Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:37,660 --> 00:00:40,618
Title: The Robber Hotzenplotz
English subtitles by Theriot@2014
1
00:00:41,720 --> 00:00:44,678
The main actors and their characters:
2
00:00:52,740 --> 00:00:54,696
Robber Hotzenplotz
3
00:01:02,720 --> 00:01:04,676
Kasperl and Seppel
4
00:01:07,620 --> 00:01:09,576
Zwackelmann
5
00:01:16,380 --> 00:01:18,336
Mrs. Schlotterbeck
6
00:01:20,660 --> 00:01:22,616
Sergeant Dimpfelmoser
7
00:01:29,820 --> 00:01:31,776
Faerie Amaryllis
8
00:01:38,560 --> 00:01:40,516
Grandmother (Granny)
9
00:01:52,700 --> 00:01:55,134
#"April Showers bring May flowers "#
10
00:02:00,900 --> 00:02:06,896
Ah - granny's coffee grinder which
I have always wanted!
11
00:02:20,220 --> 00:02:22,654
#April Showers Bring May flowers ...#
12
00:02:26,860 --> 00:02:30,409
Mr. Postman, so early today ah?
13
00:02:31,260 --> 00:02:36,414
Postman! Granny confuses me with a public official!
14
00:02:36,740 --> 00:02:41,894
Unfortunately I'm not wearing my glasses.
I hear better without them on ...
15
00:02:42,780 --> 00:02:45,613
Like this wonderful music
16
00:02:45,940 --> 00:02:49,899
That a coffee grinder
can make such beautiful music. Ah!
17
00:02:52,460 --> 00:02:56,976
Oh No! It's the terrible robber Hotzenplotz
18
00:02:57,260 --> 00:02:59,820
Yes it is, granny
19
00:03:00,580 --> 00:03:03,538
And it is made even more terrible by the fact that I am here.
20
00:03:04,220 --> 00:03:08,577
My apologies, I have nothing for such an important
robber such as yourself to steal.
21
00:03:08,700 --> 00:03:10,850
Then what is this?
22
00:03:10,980 --> 00:03:15,019
This is my birthday gift, the coffee grinder.
23
00:03:15,140 --> 00:03:19,099
It's a gift from Kasperl and Seppel
It plays my favorite song
24
00:03:19,340 --> 00:03:23,299
Tough luck granny, it is also my favorite song.
25
00:03:23,780 --> 00:03:26,613
Let go!
26
00:03:26,820 --> 00:03:31,018
Mr. robber, you can have my coffee but don't take my grinder.
27
00:03:31,140 --> 00:03:36,294
Don't you read the newspapers? Don't you know how dangerous
I am?
28
00:03:36,420 --> 00:03:40,379
Certainly I kow that Mr. Robber.
29
00:03:41,820 --> 00:03:44,778
Good, you come stand over here now
30
00:03:46,580 --> 00:03:49,538
And do not move from this spot
31
00:03:52,620 --> 00:03:56,579
- Yes but for how long?
- Close your eyes, count to 997...999
32
00:03:57,660 --> 00:03:59,412
And then what?
33
00:03:59,820 --> 00:04:04,052
Then you can call for help but not a second before; otherwise
you know what will happen!
34
00:04:04,180 --> 00:04:08,139
- I understand, Mr. robber
- And no cheating!!
35
00:04:08,300 --> 00:04:10,939
I swear on my honor
1, 2, 3, 4...
36
00:04:16,780 --> 00:04:18,657
19, 20, 21...
37
00:04:21,020 --> 00:04:23,853
Pull Kasperl, pull
38
00:04:26,140 --> 00:04:28,700
Done!
39
00:04:33,500 --> 00:04:38,335
So much easier to take an apple off the tree than to
wait for one of granny's apple pies.
40
00:04:41,220 --> 00:04:44,132
332... 385...
41
00:04:45,020 --> 00:04:47,580
No ... 300...
42
00:04:48,260 --> 00:04:52,776
My God, Where was I?
I have to start all over again
43
00:04:54,460 --> 00:04:58,533
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
44
00:05:02,140 --> 00:05:05,098
That was a really good idea, Kasperl.
45
00:05:06,860 --> 00:05:11,570
Yes Seppel, remember: a good idea is worth it's weight in gold.
46
00:05:12,100 --> 00:05:15,058
Kasperl! Help! Ah! Oh!
47
00:05:15,900 --> 00:05:17,652
48
00:05:38,580 --> 00:05:41,140
Ui! Ui ui ui!
49
00:05:47,220 --> 00:05:50,178
There goes our beautiful apple pie.
50
00:05:51,780 --> 00:05:55,978
995, 996, 997,
51
00:05:56,140 --> 00:05:59,769
998, 999... Help!
52
00:06:02,660 --> 00:06:04,412
Help!
53
00:06:05,020 --> 00:06:06,772
Help!
54
00:06:07,380 --> 00:06:09,052
Help
55
00:06:09,180 --> 00:06:10,932
Help
56
00:06:12,020 --> 00:06:13,772
Help
57
00:06:15,020 --> 00:06:17,853
Granny!
58
00:06:18,180 --> 00:06:22,253
Help! My Coffee Grinder!
59
00:06:24,500 --> 00:06:27,458
Move out of the way! On official business
60
00:06:28,060 --> 00:06:32,178
Good day, Mr. Dimpfelmoser.
Ah, sergeant Dimpfelmoser.
61
00:06:32,300 --> 00:06:35,610
Move out of the way
62
00:06:41,260 --> 00:06:42,215
Ow!
63
00:06:44,740 --> 00:06:46,378
Granny!
64
00:06:46,500 --> 00:06:49,060
Granny!
65
00:06:52,140 --> 00:06:55,098
Carrying out official business!
66
00:06:56,340 --> 00:06:58,615
Granny
67
00:06:58,740 --> 00:07:02,699
- He has robbed me
- Was the apple pie taken?!
68
00:07:04,140 --> 00:07:05,892
Just a moment!
69
00:07:06,940 --> 00:07:08,612
Robbed?
70
00:07:08,740 --> 00:07:11,300
Who did this robbing?
71
00:07:12,220 --> 00:07:15,053
The robber Hotzenplotz
72
00:07:16,340 --> 00:07:19,173
Ui! The Hotzen ..
73
00:07:21,700 --> 00:07:24,260
and hoppen ...
74
00:07:24,460 --> 00:07:29,739
Officer, Am I going to get my coffee grinder back?
75
00:07:29,860 --> 00:07:33,296
This I cannot promise
76
00:07:33,420 --> 00:07:38,574
But among us, I must admit ... This is not easy!
77
00:07:39,100 --> 00:07:41,409
Most likely
78
00:07:41,540 --> 00:07:45,499
In fact to be honest, it is very difficult
79
00:07:46,100 --> 00:07:48,409
and why. please?
80
00:07:48,540 --> 00:07:52,692
Well we are well acquainted with this robber Hotzen ...
and have been after him for a long time!
81
00:07:52,820 --> 00:07:57,894
because he is dangerous and cunning, we have never been able to capture him.
82
00:07:58,020 --> 00:07:59,214
How can this be so?
83
00:07:59,340 --> 00:08:02,889
We still don't even know the location of his hideout.
84
00:08:03,020 --> 00:08:09,050
We will never learn his whereabouts without the help of the
population
85
00:08:09,780 --> 00:08:12,738
- But once we know where he is, we'll catch him.
- Exactly!
86
00:08:12,980 --> 00:08:15,938
You two!? You want to catch the robber?
87
00:08:17,620 --> 00:08:20,339
Without me? You two?!
88
00:08:20,460 --> 00:08:24,419
Never! Such a serious case of predatory theft ...
89
00:08:24,660 --> 00:08:28,619
Can only be solved by an expert with the utmost skill ...
90
00:08:28,900 --> 00:08:33,212
determination and technical proficiency. You have to know
91
00:08:33,340 --> 00:08:37,253
exactly which police action in detection must be taken first
92
00:08:37,780 --> 00:08:42,331
Portiunkula Schlotterbeck. Certified Psychic (Beware of the Dog)
93
00:08:43,340 --> 00:08:45,900
Yes my vashti.
94
00:08:47,620 --> 00:08:50,180
Good vashti.
95
00:08:51,140 --> 00:08:53,131
yess Vashti
96
00:08:53,260 --> 00:08:56,093
Here is your delicious food
97
00:08:59,820 --> 00:09:02,653
Here, delicate sausages
98
00:09:07,860 --> 00:09:12,331
Good Day, I have important official business to transact with
you.
99
00:09:12,460 --> 00:09:15,099
It will be my pleasure to help you Sergeant.
100
00:09:15,220 --> 00:09:18,178
I am at your disposal
101
00:09:22,780 --> 00:09:25,738
Ask your question!
102
00:09:26,420 --> 00:09:32,131
Uh ... yes! I'm looking for the hiding place of
the robber Hotzenplotz.
103
00:09:32,580 --> 00:09:34,172
Hotzenplotz?
104
00:09:36,420 --> 00:09:39,378
<#April Showers bring May flowers...#>
105
00:09:48,900 --> 00:09:51,733
The swing of the pendulum will indicate
106
00:09:52,420 --> 00:09:55,253
Where the wanted man now stands
107
00:09:57,100 --> 00:09:59,933
Where the pendulum points
108
00:10:00,260 --> 00:10:03,218
is the direction you should go to find him.
109
00:10:05,460 --> 00:10:09,419
This coffee grinder will bring me a lot of money
110
00:10:11,900 --> 00:10:15,131
This should not be so difficult this time
111
00:10:15,260 --> 00:10:18,218
Peel the potatoes!
112
00:10:18,460 --> 00:10:23,056
Skin these potaoes post haste!!
113
00:10:23,300 --> 00:10:25,131
Hocus pocus!
114
00:10:29,620 --> 00:10:32,976
Damned sulphur smoke!
115
00:10:33,900 --> 00:10:37,859
You lazy hand, you might still have to do the work ...
