All language subtitles for Secret love E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Secret 2 00:00:55,050 --> 00:00:56,740 Yoo Jeong? 3 00:01:20,700 --> 00:01:22,700 ... hurts. 4 00:01:23,720 --> 00:01:27,450 Because while you're still the same, I alone keep changing. 5 00:01:28,160 --> 00:01:30,770 Because I might forget you like this ... 6 00:01:31,790 --> 00:01:35,750 Because I might be that kind of monster ... I'm scared, Ji Hee ... 7 00:02:29,080 --> 00:02:31,190 Where is San? 8 00:02:32,720 --> 00:02:36,210 He's doing well, right? Not sick anywhere? 9 00:02:36,870 --> 00:02:38,760 Let's just go first. 10 00:02:45,780 --> 00:02:48,270 Oppa, what about my dad? 11 00:02:48,270 --> 00:02:50,810 I found a nursing home for him. Let's go see him. 12 00:02:55,100 --> 00:02:59,200 But...before that, let's go fetch San first. 13 00:02:59,200 --> 00:03:01,650 He'll forget what I look like (Sarcastically) 14 00:03:15,120 --> 00:03:17,000 Why? 15 00:03:19,420 --> 00:03:21,640 Just... 16 00:03:21,640 --> 00:03:27,190 It just feels like a dream that you're here next to me like this. 17 00:03:38,660 --> 00:03:44,450 When I heard that your mom goes to see San in the nursery, 18 00:03:44,450 --> 00:03:47,530 I thought perhaps she could bring him to me once, but. 19 00:03:48,340 --> 00:03:52,150 "For what...like as if this is a good place to be. 20 00:03:52,910 --> 00:03:55,540 The world out there is probably a better place than here..." 21 00:03:55,570 --> 00:03:57,810 This is how I held on. 22 00:03:58,430 --> 00:04:01,040 - Is your body alright? - Mm. 23 00:04:03,940 --> 00:04:06,750 Oppa, our San grew a lot, didn't he? 24 00:04:06,780 --> 00:04:09,830 They say that children change day by day... 25 00:04:09,870 --> 00:04:12,740 Did you take a lot of pictures? 26 00:04:14,840 --> 00:04:17,310 You should have sent me some pictures... 27 00:04:37,900 --> 00:04:39,500 Death Diagnosis 28 00:04:39,500 --> 00:04:41,300 Type of Death: Disease Kang San 29 00:04:45,600 --> 00:04:46,900 Sepsis 30 00:04:49,160 --> 00:04:51,400 They said it was sepsis. 31 00:04:51,970 --> 00:04:54,900 By the time I received the call ... 32 00:05:15,250 --> 00:05:19,140 San. 33 00:05:19,710 --> 00:05:21,960 San! 34 00:05:21,980 --> 00:05:24,830 Let go! There's no way this is possible. 35 00:05:24,850 --> 00:05:27,500 There's no way San would just leave like this. 36 00:05:27,520 --> 00:05:30,140 San's never had sepsis! 37 00:05:30,140 --> 00:05:33,530 Yoo Jeong, please listen to me. 38 00:05:36,510 --> 00:05:39,610 Oppa, we have to find San. 39 00:05:39,690 --> 00:05:42,530 Oppa! We have to find our San! 40 00:05:42,530 --> 00:05:43,960 San is dead. 41 00:05:43,960 --> 00:05:44,930 He's dead! 42 00:05:44,980 --> 00:05:47,880 Liar! That's a lie! 43 00:05:47,880 --> 00:05:50,090 This is why I did not tell you. 44 00:05:50,090 --> 00:05:52,880 Because I knew how devastated you would be! 45 00:05:53,290 --> 00:05:54,720 At least you ... 46 00:05:54,750 --> 00:05:58,100 I wanted to save at least you, so I lied! 47 00:06:28,930 --> 00:06:32,400 Mother said she spread San's ashes here... 48 00:06:34,140 --> 00:06:38,990 But I could not bring up the courage to come. 49 00:06:47,420 --> 00:06:51,850 I'm sorry I didn't tell you ... Yoo Jeong. 50 00:07:07,000 --> 00:07:07,800 ET 51 00:07:07,800 --> 00:07:08,510 RET 52 00:07:08,540 --> 00:07:09,240 CRET 53 00:07:09,300 --> 00:07:11,000 SECRET 54 00:07:11,000 --> 00:07:13,900 SECRET 5 55 00:07:20,000 --> 00:07:22,340 Enough, enough! 56 00:07:22,980 --> 00:07:27,130 Those disgusting people. 57 00:07:27,150 --> 00:07:30,530 What, they come right up to someone's house and camp there? 58 00:07:30,530 --> 00:07:31,920 Dang! 59 00:07:31,920 --> 00:07:33,780 Father! 60 00:07:33,810 --> 00:07:35,540 You surprised me! 61 00:07:35,540 --> 00:07:37,880 You could've given us a clue! 62 00:07:37,880 --> 00:07:42,810 If I was to fool the prosecutors, I would have to fool you first. 63 00:07:42,810 --> 00:07:46,560 Oh yes, Se Yeon, you came at the right time. 64 00:07:46,570 --> 00:07:49,100 For the selection of World Forum lodging this time, 65 00:07:49,120 --> 00:07:52,060 you know our hotel is included, right? 66 00:07:52,070 --> 00:07:52,750 Yes. 67 00:07:52,810 --> 00:07:56,340 The matter of whether our K-Hotel becomes a brand or not 68 00:07:56,390 --> 00:07:58,700 is at it's critical point. 69 00:07:58,700 --> 00:08:01,000 The Assemblymen who would be on the panel of judges, 70 00:08:01,000 --> 00:08:05,450 to pursuade them in advance ... Se Yeon, your help is needed. 71 00:08:05,490 --> 00:08:09,540 As soon as today with Se Yeon ... Begin the preparations for that. 72 00:08:14,260 --> 00:08:17,280 It would have been nice if at least you said something. 73 00:08:17,310 --> 00:08:20,790 Then you, where you you early in the morning? 74 00:08:25,110 --> 00:08:27,530 Who is the person that is poking around in our business? 75 00:08:27,570 --> 00:08:30,580 The man who was in charge of Assemblyman Kim's case, it's Prosecutor Han Do Hoon. 76 00:08:30,580 --> 00:08:32,170 What? 77 00:08:32,190 --> 00:08:34,580 I'll get Chief Yang to wrap things up here. 78 00:08:34,580 --> 00:08:36,390 No, no. 79 00:08:36,420 --> 00:08:39,180 Let's watch for a little longer. 80 00:08:39,180 --> 00:08:41,490 He has to wiggle around as much as he can, 81 00:08:41,520 --> 00:08:44,680 so he knows whether he's a dragon or a snake, right? 82 00:08:44,680 --> 00:08:48,350 A dragon? To me he's a worm. 83 00:08:49,150 --> 00:08:53,580 A worm that lives in the humid and dirty ground. 84 00:08:53,610 --> 00:08:58,480 When it rains it crawls out, and in the end dries up and die, that's it's life. 85 00:09:44,350 --> 00:09:47,050 Are you still mulling over him? 86 00:09:47,080 --> 00:09:49,640 Why are you doing this to someone who paid off all sins serving in jail? 87 00:09:49,670 --> 00:09:54,280 Was the price of sin something that can be paid off like a debt? 88 00:09:54,340 --> 00:09:56,540 Your doing this is an ugly obsession. 