All language subtitles for Secret love E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Secret 2 00:00:59,500 --> 00:01:01,100 I love you. 3 00:01:03,520 --> 00:01:05,100 Yoo Jeong... 4 00:01:05,670 --> 00:01:07,130 I'm sorry. 5 00:01:43,870 --> 00:01:47,610 I think my boyfriend is going to be unfairly accused of a hit-and-run. 6 00:01:47,610 --> 00:01:50,490 For now, I told them I was the one who drove. 7 00:01:50,490 --> 00:01:52,430 So... 8 00:01:52,430 --> 00:01:54,940 Oppa... 9 00:01:54,940 --> 00:01:58,310 Please save my boyfriend. 10 00:02:02,030 --> 00:02:03,560 Seo Ji Hee. 11 00:02:03,560 --> 00:02:07,090 They said she was the woman he loved to death. 12 00:02:07,090 --> 00:02:10,280 Since you're the prosecutor on this case, you should be well aware. 13 00:02:10,280 --> 00:02:12,700 That woman who died... 14 00:02:12,700 --> 00:02:15,640 Didn't they say she was even pregnant? 15 00:02:28,740 --> 00:02:29,680 Kang Yoo Jeong... 16 00:02:29,680 --> 00:02:31,110 Please give her the worst sentencing. 17 00:02:31,110 --> 00:02:33,300 Since it's a request coming from your personal involvement, 18 00:02:33,300 --> 00:02:35,410 I cannot accept it. 19 00:02:35,410 --> 00:02:37,550 It's not a request. 20 00:02:40,010 --> 00:02:42,970 To see if the law will be enforced correctly, 21 00:02:42,970 --> 00:02:45,630 I was saying I would be watching. 22 00:03:13,000 --> 00:03:20,000 SECRET 3 23 00:03:20,690 --> 00:03:22,550 Love? 24 00:03:22,550 --> 00:03:25,230 Is that really all you want? 25 00:03:25,230 --> 00:03:27,300 Wow, it's pretty. 26 00:03:30,330 --> 00:03:31,570 Yeah. 27 00:03:31,570 --> 00:03:32,870 Lies. 28 00:03:32,870 --> 00:03:34,280 If it's a lie... 29 00:03:34,280 --> 00:03:36,070 Why am I seeing you, Oppa? 30 00:03:36,070 --> 00:03:37,900 And why are you seeing me? 31 00:03:37,900 --> 00:03:41,210 Why is stuff like that so important? 32 00:03:41,210 --> 00:03:43,370 Wow, it really suits you. 33 00:03:43,370 --> 00:03:44,690 To me it's important. 34 00:03:44,700 --> 00:03:45,900 Why are you being like this today? 35 00:03:45,900 --> 00:03:50,100 I want to hear I'm loved from the person I love, is that so weird? 36 00:03:50,100 --> 00:03:52,200 Hey, Seo Ji Hee. 37 00:03:54,890 --> 00:03:57,300 Seo Ji Hee! 38 00:03:58,840 --> 00:04:00,140 Ji Hee! 39 00:04:00,140 --> 00:04:02,390 Okay. I love you. 40 00:04:03,260 --> 00:04:05,560 I said I love you. 41 00:04:09,280 --> 00:04:11,140 I love you. 42 00:04:20,520 --> 00:04:22,090 You know me, right? 43 00:04:23,150 --> 00:04:26,030 My Min Hyeok sure knows how to pick a girl. 44 00:04:26,030 --> 00:04:29,750 Please be nice to Min Hyeok... Because he has a soft heart. 45 00:04:31,020 --> 00:04:32,490 Yes. 46 00:04:32,490 --> 00:04:35,680 Accepting an arranged marriage despite having such a pretty girlfriend. 47 00:04:35,680 --> 00:04:38,340 How hard it must be for Min Hyeok, right? 48 00:04:38,340 --> 00:04:40,180 Ahjumma! 49 00:04:40,180 --> 00:04:41,440 Why? 50 00:04:41,440 --> 00:04:43,810 Did you not tell her yet? 51 00:04:48,770 --> 00:04:49,340 Ji Hee... 52 00:04:49,340 --> 00:04:52,530 Let her go if you can't take responsibility for her! 53 00:04:56,560 --> 00:04:59,040 She's a pretty girl. 54 00:04:59,040 --> 00:05:01,330 She's intimidated just by seeing me... But... 55 00:05:01,330 --> 00:05:02,800 ...the Chairman? 56 00:05:02,800 --> 00:05:04,780 She has no chance. 57 00:05:04,780 --> 00:05:08,980 You shouldn't let your selfishness ruin an innocent girl's life. 58 00:05:32,200 --> 00:05:35,000 Why so serious? 59 00:05:35,840 --> 00:05:38,250 Just do as you're told. 60 00:05:38,250 --> 00:05:42,320 Since the situation is that the Congressman Shin is about to gain a lot of power... 61 00:05:42,320 --> 00:05:45,330 You know your father never makes a deal not beneficial to himself. 62 00:05:45,330 --> 00:05:48,230 I'm not in the mood to listen to that kind of crap. 63 00:05:48,230 --> 00:05:51,260 If you need Se Yeon, acquire her. 64 00:05:51,260 --> 00:05:53,210 If you don't need her, sell her off. 65 00:05:53,210 --> 00:05:56,430 Merger and Acquisition. 66 00:05:56,430 --> 00:05:58,200 Isn't marriage the same kind of thing? 67 00:05:58,200 --> 00:06:01,100 Would you be happy... Marrying like that? 68 00:06:01,130 --> 00:06:02,490 Crazy bastard. 69 00:06:02,490 --> 00:06:04,960 Happiness? 70 00:06:04,960 --> 00:06:07,800 It's Seo Ji Hee, right? 71 00:06:07,800 --> 00:06:10,690 You should've just discarded her after a while. 72 00:06:10,700 --> 00:06:13,400 Then she wouldn't have become like that. 73 00:06:13,500 --> 00:06:14,400 How dare you- 74 00:06:14,410 --> 00:06:16,500 Half this world is made up of women! 75 00:06:16,500 --> 00:06:17,600 Shut up! 76 00:06:17,600 --> 00:06:19,200 Look at you now. 77 00:06:19,200 --> 00:06:20,980 After messing with a cheap girl... 78 00:06:20,980 --> 00:06:23,230 What's with this sulking madness? 79 00:06:24,980 --> 00:06:27,050 What's wrong with you?! 80 00:06:27,050 --> 00:06:30,080 Keep blabbering on with that filthy mouth. 81 00:06:30,600 --> 00:06:33,000 Hey! Hey! 82 00:06:33,100 --> 00:06:35,100 Let go! 83 00:06:40,330 --> 00:06:44,020 Act a bit more sophisticated, Jo Min Hyeok. 84 00:06:44,100 --> 00:06:46,100 Fool can't even protect your own woman. 85 00:06:46,200 --> 00:06:47,000 I said let go! Hey! 86 00:06:47,000 --> 00:06:48,700 Hey hey HEY! 87 00:06:48,700 --> 00:06:50,200 YOU! 88 00:06:50,340 --> 00:06:53,760 Tell them to let go of me, damn it! 89 00:06:54,740 --> 00:06:56,870 That brat... 90 00:06:56,870 --> 00:07:00,910 He still hasn't come to his senses? 91 00:07:00,910 --> 00:07:02,540 Chairman, that... 92 00:07:02,600 --> 00:07:04,780 Let's just let him be this time... 93 00:07:04,780 --> 00:07:06,040 What? 94 00:07:08,270 --> 00:07:11,090 Up til now... 95 00:07:11,740 --> 00:07:15,460 I haven't raised Min Hyeok right. 96 00:07:15,460 --> 00:07:18,560 Every time he'd whine that his toy was broken... 97 00:07:18,560 --> 00:07:21,350 Because I bought him a new toy. 98 00:07:22,580 --> 00:07:25,920 Rather than considering to take away all his toys... 99 00:07:29,320 --> 00:07:31,090 Kwang Min. 100 00:07:31,090 --> 00:07:32,280 Yes, Chairman. 101 00:07:32,280 --> 00:07:34,490 Min Hyeok... 102 00:07:34,490 --> 00:07:36,670 Just exile him off to a deserted island. 103 00:07:36,670 --> 00:07:37,500 Pardon? 104 00:07:37,500 --> 00:07:40,000 Only after living in a deserted island, 105 00:07:40,100 --> 00:07:44,000 wouldn't he realize it was heaven here? 106 00:07:44,020 --> 00:07:46,590 The deserted island for him... 107 00:07:46,590 --> 00:07:49,760 what would that place be without? 108 00:07:50,270 --> 00:07:52,620 What do you mean you can't process this? 109 00:07:52,620 --> 00:07:55,510 Because you're the largest shareholder of Highland, 110 00:07:55,510 --> 00:07:58,000 you have an obligation not to exercise your own. 111 00:07:58,000 --> 00:08:01,120 I can't sell my own shares? 