116
00:10:40,340 --> 00:10:44,891
Hocus pocus, 1, 2, 3,
The potatoes of their skins be free!
117
00:10:46,380 --> 00:10:49,133
Abracadabra!
118
00:10:50,260 --> 00:10:53,696
Flowers!? Oh no! Presto Change-O
119
00:11:05,540 --> 00:11:08,373
Swine And Serpents! Rodents!
120
00:11:09,300 --> 00:11:12,849
How did I forget this spell?
121
00:11:13,900 --> 00:11:16,460
Out with you!
122
00:11:17,700 --> 00:11:20,533
(Mumbles more scolding)
123
00:11:30,660 --> 00:11:33,333
Ah, My old friend.
124
00:11:37,300 --> 00:11:40,258
You are still alive? Welcome.
125
00:11:40,860 --> 00:11:43,693
Do you not wish to enter??
126
00:11:48,780 --> 00:11:51,613
<#April showers bring May flowers#>
127
00:12:06,700 --> 00:12:10,852
No, this I do not need. What I need is someone to peel these potatoes.
128
00:12:10,980 --> 00:12:14,939
And this somwone would have to be stupid.
129
00:12:16,220 --> 00:12:19,178
Yes, damn stupid.
130
00:12:19,660 --> 00:12:21,412
Stupid like a pig?
131
00:12:22,500 --> 00:12:26,937
This castle is full of secrets
Do you think I want to have someone here
132
00:12:27,060 --> 00:12:31,133
who comes to me on the run? But as a coffee grinder is rare ...
133
00:12:31,260 --> 00:12:34,969
Well if you do not want it, I'll have to go back to work.
134
00:12:35,100 --> 00:12:39,537
Be happy! As a thief, you have a decent job with a real future.
135
00:12:39,660 --> 00:12:43,209
Since you're doing the work of never ... uh ... hmmm.
136
00:12:54,380 --> 00:12:58,931
Now I have nothing at all.
Look at this.
137
00:13:07,380 --> 00:13:08,938
Ui.
138
00:13:18,460 --> 00:13:21,020
At what?
139
00:13:22,540 --> 00:13:26,089
A track in the sand
And where does that lead to?
140
00:13:29,820 --> 00:13:31,572
A wooden crate.
141
00:13:31,700 --> 00:13:35,739
That's right, If the Robber Hotzenplotz drags this box to his lair.
142
00:13:35,860 --> 00:13:39,819
We just need to follow the trail in the sand and then we'll have him!
143
00:13:41,340 --> 00:13:45,219
But why would the robber Hotzenplotz want this box?
144
00:13:45,340 --> 00:13:47,092
This is why.
145
00:13:48,540 --> 00:13:50,451
Gold
146
00:13:50,580 --> 00:13:54,539
Cheese catches mice
Gold traps robbers.
147
00:13:55,860 --> 00:13:59,375
We are going to invade the lair of Hotzenplotz!
148
00:13:59,500 --> 00:14:01,092
Ui, Kasperl!
149
00:14:01,220 --> 00:14:05,179
Yes, Seppel, remember: A good idea is worth its weight in gold
150
00:14:05,340 --> 00:14:09,492
We just can't forget to pull out the plug
151
00:14:12,740 --> 00:14:14,492
152
00:14:16,380 --> 00:14:19,338
Good heavens, this gold is really heavy!
153
00:14:19,940 --> 00:14:22,773
Still louder. Like this ...
154
00:14:23,460 --> 00:14:26,418
Good heavens, this gold is really heavy!
155
00:14:26,940 --> 00:14:29,898
Good heavens, this gold is really heavy!
156
00:14:30,500 --> 00:14:33,458
Good heavens, this gold is really heavy!
157
00:14:34,060 --> 00:14:37,018
My god this gold is heavy!
158
00:14:38,900 --> 00:14:41,858
Good heavens, this gold is really heavy!
159
00:14:45,540 --> 00:14:47,098
Gold!
160
00:14:50,380 --> 00:14:54,931
My god this gold is really heavy! Even if it is just sand.
161
00:14:55,220 --> 00:14:56,778
Pssst!
162
00:14:58,420 --> 00:15:01,378
Hands up! This is a robbery!
163
00:15:03,980 --> 00:15:05,732
164
00:15:19,460 --> 00:15:22,020
Hands up!
165
00:15:22,260 --> 00:15:24,012
Look.
166
00:15:24,580 --> 00:15:27,333
Here he comes ... and quickly! Damn!
167
00:15:27,460 --> 00:15:30,293
Don't pull me
168
00:15:30,620 --> 00:15:34,579
- We have to get out of here, Kasperl!
- Don't pull me.
169
00:15:34,700 --> 00:15:37,658
You have to pull out the plug
170
00:15:37,780 --> 00:15:40,738
- Why do I have to pull it out?
- Because it was your idea.
171
00:15:46,460 --> 00:15:51,011
Hands off my box, It is with great difficulty that I have come to steal it.
172
00:15:52,900 --> 00:15:55,460
Well wait
173
00:16:00,260 --> 00:16:04,219
So much gold! How did the two of them come by so much gold?
174
00:16:05,580 --> 00:16:12,258
Kasperl and Seppel!
It is hard to believe. But look who has the gold now!
175
00:16:27,340 --> 00:16:30,491
Good heavens, this gold really is heavy.
176
00:16:55,020 --> 00:16:57,580
You go first.
177
00:17:00,260 --> 00:17:02,012
Help!
178
00:17:02,580 --> 00:17:04,138
Ow!
179
00:17:18,820 --> 00:17:22,779
- Are you afraid?
- Afraid? Me? Not at all!
180
00:17:22,980 --> 00:17:26,017
Good, then we continue on and catch him.
181
00:17:26,140 --> 00:17:29,974
Catch the Hotzenplotz?! But ... but won't he recognize us?
182
00:17:30,100 --> 00:17:34,059
- Shouldn't we maybe go in disguise and dress up as someone else?
- Disguise?
183
00:17:34,380 --> 00:17:36,940
You're right, but what sort of disguises? How should we go about this?
184
00:17:40,180 --> 00:17:44,731
A good idea is worh its weight in gold. We simply exchange hats!
185
00:17:46,140 --> 00:17:48,973
What a clever idea.
186
00:17:55,300 --> 00:17:58,258
I can't even recognize you.
187
00:17:58,460 --> 00:18:04,137
If I didn't know you were you, I'd think you were me.
188
00:18:07,860 --> 00:18:10,818
189
00:18:17,020 --> 00:18:20,569
You must, fortunately for me, remain outside.
190
00:18:43,820 --> 00:18:45,378
So!
191
00:18:48,420 --> 00:18:51,378
Let us see
192
00:18:52,100 --> 00:18:56,776
what my hard work has brought me today.
193
00:19:02,500 --> 00:19:04,058
Huh?
194
00:19:09,660 --> 00:19:13,619
Those two little devils have tricked me
195
00:19:16,620 --> 00:19:19,453
196
00:19:36,700 --> 00:19:40,659
Just you wait and see you little ragamuffins!
197
00:19:49,460 --> 00:19:50,415
Ow!
198
00:20:03,260 --> 00:20:07,219
He Who lays a sandy trap falls into it himself.
199
00:20:16,820 --> 00:20:20,859
This is supposed to be about Hotzenplotz only?
What is happening?
200
00:20:20,980 --> 00:20:24,973
The pendulum is confused.
It has indeed lost its direction
201
00:20:25,100 --> 00:20:30,652
This robber is merely unpredictable
I can tell you this from occupational experience.
202
00:20:30,980 --> 00:20:34,973
I suggest we try a different investigative tool.
203
00:20:35,100 --> 00:20:38,137
I am open to anything, Ms. Schlotterbeck.
204
00:20:38,260 --> 00:20:42,856
The Hotzenplotz should beware.
Now we will use the magic Ouija Board glass.
205
00:20:42,980 --> 00:20:45,210
Ouija board glass! Right!
206
00:20:49,900 --> 00:20:53,859
My trap has served me well before.
207
00:21:06,900 --> 00:21:10,415
Oh magic glass and board
208
00:21:11,100 --> 00:21:14,012
point us to the robber's hoard.
209
00:21:14,740 --> 00:21:20,815
Point to an ABC, allowing Dimfelmoser to make use of me.
210
00:21:23,620 --> 00:21:26,009
W! As in "Wald"
211
00:21:37,460 --> 00:21:42,454
One shot from my pepper gun has brought many to reason.
212
00:21:49,020 --> 00:21:50,578
Ui!
213
00:21:53,860 --> 00:21:55,612
Look!
214
00:21:56,660 --> 00:22:00,938
Now he is going in two different directions.
215
00:22:01,060 --> 00:22:05,611
Nonsense! It is not possible to go in two different directions.
216
00:22:05,740 --> 00:22:09,733
No, it's not impossible. I've definitely traveledin more than two directions in my life time.
217
00:22:09,860 --> 00:22:14,092
Yes, but not at the same time!
Maybe the box was too heavy for him.
218
00:22:14,220 --> 00:22:18,611
So he cut it in two, then took one piece in this direction and the other piece in that direction.
219
00:22:18,740 --> 00:22:20,492
Nonsense!
220
00:22:22,020 --> 00:22:26,218
I've got it!
He was lost. First he walked up there.
221
00:22:27,020 --> 00:22:29,853
and then he came back this way and went down there.
222
00:22:32,220 --> 00:22:35,053
Or he is running in circles.
223
00:22:35,740 --> 00:22:39,699
That's it! However, we have an advantage.
224
00:22:40,020 --> 00:22:43,535
He is alone, but there are two of us.
225
00:22:48,020 --> 00:22:50,580
True.
226
00:22:50,900 --> 00:22:53,733
We'll split up and each take a path.
227
00:22:55,300 --> 00:22:57,860
I'll flip this coin.
228
00:22:58,100 --> 00:23:02,013
Heads will go to the left, Tails goes to the right.
