All language subtitles for Rauber.Hotzenplotz.DVDRip.2006.XviD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:37,660 --> 00:00:40,618 Title: The Robber Hotzenplotz English subtitles by Theriot@2014 1 00:00:41,720 --> 00:00:44,678 The main actors and their characters: 2 00:00:52,740 --> 00:00:54,696 Robber Hotzenplotz 3 00:01:02,720 --> 00:01:04,676 Kasperl and Seppel 4 00:01:07,620 --> 00:01:09,576 Zwackelmann 5 00:01:16,380 --> 00:01:18,336 Mrs. Schlotterbeck 6 00:01:20,660 --> 00:01:22,616 Sergeant Dimpfelmoser 7 00:01:29,820 --> 00:01:31,776 Faerie Amaryllis 8 00:01:38,560 --> 00:01:40,516 Grandmother (Granny) 9 00:01:52,700 --> 00:01:55,134 #"April Showers bring May flowers "# 10 00:02:00,900 --> 00:02:06,896 Ah - granny's coffee grinder which I have always wanted! 11 00:02:20,220 --> 00:02:22,654 #April Showers Bring May flowers ...# 12 00:02:26,860 --> 00:02:30,409 Mr. Postman, so early today ah? 13 00:02:31,260 --> 00:02:36,414 Postman! Granny confuses me with a public official! 14 00:02:36,740 --> 00:02:41,894 Unfortunately I'm not wearing my glasses. I hear better without them on ... 15 00:02:42,780 --> 00:02:45,613 Like this wonderful music 16 00:02:45,940 --> 00:02:49,899 That a coffee grinder can make such beautiful music. Ah! 17 00:02:52,460 --> 00:02:56,976 Oh No! It's the terrible robber Hotzenplotz 18 00:02:57,260 --> 00:02:59,820 Yes it is, granny 19 00:03:00,580 --> 00:03:03,538 And it is made even more terrible by the fact that I am here. 20 00:03:04,220 --> 00:03:08,577 My apologies, I have nothing for such an important robber such as yourself to steal. 21 00:03:08,700 --> 00:03:10,850 Then what is this? 22 00:03:10,980 --> 00:03:15,019 This is my birthday gift, the coffee grinder. 23 00:03:15,140 --> 00:03:19,099 It's a gift from Kasperl and Seppel It plays my favorite song 24 00:03:19,340 --> 00:03:23,299 Tough luck granny, it is also my favorite song. 25 00:03:23,780 --> 00:03:26,613 Let go! 26 00:03:26,820 --> 00:03:31,018 Mr. robber, you can have my coffee but don't take my grinder. 27 00:03:31,140 --> 00:03:36,294 Don't you read the newspapers? Don't you know how dangerous I am? 28 00:03:36,420 --> 00:03:40,379 Certainly I kow that Mr. Robber. 29 00:03:41,820 --> 00:03:44,778 Good, you come stand over here now 30 00:03:46,580 --> 00:03:49,538 And do not move from this spot 31 00:03:52,620 --> 00:03:56,579 - Yes but for how long? - Close your eyes, count to 997...999 32 00:03:57,660 --> 00:03:59,412 And then what? 33 00:03:59,820 --> 00:04:04,052 Then you can call for help but not a second before; otherwise you know what will happen! 34 00:04:04,180 --> 00:04:08,139 - I understand, Mr. robber - And no cheating!! 35 00:04:08,300 --> 00:04:10,939 I swear on my honor 1, 2, 3, 4... 36 00:04:16,780 --> 00:04:18,657 19, 20, 21... 37 00:04:21,020 --> 00:04:23,853 Pull Kasperl, pull 38 00:04:26,140 --> 00:04:28,700 Done! 39 00:04:33,500 --> 00:04:38,335 So much easier to take an apple off the tree than to wait for one of granny's apple pies. 40 00:04:41,220 --> 00:04:44,132 332... 385... 41 00:04:45,020 --> 00:04:47,580 No ... 300... 42 00:04:48,260 --> 00:04:52,776 My God, Where was I? I have to start all over again 43 00:04:54,460 --> 00:04:58,533 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 44 00:05:02,140 --> 00:05:05,098 That was a really good idea, Kasperl. 45 00:05:06,860 --> 00:05:11,570 Yes Seppel, remember: a good idea is worth it's weight in gold. 46 00:05:12,100 --> 00:05:15,058 Kasperl! Help! Ah! Oh! 47 00:05:15,900 --> 00:05:17,652 48 00:05:38,580 --> 00:05:41,140 Ui! Ui ui ui! 49 00:05:47,220 --> 00:05:50,178 There goes our beautiful apple pie. 50 00:05:51,780 --> 00:05:55,978 995, 996, 997, 51 00:05:56,140 --> 00:05:59,769 998, 999... Help! 52 00:06:02,660 --> 00:06:04,412 Help! 53 00:06:05,020 --> 00:06:06,772 Help! 54 00:06:07,380 --> 00:06:09,052 Help 55 00:06:09,180 --> 00:06:10,932 Help 56 00:06:12,020 --> 00:06:13,772 Help 57 00:06:15,020 --> 00:06:17,853 Granny! 58 00:06:18,180 --> 00:06:22,253 Help! My Coffee Grinder! 59 00:06:24,500 --> 00:06:27,458 Move out of the way! On official business 60 00:06:28,060 --> 00:06:32,178 Good day, Mr. Dimpfelmoser. Ah, sergeant Dimpfelmoser. 61 00:06:32,300 --> 00:06:35,610 Move out of the way 62 00:06:41,260 --> 00:06:42,215 Ow! 63 00:06:44,740 --> 00:06:46,378 Granny! 64 00:06:46,500 --> 00:06:49,060 Granny! 65 00:06:52,140 --> 00:06:55,098 Carrying out official business! 66 00:06:56,340 --> 00:06:58,615 Granny 67 00:06:58,740 --> 00:07:02,699 - He has robbed me - Was the apple pie taken?! 68 00:07:04,140 --> 00:07:05,892 Just a moment! 69 00:07:06,940 --> 00:07:08,612 Robbed? 70 00:07:08,740 --> 00:07:11,300 Who did this robbing? 71 00:07:12,220 --> 00:07:15,053 The robber Hotzenplotz 72 00:07:16,340 --> 00:07:19,173 Ui! The Hotzen .. 73 00:07:21,700 --> 00:07:24,260 and hoppen ... 74 00:07:24,460 --> 00:07:29,739 Officer, Am I going to get my coffee grinder back? 75 00:07:29,860 --> 00:07:33,296 This I cannot promise 76 00:07:33,420 --> 00:07:38,574 But among us, I must admit ... This is not easy! 77 00:07:39,100 --> 00:07:41,409 Most likely 78 00:07:41,540 --> 00:07:45,499 In fact to be honest, it is very difficult 79 00:07:46,100 --> 00:07:48,409 and why. please? 80 00:07:48,540 --> 00:07:52,692 Well we are well acquainted with this robber Hotzen ... and have been after him for a long time! 81 00:07:52,820 --> 00:07:57,894 because he is dangerous and cunning, we have never been able to capture him. 82 00:07:58,020 --> 00:07:59,214 How can this be so? 83 00:07:59,340 --> 00:08:02,889 We still don't even know the location of his hideout. 84 00:08:03,020 --> 00:08:09,050 We will never learn his whereabouts without the help of the population 85 00:08:09,780 --> 00:08:12,738 - But once we know where he is, we'll catch him. - Exactly! 86 00:08:12,980 --> 00:08:15,938 You two!? You want to catch the robber? 87 00:08:17,620 --> 00:08:20,339 Without me? You two?! 88 00:08:20,460 --> 00:08:24,419 Never! Such a serious case of predatory theft ... 89 00:08:24,660 --> 00:08:28,619 Can only be solved by an expert with the utmost skill ... 90 00:08:28,900 --> 00:08:33,212 determination and technical proficiency. You have to know 91 00:08:33,340 --> 00:08:37,253 exactly which police action in detection must be taken first 92 00:08:37,780 --> 00:08:42,331 Portiunkula Schlotterbeck. Certified Psychic (Beware of the Dog) 93 00:08:43,340 --> 00:08:45,900 Yes my vashti. 94 00:08:47,620 --> 00:08:50,180 Good vashti. 95 00:08:51,140 --> 00:08:53,131 yess Vashti 96 00:08:53,260 --> 00:08:56,093 Here is your delicious food 97 00:08:59,820 --> 00:09:02,653 Here, delicate sausages 98 00:09:07,860 --> 00:09:12,331 Good Day, I have important official business to transact with you. 99 00:09:12,460 --> 00:09:15,099 It will be my pleasure to help you Sergeant. 100 00:09:15,220 --> 00:09:18,178 I am at your disposal 101 00:09:22,780 --> 00:09:25,738 Ask your question! 102 00:09:26,420 --> 00:09:32,131 Uh ... yes! I'm looking for the hiding place of the robber Hotzenplotz. 103 00:09:32,580 --> 00:09:34,172 Hotzenplotz? 104 00:09:36,420 --> 00:09:39,378 <#April Showers bring May flowers...#> 105 00:09:48,900 --> 00:09:51,733 The swing of the pendulum will indicate 106 00:09:52,420 --> 00:09:55,253 Where the wanted man now stands 107 00:09:57,100 --> 00:09:59,933 Where the pendulum points 108 00:10:00,260 --> 00:10:03,218 is the direction you should go to find him. 109 00:10:05,460 --> 00:10:09,419 This coffee grinder will bring me a lot of money 110 00:10:11,900 --> 00:10:15,131 This should not be so difficult this time 111 00:10:15,260 --> 00:10:18,218 Peel the potatoes! 112 00:10:18,460 --> 00:10:23,056 Skin these potaoes post haste!! 113 00:10:23,300 --> 00:10:25,131 Hocus pocus! 114 00:10:29,620 --> 00:10:32,976 Damned sulphur smoke! 115 00:10:33,900 --> 00:10:37,859 You lazy hand, you might still have to do the work ... 116 00:10:40,340 --> 00:10:44,891 Hocus pocus, 1, 2, 3, The potatoes of their skins be free! 117 00:10:46,380 --> 00:10:49,133 Abracadabra! 118 00:10:50,260 --> 00:10:53,696 Flowers!? Oh no! Presto Change-O 119 00:11:05,540 --> 00:11:08,373 Swine And Serpents! Rodents! 