,682
دعني أرك إن كنت نائماً إيرماك
458
00:45:02,209 --> 00:45:03,599
!إيرماك
459
00:45:04,455 --> 00:45:05,825
إيرماك، هل أنت بخير؟
460
00:45:05,825 --> 00:45:07,727
إيرماك، هل تسمعني؟ إيرماك!
461
00:45:07,727 --> 00:45:10,058
!ساعدوني، ساعدوني
462
00:45:10,058 --> 00:45:15,305
! إيرماك، إيرماك! إيرماك أجبني
463
00:45:15,305 --> 00:45:16,743
هل تسمعني؟
464
00:45:22,214 --> 00:45:23,304
أين دفنة؟
465
00:45:23,304 --> 00:45:24,625
سيدة دفنة خرجت يا سيدي
466
00:45:24,625 --> 00:45:26,089
ألم تقل إلى أين سيذهب؟
467
00:45:26,089 --> 00:45:28,202
بدا أنه في عجلة من أمره، لم تعطيني أي معلومات
468
00:45:28,757 --> 00:45:29,997
فهمت، شكرا
469
00:45:40,932 --> 00:45:47,612
سنان، انهم ينتظرونك للاجتماع
470
00:45:56,175 --> 00:46:00,475
بما أن القرص الموجود في دمعي فارغ ، لذا أمي الحذرة
471
00:46:00,475 --> 00:46:02,722
يستمر في حمايتي من حيث ينام
472
00:46:02,989 --> 00:46:03,849
هكذا
473
00:46:03,960 --> 00:46:08,525
أنت ترى ذلك، أليس كذلك؟ كل من يقف في طريقي يتعثر ويسقط
474
00:46:08,787 --> 00:46:14,337
الآن حان دور عزيز. بمجرد أن أقضي عليه، سأكون في سلام في هذا العالم
475
00:46:15,190 --> 00:46:17,750
ماذا فعلت؟ أي تقدم في هذا العمل؟
476
00:46:17,750 --> 00:46:23,224
وجدت شخصاً من جناح آخر لقد نقلته إلى هناك بمجرد العثور على جناح عزيز
477
00:46:23,224 --> 00:46:25,452
جيّد، جيّد. هيا بنا
478
00:46:27,502 --> 00:46:30,823
هل تصدقين أنهما كانا يتعاونان؟
479
00:46:31,184 --> 00:46:33,284
أنا حقا لا أستطيع أن أصدق ذلك
480
00:46:33,284 --> 00:46:38,203
عندما اعتقدت أن دفنة أحبت جدا من سنان، حتى غيور من الجميع، كان هناك من أجل المال
481
00:46:38,203 --> 00:46:42,574
أعتقد أن الجميع هكذا في هذه الفترة. الجميع بعد الفائدة
482
00:46:43,518 --> 00:46:46,754
من المستحيل أن نفهم كيف يصير ذلك أو كيف يفعلون ذلك
483
00:46:46,754 --> 00:46:51,462
لقد أعطى تلك اللقطات لـديفنة ذلك الصباح يجب أن تجدي طريقة لأخذه منها
484
00:46:51,462 --> 00:46:55,316
حسناً، سأكتشف ذلك بطريقة ما، لكن عليّ الذهاب إلى أمي
485
00:46:55,602 --> 00:46:59,560
حسناً، لا تنسى أن تبقيني على إطلاع، حسناً؟
486
00:46:59,560 --> 00:47:00,536
حسناً
487
00:47:22,588 --> 00:47:25,878
كيف الحال، سنان؟ تبدو وكأنك رأيت شبحا
488
00:47:26,257 --> 00:47:27,407
اتصل كينان
489
00:47:29,915 --> 00:47:32,845
بني، ما خطب وجهك؟ ماذا يقول؟
490
00:47:34,407 --> 00:47:36,837
حسناً انظر
491
00:47:36,837 --> 00:47:38,090
ماذا عن إيرماك؟
492
00:47:38,308 --> 00:47:40,478
إيرماك مريضة قليلة
493
00:47:40,478 --> 00:47:41,878
أين هم الآن؟
494
00:47:42,265 --> 00:47:44,645
إنهم في الطريق للمستشفى
495
00:47:47,588 --> 00:47:51,688
اتصل بـهزال و اجعلها تأتي إلى المستشفى حيث توجد إيرماك
496
00:47:54,963 --> 00:47:56,983
وماذا في ذلك؟ ما هذه الهلع؟
497
00:47:56,983 --> 00:48:00,415
أفهم أن إيرماك قد تم نقله إلى المستشفى مرة أخرى
498
00:48:07,609 --> 00:48:08,509
الو
499
00:48:08,509 --> 00:48:10,061
سيدة هزال، مرحباً انا زهال
500
00:48:10,061 --> 00:48:11,253
نعم، زهال
501
00:48:11,253 --> 00:48:15,383
سيدة هزال، إيرماك مريضة السيد فورال طلب منك الذهاب للمستشفى
502
00:48:15,383 --> 00:48:17,233
حسنا، أنا ذاهب الآن
503
00:48:23,720 --> 00:48:24,870
نعم ابنتي
504
00:48:24,870 --> 00:48:27,824
لا استطيع القدوم اليوم. كان هناك شيء عاجل
505
00:48:27,824 --> 00:48:29,422
ما الأمر يا فتاة، هل حدث شيء؟
506
00:48:29,422 --> 00:48:31,424
لا تقلقي، ليس الأمر مهم
507
00:48:32,046 --> 00:48:34,805
حسناً يا بنتي، أعلميني لاحقاً، حسناً؟
508
00:48:34,805 --> 00:48:36,406
حسناً، لا تقلقي
509
00:49:18,651 --> 00:49:27,261
سوف تتزوج من كنان ، وهو ما لا يمكنني فعله لك. سوف تموت
510
00:49:43,352 --> 00:49:44,712
ليحفظه الله
511
00:49:44,712 --> 00:49:46,247
شكرا يا أخوتي
512
00:49:46,600 --> 00:49:49,640
ما الأمر يا أخي؟ لماذا وقعت هنا؟
513
00:49:49,640 --> 00:49:51,314
لقد وقعت في جريمة قتل الشرف
514
00:49:51,955 --> 00:49:54,484
أوه، قل مرحبا بك على بيننا
515
00:49:54,484 --> 00:49:56,566
هل أنت هنا مع نفس المشكلة؟
516
00:49:56,566 --> 00:50:01,159
لقد قتلت بالرجل الذي نظر إلى أختي. استيقظت، أنا هنا
517
00:50:01,159 --> 00:50:06,760
لذا قتلت زوجتي السابقة. حاولت أن تتزوج بعدي لذا حصلت على أرض سوداء
518
00:50:07,029 --> 00:50:11,620
وأنت تتباهى بذلك؟ هل هذا يتناسب مع الرجولة؟
519
00:50:11,988 --> 00:50:16,858
ما الذي تتحدث عنه يا أبي؟ تناول الطعام من امامك
520
00:50:18,387 --> 00:50:21,777
شششششش أنظر، لقد جئت عن جديد. لا تدعنا نفتح بيننا من اليوم الأول.
521
00:50:21,777 --> 00:50:23,814
دعني أساعدك يا أخي
522
00:50:32,999 --> 00:50:34,515
هذا هو مكانك يا أخي
523
00:50:40,632 --> 00:50:43,082
أخي، دعني أحب عيناك
524
00:50:50,685 --> 00:50:52,575
هل تريد الشاي يا أخي؟
525
00:50:52,803 --> 00:50:53,683
بلى
526
00:50:56,815 --> 00:51:05,358
أنا لا اقول بالرجال الذين لديهم قوة يكفي للمرأة. رجل شرير. يروي أيضا مثل الإبداع
527
00:51:06,791 --> 00:51:11,551
سيكون لديك ضربات نظيفة على مثل هذه الكرة الوقحة
528
00:51:11,551 --> 00:51:14,767
! أخي، يالك من رجل شجاع
529
00:51:23,708 --> 00:51:25,479
. أنا آسف، الوضع خطير
530
00:51:25,479 --> 00:51:30,627
أيضا ، من المستحيل أداء وظائفه الحيوية بدون وحدة دعم الحياة
531
00:51:30,627 --> 00:51:35,233
ماذا فعلت لأخ تي؟ رجل عادي! ماذا فعلت قول؟
532
00:51:35,233 --> 00:51:36,580
أخي، توقف!
533
00:51:36,580 --> 00:51:37,607
ماذا فعلت؟
534
00:51:37,607 --> 00:51:39,192
سيد فورال، من فضلك، تعال إلى نفسك
535
00:51:41,637 --> 00:51:47,227
ماذا فعلت يا لأختي؟ هاه؟ هاه؟ لقد كانت جيدة جداً. ماذا قلت، أزعجتها؟
536
00:51:47,227 --> 00:51:50,525
لو لم يكن الأمر بالنسبة للسيد كينان لفقدنا مريضنا الآن
537
00:51:50,525 --> 00:51:53,547
لذا، بفضل تدخله المبكر، سيدة إيرماك على قيد الحياة
538
00:51:53,547 --> 00:51:54,413
ما الذي تتحدث عنه؟
539
00:51:54,413 --> 00:51:59,176
انظر يا سيد فورال. لقد تكافح سيدة إرماك مع هذا المرض لفترة طويلة
540
00:51:59,176 --> 00:52:01,818
من الصعب القول، لكننا في النهاية الحتمية
541
00:52:01,818 --> 00:52:06,562
الشيء الوحيد الذي يجب القيام بها هي تجعلها تشعر بالارتياح قدر الإمكان
542
00:52:06,562 --> 00:52:10,100
على الأقل في الأيام الأخيرة المتبقية ، يجب ألا تراك أختك هكذا
543
00:52:12,947 --> 00:52:16,157
لماذا ا؟ لماذا ا؟
544
00:52:17,475 --> 00:52:24,895
أولا أمي، والآن إرماك. لماذا يتركون لنا يا أخي؟
545
00:52:24,895 --> 00:52:30,254
سيد فورال، أعتقد أن عليك الذهاب إلى المنزل والحصول على بعض الراحة. عندما تستيقظ لا تراكن أختكن مثل هذا الحال
546
00:52:30,254 --> 00:52:35,453
ستكون من الصعب الرجوع ، ولكن عليك م القيام بذلك.