I choose heads.
229
00:23:02,140 --> 00:23:04,973
But then you go to the left no matter what and I, as a tail ...
230
00:23:10,100 --> 00:23:12,660
You go to the right.
231
00:23:15,500 --> 00:23:17,570
Alone?
232
00:23:17,700 --> 00:23:22,251
What are you worried about? We're in disguise.
233
00:23:22,500 --> 00:23:27,654
Yes, of course. I forgot. You're right of course.
234
00:23:31,740 --> 00:23:34,300
Well, go on.
235
00:23:38,020 --> 00:23:39,772
Quickly
236
00:23:50,940 --> 00:23:52,692
<
237
00:23:59,260 --> 00:24:01,012
Kasperl!
238
00:24:01,140 --> 00:24:02,892
239
00:24:08,060 --> 00:24:09,812
240
00:24:27,660 --> 00:24:29,218
Well?
241
00:24:35,500 --> 00:24:38,458
Mr. ... Mr. ... Mr. Hotzenplotz
242
00:24:38,820 --> 00:24:42,779
How about a little spice?
A shot of pepper perhaps?
243
00:24:47,700 --> 00:24:50,533
244
00:25:00,300 --> 00:25:04,259
That's what you get when you stick your nose into things
245
00:25:04,660 --> 00:25:08,494
... that don't concern you
Right, Kasperl?
246
00:25:08,820 --> 00:25:10,299
Seppel!
247
00:25:10,420 --> 00:25:14,971
Sure, and that's why you're wearing Kasperl's hat on your head.
248
00:25:15,100 --> 00:25:17,933
I am really Seppel!
249
00:25:18,460 --> 00:25:22,294
And I am really Sergeant Dimpfelmoser.
250
00:25:23,940 --> 00:25:26,500
251
00:25:29,380 --> 00:25:32,816
Oh! The robber's nest!
252
00:25:33,620 --> 00:25:36,180
"You are here?!"
253
00:25:44,100 --> 00:25:46,660
254
00:25:55,300 --> 00:25:58,258
Did you hear, Kasperl?
It's Seppel's voice!
255
00:25:58,820 --> 00:26:02,779
The trap's alarm system that I invented by myself
256
00:26:03,140 --> 00:26:06,098
I applied for the patent rights to it
257
00:26:06,260 --> 00:26:10,219
With The Robber's self-Help Association
258
00:26:16,220 --> 00:26:20,816
Good, Seppel!
Didn't you think to to properly greet your good uncle Hotzenplotz?
259
00:26:20,940 --> 00:26:23,500
Good day to you.
260
00:26:23,900 --> 00:26:26,460
Get in the gunny sack
261
00:26:36,300 --> 00:26:39,098
Thank you for dropping me so gently!
262
00:26:39,220 --> 00:26:44,692
You thought you could fool me Kasperl -
but this is the real Seppel here.
263
00:26:44,820 --> 00:26:49,530
You can tell by the hat
Wrong, Mr. robber, I am Seppel
264
00:26:49,660 --> 00:26:51,173
I swear
265
00:26:51,300 --> 00:26:55,737
Why don't you just admit that you are Kasperl?
266
00:26:57,060 --> 00:26:58,812
All right
267
00:26:59,380 --> 00:27:02,213
I am a Sep... ...
268
00:27:02,900 --> 00:27:05,858
I am Kasperl for sure.
269
00:27:06,020 --> 00:27:11,174
Good, I will not stand for lies and dishonesty in my cave!
270
00:27:17,940 --> 00:27:20,898
We will use the secret of out true identities against him.
271
00:27:21,060 --> 00:27:26,214
After all there are two of us ...
And we are in disguise
272
00:27:28,140 --> 00:27:32,099
He is as good as caught and tied up already
273
00:27:32,900 --> 00:27:35,858
<#April showers bring May flowers#>
274
00:27:42,380 --> 00:27:46,339
Do you recognize this melody? Does it make you homesick?
275
00:27:48,060 --> 00:27:50,893
- Ya, Ya ... Mr. Plotzenlotz
- Hotzenplotz!
276
00:27:51,700 --> 00:27:54,817
Klotzenpotz
277
00:27:54,940 --> 00:27:59,013
How can you not know my name? After all,
I'm a celebrity!
278
00:27:59,140 --> 00:28:02,450
Certainly... Schlotzenprotz Sir
279
00:28:02,580 --> 00:28:07,529
� You want to insult me, don't you?
- Not at all Mr. ... Kotzenrotz.
280
00:28:07,660 --> 00:28:11,812
You really are a dunce, aren't you? No wonder you wear that
stupid dunce cap on your head
281
00:28:11,940 --> 00:28:16,377
You're really of no damn use, you're stupid as a pig!
... Stupid as a pig?
282
00:28:18,340 --> 00:28:20,900
Ah, Wait a minute ...
283
00:28:24,340 --> 00:28:30,051
Don't struggle against me Seppel.
You're going to peel potatoes
284
00:28:30,180 --> 00:28:33,217
or you'll never see your friend again.
285
00:28:35,620 --> 00:28:40,375
Glass, glass, show us the view:
Where is he going, what will he do?
286
00:28:43,780 --> 00:28:45,179
"Z".
287
00:28:45,300 --> 00:28:47,575
"Z" seems ...
288
00:28:47,700 --> 00:28:50,658
You must think of nothing else
289
00:28:50,820 --> 00:28:54,779
always only the robber Hotzenplotz
Otherwise the glass shall be silent!
290
00:28:55,020 --> 00:29:00,174
Yes, yes, I think only of him!
291
00:29:00,380 --> 00:29:02,848
A "Z" with a "W".
292
00:29:06,260 --> 00:29:08,012
293
00:29:21,220 --> 00:29:25,611
He can peel a potato
But can he cook a potato?
294
00:29:26,420 --> 00:29:29,378
beyond all doubt Mr.Schnackelmann, Sir
295
00:29:32,420 --> 00:29:34,980
He twisted my name!
296
00:29:35,100 --> 00:29:39,890
I am the great sorcerer Zwackelmann,
He must keep that in mind at all times!
297
00:29:40,020 --> 00:29:43,979
I will obey your commands, great Wackelzahn!
298
00:29:46,980 --> 00:29:51,895
Do you think I will tolerate your insults boy?
299
00:29:52,660 --> 00:29:56,619
Should I turn you into a monkey?
300
00:29:59,860 --> 00:30:02,420
Stop! This Seppel...
301
00:30:03,180 --> 00:30:07,731
did not twist your name on purpose.
He is just too stupid.
302
00:30:08,580 --> 00:30:10,332
Stupid?
303
00:30:11,820 --> 00:30:14,254
- Like a pig he is so stupid.
- Well, then ...
304
00:30:14,380 --> 00:30:15,415
Ow!
305
00:30:15,540 --> 00:30:19,089
I like this Seppel, because he is so stupid
306
00:30:19,220 --> 00:30:23,771
Then now has come the time to talk about a price
307
00:30:24,300 --> 00:30:25,699
Yes
308
00:30:25,820 --> 00:30:29,290
How about a bag of snuff?
309
00:30:33,060 --> 00:30:37,850
One bag of snuff for so much stupidity?
This is not a fair bargain.
310
00:30:37,980 --> 00:30:41,939
My good friend, let us see what we can do ...
311
00:30:48,620 --> 00:30:51,578
Oh my, that's a long ways down ...
312
00:30:53,500 --> 00:30:57,459
Think only of the robber Hotzenplotz
think of nothing else.
313
00:31:03,580 --> 00:31:06,378
It's an "A." ZWA...
ZWA?
314
00:31:06,500 --> 00:31:09,458
Very good, Sergeant, now a"C."
315
00:31:11,060 --> 00:31:15,770
Oh ... a"K." Zwack?
An "E" with an "L". It's Zwackel
316
00:31:15,900 --> 00:31:18,460
Zwackel?
317
00:31:18,580 --> 00:31:21,936
� Zwackelmann!
� Zwackelmann? I have never heard of this character ...
318
00:31:22,060 --> 00:31:25,018
Zwackelmann! , Good heavens!
319
00:31:26,420 --> 00:31:29,969
That ... this matter has become too dangerous for me!
320
00:31:30,860 --> 00:31:31,815
Oh!
321
00:31:33,420 --> 00:31:35,172
322
00:32:01,500 --> 00:32:04,060
Hotzenplotz laughs
323
00:32:08,860 --> 00:32:11,420
Young man, come here
324
00:32:12,380 --> 00:32:14,940
Come here you!
325
00:32:19,140 --> 00:32:20,698
Here.
326
00:32:26,460 --> 00:32:30,817
You cannot work with that hat on
But this is Kasperl's hat
327
00:32:30,940 --> 00:32:33,500
I mean ... my hat
328
00:32:36,940 --> 00:32:39,773
There is more to being you than a hat.
329
00:32:39,900 --> 00:32:42,733
Kasperl... My hat!
330
00:32:56,340 --> 00:32:57,568
Ui!
331
00:33:01,660 --> 00:33:04,220
332
00:34:05,460 --> 00:34:07,212
333
00:34:23,180 --> 00:34:24,932
334
00:34:37,540 --> 00:34:39,098
Hey
335
00:34:42,980 --> 00:34:45,540
Oh, So that's why
336
00:34:49,860 --> 00:34:51,418
Ow!
337
00:34:57,420 --> 00:35:00,810
Aha, so what is this that I see and hear?
338
00:35:01,100 --> 00:35:03,933
Does the Seppel want to escape?
339
00:35:04,700 --> 00:35:10,058
Who else but Seppel could be so stupid as to think
that you can escape from my castle?
340
00:35:10,180 --> 00:35:15,208
come back quickly now, and stop disturbing my sleep, otherwise...
341
00:35:19,500 --> 00:35:22,333
342
00:35:38,060 --> 00:35:40,620
343
00:35:47,060 --> 00:35:48,812
Seppel!