112 00:08:01,120 --> 00:08:05,720 Without the approval of the board, any transaction itself will be nullified. 113 00:08:56,940 --> 00:09:00,640 I'm the prosecutor for this case. I'm Ahn Do Hoon. 114 00:09:04,200 --> 00:09:07,000 In accordance to the Information and Communications Act, 115 00:09:07,000 --> 00:09:10,020 all conversations from here on will be recorded. 116 00:09:15,330 --> 00:09:17,390 Name: Kang Yoo Jeong. 117 00:09:17,390 --> 00:09:20,920 Date of birth: July 21, 1984. 118 00:09:21,000 --> 00:09:24,200 Address: Seongbuk-Gu, Samseon-dong, #21. 119 00:09:24,400 --> 00:09:25,900 Is this correct? 120 00:09:27,810 --> 00:09:29,610 Yes. 121 00:09:29,610 --> 00:09:32,620 From now on, you can have an attorney. 122 00:09:32,700 --> 00:09:35,300 Would you like to get an attorney? 123 00:09:35,500 --> 00:09:37,000 No. 124 00:09:40,660 --> 00:09:42,710 I'm fine. 125 00:09:47,280 --> 00:09:49,580 On this past 23rd, 126 00:09:49,580 --> 00:09:52,380 between 10 and 11PM, 127 00:09:52,380 --> 00:09:55,290 you drove on the number 8 highway. 128 00:09:55,290 --> 00:09:57,800 Is this correct? 129 00:09:57,900 --> 00:09:59,100 Yes. 130 00:09:59,100 --> 00:10:00,990 Kang Yoo Jeong. 131 00:10:06,710 --> 00:10:09,170 You must only tell the truth here. 132 00:10:11,580 --> 00:10:13,970 It's not too late even now. 133 00:10:13,970 --> 00:10:16,600 Let's tell the truth. 134 00:10:18,200 --> 00:10:21,030 Look at that one, look at that one, look at that one, look at that one, huh? 135 00:10:21,030 --> 00:10:24,600 What we already did, why's he asking it all again? 136 00:10:24,600 --> 00:10:28,230 From here on out, he just has to push aggressively. 137 00:10:28,230 --> 00:10:32,170 He's a novice. Let's just watch and wait. 138 00:10:32,170 --> 00:10:35,930 Ai, really. She's the right one, Prosecutor. 139 00:10:35,930 --> 00:10:40,100 I know if I just see a person's eyes. 140 00:10:40,100 --> 00:10:42,690 The thing is, in a person's eyes, 141 00:10:42,690 --> 00:10:44,920 you can't disguise it. 142 00:10:44,920 --> 00:10:47,130 The honest ones don't avoid your eyes. 143 00:10:47,130 --> 00:10:52,060 The ones that aren't honest keep avoiding your eyes, look, look, look, look at her, look at her. 144 00:10:52,060 --> 00:10:54,990 She can't make eye contact. Eye contact. 145 00:11:00,220 --> 00:11:02,790 I'll ask you once again. 146 00:11:02,790 --> 00:11:05,360 The fact that you drove the car yourself, 147 00:11:06,100 --> 00:11:07,650 is it true? 148 00:11:12,680 --> 00:11:13,900 Yes. 149 00:11:15,540 --> 00:11:17,610 I'm the one who drove. 150 00:11:24,900 --> 00:11:28,600 It seems you'll be back soon. 151 00:11:28,640 --> 00:11:31,730 Let's not go far to make it tiresome for me. 152 00:11:32,930 --> 00:11:36,010 Chief, the fact the the victim passed away is unfortunate, but... 153 00:11:36,010 --> 00:11:40,080 regarding this case, I have a real suspicion that the perpetrator may have been unfairly accused. 154 00:11:40,080 --> 00:11:42,620 Instead of premature indictment, we should take some time... 155 00:11:42,620 --> 00:11:44,250 What are you talking about? 156 00:11:44,250 --> 00:11:47,950 It looks as though the perpetrator herself wasn't even aware of the accident. 157 00:11:47,950 --> 00:11:51,230 Her car with blood on it... The perpetrator who fixed it and escaped, 158 00:11:51,230 --> 00:11:53,770 where is your reasoning that she wasn't aware of the accident itself? 159 00:11:53,770 --> 00:11:54,600 So, the perpetraor... 160 00:11:54,600 --> 00:11:57,080 You're the prosecutor! 161 00:11:57,120 --> 00:12:00,730 Don't be swayed by the suspect's one-sided insistence, but follow the facts instead. 162 00:12:00,730 --> 00:12:05,640 If you're that eager to help the victim, you should be a defense lawyer! 163 00:12:07,890 --> 00:12:13,430 You received the Minister of Law Award at the training institute completion ceremony, correct? 164 00:12:13,430 --> 00:12:14,250 Yes. 165 00:12:14,250 --> 00:12:18,160 Then... It means that there are hundreds of attorneys below you... 166 00:12:18,160 --> 00:12:20,930 If we give this case to them, 167 00:12:20,930 --> 00:12:23,110 would they come find me like you have? 168 00:12:29,400 --> 00:12:35,410 I don't have need for a prosecutor that can't take care of a case where the police have brought all of the evidence. 169 00:12:35,410 --> 00:12:37,950 Immediately apply for the warrant. 170 00:12:48,380 --> 00:12:51,400 What are you doing? Aren't you getting in? 171 00:13:19,520 --> 00:13:21,300 Oh! You're here. 172 00:13:22,440 --> 00:13:24,570 Have you eaten? 173 00:13:26,790 --> 00:13:28,300 Daddy. 174 00:13:28,340 --> 00:13:30,410 Why are you like this? Grossly. 175 00:13:30,450 --> 00:13:34,250 Daddy's daughter is going to Japan. Isn't it awesome? 176 00:13:34,290 --> 00:13:35,950 Really? 177 00:13:36,000 --> 00:13:37,660 When? 178 00:13:37,660 --> 00:13:40,060 If it's fast, they say it'll be this week, but I'll know when it gets decided. 179 00:13:40,110 --> 00:13:42,430 That soon? 180 00:13:42,430 --> 00:13:43,480 What does Husband Ahn have to say about it? 181 00:13:43,480 --> 00:13:46,220 Of course Oppa says I should go. 182 00:13:46,220 --> 00:13:49,800 We can get married whenever I get back. 183 00:13:49,800 --> 00:13:51,720 Is there some problem between you two? 184 00:13:51,720 --> 00:13:55,250 What problem? There's nothing like that. 185 00:13:55,250 --> 00:14:01,710 Anyway, to celebrate my father's daughter going overseas, close the shop and have a date with me, ok? 186 00:14:03,450 --> 00:14:07,910 Hey, but still, before getting married a girl going around outside is kind of worrisome. 187 00:14:07,910 --> 00:14:09,830 Do you think your in-laws will look at that kindly? 188 00:14:09,830 --> 00:14:12,830 It's ok. Is there anything like that these days? 189 00:14:12,870 --> 00:14:15,890 Don't they say anything about marriage gifts? 190 00:14:15,890 --> 00:14:18,900 Don't you worry alone about it. Tell Dad everything. 191 00:14:18,900 --> 00:14:21,310 It's not like that. 192 00:14:26,050 --> 00:14:28,500 What?! What did you say? 193 00:14:28,500 --> 00:14:31,890 Are you worried that I won't pay you back? My son is a Prosecutor. 194 00:14:31,890 --> 00:14:34,920 What am I lacking that I would not pay back so paltry an amount? 195 00:14:34,920 --> 00:14:38,000 You say that your son is a prosecutor at the drop of a hat. Aigoo... 196 00:14:38,020 --> 00:14:42,270 Why would a woman with such a great prosecutor son live here like this? 197 00:14:42,270 --> 00:14:47,140 If he knew that his mom went around playing with money, I'm sure he would be thrilled! 198 00:14:47,140 --> 00:14:50,020 Hey, are you done talking? 199 00:14:50,020 --> 00:14:52,450 This woman. 200 00:14:52,450 --> 00:14:55,370 You..'re...dead! 201 00:14:56,590 --> 00:14:58,370 Stop it! - Aigo this wench! 