547
00:52:48,050 --> 00:52:57,270
كيف حال إرماك؟ تحدثو. ماذا قال الطبيب؟
548
00:52:58,182 --> 00:53:00,082
أخيتموت يا هزال
549
00:53:01,846 --> 00:53:07,636
ماذا تقصدين؟ لنجرب علاجاً آخر مستشفى آخر، لا أعلم، طبيب آخر
550
00:53:07,636 --> 00:53:10,045
أتعتقد أننا لم نفكر في ذلك؟
551
00:53:10,094 --> 00:53:13,832
ليست في وضع يمكنها من التعامل مع الضغط العالي
552
00:53:15,142 --> 00:53:19,224
الأطباء لا يسمحون رحلة طويلة بالطائرة أيضاً
553
00:53:22,254 --> 00:53:34,424
لا يمكننا فعل أي شيء. إيرماك بريء جدا لدرجة أنه لا يستحق هذا. الحياة ليست عادلة على الإطلاق. لا شيء
554
00:53:34,688 --> 00:53:45,798
كل ما يمكننا فعلها, هو نجعلها سعيدة في أيامها الأخيرة. أؤلم بشدة
555
00:53:49,741 --> 00:53:55,011
هيا، سنان هيا يا أخي هيا، علينا علينا أن نتعافى
556
00:54:19,980 --> 00:54:21,400
سأذهب للمنزل مع هزال
557
00:54:21,867 --> 00:54:23,639
حسناً، الى اللقاء
558
00:54:34,069 --> 00:54:38,786
[الشخص الذي تتصل به غير متوفر في الوقت الحالي ارجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً]
559
00:54:52,647 --> 00:54:53,937
الو، تفضل
560
00:54:53,937 --> 00:54:56,947
نيفرا، مرحبا، أنا سنان هل السيدة ديفنة بالمنزل؟
561
00:54:56,947 --> 00:54:58,023
لا، سيد سنان
562
00:54:58,553 --> 00:55:00,463
لم يظهر أبداً؟
563
00:55:00,994 --> 00:55:06,844
لقد أتت منذ عدة ساعات. لقد تغيرت وغادرت حسناً، لقد بدا متوتراً قليلاً
564
00:55:08,846 --> 00:55:16,936
الله الله. على أي حال حسنا ، شكرا لك
565
00:55:18,712 --> 00:55:26,562
هناك شيء غريب بينهما شيء ما انفجر، لكنه سينفجر، للأفضل
566
00:55:28,127 --> 00:55:32,145
يا إلهي، ديفنة، لقد اتصلت بالمحامي وسألته
567
00:55:32,145 --> 00:55:35,737
أردت فكرة يا آسلي. يعني ليس من الواضح ما الذي سيحدث
568
00:55:35,737 --> 00:55:37,661
هل أنت جاد ستطلق سنان؟
569
00:55:37,661 --> 00:55:40,265
يبدو مستحيلاً في ظل هذه الظروف
570
00:55:40,265 --> 00:55:47,765
دفنة، إذا لم تكن سعيدة، اتركه. الحياة قصيرة جدة، إذا كنت لا تحبه، فلا تمدها. أنت شابة و جميلة
571
00:55:47,765 --> 00:55:52,015
لكن أنا بدون مال. الشبابة والجمالة لا معنى له عندما لا يوجد مال
572
00:55:52,015 --> 00:55:56,732
لماذا تقول هذا؟ هل كل شيء مال؟ يمكنك أن تعيش حياتك تقليصًا قليلاً
573
00:55:56,732 --> 00:56:01,234
أوه، أنا لا أَستطيعُ الحَيَة لماذا يجب أن أعيش؟ لماذا تزوجت سنان؟
574
00:56:01,234 --> 00:56:05,365
لأن لديه شيء يبقيه بعيداً عن الآخرين، صحيح؟ أنه غني
575
00:56:05,365 --> 00:56:10,195
كيف أعرف أنه سيكون خرقاء للغاية. سحق تحت اخيه
576
00:56:10,195 --> 00:56:14,000
لو كنت أعرف أن هناك رجلاً لا يستطيع فعل شيء. هل كنت سأتزوج؟
577
00:56:14,000 --> 00:56:16,927
أنت محق بشأن ذلك، يجب أن يشحذ نفسه قليلاً
578
00:56:16,927 --> 00:56:22,855
من هو؟ سنان؟ لا تجعلني أضحك. من هو سنان؟
579
00:56:22,855 --> 00:56:27,702
حتى احيه مريض العقلي فورال, لديه سمعة أكثر من سنان. أتعلمون لماذا؟
580
00:56:27,702 --> 00:56:32,110
لأن الجميع يعرف أن سنان لا يستطيع القيام بعمل
581
00:56:32,110 --> 00:56:33,975
إذاً، ماذا سيحدث؟
582
00:56:33,975 --> 00:56:40,007
أوه، أنا لا أَعْرفُ بعد. يجب أن أجد علاجاً لن يسير الأمر هكذا
583
00:56:49,102 --> 00:56:55,152
سيد كينان، لا فائدة من انتظارك هنا هكذا. المريض فاقد الوعي بالفعل
584
00:56:55,152 --> 00:56:59,309
سنعلمك إذا كان هناك أي تحسن في حالتها
585
00:57:09,899 --> 00:57:14,889
عليك العافية. كان لدي أخبار جديدة. ماذا عن الوضع؟
586
00:57:16,843 --> 00:57:18,163
ليس على ما يرام
587
00:57:18,441 --> 00:57:20,201
أَنا آسفُ جداً
588
00:57:20,201 --> 00:57:24,803
لكنّي أعتقد أنّه ستكون بخير، ستشفاء
589
00:57:24,803 --> 00:57:31,747
ستكون بخير إنها شابة إنها قوية. هيكلها قوي، يتعافون على الفور. لا تقلق
590
00:57:31,747 --> 00:57:32,896
انشاالله يا أخي
591
00:57:34,354 --> 00:57:39,884
كينان، دعنا نَتحدّثُ خارج إلى جانب ذلك، سوف تحصل على بعض الهواء
592
00:57:50,468 --> 00:57:58,088
الو، أمي كيف حالك؟ لم أستطع المرور. هل من أخبار عن والدي؟
593
00:57:58,088 --> 00:58:02,509
لا يا بنتي، نحن في انتظار الأخبار. ماذا فعلت ، هل قمت بعملك؟
594
00:58:02,509 --> 00:58:10,982
أنا بخير ، لا تقلق. تعرض إيرماك لهجوم كبير اليوم، وتم نقلها إلى المستشفى. حالتها ليست جيدة جدا
595
00:58:10,982 --> 00:58:12,849
فتاة صغيرة مسكينة
596
00:58:12,849 --> 00:58:19,419
أوه، لا تسأل، سأكون هناك غدا، لذلك سأتصل بك حتى لا تقلق
597
00:58:19,419 --> 00:58:23,866
حسنا يا بنتي، حسنا. كل الحق دعونا نتخطى ذلك مرة أخرى
598
00:58:32,516 --> 00:58:37,216
كل شيء فوق بعضها البعض ، أليس كذلك؟ أمك أولاً ثم إرماك
599
00:58:37,216 --> 00:58:42,924
دائماً ما يكون كذلك. أولا تعتقد أنك قد حصلت على شيء واحد، تليها شيء آخر
600
00:58:42,924 --> 00:58:45,110
انظر، لا يمكننا فعل أي شيء بحال إيرماك أيضاً
601
00:58:45,110 --> 00:58:46,303
هل أنت بخير؟
602
00:58:47,743 --> 00:58:53,364
أنا بخير لا تقلقي بشأني ما مررت به، سأتخطى هذا
603
00:59:00,691 --> 00:59:03,026
كيف تمكّنت من تجاوزت ذلك الفترات؟
604
00:59:04,166 --> 00:59:10,126
لم يكن الأمر سهلاً، كان صعباً. أنا في حالة فوضى، أنا آسف، كما تعلمون
605
00:59:10,274 --> 00:59:12,344
الحياة تستمر، كما تقول
606
00:59:12,344 --> 00:59:17,278
هذا ما أقوله. بالإضافة أنك ولدت إلى في ظلامي كالشمس
607
00:59:28,220 --> 00:59:30,880
هل من أخبار عن الأخ عزيز؟
608
00:59:30,955 --> 00:59:36,155
لا شيء. آسف لا. كل شيء كما تركته
609
00:59:36,155 --> 00:59:43,165
أنظري إلينا. إيرماك هنا في المستشفى. الأخ عزيز في السجن هناك لجريمة لم يرتكبها
610
00:59:43,165 --> 00:59:45,551
لا يوجد شيء يمكنني افعله. سأكون مجنونة
611
00:59:45,551 --> 00:59:48,977
كنان، لا تفعل ذلك. ما يؤسف له، ماذا يمكنك أن تفعل؟
612
00:59:48,977 --> 00:59:51,458
سيأتي يا أخي, ويمكننا فعل شيء ما
613
00:59:51,458 --> 00:59:55,326
إذا استطعنا معرفة من سرق ذلك المسدس، فلقد أخرجنا أخي عزيز
614
00:59:55,326 --> 01:00:02,046
أنظري، لا يوجد شيء يمكنني فعله إيرماك, إنه في أيدٍ أمينة الآن، لكن أخي عزيز
615
01:00:02,046 --> 01:00:06,013
يجب أن أخلعه لكن يداي مقيدة
616
01:00:06,013 --> 01:00:11,623
كيعان، لا تفعل ذلك. بعد كل شيء، أنت إنسان. لا أحد يتوقع معجزة منك
617
01:00:11,623 --> 01:00:21,905
لا تتحمل لنفسك. أنظر، اوعدك. ساحاول على أن يخرج أخك عزيز من هناك
618
01:00:22,175 --> 01:00:27,625
في مثل هذه الأوقات ، يتبادر إلى ذهني والدي الراحل. هل تتذكر ماذا سيقول؟
619
01:00:27,855 --> 01:00:33,693
وقال: مساعدة رجل واحد هو فضيلة، للدفاع عن حقوق آخر كما لو كان من حقك، هو العبادة
620
01:00:33,693 --> 01:00:35,549
هذا يقوله، نعم
621
01:00:35,892 --> 01:00:42,954
أخي، أنت تعرف ذلك لماذا عشنا في هذه الحياة؟ من أجل الحقيقة، من أجل الصدق أليس هذا صحيحاً؟
622
01:00:45,476 --> 01:00:46,616
أوه، نعم
623
01:00:48,144 --> 01:00:52,694
والدي الراحل كان دائما يكافح لتربيتنا كأبناء طيبين، توقف
624
01:00:52,694 --> 01:00:55,390
عرفن بفضله احينا عزيز، أليس كذلك؟
625
01:00:55,390 --> 01:00:58,482
لقد ظهر في أصعب وقتنا واعتنى بنا
626
01:00:58,482 --> 01:01:01,443
كان ما لدينا الآن، فكل ذلك يعود الفضل إلى اخي عزيز
627
01:01:01,443 --> 01:01:03,135
بفضل إلى اخي عزيز
628
01:01:03,135 --> 01:01:07,002
انظر يا أخي. انظر الى كل هؤلاء الرجال من حولنا. لا أحد منهم سيفهمنا
629
01:01:07,002 --> 01:01:13,421
نحن لا ورثنا تريليونات من والدي الراحل، ولكن ثروة الشرف والشرف والأخلاق
630
01:01:13,421 --> 01:01:16,600
الآن يجب أن نحتفظ بها أليس هذا صحيحاً؟
631
01:01:17,371 --> 01:01:21,838
لا أحد في هذه الحياة يستحق التخلي عن هذه الثروة الحقيقية، أخي
632
01:01:22,388 --> 01:01:27,511
نعم، هو كذلك. أنت محق
633
01:01:27,511 --> 01:01:29,079
لا يغير إن كنت محقاً
634
01:01:29,079 --> 01:01:34,538
دعونا نأكل حق شخص ما ، حتى عدم مساعدة شخص آخر هو كارثة بالنسبة لنا
635
01:01:36,582 --> 01:01:41,112
اسمع، سأسألك مرة أخيرة يا أخي
636
01:01:41,112 --> 01:01:47,348
هل لـإيبرو أي علاقة بموت سيدة كانان وسرقة سلاحك؟
637
01:01:49,062 --> 01:01:50,362
لقد فعلت انا
638
01:01:53,580 --> 01:01:54,910
ماذا فعلت؟
639
01:01:55,461 --> 01:01:58,789
لقد قتلت كانان
640
01:01:59,563 --> 01:02:03,773
ما الذي تتحدث عنه يا أخي؟ ما الذي تتحدث عنه؟
641
01:02:03,773 --> 01:02:06,568
كيف أمكنك فعل ذلك؟ لا يمكنك فعل ذلك
642
01:02:09,127 --> 01:02:12,741
هذا لا ينطبق عليك يا أخي أنا أعرفك. جيداً لا يمكنك فعل ذلك
643
01:02:12,741 --> 01:02:16,964
! أنظر، أنظر إليّ، لا تحمي تلك الفتاة! لا تحمي إيبرو
644
01:02:16,964 --> 01:02:26,058
أنا لا أحمي أحداً لقد فعلتها، لكنني لم أقصد ذلك لقد حدث ذلك لم أقصد أن
645
01:02:26,058 --> 01:02:32,268
ما الذي تتحدث عنه يا أخي؟ كيف حدث ذلك عن طريق الصدفة؟ كيف يمكنك أن تقتل تلك المرأة عن طريق الخطأ؟ كيف؟
646
01:02:32,268 --> 01:02:36,716
لحماية إيبرو. كانت كانان تهدد إيبرو
647
01:02:37,698 --> 01:02:43,038
إكتشف أنه سحب القابس على إيرماك، وجائت إيبرو وأخبرتني وأردت إخافتها
648
01:02:43,038 --> 01:02:50,743
لم أقصد أن أقتلها. كل شيء حدث في وقت واحد. أتعلم، لا تجعلني أخبرك بالمزيد
649
01:02:50,743 --> 01:02:57,239
ما الذي تتحدث عنه يا أخي؟ كيف أمكنك أن تخفي هذا عني، كيف أمكنك فعل ذلك؟ من أجل ماذا؟
650
01:02:57,753 --> 01:03:10,873
من أجل الحب. لقد فعلتها من أجل المرأة التي أحبها. لم أستطع تحمل الإهانة والإذلال
651
01:03:13,058 --> 01:03:28,008
كنت أخشى أن يحدث لها شيء. لقد كنت خائف. أعلم أنك لا تملك لسان، لكن لا تقلق
652
01:03:28,008 --> 01:03:37,253
فقط أعطني ليلة واحدة. سأذهب في الصباح الباكر واعترف بكل شيء
653
01:04:01,878 --> 01:04:03,798
سامحني
654
01:04:21,234 --> 01:04:29,654
دفنة ما هذه؟ أين كنت طوال اليوم؟
655
01:04:29,654 --> 01:04:35,801
لا على الإطلاق قابلت بعض الأصدقاء، ثم ذهبنا للتسوق لماذا ا؟ماذا حدث؟
656
01:04:35,801 --> 01:04:41,929
ماذا حدث؟ هل تعرف أين كنت؟ إنها في المستشفى! إيرماك تمسك بالموت
657
01:04:43,400 --> 01:04:48,580
سنان، هذا ليس بجديد. أنت درامي جداً؟
658
01:04:48,580 --> 01:04:53,087
هل أنت؟ يا لك من امرأة باردة القلب
659
01:04:53,087 --> 01:04:57,315
أمي ماتت للتو، أخي تمسك بالموت، وكل ما يهمك هو التسوق!