89 00:09:56,570 --> 00:09:58,990 So what should I do?! 90 00:09:59,480 --> 00:10:01,660 My anger won't go away. 91 00:10:04,110 --> 00:10:06,520 What exactly makes you so angry? 92 00:10:07,960 --> 00:10:10,000 Think carefully. 93 00:10:10,040 --> 00:10:13,480 If it's that you really miss Seo Ji Hee, or 94 00:10:13,480 --> 00:10:17,010 whether or not it's you trying to pass over your guilt to another person. 95 00:10:44,970 --> 00:10:48,160 Aigoo, the room is dirty, so dirty. 96 00:10:48,160 --> 00:10:49,710 no matter how much I wipe... 97 00:10:56,190 --> 00:10:59,760 A person has to live in a house for it to not break down. 98 00:10:59,760 --> 00:11:03,220 If you've come here as your home, there has to be a at least a bed to lie down in. 99 00:11:09,690 --> 00:11:11,170 You have to eat. 100 00:11:11,170 --> 00:11:12,740 Eat. 101 00:11:22,450 --> 00:11:24,300 Don't cry. 102 00:11:25,130 --> 00:11:30,800 If the mom can't break the attachment, they say that the baby can't leave this world. 103 00:11:30,820 --> 00:11:33,420 For the dead baby to be happy in a good place, 104 00:11:33,420 --> 00:11:37,830 you must send the child that you must send and you must live. 105 00:11:41,330 --> 00:11:43,750 It's not that I don't know how you feel to be saying this. 106 00:11:43,750 --> 00:11:48,060 I, too, lost his sister who just started to walk. 107 00:11:48,830 --> 00:11:53,600 She was a child I could not even properly care for because I was so busy. 108 00:11:55,290 --> 00:11:59,240 But to me who came out to work in order to survive, 109 00:11:59,240 --> 00:12:02,060 the neighborhood people cursed at me about how unflinching I was, 110 00:12:02,060 --> 00:12:04,720 but I heard it with one ear and I let it flow out through the other. 111 00:12:04,720 --> 00:12:07,250 Would those people live in the stead of me? 112 00:12:07,250 --> 00:12:09,480 All they did was kick on my emptiness and leave. 113 00:12:09,480 --> 00:12:13,530 There was not one person that comforted me genuinely. 114 00:12:19,420 --> 00:12:21,240 Yoo Jeong. 115 00:12:21,910 --> 00:12:24,360 You have to think about your father also. 116 00:12:24,930 --> 00:12:28,250 The living person has to live. 117 00:12:29,000 --> 00:12:35,160 If you're able to surpass this adversity, there's nothing you won't be able to endure in the future. 118 00:12:36,210 --> 00:12:38,670 Trust me. 119 00:12:48,100 --> 00:12:50,280 Don't cry. Don't cry. 120 00:13:05,070 --> 00:13:07,190 Go in first. 121 00:13:07,190 --> 00:13:10,140 You think that I'm lacking, right? 122 00:13:10,150 --> 00:13:12,700 Right now, the person that Yoo Jeong needs, 123 00:13:12,740 --> 00:13:15,680 isn't a person to hold her hand and cry with her. 124 00:13:15,710 --> 00:13:20,100 She needs a person to do whatever's needed to get her to re-focus and live again. 125 00:13:20,150 --> 00:13:21,620 That's what's needed her to live! 126 00:13:21,620 --> 00:13:22,460 I know. 127 00:13:22,460 --> 00:13:23,910 Why do you think that I would think of Yoo Jeong as... 128 00:13:23,910 --> 00:13:27,020 Please! Stop it. 129 00:13:27,020 --> 00:13:29,620 At least we have to give her the time to be sad. 130 00:13:31,850 --> 00:13:33,500 Please go. 131 00:13:34,050 --> 00:13:36,470 If she comes to her senses, 132 00:13:36,470 --> 00:13:38,940 you have to come to your senses too. 133 00:13:55,940 --> 00:13:58,610 Why are you drinking so early in the day? 134 00:14:02,440 --> 00:14:04,790 Yoo Jeong... 135 00:14:04,790 --> 00:14:07,340 Is Yoo Jeong all right? 136 00:14:09,500 --> 00:14:12,580 I don't have the confidence to see Yoo Jeong. 137 00:14:12,600 --> 00:14:15,400 What reason do you have to see her? 138 00:14:15,400 --> 00:14:18,330 No matter how much I think about it, 139 00:14:18,330 --> 00:14:23,050 I can't understand why Yoo Jeong did that? 140 00:14:23,050 --> 00:14:26,910 But still, if she followed me that much, 141 00:14:26,940 --> 00:14:31,910 if she liked money that much, she should have called when she first had the child. 142 00:14:31,970 --> 00:14:35,350 How could she send that young thing to the orphanage? 143 00:14:36,250 --> 00:14:39,360 Is this the Yoo Jeong that I know? 144 00:14:39,390 --> 00:14:41,640 How could the child become so venomous? 145 00:14:41,640 --> 00:14:44,320 You probably thought that because you were ashamed. 146 00:14:44,320 --> 00:14:45,700 Ah, you, 147 00:14:45,700 --> 00:14:49,490 how is having given birth to a precious grandchild something to be ashamed about? 148 00:14:54,000 --> 00:14:57,880 I couldn't even hug this grandchild in my arms once. 149 00:14:57,880 --> 00:15:01,080 If I knew that we'd send him so suddenly, 150 00:15:01,080 --> 00:15:05,410 when you said that you wanted to go see him, I should have just come with you. 151 00:15:30,050 --> 00:15:31,970 San... 152 00:15:33,130 --> 00:15:35,340 Mom is sorry. 153 00:15:42,670 --> 00:15:45,590 Because I couldn't protect you, I'm sorry. 154 00:15:47,120 --> 00:15:49,770 Because I made you go alone, I'm sorry. 155 00:15:52,650 --> 00:15:55,500 Because I was very lacking, 156 00:15:56,570 --> 00:15:58,400 I'm sorry. 157 00:16:05,800 --> 00:16:08,800 Yoo Jeong, please eat something. If you continue like this you'll collapse. 158 00:16:11,160 --> 00:16:14,030 It's because of me, I did this. 159 00:16:14,030 --> 00:16:17,250 Our San ended up like this is because of me. 160 00:16:17,250 --> 00:16:20,690 What kind of talk is that? I told you it's not because of you! 161 00:16:24,690 --> 00:16:27,960 What am I going to? What am I doing to do now, Oppa? 162 00:16:27,960 --> 00:16:30,520 How can I live without San Hee? 163 00:16:30,520 --> 00:16:32,970 Oppa! Oppa! 164 00:16:34,160 --> 00:16:36,390 Without San... 165 00:16:37,080 --> 00:16:39,130 Hit me... 166 00:16:39,150 --> 00:16:42,310 At least hate me saying that it's all my fault! 167 00:16:43,240 --> 00:16:46,100 Oppa! 168 00:16:52,820 --> 00:16:55,820 San... 169 00:16:55,820 --> 00:16:58,190 San...Oppa. 170 00:17:07,330 --> 00:17:08,740 Oppa! 171 00:17:10,360 --> 00:17:12,990 After the last time visiting the orphanage that the child was at, 172 00:17:12,990 --> 00:17:14,890 she's not coming out. 173 00:17:15,910 --> 00:17:17,840 Even to you, does it look like 174 00:17:19,310 --> 00:17:20,890 as if I'm obsessing? 