120 00:11:09,300 --> 00:11:12,849 How did I forget this spell? 121 00:11:13,900 --> 00:11:16,460 Out with you! 122 00:11:17,700 --> 00:11:20,533 (Mumbles more scolding) 123 00:11:30,660 --> 00:11:33,333 Ah, My old friend. 124 00:11:37,300 --> 00:11:40,258 You are still alive? Welcome. 125 00:11:40,860 --> 00:11:43,693 Do you not wish to enter?? 126 00:11:48,780 --> 00:11:51,613 <#April showers bring May flowers#> 127 00:12:06,700 --> 00:12:10,852 No, this I do not need. What I need is someone to peel these potatoes. 128 00:12:10,980 --> 00:12:14,939 And this somwone would have to be stupid. 129 00:12:16,220 --> 00:12:19,178 Yes, damn stupid. 130 00:12:19,660 --> 00:12:21,412 Stupid like a pig? 131 00:12:22,500 --> 00:12:26,937 This castle is full of secrets Do you think I want to have someone here 132 00:12:27,060 --> 00:12:31,133 who comes to me on the run? But as a coffee grinder is rare ... 133 00:12:31,260 --> 00:12:34,969 Well if you do not want it, I'll have to go back to work. 134 00:12:35,100 --> 00:12:39,537 Be happy! As a thief, you have a decent job with a real future. 135 00:12:39,660 --> 00:12:43,209 Since you're doing the work of never ... uh ... hmmm. 136 00:12:54,380 --> 00:12:58,931 Now I have nothing at all. Look at this. 137 00:13:07,380 --> 00:13:08,938 Ui. 138 00:13:18,460 --> 00:13:21,020 At what? 139 00:13:22,540 --> 00:13:26,089 A track in the sand And where does that lead to? 140 00:13:29,820 --> 00:13:31,572 A wooden crate. 141 00:13:31,700 --> 00:13:35,739 That's right, If the Robber Hotzenplotz drags this box to his lair. 142 00:13:35,860 --> 00:13:39,819 We just need to follow the trail in the sand and then we'll have him! 143 00:13:41,340 --> 00:13:45,219 But why would the robber Hotzenplotz want this box? 144 00:13:45,340 --> 00:13:47,092 This is why. 145 00:13:48,540 --> 00:13:50,451 Gold 146 00:13:50,580 --> 00:13:54,539 Cheese catches mice Gold traps robbers. 147 00:13:55,860 --> 00:13:59,375 We are going to invade the lair of Hotzenplotz! 148 00:13:59,500 --> 00:14:01,092 Ui, Kasperl! 149 00:14:01,220 --> 00:14:05,179 Yes, Seppel, remember: A good idea is worth its weight in gold 150 00:14:05,340 --> 00:14:09,492 We just can't forget to pull out the plug 151 00:14:12,740 --> 00:14:14,492 152 00:14:16,380 --> 00:14:19,338 Good heavens, this gold is really heavy! 153 00:14:19,940 --> 00:14:22,773 Still louder. Like this ... 154 00:14:23,460 --> 00:14:26,418 Good heavens, this gold is really heavy! 155 00:14:26,940 --> 00:14:29,898 Good heavens, this gold is really heavy! 156 00:14:30,500 --> 00:14:33,458 Good heavens, this gold is really heavy! 157 00:14:34,060 --> 00:14:37,018 My god this gold is heavy! 158 00:14:38,900 --> 00:14:41,858 Good heavens, this gold is really heavy! 159 00:14:45,540 --> 00:14:47,098 Gold! 160 00:14:50,380 --> 00:14:54,931 My god this gold is really heavy! Even if it is just sand. 161 00:14:55,220 --> 00:14:56,778 Pssst! 162 00:14:58,420 --> 00:15:01,378 Hands up! This is a robbery! 163 00:15:03,980 --> 00:15:05,732 164 00:15:19,460 --> 00:15:22,020 Hands up! 165 00:15:22,260 --> 00:15:24,012 Look. 166 00:15:24,580 --> 00:15:27,333 Here he comes ... and quickly! Damn! 167 00:15:27,460 --> 00:15:30,293 Don't pull me 168 00:15:30,620 --> 00:15:34,579 - We have to get out of here, Kasperl! - Don't pull me. 169 00:15:34,700 --> 00:15:37,658 You have to pull out the plug 170 00:15:37,780 --> 00:15:40,738 - Why do I have to pull it out? - Because it was your idea. 171 00:15:46,460 --> 00:15:51,011 Hands off my box, It is with great difficulty that I have come to steal it. 172 00:15:52,900 --> 00:15:55,460 Well wait 173 00:16:00,260 --> 00:16:04,219 So much gold! How did the two of them come by so much gold? 174 00:16:05,580 --> 00:16:12,258 Kasperl and Seppel! It is hard to believe. But look who has the gold now! 175 00:16:27,340 --> 00:16:30,491 Good heavens, this gold really is heavy. 176 00:16:55,020 --> 00:16:57,580 You go first. 177 00:17:00,260 --> 00:17:02,012 Help! 178 00:17:02,580 --> 00:17:04,138 Ow! 179 00:17:18,820 --> 00:17:22,779 - Are you afraid? - Afraid? Me? Not at all! 180 00:17:22,980 --> 00:17:26,017 Good, then we continue on and catch him. 181 00:17:26,140 --> 00:17:29,974 Catch the Hotzenplotz?! But ... but won't he recognize us? 182 00:17:30,100 --> 00:17:34,059 - Shouldn't we maybe go in disguise and dress up as someone else? - Disguise? 183 00:17:34,380 --> 00:17:36,940 You're right, but what sort of disguises? How should we go about this? 184 00:17:40,180 --> 00:17:44,731 A good idea is worh its weight in gold. We simply exchange hats! 185 00:17:46,140 --> 00:17:48,973 What a clever idea. 186 00:17:55,300 --> 00:17:58,258 I can't even recognize you. 187 00:17:58,460 --> 00:18:04,137 If I didn't know you were you, I'd think you were me. 188 00:18:07,860 --> 00:18:10,818 189 00:18:17,020 --> 00:18:20,569 You must, fortunately for me, remain outside. 190 00:18:43,820 --> 00:18:45,378 So! 191 00:18:48,420 --> 00:18:51,378 Let us see 192 00:18:52,100 --> 00:18:56,776 what my hard work has brought me today. 193 00:19:02,500 --> 00:19:04,058 Huh? 194 00:19:09,660 --> 00:19:13,619 Those two little devils have tricked me 195 00:19:16,620 --> 00:19:19,453 196 00:19:36,700 --> 00:19:40,659 Just you wait and see you little ragamuffins! 197 00:19:49,460 --> 00:19:50,415 Ow! 198 00:20:03,260 --> 00:20:07,219 He Who lays a sandy trap falls into it himself. 199 00:20:16,820 --> 00:20:20,859 This is supposed to be about Hotzenplotz only? What is happening? 200 00:20:20,980 --> 00:20:24,973 The pendulum is confused. It has indeed lost its direction 201 00:20:25,100 --> 00:20:30,652 This robber is merely unpredictable I can tell you this from occupational experience. 202 00:20:30,980 --> 00:20:34,973 I suggest we try a different investigative tool. 203 00:20:35,100 --> 00:20:38,137 I am open to anything, Ms. Schlotterbeck. 204 00:20:38,260 --> 00:20:42,856 The Hotzenplotz should beware. Now we will use the magic Ouija Board glass. 205 00:20:42,980 --> 00:20:45,210 Ouija board glass! Right! 206 00:20:49,900 --> 00:20:53,859 My trap has served me well before. 207 00:21:06,900 --> 00:21:10,415 Oh magic glass and board 208 00:21:11,100 --> 00:21:14,012 point us to the robber's hoard. 209 00:21:14,740 --> 00:21:20,815 Point to an ABC, allowing Dimfelmoser to make use of me. 210 00:21:23,620 --> 00:21:26,009 W! As in "Wald" 211 00:21:37,460 --> 00:21:42,454 One shot from my pepper gun has brought many to reason. 212 00:21:49,020 --> 00:21:50,578 Ui! 213 00:21:53,860 --> 00:21:55,612 Look! 214 00:21:56,660 --> 00:22:00,938 Now he is going in two different directions. 215 00:22:01,060 --> 00:22:05,611 Nonsense! It is not possible to go in two different directions. 216 00:22:05,740 --> 00:22:09,733 No, it's not impossible. I've definitely traveledin more than two directions in my life time. 217 00:22:09,860 --> 00:22:14,092 Yes, but not at the same time! Maybe the box was too heavy for him. 218 00:22:14,220 --> 00:22:18,611 So he cut it in two, then took one piece in this direction and the other piece in that direction. 219 00:22:18,740 --> 00:22:20,492 Nonsense! 220 00:22:22,020 --> 00:22:26,218 I've got it! He was lost. First he walked up there. 221 00:22:27,020 --> 00:22:29,853 and then he came back this way and went down there. 222 00:22:32,220 --> 00:22:35,053 Or he is running in circles. 223 00:22:35,740 --> 00:22:39,699 That's it! However, we have an advantage. 224 00:22:40,020 --> 00:22:43,535 He is alone, but there are two of us. 225 00:22:48,020 --> 00:22:50,580 True. 226 00:22:50,900 --> 00:22:53,733 We'll split up and each take a path. 227 00:22:55,300 --> 00:22:57,860 I'll flip this coin. 228 00:22:58,100 --> 00:23:02,013 Heads will go to the left, Tails goes to the right. I choose heads. 229 00:23:02,140 --> 00:23:04,973 But then you go to the left no matter what and I, as a tail ... 230 00:23:10,100 --> 00:23:12,660 You go to the right. 231 00:23:15,500 --> 00:23:17,570 Alone? 232 00:23:17,700 --> 00:23:22,251 What are you worried about? We're in disguise. 