660
01:04:58,781 --> 01:05:01,703
سنان، انظر، أنا على علم بكل شيء
661
01:05:01,703 --> 01:05:08,011
أجل، أنا آسف بشأن إيرماك، لكن هذا المنزل هو منزل مجانين، وأنا مُدهشة
662
01:05:08,767 --> 01:05:14,097
ذا سارت الأمور على هذا النحو، سأصاب بالجنون في هذا المنزل المليء بالمجانين أنت تفهمني!
663
01:05:24,108 --> 01:05:30,558
[إيرماك مريضة. الشفاء العاجل. أَنا آسفُ جداً. لقد كنت قلقة عليك. هل أنت بخير؟
664
01:05:43,510 --> 01:05:49,200
ماذا كنا نتخطى كتفا لكتف يا أخي؟ ما هي الأيام التي مرت في إلدري
665
01:05:49,200 --> 01:05:50,662
لقد كانت إلدري مختلفة
666
01:05:52,552 --> 01:06:00,202
أجل، إلدري كانت مختلفة لكننا كنا مختلفين يا أخي هاه؟ هل كنا هكذا؟
667
01:06:01,322 --> 01:06:03,595
حسناً، لقد حان الوقت يا بني
668
01:06:05,148 --> 01:06:10,868
ليس فقط الوقت، ولكن الوقت يقارننا بالناس الخطأ
669
01:06:16,323 --> 01:06:23,573
مهما يكن كينان. ما حدث قد حدث، دعينا لا نتحدث عن هذا في ليلتي الأخيرة
670
01:06:23,573 --> 01:06:25,306
حسناً يا أخي، أنت محق
671
01:06:25,306 --> 01:06:30,906
أتعلم، لا أريد التحدث وأزعجك بعد الآن، لكنني لا أستطيع هضم الأمر
672
01:06:30,906 --> 01:06:33,004
هل كان إيبرو يستحق كل هذه المعاناة؟
673
01:06:33,705 --> 01:06:41,075
لطالما أحببتها يا كينان. لقد أحببتها منذ فترة طويلة كما أتذكر
674
01:06:41,148 --> 01:06:51,598
إنه الحب، وأنت تعرف. ذلك لا أسئلة، لا أسئلة. يعيش بهذا الأمر
675
01:06:51,598 --> 01:07:00,005
كان علي حمايتها. أنا متأكد أنك ستفعل نفس الشيء لو كنت مكانك
676
01:07:03,910 --> 01:07:05,759
أوه، أخي
677
01:08:15,381 --> 01:08:16,881
ماذا يحدث؟
678
01:08:19,743 --> 01:08:32,313
اووه! يبكاء
679
01:08:36,219 --> 01:08:37,809
هل أنت بخير يا بني؟
680
01:08:38,189 --> 01:08:40,193
أنا بخير يا أبي أنا بخير
681
01:08:45,500 --> 01:08:48,190
لقد أنقذت حياتي، أتعلم ذلك؟
682
01:08:48,224 --> 01:08:51,474
لم أراقبها منذ اللحظة الأولى التي جاءت فيها
683
01:08:54,898 --> 01:08:56,518
ماذا يحدث هنا؟
684
01:09:08,840 --> 01:09:09,780
!هيا
685
01:09:21,575 --> 01:09:22,715
شكرا
686
01:09:23,613 --> 01:09:25,413
تعافى يا أخي
687
01:09:25,413 --> 01:09:27,376
شكراً لك يا أخي شكراً لك
688
01:09:40,456 --> 01:09:45,536
رنين الهاتف
689
01:09:50,883 --> 01:09:54,304
هازال، كيف حالك؟ أي تقدم؟
690
01:09:54,304 --> 01:09:56,163
لا، لكن لا تقلقي بشأني
691
01:09:57,166 --> 01:10:02,026
هازال، يجب أن أخبرك بشيء، لكن أخشى أنه ليس جيداً
692
01:10:02,026 --> 01:10:05,565
أمي مريضة، لذا يجب أن أذهب إليها فوراً
693
01:10:05,738 --> 01:10:08,470
أوه، أَنا آسفُة جداً. أي شيء مهم؟
694
01:10:08,775 --> 01:10:12,973
شكراً، لم يقل الكثير على الهاتف. سأكتشف ذلك عندما أصل إليها
695
01:10:12,973 --> 01:10:14,521
آمل أن لا يأتي شيء
696
01:10:14,521 --> 01:10:22,397
لا تفعل أي شيء لوضع نفسك في خطر، حسنا؟ أتمنى لو كان بإمكاني البقاء هنا ومساعدتك، لكن
697
01:10:24,216 --> 01:10:29,376
هذا يكفي ما فعلته يا جيل أنا سعيد لأنك فعلت، شكرا جزيلا لك
698
01:10:29,376 --> 01:10:36,021
على الرحب والسعة، ولكن لم أكن مساعدة كبيرة. اعتني بنفسك، حسناً؟
699
01:10:36,715 --> 01:10:40,715
لا تقلقي بشأني. سيكون كل شيء على ما يرام
700
01:10:40,715 --> 01:10:45,496
ولا تنسي أن تخبريني عن حالة والدتك، حسناً؟
701
01:10:49,064 --> 01:10:55,084
تغني
702
01:11:01,054 --> 01:11:09,574
قول، قول زوجتك ذهبت واستقرت في منزل رجل ، ذلك تجلس هنا وتغني أغنية
703
01:11:10,069 --> 01:11:12,739
!إيبرو! تكلم بصراحة
704
01:11:12,739 --> 01:11:18,577
أنا أتحدث بشكل صحيح هل كذب؟ أليست زوجتك في منزل عزيز الآن؟
705
01:11:18,577 --> 01:11:23,127
!هازال، في القصر يا سيدتي. انظروا إلينا
706
01:11:23,127 --> 01:11:25,536
انت اجلس هنا هكذا، حسناً؟
707
01:11:25,536 --> 01:11:28,174
!إبرو! تحدث بشكل صحيح، انظر، سأفعل بشكل سيئ
708
01:11:28,174 --> 01:11:32,291
أوه، بالتأكيد نعم، يمكنك أن تفعل ذلك. لقد رأينا عملك السيء
709
01:11:32,291 --> 01:11:36,094
!كان من المفترض أن تذهب للتحدث مع زوجتك بدلا من أن تخبرني كل هذا هنا
710
01:11:36,094 --> 01:11:39,824
بعد مسح زوجها بالقلم ، لا تشعر بالخجل
711
01:11:39,824 --> 01:11:42,821
هل تحمي زوجتك التي استقرت في منزل رجل؟
712
01:11:42,821 --> 01:11:47,016
! أقسم بالله، أنا أستسلم! أحسنت! أحسنت! يا لها من معدة
713
01:11:47,016 --> 01:11:48,421
كيف تتحدث؟
714
01:11:48,421 --> 01:11:51,626
هل أكذب عليك يا أبي؟ إذن أين ملك
715
01:11:51,626 --> 01:11:54,993
كيف تتحدثين مع والدك؟
716
01:11:54,993 --> 01:11:56,680
أتركني، أتركني!
717
01:12:03,109 --> 01:12:06,834
ملك! وجهك سقط مرة أخرى يا فتاة ماذا حدث؟
718
01:12:07,179 --> 01:12:09,449
ما زال بي حزن
719
01:12:11,118 --> 01:12:13,801
صارت هذه حالتك الطبيعية
720
01:12:14,396 --> 01:12:18,946
لا، لا يزال ليس كذلك، أنا سيئة حقا كلما فكرت في عزيز كلما أصبحت أسوأ
721
01:12:20,054 --> 01:12:27,644
يا فتاة، ما الخطب؟ عزيز مثل باب. في صحة جيدة، الحمد لله
722
01:12:27,644 --> 01:12:32,564
لقد رأى أسطح السجناء أيضاً لا بأس يا فتاة لا تخاف
723
01:12:35,993 --> 01:12:37,363
مرحباً يا زوجة عمي
724
01:12:37,455 --> 01:12:38,825
كيف الحال يا قفيس؟
725
01:12:39,148 --> 01:12:41,228
حسناً، هل من أخبار من كينان؟
726
01:12:41,228 --> 01:12:46,103
لقد تحدثت مع هازال على الهاتف. أنّها في المستشفى مع إيرماك
727
01:12:46,103 --> 01:12:48,565
حسناً، هذا جيد سأحاول الوصول إليه
728
01:12:48,757 --> 01:12:52,577
قفيس! ما الأمر يا طفلي؟
729
01:12:53,654 --> 01:12:55,004
لا بأس يا عمتي
730
01:12:55,733 --> 01:13:00,953
قفيس، ماذا حدث؟ أتوسل إليك أن تخبرني بالحقيقة، أنا لا تناسبني على أي حال.