175 00:17:20,890 --> 00:17:24,940 I learned not to judge the work that you are doing from my Hyung.. 176 00:17:26,650 --> 00:17:28,400 That's right. 177 00:17:29,480 --> 00:17:32,270 I'm confused too. 178 00:17:32,270 --> 00:17:37,150 By doing this, it's not like the dead Ji Hee is going to return alive. 179 00:17:41,420 --> 00:17:44,070 Is it because there's something more left to take? 180 00:17:57,460 --> 00:17:59,520 She's coming. 181 00:18:28,000 --> 00:18:33,600 ♫ Would it be alright to move closer 182 00:18:34,800 --> 00:18:39,700 ♫ I was scared so I stood still 183 00:18:41,600 --> 00:18:47,200 ♫ Did we really have to meet 184 00:18:48,500 --> 00:18:53,000 ♫ I can't give an answer 185 00:18:53,700 --> 00:19:00,200 ♫ Because un-erasable scar hurts 186 00:19:01,100 --> 00:19:07,900 ♫ Would I be able to tell you again that I love you 187 00:19:07,910 --> 00:19:14,790 ♫ No matter how many times I let you go, you're still the one 188 00:19:14,790 --> 00:19:21,400 ♫ No matter how hard I try to erase you, like an incurable disease 189 00:19:21,400 --> 00:19:25,100 ♫ Spreading inside of me 190 00:19:25,100 --> 00:19:30,500 ♫ I just can't stop this love 191 00:19:40,460 --> 00:19:42,110 Yoo Jeong. 192 00:19:42,110 --> 00:19:43,830 Yoo Jeong! 193 00:20:06,610 --> 00:20:08,310 I'm sorry. 194 00:20:09,120 --> 00:20:10,780 I'm sorry, San Hee. 195 00:20:12,140 --> 00:20:15,000 Mom will stop crying now. 196 00:20:16,550 --> 00:20:19,040 Because mom keeps on crying... 197 00:20:19,750 --> 00:20:23,380 my San probably can't even fall asleep peacefully. 198 00:20:30,930 --> 00:20:32,920 I miss you. 199 00:20:37,620 --> 00:20:40,300 I want to touch you. 200 00:20:42,290 --> 00:20:44,420 And hug you. 201 00:20:46,930 --> 00:20:49,670 It's because mom is having a hard time right now. 202 00:21:21,870 --> 00:21:23,800 Mummy 203 00:21:28,500 --> 00:21:31,500 What is it? 204 00:21:37,100 --> 00:21:39,550 The stars are really beautiful. 205 00:21:41,400 --> 00:21:43,340 Right, San? 206 00:22:59,000 --> 00:23:00,580 Yoo Jung... 207 00:23:02,100 --> 00:23:04,970 You should let me know if you're going somewhere. 208 00:23:04,970 --> 00:23:07,410 Do you know how much I worried about you?! 209 00:23:07,410 --> 00:23:10,130 Thinking that something happened to you... 210 00:23:17,510 --> 00:23:19,450 I'm sorry, Oppa. 211 00:23:19,450 --> 00:23:23,090 I was forgetting that you're having just as much of a difficult time as I am. 212 00:23:24,540 --> 00:23:26,790 I'm fine now. 213 00:23:26,790 --> 00:23:28,650 Don't worry. 214 00:23:29,700 --> 00:23:34,620 All you have to do is remember, then it's like you're with San. 215 00:23:36,220 --> 00:23:42,600 You punishing the bad people is what you can do for me and San. 216 00:23:42,600 --> 00:23:44,540 Go quickly. 217 00:24:10,650 --> 00:24:12,880 Thank you, my San. 218 00:24:13,450 --> 00:24:15,630 Mom is happy. 219 00:24:16,220 --> 00:24:19,750 Because of you, I was very happy. 220 00:24:20,870 --> 00:24:25,590 With those memories, I'll get back on my feet. 221 00:24:25,610 --> 00:24:31,500 So later on, I will surely go to meet you again, my San. 222 00:24:44,340 --> 00:24:47,550 You can't come in! 223 00:24:54,300 --> 00:24:56,300 Jo Min Hyeok. 224 00:24:56,350 --> 00:25:01,050 I have a search warrant here. 225 00:25:01,050 --> 00:25:04,200 I will fulfill the search warrant. 226 00:25:04,200 --> 00:25:06,530 The paperwork here and the hard disks, confiscate all of it. 227 00:25:06,530 --> 00:25:07,780 Yes. Start. 228 00:25:07,780 --> 00:25:09,620 Yes. 229 00:25:13,850 --> 00:25:16,270 Wow, this is too much. 230 00:25:17,180 --> 00:25:22,430 Even if you are starving, you can't attack your master. 231 00:25:22,430 --> 00:25:23,600 Isn't it, Prosecutor Ahn? 232 00:25:23,600 --> 00:25:28,650 While I went to kill the stray dog I discovered that the owner was really a bad man. 233 00:25:28,650 --> 00:25:33,600 If I only catch him, then the number of hungry people will diminish. 234 00:25:35,450 --> 00:25:40,250 Too bad, that's just a toy knife. 235 00:25:40,250 --> 00:25:42,930 I can't give a real knife to a kid, you know? 236 00:25:42,930 --> 00:25:47,850 Even a toy knife, depending on who uses it, changes things. 237 00:25:47,850 --> 00:25:49,850 Jo Min Hyeok. 238 00:25:52,480 --> 00:25:54,840 What is that you're holding? 239 00:26:01,250 --> 00:26:03,120 Give it here. 240 00:26:03,690 --> 00:26:05,670 Please give it to me. 241 00:26:06,820 --> 00:26:08,370 I mean, really. 242 00:26:09,050 --> 00:26:11,590 It's not that it's nothing I can't show you. 243 00:26:12,390 --> 00:26:17,160 If you see this, you will not like it. 244 00:26:19,510 --> 00:26:22,550 Here, take it. 245 00:26:41,190 --> 00:26:42,290 Yes. 246 00:26:42,290 --> 00:26:44,030 Get back now! 247 00:26:45,000 --> 00:26:46,610 Can't you understand Korean? 248 00:26:46,610 --> 00:26:50,190 Stop everything you're doing and withdraw! 249 00:26:55,320 --> 00:26:57,110 Too bad. 250 00:26:59,080 --> 00:27:03,510 I'm curious about your reaction if you get to see this. 251 00:27:03,510 --> 00:27:05,490 Really too bad. 252 00:27:10,000 --> 00:27:12,100 If I just make the decision to catch him, 253 00:27:12,100 --> 00:27:16,150 no matter what, isn't it correct to dust it until you find dust? That's what a Prosecutor's investigation entails. 254 00:27:16,150 --> 00:27:17,820 In the investigation... 255 00:27:17,820 --> 00:27:22,850 there was evidence of Kim Eun Ill got money from K-Group and sent it overseas. 256 00:27:22,850 --> 00:27:24,670 If we catch K-Group, 257 00:27:24,670 --> 00:27:27,920 we can investigate through their money. 258 00:27:27,920 --> 00:27:30,650 We can sufficiently investigate them. 259 00:27:30,650 --> 00:27:35,260 The Chairman of K-Group used his illness as an excuse and did not come to court. 260 00:27:35,260 --> 00:27:38,080 If we're like this, we can't find... 261 00:27:38,080 --> 00:27:41,430 There's no outward evidence! 