202 00:14:58,370 --> 00:15:01,620 Wait, why...why are you doing this? 203 00:15:01,620 --> 00:15:03,800 What are you doing? I'm sorry. 204 00:15:03,800 --> 00:15:08,100 What do we have to be sorry about? Don't act so subservient to that thing there! 205 00:15:08,100 --> 00:15:10,710 You always do that, always! 206 00:15:10,710 --> 00:15:14,360 Go up, go up! I'm sorry. 207 00:15:14,360 --> 00:15:17,820 My son is a Prosecutor. Do you think I'd be so petty as to take off with your money? 208 00:15:17,820 --> 00:15:20,710 Oh, stop it! You're being so loud and obnoxious. 209 00:15:20,710 --> 00:15:22,650 Give me my money, money! 210 00:15:22,700 --> 00:15:24,820 Don't lend that woman money. 211 00:15:24,820 --> 00:15:28,400 I don't even have the money to lend her. 212 00:15:28,400 --> 00:15:33,610 How can people from the same neighborhood fight each other so much! Use your words! 213 00:15:37,470 --> 00:15:38,940 You're here. 214 00:15:42,450 --> 00:15:45,740 Don't say anything to your mother. 215 00:15:47,750 --> 00:15:51,620 Your mother becoming lke that... 216 00:15:51,620 --> 00:15:55,270 In the end, it's all because I'm incapable. 217 00:15:55,270 --> 00:15:59,650 If I talk about the different roles of a man and a woman, we live in a world that would curse at me, 218 00:16:01,720 --> 00:16:03,850 but I'm like that Do Hoon. 219 00:16:04,870 --> 00:16:07,800 A man has to to be strong and upright, 220 00:16:07,800 --> 00:16:11,490 before he can make his woman happy. Don't you think? 221 00:16:13,830 --> 00:16:16,940 Don't become like me. 222 00:16:18,950 --> 00:16:21,290 That's not right. 223 00:16:21,290 --> 00:16:25,110 There's no way for my son who's become a Prosecutor to become like that. 224 00:16:25,650 --> 00:16:27,360 Father. 225 00:16:27,710 --> 00:16:30,400 You're going to be late. You should be on your way now. 226 00:16:32,430 --> 00:16:36,780 How did a great son like you come from me? 227 00:16:39,330 --> 00:16:41,070 Go now. 228 00:17:14,750 --> 00:17:18,280 Excuse me. You can't park your car here. 229 00:17:19,410 --> 00:17:20,980 Please move it. 230 00:17:20,980 --> 00:17:22,400 Okay. 231 00:17:26,250 --> 00:17:27,780 Ok. 232 00:17:32,100 --> 00:17:33,780 Oh. 233 00:17:46,410 --> 00:17:48,800 Shoot! 234 00:17:48,800 --> 00:17:51,030 Really. 235 00:18:17,740 --> 00:18:20,470 Excuse me, customer. 236 00:18:20,470 --> 00:18:23,510 I have an appointment with my daughter. 237 00:18:23,550 --> 00:18:26,320 I'm afraid I have to go out now. 238 00:18:28,830 --> 00:18:31,080 I also have some business with your daughter. 239 00:18:31,080 --> 00:18:33,410 Oh, do you know Yoo Jeong? 240 00:18:33,410 --> 00:18:35,500 Are you her office mate? 241 00:18:35,500 --> 00:18:39,360 She probably won't come in until night time. 242 00:18:41,880 --> 00:18:45,450 I'm sorry that you can't see her before you go. 243 00:18:47,350 --> 00:18:51,620 Please take these with you. 244 00:18:51,620 --> 00:18:53,770 My daughter made these. 245 00:18:53,770 --> 00:18:57,820 She said that she's going to be going overseas to Japan to study because of these. 246 00:18:59,750 --> 00:19:04,140 Please give this to Yoo Jeong. I came to repay a debt. 247 00:19:04,140 --> 00:19:07,150 Tell her I'll come back again for the collateral. 248 00:19:48,320 --> 00:19:51,630 Ahjumma. 249 00:19:53,030 --> 00:19:56,180 Oh! Yes? 250 00:19:56,180 --> 00:19:57,680 What can I do for you? 251 00:19:57,680 --> 00:19:59,840 Some man asked me to give this to you. 252 00:19:59,840 --> 00:20:02,040 What kind of man? 253 00:20:02,040 --> 00:20:05,660 The ahjussi that was there before. 254 00:20:40,960 --> 00:20:43,270 Dad, try this one on. 255 00:20:43,300 --> 00:20:44,600 Wear it again? 256 00:20:47,770 --> 00:20:51,170 Hot, hot. It's very hot! 257 00:20:51,170 --> 00:20:53,950 When the weather is steaming like this, why are we coming here? 258 00:20:54,000 --> 00:20:56,820 You're supposed to buy winter coats when it's warm out. 259 00:20:56,840 --> 00:21:01,220 Dad, you always say you're going to buy it later.. and that old coat you have. How many years has it been? 260 00:21:01,220 --> 00:21:02,980 Look at it. 261 00:21:05,660 --> 00:21:07,940 Is it too thin? 262 00:21:10,200 --> 00:21:12,220 Thank you. 263 00:21:25,300 --> 00:21:29,340 Eat. This place has been on TV many times. 264 00:21:29,360 --> 00:21:31,380 It's crazy famous. 265 00:21:33,890 --> 00:21:37,170 When this goes into the belly it's all the same. What is this? 266 00:21:37,170 --> 00:21:40,730 So how much are they charging for this after making it this way? 267 00:21:43,500 --> 00:21:45,300 Shall we see a movie before going home? 268 00:21:45,300 --> 00:21:47,300 Dad, it's been a long time since you saw a movie last, hasn't it? 269 00:21:47,300 --> 00:21:49,300 Just do as you normally do. - Huh? 270 00:21:49,310 --> 00:21:52,850 No need to overdo yourself. Being married is going to be exhausting anyways. 271 00:21:54,000 --> 00:21:55,400 That's right. 272 00:21:56,470 --> 00:21:58,630 Aigoo. 273 00:21:58,640 --> 00:22:00,700 Do you go around spending this much usually? 274 00:22:00,700 --> 00:22:05,370 Money is that thing that you work so hard to save but gets spent so easily. 275 00:22:05,900 --> 00:22:08,730 If you keep being like this, I'm never bringing you to a place like this ever again. 276 00:22:08,730 --> 00:22:11,570 Spend my precious money only to get lectured at. 277 00:22:11,570 --> 00:22:13,680 So if you don't want to hear the lectures from me, 278 00:22:13,680 --> 00:22:15,370 hurry up and get married. 279 00:22:15,410 --> 00:22:17,590 Even if you don't tell me, I'll be getting married. 280 00:22:17,590 --> 00:22:21,160 Why don't you go out on a date with some nice woman. 281 00:22:23,950 --> 00:22:28,140 It's untoward in the view of others for a older man to live alone. 282 00:22:28,140 --> 00:22:29,580 Even Do Hoon Oppa's (parents), 283 00:22:29,620 --> 00:22:32,650 no matter how they fight, it's nice because they're together. 284 00:22:32,650 --> 00:22:34,300 Father too... 285 00:22:34,300 --> 00:22:37,000 Once I get rid of you, I'm going to go (get married) anyway. 286 00:22:37,020 --> 00:22:41,870 Because you were hanging around, that's why I couldn't get married. I have my skills, and my own shop. 287 00:22:41,870 --> 00:22:45,070 Is your dad a person that's lacking in any way? 288 00:22:45,690 --> 00:22:46,810 Oh right. 289 00:22:46,810 --> 00:22:50,890 Earlier a person came by the store to pay back a debt. 290 00:22:50,950 --> 00:22:53,050 Debt? What kind of debt? 291 00:22:53,060 --> 00:22:56,520 He gave me $20 something dollars and left. 292 00:22:56,520 --> 00:22:58,810 And what's he talking about collateral? 293 00:22:58,810 --> 00:23:01,190 He said he was coming back to get that back. 294 00:23:02,890 --> 00:23:04,150 Substitute Driver. 