344
00:35:52,100 --> 00:35:55,934
I have to go to Buxtehude to attend a sorcery conference
345
00:35:56,660 --> 00:36:01,256
All the potatoes must be peeled by the time I return.
346
00:36:02,260 --> 00:36:08,415
Faster than the spider its web doth spin,
Faster than the fish with tail and fin
347
00:36:08,660 --> 00:36:13,495
Fly, oh fly my magic cloth
to Buxtehude like a giant moth ...
348
00:36:20,460 --> 00:36:23,418
Oh, Seppel, our plan was so good.
349
00:36:24,380 --> 00:36:29,579
What has happened?
If you only knew how often I think of you.
350
00:36:29,700 --> 00:36:32,533
I wonder how you are doing?
351
00:36:33,140 --> 00:36:36,098
I hope that you are doing better than me.
352
00:36:40,900 --> 00:36:45,974
Hurry little monkey
That is no organ you are grinding there
353
00:36:46,100 --> 00:36:48,660
Faster!
354
00:36:49,780 --> 00:36:52,738
Hurry, I have to be to work on time
355
00:36:52,980 --> 00:36:57,417
A robber must always be punctual.
356
00:37:11,340 --> 00:37:13,900
357
00:37:34,580 --> 00:37:37,140
358
00:37:38,740 --> 00:37:41,300
359
00:37:46,580 --> 00:37:48,138
Ui!
360
00:37:57,980 --> 00:38:00,540
361
00:38:06,180 --> 00:38:08,740
362
00:38:15,260 --> 00:38:18,093
"DO NOT ENTER"
363
00:38:27,220 --> 00:38:32,169
"ENTRY STRICLY FORBIDDEN"
It seems that it is forbidden to enter anywhere.
364
00:38:35,820 --> 00:38:37,378
Ah!
365
00:38:41,820 --> 00:38:46,211
My God, now if I was someone who got scared easily, that would be a bad thing.
366
00:38:46,340 --> 00:38:50,413
Good thing I'm all alone and there's no one else here.
367
00:38:50,540 --> 00:38:54,089
Otherwise I don't know how I could stand it ...
368
00:38:56,740 --> 00:38:59,300
369
00:39:09,820 --> 00:39:12,778
"ADMISSION ABSOLUTELY PROHIBITED".
370
00:39:16,620 --> 00:39:19,180
371
00:39:27,140 --> 00:39:28,892
Look out!
372
00:39:37,900 --> 00:39:40,733
Who's talking over there?
373
00:39:42,100 --> 00:39:45,934
I am the Good & Beautiful Faerie Amaryllis.
374
00:39:46,420 --> 00:39:51,414
- I would't exactly say you're beautiful ...
- The evil wizard has transformed me so.
375
00:39:51,540 --> 00:39:55,772
I still think
you're a fat, ugly toad.
376
00:39:55,900 --> 00:39:59,256
But I can prove to you that I am telling the truth.
377
00:39:59,380 --> 00:40:04,534
- I want to see how you're going to do that.
- I know who you are and what your name is.
378
00:40:05,220 --> 00:40:06,699
oh yeah?
379
00:40:06,820 --> 00:40:10,369
You are Kasperl, even though you are wearing Seppel's hat.
380
00:40:10,500 --> 00:40:13,776
And you are trapped here just like I am.
381
00:40:13,900 --> 00:40:17,097
Wow, You really are a fairy.
382
00:40:18,660 --> 00:40:22,619
Why don't you just change yourself back?
383
00:40:22,780 --> 00:40:27,171
In order to do that I will first have to touch the Faerie grass
Will you bring it to me?
384
00:40:28,220 --> 00:40:31,610
But I can't leave the castle.
I already know this
385
00:40:31,740 --> 00:40:35,699
If you leave an item of clothing behind in place of your body
386
00:40:36,340 --> 00:40:41,733
Then the spell will be thwarted and you will be free to leave the castle.
387
00:40:41,860 --> 00:40:47,378
But if Zwackelmann catches me
he will turn me into a monkey!
388
00:40:47,500 --> 00:40:51,459
Please help me, so I can help you.
389
00:40:58,260 --> 00:41:01,218
What am I supposed to leave behind?
390
00:41:01,940 --> 00:41:07,094
My Shoes? Without shoes, how can I run?
Pants? Without pants I'll catch cold.
391
00:41:08,540 --> 00:41:12,499
My shirt? That would freeze me even more
392
00:41:12,620 --> 00:41:15,578
A good idea is worth its weight in gold
393
00:41:16,900 --> 00:41:18,652
Ah ...
394
00:41:21,620 --> 00:41:26,091
Yes, of course - the hat!
I can do without this hat
395
00:41:28,300 --> 00:41:31,133
It doesn't even belong to me.
396
00:41:32,380 --> 00:41:34,940
So will this work or not?
397
00:41:37,260 --> 00:41:39,820
398
00:41:54,900 --> 00:41:56,458
Oh.
399
00:42:07,820 --> 00:42:09,572
400
00:42:27,660 --> 00:42:32,131
You are too old to cry. You are ruining my best boots with your whining.
Be careful!
401
00:42:32,260 --> 00:42:35,218
I can't be expected to do everything myself ...
402
00:42:35,940 --> 00:42:40,889
Don't wait up for me, I am working the late shift tonight.
403
00:42:46,500 --> 00:42:49,333
Well, here, since I won't be back until late ...
404
00:42:50,940 --> 00:42:53,773
Now stop your crying.
405
00:43:08,740 --> 00:43:13,768
Wait by the side of the root, until the moon rises to its highest point
406
00:43:13,900 --> 00:43:16,858
Then the fairy grass will begin to shine
407
00:43:19,580 --> 00:43:23,539
If you then pick the fairy grass, you will be invisible
408
00:43:39,660 --> 00:43:41,616
409
00:44:02,940 --> 00:44:05,898
Wow, I really am invisible
410
00:44:17,100 --> 00:44:18,658
Oh!
411
00:44:21,300 --> 00:44:23,609
Silver
412
00:44:24,540 --> 00:44:27,373
Get out of the way!
413
00:44:33,940 --> 00:44:36,898
Watch where you're flying!
414
00:44:37,300 --> 00:44:39,860
You novice!
415
00:44:40,380 --> 00:44:42,132
Hoppsa!
416
00:44:48,660 --> 00:44:50,173
Low-flying aircraft!
417
00:44:52,380 --> 00:44:55,213
Seppel! Bring the potato salad!
418
00:44:56,100 --> 00:44:58,216
No slacking! Be quick about it!
419
00:44:58,340 --> 00:45:00,900
I'm hungry
420
00:45:01,980 --> 00:45:05,450
You lazy ghost, do you want me to give you more legs so you can
move faster?
421
00:45:05,580 --> 00:45:08,538
Seppel, I've had about enough of this.
422
00:45:12,700 --> 00:45:15,533
What, no peeling?
423
00:45:15,980 --> 00:45:19,211
How dare you such impertinence?!
424
00:45:19,380 --> 00:45:22,338
Wretched monkey of a servant!
425
00:45:22,940 --> 00:45:24,692
Seppel!
426
00:45:25,740 --> 00:45:29,699
Where are you?
come here this instant!
427
00:45:36,100 --> 00:45:37,658
Oh!
428
00:45:39,980 --> 00:45:41,732
His hat!
429
00:45:42,940 --> 00:45:44,976
Ah ... Ah!
430
00:45:50,460 --> 00:45:53,577
Hocus pocus!
431
00:45:54,020 --> 00:45:56,853
1, 2, 3
432
00:45:57,380 --> 00:46:01,692
On this hat do I focus
433
00:46:02,020 --> 00:46:05,979
Now Bring its owner here to me.
434
00:46:18,100 --> 00:46:19,419
Ui!
435
00:46:19,540 --> 00:46:23,499
You are not the Seppel
You are Kasperl!
436
00:46:25,380 --> 00:46:30,329
Just like the robber Hotzenplotz
You've confused me with Kasperl.
437
00:46:30,460 --> 00:46:33,418
because we exchanged hats with each other
438
00:46:33,540 --> 00:46:38,409
If I am to believe you are truely Seppel
Then prove it to me.
439
00:46:38,540 --> 00:46:41,498
Okay, how should I do that?
440
00:46:41,900 --> 00:46:45,734
Easy, by giving me Kasperl's hat.
441
00:46:46,660 --> 00:46:51,336
I can't do that
because Hotzenplotz has burned it.
442
00:46:51,460 --> 00:46:52,779
Burned it?
443
00:46:52,900 --> 00:46:57,576
Yes, he threw it into the fire right in front of my eyes!
Out of sheer spite!
444
00:46:57,700 --> 00:47:02,137
Out of Anger? Out of ignorance!
because he is too stupid to recognize ...
445
00:47:02,460 --> 00:47:06,419
This stupid idiot, this Hotzen...
446
00:47:10,820 --> 00:47:13,653
Is that boot Hotzenplotz's?
447
00:47:14,980 --> 00:47:16,538
yes
448
00:47:20,260 --> 00:47:24,219
This wretched insect!
Taking me along on his fool's errand ...
449
00:47:24,820 --> 00:47:28,859
I have to shine his boots
and do all the household chores
450
00:47:28,980 --> 00:47:33,132
Grind coffee, sharpen knives
scrub floors, wash and rinse ...
451
00:47:33,260 --> 00:47:37,094
Be quiet!
I have to concentrate.
452
00:47:39,260 --> 00:47:40,852
Hocus pocus
453
00:47:41,620 --> 00:47:43,212
Hocus pocus
454
00:47:43,380 --> 00:47:45,848
1, 2, 3
455
00:47:46,700 --> 00:47:50,773
On this boot I do focus
456
00:47:50,900 --> 00:47:54,893
Now bring its owner here to me.
457
00:47:58,340 --> 00:48:01,173
458
00:48:01,820 --> 00:48:04,653
what's going on?
459
00:48:06,220 --> 00:48:08,780
Zwackelmann!