262 00:27:42,490 --> 00:27:44,470 What is your 263 00:27:44,470 --> 00:27:48,180 motive that you want to take down K-Group? 264 00:27:48,180 --> 00:27:50,570 What kind of enemy did you make that you're like this? 265 00:27:51,620 --> 00:27:53,120 There is nothing like that. 266 00:27:53,120 --> 00:27:58,250 I remember you saying that for a prosecutor, the investigation was the job. 267 00:27:58,250 --> 00:28:00,450 If we change our stance based on the circumstances... 268 00:28:00,450 --> 00:28:03,010 This is an organization! 269 00:28:03,010 --> 00:28:04,970 There are rules that are in place. 270 00:28:05,650 --> 00:28:10,140 If you want to investigate however you want, then quit and get out. 271 00:28:23,640 --> 00:28:25,500 I've taken care of it well. 272 00:28:27,450 --> 00:28:32,970 He heard that his daughter was coming and packed his bags. He's been sittings like that for the last couple of days. 273 00:28:32,970 --> 00:28:38,340 I keep telling him that the season is not right, but he keeps insisting on wearing that coat. 274 00:28:45,750 --> 00:28:47,630 Dad. 275 00:28:49,550 --> 00:28:53,790 Oh? You finally came? You must be tired, right? 276 00:28:55,010 --> 00:28:59,190 What?... Was it that hard for you? 277 00:29:06,830 --> 00:29:10,210 No. lt wasn't hard at all. 278 00:29:11,650 --> 00:29:14,130 Let's go home, I'm starving. 279 00:29:17,150 --> 00:29:18,910 Dad. 280 00:29:21,030 --> 00:29:24,040 Do you know what day it is today? 281 00:29:24,040 --> 00:29:27,400 Today is your birthday. 282 00:29:27,400 --> 00:29:30,210 Dad, when is your birthday? 283 00:29:35,800 --> 00:29:37,750 I'm hungry. 284 00:29:42,300 --> 00:29:46,380 yeah, it's not that important... 285 00:29:46,950 --> 00:29:50,710 It's fine as long as I can remember that. 286 00:29:51,860 --> 00:29:56,170 Dad, you just have to smile. 287 00:30:06,470 --> 00:30:08,340 Can you take care of this? 288 00:30:08,340 --> 00:30:11,030 Ah, yes. There's a visitor... 289 00:30:16,580 --> 00:30:18,530 What is it? 290 00:30:20,350 --> 00:30:22,310 Why? 291 00:30:22,310 --> 00:30:25,140 Did I surprise you by coming here so sudden? 292 00:30:25,140 --> 00:30:28,800 You also came 293 00:30:32,410 --> 00:30:33,750 If this is in regards to the confiscation warrant... 294 00:30:33,750 --> 00:30:36,060 Not interested in that junk. 295 00:30:36,740 --> 00:30:38,290 Do you know what Kang Yoo Jeong is up to right now? 296 00:30:38,290 --> 00:30:40,980 Do you still have some residual animosity, 297 00:30:40,980 --> 00:30:42,360 after even having blocked her parole? 298 00:30:42,360 --> 00:30:44,600 You should say it correctly. 299 00:30:44,600 --> 00:30:48,510 The person who blocked her parole was you, Prosecutor Ahn. 300 00:30:56,380 --> 00:30:59,530 Shall we dine together tonight? 301 00:30:59,530 --> 00:31:00,850 I have a previous engagement. 302 00:31:00,870 --> 00:31:03,290 Who are you meeting? 303 00:31:04,080 --> 00:31:06,440 I don't feel like revealing my personal dealings. 304 00:31:06,440 --> 00:31:10,060 (It's) someone you don't want to introduce to your friend... 305 00:31:11,070 --> 00:31:13,130 That means, 306 00:31:13,190 --> 00:31:14,610 you got a secret, no? 307 00:31:14,610 --> 00:31:15,650 Mr. Jo Min Hyeok. 308 00:31:15,650 --> 00:31:19,890 There's a charity event that Shinhwa foundation is hosting, next week. 309 00:31:19,930 --> 00:31:23,880 The people gathered at that event aren't the kind that are easily accessible to you... 310 00:31:23,880 --> 00:31:25,890 Come to the event to make some personal connection and... 311 00:31:25,890 --> 00:31:30,530 I'm not certain as to how long the connections made that way would last. 312 00:31:30,530 --> 00:31:32,560 Speak easy. 313 00:31:32,560 --> 00:31:39,030 You're making me feel to be the pushy one. I'm trying to be friends but you're playing too hard to get. 314 00:31:39,030 --> 00:31:46,000 I'll pretend as if you barging in here with a warrant didn't happen. 315 00:31:47,540 --> 00:31:50,330 You've never been rejected, have you? 316 00:31:50,330 --> 00:31:53,190 If it's too hard then one can give up, 317 00:31:53,190 --> 00:31:55,950 and if one fails then one can find other work, that's all. 318 00:31:55,970 --> 00:31:57,970 You and I 319 00:31:58,720 --> 00:32:01,860 are different from birth (too different) to become friends. 320 00:32:09,190 --> 00:32:10,910 I don't know. 321 00:32:10,960 --> 00:32:15,560 Let's think about whether we're really different. 322 00:32:43,470 --> 00:32:45,240 Hey, Yoo Jeong!! 323 00:32:54,260 --> 00:32:56,490 This place isn't like before anymore. 324 00:32:56,490 --> 00:33:01,510 Look around you. Ever since the hi-pass (pay by toll via wireless signal), half the workers left (or downsized). 325 00:33:01,530 --> 00:33:03,270 I guess so. 326 00:33:03,320 --> 00:33:06,780 What were you up to that you couldn't call once? 327 00:33:08,400 --> 00:33:12,080 Hye Ri that wench left right after you did too, 328 00:33:12,080 --> 00:33:14,880 so I thought she was doing well for herself, but... 329 00:33:14,880 --> 00:33:16,850 Unni (big sis, someone a little older), 330 00:33:17,820 --> 00:33:20,150 do you know Hye Ri's contact information? 331 00:33:22,620 --> 00:33:24,800 Tolll Gate Cashier Start/End Date (She's writing her resume.) 332 00:33:33,850 --> 00:33:34,750 Oh, hello. 333 00:33:34,750 --> 00:33:38,370 I'm contacting you regarding the help wanted ad... 334 00:33:46,620 --> 00:33:49,270 Thank you. I'll see you tomorrow. 335 00:33:59,450 --> 00:34:00,910 I, myself, have to go? 336 00:34:00,910 --> 00:34:03,290 We are about to open up a casino in Hong Kong. 337 00:34:03,290 --> 00:34:06,340 To do that, their Tourism Bureau has to grant a permit. 338 00:34:06,360 --> 00:34:07,410 Remember. 339 00:34:07,410 --> 00:34:10,600 Our purpose isn't to make money doing business, but simply to lease the casino's place of business. 340 00:34:10,600 --> 00:34:11,740 I know. I know. 341 00:34:11,740 --> 00:34:14,460 What is the reason I have to go along? 342 00:34:14,460 --> 00:34:17,560 It's not that you're going along, but you're the one going. 