731
01:13:02,146 --> 01:13:09,356
زوجة أختي، سيدي
732
01:13:10,975 --> 01:13:12,825
ماذا حدث لـعزيز؟
733
01:13:14,379 --> 01:13:16,909
لقد اعتدى عليه بسكين, في الداخل
734
01:13:17,346 --> 01:13:18,226
!للأسف
735
01:13:21,776 --> 01:13:24,276
رنين الهاتف
736
01:13:24,276 --> 01:13:25,560
يتصل قفيس
737
01:13:28,845 --> 01:13:30,295
نعم يا قفيس
738
01:13:30,980 --> 01:13:32,000
كينان
739
01:13:32,161 --> 01:13:34,351
سيدي، أخي، ماذا حدث؟
740
01:13:34,351 --> 01:13:35,937
لقد هاجموا السيد كينان
741
01:13:35,937 --> 01:13:37,833
ما الذي تتحدث عنه يا أخي؟ كيف حدث ذلك؟
742
01:13:37,833 --> 01:13:42,432
اتصل أحد الحراس، أحد السجناء الآخرين هاجم السيد بسكين
743
01:13:42,432 --> 01:13:44,184
إذاً، كيف حاله؟ هل هو بخير؟
744
01:13:44,435 --> 01:13:46,756
جيّد، جيّد أوه، الحمد لله لقد تفادينا ذلك بثمن بخس
745
01:13:46,756 --> 01:13:47,856
أين أنت يا أخي؟
746
01:13:48,188 --> 01:13:49,148
أنا في المنزل
747
01:13:49,148 --> 01:13:51,785
حسنا، أنا في الطريق، أنا قادم، انتظر
748
01:13:51,785 --> 01:13:54,154
ما الأمر يا كينان؟ حدث شيء سيء؟
749
01:13:54,154 --> 01:13:58,550
هذا كل ما نحتاجه. كان هناك هجوم على أخي عزيز في الداخل. نجا رخيصة، ويقول قفص
750
01:14:03,063 --> 01:14:04,503
هذا كل ما نحتاجه
751
01:14:07,477 --> 01:14:14,147
شكرا لك، وشكرا لك لو لم يكن رفعت
752
01:14:14,757 --> 01:14:20,107
حسناً يا أخي. وأنت لا تفعل ذلك. ماذا كان يفترض بي أن أفعل عندما هاجمك؟
753
01:14:20,107 --> 01:14:22,288
لم يكن من المفترض أن أفعل ذلك؟ أنا فعلت
754
01:14:23,639 --> 01:14:31,249
أتعرف رفعت؟ في مثل هذا الوقت السيئ من حياتي، شخص ما كان دائما يكبر مثل خضر
755
01:14:31,249 --> 01:14:33,481
أنت خادم الله المحبوب، أخي
756
01:14:34,225 --> 01:14:38,797
الحمد لله، هو كذلك، ولكن أنت واحد من أولئك الخدم
757
01:14:38,797 --> 01:14:40,514
استيفور الله يا أخي
758
01:14:42,264 --> 01:14:47,084
إسمع يا رفعت، أنت عملياً أخي الآن، حسناً؟
759
01:14:47,084 --> 01:14:50,678
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، تعال وأخبرني أولا
760
01:14:50,678 --> 01:14:53,798
ماذا يمكنني أن أطلب منك، أخي، صحتك، صحتك
761
01:14:54,082 --> 01:14:56,632
على أي حال، دعني فقط أقولها
762
01:14:57,550 --> 01:14:58,570
شكرا
763
01:15:03,610 --> 01:15:07,390
اييه، لن يكون مثل هذا. علي الذهاب لرؤية عزيز
764
01:15:07,390 --> 01:15:11,615
امي اهدئي اهدئي. تعالي واجلس تعالي، إجلس
765
01:15:11,615 --> 01:15:15,869
حتى لو ذهبنا لن نراه لن يظهرونا أحتاج لإذن من المدعي العام
766
01:15:16,313 --> 01:15:19,573
من, لماذا يفعل هذا الشيء, لايأخذ غقلي
767
01:15:19,573 --> 01:15:24,425
! ملك! خذي الأمور بسهولة، ما سيحدث لك شيء
768
01:15:24,425 --> 01:15:29,970
أخي عزيز بخير، لا تقلق وقد قاموا بتحييد المهاجم، أليس كذلك؟
769
01:15:29,970 --> 01:15:30,930
هو كذلك، كذلك
770
01:15:30,930 --> 01:15:32,994
كينان، أنت تقول الحقيقة، أليس كذلك؟
771
01:15:34,033 --> 01:15:38,101
زوجة اخي! محامينا رحل، تحدث مع المدير بنفسه
772
01:15:38,101 --> 01:15:44,154
ثم قمت بالتحقيق في النتيجة مع حارس أعرفه. السيد بخير، لا تقلق اهدئي
773
01:15:44,154 --> 01:15:46,525
وإذا حدث له شيء، هل سنكون هنا يا أمي؟
774
01:15:46,525 --> 01:15:50,973
أترين يا فتاة؟ انا بخير. تهدأ قليلا
775
01:15:51,390 --> 01:15:57,710
أين حدث هذا؟ كيف يخرج هذا الرجل من هنا بأمان؟ كيف سيعمل هذا؟
776
01:16:02,864 --> 01:16:07,874
لا تقلقي. سيخرج قريباً
777
01:16:11,048 --> 01:16:14,621
هل تعرف شيئاً يا كينان؟ هل هناك تنمية؟
778
01:16:23,613 --> 01:16:38,599
أمي ملك، أنا آسف لكم جميعاً. لأنني كنت هادئاً حتى الآن
779
01:16:38,599 --> 01:16:41,104
أحمد، أنا لا أفهم ما الذي تتحدث عنه
780
01:16:41,945 --> 01:16:52,457
لا تقلقي. قريباً ستكونين مع أخ عزيز ليست غلطته
781
01:16:52,457 --> 01:17:01,468
أنا من ارتكب الجريمة القتل. سأذهب وأستسلم غداً
782
01:17:01,886 --> 01:19:00,506
موسيقى
783
01:19:02,242 --> 01:19:06,546
رنين الهاتف
784
01:19:08,363 --> 01:19:09,783
امي
785
01:19:11,507 --> 01:19:12,507
هازال
786
01:19:13,516 --> 01:19:16,426
أمي فعلت شيء ما، يبدو صوتك سيئا
787
01:19:16,426 --> 01:19:21,620
ابنتي، والدك تعرض للهجوم في السجن أمس
788
01:19:21,886 --> 01:19:22,826
ماذا؟
789
01:19:22,826 --> 01:19:24,629
انتظر، انتظر، لا داعي للذعر على الفور.ر
790
01:19:24,629 --> 01:19:27,129
لماذا لم تخبرني على الفور؟
791
01:19:27,129 --> 01:19:32,618
لا أريد أن أقلقك أيتها الفتاة. لا تقلق بشأن والدك. والدك بخير
792
01:19:32,618 --> 01:19:40,213
شخص ما هاجم، لكنه فشل. كنّا خائفين أيضاً، لكن الآن لا بأس، لا تقلقي يا فتاتي
793
01:19:40,621 --> 01:19:46,231
يا إلهي، أنا لا أصدق ذلك! انظروا ماذا حدث. من المفترض أن يكون معنا، لكنه اينه الآن
794
01:19:46,231 --> 01:19:49,792
حسناً يا فتاتي، ستمر. وسوف تمر. لا تحزني، حسنًا
795
01:19:50,901 --> 01:19:53,961
حسنًا، على أي حال، أنا قادم إليك قريبًا
796
01:19:57,216 --> 01:20:02,606
هذا بسببي كل هذا بسببي
797
01:20:04,842 --> 01:20:07,013
أي شيء آخر تريدي؟
798
01:20:07,013 --> 01:20:07,882
شكراً لك
799
01:20:07,882 --> 01:20:08,932
بلعافية
800
01:20:08,932 --> 01:20:11,534
صباح الخير سيدة هزال هل أضع الشاي؟
801
01:20:11,534 --> 01:20:13,413
لا، يجب أن أذهب فورا
802
01:20:13,413 --> 01:20:16,596
صباح صباح ، على خير؟ لا شيء خاطئ، أليس كذلك؟
803
01:20:17,842 --> 01:20:19,842
هل ستخبر فورال, أنني ذاهبة إلى أمي؟
804
01:20:19,842 --> 01:20:20,822
حسناً
805
01:20:22,829 --> 01:20:23,979
بلعافية
806
01:20:32,767 --> 01:20:37,997
لديك الكثير من الحق فوقي حلال حقوقك
807
01:20:47,477 --> 01:20:48,687
حلال
808
01:20:59,615 --> 01:21:00,755
عمتي
809
01:21:05,456 --> 01:21:09,636
!يا للهول! يا للهول!
810
01:21:15,654 --> 01:21:24,891
كينان نحن نقول وداعا هنا، وأنت لا تأتي انظر، زوجتك في المستشفى أعلم أنه يمسك بذهنك
811
01:21:24,891 --> 01:21:30,155
حسناً يا أخي. لا تمدد. إنتظر لحظة إلى جانب ذلك، سآخذك بعد الشرطة
812
01:21:30,155 --> 01:21:35,594
إنها ليست على حالها الآن، حسناً؟
813
01:21:35,594 --> 01:21:37,806
والمحامي سينتظرنا في الشرطة
814
01:21:38,396 --> 01:21:39,456
حسناً
815
01:21:44,616 --> 01:21:49,316
اعتنوا بأنفسكم جيدا. أوكل إلى الله
816
01:21:49,316 --> 01:21:50,599
وأنتِ أيضاً
817
01:21:54,238 --> 01:21:55,378
هيا
818
01:22:10,746 --> 01:22:12,616
قل لي ما حدث، جينسر
819
01:22:12,616 --> 01:22:14,497
سيد فورال، أخبار سيئة
820
01:22:14,912 --> 01:22:16,092
ما حدث الآن؟
821
01:22:16,092 --> 01:22:18,947
إنه رجل جميل حصل عليه عندما كان يحاول قتل عزيز
822
01:22:18,947 --> 01:22:22,382
! حمقى غير كفء! هذا ما يحدث إذا وجدت أحمق الله
823
01:22:22,382 --> 01:22:23,613
لكن سيد فورال
824
01:22:23,613 --> 01:22:24,908
ماذا لو أعطاني اسمي؟
825
01:22:24,908 --> 01:22:27,378
لا، لا، لا تقلقي لا يتكلم
826
01:22:27,378 --> 01:22:32,154
!لعنة الله عليك! أنت أحمق! لا يمكنك القيام بعمل
827
01:22:32,154 --> 01:22:33,353
سيد فورال!
828
01:22:33,353 --> 01:22:34,293
! فورال
829
01:22:34,293 --> 01:22:35,293
هل أنت بخير؟
830
01:22:35,293 --> 01:22:36,503
ما الذي يجري؟
831
01:22:51,728 --> 01:22:54,376
أمي، لا تفعلي هذا بعد الآن، هيا
832
01:22:54,969 --> 01:23:01,159
لا أستطيع منع نفسي يا فتاة أنا هنا، هو هناك لا أعلم ما الذي سنفعله
833
01:23:01,700 --> 01:23:09,010
توقف عن البكاء يا ملك أنا منتفخة بالداخل تستمرين بالحزن حيث ستكونين سعيدة
834
01:23:09,010 --> 01:23:10,640
ما الذي يجب أن نكون سعداء بشأنه؟
835
01:23:10,640 --> 01:23:14,210
يا إلهي، أمك لا تستطيع إخبارك بما يجري
836
01:23:14,210 --> 01:23:15,228
ماذا؟
837
01:23:15,228 --> 01:23:21,461
اتضح أن أحمد قتل سيدة كانان لقد اعترف. هو و كينان ذهبوا الآن إلى الشرطة
838
01:23:21,461 --> 01:23:26,000
ماذا؟ اخي أحمد ؟ يا أمي؟
839
01:23:26,000 --> 01:23:30,749
لا أعلم، يا بنتي لقد جاء البارحة وقال انه قتلها واعترف
840
01:23:30,749 --> 01:23:34,875
والآن ذهبوا إلى الشرطة مع كينان ، للاستسلام
841
01:23:34,875 --> 01:23:36,821
أنا لا أفهم، أنا لا أفهم، يا بنتي
842
01:23:36,821 --> 01:23:39,551
اخي أحمد لن يفعل ذلك ولماذا قد يفعل ؟
843
01:23:39,828 --> 01:23:45,412
حسناً يا بنتي اة لقد فعلها، لا أعلم. لقد قالت كنت مزعجة للسيدة كانان، ولم يقل أي شيء آخر
844
01:23:45,412 --> 01:23:47,822
أنا لا أفهم يا بنتي ولا أنا أيضاً
845
01:23:48,258 --> 01:23:55,068
اخي أحمد لم يستطع إيذاء ذبابة. من يدري, كيف كان كنعان حزينا، وكيف تم تدميره
846
01:23:55,068 --> 01:23:57,771
إيرماك في المستشفى، والآن اخي أحمد
847
01:23:57,771 --> 01:24:02,813
لقد كان سيئاً يا بنتي لقد كان بائساً عندما غادر المنزل
848
01:24:03,529 --> 01:24:05,309
أستطيع أن أتخيل ذلك
849
01:24:07,427 --> 01:24:09,527
جينسر، أخبرني بالحقيقة
850
01:24:09,877 --> 01:24:11,807
إنه في المستشفى يا سيد فورال
851
01:24:11,807 --> 01:24:16,548
سيموت! ماذا لو أعطانا اسمنا؟ ماذا لو تحدث؟
852
01:24:20,571 --> 01:24:24,571
لن أذهب للسجن، أتعلم يا جينسر؟ لا أستطيع العيش بين أربعة جدران
853
01:24:24,571 --> 01:24:28,887
لا تقلق، إنه مصاب بشكلٍ قاتٍ. من الصعب البقاء على قيد الحياة
854
01:24:28,887 --> 01:24:37,802