233 00:23:22,500 --> 00:23:27,654 Yes, of course. I forgot. You're right of course. 234 00:23:31,740 --> 00:23:34,300 Well, go on. 235 00:23:38,020 --> 00:23:39,772 Quickly 236 00:23:50,940 --> 00:23:52,692 < 237 00:23:59,260 --> 00:24:01,012 Kasperl! 238 00:24:01,140 --> 00:24:02,892 239 00:24:08,060 --> 00:24:09,812 240 00:24:27,660 --> 00:24:29,218 Well? 241 00:24:35,500 --> 00:24:38,458 Mr. ... Mr. ... Mr. Hotzenplotz 242 00:24:38,820 --> 00:24:42,779 How about a little spice? A shot of pepper perhaps? 243 00:24:47,700 --> 00:24:50,533 244 00:25:00,300 --> 00:25:04,259 That's what you get when you stick your nose into things 245 00:25:04,660 --> 00:25:08,494 ... that don't concern you Right, Kasperl? 246 00:25:08,820 --> 00:25:10,299 Seppel! 247 00:25:10,420 --> 00:25:14,971 Sure, and that's why you're wearing Kasperl's hat on your head. 248 00:25:15,100 --> 00:25:17,933 I am really Seppel! 249 00:25:18,460 --> 00:25:22,294 And I am really Sergeant Dimpfelmoser. 250 00:25:23,940 --> 00:25:26,500 251 00:25:29,380 --> 00:25:32,816 Oh! The robber's nest! 252 00:25:33,620 --> 00:25:36,180 "You are here?!" 253 00:25:44,100 --> 00:25:46,660 254 00:25:55,300 --> 00:25:58,258 Did you hear, Kasperl? It's Seppel's voice! 255 00:25:58,820 --> 00:26:02,779 The trap's alarm system that I invented by myself 256 00:26:03,140 --> 00:26:06,098 I applied for the patent rights to it 257 00:26:06,260 --> 00:26:10,219 With The Robber's self-Help Association 258 00:26:16,220 --> 00:26:20,816 Good, Seppel! Didn't you think to to properly greet your good uncle Hotzenplotz? 259 00:26:20,940 --> 00:26:23,500 Good day to you. 260 00:26:23,900 --> 00:26:26,460 Get in the gunny sack 261 00:26:36,300 --> 00:26:39,098 Thank you for dropping me so gently! 262 00:26:39,220 --> 00:26:44,692 You thought you could fool me Kasperl - but this is the real Seppel here. 263 00:26:44,820 --> 00:26:49,530 You can tell by the hat Wrong, Mr. robber, I am Seppel 264 00:26:49,660 --> 00:26:51,173 I swear 265 00:26:51,300 --> 00:26:55,737 Why don't you just admit that you are Kasperl? 266 00:26:57,060 --> 00:26:58,812 All right 267 00:26:59,380 --> 00:27:02,213 I am a Sep... ... 268 00:27:02,900 --> 00:27:05,858 I am Kasperl for sure. 269 00:27:06,020 --> 00:27:11,174 Good, I will not stand for lies and dishonesty in my cave! 270 00:27:17,940 --> 00:27:20,898 We will use the secret of out true identities against him. 271 00:27:21,060 --> 00:27:26,214 After all there are two of us ... And we are in disguise 272 00:27:28,140 --> 00:27:32,099 He is as good as caught and tied up already 273 00:27:32,900 --> 00:27:35,858 <#April showers bring May flowers#> 274 00:27:42,380 --> 00:27:46,339 Do you recognize this melody? Does it make you homesick? 275 00:27:48,060 --> 00:27:50,893 - Ya, Ya ... Mr. Plotzenlotz - Hotzenplotz! 276 00:27:51,700 --> 00:27:54,817 Klotzenpotz 277 00:27:54,940 --> 00:27:59,013 How can you not know my name? After all, I'm a celebrity! 278 00:27:59,140 --> 00:28:02,450 Certainly... Schlotzenprotz Sir 279 00:28:02,580 --> 00:28:07,529 � You want to insult me, don't you? - Not at all Mr. ... Kotzenrotz. 280 00:28:07,660 --> 00:28:11,812 You really are a dunce, aren't you? No wonder you wear that stupid dunce cap on your head 281 00:28:11,940 --> 00:28:16,377 You're really of no damn use, you're stupid as a pig! ... Stupid as a pig? 282 00:28:18,340 --> 00:28:20,900 Ah, Wait a minute ... 283 00:28:24,340 --> 00:28:30,051 Don't struggle against me Seppel. You're going to peel potatoes 284 00:28:30,180 --> 00:28:33,217 or you'll never see your friend again. 285 00:28:35,620 --> 00:28:40,375 Glass, glass, show us the view: Where is he going, what will he do? 286 00:28:43,780 --> 00:28:45,179 "Z". 287 00:28:45,300 --> 00:28:47,575 "Z" seems ... 288 00:28:47,700 --> 00:28:50,658 You must think of nothing else 289 00:28:50,820 --> 00:28:54,779 always only the robber Hotzenplotz Otherwise the glass shall be silent! 290 00:28:55,020 --> 00:29:00,174 Yes, yes, I think only of him! 291 00:29:00,380 --> 00:29:02,848 A "Z" with a "W". 292 00:29:06,260 --> 00:29:08,012 293 00:29:21,220 --> 00:29:25,611 He can peel a potato But can he cook a potato? 294 00:29:26,420 --> 00:29:29,378 beyond all doubt Mr.Schnackelmann, Sir 295 00:29:32,420 --> 00:29:34,980 He twisted my name! 296 00:29:35,100 --> 00:29:39,890 I am the great sorcerer Zwackelmann, He must keep that in mind at all times! 297 00:29:40,020 --> 00:29:43,979 I will obey your commands, great Wackelzahn! 298 00:29:46,980 --> 00:29:51,895 Do you think I will tolerate your insults boy? 299 00:29:52,660 --> 00:29:56,619 Should I turn you into a monkey? 300 00:29:59,860 --> 00:30:02,420 Stop! This Seppel... 301 00:30:03,180 --> 00:30:07,731 did not twist your name on purpose. He is just too stupid. 302 00:30:08,580 --> 00:30:10,332 Stupid? 303 00:30:11,820 --> 00:30:14,254 - Like a pig he is so stupid. - Well, then ... 304 00:30:14,380 --> 00:30:15,415 Ow! 305 00:30:15,540 --> 00:30:19,089 I like this Seppel, because he is so stupid 306 00:30:19,220 --> 00:30:23,771 Then now has come the time to talk about a price 307 00:30:24,300 --> 00:30:25,699 Yes 308 00:30:25,820 --> 00:30:29,290 How about a bag of snuff? 309 00:30:33,060 --> 00:30:37,850 One bag of snuff for so much stupidity? This is not a fair bargain. 310 00:30:37,980 --> 00:30:41,939 My good friend, let us see what we can do ... 311 00:30:48,620 --> 00:30:51,578 Oh my, that's a long ways down ... 312 00:30:53,500 --> 00:30:57,459 Think only of the robber Hotzenplotz think of nothing else. 313 00:31:03,580 --> 00:31:06,378 It's an "A." ZWA... ZWA? 314 00:31:06,500 --> 00:31:09,458 Very good, Sergeant, now a"C." 315 00:31:11,060 --> 00:31:15,770 Oh ... a"K." Zwack? An "E" with an "L". It's Zwackel 316 00:31:15,900 --> 00:31:18,460 Zwackel? 317 00:31:18,580 --> 00:31:21,936 � Zwackelmann! � Zwackelmann? I have never heard of this character ... 318 00:31:22,060 --> 00:31:25,018 Zwackelmann! , Good heavens! 319 00:31:26,420 --> 00:31:29,969 That ... this matter has become too dangerous for me! 320 00:31:30,860 --> 00:31:31,815 Oh! 321 00:31:33,420 --> 00:31:35,172 322 00:32:01,500 --> 00:32:04,060 Hotzenplotz laughs 323 00:32:08,860 --> 00:32:11,420 Young man, come here 324 00:32:12,380 --> 00:32:14,940 Come here you! 325 00:32:19,140 --> 00:32:20,698 Here. 326 00:32:26,460 --> 00:32:30,817 You cannot work with that hat on But this is Kasperl's hat 327 00:32:30,940 --> 00:32:33,500 I mean ... my hat 328 00:32:36,940 --> 00:32:39,773 There is more to being you than a hat. 329 00:32:39,900 --> 00:32:42,733 Kasperl... My hat! 330 00:32:56,340 --> 00:32:57,568 Ui! 331 00:33:01,660 --> 00:33:04,220 332 00:34:05,460 --> 00:34:07,212 333 00:34:23,180 --> 00:34:24,932 334 00:34:37,540 --> 00:34:39,098 Hey 335 00:34:42,980 --> 00:34:45,540 Oh, So that's why 336 00:34:49,860 --> 00:34:51,418 Ow! 337 00:34:57,420 --> 00:35:00,810 Aha, so what is this that I see and hear? 338 00:35:01,100 --> 00:35:03,933 Does the Seppel want to escape? 339 00:35:04,700 --> 00:35:10,058 Who else but Seppel could be so stupid as to think that you can escape from my castle? 340 00:35:10,180 --> 00:35:15,208 come back quickly now, and stop disturbing my sleep, otherwise... 341 00:35:19,500 --> 00:35:22,333 342 00:35:38,060 --> 00:35:40,620 343 00:35:47,060 --> 00:35:48,812 Seppel! 344 00:35:52,100 --> 00:35:55,934 I have to go to Buxtehude to attend a sorcery conference 345 00:35:56,660 --> 00:36:01,256 All the potatoes must be peeled by the time I return. 346 00:36:02,260 --> 00:36:08,415 Faster than the spider its web doth spin, Faster than the fish with tail and fin 347 00:36:08,660 --> 00:36:13,495 Fly, oh fly my magic cloth to Buxtehude like a giant moth ... 348 00:36:20,460 --> 00:36:23,418 Oh, Seppel, our plan was so good. 349 00:36:24,380 --> 00:36:29,579 What has happened? If you only knew how often I think of you. 350 00:36:29,700 --> 00:36:32,533 I wonder how you are doing? 351 00:36:33,140 --> 00:36:36,098 I hope that you are doing better than me. 352 00:36:40,900 --> 00:36:45,974 Hurry little monkey That is no organ you are grinding there 353 00:36:46,100 --> 00:36:48,660 Faster! 