343 00:34:17,560 --> 00:34:18,200 What about you, Hyung? 344 00:34:18,200 --> 00:34:22,330 If you succeed on this project, Chairman will look at you differently. (in a better light) 345 00:34:22,380 --> 00:34:24,070 Why are you doing this? That's no fun. 346 00:34:24,090 --> 00:34:25,680 Fun? 347 00:34:26,580 --> 00:34:30,210 To other people, you appear to have plenty of fun living. 348 00:34:30,230 --> 00:34:33,590 Since you received all that expensive education, you should have some "output". 349 00:34:33,590 --> 00:34:35,130 Take good care of the President, got it? 350 00:34:35,130 --> 00:34:36,350 Yes, sir. 351 00:34:38,210 --> 00:34:41,680 Hyung. Hyung! 352 00:34:50,300 --> 00:34:52,330 It's been a while. 353 00:34:52,390 --> 00:34:54,820 I guess you don't volunteer at the prison anymore. 354 00:34:54,820 --> 00:34:57,490 Ah, yes. I have less time than I thought. 355 00:34:57,490 --> 00:35:00,830 Then, I guess you won't have time to visit the gallery? 356 00:35:00,830 --> 00:35:02,190 What's that? 357 00:35:06,210 --> 00:35:07,810 Please come. 358 00:35:07,860 --> 00:35:10,370 One has time (to do things) when one makes it. 359 00:35:13,770 --> 00:35:15,340 Do you draw as well? 360 00:35:15,340 --> 00:35:18,330 Hey, it's Director Shin. 361 00:35:20,320 --> 00:35:22,860 Then, I'll expect you. 362 00:35:25,140 --> 00:35:27,540 - Have you been well? - But of course! 363 00:35:27,540 --> 00:35:30,650 So, you're putting much effort doing good work these days. 364 00:35:30,650 --> 00:35:31,930 It's not me that's working, 365 00:35:31,930 --> 00:35:34,010 it's what my father's foundation is doing. 366 00:35:34,010 --> 00:35:35,210 You're going to come to the next meeting, right? 367 00:35:35,210 --> 00:35:37,640 Of course! 368 00:35:38,190 --> 00:35:41,290 How dare you come here? 369 00:35:55,450 --> 00:35:57,710 It won't be enough to shred you to pieces! 370 00:35:57,710 --> 00:36:02,310 How can you dare come here with that mug! 371 00:36:03,080 --> 00:36:04,940 I'm sorry. 372 00:36:04,940 --> 00:36:06,870 Ji Hee. 373 00:36:08,670 --> 00:36:11,030 My Ji Hee. 374 00:36:13,180 --> 00:36:17,030 My poor Ji Hee. 375 00:36:19,970 --> 00:36:24,210 Aiyoo, my poor daughter Ji Hee. What do I do! 376 00:36:24,210 --> 00:36:27,440 Aiyoo. Ji Hee. 377 00:36:31,830 --> 00:36:35,110 Why are you here again turning me inside out? 378 00:36:35,110 --> 00:36:37,060 Why? 379 00:36:54,660 --> 00:36:56,590 What's all this? 380 00:36:56,590 --> 00:36:59,560 Ms. Seo Ji Hee's mom sent them. 381 00:37:04,400 --> 00:37:06,500 I'm returning all the money you sent up to this point, 382 00:37:06,500 --> 00:37:09,330 and the gifts. 383 00:37:09,330 --> 00:37:14,450 I didn't know who you were, so it took a long time returning them all. 384 00:37:14,450 --> 00:37:20,010 I don't believe my Ji Hee would have wanted these things either. 385 00:37:24,660 --> 00:37:26,960 What can I do for you so you would be satisfied? 386 00:37:29,160 --> 00:37:33,060 You don't go into the house I buy you to be comfortable. 387 00:37:33,710 --> 00:37:36,040 You dislike whatever I do for you. 388 00:37:37,400 --> 00:37:41,220 What can I do for you so Ji Hee would be happy? 389 00:38:14,110 --> 00:38:15,400 What's up? 390 00:38:15,400 --> 00:38:18,360 Can't you just say "Hi!" for once? 391 00:38:18,360 --> 00:38:20,690 Are we the kind that only meet for business? 392 00:38:22,650 --> 00:38:25,340 Hey, that over there. Is that the one you're going to display at your private exhibition? 393 00:38:26,390 --> 00:38:30,610 I haven't finished it yet. You can look when it's done. 394 00:38:43,510 --> 00:38:45,520 Is there something going on? 395 00:38:45,560 --> 00:38:47,830 Man, that's pretty amazing. 396 00:38:47,850 --> 00:38:51,420 Can you tell what's up with me right away, when you see me? 397 00:38:51,420 --> 00:38:53,280 I've known you for a long while. 398 00:38:53,320 --> 00:38:55,660 I feel foul, but 399 00:38:56,560 --> 00:38:58,640 I don't know why. 400 00:39:00,900 --> 00:39:03,390 Why is a simple person acting like this? 401 00:39:03,440 --> 00:39:07,250 Whether it's anger towards her or your guilt, 402 00:39:07,250 --> 00:39:09,370 it's time for you to forgive. 403 00:39:09,410 --> 00:39:11,480 Then you'd be comfortable. 404 00:39:11,480 --> 00:39:14,130 It must be nice to treat it so easily. 405 00:39:18,750 --> 00:39:20,000 Don't do it! 406 00:39:20,000 --> 00:39:21,970 Father-in-law, just stay still please. 407 00:39:21,970 --> 00:39:24,270 - Don't do it. - Just one moment, Father-in-law. 408 00:39:24,270 --> 00:39:26,510 What are you doing? 409 00:39:28,660 --> 00:39:32,690 Just in case. If Father-in-law were to go out on his own, it'd be dangerous. 410 00:39:32,710 --> 00:39:35,590 I registered Father-in-law's identity information. 411 00:39:35,590 --> 00:39:39,610 They said that if you put this on a person, he/she can't take it off on his/her own. 412 00:39:40,150 --> 00:39:42,290 - Just a moment, sir. - Don't do it, I don't like it. 413 00:39:42,290 --> 00:39:46,490 Father-in-law, wait just a moment. You have to wear it so you can continue to stay with Yoo Jeong. 414 00:39:46,490 --> 00:39:48,220 It's weird! 415 00:39:48,220 --> 00:39:50,510 Why do you say that, Dad? 416 00:39:50,510 --> 00:39:53,480 It's so pretty. Let's see! 417 00:39:54,210 --> 00:39:55,470 Look! 418 00:39:55,470 --> 00:39:58,420 Look at it, Dad. Isn't it pretty? 419 00:39:58,420 --> 00:40:01,830 This is our home phone number. 420 00:40:07,050 --> 00:40:08,970 It's pretty. 421 00:40:15,710 --> 00:40:19,770 By the way, did something happen to you? Why are you so wet? 422 00:40:21,420 --> 00:40:23,600 Ah, I spilled something earlier. 423 00:40:31,510 --> 00:40:32,830 I need to wash. 424 00:40:32,870 --> 00:40:34,380 Okay. 425 00:40:34,400 --> 00:40:36,010 Father. 426 00:40:36,010 --> 00:40:38,870 Please lie down. 427 00:40:59,320 --> 00:41:02,290 It's late, aren't you going home? 428 00:42:04,280 --> 00:42:06,400 That... 429 00:42:16,940 --> 00:42:19,530 I'm okay now. 430 00:42:19,530 --> 00:42:21,650 It doesn't feel like anything. 