ماذا أقول لـهزال؟ ستفتقدني كثيراً. جينسر، يجب أن أتأكد، حسناً؟
855
01:24:37,802 --> 01:24:41,199
!هذا الرجل لا يجب أن يعيش، أنا أقول لك! لن أذهب للسجن
856
01:24:41,199 --> 01:24:42,766
إهدأ يا سيد فورال
857
01:24:43,015 --> 01:24:45,875
رنين الهاتف
858
01:24:46,335 --> 01:24:47,315
الو
859
01:24:48,516 --> 01:24:50,706
من هو، من هو؟
860
01:24:51,513 --> 01:24:53,233
فهمت، حسناً
861
01:24:53,679 --> 01:24:57,359
ألم أخبرك أنه لن يخرج حياً؟ لقد مات و رحل
862
01:24:59,004 --> 01:25:02,703
أوه، هذا جيد الآن أنا في مزاج جيد
863
01:25:02,703 --> 01:25:10,700
الآن بعد أن تم حل هذه المشكلة، اتصل برئيس شركة الأمن وسنراه
864
01:25:13,332 --> 01:25:19,022
أخي الصالح، أخي العزيز أعطني مباركتك، هلا فعلت؟
865
01:25:20,105 --> 01:25:25,505
حقوقي مشروعة لك اجعل مباركتك يا أخي
866
01:25:26,121 --> 01:25:31,197
أخي الأسد، لم تندهش أبدًا بشكل مباشر
867
01:25:31,197 --> 01:25:36,087
تصرف كواحد من الآن فصاعداً، حسناً؟ لا تكن مثل أخيك
868
01:25:36,087 --> 01:25:37,492
أخي
869
01:25:38,986 --> 01:25:41,286
أريدك أن تعدني بشيء
870
01:25:41,695 --> 01:25:42,985
أياً كان ما تريده
871
01:25:43,530 --> 01:25:54,850
كنعان، لا تؤجل أي شيء في الحياة، من الآن تصرف بالطريقة التي تشعرين بها
872
01:25:54,850 --> 01:25:57,307
أنت أفضل أخ في العالم
873
01:25:57,686 --> 01:25:59,889
لأنك أخي
874
01:26:08,206 --> 01:26:10,196
حسناً، يمكننا الذهاب للداخل
875
01:26:15,142 --> 01:26:16,772
شكرا
876
01:26:53,699 --> 01:26:56,683
لقد أتيتِ مبكراً سيدة إيبرو
877
01:26:56,923 --> 01:27:00,913
صباح الخير. أنا هنا لإسقاط الملفات
878
01:27:06,566 --> 01:27:09,136
ما بك؟ هل أنت مريض أو شيء؟
879
01:27:09,901 --> 01:27:14,571
لا، ا لم أنم جيدا ليلة أمس
880
01:27:16,199 --> 01:27:27,679
إيبرو، الرسالة التي أرسلتها لي ليلة أمس تعني الكثير وخاص بالنسبة لي
881
01:27:29,489 --> 01:27:32,289
لقد كان حدسي فحسب
882
01:27:35,391 --> 01:27:39,910
في الآونة الأخيرة، في أيامي الصعبة كنت دائما هناك من أجلي
883
01:27:41,638 --> 01:27:44,808
ماذا تعني، طوال الوقت؟
884
01:27:45,160 --> 01:27:53,780
شعرت بشعور جيد لدرجة أنك الوحيد الذي يفهمني ويهتم لأمري
885
01:27:58,276 --> 01:28:01,241
إيبرو! إيبرو، ماذا حدث لك؟
886
01:28:03,063 --> 01:28:04,793
ليس بالأمر الجلل
887
01:28:04,793 --> 01:28:07,655
ماذا تعني، أنه لا شيء! من فعل هذا؟
888
01:28:10,336 --> 01:28:15,076
لقد حظيت بليلة غير سارة مع والدي
889
01:28:15,076 --> 01:28:17,708
كيف يمكن ل إيبرو أن يفعل هذا بك؟ لماذا ا؟
890
01:28:24,627 --> 01:28:28,627
لقد اعتدت على ذلك لسنوات
891
01:28:40,039 --> 01:28:41,459
ما الأمر يا قفيس؟
892
01:28:46,098 --> 01:28:54,628
أحمد استسلم. لقد اعترف بذنبه. سيتركون السيد عند حلول الليل
893
01:28:56,797 --> 01:28:57,987
أوه، الحمد لله
894
01:29:00,594 --> 01:29:05,974
الحمد لله، حقا كيف حال كنعان؟
895
01:29:06,523 --> 01:29:10,782
إنه ليس بخير لقد ذهب للمستشفى
896
01:29:10,782 --> 01:29:16,124
كيف يمكن أن يكون ؟ يقضي حياته بين المستشفى والسجن
897
01:29:16,124 --> 01:29:18,804
ربما بيت المجانين هو التالي، أنا لا أعرف
898
01:29:18,804 --> 01:29:25,339
آي عمتي ، لا تقولي ذلك، بحق الله! كنعان ولد قوي، وآمل أن يتخطى ذلك
899
01:29:28,405 --> 01:29:30,985
هل كان هناك أي عداء بينكما؟
900
01:29:32,195 --> 01:29:39,005
كان. هناك سيدة كانان كانت دائما تهينني إنه يهين
901
01:29:40,866 --> 01:29:46,946
حتى أنها تسخر من إصابتي في أعماقي، كنت شحذ له
902
01:29:47,505 --> 01:29:57,689
لم أقصد قتلها ذلك اليوم. أردت فقط إخافته لكنه استمر في إهانته
903
01:29:57,689 --> 01:30:08,543
لقد سحبت مسدسي لإخافته لكن المسدس انطلق. لم أرد قتله، أندم على ذلك
904
01:30:15,165 --> 01:30:18,453
هل من تغيير في حالتك يا دكتور؟
905
01:30:18,453 --> 01:30:22,754
لا يوجد تحسن في الوقت الحالي، الوضع لا يزال خطيرا
906
01:30:22,754 --> 01:30:25,261
أعطيت سنان بك نفس المعلومات هذا الصباح
907
01:30:26,011 --> 01:30:28,681
حسناً، هل من الممكن أن أراه؟
908
01:30:28,681 --> 01:30:37,537
سيد كينان، حتى أدنى خطر للعدوى خطير جداً بالنسبة لنا لذا لا زيارات البيئة المعقمة مهمة جدا
909
01:30:37,537 --> 01:30:43,881
من ناحية، هو على جهاز التنفس الصناعي، ولكن أؤكد لك، نحن نفعل كل ما في وسعنا لإبقائه على قيد الحياة
910
01:30:43,881 --> 01:30:45,102
أوه، أَفْهمُ
911
01:30:45,102 --> 01:30:47,601
لابد أنك قوي سيد كينان
912
01:30:56,352 --> 01:30:59,832
نعم، سيد ألباي، دعنا لا نذهب أبعد من ذلك أين اللقطات؟
913
01:30:59,832 --> 01:31:06,162
سيدي، لقد سلّمتُ اللقطات الأصلية للسيدة كانان. أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ بعد ذلك أيضاً
914
01:31:06,162 --> 01:31:08,894
فقط السيدة كانان تعرف كلمة السر للوصول إلى اللقطات
915
01:31:08,894 --> 01:31:11,457
ألم تقل أنك رأيت اللقطات مع أمك؟
916
01:31:11,457 --> 01:31:13,352
نعم، شاهدناه سوية
917
01:31:13,533 --> 01:31:14,413
إذاً؟
918
01:31:14,413 --> 01:31:19,396
مسحت السيدة كانان الصور من القرص الصلب وجعل نسخة فقط لنفسه
919
01:31:19,396 --> 01:31:20,931
ثم ماذا حدث؟
920
01:31:20,931 --> 01:31:23,472
وبعد ذلك أخذت النسخة الوحيدة وغادرت
921
01:31:23,472 --> 01:31:25,384
إذن ليس لديك أي شيء، أليس كذلك؟
922
01:31:25,421 --> 01:31:30,981
هذا صحيح يا سيدي ليس لدينا وثائق في الليلة التي كان فيها إيرماك مريضا
923
01:31:30,981 --> 01:31:35,005
لا معلومات، لا صور، للأسف
924
01:31:46,953 --> 01:31:47,713
الو
925
01:31:47,723 --> 01:31:48,716
طاب يومك، سنان بك
926
01:31:48,716 --> 01:31:51,179
مساء الخير، نعم، ها أنت ذا كيف يمكنني مساعدتك؟
927
01:31:51,179 --> 01:31:54,339
أتصل بك لأعطيك آخر المستجدات
928
01:31:54,339 --> 01:32:00,316
الضحية، والدتك، القاتل الحقيقي للسيدة كانان، جاء إلى الشرطة اليوم واستسلم
929
01:32:01,633 --> 01:32:06,863
هل استسلم؟ إذاً فهو ليس عزيز؟
930
01:32:06,863 --> 01:32:09,993
اعترف أحمد شليبي اليوم واستسلم
931
01:32:09,993 --> 01:32:16,899
تم أخذ السلاح التابع لسانت تراب دون علم عزيز بك، من أجل تخويف الآنسة كانان
932
01:32:16,899 --> 01:32:19,467
شهد تحت القسم بأنه أطلق النار
933
01:32:21,009 --> 01:32:23,789
أحمد؟
934
01:32:27,101 --> 01:32:29,471
لا أفهم كيف يمكن لمثل هذا الشيء أن يحدث
935
01:32:30,633 --> 01:32:31,873
! اخي
936
01:32:31,873 --> 01:32:32,941
?ما حدث
937
01:32:35,155 --> 01:32:37,385
تم العثور على قاتل أمي
938
01:32:37,633 --> 01:32:39,983
قاتل والدتي موجود بالفعل في السجن
939
01:32:39,983 --> 01:32:44,907
لا، ليس عزيز ذهب اخ كينان إلى الشرطة اليوم واعترف
940
01:32:45,631 --> 01:32:50,001
ماذا؟ ماذا؟ أحمد؟ من أين أتى يا أحمد؟
941
01:32:50,001 --> 01:32:52,904
أنا لا أَعْرفُ أيضاً هذا كل ما قاله رئيس الشرطة
942
01:32:52,904 --> 01:32:54,321
ألم تسأل عن التفاصيل؟
943
01:32:54,321 --> 01:32:58,341
!أخي، ودعا، ودعا لفترة وجيزة وأغلق الخط
944
01:32:58,341 --> 01:33:02,685
إنها عصابة من المنحطاين! يجب أن نتخلص من كليهما!
945
01:33:02,685 --> 01:33:04,519
حسناً، عزيز سيخرج إذاً
946
01:33:04,519 --> 01:33:09,567
أوه، يَجيءُ! كيف تعرف أيها الرجل الذكي؟ بالطبع سيفعل، سيفعل، وسيكون في ورطة
947
01:33:24,348 --> 01:33:26,478
آمل أنني لا أزعجك
948
01:33:27,002 --> 01:33:32,332
أنت لا تفعل سمعت الأخبار، صحيح؟
949
01:33:32,398 --> 01:33:39,808
مممم كيف حالك؟
950
01:33:40,856 --> 01:33:47,646
كيف ابلي؟ كيف أبدو؟
951
01:33:47,650 --> 01:33:49,730
هل أخبرك بالحقيقة؟
952
01:33:49,730 --> 01:33:51,380
قول
953
01:33:51,969 --> 01:33:53,119
هذا مقرف
954
01:33:54,203 --> 01:33:56,983
هذا ما أشعر به
955
01:33:58,997 --> 01:34:04,837
كينان، أَنا آسفُ جداً عندما سمعت عن أحمد، فكرت بك أولا
956
01:34:04,837 --> 01:34:09,885
لا أعرف ماذا أفعل، ماذا أفكر يا هازال لقد إنتهى الأمر مرة أخرى
957
01:34:10,420 --> 01:34:17,110
أعلم، لكنه سيمر، صدقني الشمس سوف تشرق من مكان ما
958
01:34:18,902 --> 01:34:21,782
هل تخبرني بذلك؟
959
01:34:21,782 --> 01:34:27,925
نعم، أنا أقول لك يوماً ما سنكون سعداء، أعتقد ذلك
960
01:34:27,925 --> 01:34:33,108
لا أدري ربما مقدر لنا أن نكون غير سعداء
961
01:34:33,232 --> 01:34:36,782
ربما نحن غير سعداء لجعل الآخرين سعداء
962
01:34:37,545 --> 01:34:40,401
تعتقد أن هذا لأنك مستاء الآن
963
01:34:40,785 --> 01:34:50,375
لا أعتقد أن أي شيء سيكون على ما يرام بعد الآن النهر النهر على وشك الموت
964
01:34:51,553 --> 01:34:53,093
أخي بالداخل
965
01:34:55,775 --> 01:34:59,425
إيرماك ستشفي حقا
966
01:34:59,470 --> 01:35:00,630
آمل ذلك
967
01:35:03,099 --> 01:35:07,632
هازال، ماذا تفعل هنا؟ لماذا تأتين إلى هنا بدون إخباري؟
968
01:35:07,632 --> 01:35:09,560
فورال، أنا هنا لرؤية إيرماك
969
01:35:09,560 --> 01:35:10,907
توقف عن الصراخ، إنها مستشفى
970
01:35:10,907 --> 01:35:16,326
أنظري إليّ، أنتِ لا تتكلمين أعرف ما فعله أخوك المشلول، وأنت تسببت في قتل أمي، أيها القاتل!
971
01:35:16,326 --> 01:35:16,964
فورال، أرجوك!
972
01:35:16,964 --> 01:35:18,363
دعه يتكلم
973
01:35:18,363 --> 01:35:22,691
سأنهي كلاكما، أتسمعون؟ أخي، زوجتك تموت بالداخل
974
01:35:22,691 --> 01:35:26,157
مازلت هنا بعد هزال سأدفن أخيك المشل وأنت!
975
01:35:26,381 --> 01:35:27,531
أوه، يَجيءُ!