354 00:36:49,780 --> 00:36:52,738 Hurry, I have to be to work on time 355 00:36:52,980 --> 00:36:57,417 A robber must always be punctual. 356 00:37:11,340 --> 00:37:13,900 357 00:37:34,580 --> 00:37:37,140 358 00:37:38,740 --> 00:37:41,300 359 00:37:46,580 --> 00:37:48,138 Ui! 360 00:37:57,980 --> 00:38:00,540 361 00:38:06,180 --> 00:38:08,740 362 00:38:15,260 --> 00:38:18,093 "DO NOT ENTER" 363 00:38:27,220 --> 00:38:32,169 "ENTRY STRICLY FORBIDDEN" It seems that it is forbidden to enter anywhere. 364 00:38:35,820 --> 00:38:37,378 Ah! 365 00:38:41,820 --> 00:38:46,211 My God, now if I was someone who got scared easily, that would be a bad thing. 366 00:38:46,340 --> 00:38:50,413 Good thing I'm all alone and there's no one else here. 367 00:38:50,540 --> 00:38:54,089 Otherwise I don't know how I could stand it ... 368 00:38:56,740 --> 00:38:59,300 369 00:39:09,820 --> 00:39:12,778 "ADMISSION ABSOLUTELY PROHIBITED". 370 00:39:16,620 --> 00:39:19,180 371 00:39:27,140 --> 00:39:28,892 Look out! 372 00:39:37,900 --> 00:39:40,733 Who's talking over there? 373 00:39:42,100 --> 00:39:45,934 I am the Good & Beautiful Faerie Amaryllis. 374 00:39:46,420 --> 00:39:51,414 - I would't exactly say you're beautiful ... - The evil wizard has transformed me so. 375 00:39:51,540 --> 00:39:55,772 I still think you're a fat, ugly toad. 376 00:39:55,900 --> 00:39:59,256 But I can prove to you that I am telling the truth. 377 00:39:59,380 --> 00:40:04,534 - I want to see how you're going to do that. - I know who you are and what your name is. 378 00:40:05,220 --> 00:40:06,699 oh yeah? 379 00:40:06,820 --> 00:40:10,369 You are Kasperl, even though you are wearing Seppel's hat. 380 00:40:10,500 --> 00:40:13,776 And you are trapped here just like I am. 381 00:40:13,900 --> 00:40:17,097 Wow, You really are a fairy. 382 00:40:18,660 --> 00:40:22,619 Why don't you just change yourself back? 383 00:40:22,780 --> 00:40:27,171 In order to do that I will first have to touch the Faerie grass Will you bring it to me? 384 00:40:28,220 --> 00:40:31,610 But I can't leave the castle. I already know this 385 00:40:31,740 --> 00:40:35,699 If you leave an item of clothing behind in place of your body 386 00:40:36,340 --> 00:40:41,733 Then the spell will be thwarted and you will be free to leave the castle. 387 00:40:41,860 --> 00:40:47,378 But if Zwackelmann catches me he will turn me into a monkey! 388 00:40:47,500 --> 00:40:51,459 Please help me, so I can help you. 389 00:40:58,260 --> 00:41:01,218 What am I supposed to leave behind? 390 00:41:01,940 --> 00:41:07,094 My Shoes? Without shoes, how can I run? Pants? Without pants I'll catch cold. 391 00:41:08,540 --> 00:41:12,499 My shirt? That would freeze me even more 392 00:41:12,620 --> 00:41:15,578 A good idea is worth its weight in gold 393 00:41:16,900 --> 00:41:18,652 Ah ... 394 00:41:21,620 --> 00:41:26,091 Yes, of course - the hat! I can do without this hat 395 00:41:28,300 --> 00:41:31,133 It doesn't even belong to me. 396 00:41:32,380 --> 00:41:34,940 So will this work or not? 397 00:41:37,260 --> 00:41:39,820 398 00:41:54,900 --> 00:41:56,458 Oh. 399 00:42:07,820 --> 00:42:09,572 400 00:42:27,660 --> 00:42:32,131 You are too old to cry. You are ruining my best boots with your whining. Be careful! 401 00:42:32,260 --> 00:42:35,218 I can't be expected to do everything myself ... 402 00:42:35,940 --> 00:42:40,889 Don't wait up for me, I am working the late shift tonight. 403 00:42:46,500 --> 00:42:49,333 Well, here, since I won't be back until late ... 404 00:42:50,940 --> 00:42:53,773 Now stop your crying. 405 00:43:08,740 --> 00:43:13,768 Wait by the side of the root, until the moon rises to its highest point 406 00:43:13,900 --> 00:43:16,858 Then the fairy grass will begin to shine 407 00:43:19,580 --> 00:43:23,539 If you then pick the fairy grass, you will be invisible 408 00:43:39,660 --> 00:43:41,616 409 00:44:02,940 --> 00:44:05,898 Wow, I really am invisible 410 00:44:17,100 --> 00:44:18,658 Oh! 411 00:44:21,300 --> 00:44:23,609 Silver 412 00:44:24,540 --> 00:44:27,373 Get out of the way! 413 00:44:33,940 --> 00:44:36,898 Watch where you're flying! 414 00:44:37,300 --> 00:44:39,860 You novice! 415 00:44:40,380 --> 00:44:42,132 Hoppsa! 416 00:44:48,660 --> 00:44:50,173 Low-flying aircraft! 417 00:44:52,380 --> 00:44:55,213 Seppel! Bring the potato salad! 418 00:44:56,100 --> 00:44:58,216 No slacking! Be quick about it! 419 00:44:58,340 --> 00:45:00,900 I'm hungry 420 00:45:01,980 --> 00:45:05,450 You lazy ghost, do you want me to give you more legs so you can move faster? 421 00:45:05,580 --> 00:45:08,538 Seppel, I've had about enough of this. 422 00:45:12,700 --> 00:45:15,533 What, no peeling? 423 00:45:15,980 --> 00:45:19,211 How dare you such impertinence?! 424 00:45:19,380 --> 00:45:22,338 Wretched monkey of a servant! 425 00:45:22,940 --> 00:45:24,692 Seppel! 426 00:45:25,740 --> 00:45:29,699 Where are you? come here this instant! 427 00:45:36,100 --> 00:45:37,658 Oh! 428 00:45:39,980 --> 00:45:41,732 His hat! 429 00:45:42,940 --> 00:45:44,976 Ah ... Ah! 430 00:45:50,460 --> 00:45:53,577 Hocus pocus! 431 00:45:54,020 --> 00:45:56,853 1, 2, 3 432 00:45:57,380 --> 00:46:01,692 On this hat do I focus 433 00:46:02,020 --> 00:46:05,979 Now Bring its owner here to me. 434 00:46:18,100 --> 00:46:19,419 Ui! 435 00:46:19,540 --> 00:46:23,499 You are not the Seppel You are Kasperl! 436 00:46:25,380 --> 00:46:30,329 Just like the robber Hotzenplotz You've confused me with Kasperl. 437 00:46:30,460 --> 00:46:33,418 because we exchanged hats with each other 438 00:46:33,540 --> 00:46:38,409 If I am to believe you are truely Seppel Then prove it to me. 439 00:46:38,540 --> 00:46:41,498 Okay, how should I do that? 440 00:46:41,900 --> 00:46:45,734 Easy, by giving me Kasperl's hat. 441 00:46:46,660 --> 00:46:51,336 I can't do that because Hotzenplotz has burned it. 442 00:46:51,460 --> 00:46:52,779 Burned it? 443 00:46:52,900 --> 00:46:57,576 Yes, he threw it into the fire right in front of my eyes! Out of sheer spite! 444 00:46:57,700 --> 00:47:02,137 Out of Anger? Out of ignorance! because he is too stupid to recognize ... 445 00:47:02,460 --> 00:47:06,419 This stupid idiot, this Hotzen... 446 00:47:10,820 --> 00:47:13,653 Is that boot Hotzenplotz's? 447 00:47:14,980 --> 00:47:16,538 yes 448 00:47:20,260 --> 00:47:24,219 This wretched insect! Taking me along on his fool's errand ... 449 00:47:24,820 --> 00:47:28,859 I have to shine his boots and do all the household chores 450 00:47:28,980 --> 00:47:33,132 Grind coffee, sharpen knives scrub floors, wash and rinse ... 451 00:47:33,260 --> 00:47:37,094 Be quiet! I have to concentrate. 452 00:47:39,260 --> 00:47:40,852 Hocus pocus 453 00:47:41,620 --> 00:47:43,212 Hocus pocus 454 00:47:43,380 --> 00:47:45,848 1, 2, 3 455 00:47:46,700 --> 00:47:50,773 On this boot I do focus 456 00:47:50,900 --> 00:47:54,893 Now bring its owner here to me. 457 00:47:58,340 --> 00:48:01,173 458 00:48:01,820 --> 00:48:04,653 what's going on? 459 00:48:06,220 --> 00:48:08,780 Zwackelmann! 460 00:48:09,780 --> 00:48:12,169 Old geezer. 461 00:48:14,940 --> 00:48:18,979 And Kasperl is also here? This isn't Kasperl! 462 00:48:19,100 --> 00:48:21,534 This is Seppel! 463 00:48:21,660 --> 00:48:25,209 Wrong, he is Kasperl! Isn't that right, Kasperl? 464 00:48:25,660 --> 00:48:28,618 Is this supposed to be some kind of joke? 465 00:48:28,860 --> 00:48:34,492 This is no joke, of that you can be sure. Did you really burn his hat? 466 00:48:34,820 --> 00:48:38,369 Yes, and that was good fun. Right, Kasperl? 467 00:48:38,540 --> 00:48:43,409 He is Seppel! And I cannot conjure Kasperl without his hat! 468 00:48:43,540 --> 00:48:47,453 All because of you, you idiot. 469 00:48:48,140 --> 00:48:50,574 Birdbrain! 470 00:48:50,700 --> 00:48:52,452 Birdbrain? 471 00:48:52,820 --> 00:48:57,575 Now you've gone too far. I will not stand for it. 472 00:48:57,740 --> 00:49:00,698 You kindly take it back. 473 00:49:00,940 --> 00:49:05,968 You are right, I should not call you a birdbrain That is absolutely right 474 00:49:06,140 --> 00:49:09,689 Unless the birdbrain becomes the bird. 475 00:49:10,060 --> 00:49:12,620 Abracadabra 476 00:49:13,500 --> 00:49:14,979 Ha! 477 00:49:15,100 --> 00:49:19,537 You think this is funny, do you? You will regret this, Zwackelmann! 