295 00:23:04,150 --> 00:23:06,070 Customer the toll fare is $8. 296 00:23:06,070 --> 00:23:09,800 And the substitute driver fee of $15 you can give to me separately. 297 00:23:09,800 --> 00:23:11,880 Take this as collateral. 298 00:23:11,920 --> 00:23:15,630 Keep that well because I'll come back for it. 299 00:23:15,670 --> 00:23:18,110 It's nothing. Don't worry about it. It's nothing. 300 00:23:18,110 --> 00:23:19,810 Let's go. 301 00:23:37,730 --> 00:23:38,950 You worked hard. 302 00:23:38,950 --> 00:23:41,470 You all worked hard. 303 00:23:41,470 --> 00:23:42,840 What do you think? Do you like it? 304 00:23:42,840 --> 00:23:44,570 Yes, Chairman. 305 00:23:44,570 --> 00:23:46,300 Let's go. 306 00:23:54,660 --> 00:23:56,680 This time again, you're resolving it with money? 307 00:23:56,720 --> 00:24:02,090 Judging by the fact that you came here, doesn't that mean it works? 308 00:24:02,090 --> 00:24:05,060 Is that why you did that to Ji Hee? 309 00:24:05,060 --> 00:24:08,450 Taking away everything that Ji Hee had, telling her to get lost like that? 310 00:24:08,450 --> 00:24:12,650 Do you think that I'm the owner of a neighborhood corner store? 311 00:24:12,650 --> 00:24:16,790 In the name of The K Group, tens of thousands of people make a living. 312 00:24:16,790 --> 00:24:19,070 I don't have time to focus on some 'nobody wench.' 313 00:24:19,070 --> 00:24:20,700 That one 'nobody wench,' 314 00:24:20,700 --> 00:24:24,400 you knew that she was pregnant with my child! 315 00:24:28,000 --> 00:24:31,300 You have to give birth to a child that we can celebrate. 316 00:24:31,310 --> 00:24:35,420 You've rolled around in the nasty long enough. 317 00:24:35,420 --> 00:24:38,270 Even now, grab Se Yeon's heart absolutely... 318 00:24:38,270 --> 00:24:40,190 You aren't even curious of my feelings, are you? 319 00:24:40,190 --> 00:24:42,560 Don't make me tell you twice. 320 00:24:42,560 --> 00:24:44,760 The fact that you lived so easily, 321 00:24:44,760 --> 00:24:47,280 who do think you have to thank for, brat? 322 00:24:52,150 --> 00:24:54,220 If only for once, 323 00:24:57,410 --> 00:25:01,820 instead of money, can't you see me as your son?! 324 00:25:22,250 --> 00:25:24,840 You calm him down, 325 00:25:24,880 --> 00:25:27,550 so he doesn't do anything else strange. 326 00:25:33,430 --> 00:25:37,250 When this building completes... all those buildings you can see that has recognizable names, 327 00:25:37,250 --> 00:25:40,170 we'll be able to look down all of them. 328 00:25:40,200 --> 00:25:43,700 Did you make me come all the way up here to tell me that? 329 00:25:44,200 --> 00:25:45,500 Darn! 330 00:25:46,050 --> 00:25:50,100 The Chairman... is someone who worked his way all the way up here from the bottom. 331 00:25:50,100 --> 00:25:54,050 He saved me and Gwang Soo from that sewer-like gambling place. 332 00:25:54,050 --> 00:25:58,540 The person who cut the ties with my father who was like a rotten rope, and gave me a way to survive, 333 00:25:58,560 --> 00:25:59,850 is the Chairman. 334 00:25:59,880 --> 00:26:03,250 Hyung, I don't want to hear it. 335 00:26:03,300 --> 00:26:06,040 You can save your sucking-up for my father. 336 00:26:07,710 --> 00:26:12,290 Min Hyeok, if it is for his family or the company, 337 00:26:12,290 --> 00:26:15,140 he is ruthless. 338 00:26:15,140 --> 00:26:19,050 Be thankful that that kind of person is your father and not your enemy. 339 00:26:19,050 --> 00:26:22,380 Father didn't raise a person, but 340 00:26:22,400 --> 00:26:24,340 he raised a dog. 341 00:26:26,250 --> 00:26:28,310 Why are you so loyal? 342 00:26:34,600 --> 00:26:36,710 It's Seo Ji Hee's keepsakes. 343 00:26:38,200 --> 00:26:39,780 Who said to touch it. 344 00:26:39,780 --> 00:26:43,610 We did somewhat collect them, but you should organize it yourself. 345 00:26:44,390 --> 00:26:46,470 If you're a dog act like a dog. 346 00:26:46,490 --> 00:26:49,060 Don't interfere with people's business. 347 00:26:49,060 --> 00:26:53,410 Don't ask what happened to Seo Ji Hee to the Chairman. 348 00:26:53,410 --> 00:26:56,920 That woman, you killed her. 349 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 SHUT UP!!! 350 00:27:02,800 --> 00:27:04,600 You killed her. 351 00:27:04,620 --> 00:27:08,000 If you had let her go quickly this wouldn't have happened. 352 00:27:08,000 --> 00:27:11,400 She's the one who left as soon as she found out she was pregnant with your child. 353 00:27:11,400 --> 00:27:14,420 She tried her best to protect that child. 354 00:27:14,420 --> 00:27:16,570 What can you do? 355 00:27:17,470 --> 00:27:19,400 You're nothing. 356 00:27:19,400 --> 00:27:21,800 You're just a rich house's ruined son. 357 00:27:21,800 --> 00:27:23,120 Shut up. 358 00:27:23,120 --> 00:27:25,510 You want to win. 359 00:27:25,510 --> 00:27:27,780 Then don't run away and crawl in. 360 00:27:27,830 --> 00:27:31,710 You don't have the courage to enter the battlefield, but the growling, 361 00:27:32,850 --> 00:27:35,280 it seriously cramps your style. 362 00:28:08,910 --> 00:28:10,520 Ji Hee. 363 00:28:13,860 --> 00:28:17,780 Ji Hee, I'm sorry that I couldn't protect your life. 364 00:28:17,780 --> 00:28:21,290 I'm so sorry that I couldn't do anything for you or our child. 365 00:28:22,140 --> 00:28:25,610 As much as you were in pain, I won't love anyone except for you. 366 00:28:25,620 --> 00:28:28,250 I'll live as the most miserable man for you. 367 00:28:28,940 --> 00:28:30,180 This is my promise. 368 00:28:31,300 --> 00:28:34,700 The unembarrassed human that left you to die, 369 00:28:34,700 --> 00:28:37,300 I'll make it so that she lives in hell. 370 00:28:57,710 --> 00:28:59,570 Se Yeon. 371 00:29:00,680 --> 00:29:02,420 What are you doing here? 372 00:29:03,090 --> 00:29:06,370 What am I doing here? I came to see you. 373 00:29:07,360 --> 00:29:09,280 Again with the lies. 374 00:29:09,990 --> 00:29:11,870 I'm tired. 375 00:29:12,990 --> 00:29:15,900 Did you come to find me because you want to die again? 376 00:29:19,300 --> 00:29:20,900 No. 377 00:29:21,260 --> 00:29:23,450 This time because I want to live. 378 00:29:24,240 --> 00:29:26,500 We really have nothing much going on. 379 00:29:27,940 --> 00:29:30,940 I thought I was living while doing everything I wanted. 380 00:29:30,940 --> 00:29:35,470 The only thing that I could do was look at the menu when eating. 381 00:29:37,400 --> 00:29:38,880 Didn't you know? 382 00:29:38,880 --> 00:29:42,200 What we're playing with, there's nothing for free. 383 00:29:42,200 --> 00:29:45,640 That's why I say that we should do what our parents ask. 384 00:29:50,770 --> 00:29:52,180 What are you doing? 385 00:29:52,180 --> 00:29:55,600 Se Yeon, let's get married. 386 00:29:57,770 --> 00:30:01,700 If it was something that we could decide to do or not ourselves, it would be nice. 387 00:30:01,700 --> 00:30:05,100 I'll do whatever you want. Let's get married. 