976
01:35:38,202 --> 01:35:41,740
ألم أخبرك أن لا تأتي إلى أي مكان بدون إخباري؟
977
01:35:41,740 --> 01:35:48,514
يكفي! سنتحدث في المنزل، ولدي شيء لأخبرك به
978
01:36:19,076 --> 01:36:21,486
لم ترد ذلك، لكنني أحضرت لك بعض القهوة
979
01:36:27,994 --> 01:36:28,874
شكراً لك شكراً لك
980
01:36:31,837 --> 01:36:36,715
لقد كنت تعملين طوال الصباح لذا قلت خذي استراحة و خذي قسطاً من الراحة
981
01:36:36,715 --> 01:36:39,318
بدونك، لا أحد يهتم بي
982
01:36:39,318 --> 01:36:45,433
أوه، لا، لا، لا لديك عائلة كبيرة، أصدقاء، أصدقاء
983
01:36:47,021 --> 01:36:49,401
انها مجرد مجموعة من الناس الذين لا يمكن رجعة فيها
984
01:36:52,429 --> 01:36:57,329
هل أنت بخير؟ وكأن عقلك في مكان آخر
985
01:36:57,329 --> 01:37:05,847
أنتِ تعرفين ذلك أيضاً أيتها الشابة أوه، نعم، نعم رأسي في حالة فوضى
986
01:37:08,750 --> 01:37:11,830
ماذا، هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟
987
01:37:15,287 --> 01:37:16,687
قاتل أمي
988
01:37:22,752 --> 01:37:26,150
نعم، عزيز إنه في السجن
989
01:37:26,757 --> 01:37:38,897
لا، ها هو قاتل أمي الحقيقي أحمد
990
01:37:43,976 --> 01:37:48,189
اخ كينان، أحمد
991
01:37:48,248 --> 01:37:49,218
إنه هو الشخص الذي
992
01:38:00,183 --> 01:38:05,503
سيد سنان، دعني أذهب إلى غرفتي
993
01:38:15,073 --> 01:38:18,223
لماذا يتجول مرة أخرى؟
994
01:38:21,070 --> 01:38:24,087
أنت، دعها تذهب، وماذا حدث؟
995
01:38:24,978 --> 01:38:27,132
لقد أرسلت لك بعض الرسائل الإلكترونية
996
01:38:27,132 --> 01:38:33,606
نعم, لقد رأيته دعينا ننتظر قليلاً سنقرر بعد تقارير الجدوى، حسناً؟
997
01:38:33,606 --> 01:38:36,066
لقد إنتهيت سأخرج
998
01:38:36,066 --> 01:38:43,469
أوه، بالمناسبة، أنا ستعمل يكون متأخرا قليلا لدي عمل أقوم به
999
01:38:44,604 --> 01:38:45,474
تمام
1000
01:39:03,118 --> 01:39:08,618
[أريد أن أدعوك إلى مكان لطيف الليلة إذا كنت حرا]
1001
01:39:18,970 --> 01:39:20,680
ما الأمر يا أخي؟
1002
01:39:20,680 --> 01:39:23,682
الجاني الحقيقي، اعترف، رفعت
1003
01:39:23,682 --> 01:39:28,097
سيطلقون سراحي قبل حلول الليل بمجرد أن يكملوا العملية
1004
01:39:28,097 --> 01:39:29,970
ما الذي تتحدث عنه يا أخي؟
1005
01:39:30,341 --> 01:39:32,536
حسناً، مستحيل
1006
01:39:40,175 --> 01:39:44,775
إنها عدالة إلهية يا أخي أنا سعيدة جداً
1007
01:39:44,775 --> 01:39:49,624
إسمع يا رفعت، بشأن إطلاق النار في ذلك اليوم، المحاميي سيدافعون عنك
1008
01:39:49,624 --> 01:39:52,660
إنهم جيدون في وظائفهم، لا تقلق، حسناً؟
1009
01:39:52,660 --> 01:39:54,860
إذا كنت تقول ذلك يا أخي
1010
01:39:55,884 --> 01:39:58,251
أنا مدين لك بحياة
1011
01:40:09,729 --> 01:40:14,317
إيفيل الله، نحن لسنا بحاجة للحماية هنا، أخي شكرا لك، شكرا لك
1012
01:40:15,161 --> 01:40:21,201
بني، مهما كنت تريد، تحصل عليه
1013
01:40:25,457 --> 01:40:30,057
الآن، ثم لدي شيء أطلب منك، أخي
1014
01:40:30,057 --> 01:40:31,242
حسناً، أخبريني
1015
01:40:34,651 --> 01:40:41,881
أخي، لقد أخبرتك من قبل، كما تعلم لدي أخت واحدة في هذه الحياة
1016
01:40:43,771 --> 01:40:55,351
إنها ليست مثل أختي إنها مثل ابني نقي، نظيف أجل، فتاة لم تؤذي أحداً
1017
01:40:55,351 --> 01:41:02,828
حسناً، لقد تركتُ وحيداً عندما سقطت هنا، أيها الغريب أخي، اعتني به
1018
01:41:03,986 --> 01:41:09,126
ليس طعم في الشوارع للكلب
1019
01:41:09,126 --> 01:41:18,025
أخوك أخي حالما أخرج من هنا، أعدك أنني سأجعله يأخذه معي
1020
01:41:18,848 --> 01:41:26,408
الملاك امرأة مثل اسمها سيحصل على جناحيه ولن تفقد عقلك، حسناً؟
1021
01:41:28,881 --> 01:41:30,781
بارك الله يا أخي
1022
01:41:30,781 --> 01:41:32,977
يا صاح، توقف، حسناً اجلسي
1023
01:41:48,813 --> 01:41:52,963
ميلوش! ميلوتشي، إلى أين تذهبين؟
1024
01:41:53,250 --> 01:41:56,548
إنه يوم رؤية، سأذهب إلى أخي ما الخطب؟ ما الخطب؟
1025
01:41:56,548 --> 01:41:57,706
هل أنت مشغول الليلة؟
1026
01:41:57,706 --> 01:42:00,062
إركض يا كلب هيا يا عزيزتي، باب آخر
1027
01:42:00,062 --> 01:42:02,286
أنت لا تحبنا يا ميلوس
1028
01:42:02,286 --> 01:42:05,655
ما الذي يعجبني فيك يا رجل؟ فتحة جيب، فتحة جيب
1029
01:42:05,655 --> 01:42:08,616
هل هناك رجل غني في الحي؟ لا تكن خجلاً
1030
01:42:08,616 --> 01:42:12,307
أوه، يَجيءُ هيا بنا أنتم لا تستطيعون دفع البقالة بعد
1031
01:42:12,307 --> 01:42:13,495
جحيم يا له من فعلت، ميلوس
1032
01:42:13,495 --> 01:42:17,713
من لا يثق بمحفظته لا تدعه ينتظر لا تغلق المتجر
1033
01:42:17,713 --> 01:42:21,236
لا تتدخل مع خاطبي، حسناً؟ هيا، وداعا
1034
01:42:41,655 --> 01:42:43,845
سنان، ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
1035
01:42:45,650 --> 01:42:52,990
لا أعلم يا أخي لا أستطيع تجميع رأسي، كل شيء فوضى
1036
01:42:54,591 --> 01:42:56,451
ما هي الكلمة الصحيحة؟
1037
01:42:57,338 --> 01:42:58,548
أقسم أنه كذلك
1038
01:42:58,650 --> 01:43:04,270
اتصلت برئيس الشرطة بعد أن تحدثت معك لكنه لم يخبرني أكثر مما أخبرك به
1039
01:43:04,270 --> 01:43:07,017
حسناً، لقد أخبرتك لماذا لا تصدقني؟
1040
01:43:07,017 --> 01:43:12,146
لا يتعلق الأمر بما إذا كنت أصدق ذلك أم لا، أردت فقط أن أسمع ذلك بأذني
1041
01:43:12,146 --> 01:43:17,180
كنا نقول فقط أننا وجدنا قاتل أمي، وضعناها في السجن
1042
01:43:17,180 --> 01:43:20,881
دماء هؤلاء الأخوة مكسورة، أقسم لك خذ واحد، اضرب الآخر
1043
01:43:21,283 --> 01:43:22,613
أخي، كينان
1044
01:43:22,613 --> 01:43:26,113
أي كنعان؟ هل تحميه الآن؟
1045
01:43:26,113 --> 01:43:29,307
ما علاقة هذا بالأمر يا أخي؟ الأمر فقط أن ما تقوله لا يبدو منطقياً
1046
01:43:29,307 --> 01:43:31,631
ما الذي لا يبدو منطقياً؟ ما الذي لا يبدو منطقياً؟
1047
01:43:31,631 --> 01:43:35,227
تخيل ما سيفعله أحمد اللعين مع أمي
1048
01:43:35,227 --> 01:43:38,287
ماذا، أتقولين أنه تولى أمر شخص آخر؟
1049
01:43:38,287 --> 01:43:43,330
لا أعرف، ولكن هناك شيء مريب حول هذا، أنا متأكد جدا
1050
01:43:45,250 --> 01:43:49,064
إذن عزيز عاد إلى الميدان، صحيح؟
1051
01:43:49,064 --> 01:43:53,141
لا تُذكر ذلك الآن لقد تناثرت بالفعل في دماغي
1052
01:44:04,241 --> 01:44:05,571
! إبنتي
1053
01:44:05,571 --> 01:44:06,817
ماما!
1054
01:44:07,685 --> 01:44:12,359
مرحبا، فتاتي الجميلة مرحباً يا عزيزتي
1055
01:44:12,359 --> 01:44:17,451
على الرحب والسعة كيف حالك؟ تركتك لوحدك هكذا
1056
01:44:17,451 --> 01:44:20,024
ولم أتمكن من الإعتناء بها منذ أيام
1057
01:44:20,024 --> 01:44:23,491
رأسك بنتي مزدحمة. احصل على راحة ، أنت تساعد
1058
01:44:23,491 --> 01:44:26,435
أمي، يجب أن أتحدث معك بشأن شيء ما
1059
01:44:26,435 --> 01:44:29,751
دعينا نتحدث يا بنتي ماذا حدث؟ هل حدث شيء سيء؟
1060
01:44:29,751 --> 01:44:34,627
على العكس من ذلك، سيكون سأطلق فورال
1061
01:44:35,946 --> 01:44:41,206
هل ستطلق؟ كيف سيقنع فورال بذلك؟
1062
01:44:41,206 --> 01:44:47,955
يجب أن يكون كذلك. أمي، خذي هذا واحتفظي به في مكان جيد جداً
1063
01:44:47,955 --> 01:44:49,459
ما هذا هازال؟
1064
01:44:49,459 --> 01:44:52,473
إذا حدث أي شيء لي، أريدك أن تعطيه للشرطة
1065
01:44:52,473 --> 01:44:55,608
ماذا تعني يا هزال إذا حدث لي شيء؟ ماذا سيحدث لك؟
1066
01:44:55,608 --> 01:44:59,642
إنه تعبير عن الكلام. احتفظ بهذا من أجلي، حسناً؟
1067
01:45:00,058 --> 01:45:08,478
حسناً. أوه بنتي، أوه، بنتي الجميلة. أنت لم تستحقي ما حدث لك
1068
01:45:08,478 --> 01:45:13,294
في كل مرة نظرت إلى عيناك، ورؤية تعاستك، كنت بائسة
1069
01:45:13,294 --> 01:45:18,637
ستكون الأمور على ما يرام يا أمي, ستكون الأمور على ما يرام. على الوصول سيكون كل شيء على ما يرام
1070
01:45:26,754 --> 01:45:29,615
! أكبر قاتل للأخوة
1071
01:45:29,615 --> 01:45:32,269
لا تتحدثي بجنون يا فتاة
1072
01:45:32,269 --> 01:45:34,605
أوه، يا إلهي! لا نكت
1073
01:45:34,605 --> 01:45:39,026
توقف عن المزاح! لا يمكنك أن تجعلها جيدة. لدي شيء أقوله لك
1074
01:45:39,026 --> 01:45:43,680
ماذا؟ لا تقل دعني أعتني بك. أنا في ربيع شبابتي
1075
01:45:43,680 --> 01:45:45,834
أنا أيضا ضد الأحادية
1076
01:45:46,567 --> 01:45:47,527
ما هذا ؟
1077
01:45:47,527 --> 01:45:49,257
زواج أحادي يا أخي
1078
01:45:50,804 --> 01:45:53,728
تكلم بصراحة، أقسم أنني سأصنع مشهد
1079
01:45:53,728 --> 01:45:57,806
حسناً، إهدأ أنا معك، أخبرني
1080
01:45:59,613 --> 01:46:05,483
لقد قابلت أخاً هنا أبوي جدا، صادق، شخص جيد الأخ عزيز
1081
01:46:05,942 --> 01:46:11,732
هؤلاء الأباء الذين تقابلوا في السجن لم يظلوا على التلفاز منذ سنوات
1082
01:46:11,732 --> 01:46:13,916
توقف عن الحديث عن ذلك واستمع
1083
01:46:13,916 --> 01:46:17,477
لقد وعدني أنه سيعتني بك. هو سَيَستولُ عليك
1084
01:46:17,477 --> 01:46:19,495
مممممممممم هل لديك أي مال؟
1085
01:46:19,495 --> 01:46:20,513
جوج
1086