478 00:49:19,660 --> 00:49:21,218 Ui! 479 00:49:22,900 --> 00:49:24,458 Oh! 480 00:49:25,660 --> 00:49:28,094 Abramacabra 481 00:49:29,180 --> 00:49:32,013 482 00:49:36,220 --> 00:49:41,169 Go! Ponder your insolence and your burning of other people's hats! 483 00:49:43,180 --> 00:49:45,740 And now to you. 484 00:49:46,740 --> 00:49:49,573 Can you peel potatoes? 485 00:49:51,060 --> 00:49:54,609 Yes? Then peel. To the kitchen! Off with you! Yes, run! 486 00:49:58,540 --> 00:50:00,292 487 00:50:03,020 --> 00:50:06,569 Kasperl, do not provoke me. 488 00:50:12,820 --> 00:50:15,653 Let me help you. 489 00:50:18,940 --> 00:50:21,898 You cannot escape me! 490 00:50:29,900 --> 00:50:33,734 Hopefully Zwackelmann hasn't come back yet. 491 00:50:34,940 --> 00:50:36,498 Hm? 492 00:50:41,860 --> 00:50:44,420 It's fairy grass. 493 00:50:46,660 --> 00:50:49,254 Damned, hateful. 494 00:50:53,380 --> 00:50:54,938 Ui! 495 00:51:01,580 --> 00:51:04,014 Don't you dare ! 496 00:51:04,140 --> 00:51:08,099 Iam coming Amaryllis You will be free in no time. 497 00:51:08,380 --> 00:51:11,975 Sulphur torture and hellfire. 498 00:51:17,500 --> 00:51:20,458 The fairy grass - quickly! Throw it down! 499 00:51:23,980 --> 00:51:25,538 Yes! 500 00:51:38,820 --> 00:51:40,378 Ui! 501 00:51:40,580 --> 00:51:42,138 Oh! 502 00:51:42,580 --> 00:51:45,140 Ah, finally! 503 00:51:46,300 --> 00:51:50,259 Perceive the great sorcerer Petrosilius Zwackelmann 504 00:51:50,740 --> 00:51:53,573 H�llenpest and sulfur vapor! 505 00:51:58,340 --> 00:52:01,650 Not, my magic wand! 506 00:52:01,980 --> 00:52:03,538 Oh! 507 00:52:04,660 --> 00:52:08,619 And now it is time to show you my magical arts 508 00:52:08,780 --> 00:52:10,532 No! 509 00:52:12,380 --> 00:52:13,893 Oh. 510 00:52:14,020 --> 00:52:19,413 All you are, all you own, material wealth flesh and bone; shall diminish and surely shrink when I enact my magical blink. 511 00:52:20,460 --> 00:52:22,212 No! Oh.! 512 00:52:22,980 --> 00:52:24,732 No! 513 00:52:25,060 --> 00:52:26,812 Not that! 514 00:52:27,900 --> 00:52:30,095 Don't be so! 515 00:52:34,300 --> 00:52:37,133 What is this now? 516 00:52:38,380 --> 00:52:41,213 - Seppel! - Kasperl! 517 00:52:43,140 --> 00:52:45,973 But ... Where is the castle? 518 00:52:46,740 --> 00:52:49,300 And who is she? 519 00:52:50,820 --> 00:52:53,653 And where is the sorcerer? 520 00:52:57,940 --> 00:52:59,055 Ui. 521 00:52:59,180 --> 00:53:03,139 That looks like Zwackelmann's castle ... 522 00:53:03,420 --> 00:53:08,574 His magical powers are now small just like his castle 523 00:53:08,820 --> 00:53:10,378 oi 524 00:53:14,060 --> 00:53:18,019 If I ever get ahold of you, you'll be sorry! 525 00:53:18,300 --> 00:53:21,258 Don't be naughty, magical dwarf 526 00:53:22,180 --> 00:53:23,659 Haha! 527 00:53:23,780 --> 00:53:27,329 Otherwise we will throw you a pickle and that will be your end! 528 00:53:28,980 --> 00:53:31,813 There will be consequences, wait and see! 529 00:53:32,420 --> 00:53:35,253 I owe you a debt of gratitude. 530 00:53:36,260 --> 00:53:40,219 Take this ring It will grant you three wishes 531 00:53:40,660 --> 00:53:42,218 How so? 532 00:53:42,340 --> 00:53:47,494 Rotate it, and speak your wish clearly Then your wish shall be fullfilled. 533 00:53:48,140 --> 00:53:52,258 Judgement Day for the sorcerer has also arrived 534 00:53:52,740 --> 00:53:57,131 Put me down you stupid fairy! There will be consequences, you stupid cow! 535 00:53:57,620 --> 00:54:02,011 I return now to my fairy kingdom. If you ever need me then you have but to call me and I will come. 536 00:54:02,140 --> 00:54:05,098 No! Please, not the fairy kingdom! 537 00:54:12,700 --> 00:54:16,659 � Who exactly is she then? � She is a fairy maiden 538 00:54:16,900 --> 00:54:19,778 I just met her 539 00:54:19,900 --> 00:54:23,859 I saved her, using the fairy grass. That's it 540 00:54:25,700 --> 00:54:27,258 You? 541 00:54:27,500 --> 00:54:29,252 Yes, me. 542 00:54:30,660 --> 00:54:34,858 � What bird is this? � It's the robber Hotzenplotz! 543 00:54:34,980 --> 00:54:38,939 This is the robber Hotzenplotz? A bird? 544 00:54:39,540 --> 00:54:43,931 Are you trying to play a prank on me? It is a serious offense to offer false testimony. 545 00:54:44,060 --> 00:54:45,539 No! 546 00:54:45,660 --> 00:54:48,493 This is robber Hotzenplotz. 547 00:54:51,780 --> 00:54:56,774 Does this bird show even a remote resemblence? 548 00:54:58,300 --> 00:55:02,259 This is how it went: First we exchanged hats. 549 00:55:02,460 --> 00:55:04,212 Silence! 550 00:55:04,460 --> 00:55:09,011 You are welcome to play your pranks on others if you must, but I am a public official! 551 00:55:11,660 --> 00:55:14,618 If you insist on making fun of me 552 00:55:14,860 --> 00:55:18,819 You can expect legal consequences. 553 00:55:20,540 --> 00:55:25,489 I wish that the finch in the cage will change back to the robber Hotzenplotz. 554 00:55:27,180 --> 00:55:31,059 Oh! Get off of my desk! 555 00:55:31,620 --> 00:55:36,614 How did you get up there! You rabble-rouser! Such insolence! Where did you come from? 556 00:55:36,740 --> 00:55:42,372 - Who are you? � You cannot recognize a robber? 557 00:55:42,660 --> 00:55:45,493 Oh! It's a Hotz... Hotzen... 558 00:55:45,740 --> 00:55:51,656 The one & only deliverd right to your doorstep Arrest him now! 559 00:55:52,500 --> 00:55:55,333 Stop, you're not going anywhere! 560 00:55:56,660 --> 00:55:57,809 Stop! 561 00:55:57,940 --> 00:56:02,889 I wish that Hotzenplotz changes back to a bird sitting in the cage! 562 00:56:08,060 --> 00:56:11,609 In the name of the law, you are under arrest! 563 00:56:14,460 --> 00:56:16,212 564 00:56:24,860 --> 00:56:29,854 Mr. Hotzenplotz, I need to advise you of your legal rights 565 00:56:29,980 --> 00:56:35,134 Now, anything you say can be used against you. 566 00:56:37,260 --> 00:56:42,493 I must also warn you that if you continue to refuse to testify, 567 00:56:42,620 --> 00:56:46,454 I have the authority to conduct a search. 568 00:56:48,060 --> 00:56:50,620 As you wish. 569 00:56:51,380 --> 00:56:54,816 I will take you to the firehouse. 570 00:56:56,420 --> 00:57:00,459 It's ... It's ... Out of the way! Yes! Yes! 571 00:57:00,580 --> 00:57:03,413 No time! I'm on official business! 572 00:57:08,340 --> 00:57:12,219 So, as for the sorcerer and the hand, this I understand 573 00:57:12,340 --> 00:57:18,779 But as for the business with the bird and the Hotzenplotz, that you have to explain to me one more time. 574 00:57:19,420 --> 00:57:25,097 As I said, it's really quite simple: I only have to turn this ring here. 575 00:57:25,220 --> 00:57:30,852 and say I want that bird to turn into robber Hotzenplotz again 576 00:57:37,220 --> 00:57:39,780 The Plotzenhotz ... 577 00:57:42,140 --> 00:57:46,531 Now I'm going to advise you of your rights! 578 00:57:46,660 --> 00:57:52,292 You don't have any rights! Now the tables have turned! 579 00:57:55,220 --> 00:57:59,179 Grandmother, this new hat suits me even better than the old one. 580 00:58:00,740 --> 00:58:04,699 This casserole doesn't have exploding mushrooms in it? 581 00:58:05,340 --> 00:58:10,494 � Seppel, what are you saying? � If someone eats it, they will explode. 582 00:58:10,780 --> 00:58:13,613 583 00:58:18,660 --> 00:58:22,619 - Seppel what's the matter with you? - It's the exploding mushroom! 584 00:58:22,860 --> 00:58:26,819 � I'm exploding from the inside out! � Not this old cheap trick again ... 585 00:58:26,940 --> 00:58:30,899 Seppel, stop that. There's no such thing as exploding mushrooms. 586 00:58:35,460 --> 00:58:40,409 Seppel, how can you frighten me so? Bon appetit! 587 00:58:41,820 --> 00:58:45,779 - Your ... good Dimpfelmoser, Sir - On official business! 