431 00:42:23,620 --> 00:42:25,900 What do you mean you're okay you fool? 432 00:42:31,360 --> 00:42:32,380 I'm sorry. 433 00:42:32,380 --> 00:42:35,110 Why are you sorry? 434 00:42:35,110 --> 00:42:37,940 It was my mistake. 435 00:42:44,550 --> 00:42:46,350 Answer your phone. 436 00:43:04,780 --> 00:43:07,450 I'll do good. 437 00:43:07,450 --> 00:43:13,500 Seeing what you do for my father, I need to be better. 438 00:43:15,450 --> 00:43:17,510 I'll go see them soon. 439 00:43:17,550 --> 00:43:22,870 I couldn't go see your parents, and made excuses. 440 00:43:22,910 --> 00:43:24,520 I'm sorry. 441 00:43:24,520 --> 00:43:26,990 It'll be hard. 442 00:43:27,010 --> 00:43:28,840 I know. 443 00:43:30,220 --> 00:43:31,190 I'm sorry. 444 00:43:31,190 --> 00:43:33,970 Why do you keep saying you're sorry? 445 00:43:33,970 --> 00:43:35,960 Don't do that. 446 00:43:36,780 --> 00:43:39,190 Okay, sorry. 447 00:43:39,190 --> 00:43:41,770 Never mind... never mind. 448 00:43:45,970 --> 00:43:48,130 I got a job. 449 00:43:49,170 --> 00:43:53,440 They told me to start tomorrow. I did a great job, huh? 450 00:44:36,780 --> 00:44:38,870 What are you going to do? 451 00:44:38,890 --> 00:44:42,330 Are you planning to live with Yoo Jeong? 452 00:44:42,330 --> 00:44:44,980 I told you to stop meeting her once she got to her right mind! 453 00:44:44,990 --> 00:44:47,170 No one will say anything if you leaving her. 454 00:44:47,170 --> 00:44:49,370 You did all that you could do! 455 00:44:49,370 --> 00:44:50,900 Please stop. 456 00:44:50,910 --> 00:44:54,420 You know that even though Yoo Jeong looks okay, when she's alone she cries. 457 00:44:54,420 --> 00:44:57,810 You can see Yoo Jeong crying, but you can't see my heart burning? 458 00:44:57,810 --> 00:45:00,490 Yes, yes, Mother. 459 00:45:00,490 --> 00:45:02,360 It's all my fault. 460 00:45:02,370 --> 00:45:03,830 Yoo Jeong and you, Mother. 461 00:45:03,830 --> 00:45:07,070 Look, didn't all this burden come because of her? 462 00:45:07,070 --> 00:45:09,130 I'm telling you it's not Yoo Jeong's fault! 463 00:45:09,130 --> 00:45:12,540 Then? Is it because of me? 464 00:45:12,540 --> 00:45:15,560 Is it because of me, who lived for you all this time? 465 00:45:15,560 --> 00:45:16,760 I know, 466 00:45:16,760 --> 00:45:19,750 I know, so please stop! 467 00:45:22,040 --> 00:45:23,900 You... 468 00:45:23,900 --> 00:45:27,190 How can you... your mother... 469 00:45:27,690 --> 00:45:32,290 H-h-honey, honey. 470 00:45:32,290 --> 00:45:35,100 Do Hoon, what are you doing to your mother? 471 00:45:36,190 --> 00:45:38,270 I can't live! 472 00:45:38,320 --> 00:45:40,860 I can't live. 473 00:45:40,860 --> 00:45:44,220 Until this time, I was only looking at you, and... 474 00:45:44,220 --> 00:45:46,390 Calm down, calm down. 475 00:45:54,200 --> 00:45:56,710 You said his name was San, right? 476 00:46:05,950 --> 00:46:09,250 How that girl became like that... 477 00:46:11,580 --> 00:46:16,330 At first, my heart was breaking down. 478 00:46:16,330 --> 00:46:18,880 But if you think about it, 479 00:46:18,880 --> 00:46:23,150 it could mean to break a relationship. 480 00:46:27,160 --> 00:46:31,200 Even though right now you both are supporting each other, 481 00:46:31,200 --> 00:46:33,460 while you're living 482 00:46:33,460 --> 00:46:37,000 there will come a day when 483 00:46:37,000 --> 00:46:39,990 you'll regret staying with her. 484 00:46:40,030 --> 00:46:42,330 What if the child was alive? 485 00:46:42,330 --> 00:46:44,570 Would it have been different? 486 00:46:44,570 --> 00:46:48,610 Even then, you wouldn't allow Yoo Jeong and I? 487 00:46:49,280 --> 00:46:51,350 Okay. 488 00:46:51,350 --> 00:46:54,550 Let's say that because of the child you two married, 489 00:46:54,590 --> 00:46:57,290 who's blessing would it receive? 490 00:46:58,040 --> 00:47:00,760 You'll hide it from your work. 491 00:47:00,760 --> 00:47:04,950 You'll hide Yoo Jeong in the back. 492 00:47:04,980 --> 00:47:09,080 And if you keep doing that, you two will end up fighting. 493 00:47:09,720 --> 00:47:13,580 A relationship with lots of pain, 494 00:47:13,580 --> 00:47:16,480 it's not a relationship that would last long. 495 00:47:32,210 --> 00:47:35,110 Excuse me, would you like some more wine? 496 00:47:41,200 --> 00:47:44,100 You're girlfriend is very pretty. 497 00:47:46,680 --> 00:47:48,860 Have a comfortable trip. 498 00:48:20,050 --> 00:48:23,790 You can't lie about that. You deal with customers. 499 00:48:33,180 --> 00:48:34,040 Yes. 500 00:48:34,040 --> 00:48:36,340 Miss Yoo Jeong? This is Hwang Kyung Il. 501 00:48:36,340 --> 00:48:37,400 Yes. 502 00:48:37,400 --> 00:48:41,380 Is there any way you can help out with dinner at the K-Art Centre tomorrow? 503 00:48:41,380 --> 00:48:43,980 Yes. Thank you. 504 00:49:03,630 --> 00:49:05,350 Lawyer Ahn Do Hoon? 505 00:49:05,930 --> 00:49:08,070 You're coming to the meeting today, right? 506 00:49:08,080 --> 00:49:11,070 I don't think I ever said I was going. 507 00:49:11,070 --> 00:49:12,800 It would be good if you came. 508 00:49:12,800 --> 00:49:14,890 What's wrong? 509 00:49:14,890 --> 00:49:16,480 You're my friend. 510 00:49:16,480 --> 00:49:18,920 How about pushing me? 511 00:49:23,570 --> 00:49:25,820 Go when they're calling you. 512 00:49:25,840 --> 00:49:29,000 That isn't a place anyone can go to. 513 00:49:29,030 --> 00:49:31,030 People go there 514 00:49:31,030 --> 00:49:34,890 purposely by spending money and time just to go there. 515 00:49:36,340 --> 00:49:39,320 What's holding you back? 516 00:49:57,550 --> 00:50:01,740 I'm jealous of the love you receive from Min Hyeok, 517 00:50:04,110 --> 00:50:07,620 even though it's been four year since you left. 518 00:50:08,430 --> 00:50:11,420 I endured a lot, right? 519 00:50:16,040 --> 00:50:18,570 Min Hyeok, 520 00:50:20,150 --> 00:50:22,720 please let him go now. 521 00:50:24,180 --> 00:50:26,360 Let him go. 522 00:50:32,200 --> 00:50:35,760 Today, I'm going to confess to Min Hyeok. 