01:46:20,513 --> 01:46:22,556
هل هو وسيم؟
1087
01:46:22,556 --> 01:46:29,136
إنه متزوج انظر، لا تفكر حتى في ذلك سأكسر ساقيك
1088
01:46:29,136 --> 01:46:33,734
سيعتنون بك حتى أخرج. اجمع عقلك
1089
01:46:34,813 --> 01:46:40,013
ورمي تلك الأشياء السخيفة ارتدي شيئاً مثل الرجل
1090
01:46:40,013 --> 01:46:42,646
لن أذهب لأي مكان بدون جوارب ضيق
1091
01:46:42,646 --> 01:46:48,094
دع جواربك الضيق تغرق ملاحات. نعم، الحصول على دمرت
1092
01:46:48,094 --> 01:46:51,634
هؤلاء أناس مخادعون، لا تجعلوا وجهي أسود
1093
01:46:51,634 --> 01:46:55,098
لا تقلق يا أخي، أنت تثق بأخيك
1094
01:46:55,098 --> 01:46:59,150
أتمنى لو كان بإمكاني لكن لا يمكنني الوثوق بك
1095
01:46:59,150 --> 01:47:04,299
حسنا. ربما أكون قد ارتكبت أخطاء في وقتي لكن ما الذي لا أثق به الآن؟
1096
01:47:04,299 --> 01:47:06,256
هيا، دعني أراك
1097
01:47:06,859 --> 01:47:10,609
لدي القوة الآن لا تتسكع كثيراً
1098
01:47:11,253 --> 01:47:12,363
ان شاء الله
1099
01:47:15,855 --> 01:47:19,142
ابنتي، أنت لن تفعل أي شيء سيء، أليس كذلك؟
1100
01:47:19,142 --> 01:47:20,663
أ لا تقلقي
1101
01:47:23,595 --> 01:47:27,865
يا أمي. يجب أن أخبرك بشيء آخر
1102
01:47:27,865 --> 01:47:30,206
ما الأمر يا هزال؟ هل حدث شيء سيء؟
1103
01:47:31,347 --> 01:47:33,875
لن تصدقي ما سأقوله
1104
01:47:34,477 --> 01:47:35,707
ما الأمر يا ابنتي؟
1105
01:47:36,117 --> 01:47:41,313
كل شيء مررت به طوال هذا الوقت، الكوابيس التي مررت بها، إنها كذبة
1106
01:47:41,462 --> 01:47:42,772
ماذا تقصدين؟
1107
01:47:45,383 --> 01:47:50,626
فورال لم يلمسني أبداً
1108
01:47:51,978 --> 01:47:52,848
ماذا؟
1109
01:47:54,438 --> 01:47:56,528
ذهبت إلى الطبيب، اكتشفت ذلك
1110
01:48:00,729 --> 01:48:07,539
إذاً، كل هذا كان كذبة؟
1111
01:48:07,539 --> 01:48:11,225
لقد كان كاذباً لقد كانت كذبة كبيرة
1112
01:48:14,048 --> 01:48:17,496
لا فائدة من النظر إلى الوراء الآن والشعور بالحزن
1113
01:48:17,496 --> 01:48:20,842
لقد إتّخذتُ قراراً، وسأفعل ذلك بدون خوف
1114
01:48:22,883 --> 01:48:26,365
أنتِ تستحقين أفضل ما في كل شيء يا بنتي
1115
01:48:31,373 --> 01:48:32,453
أمي
1116
01:48:32,453 --> 01:48:36,508
هازال، والدك لا يجب أن يعلم بهذا
1117
01:48:36,508 --> 01:48:38,392
أعلم
1118
01:48:38,886 --> 01:48:41,179
إذا إكتشف الأمر، سيذهب لفورال
1119
01:48:41,179 --> 01:48:43,292
أمي، ألا تظنين أنني فكرت في ذلك؟
1120
01:48:43,292 --> 01:48:48,652
لن أسمح لأي شيء بأن يؤذي أبي بعد هذه الساعة. لا تقلق بشأن ذلك
1121
01:48:52,590 --> 01:48:57,350
ابنتي، ابنتي الجميلة
1122
01:49:04,506 --> 01:49:41,796
موسيقى
1123
01:49:50,717 --> 01:50:08,277
أحمد! أحمد، لماذا فعلت ذلك؟
1124
01:50:10,058 --> 01:50:11,428
أنت تعرف
1125
01:50:14,474 --> 01:50:19,174
لا أعرف ماذا أقول
1126
01:50:19,174 --> 01:50:22,565
اعتني بنفسك، حسناً؟
1127
01:50:22,565 --> 01:50:25,115
سأنتظرك دائماً
1128
01:50:52,221 --> 01:50:55,921
بارك الله فيك، بارك فيك
1129
01:50:56,810 --> 01:51:02,330
اللبن هنا أيها السادة واللبن هنا أيها السادة
1130
01:51:05,860 --> 01:51:08,630
الله يعطيك ما تريد، أخي
1131
01:51:15,590 --> 01:51:27,610
يستماع إلى الموسيقى
1132
01:51:27,610 --> 01:51:31,770
أطفئه، يمكنك سماعه على الطريق هناك
1133
01:51:32,140 --> 01:51:37,360
أبي، لقد أغلقنا. ممنوع الحصول على دقيقتين من المرح
1134
01:51:38,175 --> 01:51:42,755
كأننا نستمتع بوقتنا أخبرني إذا حدث شيء وسنحظى بوقت ممتع
1135
01:51:43,516 --> 01:51:46,213
لا، إنه عام
1136
01:51:49,142 --> 01:51:50,352
أبي
1137
01:51:50,352 --> 01:51:51,400
ماذا ؟
1138
01:51:51,874 --> 01:51:56,011
اخ كينان أحمد، ذهب إلى السجن هل تعلم ذلك؟
1139
01:51:56,011 --> 01:51:58,476
ذهب للسجن؟ لماذا ا؟
1140
01:51:59,657 --> 01:52:01,837
لقد قتل السيدة كانان
1141
01:52:01,837 --> 01:52:08,170
ماذا؟ هل قتل سيدة كانان ؟
1142
01:52:08,170 --> 01:52:13,887
من المنطقي أن يكون كينان قتله إنها حماة هازال
1143
01:52:16,136 --> 01:52:21,286
أوه، يا عزيزي! أنا لا أعرف لماذا قتلها. لقد ذهب للسجن
1144
01:52:29,009 --> 01:52:30,639
ماذا يحدث ؟
1145
01:52:44,716 --> 01:52:47,956
سيدة هزال. السيد فورال ينتظرك في المكتب
1146
01:52:49,063 --> 01:52:51,513
حسناً، سأعود حالاً
1147
01:53:23,680 --> 01:53:24,680
اجلسي
1148
01:53:25,041 --> 01:53:27,921
لا، أنا بخير لن أجلس
1149
01:53:28,234 --> 01:53:30,514
إذاً، لن نقوم بمحادثة؟
1150
01:53:32,083 --> 01:53:34,983
كيف يمكن أن تكون جيد عندما تريد
1151
01:53:34,983 --> 01:53:37,314
إذا كنت أنت، بالطبع
1152
01:53:40,297 --> 01:53:44,747
فورال. لنترك هذا الزوج المحب للزوج والزوجة جانباً ، حسناً؟
1153
01:53:44,747 --> 01:53:46,559
العودة إلى جوهرنا، كما تقول
1154
01:53:46,559 --> 01:53:47,651
هذا صحيح
1155
01:53:47,651 --> 01:53:50,450
إعترفي بذلك وأنتِ بدأتِ تحبين التحدث معي
1156
01:53:50,450 --> 01:54:03,072
نعم، نعم الآن أصغِ إلي أعرف ما حدث لـناز
1157
01:54:04,930 --> 01:54:10,160
أعرف فقط و لدي اللقطات التي ظننت أنها محت
1158
01:54:10,160 --> 01:54:11,647
ما الذي تتحدثين عنه؟
1159
01:54:11,647 --> 01:54:15,994
لقد سمعت ما قلته أعلم أنك قتلت ناز
1160
01:54:15,994 --> 01:54:18,114
إذاً، ماذا؟ هل تهددني؟
1161
01:54:18,114 --> 01:54:22,308
!نعم، أنا كذلك ستطلقني فورا
1162
01:54:22,308 --> 01:54:23,260
هازال
1163
01:54:23,260 --> 01:54:24,859
لا تقترب مني!
1164
01:54:24,859 --> 01:54:27,471
حسنا، على رسلك أعلم أنك لن تفعل
1165
01:54:27,471 --> 01:54:31,588
سأفعلها يا فورال وسأفعلها بدون أن ترمش عين
1166
01:54:31,588 --> 01:54:35,208
وأنا أعرف كيف أكون لئيمة وأكون لئيمة عندما أريد ذلك
1167
01:54:35,208 --> 01:54:41,328
، تعلمت ذلك منك، أليس كذلك؟ ستطلقني حالاً. وإلا، سيرى الجميع هذه اللقطات
1168
01:54:46,290 --> 01:54:51,430
ماذا لو لم يكن هناك شيء في هذه الصور؟ ماذا لو كنت تكذب؟
1169
01:54:52,319 --> 01:54:56,615
لقد صنعت نسخة من اللقطات لأنني كنت واثقاً من أنك ستقول ذلك
1170
01:54:56,615 --> 01:54:59,005
الذاكرة الأصلية في أيد أمينة
1171
01:54:59,005 --> 01:55:06,050
لذا إذا حدث أي ضرر لي أو لأحبائي، هذه الصور
1172
01:55:06,050 --> 01:55:10,220
الجميع يشاهد والجميع يرى حقيقتك
1173
01:55:41,263 --> 01:55:43,763
الأمر ليس كالمشاهدة، أليس كذلك؟
1174
01:55:43,763 --> 01:55:46,068
حسناً، لا تمددها ماذا تريد؟
1175
01:55:46,095 --> 01:55:48,462
سوف تأمر محاميك
1176
01:55:48,462 --> 01:55:54,135
في جلسة واحدة، ستقول أننا نريد الطلاق مع تسوية. هذا سينتهي في أقرب وقت ممكن
1177
01:55:54,135 --> 01:55:56,003
حسناً، مهما كان ما تقوله
1178
01:55:56,003 --> 01:56:03,273
إذا لم يكن الأمر كما قلت، سترى كم عدد الأبرشية في العالم
1179
01:56:03,480 --> 01:56:05,510
حسناً، لا تمددها
1180
01:56:15,989 --> 01:56:21,349
وداعاً، فورال ديميروغلو آمل ألا نرى بعضنا البعض مرة أخرى
1181
01:57:25,179 --> 01:57:26,389
اهلا وسهلا
1182
01:57:26,389 --> 01:57:28,004
على الرحب والسعة
1183
01:57:29,619 --> 01:57:31,099
هيا
1184
01:57:40,229 --> 01:57:42,829
كل هذا التحضير لي؟
1185
01:57:42,829 --> 01:57:48,461
لم أرد أن يزعجنا أحد ظننت أننا سنكون وحيدين
1186
01:57:49,389 --> 01:57:51,309
تفكير رائع
1187
01:57:55,660 --> 01:57:56,980
تفضلي بالجلوس
1188
01:58:14,749 --> 01:58:15,569
اووه اووه
1189
01:58:37,773 --> 01:58:40,657
أوه، بالمناسبة
1190
01:58:45,410 --> 01:58:46,780
ما هذا؟
1191
01:58:50,871 --> 01:58:56,111
لقد أحضرتها لك حسناً، ألقِ نظرة
1192
01:59:03,749 --> 01:59:12,892
سنان إنها جميلة أوه، أَحبُّه
1193
01:59:12,892 --> 01:59:21,662
أنا سعيدة جداً لأنك أعجبتك حسناً، ارتديها دعونا نرى كيف يبدو
1194
02:00:16,795 --> 02:00:18,435
لديكِ ذوق رائع يا عزيزتي
1195
02:00:20,977 --> 02:00:22,807
شكراً لك
1196
02:00:29,761 --> 02:00:31,131
شهية طيبة
1197
02:00:36,420 --> 02:00:38,170
إلى أين تذهبين؟
1198
02:00:43,089 --> 02:00:48,159
سأرضي فضولك أنا و فورال قررنا أن نطلق سأخرج من هنا
1199
02:00:51,526 --> 02:00:56,636
هازال، هل سمعت بشكل صحيح؟
1200
02:00:56,636 --> 02:00:58,570
هل ستطلق حقاً؟
1201
02:00:58,570 --> 02:01:03,457
نعم شكرا لك على كل شيء
1202
02:01:03,457 --> 02:01:05,613
سيدة هزال
1203
02:01:05,613 --> 02:01:10,858
سأقدر لك أن ترسلي أغراضي إلى منزل والدي كما يراه فورال مناسباً
1204
02:01:13,172 --> 02:01:15,032
اعتني بنفسك
1205
02:01:26,634 --> 02:01:34,444
أمي، أمي، أنا خائفة جداً لا أريد الذهاب للسجن
1206
02:01:34,444 --> 02:01:41,022
ناز ستتركني. وترحل لقد رحلت، لقد رحل هزال
1207
02:01:41,022 --> 02:01:43,547
! لا يمكنني أن أكون لوحدي. أرجوكِ يا أمي
1208
02:01:43,547 --> 02:01:48,068
لم أفعل أي شيء. أرجوك، أخبري ناز أن تعود
1209
02:01:48,068 --> 02:01:53,147
أنا أحبهم كثيرا لم يحبوني!