588 00:58:45,900 --> 00:58:47,015 Good heavens 589 00:58:47,140 --> 00:58:50,098 Look out! Quick! Move out of the way! 590 00:58:52,780 --> 00:58:54,213 Help! 591 00:58:54,340 --> 00:58:56,092 Help! 592 00:58:56,300 --> 00:58:57,653 Help! 593 00:58:59,620 --> 00:59:01,372 594 00:59:08,860 --> 00:59:11,420 Out of the way! 595 00:59:12,140 --> 00:59:16,691 � Did that bird sing a song? � It kept silent through the indictment 596 00:59:20,980 --> 00:59:24,939 � that's gratitude for you! � That's the last robber 597 00:59:25,180 --> 00:59:29,492 � we'll ever catch for him � So rude he is! 598 00:59:31,700 --> 00:59:33,258 Oh! 599 00:59:36,980 --> 00:59:39,813 Sausages with sauerkraut! 600 00:59:41,540 --> 00:59:44,373 Ah, the Lord Dimpfelmoser! 601 00:59:47,060 --> 00:59:51,019 Execuse me, my glasses are all fogged up. 602 00:59:51,300 --> 00:59:54,133 I will wipe them with a hand towel 603 01:00:02,380 --> 01:00:05,929 Granny, you have to come here right away 604 01:00:07,460 --> 01:00:11,419 Why do you have such a deep voice, Sergeant? 605 01:00:11,900 --> 01:00:16,451 Have you caught a cold? I will make you a hot fomentation. 606 01:00:16,940 --> 01:00:21,491 � Where did my glasses go to? � There's no time to lose. 607 01:00:22,140 --> 01:00:27,168 We have to track that robber. 608 01:00:27,820 --> 01:00:30,971 You'll just have to make due without your glasses. 609 01:00:34,100 --> 01:00:36,933 610 01:00:38,660 --> 01:00:43,688 Excuse me sergeant, have you taken a wrong turn? 611 01:00:43,820 --> 01:00:45,776 612 01:00:45,900 --> 01:00:48,733 What Mr. Sergeant? 613 01:00:48,940 --> 01:00:54,253 A man as cunning as me does not get lost, Grandmother. 614 01:00:58,100 --> 01:01:01,058 You're the robber Hotzenplotz! 615 01:01:01,300 --> 01:01:05,612 � Indeed, it is I! � What do you want with me now? 616 01:01:05,740 --> 01:01:08,698 I want to kidnap you, granny. 617 01:01:15,260 --> 01:01:20,209 Beat it as you would a drum Granny. A policeman's helmet is used to a knucklehead. 618 01:01:28,580 --> 01:01:31,299 Help! Help! Let me out of here! 619 01:01:31,420 --> 01:01:34,969 Do you hear that? It has to be the bullfinch. 620 01:01:35,980 --> 01:01:38,938 - He's trying to escape from the cage - Help! 621 01:01:40,540 --> 01:01:44,499 Yes, and somehow the bird has the voice of Dimpfelmoser. 622 01:01:45,900 --> 01:01:49,859 - Can't anyone hear me?! - What's going on in there? 623 01:01:50,100 --> 01:01:54,059 Strange how a bird can impersonate a policman's scream ... 624 01:01:54,620 --> 01:01:57,453 Help! 625 01:01:57,780 --> 01:02:00,340 Save me, quickly! 626 01:02:01,060 --> 01:02:03,620 What do you see? 627 01:02:03,900 --> 01:02:09,338 A fire hose, and a bucket that has a pair of dirty feet! 628 01:02:10,300 --> 01:02:13,133 How many? 629 01:02:14,100 --> 01:02:15,852 Help! 630 01:02:16,700 --> 01:02:19,658 The dirty feet are yelling! 631 01:02:23,100 --> 01:02:25,136 Help! 632 01:02:25,260 --> 01:02:26,693 - Ui! - Help! 633 01:02:27,340 --> 01:02:32,414 Suddenly that bird changed into Robber Hotzen again.. 634 01:02:32,540 --> 01:02:35,498 I can't explain how it happened. 635 01:02:35,820 --> 01:02:39,495 � I don't understand either � I do. I understand. 636 01:02:39,620 --> 01:02:44,569 � You said it to the ring at Granny's � I still don't get it. 637 01:02:44,700 --> 01:02:49,615 - You wished to the ring ... Don't you remember? � I know what I said ... 638 01:02:49,740 --> 01:02:54,768 � You said: I want that bird to turn into robber Hotzenplotz again ... - I said such a thing? 639 01:02:54,900 --> 01:03:00,532 I understand, I understand completely. Mr. Dimpfelmoser! 640 01:03:02,740 --> 01:03:05,300 Mr. police? 641 01:03:05,700 --> 01:03:09,249 You are in your underwear! 642 01:03:09,540 --> 01:03:14,489 Someone has stolen my uniform! However that is not the only uniform I have 643 01:03:14,620 --> 01:03:19,819 I have to get to my dress uniform but it is at home. How can i get there? 644 01:03:23,540 --> 01:03:26,498 How are you, Lady Schlotterbeck? 645 01:03:26,740 --> 01:03:29,300 Ms. Schlotterbeck? 646 01:03:30,660 --> 01:03:35,176 Good day, Sergeant. I was just thinking of visiting you. How are you? 647 01:03:35,300 --> 01:03:38,258 Thanks for asking. Excellent! 648 01:03:38,500 --> 01:03:42,652 � Nice of you to meet me here. I'm glad. � I'm glad too. 649 01:03:42,780 --> 01:03:47,979 I wanted to pay you a visit, as well - on official business, of course. 650 01:03:48,820 --> 01:03:51,778 I am gladly at your service 651 01:03:51,980 --> 01:03:55,529 I need a dog, a hunting dog! 652 01:04:00,940 --> 01:04:02,896 My dog? 653 01:04:04,340 --> 01:04:07,537 - God, it's so embarrassing. - Talk. 654 01:04:07,660 --> 01:04:12,688 As a public official I can't be influenced by personal feelings. 655 01:04:12,820 --> 01:04:18,736 I swear, I give you my word, I will no longer pursue this matter. 656 01:04:19,500 --> 01:04:24,654 Whatever it is you will no longer pursue, lady Schlotterbeck, I'm delighted for you. 657 01:04:28,340 --> 01:04:30,900 A crocodile? 658 01:04:31,300 --> 01:04:33,052 Bark! 659 01:04:34,980 --> 01:04:38,939 � It only appears that way ... � But you have no permit to keep it 660 01:04:39,140 --> 01:04:43,418 It is a dog A sweet dachsund with short little legs. My Washti 661 01:04:44,060 --> 01:04:49,009 But he had the misfortune of a small mishap When I was enrolled and taking classes at the enchantress school ... 662 01:04:49,140 --> 01:04:52,098 � It was at that time ... � Enchantress school? 663 01:04:52,300 --> 01:04:57,249 Please, Mr. Dimpfelmoser, that was another life ... another time. and I will never do it again 664 01:04:57,380 --> 01:05:01,293 I do hope that you will not think badly of me. 665 01:05:01,420 --> 01:05:05,254 Mrs. Schlotterbeck, No public official would think thus. 666 01:05:07,900 --> 01:05:12,690 Grandmother,, where are you? Grandmother! 667 01:05:21,380 --> 01:05:22,938 Ui! 668 01:05:24,460 --> 01:05:26,018 Ui! 669 01:05:31,300 --> 01:05:33,860 What is this? 670 01:05:35,780 --> 01:05:38,738 He kidnapped her! Granny! 671 01:05:39,820 --> 01:05:44,769 � Poor Grandmother! - He wants the silver cutlery ... the Stone Cross ... Hotzenplotz! 672 01:05:45,940 --> 01:05:48,898 <#Everything is new in May#> 673 01:05:49,260 --> 01:05:52,218 <#and makes the soul fresh and free#> 674 01:05:52,620 --> 01:05:57,978 <#Let us come out of our houses in droves#> 675 01:05:58,820 --> 01:06:01,778 676 01:06:02,460 --> 01:06:05,497 <#fragrant flower and tree luscious verdant groves#> 677 01:06:05,900 --> 01:06:12,294 # 678 01:06:16,940 --> 01:06:22,651 Hurry! The robber said we have to be at the Stone Cross by 4 o'clock! 679 01:06:24,780 --> 01:06:27,738 This silverware is too damn heavy! 680 01:06:28,100 --> 01:06:32,537 Don't say that. It's Grandmother's ransom. 681 01:06:32,660 --> 01:06:37,688 � Just as the Robber Hotzenplotz demanded. � Shouldn't we tell Sergeant ... 682 01:06:37,820 --> 01:06:41,017 ... Watch Moster ... Dimple ...Dimpfelmeister? 683 01:06:41,140 --> 01:06:45,816 Hotzenplotz said we can't tell anyone. 684 01:06:45,940 --> 01:06:48,898 Otherwise something bad will happen. 685 01:06:58,500 --> 01:07:01,458 Keep running you two little fools. 686 01:07:04,380 --> 01:07:08,214 Robber Rotzenkotz is a yellow fish brain. 687 01:07:12,620 --> 01:07:15,180 - Oh! - Oh! 688 01:07:18,820 --> 01:07:22,369 The Plotzenlotz is a fat owl! 689 01:07:23,860 --> 01:07:27,409 Yes, now I've got you, you two brats. 690 01:07:29,260 --> 01:07:32,809 The Schlotzrotz is a country bumpkin. 691 01:07:33,620 --> 01:07:37,374 He's as fat and stupid as August like he appears in the book [Heinrich Hoffmann's Struwwelpeter - Fat Augustus?]. 692 01:07:37,500 --> 01:07:40,060 Stay right there ... 693 01:07:43,540 --> 01:07:46,498 And his boots in his hideout were stinky! 694 01:07:50,940 --> 01:07:52,498 Ui! Ui! 695 01:07:54,300 --> 01:07:57,133 696 01:07:57,420 --> 01:07:59,172 Like to call names? 697 01:08:01,660 --> 01:08:04,618 What should I call you then? 698 01:08:04,740 --> 01:08:08,289 Two bad eggs, little Saspel and Kasperls. 699 01:08:09,620 --> 01:08:11,178 Well? 700 01:08:15,420 --> 01:08:18,378 Good doggie, washti, good doggie. 701 01:08:19,380 --> 01:08:22,338 Search for the service uniform, Washti. 702 01:08:23,260 --> 01:08:28,414 Yes, search for the service uniform of the nice Sergeant Dimpfelmoser. 