388 00:30:07,110 --> 00:30:09,270 Grant me what I want? 389 00:30:10,130 --> 00:30:12,070 What can you do for me? 390 00:30:12,140 --> 00:30:13,840 Freedom. 391 00:30:13,840 --> 00:30:16,420 Freedom that you can do whatever you want. 392 00:30:16,430 --> 00:30:17,880 That, I'll give it to you. 393 00:30:17,880 --> 00:30:20,320 I won't care if you love or go out. 394 00:30:20,320 --> 00:30:23,120 I don't need a baby either, just marry me. 395 00:30:23,120 --> 00:30:25,580 When my old man dies, I'll let you go. 396 00:30:28,900 --> 00:30:30,960 Are you insane? 397 00:30:35,660 --> 00:30:38,620 This is all I have right now. 398 00:30:38,640 --> 00:30:42,560 I thought money was all I had, but even that wasn't really mine. 399 00:30:51,540 --> 00:30:55,610 Se Yeon... just this once, hold my hands for me. 400 00:31:07,280 --> 00:31:08,890 Thank you. 401 00:31:14,270 --> 00:31:17,850 That rice, even one grain... 402 00:31:17,900 --> 00:31:21,560 have you realized thanks to whom it is that you are eating? 403 00:31:22,340 --> 00:31:23,810 Yes, right to my bones. 404 00:31:23,810 --> 00:31:25,720 Min Hyeok... 405 00:31:25,720 --> 00:31:28,780 Even so, how could you beg Min Joo for money? 406 00:31:28,780 --> 00:31:31,390 If you didn't have money, you should've asked me discretely. 407 00:31:31,390 --> 00:31:33,420 You don't have money either, don't you? 408 00:31:33,460 --> 00:31:34,880 It's my father's money anyway. 409 00:31:34,880 --> 00:31:35,720 Oppa! 410 00:31:35,720 --> 00:31:38,550 Min Joo, you listen to what Father tells you to do also. 411 00:31:38,550 --> 00:31:41,310 If you get out of his sight, you are out too. 412 00:31:41,310 --> 00:31:43,690 You might have to go out without those clothes on. 413 00:31:43,690 --> 00:31:45,950 Min Hyeok, the Chairman is doing all this for your... 414 00:31:45,950 --> 00:31:47,560 For the company... 415 00:31:47,610 --> 00:31:49,660 are you the only one who doesn't know that? 416 00:31:49,660 --> 00:31:52,090 Or are you pretending to not know that? 417 00:31:54,400 --> 00:31:56,100 Father, 418 00:31:56,120 --> 00:31:58,130 as you wish, I will get married 419 00:31:58,130 --> 00:32:00,840 to Se Yeon, without trouble. 420 00:32:00,860 --> 00:32:03,770 So what will you do for me? 421 00:32:03,800 --> 00:32:04,540 What did you say? 422 00:32:04,540 --> 00:32:06,460 This marriage is business anyways. 423 00:32:06,460 --> 00:32:09,020 Don't I have to receive something in return as well? 424 00:32:10,710 --> 00:32:14,970 Alright, tell me what you want. 425 00:32:14,970 --> 00:32:18,060 Hotel, give it to me. 426 00:32:18,760 --> 00:32:22,740 Your little brother is wanting to take over the casino at the hotel. 427 00:32:22,740 --> 00:32:26,150 And she herself is wanting to take charge of the upcoming theater inside the hotel. 428 00:32:26,890 --> 00:32:29,130 Don't I have to help out as well? 429 00:32:29,130 --> 00:32:31,420 Min Hyeok, that's... 430 00:32:31,780 --> 00:32:33,680 Alright. 431 00:32:33,680 --> 00:32:35,980 Go and learn the ropes of the business. 432 00:32:35,980 --> 00:32:39,000 If you are recognized by the group of directors for your potential, 433 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 that hotel... is yours. 434 00:32:55,390 --> 00:32:59,260 If we are done talking, I will get up. 435 00:33:01,050 --> 00:33:03,720 Since I sense that you feel you've been cheated. 436 00:33:05,120 --> 00:33:06,910 Oppa! 437 00:33:14,770 --> 00:33:17,140 This is the information on K Hotel that you've asked for. 438 00:33:19,740 --> 00:33:23,140 Did you look into Prosecutor Ahn? 439 00:34:02,230 --> 00:34:06,310 Yoo Jeong, when I was in middle school... 440 00:34:06,310 --> 00:34:09,810 My dad's legs got crushed under a forklift 441 00:34:09,810 --> 00:34:12,700 while he was protesting that he got fired unjustly. 442 00:34:13,580 --> 00:34:16,120 He couldn't even be treated much 443 00:34:16,140 --> 00:34:18,680 before he had to stand in court. 444 00:34:21,500 --> 00:34:23,930 They convicted him of vandalism and damage to property. 445 00:34:26,670 --> 00:34:28,840 My mom... 446 00:34:28,860 --> 00:34:31,610 had to pay money for 10 years 447 00:34:31,610 --> 00:34:34,360 to the company that abandoned my dad. 448 00:34:35,620 --> 00:34:38,280 Having no power is a sin... 449 00:34:38,980 --> 00:34:42,960 and going against people with power is a sin... 450 00:34:42,960 --> 00:34:45,230 I wanted to change that. 451 00:34:49,640 --> 00:34:53,490 I wanted to show that anyone is equal before the law! 452 00:34:53,540 --> 00:34:56,150 Oppa, you can do it. 453 00:34:56,180 --> 00:34:58,720 That is why you worked so hard until now, right? 454 00:35:00,290 --> 00:35:02,510 You think I can do it? 455 00:35:05,890 --> 00:35:09,570 I, who's letting you take the blame 456 00:35:09,570 --> 00:35:12,540 for something you didn't even do? 457 00:35:14,700 --> 00:35:16,070 How can I...? 458 00:35:16,070 --> 00:35:19,260 Oppa, this is an accident... unfortunate accident. 459 00:35:19,260 --> 00:35:21,750 To that person and to us... 460 00:35:25,270 --> 00:35:27,370 Yoo Jeong... 461 00:35:28,900 --> 00:35:32,060 Meeting this kind of man... 462 00:35:32,100 --> 00:35:34,050 Don't you regret it? 463 00:35:34,560 --> 00:35:36,450 I don't regret it. 464 00:35:36,470 --> 00:35:39,770 Regret is only for those who don't have a future. 465 00:35:39,770 --> 00:35:42,370 We are not, aren't we? 466 00:35:44,210 --> 00:35:46,390 Yoo Jeong. 467 00:35:48,940 --> 00:35:51,040 I'm sorry. 468 00:35:51,760 --> 00:35:55,050 Let's stop saying sorry to each other. 469 00:35:56,950 --> 00:35:59,100 Instead... 470 00:36:00,390 --> 00:36:03,400 Even if it's an unfortunate accident... 471 00:36:05,010 --> 00:36:10,330 Let's be sorry to that person who didn't even had a moment to regret. 472 00:36:15,600 --> 00:36:20,810 ♫ Every time I look at you smiling ♫ 473 00:36:21,410 --> 00:36:28,130 ♫ Even if I don't open my eyes, I know it's a dream ♫ 474 00:36:28,580 --> 00:36:36,640 ♫ There's no use reaching out to you ♫ 475 00:36:38,030 --> 00:36:43,300 ♫ After our love has ended. ♫ 476 00:36:45,400 --> 00:36:51,270 ♫ I didn't know at that time ♫ 477 00:36:51,270 --> 00:36:58,070 ♫ There were only tears where you were ♫ 478 00:36:58,670 --> 00:37:02,520 ♫ Because our memories would be soaked ♫ 479 00:37:02,520 --> 00:37:06,730 ♫ and fade away quickly ♫ 480 00:37:06,730 --> 00:37:13,010 ♫ I didn't cry even though it hurt. ♫ 481 00:37:13,010 --> 00:37:13,830 ♫ I come only now ♫ 482 00:37:13,830 --> 00:37:20,360 ♫ to tell you I love you ♫ 483 00:37:20,380 --> 00:37:25,020 ♫ The words I didn't know back then ♫ 484 00:37:25,020 --> 00:37:28,340 ♫ The words I didn't want to hear back then ♫ 485 00:37:28,340 --> 00:37:32,340 ♫ If I only knew back then ♫ 486 00:37:32,340 --> 00:37:37,160 ♫ that it was me ♫ 487 00:37:37,180 --> 00:37:43,690 ♫ that caused your tears... ♫ 488 00:38:09,510 --> 00:38:11,560 Ahjussi, have you seen my dad? 489 00:38:11,560 --> 00:38:13,570 No, I haven't seen him. 490 00:38:15,410 --> 00:38:17,260 Dad! 491 00:38:23,530 --> 00:38:25,190 Dad. 492 00:38:32,390 --> 00:38:34,060 Dad!! 493 00:38:58,300 --> 00:39:01,460 Seoul District Prosecutor's Office 494 00:39:09,620 --> 00:39:14,150 Defendant 495 00:39:16,310 --> 00:39:19,640 In accordance to section 521, 496 00:39:20,190 --> 00:39:23,370 with respect to the hit and run case of Kang Yoo Jeong, 497 00:39:23,940 --> 00:39:28,350 observing the defendant's absence at the initial hearing, we issue a warrant for an immediate arrest. 