460
00:48:09,780 --> 00:48:12,169
Old geezer.
461
00:48:14,940 --> 00:48:18,979
And Kasperl is also here?
This isn't Kasperl!
462
00:48:19,100 --> 00:48:21,534
This is Seppel!
463
00:48:21,660 --> 00:48:25,209
Wrong, he is Kasperl!
Isn't that right, Kasperl?
464
00:48:25,660 --> 00:48:28,618
Is this supposed to be some kind of joke?
465
00:48:28,860 --> 00:48:34,492
This is no joke, of that you can be sure.
Did you really burn his hat?
466
00:48:34,820 --> 00:48:38,369
Yes, and that was good fun.
Right, Kasperl?
467
00:48:38,540 --> 00:48:43,409
He is Seppel! And I cannot conjure Kasperl without his hat!
468
00:48:43,540 --> 00:48:47,453
All because of you, you idiot.
469
00:48:48,140 --> 00:48:50,574
Birdbrain!
470
00:48:50,700 --> 00:48:52,452
Birdbrain?
471
00:48:52,820 --> 00:48:57,575
Now you've gone too far. I will not stand for it.
472
00:48:57,740 --> 00:49:00,698
You kindly take it back.
473
00:49:00,940 --> 00:49:05,968
You are right, I should not call you a birdbrain
That is absolutely right
474
00:49:06,140 --> 00:49:09,689
Unless the birdbrain becomes the bird.
475
00:49:10,060 --> 00:49:12,620
Abracadabra
476
00:49:13,500 --> 00:49:14,979
Ha!
477
00:49:15,100 --> 00:49:19,537
You think this is funny, do you?
You will regret this, Zwackelmann!
478
00:49:19,660 --> 00:49:21,218
Ui!
479
00:49:22,900 --> 00:49:24,458
Oh!
480
00:49:25,660 --> 00:49:28,094
Abramacabra
481
00:49:29,180 --> 00:49:32,013
482
00:49:36,220 --> 00:49:41,169
Go! Ponder your insolence and your burning of other people's hats!
483
00:49:43,180 --> 00:49:45,740
And now to you.
484
00:49:46,740 --> 00:49:49,573
Can you peel potatoes?
485
00:49:51,060 --> 00:49:54,609
Yes? Then peel. To the kitchen! Off with you! Yes, run!
486
00:49:58,540 --> 00:50:00,292
487
00:50:03,020 --> 00:50:06,569
Kasperl, do not provoke me.
488
00:50:12,820 --> 00:50:15,653
Let me help you.
489
00:50:18,940 --> 00:50:21,898
You cannot escape me!
490
00:50:29,900 --> 00:50:33,734
Hopefully Zwackelmann hasn't come back yet.
491
00:50:34,940 --> 00:50:36,498
Hm?
492
00:50:41,860 --> 00:50:44,420
It's fairy grass.
493
00:50:46,660 --> 00:50:49,254
Damned, hateful.
494
00:50:53,380 --> 00:50:54,938
Ui!
495
00:51:01,580 --> 00:51:04,014
Don't you dare !
496
00:51:04,140 --> 00:51:08,099
Iam coming Amaryllis
You will be free in no time.
497
00:51:08,380 --> 00:51:11,975
Sulphur torture and hellfire.
498
00:51:17,500 --> 00:51:20,458
The fairy grass - quickly! Throw it down!
499
00:51:23,980 --> 00:51:25,538
Yes!
500
00:51:38,820 --> 00:51:40,378
Ui!
501
00:51:40,580 --> 00:51:42,138
Oh!
502
00:51:42,580 --> 00:51:45,140
Ah, finally!
503
00:51:46,300 --> 00:51:50,259
Perceive the great sorcerer Petrosilius Zwackelmann
504
00:51:50,740 --> 00:51:53,573
H�llenpest and sulfur vapor!
505
00:51:58,340 --> 00:52:01,650
Not, my magic wand!
506
00:52:01,980 --> 00:52:03,538
Oh!
507
00:52:04,660 --> 00:52:08,619
And now it is time to show you my magical arts
508
00:52:08,780 --> 00:52:10,532
No!
509
00:52:12,380 --> 00:52:13,893
Oh.
510
00:52:14,020 --> 00:52:19,413
All you are, all you own, material wealth
flesh and bone; shall diminish and surely shrink
when I enact my magical blink.
511
00:52:20,460 --> 00:52:22,212
No! Oh.!
512
00:52:22,980 --> 00:52:24,732
No!
513
00:52:25,060 --> 00:52:26,812
Not that!
514
00:52:27,900 --> 00:52:30,095
Don't be so!
515
00:52:34,300 --> 00:52:37,133
What is this now?
516
00:52:38,380 --> 00:52:41,213
- Seppel!
- Kasperl!
517
00:52:43,140 --> 00:52:45,973
But ... Where is the castle?
518
00:52:46,740 --> 00:52:49,300
And who is she?
519
00:52:50,820 --> 00:52:53,653
And where is the sorcerer?
520
00:52:57,940 --> 00:52:59,055
Ui.
521
00:52:59,180 --> 00:53:03,139
That looks like Zwackelmann's castle ...
522
00:53:03,420 --> 00:53:08,574
His magical powers are now small just like his castle
523
00:53:08,820 --> 00:53:10,378
oi
524
00:53:14,060 --> 00:53:18,019
If I ever get ahold of you, you'll be sorry!
525
00:53:18,300 --> 00:53:21,258
Don't be naughty, magical dwarf
526
00:53:22,180 --> 00:53:23,659
Haha!
527
00:53:23,780 --> 00:53:27,329
Otherwise we will throw you a pickle and that will be your end!
528
00:53:28,980 --> 00:53:31,813
There will be consequences, wait and see!
529
00:53:32,420 --> 00:53:35,253
I owe you a debt of gratitude.
530
00:53:36,260 --> 00:53:40,219
Take this ring
It will grant you three wishes
531
00:53:40,660 --> 00:53:42,218
How so?
532
00:53:42,340 --> 00:53:47,494
Rotate it, and speak your wish clearly
Then your wish shall be fullfilled.
533
00:53:48,140 --> 00:53:52,258
Judgement Day for the sorcerer has also arrived
534
00:53:52,740 --> 00:53:57,131
Put me down you stupid fairy! There will be consequences, you stupid cow!
535
00:53:57,620 --> 00:54:02,011
I return now to my fairy kingdom. If you ever need me then you have but to call me and I will come.
536
00:54:02,140 --> 00:54:05,098
No! Please, not the fairy kingdom!
537
00:54:12,700 --> 00:54:16,659
� Who exactly is she then?
� She is a fairy maiden
538
00:54:16,900 --> 00:54:19,778
I just met her
539
00:54:19,900 --> 00:54:23,859
I saved her, using the fairy grass. That's it
540
00:54:25,700 --> 00:54:27,258
You?
541
00:54:27,500 --> 00:54:29,252
Yes, me.
542
00:54:30,660 --> 00:54:34,858
� What bird is this?
� It's the robber Hotzenplotz!
543
00:54:34,980 --> 00:54:38,939
This is the robber Hotzenplotz? A bird?
544
00:54:39,540 --> 00:54:43,931
Are you trying to play a prank on me?
It is a serious offense to offer false testimony.
545
00:54:44,060 --> 00:54:45,539
No!
546
00:54:45,660 --> 00:54:48,493
This is robber Hotzenplotz.
547
00:54:51,780 --> 00:54:56,774
Does this bird show even a remote resemblence?
548
00:54:58,300 --> 00:55:02,259
This is how it went: First we exchanged hats.
549
00:55:02,460 --> 00:55:04,212
Silence!
550
00:55:04,460 --> 00:55:09,011
You are welcome to play your pranks on others if you must, but I am a public official!
551
00:55:11,660 --> 00:55:14,618
If you insist on making fun of me
552
00:55:14,860 --> 00:55:18,819
You can expect legal consequences.
553
00:55:20,540 --> 00:55:25,489
I wish that the finch in the cage will change back to the robber Hotzenplotz.
554
00:55:27,180 --> 00:55:31,059
Oh! Get off of my desk!
555
00:55:31,620 --> 00:55:36,614
How did you get up there! You rabble-rouser! Such insolence! Where did you come from?
556
00:55:36,740 --> 00:55:42,372
- Who are you?
� You cannot recognize a robber?
557
00:55:42,660 --> 00:55:45,493
Oh! It's a Hotz... Hotzen...
558
00:55:45,740 --> 00:55:51,656
The one & only deliverd right to your doorstep
Arrest him now!
559
00:55:52,500 --> 00:55:55,333
Stop, you're not going anywhere!
560
00:55:56,660 --> 00:55:57,809
Stop!
561
00:55:57,940 --> 00:56:02,889
I wish that Hotzenplotz changes back to a bird sitting in the cage!
562
00:56:08,060 --> 00:56:11,609
In the name of the law, you are under arrest!
563
00:56:14,460 --> 00:56:16,212
564
00:56:24,860 --> 00:56:29,854
Mr. Hotzenplotz, I need to advise you of your legal rights
565
00:56:29,980 --> 00:56:35,134
Now, anything you say can be used against you.
566
00:56:37,260 --> 00:56:42,493
I must also warn you that if you continue to refuse to testify,
567
00:56:42,620 --> 00:56:46,454
I have the authority to conduct a search.
568
00:56:48,060 --> 00:56:50,620
As you wish.
569
00:56:51,380 --> 00:56:54,816
I will take you to the firehouse.
570
00:56:56,420 --> 00:57:00,459
It's ... It's ... Out of the way! Yes! Yes!
571
00:57:00,580 --> 00:57:03,413
No time! I'm on official business!
572
00:57:08,340 --> 00:57:12,219
So, as for the sorcerer and the hand, this I understand
573
00:57:12,340 --> 00:57:18,779
But as for the business with the bird and the Hotzenplotz, that you have to explain to me one more time.
574
00:57:19,420 --> 00:57:25,097
As I said, it's really quite simple: I only have to turn this ring here.