523 00:50:53,990 --> 00:50:55,880 Excuse me. 524 00:51:03,090 --> 00:51:04,330 Unni. 525 00:51:07,640 --> 00:51:11,080 What is this? Where were you? 526 00:51:15,270 --> 00:51:17,590 Are you done? 527 00:51:21,610 --> 00:51:23,510 When did you change jobs? 528 00:51:23,510 --> 00:51:25,670 I moved right after you moved out. 529 00:51:25,690 --> 00:51:29,010 I thought very long and hard to myself, why I only meet losers. 530 00:51:29,010 --> 00:51:30,710 It was all the fault of the environment. 531 00:51:30,710 --> 00:51:31,960 To speak plainly, 532 00:51:31,960 --> 00:51:34,990 to catch a goldfish is there any reason to work like a dog in that open sea? 533 00:51:35,020 --> 00:51:38,490 When there's plenty of good well watered fish in this place. 534 00:51:38,520 --> 00:51:41,820 So what? Did you catch any fish? 535 00:51:41,830 --> 00:51:42,800 Uhhh... 536 00:51:42,800 --> 00:51:46,550 Well, I am throwing out my bait, 537 00:51:46,550 --> 00:51:49,360 but these things, they're not thinking much of it. 538 00:51:50,610 --> 00:51:54,280 Because they met good parents they get to have parties at these kind of places. 539 00:51:54,280 --> 00:51:57,280 Aigoo, what am I really doing here... 540 00:51:57,280 --> 00:51:59,350 Aigoo, really. 541 00:51:59,350 --> 00:52:02,080 What kind of people are going to be here tonight? 542 00:52:02,120 --> 00:52:06,970 Since this is a party done by a woman with tons of money... 543 00:52:06,970 --> 00:52:10,680 there must be a lot of people with a lot of money coming here. 544 00:52:11,740 --> 00:52:14,400 I'm also a poor neighbor, why wouldn't they give it to me? 545 00:52:14,400 --> 00:52:17,870 There's not much time left. Let's hurry it up! 546 00:52:20,390 --> 00:52:22,320 Aigoo, Lawyer Ahn! 547 00:52:22,690 --> 00:52:23,620 Hello. 548 00:52:23,620 --> 00:52:25,960 Even though you were busy, you came. 549 00:53:00,630 --> 00:53:01,870 Oppa. 550 00:53:02,230 --> 00:53:03,450 (footsteps) 551 00:53:03,450 --> 00:53:05,460 How are you? 552 00:53:05,460 --> 00:53:07,520 I was well. 553 00:53:17,900 --> 00:53:19,650 What are you doing? 554 00:53:23,840 --> 00:53:25,810 Is this what you meant by finding a new job? 555 00:53:25,810 --> 00:53:28,620 No way, this is just temporary. 556 00:53:28,620 --> 00:53:30,710 What are you doing here, Oppa? 557 00:53:31,380 --> 00:53:33,120 I got invited. 558 00:53:33,120 --> 00:53:35,950 Because they said that a lot of judicial people will be meeting here. 559 00:53:35,980 --> 00:53:37,570 Oh. 560 00:53:39,550 --> 00:53:40,900 Then, 561 00:53:41,680 --> 00:53:44,890 you must be uncomfortable with me working here. 562 00:53:50,390 --> 00:53:52,810 I forgot to make my dad dinner. 563 00:53:52,810 --> 00:53:55,460 He must be starving himself again. 564 00:53:55,460 --> 00:53:57,670 I have to quickly go see him. 565 00:53:58,350 --> 00:54:00,030 Yoo Jeong. 566 00:54:04,060 --> 00:54:07,050 I'll look for a job you can work at. 567 00:54:07,060 --> 00:54:10,630 Today, just look after your father. 568 00:54:11,180 --> 00:54:12,170 Okay. 569 00:54:12,910 --> 00:54:14,560 I''ll go. 570 00:54:26,010 --> 00:54:27,880 Congratulations. 571 00:54:27,880 --> 00:54:29,790 Thank you. 572 00:54:29,790 --> 00:54:31,890 Yes. 573 00:54:44,260 --> 00:54:45,750 Do Hoon. 574 00:54:46,290 --> 00:54:47,440 Hello. 575 00:54:47,440 --> 00:54:48,710 Why are you alone? 576 00:54:48,710 --> 00:54:49,490 Yes? 577 00:54:49,840 --> 00:54:52,760 You were with another woman earlier. 578 00:54:52,760 --> 00:54:54,290 Who was it? 579 00:54:56,070 --> 00:54:59,200 It must be a relationship you can't reveal. 580 00:55:00,610 --> 00:55:02,660 It must be true. 581 00:55:04,740 --> 00:55:06,450 Hey. 582 00:55:07,080 --> 00:55:09,580 It's a delight to see you here. 583 00:55:09,960 --> 00:55:12,810 What is the reason for bringing me here? 584 00:55:13,220 --> 00:55:16,020 Just wait a little bit. 585 00:55:16,060 --> 00:55:19,780 You came here because you were curious. Didn't you? 586 00:55:20,650 --> 00:55:23,160 This thing called curiosity... 587 00:55:25,050 --> 00:55:26,990 it's a scary thing. 588 00:55:28,250 --> 00:55:29,970 Curiosity. 589 00:55:30,320 --> 00:55:32,630 Hey, friend! 590 00:55:32,630 --> 00:55:34,520 I heard to went to Hong Kong. 591 00:55:34,520 --> 00:55:36,310 Did you have fun? 592 00:55:36,770 --> 00:55:40,200 I went there to work, but everyone will think I had fun there. 593 00:55:41,090 --> 00:55:44,280 Hey, in Hong Kong... 594 00:55:44,280 --> 00:55:45,630 Jo Min Hyeok. 595 00:55:45,630 --> 00:55:46,850 Yes. 596 00:55:47,510 --> 00:55:50,510 Make sure to stay for the whole event. 597 00:55:50,510 --> 00:55:51,940 No, I don't want to. 598 00:55:51,940 --> 00:55:55,330 I don't want to be around old people. 599 00:55:55,330 --> 00:55:58,380 Just endure it. I have something to give you. 600 00:55:58,380 --> 00:56:00,080 What is it? Just give it to me now. 601 00:56:00,080 --> 00:56:01,000 No. 602 00:56:01,000 --> 00:56:02,380 What is it? 603 00:56:02,380 --> 00:56:04,950 If your curious, wait here. 604 00:56:04,950 --> 00:56:07,720 I can only give it to you. 605 00:56:10,470 --> 00:56:12,490 How great is it? 606 00:56:12,490 --> 00:56:16,240 It's going to be fun. You like fun things. 607 00:56:18,800 --> 00:56:20,210 Min Hyeok, 608 00:56:21,150 --> 00:56:22,760 I ask of you. 609 00:56:23,760 --> 00:56:25,990 Don't leave, and stay here. 610 00:56:31,700 --> 00:56:33,320 See you later. 611 00:56:39,300 --> 00:56:42,330 I'm telling you it hurts! Stop it! 612 00:56:43,330 --> 00:56:47,100 I'll just be Dad's bad girl. 613 00:56:47,100 --> 00:56:50,560 Look how dirty it is! 614 00:56:50,560 --> 00:56:54,460 Dad, if you go around like this, people will bad mouth me. 615 00:56:54,940 --> 00:56:56,100 Oh! 616 00:56:57,540 --> 00:56:59,480 Another one is left!! 617 00:56:59,480 --> 00:57:01,710 You bad girl! 618 00:57:02,940 --> 00:57:04,660 I wonder who it is? 619 00:57:06,030 --> 00:57:07,640 I'm done. 620 00:57:20,820 --> 00:57:22,850 Yoo Jeong 621 00:57:24,690 --> 00:57:26,420 Attorney Ahn, 622 00:57:27,810 --> 00:57:30,620 J and J Law Firm, Representative Hwang Chan. 623 00:57:30,660 --> 00:57:34,250 Didn't you say he's your role model? 