703 01:08:35,020 --> 01:08:37,853 Is he not cute? Yes? Yes. 704 01:08:38,300 --> 01:08:44,216 Good doggie. Search for the beautiful service uniform of the nice and lovely Sergeant Dimpfelmoser. 705 01:08:45,380 --> 01:08:51,012 Oh, this adventure excites me so, Sergeant Dimpfelmoser. 706 01:08:51,220 --> 01:08:55,054 Here, you take the leash since you are the expert. 707 01:08:56,620 --> 01:08:59,578 Washti has picked up the scent. 708 01:09:00,340 --> 01:09:03,298 Washti, Washti, search for the uniform. 709 01:09:05,260 --> 01:09:06,818 Ah! 710 01:09:08,860 --> 01:09:14,696 � The cutlery and the coffee grinder go together extremely well. � Then release Grandmother now! 711 01:09:14,820 --> 01:09:16,458 Oh no. 712 01:09:16,580 --> 01:09:21,176 But you yourself wrote: "Then you can again see your grandmother!" 713 01:09:21,340 --> 01:09:25,299 - I didn't say anything about releasing her - That's mean! 714 01:09:25,420 --> 01:09:28,378 If you Want to be a good robber 715 01:09:28,580 --> 01:09:33,734 You have to be both cunning and mean Otherwise you will amount to nothing in this line of work. 716 01:09:41,300 --> 01:09:44,258 What is the meaning of this, now? 717 01:09:44,700 --> 01:09:49,854 That's what my Washti always does when he is comfortable. Dogs love to do that. 718 01:09:51,740 --> 01:09:54,300 719 01:09:58,540 --> 01:10:03,091 That is all well and good, but not during working hours! 720 01:10:03,820 --> 01:10:07,779 Please, Officer, my Washti is very sensitive. 721 01:10:08,260 --> 01:10:12,492 Stop, not one step further! That is an order! 722 01:10:12,620 --> 01:10:18,536 That's no way to talk to an animal. It's not convincing. WAshti! Heel! 723 01:10:20,260 --> 01:10:22,490 Hold it! 724 01:10:22,620 --> 01:10:24,099 Washti! 725 01:10:24,220 --> 01:10:25,494 Washti! 726 01:10:32,500 --> 01:10:36,937 �� We should call the fairy to come. �� Does she know the way? 727 01:10:37,060 --> 01:10:41,497 �� Can she walk through walls? �� Certainly, she's a fairy. 728 01:10:41,620 --> 01:10:44,578 If we yell loud enough she will come. 729 01:10:45,140 --> 01:10:48,098 It is impossible to walk through walls. 730 01:10:48,260 --> 01:10:52,936 � What should we do now? � I don't like all that whispering! 731 01:10:53,060 --> 01:10:57,019 Mr. Robber, I do not whisper. 732 01:10:57,140 --> 01:11:02,772 But with all this smoke, I can not breathe Can't you open a window? 733 01:11:05,060 --> 01:11:08,530 The window stays closed. It has never been opened. 734 01:11:08,660 --> 01:11:13,654 You said your servants lack for nothing ... well I lack air! 735 01:11:13,780 --> 01:11:19,138 I know now why I have never partnered with a female robber. 736 01:11:19,260 --> 01:11:22,809 Women are troublesome and make life complicated. 737 01:11:26,140 --> 01:11:29,132 � Please open it all the way. � Typical woman! 738 01:11:29,260 --> 01:11:33,412 Insatiably greedy. If you give them a finger, they want the whole hand! 739 01:11:33,540 --> 01:11:37,499 Fairy Amaryllis!, Fairy Amaryllis! Fairy Amaryllis! 740 01:11:38,220 --> 01:11:41,053 Have you all gone mad? 741 01:11:42,660 --> 01:11:47,097 Who are you calling? Is anyone out there? To scare me like that! 742 01:11:47,220 --> 01:11:51,657 You have no idea how we robbers respond to such situations! 743 01:12:04,940 --> 01:12:06,817 - Ah! - Huah! - Ah! 744 01:12:08,540 --> 01:12:12,613 � Who are you, you uninvited guest, you?! � Who is calling me? 745 01:12:13,140 --> 01:12:17,496 - Fairy Amaryllis thank God you are here! � What can I do for you? 746 01:12:17,620 --> 01:12:20,453 Free us from this predator! 747 01:12:24,380 --> 01:12:28,214 Here? In a kitchen? In front of a stove? 748 01:12:29,020 --> 01:12:31,853 Amaryllis! What is wrong? 749 01:12:33,020 --> 01:12:36,979 In a kitchen I have no magical powers. 750 01:12:42,380 --> 01:12:43,938 Oh! 751 01:12:44,420 --> 01:12:50,052 Believe me, I have already thought of a place where we can make magic together. 752 01:12:54,580 --> 01:12:56,571 There it is. 753 01:12:56,700 --> 01:12:59,533 See, over there. 754 01:13:02,140 --> 01:13:06,691 Only a trained eye, of course can see that this is the entrance! 755 01:13:06,820 --> 01:13:09,653 Quiet down or he will hear us. 756 01:13:16,820 --> 01:13:19,778 Stay close to me! 757 01:13:20,500 --> 01:13:23,458 If it serves the cause of the investigation ... 758 01:13:29,540 --> 01:13:33,499 Here we must proceed with extreme caution 759 01:13:41,020 --> 01:13:43,853 Oh, I have to stay outside, do I? 760 01:13:46,060 --> 01:13:50,019 We must expect to trigger a trap at any moment. 761 01:13:55,700 --> 01:13:57,691 A trap?? 762 01:14:07,540 --> 01:14:12,739 Ah, the residence of a policeman is both luxurious and spacious. 763 01:14:13,260 --> 01:14:14,693 Of course! 764 01:14:19,500 --> 01:14:22,060 765 01:14:22,260 --> 01:14:24,216 766 01:14:33,660 --> 01:14:36,572 You're nothings!You're useless failures. 767 01:14:36,700 --> 01:14:42,058 What is the world coming to when fairies can't even conjure any magic? 768 01:14:42,180 --> 01:14:46,617 How far down we have slid. 769 01:14:48,660 --> 01:14:53,336 That it has come to this -- that only robbers should know how to manage successfully. 770 01:14:53,460 --> 01:14:56,418 I have an idea worth its weight in gold 771 01:14:56,540 --> 01:14:58,098 You? 772 01:14:58,900 --> 01:15:03,416 � When I say:"the exploding mushroom ..." � What did you say? � Nothing important. 773 01:15:05,140 --> 01:15:09,099 � I want to know what you said. � I just said ... 774 01:15:09,500 --> 01:15:12,572 - You sit to here! Immediately! - Ouch 775 01:15:12,700 --> 01:15:17,820 � I only said I don't like eating mushrooms. � You will eat whatever is on the table. 776 01:15:17,940 --> 01:15:20,773 No, please! No mushrooms! 777 01:15:21,940 --> 01:15:24,060 Eat it all! Every last one. 778 01:15:24,060 --> 01:15:39,100 Eat it all up. 779 01:15:39,100 --> 01:15:41,933 Yummy, is it not, Seppel? 780 01:15:43,340 --> 01:15:46,298 The mushrooms really aren't too bad. 781 01:15:50,660 --> 01:15:52,412 What's the matter? 782 01:15:52,900 --> 01:15:58,054 I'm suddenly not feeling very good, grandmother. I think the exploding mushrooms might be in there. 783 01:15:59,900 --> 01:16:02,937 � Exploding mushrooms? � Yes, exploding mushrooms. 784 01:16:03,060 --> 01:16:06,018 � Did you say exploding mushrooms? � Exploding mushrooms? 785 01:16:06,140 --> 01:16:09,689 � Yes Grandmother, kaboom! � Exploding mushrooms? 786 01:16:10,220 --> 01:16:15,613 Good heavens, without my glasses I must not have seen. 787 01:16:15,780 --> 01:16:20,774 Mr. Robber must have gathered them by mistake. 788 01:16:20,900 --> 01:16:23,858 Bah, I have never heard of this. 789 01:16:23,980 --> 01:16:26,813 I haven't heard of this either. 790 01:16:26,980 --> 01:16:29,938 Of course you've heard of them. 791 01:16:30,660 --> 01:16:33,618 What's the matter with him? 792 01:16:33,820 --> 01:16:37,779 He has a stomach ache from the exploding mushrooms. You can see that! 793 01:16:37,980 --> 01:16:40,813 Help me! My stomach! 794 01:16:41,060 --> 01:16:45,770 � This is terrible! And there's nothing I can do to help! � His belly is going to explode! 795 01:16:45,900 --> 01:16:50,451 My God! It will tear him from the inside out! 796 01:16:51,100 --> 01:16:55,412 Hurry, tie me up, otherwise I will explode! 797 01:16:55,580 --> 01:16:59,539 Yes of course! We must wrap him up, otherwise he will explode! 798 01:16:59,740 --> 01:17:04,894 - Such a misfortune! Don't explode Seppel! � Tie me up quickly Kasperl! Hurry! 799 01:17:07,340 --> 01:17:10,173 Even tighter! And my feet! 800 01:17:10,460 --> 01:17:14,419 � What are you feeling there, in the belly? � Thank you. 801 01:17:14,620 --> 01:17:18,818 � You saved my life � At the start, there, I want to know 802 01:17:18,940 --> 01:17:24,572 � I told you I didn't want to eat them. � I ate it too ... and a lot more than he did. 803 01:17:25,300 --> 01:17:30,613 - Look, his belly is starting to grow! - Yes, I can see that even without glasses. 804 01:17:30,740 --> 01:17:32,139 Really! 805 01:17:32,260 --> 01:17:34,820 Yes, yes - it's true 806 01:17:36,180 --> 01:17:39,138 You have to help me. I'm bursting! 