575
00:57:25,220 --> 00:57:30,852
and say I want that bird to turn into robber Hotzenplotz again
576
00:57:37,220 --> 00:57:39,780
The Plotzenhotz ...
577
00:57:42,140 --> 00:57:46,531
Now I'm going to advise you of your rights!
578
00:57:46,660 --> 00:57:52,292
You don't have any rights!
Now the tables have turned!
579
00:57:55,220 --> 00:57:59,179
Grandmother, this new hat suits me even better than the old one.
580
00:58:00,740 --> 00:58:04,699
This casserole doesn't have exploding mushrooms in it?
581
00:58:05,340 --> 00:58:10,494
� Seppel, what are you saying?
� If someone eats it, they will explode.
582
00:58:10,780 --> 00:58:13,613
583
00:58:18,660 --> 00:58:22,619
- Seppel what's the matter with you?
- It's the exploding mushroom!
584
00:58:22,860 --> 00:58:26,819
� I'm exploding from the inside out!
� Not this old cheap trick again ...
585
00:58:26,940 --> 00:58:30,899
Seppel, stop that. There's no such thing as exploding mushrooms.
586
00:58:35,460 --> 00:58:40,409
Seppel, how can you frighten me so?
Bon appetit!
587
00:58:41,820 --> 00:58:45,779
- Your ... good Dimpfelmoser, Sir
- On official business!
588
00:58:45,900 --> 00:58:47,015
Good heavens
589
00:58:47,140 --> 00:58:50,098
Look out! Quick! Move out of the way!
590
00:58:52,780 --> 00:58:54,213
Help!
591
00:58:54,340 --> 00:58:56,092
Help!
592
00:58:56,300 --> 00:58:57,653
Help!
593
00:58:59,620 --> 00:59:01,372
594
00:59:08,860 --> 00:59:11,420
Out of the way!
595
00:59:12,140 --> 00:59:16,691
� Did that bird sing a song?
� It kept silent through the indictment
596
00:59:20,980 --> 00:59:24,939
� that's gratitude for you!
� That's the last robber
597
00:59:25,180 --> 00:59:29,492
� we'll ever catch for him
� So rude he is!
598
00:59:31,700 --> 00:59:33,258
Oh!
599
00:59:36,980 --> 00:59:39,813
Sausages with sauerkraut!
600
00:59:41,540 --> 00:59:44,373
Ah, the Lord Dimpfelmoser!
601
00:59:47,060 --> 00:59:51,019
Execuse me, my glasses are all fogged up.
602
00:59:51,300 --> 00:59:54,133
I will wipe them with a hand towel
603
01:00:02,380 --> 01:00:05,929
Granny, you have to come here right away
604
01:00:07,460 --> 01:00:11,419
Why do you have such a deep voice,
Sergeant?
605
01:00:11,900 --> 01:00:16,451
Have you caught a cold? I will make you a hot fomentation.
606
01:00:16,940 --> 01:00:21,491
� Where did my glasses go to?
� There's no time to lose.
607
01:00:22,140 --> 01:00:27,168
We have to track that robber.
608
01:00:27,820 --> 01:00:30,971
You'll just have to make due without your glasses.
609
01:00:34,100 --> 01:00:36,933
610
01:00:38,660 --> 01:00:43,688
Excuse me sergeant, have you taken a wrong turn?
611
01:00:43,820 --> 01:00:45,776
612
01:00:45,900 --> 01:00:48,733
What Mr. Sergeant?
613
01:00:48,940 --> 01:00:54,253
A man as cunning as me does not get lost, Grandmother.
614
01:00:58,100 --> 01:01:01,058
You're the robber Hotzenplotz!
615
01:01:01,300 --> 01:01:05,612
� Indeed, it is I!
� What do you want with me now?
616
01:01:05,740 --> 01:01:08,698
I want to kidnap you, granny.
617
01:01:15,260 --> 01:01:20,209
Beat it as you would a drum Granny. A policeman's helmet is used to a knucklehead.
618
01:01:28,580 --> 01:01:31,299
Help! Help! Let me out of here!
619
01:01:31,420 --> 01:01:34,969
Do you hear that? It has to be the bullfinch.
620
01:01:35,980 --> 01:01:38,938
- He's trying to escape from the cage
- Help!
621
01:01:40,540 --> 01:01:44,499
Yes, and somehow the bird has the voice of Dimpfelmoser.
622
01:01:45,900 --> 01:01:49,859
- Can't anyone hear me?!
- What's going on in there?
623
01:01:50,100 --> 01:01:54,059
Strange how a bird can impersonate a policman's scream ...
624
01:01:54,620 --> 01:01:57,453
Help!
625
01:01:57,780 --> 01:02:00,340
Save me, quickly!
626
01:02:01,060 --> 01:02:03,620
What do you see?
627
01:02:03,900 --> 01:02:09,338
A fire hose, and a bucket that has a pair of dirty feet!
628
01:02:10,300 --> 01:02:13,133
How many?
629
01:02:14,100 --> 01:02:15,852
Help!
630
01:02:16,700 --> 01:02:19,658
The dirty feet are yelling!
631
01:02:23,100 --> 01:02:25,136
Help!
632
01:02:25,260 --> 01:02:26,693
- Ui!
- Help!
633
01:02:27,340 --> 01:02:32,414
Suddenly that bird changed into Robber Hotzen again..
634
01:02:32,540 --> 01:02:35,498
I can't explain how it happened.
635
01:02:35,820 --> 01:02:39,495
� I don't understand either
� I do. I understand.
636
01:02:39,620 --> 01:02:44,569
� You said it to the ring at Granny's
� I still don't get it.
637
01:02:44,700 --> 01:02:49,615
- You wished to the ring ... Don't you remember?
� I know what I said ...
638
01:02:49,740 --> 01:02:54,768
� You said: I want that bird to turn into robber Hotzenplotz again ...
- I said such a thing?
639
01:02:54,900 --> 01:03:00,532
I understand, I understand completely. Mr. Dimpfelmoser!
640
01:03:02,740 --> 01:03:05,300
Mr. police?
641
01:03:05,700 --> 01:03:09,249
You are in your underwear!
642
01:03:09,540 --> 01:03:14,489
Someone has stolen my uniform!
However that is not the only uniform I have
643
01:03:14,620 --> 01:03:19,819
I have to get to my dress uniform but it is at home.
How can i get there?
644
01:03:23,540 --> 01:03:26,498
How are you, Lady Schlotterbeck?
645
01:03:26,740 --> 01:03:29,300
Ms. Schlotterbeck?
646
01:03:30,660 --> 01:03:35,176
Good day, Sergeant. I was just thinking of visiting you.
How are you?
647
01:03:35,300 --> 01:03:38,258
Thanks for asking. Excellent!
648
01:03:38,500 --> 01:03:42,652
� Nice of you to meet me here. I'm glad.
� I'm glad too.
649
01:03:42,780 --> 01:03:47,979
I wanted to pay you a visit, as well - on official business, of course.
650
01:03:48,820 --> 01:03:51,778
I am gladly at your service
651
01:03:51,980 --> 01:03:55,529
I need a dog, a hunting dog!
652
01:04:00,940 --> 01:04:02,896
My dog?
653
01:04:04,340 --> 01:04:07,537
- God, it's so embarrassing.
- Talk.
654
01:04:07,660 --> 01:04:12,688
As a public official I can't be influenced by personal feelings.
655
01:04:12,820 --> 01:04:18,736
I swear, I give you my word, I will no longer pursue this matter.
656
01:04:19,500 --> 01:04:24,654
Whatever it is you will no longer pursue, lady Schlotterbeck, I'm delighted for you.
657
01:04:28,340 --> 01:04:30,900
A crocodile?
658
01:04:31,300 --> 01:04:33,052
Bark!
659
01:04:34,980 --> 01:04:38,939
� It only appears that way ...
� But you have no permit to keep it
660
01:04:39,140 --> 01:04:43,418
It is a dog
A sweet dachsund with short little legs. My Washti
661
01:04:44,060 --> 01:04:49,009
But he had the misfortune of a small mishap
When I was enrolled and taking classes at the enchantress school ...
662
01:04:49,140 --> 01:04:52,098
� It was at that time ...
� Enchantress school?
663
01:04:52,300 --> 01:04:57,249
Please, Mr. Dimpfelmoser, that was another life ... another time.
and I will never do it again
664
01:04:57,380 --> 01:05:01,293
I do hope that you will not think badly of me.
665
01:05:01,420 --> 01:05:05,254
Mrs. Schlotterbeck, No public official would think thus.
666
01:05:07,900 --> 01:05:12,690
Grandmother,, where are you?
Grandmother!
667
01:05:21,380 --> 01:05:22,938
Ui!
668
01:05:24,460 --> 01:05:26,018
Ui!
669
01:05:31,300 --> 01:05:33,860
What is this?
670
01:05:35,780 --> 01:05:38,738
He kidnapped her! Granny!
671
01:05:39,820 --> 01:05:44,769
� Poor Grandmother!
- He wants the silver cutlery ... the Stone Cross ... Hotzenplotz!
672
01:05:45,940 --> 01:05:48,898
<#Everything is new in May#>
673
01:05:49,260 --> 01:05:52,218
<#and makes the soul fresh and free#>
674
01:05:52,620 --> 01:05:57,978
<#Let us come out of our houses in droves#>
675
01:05:58,820 --> 01:06:01,778
676
01:06:02,460 --> 01:06:05,497
<#fragrant flower and tree
luscious verdant groves#>
677
01:06:05,900 --> 01:06:12,294
#
678
01:06:16,940 --> 01:06:22,651
Hurry! The robber said we have to be at the Stone Cross by 4 o'clock!
679
01:06:24,780 --> 01:06:27,738
This silverware is too damn heavy!
680
01:06:28,100 --> 01:06:32,537
Don't say that. It's Grandmother's ransom.