1210
02:02:07,144 --> 02:02:10,316
أوه، الحمد لله على هذه الأيام
1211
02:02:10,316 --> 02:02:12,280
! الحمد لله يا عمتي، الحمد لله
1212
02:02:12,280 --> 02:02:14,852
مل ، هل أنت متحمس؟
1213
02:02:14,852 --> 02:02:17,431
بالطبع مازلت متحمسة، أليس كذلك؟
1214
02:02:17,431 --> 02:02:23,006
حسناً، إنه لأمر جيد لعشاق أن يبقوا منفصلين هكذا
1215
02:02:23,006 --> 02:02:28,167
أوه، بالله عليك، عمتي! لعل الله لا يفصلنا مرة أخرى. ما نوع الكلام الذي تتحدث عنه؟
1216
02:02:28,167 --> 02:02:31,492
آمين، آمين! إذاً، ماذا سترتدين الليلة؟
1217
02:02:31,492 --> 02:02:35,934
أريدكِ أن ترتدي ملابسك قليلاً لماذا لا تضع أحمر شفاه أحمر أو شيء من هذا القبيل؟
1218
02:02:35,934 --> 02:02:40,371
صحة جيدة، عمتي! ما نوع الكلام الذي تتحدث عنه؟
1219
02:02:40,371 --> 02:02:45,989
يا فتاة، من الجيد أن ترتدي ملابسًا جيدًا بين الحين والآخر التجربة تتحدث هنا ثق بعمتك
1220
02:02:45,989 --> 02:02:50,879
دعني أرى عزيز بأمان أمامي ومازلت لا أريد أي شيء آخر
1221
02:02:51,221 --> 02:02:52,451
يرن الباب
1222
02:02:52,451 --> 02:02:53,944
سأفتحه
1223
02:02:59,612 --> 02:03:00,932
أهلا بك
1224
02:03:04,776 --> 02:03:05,946
! هازال
1225
02:03:06,197 --> 02:03:07,627
امي
1226
02:03:07,874 --> 02:03:08,894
!إبنتي
1227
02:03:08,894 --> 02:03:10,326
لقد إنتهى يا أمي لقد إنتهى
1228
02:03:10,326 --> 02:03:12,106
هل انتهى حقاً؟
1229
02:03:12,720 --> 02:03:16,820
أنا حقاً اتصلت بالمحامي في الطريق وسترى ذلك عندما يعود
1230
02:03:17,872 --> 02:03:25,542
! أوه، يا بنتي! أوه! أوه, الحمد لله
1231
02:03:29,479 --> 02:03:31,259
أهلا وسهلا
1232
02:03:31,259 --> 02:03:33,008
أهلا بك
1233
02:03:33,008 --> 02:03:35,864
أقسم أنني في ورطة أيضاً لا أعرف ماذا أفعل
1234
02:03:35,864 --> 02:03:40,899
الجميع تركوني، لكن الجميع إسمع، زوجتي تركتني من أجل رجل غني
1235
02:03:40,899 --> 02:03:46,180
حتى بناتي لا تريد أن تراني، لعنك الله! انظر، خذني إلى رئيس
1236
02:03:46,180 --> 02:03:51,023
دعيني أخبركِ شيئاً سأكون ضحية، إذا كنت تستطيع أن تجعليني أقابل! ربما سيفهمني
1237
02:03:51,023 --> 02:03:53,801
لا يا أخي الرئيس لا يريد رؤيتك
1238
02:03:53,801 --> 02:03:57,910
انظر، ربما سيستمع لي كيف عرفت ذلك؟ اسمحوا لي أن أكون ضحية، أعطني رأي!
1239
02:03:57,910 --> 02:03:58,626
لا، لا
1240
02:03:58,626 --> 02:03:59,700
انظر، يا ضحي
1241
02:04:06,846 --> 02:04:08,016
اهلا بكم
1242
02:04:10,092 --> 02:04:11,122
من هذا؟
1243
02:04:11,122 --> 02:04:15,076
كلب خليل. نحن مدينون لنا ببعض المال ، وحذرناه أمس
1244
02:04:15,076 --> 02:04:17,528
أعطني بعض الوقت ، سأكون ضحية. انظر
1245
02:04:17,528 --> 02:04:19,698
! لا أعتقد أنه حصل عليه بشكل جيد. إعتنو به
1246
02:04:19,698 --> 02:04:21,076
دعني أكون ضحية، انظر!
1247
02:04:21,740 --> 02:04:23,620
إذهب، لا تتكلم كثيراً، إذهب!
1248
02:04:23,620 --> 02:04:24,820
! أقسم أنني سأدفع
1249
02:04:24,820 --> 02:04:26,686
كان يجب أن تفكر في ذلك قبل أن تقامر
1250
02:04:26,686 --> 02:04:28,086
!ليس لدي خمسة قرش
1251
02:04:28,086 --> 02:04:29,476
!امشي
1252
02:04:44,186 --> 02:04:47,404
إيبرو، سأجعلك سعيداً حقاً
1253
02:04:50,184 --> 02:05:01,916
أنتِ المرأة الوحيدة التي تفهمني حقاً، والتي هي آسفه علي سنكون سعداء جداً
1254
02:05:01,916 --> 02:05:06,956
كثيرا جدا.. حتى أنت لن تصدق ذلك
1255
02:05:11,344 --> 02:05:21,144
سنان. ليس لدي شك في أنك ستفعل كل ما في وسعك لتجعليني سعيدة
1256
02:05:21,144 --> 02:05:28,103
لكنك متزوج، وأنا لست من النوع الذي يمكن أن سعيدا بإقامتكم علاقة غرامية
1257
02:05:28,103 --> 02:05:33,743
لا أستطيع النوم جيداً أفسد سعادة شخص آخر. لا أستطيع العيش مع الندم
1258
02:05:35,876 --> 02:05:51,306
أي سعادة، الإيبرو؟ أتعتقد أنني سعيد؟ أنا سعيد معكِ فحسب
1259
02:05:54,166 --> 02:06:03,536
أعلم، لكنني لا أريد أن أكون عشيقة، سنان
1260
02:06:03,536 --> 02:06:08,633
المكان الذي أريد أن أرى نفسي ليس أن أكون عشيقة بجانب الرجل الذي أحبه
1261
02:06:08,633 --> 02:06:12,136
لا استطيع ملاءمتها بنفسي.
1262
02:06:19,117 --> 02:06:26,907
سأهتم بكل شيء. لا تقلقي. تعال هنا
1263
02:06:32,893 --> 02:06:38,163
بينما نتحدث يا سيدة هزال. سأنهي كل الأوراق المفقودة بحلول غدا صباح
1264
02:06:38,163 --> 02:06:41,240
وبما أنه تم التفاوض عليه بالفعل، فإن المشاركة تتدفق بسرعة كبيرة
1265
02:06:42,248 --> 02:06:45,658
شكرا لك، سنتحدث مرة أخرى
1266
02:06:46,992 --> 02:06:48,812
مساء الخير سيد إيكريم
1267
02:06:49,607 --> 02:06:51,357
أهلاً بك، كينان
1268
02:06:51,357 --> 02:06:56,287
اهلا بك. صباح الخير. أخي عزيز في الطريق ، سيكون هنا قريباً
1269
02:06:56,287 --> 02:06:59,378
هذا ما يبدو. لذلك قمنا بإعداد طاولتنا ونحن في انتظار
1270
02:06:59,378 --> 02:07:00,722
مرحباً، كينان
1271
02:07:00,722 --> 02:07:08,073
على الرحب والسعة، ألستِ متأخرة بالمنزل؟ لابد أن زوجك قلق عليك
1272
02:07:09,922 --> 02:07:11,782
أنا هنا بعد الآن
1273
02:07:11,782 --> 02:07:13,929
ماذا يعني، ماذا يعني ذلك؟
1274
02:07:14,279 --> 02:07:19,089
أنا و فورال سنطلق. سينتهي الأمر بعد بضعة أيام
1275
02:07:21,825 --> 02:07:23,295
لا أفهم
1276
02:07:26,081 --> 02:07:28,573
انه جاء، جاء عزيز
1277
02:07:42,236 --> 02:07:47,156
! الحمد لله، الحمد لله
1278
02:07:47,156 --> 02:07:48,580
أهلاً بك
1279
02:07:48,580 --> 02:07:51,772
أنت لست الوحيدتي التي مشتاق، ماما
1280
02:07:53,339 --> 02:07:54,699
! إبنتي
1281
02:08:00,068 --> 02:08:04,468
بابا. أهلاً بك في منزلك
1282
02:08:04,468 --> 02:08:05,851
على الرحب والسعة
1283
02:08:07,397 --> 02:08:09,117
أهلاً بك يا أخي
1284
02:08:09,117 --> 02:08:10,427
مرحباً يا بني
1285
02:08:10,427 --> 02:08:11,857
عليك العافية
1286
02:08:11,857 --> 02:08:18,105
شكراً لك يا اسدي شكراً لك أنا آسف بشأن أخيك
1287
02:08:21,356 --> 02:08:22,586
وأنا أيضاً
1288
02:08:23,563 --> 02:08:26,402
هل أنت متعب؟ هل تريد أن ترتاح؟
1289
02:08:26,908 --> 02:08:29,968
لا أعتقد أنني سأتركك هنا وأستلقي
1290
02:08:30,135 --> 02:08:32,335
تعال إلى الطاولة إذن
1291
02:08:32,335 --> 02:08:33,545
هيا بنا
1292
02:08:33,545 --> 02:08:35,626
هيا، مرحبا، يا ابني عزيز
1293
02:08:35,626 --> 02:08:37,928
اهلا يا عمتي، اهلا يا عمتي
1294
02:08:42,101 --> 02:10:03,601
موسيقى
1295
02:10:20,895 --> 02:10:23,755
أرى أنكِ دقيقة جداً يا سيدة هزال
1296
02:10:23,755 --> 02:10:27,337
هل يمكن أن أنتظر هذه اللحظة منذ فترة طويلة؟
1297
02:10:27,337 --> 02:10:29,732
هل تكرهني لهذه الدرجة؟
1298
02:10:29,732 --> 02:10:34,267
أوه، فورال رجاءً، دعنا لا نَعُودُ إلى نقطة البداية. كأننا تزوجنا حباً عظيماً
1299
02:10:34,267 --> 02:10:37,257
ليس أنت ، لكنني تزوجت بحب كبير
1300
02:10:37,257 --> 02:10:41,141
أخشى أن حب حفلة واحدة ليس كافياً للزواج
1301
02:10:41,141 --> 02:10:42,399
أرى
1302
02:10:42,399 --> 02:10:44,968
أتمنى أن رؤيتها في البداية
1303
02:10:45,646 --> 02:10:47,356
يجب أن ندخل
1304
02:10:48,133 --> 02:10:49,633
هيا بنا
1305
02:11:01,666 --> 02:11:08,786
هازال انظري، أتوسل إليك، لا تتركني. أعدك أنني سأتغير، سأكون رجلاً مختلفًا تمامًا.اً
1306
02:11:08,786 --> 02:11:12,416
فورال، لا تضيع أنفاسك
1307
02:11:12,416 --> 02:11:14,325
! هيا، أعطني فرصة أخيرة
1308
02:11:14,640 --> 02:11:16,050
لقد إنتهى الأمر، كما أقول
1309
02:11:17,410 --> 02:11:20,040
لا يمكنك أن تتركني هكذا
1310
02:11:22,191 --> 02:11:24,531
لقد توقفت بالفعل
1311
02:11:31,547 --> 02:11:33,007
! لا تقترب
1312
02:11:33,007 --> 02:11:37,215
الآن قل لي إذا كنت تريد الطلاق! هيا، قلي
1313
02:11:56,998 --> 02:12:00,768
أفضل الموت على أن أبقى متزوجاً منك
1314
02:12:45,463 --> 02:13:07,673
فورال! فورال! قل ما لديك لتقوله! فورال!
1315
02:13:07,967 --> 02:13:11,837
إنه لا شيء لم يكن شيئا، لا يهم
1316
02:13:18,433 --> 02:15:35,769
موسيقى
133862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.