498 00:39:45,130 --> 00:39:46,700 Dad! 499 00:39:48,680 --> 00:39:50,420 Huh? 500 00:39:50,450 --> 00:39:51,510 Why are you here? 501 00:39:51,510 --> 00:39:52,590 What do you mean why?! 502 00:39:52,610 --> 00:39:54,980 If you were going somewhere, then you should've told me! 503 00:39:55,010 --> 00:39:56,700 Your phone is not answering either! 504 00:39:56,700 --> 00:39:58,580 I thought... 505 00:39:59,740 --> 00:40:03,910 something happened to you and worried so much! 506 00:40:03,960 --> 00:40:06,310 You're acting so crazy, what's there to worry about? 507 00:40:06,310 --> 00:40:08,840 I'm here cause I miss your mom. 508 00:40:38,600 --> 00:40:40,530 Mom... 509 00:40:41,770 --> 00:40:44,470 I'm sorry for not coming so often. 510 00:40:50,910 --> 00:40:53,270 It's okay. 511 00:40:53,310 --> 00:40:56,100 You are busy getting your wedding ready. 512 00:41:01,110 --> 00:41:02,990 Try it. 513 00:41:10,890 --> 00:41:14,480 The cream we made yesterday is amazing. 514 00:41:16,500 --> 00:41:21,020 Your mom really loved the cream bread that I'd make for her. 515 00:41:21,050 --> 00:41:24,080 Even while getting that potent chemotherapy treatment for her cancer, 516 00:41:24,080 --> 00:41:26,140 she ate this. 517 00:41:26,960 --> 00:41:31,370 I wanted to let her taste it before it cooled. 518 00:41:32,690 --> 00:41:38,950 I wanted to show off to her that I alone was doing a good job in raising you and marrying you off. 519 00:41:40,490 --> 00:41:43,400 Your mother held your young hand, 520 00:41:43,400 --> 00:41:46,550 and cried so much about how sorry she was before. 521 00:41:55,100 --> 00:41:57,850 Mi Yeong, don't worry. 522 00:41:59,260 --> 00:42:02,480 I raised our daughter this well. 523 00:42:03,760 --> 00:42:05,830 You're listening, right? 524 00:42:06,920 --> 00:42:09,350 Aren't you grateful towards me? 525 00:42:20,920 --> 00:42:21,810 Kang Yoo Jeong. 526 00:42:21,810 --> 00:42:22,770 Hurry, hurry. 527 00:42:22,770 --> 00:42:24,000 Hurry up and go inside. - Oh, why? 528 00:42:24,000 --> 00:42:24,880 No. 529 00:42:24,880 --> 00:42:26,280 Why? - I'll just be a minute. 530 00:42:26,310 --> 00:42:27,890 Put them on. 531 00:42:29,540 --> 00:42:31,870 Kang Yoo Jeong, you acknowledge your arrest, don't you? 532 00:42:31,870 --> 00:42:33,500 What's going on here? 533 00:42:33,500 --> 00:42:35,560 No, what's the reason for this? 534 00:42:35,560 --> 00:42:39,260 We're here for the serious process of carrying out this warrant. 535 00:42:39,260 --> 00:42:41,610 You have the right to an attorney. 536 00:42:41,610 --> 00:42:44,370 Just a minute, just a minute, just a minute... - Yoo Jeong... Yoo Jeong. 537 00:42:44,370 --> 00:42:46,100 And also, - Yoo Jeong. 538 00:42:46,100 --> 00:42:48,400 ...can be disadvantage to you. 539 00:42:48,400 --> 00:42:49,660 But... - Take off... 540 00:42:49,660 --> 00:42:52,510 Ok, I understand. Let's take off. 541 00:42:52,520 --> 00:42:57,990 Yoo Jeong. Yoo Jeong. Yoo Jeong. 542 00:42:59,370 --> 00:43:03,240 Yoo Jeong! 543 00:43:05,410 --> 00:43:08,790 Dad... Dad! 544 00:43:09,930 --> 00:43:11,590 Dad. 545 00:43:16,750 --> 00:43:23,570 Dad! Dad. Dad. 546 00:43:38,140 --> 00:43:39,890 Single. 547 00:44:04,030 --> 00:44:05,570 [Kang Yoo Jeong] 548 00:44:10,600 --> 00:44:14,480 549 00:44:21,100 --> 00:44:25,740 Do Hoon, Do Hoon! Yoo Jeong, suddenly... 550 00:44:25,740 --> 00:44:27,370 Let's go that way for a moment. 551 00:44:27,370 --> 00:44:30,500 Ok. So, the thing is... 552 00:44:30,530 --> 00:44:33,920 What? Death? 553 00:44:33,920 --> 00:44:36,460 My Yoo Jeong killed a person? 554 00:44:37,070 --> 00:44:38,720 Does that make sense? 555 00:44:38,720 --> 00:44:40,420 It was an accident. 556 00:44:40,420 --> 00:44:42,890 It wasn't that she tried to kill her. 557 00:44:45,570 --> 00:44:46,460 Father. 558 00:44:46,460 --> 00:44:49,260 No, there's something wrong here. 559 00:44:49,280 --> 00:44:51,140 Our Yoo Jeong... 560 00:44:51,140 --> 00:44:55,690 Sure, even if she caused an accident, she's not one to run away. 561 00:44:55,690 --> 00:44:59,650 Husband Ahn, you know that better than anyone. 562 00:45:00,850 --> 00:45:02,690 My child would not have done that. 563 00:45:02,690 --> 00:45:05,180 Those people have something all wrong. 564 00:45:05,180 --> 00:45:07,830 That's right. I'll go, and tell them. 565 00:45:07,830 --> 00:45:09,250 That's it's not my child. 566 00:45:09,250 --> 00:45:14,230 Father-in-law, I'm the Prosecutor responsible for Yoo Jeong's case. 567 00:45:15,510 --> 00:45:19,210 Oh, I'm so grateful. Really, the heavens have helped us. 568 00:45:19,210 --> 00:45:23,380 Yes. I will help Yoo Jeong no matter what. 569 00:45:23,380 --> 00:45:28,110 But Father-in-law, being like this doesn't help Yoo Jeong. 570 00:45:28,130 --> 00:45:29,750 Oh. 571 00:45:30,760 --> 00:45:33,010 If it becomes known that I have an association with Yoo Jeong, 572 00:45:33,010 --> 00:45:35,330 I will have to take my hands off of this case. 573 00:45:35,330 --> 00:45:37,430 You can't even come to find me. 574 00:45:37,430 --> 00:45:42,610 Then, I, what should I do? 575 00:45:42,610 --> 00:45:45,980 The victim's family, to come to terms for a settlement with them is the best way. 576 00:45:45,980 --> 00:45:50,260 Ok. Ok. I have to come to terms, make a settlement with them. 577 00:45:50,290 --> 00:45:52,140 Aigoo. 578 00:46:00,180 --> 00:46:04,430 Father-in-law, you have to be strong. 579 00:46:04,430 --> 00:46:06,380 I will help you from behind. 580 00:46:06,380 --> 00:46:09,400 I can't come forward. 581 00:46:09,400 --> 00:46:11,330 I know well. 582 00:46:13,160 --> 00:46:17,090 Aigoo, our Yoo Jeong...how scared she must be. 583 00:46:17,090 --> 00:46:18,390 I'm sorry. 584 00:46:18,390 --> 00:46:22,710 Hey, no, no. What do you have to be sorry for? 585 00:46:23,290 --> 00:46:26,930 I'll ask you to take care of her. 586 00:46:55,800 --> 00:46:58,570 A request you're making from a personal matter, 587 00:46:58,570 --> 00:47:01,170 I can't listen to. 588 00:47:15,160 --> 00:47:19,300 Makes me curious who is more personal. 