681
01:06:32,660 --> 01:06:37,688
� Just as the Robber Hotzenplotz demanded.
� Shouldn't we tell Sergeant ...
682
01:06:37,820 --> 01:06:41,017
... Watch Moster ... Dimple ...Dimpfelmeister?
683
01:06:41,140 --> 01:06:45,816
Hotzenplotz said we can't tell anyone.
684
01:06:45,940 --> 01:06:48,898
Otherwise something bad will happen.
685
01:06:58,500 --> 01:07:01,458
Keep running you two little fools.
686
01:07:04,380 --> 01:07:08,214
Robber Rotzenkotz is a yellow fish brain.
687
01:07:12,620 --> 01:07:15,180
- Oh!
- Oh!
688
01:07:18,820 --> 01:07:22,369
The Plotzenlotz is a fat owl!
689
01:07:23,860 --> 01:07:27,409
Yes, now I've got you, you two brats.
690
01:07:29,260 --> 01:07:32,809
The Schlotzrotz is a country bumpkin.
691
01:07:33,620 --> 01:07:37,374
He's as fat and stupid as August like he appears in the book [Heinrich Hoffmann's Struwwelpeter - Fat Augustus?].
692
01:07:37,500 --> 01:07:40,060
Stay right there ...
693
01:07:43,540 --> 01:07:46,498
And his boots in his hideout were stinky!
694
01:07:50,940 --> 01:07:52,498
Ui!
Ui!
695
01:07:54,300 --> 01:07:57,133
696
01:07:57,420 --> 01:07:59,172
Like to call names?
697
01:08:01,660 --> 01:08:04,618
What should I call you then?
698
01:08:04,740 --> 01:08:08,289
Two bad eggs, little Saspel and Kasperls.
699
01:08:09,620 --> 01:08:11,178
Well?
700
01:08:15,420 --> 01:08:18,378
Good doggie, washti, good doggie.
701
01:08:19,380 --> 01:08:22,338
Search for the service uniform, Washti.
702
01:08:23,260 --> 01:08:28,414
Yes, search for the service uniform of the nice Sergeant Dimpfelmoser.
703
01:08:35,020 --> 01:08:37,853
Is he not cute? Yes? Yes.
704
01:08:38,300 --> 01:08:44,216
Good doggie. Search for the beautiful service uniform of the nice and lovely Sergeant Dimpfelmoser.
705
01:08:45,380 --> 01:08:51,012
Oh, this adventure excites me so, Sergeant Dimpfelmoser.
706
01:08:51,220 --> 01:08:55,054
Here, you take the leash since you are the expert.
707
01:08:56,620 --> 01:08:59,578
Washti has picked up the scent.
708
01:09:00,340 --> 01:09:03,298
Washti, Washti, search for the uniform.
709
01:09:05,260 --> 01:09:06,818
Ah!
710
01:09:08,860 --> 01:09:14,696
� The cutlery and the coffee grinder go together extremely well.
� Then release Grandmother now!
711
01:09:14,820 --> 01:09:16,458
Oh no.
712
01:09:16,580 --> 01:09:21,176
But you yourself wrote: "Then you can again see your grandmother!"
713
01:09:21,340 --> 01:09:25,299
- I didn't say anything about releasing her
- That's mean!
714
01:09:25,420 --> 01:09:28,378
If you Want to be a good robber
715
01:09:28,580 --> 01:09:33,734
You have to be both cunning and mean
Otherwise you will amount to nothing in this line of work.
716
01:09:41,300 --> 01:09:44,258
What is the meaning of this, now?
717
01:09:44,700 --> 01:09:49,854
That's what my Washti always does when he is comfortable. Dogs love to do that.
718
01:09:51,740 --> 01:09:54,300
719
01:09:58,540 --> 01:10:03,091
That is all well and good, but not during working hours!
720
01:10:03,820 --> 01:10:07,779
Please, Officer, my Washti is very sensitive.
721
01:10:08,260 --> 01:10:12,492
Stop, not one step further! That is an order!
722
01:10:12,620 --> 01:10:18,536
That's no way to talk to an animal. It's not convincing. WAshti! Heel!
723
01:10:20,260 --> 01:10:22,490
Hold it!
724
01:10:22,620 --> 01:10:24,099
Washti!
725
01:10:24,220 --> 01:10:25,494
Washti!
726
01:10:32,500 --> 01:10:36,937
�� We should call the fairy to come.
�� Does she know the way?
727
01:10:37,060 --> 01:10:41,497
�� Can she walk through walls?
�� Certainly, she's a fairy.
728
01:10:41,620 --> 01:10:44,578
If we yell loud enough she will come.
729
01:10:45,140 --> 01:10:48,098
It is impossible to walk through walls.
730
01:10:48,260 --> 01:10:52,936
� What should we do now?
� I don't like all that whispering!
731
01:10:53,060 --> 01:10:57,019
Mr. Robber, I do not whisper.
732
01:10:57,140 --> 01:11:02,772
But with all this smoke, I can not breathe
Can't you open a window?
733
01:11:05,060 --> 01:11:08,530
The window stays closed. It has never been opened.
734
01:11:08,660 --> 01:11:13,654
You said your servants lack for nothing ... well I lack air!
735
01:11:13,780 --> 01:11:19,138
I know now why I have never partnered with a female robber.
736
01:11:19,260 --> 01:11:22,809
Women are troublesome and make life complicated.
737
01:11:26,140 --> 01:11:29,132
� Please open it all the way.
� Typical woman!
738
01:11:29,260 --> 01:11:33,412
Insatiably greedy. If you give them a finger, they want the whole hand!
739
01:11:33,540 --> 01:11:37,499
Fairy Amaryllis!, Fairy Amaryllis! Fairy Amaryllis!
740
01:11:38,220 --> 01:11:41,053
Have you all gone mad?
741
01:11:42,660 --> 01:11:47,097
Who are you calling? Is anyone out there? To scare me like that!
742
01:11:47,220 --> 01:11:51,657
You have no idea how we robbers respond to such situations!
743
01:12:04,940 --> 01:12:06,817
- Ah!
- Huah!
- Ah!
744
01:12:08,540 --> 01:12:12,613
� Who are you, you uninvited guest, you?!
� Who is calling me?
745
01:12:13,140 --> 01:12:17,496
- Fairy Amaryllis thank God you are here!
� What can I do for you?
746
01:12:17,620 --> 01:12:20,453
Free us from this predator!
747
01:12:24,380 --> 01:12:28,214
Here? In a kitchen? In front of a stove?
748
01:12:29,020 --> 01:12:31,853
Amaryllis! What is wrong?
749
01:12:33,020 --> 01:12:36,979
In a kitchen I have no magical powers.
750
01:12:42,380 --> 01:12:43,938
Oh!
751
01:12:44,420 --> 01:12:50,052
Believe me, I have already thought of a place where we can make magic together.
752
01:12:54,580 --> 01:12:56,571
There it is.
753
01:12:56,700 --> 01:12:59,533
See, over there.
754
01:13:02,140 --> 01:13:06,691
Only a trained eye, of course can see that this is the entrance!
755
01:13:06,820 --> 01:13:09,653
Quiet down or he will hear us.
756
01:13:16,820 --> 01:13:19,778
Stay close to me!
757
01:13:20,500 --> 01:13:23,458
If it serves the cause of the investigation ...
758
01:13:29,540 --> 01:13:33,499
Here we must proceed with extreme caution
759
01:13:41,020 --> 01:13:43,853
Oh, I have to stay outside, do I?
760
01:13:46,060 --> 01:13:50,019
We must expect to trigger a trap at any moment.
761
01:13:55,700 --> 01:13:57,691
A trap??
762
01:14:07,540 --> 01:14:12,739
Ah, the residence of a policeman is both luxurious and spacious.
763
01:14:13,260 --> 01:14:14,693
Of course!
764
01:14:19,500 --> 01:14:22,060
765
01:14:22,260 --> 01:14:24,216
766
01:14:33,660 --> 01:14:36,572
You're nothings!You're useless failures.
767
01:14:36,700 --> 01:14:42,058
What is the world coming to when fairies can't even conjure any magic?
768
01:14:42,180 --> 01:14:46,617
How far down we have slid.
769
01:14:48,660 --> 01:14:53,336
That it has come to this -- that only robbers
should know how to manage successfully.
770
01:14:53,460 --> 01:14:56,418
I have an idea worth its weight in gold
771
01:14:56,540 --> 01:14:58,098
You?
772
01:14:58,900 --> 01:15:03,416
� When I say:"the exploding mushroom ..."
� What did you say?
� Nothing important.
773
01:15:05,140 --> 01:15:09,099
� I want to know what you said.
� I just said ...
774
01:15:09,500 --> 01:15:12,572
- You sit to here! Immediately!
- Ouch
775
01:15:12,700 --> 01:15:17,820
� I only said I don't like eating mushrooms.
� You will eat whatever is on the table.
776
01:15:17,940 --> 01:15:20,773
No, please! No mushrooms!
777
01:15:21,940 --> 01:15:24,060
Eat it all! Every last one.
778
01:15:24,060 --> 01:15:39,100
Eat it all up.
779
01:15:39,100 --> 01:15:41,933
Yummy, is it not, Seppel?
780
01:15:43,340 --> 01:15:46,298
The mushrooms really aren't too bad.
781
01:15:50,660 --> 01:15:52,412
What's the matter?
782
01:15:52,900 --> 01:15:58,054
I'm suddenly not feeling very good, grandmother.
I think the exploding mushrooms might be in there.
783
01:15:59,900 --> 01:16:02,937
� Exploding mushrooms?
� Yes, exploding mushrooms.
784
01:16:03,060 --> 01:16:06,018
� Did you say exploding mushrooms?
� Exploding mushrooms?
785
01:16:06,140 --> 01:16:09,689
� Yes Grandmother, kaboom!
� Exploding mushrooms?
786
01:16:10,220 --> 01:16:15,613
Good heavens, without my glasses I must not have seen.