624 00:57:34,250 --> 00:57:37,700 Ah... Attorney Ahn Do Hoon. I've heard a lot about you. 625 00:57:37,700 --> 00:57:39,540 I'm very honored to meet you. 626 00:57:39,560 --> 00:57:42,330 Even when you were dealing with the Kim Yun case, 627 00:57:42,330 --> 00:57:45,080 you were great with K-Group, too. 628 00:57:45,080 --> 00:57:48,150 I like you. 629 00:57:48,180 --> 00:57:49,420 Thank you. 630 00:57:49,420 --> 00:57:52,530 I was busy with the new global team. 631 00:57:52,560 --> 00:57:56,310 Even still, I wanted to see you. 632 00:57:56,700 --> 00:57:58,370 See you later. 633 00:58:01,230 --> 00:58:03,560 I told you that you wouldn't regret it. 634 00:58:14,040 --> 00:58:15,770 Where is Yoo Jeong? 635 00:58:15,800 --> 00:58:17,690 Is she not here yet? 636 00:58:17,710 --> 00:58:19,500 I'll find out. 637 00:58:19,530 --> 00:58:22,000 Hurry up and find her. It's boring without her. 638 00:58:22,000 --> 00:58:23,310 Yes. 639 00:58:50,510 --> 00:58:57,870 Fly me to the moon and let me play among the stars, 640 00:58:58,390 --> 00:59:05,290 Let me see if spring is like on Jupiter and Mars, 641 00:59:05,730 --> 00:59:12,950 In other words, hold my hand, 642 00:59:13,810 --> 00:59:20,180 In other words, darling kiss me, 643 00:59:22,310 --> 00:59:29,340 Fill my heart with soul and let me stay forevermore. 644 00:59:30,270 --> 00:59:37,300 You are all I long for, all I worship and adore. 645 00:59:41,720 --> 00:59:45,730 In other words, please be true, in other words, 646 00:59:48,360 --> 00:59:51,780 ♫ I love you. ♫ 647 01:00:22,850 --> 01:00:25,880 Move away. 648 01:00:25,880 --> 01:00:27,630 He's not coming out? 649 01:00:28,090 --> 01:00:31,130 He's perfectly alive, and he's completely tricked us? 650 01:00:31,130 --> 01:00:33,130 I'm sorry. 651 01:00:33,130 --> 01:00:36,310 Just give us a little more time. I'll make sure to pay you back. 652 01:00:36,310 --> 01:00:38,840 Must we throw you in for fraud for you to come to your senses? 653 01:00:38,840 --> 01:00:39,880 Hey, clean this up! 654 01:00:39,880 --> 01:00:41,810 Let's clean it up. 655 01:00:41,810 --> 01:00:46,230 No! 656 01:00:46,230 --> 01:00:48,000 What is this? 657 01:00:48,660 --> 01:00:50,390 No! 658 01:00:51,840 --> 01:00:53,980 What are you?! What! 659 01:00:54,940 --> 01:00:56,760 What is this!? 660 01:00:56,760 --> 01:00:58,360 No! No! No! 661 01:00:58,360 --> 01:01:01,540 No, you can't have this! 662 01:01:01,540 --> 01:01:04,380 No! No! No! 663 01:01:04,380 --> 01:01:05,980 Ahhhh! 664 01:01:05,980 --> 01:01:07,760 What are you? 665 01:01:09,360 --> 01:01:11,200 What are you? 666 01:01:11,200 --> 01:01:12,170 What is this? 667 01:01:12,170 --> 01:01:13,950 Get out of someone else's building. 668 01:01:13,950 --> 01:01:15,800 Someone else's? 669 01:01:15,800 --> 01:01:18,390 What is this? 670 01:01:18,390 --> 01:01:21,260 That's not for you to know. Kwang Soo! 671 01:01:21,810 --> 01:01:23,590 Take these people outside. 672 01:01:23,590 --> 01:01:24,310 Yes. 673 01:01:24,310 --> 01:01:26,100 Please take these people. 674 01:01:26,100 --> 01:01:27,850 What is this? 675 01:01:27,850 --> 01:01:29,500 Let go! 676 01:01:29,500 --> 01:01:31,070 Oh. 677 01:01:31,890 --> 01:01:33,390 What is this? 678 01:01:33,390 --> 01:01:35,000 Let's talk about this outside. 679 01:01:35,000 --> 01:01:36,180 What is this? 680 01:01:36,180 --> 01:01:38,840 Escort them nicely, Gwang Soo. 681 01:01:49,070 --> 01:01:50,970 What is this? 682 01:01:51,000 --> 01:01:52,840 What are you? 683 01:01:52,840 --> 01:01:54,260 Me? 684 01:01:55,070 --> 01:01:57,360 I am the owner of this building. 685 01:01:58,630 --> 01:02:00,910 It's funny, isn't it? 686 01:02:01,910 --> 01:02:04,140 I never sold this place. 687 01:02:04,560 --> 01:02:06,260 Get out of my house. 688 01:02:06,260 --> 01:02:08,620 I don't want to be here either. 689 01:02:09,990 --> 01:02:14,230 I'll let you stay for the week, but get out. 690 01:02:14,950 --> 01:02:16,200 Or I'll force you out. 691 01:02:16,200 --> 01:02:17,590 On who's account? 692 01:02:17,590 --> 01:02:20,950 I've lived here all my life. You have no rights to this place. 693 01:02:20,950 --> 01:02:23,680 Why are you following me around and bothering me? 694 01:02:23,680 --> 01:02:26,180 What are you. Why are you doing this, seriously? 695 01:02:26,180 --> 01:02:29,670 What kind of person does this to another person? 696 01:02:29,670 --> 01:02:32,200 How can a person to another person 697 01:02:32,930 --> 01:02:35,260 do this? 698 01:02:36,820 --> 01:02:40,500 What you did? Is that something a person does to another person? 699 01:02:40,500 --> 01:02:44,470 How did it feel throwing away a dead person's body? 700 01:02:45,020 --> 01:02:47,690 This building? This is nothing. 701 01:02:47,690 --> 01:02:50,540 Compared to what you stole from me. 702 01:02:51,400 --> 01:02:53,160 Was that you? 703 01:02:53,160 --> 01:02:56,240 The person that hit a person and left? 704 01:02:56,240 --> 01:02:57,980 Ah! 705 01:03:02,110 --> 01:03:04,360 You. 706 01:03:04,360 --> 01:03:06,880 You dare touch my stuff? 707 01:03:27,640 --> 01:03:30,410 ~ Preview ~ Stop following Yoo Jeong from now on. 708 01:03:30,410 --> 01:03:33,290 Don't get involved. Just let her be. 709 01:03:34,380 --> 01:03:35,780 Wipe your tears. 710 01:03:35,780 --> 01:03:37,370 I want to stop now. 711 01:03:37,370 --> 01:03:40,020 Stop what? This marriage. 712 01:03:41,230 --> 01:03:42,790 It's my fault. 713 01:03:42,790 --> 01:03:45,290 Aren't you even embarrassed? 714 01:03:45,290 --> 01:03:46,110 Who is this? 715 01:03:46,110 --> 01:03:48,330 Even before, Yoo Jeong's forehead was all cracked. 716 01:03:48,330 --> 01:03:49,830 Do you remember? 717 01:03:49,830 --> 01:03:51,480 Why would I not remember? 718 01:03:51,480 --> 01:03:55,400 Do think I don't know that Yoo Jeong took the blame? 719 01:03:56,430 --> 01:03:57,610 Hey! 720 01:03:57,610 --> 01:03:58,640 Over here! 721 01:03:58,640 --> 01:04:02,380 Don't die. Certainly, don't die. 52541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.