589 00:47:32,910 --> 00:47:34,440 Why are you here? 590 00:47:34,440 --> 00:47:36,380 I told you. 591 00:47:36,800 --> 00:47:40,450 I'd watch to make sure that the law was justly carried out. 592 00:47:41,730 --> 00:47:46,050 I'm investigating it well, so don't worry and leave. 593 00:47:47,390 --> 00:47:49,550 I wanted to not worry about it, but 594 00:47:49,550 --> 00:47:52,160 why do I keep worrying about it? 595 00:47:54,090 --> 00:47:56,510 The Prosecutor is drinking cheap coffee, 596 00:47:56,510 --> 00:47:58,440 and working until late, is that why? 597 00:47:58,440 --> 00:48:00,160 Or maybe, 598 00:48:00,880 --> 00:48:05,650 because I didn't get a nice new car? 599 00:48:08,640 --> 00:48:11,920 Prosecutor, you said that you had a girlfriend. 600 00:48:12,930 --> 00:48:15,800 No, did you say you didn't? 601 00:48:15,800 --> 00:48:18,090 What do you want to know? 602 00:48:20,450 --> 00:48:25,640 Love has to be how powerful to be called love? 603 00:48:27,070 --> 00:48:30,800 The dead Ji Hee and I really did love each other. 604 00:48:30,840 --> 00:48:34,540 From the side, everyone said that that wasn't love. 605 00:48:36,040 --> 00:48:38,380 But I really did love her. 606 00:48:40,560 --> 00:48:47,420 That's why, I want to show at least Ji Hee how much I loved her. How much I really loved Ji Hee. 607 00:48:48,340 --> 00:48:50,270 I'll be watching you. 608 00:48:51,940 --> 00:48:54,350 I'll be watching you, Prosecutor. 609 00:49:29,320 --> 00:49:32,030 Take off these handcuffs. 610 00:49:50,030 --> 00:49:50,680 Prosecutor. 611 00:49:50,680 --> 00:49:52,450 Kang Yoo Jeong. 612 00:49:53,010 --> 00:49:57,790 The evidence to support your claims has not yet been found, 613 00:49:57,790 --> 00:50:02,200 but are you still proclaiming your innocence? 614 00:50:02,200 --> 00:50:04,630 My father is (acting) strange. 615 00:50:05,970 --> 00:50:09,050 Please only answer what I ask you. 616 00:50:09,050 --> 00:50:14,340 My father has not come to find me once. Visitation. 617 00:50:14,340 --> 00:50:17,200 He's not someone to leave me alone like this. 618 00:50:17,460 --> 00:50:21,600 Lately, he's been saying that his head has been hurting him often. 619 00:50:21,600 --> 00:50:25,240 It's not too late to admit your crime. 620 00:50:26,040 --> 00:50:29,810 Making a settlement, admitting your mistake 621 00:50:29,810 --> 00:50:33,160 and requesting for an appeal is the only way to reduce your sentence. 622 00:50:35,600 --> 00:50:38,360 Okay...okay. 623 00:50:39,480 --> 00:50:41,350 I'm fine with whatever. 624 00:50:41,350 --> 00:50:44,730 I mean, I'm really very sorry. 625 00:50:44,730 --> 00:50:48,550 I'm very sorry to the person who passed away because of me. 626 00:50:48,550 --> 00:50:55,510 But...my dad...because I'm worried... 627 00:50:55,510 --> 00:50:57,920 My dad seems to be very sick. 628 00:50:57,920 --> 00:51:00,720 I couldn't go with him to the hospital because I had to come here. 629 00:51:00,720 --> 00:51:02,970 Mr. Prosecutor. 630 00:51:02,970 --> 00:51:04,810 Kang Yoo Jeong, 631 00:51:05,420 --> 00:51:07,330 are you admitting to the truth here? 632 00:51:07,330 --> 00:51:08,550 My dad seems to be sick. 633 00:51:08,550 --> 00:51:09,340 Kang Yoo Jeong! 634 00:51:09,340 --> 00:51:11,930 I think my dad is seriously ill! 635 00:51:11,930 --> 00:51:15,250 Kang Yoo Jeong, look here!! 636 00:51:25,550 --> 00:51:26,630 [Don't worry, I'll take care of him.] 637 00:51:26,630 --> 00:51:28,480 Don't worry... 638 00:51:28,480 --> 00:51:31,210 I'll take good care of him. 639 00:51:37,760 --> 00:51:40,900 Please sit. 640 00:51:41,350 --> 00:51:45,770 What do mean? What happened? 641 00:51:45,770 --> 00:51:49,320 What do you mean by a hit and run? What do mean someone died? 642 00:51:49,320 --> 00:51:50,920 Our... 643 00:51:50,920 --> 00:51:52,920 Our Yoo Jeong... 644 00:51:53,560 --> 00:51:56,670 What was I doing indulging in all those goods... 645 00:51:58,200 --> 00:52:00,180 I don't have much money right now so... 646 00:52:00,180 --> 00:52:02,120 I came to you guys, shamefully. 647 00:52:02,120 --> 00:52:04,240 They say we need to make a settlement... 648 00:52:04,240 --> 00:52:06,310 but I need to gather up some money first... 649 00:52:06,310 --> 00:52:09,200 Older Brother, does Do Hoon know about this too? 650 00:52:09,200 --> 00:52:11,320 Yes, Do Hoon 651 00:52:11,320 --> 00:52:14,900 said I need to make a settlement first. 652 00:52:17,250 --> 00:52:20,100 Aigoo... 653 00:52:25,340 --> 00:52:26,660 Take this at least. 654 00:52:26,660 --> 00:52:30,200 I'll see if I can borrow some more if this isn't enough. 655 00:52:30,200 --> 00:52:30,760 Wait, but this-- 656 00:52:30,760 --> 00:52:33,500 You said it was an accident! You need to focus on getting your child out first! 657 00:52:33,500 --> 00:52:36,810 How can we leave a young woman in the jail like that right? 658 00:52:36,810 --> 00:52:39,950 Yeah, brother, hurry up and accept it 659 00:52:39,950 --> 00:52:42,270 I'll also see what I can come up with so... 660 00:52:42,270 --> 00:52:45,330 I'm sure nothing terrible will happen! 661 00:52:45,960 --> 00:52:47,920 Thank you. 662 00:52:49,140 --> 00:52:50,660 Thank you. 663 00:52:50,660 --> 00:52:52,940 Hurry and go. 664 00:52:52,940 --> 00:52:55,120 Thank you. 665 00:52:55,120 --> 00:52:57,380 Hurry, go. 666 00:53:03,830 --> 00:53:07,750 I thought the kids were acting a little strange these few days. 667 00:53:11,770 --> 00:53:14,600 At times like this you're so... 668 00:53:14,600 --> 00:53:18,770 They must be satisfied with that much money. 669 00:53:19,740 --> 00:53:21,240 It's a hit and run. 670 00:53:21,240 --> 00:53:22,740 How dare she drag my son down! 671 00:53:22,740 --> 00:53:25,760 Does she have a conscience or not? 672 00:53:25,760 --> 00:53:27,740 Honey... - Don't say anything! 673 00:53:27,740 --> 00:53:29,590 Someone was killed! 674 00:53:29,590 --> 00:53:31,660 Don't you know what Do Hoon does? 675 00:53:31,660 --> 00:53:35,370 He is a person who put those people into the jail! 676 00:54:27,640 --> 00:54:29,500 Accept this. 677 00:54:35,860 --> 00:54:39,770 Ma'am. I've raised my daughter on my own. 678 00:54:40,360 --> 00:54:44,250 My wife died when Yoo Jeong was only 5 years old. 679 00:54:44,700 --> 00:54:47,330 Afterward, I raised my child by myself. 680 00:54:47,330 --> 00:54:50,370 How can I not know how you feel. 681 00:54:51,590 --> 00:54:53,380 Yes. 682 00:54:55,570 --> 00:55:00,960 I know that nothing can be enough for you. 683 00:55:01,730 --> 00:55:03,940 A person's life... 684 00:55:05,160 --> 00:55:07,760 especially the young one's life... 685 00:55:08,560 --> 00:55:11,820 I know that this can't be a compensation. 686 00:55:12,300 --> 00:55:13,950 I'm sorry. 687 00:55:14,690 --> 00:55:16,810 I'm sorry. 688 00:55:21,310 --> 00:55:25,940 I will do anything if you only make a settlement. 689 00:55:26,770 --> 00:55:30,180 She was going to get married soon... 690 00:55:30,920 --> 00:55:31,690 Just this once... 691 00:55:31,690 --> 00:55:33,760 My daughter was killed... 