807 01:17:42,260 --> 01:17:43,818 Please! 808 01:17:43,940 --> 01:17:45,134 No. 809 01:17:45,260 --> 01:17:46,375 No! 810 01:17:46,500 --> 01:17:49,890 � No, Absolutely not! � Not me either. 811 01:17:50,020 --> 01:17:52,978 You want me to explode? Huh? 812 01:17:55,220 --> 01:17:58,815 I ... You have to help me, please 813 01:18:02,260 --> 01:18:05,616 Tie me up! Save me! Hurry! 814 01:18:07,180 --> 01:18:08,932 815 01:18:13,180 --> 01:18:16,138 This gun has to stay on the outside. 816 01:18:20,420 --> 01:18:22,172 Tighter! 817 01:18:22,580 --> 01:18:25,140 Much tighter! 818 01:18:26,980 --> 01:18:31,576 It is still much too loose. Am I going to explode? Just a little tighter son. 819 01:18:35,540 --> 01:18:38,373 Your too weak 820 01:18:39,540 --> 01:18:42,373 It has to be tighter! 821 01:18:48,780 --> 01:18:50,338 So! 822 01:18:59,100 --> 01:19:00,658 So! 823 01:19:06,260 --> 01:19:07,818 Keep going! 824 01:19:07,980 --> 01:19:09,732 Done. 825 01:19:09,860 --> 01:19:12,420 Pure pleasure! 826 01:19:13,500 --> 01:19:16,458 Robber Hotzenplotz falls into our trap. 827 01:19:17,860 --> 01:19:21,296 The exploding head really believes there are exploding mushrooms! 828 01:19:21,420 --> 01:19:26,574 If I didn't know they didn't exist I would already have died of fear. 829 01:19:26,700 --> 01:19:30,773 � You've done well, Seppel. � You criminals! Bandits! 830 01:19:30,900 --> 01:19:33,733 Truly shameless! 831 01:19:39,540 --> 01:19:41,929 You fools. 832 01:19:42,060 --> 01:19:46,019 Idiocy! idiots ... You will untie me right now! 833 01:19:46,660 --> 01:19:51,211 � For that you will wait a long time. � And just how will you unlock your shackles? 834 01:19:51,340 --> 01:19:56,368 The key is in my pocket, and you can't get at it unless you untie me. 835 01:20:03,660 --> 01:20:06,618 Do you like pets? 836 01:20:06,820 --> 01:20:10,779 Certainly!There is nothing I would rather have than a pet. 837 01:20:11,140 --> 01:20:17,329 Although I must admit, with crocodiles I have a rather strained relationship. 838 01:20:18,060 --> 01:20:20,620 What a pity. 839 01:20:25,300 --> 01:20:27,860 What, is it raining? 840 01:20:31,060 --> 01:20:34,018 I don't feel anything. 841 01:20:44,100 --> 01:20:48,457 No one can defeat the Robber Hotzenplotz. No one. 842 01:20:49,940 --> 01:20:55,458 The one who can defeat me has yet to be born. 843 01:20:59,700 --> 01:21:02,260 844 01:21:05,820 --> 01:21:07,173 I am not afraid of anyone! 845 01:21:07,780 --> 01:21:09,133 There is nothing and no one that frightens me 846 01:21:14,060 --> 01:21:17,689 A croc ... co ... dile! 847 01:21:17,900 --> 01:21:20,858 Haha, yes of course, a crocodile. 848 01:21:21,660 --> 01:21:26,688 Do you really think me so stupid as to fall for another cheap trick? 849 01:21:26,820 --> 01:21:30,495 You really think, that ... this is...Crocodile! 850 01:21:30,620 --> 01:21:33,453 Help!There's a crocodile! 851 01:21:36,660 --> 01:21:39,493 852 01:21:49,460 --> 01:21:52,418 It will devour us all! 853 01:21:52,660 --> 01:21:57,654 Remember Kasperl, don't be deceived by appearances. 854 01:21:57,780 --> 01:22:01,329 � This isn't a crocodile � Then what is it? 855 01:22:03,380 --> 01:22:05,940 856 01:22:19,340 --> 01:22:21,092 857 01:22:30,020 --> 01:22:32,853 Now come on! 858 01:22:34,900 --> 01:22:36,458 Ui! 859 01:22:42,220 --> 01:22:43,778 Ui! 860 01:22:44,740 --> 01:22:47,300 You are under arrest! 861 01:22:53,420 --> 01:22:56,253 What are you doing 862 01:23:01,660 --> 01:23:04,618 Any attempt at escape is futile! 863 01:23:14,540 --> 01:23:17,373 Oh! It's the Faerie Amaryllis! 864 01:23:20,900 --> 01:23:26,497 I need to immediately and urgently ask a favor, if you please. 865 01:23:26,620 --> 01:23:29,578 In the name of the law ... anything ... 866 01:23:30,060 --> 01:23:35,009 ... you say can be used against you in a court of law ... 867 01:23:35,140 --> 01:23:38,098 Don't let him get away again 868 01:23:38,340 --> 01:23:42,652 We won't catch him for you a third time. 869 01:23:42,780 --> 01:23:45,613 870 01:23:52,740 --> 01:23:54,776 Ui! 871 01:23:54,900 --> 01:23:56,333 Washti! 872 01:23:56,460 --> 01:23:59,020 Oh, my Washti! 873 01:23:59,580 --> 01:24:02,538 My little daschund. 874 01:24:03,940 --> 01:24:05,612 Thank you. 875 01:24:05,740 --> 01:24:08,334 Farewell. Farewell. 876 01:24:08,460 --> 01:24:11,293 ALL: Farewell. 877 01:24:11,660 --> 01:24:14,493 Farewell, Amaryllis, Farewell 878 01:24:15,900 --> 01:24:17,652 879 01:24:21,700 --> 01:24:27,332 Mr. Dimpfelmoser, look. What a nice surprise. 880 01:24:27,700 --> 01:24:31,659 � An officially approved pet! � You lout! 881 01:24:32,660 --> 01:24:35,618 For us, Sergeant 882 01:24:37,300 --> 01:24:39,052 883 01:24:41,940 --> 01:24:44,773 CROWD: They are coming, they are coming! 884 01:24:56,780 --> 01:24:59,613 Bravo Kasperl, Bravo Seppel! 885 01:25:01,380 --> 01:25:03,132 Bravo! 886 01:25:10,220 --> 01:25:11,778 Bah! 887 01:25:12,660 --> 01:25:16,494 Over here. Look here for a photo Mr Robber. 888 01:25:17,260 --> 01:25:20,093 And smile please. 889 01:25:20,380 --> 01:25:22,060 I am the thief Hotzenplotz 890 01:25:22,060 --> 01:25:31,620 Bravo to me. I am the great Robber Hotzenplotz. 891 01:25:31,620 --> 01:25:33,372 892 01:26:26,940 --> 01:26:31,695 # The robber Hotzenplotz am I# # No one can catch me# 893 01:26:32,340 --> 01:26:36,970 # and if anyone should try# # a screaming would I be# 894 01:26:37,780 --> 01:26:42,570 # But I did not shout today# # Instead my trusty saw I use# 895 01:26:43,060 --> 01:26:47,850 # to find an industrious way# # to quickly cut myself loose.# 896 01:26:51,100 --> 01:26:55,855 # That I sing today within these walls# # I owe it all to Seppel.# 897 01:26:56,460 --> 01:27:01,250 # Dimpfelmoser stands and falls# # He really is a deppel# 898 01:27:01,980 --> 01:27:06,690 # Once I am free# # I will make some noise# 899 01:27:07,180 --> 01:27:12,015 # with my fists and my knee# # and kick the crap from those boys. # 900 01:27:15,260 --> 01:27:20,015 # This saw I absolutely need# # It will compel me out of here# 901 01:27:20,620 --> 01:27:25,250 # If I was thin, I'd already be freed# # and slink right out, have no fear# 902 01:27:26,020 --> 01:27:30,730 # I am the robber Hotzenplotz# #I steal anything that I want# 903 01:27:31,260 --> 01:27:36,015 # I will take whatever you gots# # and before I leave, you can bet I will taunt# 904 01:27:39,380 --> 01:27:44,135 # The robber Hotzenplotz I am# # My saw have I still# 905 01:27:44,700 --> 01:27:49,410 # If i want to go on the lamb# # many are the methods that fit the bill# 906 01:27:50,060 --> 01:27:54,850 # A robber never compromises# # his dignity or honor# 907 01:27:55,420 --> 01:28:00,130 # Imprisonment, one of life's surprises# # Freedom's temporarily a goner# 908 01:28:03,540 --> 01:28:08,216 # The robber Hozenplotz am I# # No jail there is can hold me# 909 01:28:08,860 --> 01:28:13,570 # I'd like to see a clear blue sky# # What makes me happiest is to be free# 910 01:28:14,260 --> 01:28:18,936 # I'm supposed to spend the next 20 years# # developing a wrinkly forehead# 911 01:28:19,420 --> 01:28:24,255 # I will get out, I have no fears# # of dying in here, I have no dread# 912 01:28:27,500 --> 01:28:32,051 # The sun still shines, the light breeze smiles# # I'll escape without a trace# 913 01:28:32,860 --> 01:28:37,490 # freed of tribulation and trials# # That sun and breeze upon my face. # 914 01:28:38,300 --> 01:28:43,135 # The robber Hotzenplotz am I# # I am being tested# 915 01:28:43,620 --> 01:28:48,455 # a short vacation, high and dry# #Well-rested, but never bested.# 916 01:28:51,580 --> 01:28:56,529 # The robber Hotzenplotz am I# #High and Mighty and and dominant# 917 01:28:56,980 --> 01:29:01,770 # Calculated in my mind's eye# # In prison I'm even preeminent# 918 01:29:02,380 --> 01:29:07,215 # The robber Hotzenplotz am I# # High and Mighty and and dominant# 919 01:29:07,660 --> 01:29:12,609 # Calculated in my mind's eye# # In prison I'm even preeminent# 920 01:29:13,100 --> 01:29:23,055 # Calculated in my mind's eye# # In prison I'm even preeminent# Subitles by Theriot@201470902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.