692 00:55:33,760 --> 00:55:36,310 but you want to save your daughter? 693 00:55:38,740 --> 00:55:41,280 For a person who has a child... 694 00:55:41,280 --> 00:55:43,940 For a person who raised a child alone... 695 00:55:43,940 --> 00:55:46,830 you can't do this to me. 696 00:55:46,830 --> 00:55:47,520 I... 697 00:55:47,520 --> 00:55:49,470 My daughter... 698 00:55:49,470 --> 00:55:54,460 how long was she there in that cold floor! 699 00:55:54,460 --> 00:55:56,530 Your daughter that you're so proud of 700 00:55:56,530 --> 00:56:00,950 ignored my daughter who was dying in that rain... 701 00:56:01,760 --> 00:56:04,940 She couldn't even see her mother and died like that! 702 00:56:05,630 --> 00:56:09,610 Settlement? To save your daughter? 703 00:56:10,570 --> 00:56:13,430 It's not enough to rip her apart! 704 00:56:14,700 --> 00:56:16,930 These things... 705 00:56:16,930 --> 00:56:20,390 Bringing these won't change a thing! 706 00:56:20,390 --> 00:56:22,520 You think money can buy you anything? 707 00:56:22,520 --> 00:56:24,490 Even if you bring me a million, 708 00:56:24,490 --> 00:56:27,330 I'm not agreeing on a settlement! No, I CAN'T! 709 00:56:27,330 --> 00:56:29,880 Take these things back, 710 00:56:29,880 --> 00:56:34,030 and bring my daughter back!!! 711 00:57:45,710 --> 00:57:48,050 Everyone stand up. 712 00:57:52,960 --> 00:57:54,590 Take a seat. 713 00:58:01,440 --> 00:58:02,740 As of now 714 00:58:02,740 --> 00:58:06,590 we will commence a criminal trial in this Seoul District Court. 715 00:58:07,370 --> 00:58:09,940 Case number 521: 716 00:58:09,940 --> 00:58:12,790 Special case of hit and run. 717 00:58:12,790 --> 00:58:16,690 Defendant Kang Yoo Jeong, please come up to the front. 718 00:58:41,420 --> 00:58:45,840 Oppa, do you remember the first day we met? 719 00:58:46,320 --> 00:58:48,730 After you took the bus and left 720 00:58:48,730 --> 00:58:51,830 I kept waiting at the bus stop. 721 00:58:51,830 --> 00:58:54,930 Because I thought you would come back. 722 00:58:55,600 --> 00:58:58,150 I think about 10 minutes passed by. 723 00:58:58,150 --> 00:59:01,500 You came running back. 724 00:59:01,500 --> 00:59:04,340 Of course I remember. 725 00:59:05,100 --> 00:59:08,170 I don't know why I did that either. 726 00:59:08,170 --> 00:59:12,230 For some reason, I thought you would be waiting there. 727 00:59:14,060 --> 00:59:15,950 Don't worry about me. 728 00:59:16,680 --> 00:59:19,400 I'll be waiting patiently. 729 00:59:20,230 --> 00:59:22,470 Walk slowly towards me 730 00:59:22,970 --> 00:59:25,520 and take me again like before. 731 00:59:56,100 --> 00:59:59,260 Defendant Kang's irresponsible behavior 732 00:59:59,260 --> 01:00:01,840 took a young life 733 01:00:01,840 --> 01:00:06,780 and a life who hadn't even seen light. 734 01:00:06,780 --> 01:00:11,910 This is a truth that can't be forgiven with any excuse. 735 01:00:13,200 --> 01:00:18,050 Prosecution suggests for Defendant Kang Yoo Jeong... 736 01:00:24,140 --> 01:00:27,110 5 years in prison. 737 01:00:47,370 --> 01:00:49,550 You did well, Prosecutor Ahn. 738 01:00:50,200 --> 01:00:53,290 I didn't know you would do this well. 739 01:00:53,290 --> 01:00:58,210 You leave out your personal emotions and only stick to the law. 740 01:00:58,870 --> 01:01:01,710 Am I stating the obvious? 741 01:01:01,710 --> 01:01:04,430 What is it that you want to say to me? 742 01:01:12,140 --> 01:01:13,300 This is Ahn Do Hoon. 743 01:01:13,300 --> 01:01:16,830 Yes, this is the hospital. You know Kang Woo Cheol, right? 744 01:02:00,140 --> 01:02:02,710 2008, go in. 745 01:02:31,900 --> 01:02:33,550 Hey! 746 01:02:35,320 --> 01:02:37,070 Newbie. 747 01:02:41,790 --> 01:02:44,310 What made you come here? 748 01:02:45,150 --> 01:02:48,600 You should introduce yourself first. How many stars? 749 01:02:48,600 --> 01:02:49,620 What? 750 01:02:49,620 --> 01:02:52,950 Hit and run. She killed someone. 751 01:02:55,880 --> 01:02:58,910 You came here for killing someone, I see. 752 01:02:58,910 --> 01:03:00,620 Why are you like this? 753 01:03:00,620 --> 01:03:02,550 You! 754 01:03:03,440 --> 01:03:05,810 Let's fix you up a little. 755 01:03:06,280 --> 01:03:09,510 Beat her. 756 01:03:09,510 --> 01:03:12,850 Fix her up good! 757 01:03:44,790 --> 01:03:49,240 One! Two! Three! Four! Five! Six! Seven! Eight! 758 01:03:49,240 --> 01:04:01,270 Two! Two! Three! Four! Five! Six! Seven! Eight! 759 01:04:08,370 --> 01:04:10,090 Unni! Unni! 760 01:04:10,090 --> 01:04:11,430 What's wrong with her? 761 01:04:11,430 --> 01:04:13,150 2008!2008! 762 01:04:13,150 --> 01:04:15,310 -Wake up! -2008! 763 01:04:15,310 --> 01:04:16,550 2008. 764 01:04:16,550 --> 01:04:20,670 2008? 2008! 765 01:04:20,670 --> 01:04:23,250 2008! 766 01:04:27,080 --> 01:04:29,330 Do you get dizzy often? 767 01:04:30,870 --> 01:04:33,470 When was your last menstrual period? 768 01:04:34,500 --> 01:04:35,900 Excuse me? 769 01:04:36,730 --> 01:04:40,200 Looks like she's not even aware that she's pregnant. 770 01:04:40,980 --> 01:04:44,370 Either she's stupid or naive. 771 01:04:45,350 --> 01:04:48,480 Do you have someone to contact? 772 01:04:51,570 --> 01:04:53,220 What did you say? 773 01:04:57,270 --> 01:05:00,770 Kang Yoo Jeong... is pregnant? 774 01:05:05,730 --> 01:05:08,270 This is interesting. 775 01:05:34,630 --> 01:05:37,600 I see it now! 776 01:05:37,600 --> 01:05:39,580 Push a bit more! 777 01:05:39,580 --> 01:05:41,550 A little more. 778 01:05:41,550 --> 01:05:45,080 I see the baby. 779 01:05:50,680 --> 01:05:53,800 A little more. 780 01:06:34,100 --> 01:06:35,650 ~ Preview ~ I'm not eating. 781 01:06:35,650 --> 01:06:38,860 "Oppa, our San has grown up this much." 782 01:06:38,860 --> 01:06:41,690 San, say "Thank you for the meal, Prosecutor." 783 01:06:41,690 --> 01:06:42,730 Try it. 784 01:06:42,730 --> 01:06:45,500 After 18 months, you know we have to send him out, right? 785 01:06:45,500 --> 01:06:47,660 Make sure you do well at your parole interview next week. 786 01:06:47,660 --> 01:06:49,330 Chung Ju Prison 2008 787 01:06:49,330 --> 01:06:51,880 Is a prosecutor's life different? 788 01:06:51,880 --> 01:06:53,090 What is it that you want from me? 789 01:06:53,090 --> 01:06:55,610 Leave her. Kang Yoo Jeong. 790 01:06:55,610 --> 01:06:58,000 Stay comfortable while you are in there. 791 01:06:58,000 --> 01:07:00,830 Because when you come out it'll become very uncomfortable. 792 01:07:00,830 --> 01:07:03,810 I introduce to you, CEO Jo Min Hyeok. 793 01:07:06,400 --> 01:07:08,800 Take him. 794 01:07:08,800 --> 01:07:09,390 San!!! 795 01:07:09,390 --> 01:07:11,050 Yoo Jeong! 796 01:07:11,050 --> 01:07:12,440 Let go!!! 797 01:07:12,440 --> 01:07:15,010 Please find my baby... 59941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.