787
01:16:15,780 --> 01:16:20,774
Mr. Robber must have gathered them by mistake.
788
01:16:20,900 --> 01:16:23,858
Bah, I have never heard of this.
789
01:16:23,980 --> 01:16:26,813
I haven't heard of this either.
790
01:16:26,980 --> 01:16:29,938
Of course you've heard of them.
791
01:16:30,660 --> 01:16:33,618
What's the matter with him?
792
01:16:33,820 --> 01:16:37,779
He has a stomach ache from the exploding mushrooms. You can see that!
793
01:16:37,980 --> 01:16:40,813
Help me! My stomach!
794
01:16:41,060 --> 01:16:45,770
� This is terrible! And there's nothing I can do to help!
� His belly is going to explode!
795
01:16:45,900 --> 01:16:50,451
My God! It will tear him from the inside out!
796
01:16:51,100 --> 01:16:55,412
Hurry, tie me up, otherwise I will explode!
797
01:16:55,580 --> 01:16:59,539
Yes of course! We must wrap him up, otherwise he will explode!
798
01:16:59,740 --> 01:17:04,894
- Such a misfortune! Don't explode Seppel!
� Tie me up quickly Kasperl! Hurry!
799
01:17:07,340 --> 01:17:10,173
Even tighter! And my feet!
800
01:17:10,460 --> 01:17:14,419
� What are you feeling there, in the belly?
� Thank you.
801
01:17:14,620 --> 01:17:18,818
� You saved my life
� At the start, there, I want to know
802
01:17:18,940 --> 01:17:24,572
� I told you I didn't want to eat them.
� I ate it too ... and a lot more than he did.
803
01:17:25,300 --> 01:17:30,613
- Look, his belly is starting to grow!
- Yes, I can see that even without glasses.
804
01:17:30,740 --> 01:17:32,139
Really!
805
01:17:32,260 --> 01:17:34,820
Yes, yes - it's true
806
01:17:36,180 --> 01:17:39,138
You have to help me. I'm bursting!
807
01:17:42,260 --> 01:17:43,818
Please!
808
01:17:43,940 --> 01:17:45,134
No.
809
01:17:45,260 --> 01:17:46,375
No!
810
01:17:46,500 --> 01:17:49,890
� No, Absolutely not!
� Not me either.
811
01:17:50,020 --> 01:17:52,978
You want me to explode? Huh?
812
01:17:55,220 --> 01:17:58,815
I ... You have to help me, please
813
01:18:02,260 --> 01:18:05,616
Tie me up! Save me! Hurry!
814
01:18:07,180 --> 01:18:08,932
815
01:18:13,180 --> 01:18:16,138
This gun has to stay on the outside.
816
01:18:20,420 --> 01:18:22,172
Tighter!
817
01:18:22,580 --> 01:18:25,140
Much tighter!
818
01:18:26,980 --> 01:18:31,576
It is still much too loose. Am I going to explode? Just a little tighter son.
819
01:18:35,540 --> 01:18:38,373
Your too weak
820
01:18:39,540 --> 01:18:42,373
It has to be tighter!
821
01:18:48,780 --> 01:18:50,338
So!
822
01:18:59,100 --> 01:19:00,658
So!
823
01:19:06,260 --> 01:19:07,818
Keep going!
824
01:19:07,980 --> 01:19:09,732
Done.
825
01:19:09,860 --> 01:19:12,420
Pure pleasure!
826
01:19:13,500 --> 01:19:16,458
Robber Hotzenplotz falls into our trap.
827
01:19:17,860 --> 01:19:21,296
The exploding head really believes there are exploding mushrooms!
828
01:19:21,420 --> 01:19:26,574
If I didn't know they didn't exist I would already have died of fear.
829
01:19:26,700 --> 01:19:30,773
� You've done well, Seppel.
� You criminals! Bandits!
830
01:19:30,900 --> 01:19:33,733
Truly shameless!
831
01:19:39,540 --> 01:19:41,929
You fools.
832
01:19:42,060 --> 01:19:46,019
Idiocy! idiots ...
You will untie me right now!
833
01:19:46,660 --> 01:19:51,211
� For that you will wait a long time.
� And just how will you unlock your shackles?
834
01:19:51,340 --> 01:19:56,368
The key is in my pocket, and you can't get at it unless you untie me.
835
01:20:03,660 --> 01:20:06,618
Do you like pets?
836
01:20:06,820 --> 01:20:10,779
Certainly!There is nothing I would rather have than a pet.
837
01:20:11,140 --> 01:20:17,329
Although I must admit, with crocodiles I have a rather strained relationship.
838
01:20:18,060 --> 01:20:20,620
What a pity.
839
01:20:25,300 --> 01:20:27,860
What, is it raining?
840
01:20:31,060 --> 01:20:34,018
I don't feel anything.
841
01:20:44,100 --> 01:20:48,457
No one can defeat the Robber Hotzenplotz. No one.
842
01:20:49,940 --> 01:20:55,458
The one who can defeat me has yet to be born.
843
01:20:59,700 --> 01:21:02,260
844
01:21:05,820 --> 01:21:07,173
I am not afraid of anyone!
845
01:21:07,780 --> 01:21:09,133
There is nothing and no one that frightens me
846
01:21:14,060 --> 01:21:17,689
A croc ... co ... dile!
847
01:21:17,900 --> 01:21:20,858
Haha, yes of course, a crocodile.
848
01:21:21,660 --> 01:21:26,688
Do you really think me so stupid as to fall for another cheap trick?
849
01:21:26,820 --> 01:21:30,495
You really think, that ... this is...Crocodile!
850
01:21:30,620 --> 01:21:33,453
Help!There's a crocodile!
851
01:21:36,660 --> 01:21:39,493
852
01:21:49,460 --> 01:21:52,418
It will devour us all!
853
01:21:52,660 --> 01:21:57,654
Remember Kasperl, don't be deceived by appearances.
854
01:21:57,780 --> 01:22:01,329
� This isn't a crocodile
� Then what is it?
855
01:22:03,380 --> 01:22:05,940
856
01:22:19,340 --> 01:22:21,092
857
01:22:30,020 --> 01:22:32,853
Now come on!
858
01:22:34,900 --> 01:22:36,458
Ui!
859
01:22:42,220 --> 01:22:43,778
Ui!
860
01:22:44,740 --> 01:22:47,300
You are under arrest!
861
01:22:53,420 --> 01:22:56,253
What are you doing
862
01:23:01,660 --> 01:23:04,618
Any attempt at escape is futile!
863
01:23:14,540 --> 01:23:17,373
Oh! It's the Faerie Amaryllis!
864
01:23:20,900 --> 01:23:26,497
I need to immediately and urgently ask a favor, if you please.
865
01:23:26,620 --> 01:23:29,578
In the name of the law ... anything ...
866
01:23:30,060 --> 01:23:35,009
... you say can be used against you in a court of law ...
867
01:23:35,140 --> 01:23:38,098
Don't let him get away again
868
01:23:38,340 --> 01:23:42,652
We won't catch him for you a third time.
869
01:23:42,780 --> 01:23:45,613
870
01:23:52,740 --> 01:23:54,776
Ui!
871
01:23:54,900 --> 01:23:56,333
Washti!
872
01:23:56,460 --> 01:23:59,020
Oh, my Washti!
873
01:23:59,580 --> 01:24:02,538
My little daschund.
874
01:24:03,940 --> 01:24:05,612
Thank you.
875
01:24:05,740 --> 01:24:08,334
Farewell. Farewell.
876
01:24:08,460 --> 01:24:11,293
ALL: Farewell.
877
01:24:11,660 --> 01:24:14,493
Farewell, Amaryllis, Farewell
878
01:24:15,900 --> 01:24:17,652
879
01:24:21,700 --> 01:24:27,332
Mr. Dimpfelmoser, look. What a nice surprise.
880
01:24:27,700 --> 01:24:31,659
� An officially approved pet!
� You lout!
881
01:24:32,660 --> 01:24:35,618
For us, Sergeant
882
01:24:37,300 --> 01:24:39,052
883
01:24:41,940 --> 01:24:44,773
CROWD: They are coming, they are coming!
884
01:24:56,780 --> 01:24:59,613
Bravo Kasperl, Bravo Seppel!
885
01:25:01,380 --> 01:25:03,132
Bravo!
886
01:25:10,220 --> 01:25:11,778
Bah!
887
01:25:12,660 --> 01:25:16,494
Over here. Look here for a photo Mr Robber.
888
01:25:17,260 --> 01:25:20,093
And smile please.
889
01:25:20,380 --> 01:25:22,060
I am the thief Hotzenplotz
890
01:25:22,060 --> 01:25:31,620
Bravo to me. I am the great Robber Hotzenplotz.
891
01:25:31,620 --> 01:25:33,372
892
01:26:26,940 --> 01:26:31,695
# The robber Hotzenplotz am I#
# No one can catch me#
893
01:26:32,340 --> 01:26:36,970
# and if anyone should try#
# a screaming would I be#
894
01:26:37,780 --> 01:26:42,570
# But I did not shout today#
# Instead my trusty saw I use#
895
01:26:43,060 --> 01:26:47,850
# to find an industrious way#
# to quickly cut myself loose.#
896
01:26:51,100 --> 01:26:55,855
# That I sing today within these walls#
# I owe it all to Seppel.#
897
01:26:56,460 --> 01:27:01,250
# Dimpfelmoser stands and falls#
# He really is a deppel#
898
01:27:01,980 --> 01:27:06,690
# Once I am free#
# I will make some noise#
899
01:27:07,180 --> 01:27:12,015
# with my fists and my knee#
# and kick the crap from those boys. #
900
01:27:15,260 --> 01:27:20,015
# This saw I absolutely need#
# It will compel me out of here#
901
01:27:20,620 --> 01:27:25,250
# If I was thin, I'd already be freed#
# and slink right out, have no fear#
902
01:27:26,020 --> 01:27:30,730
# I am the robber Hotzenplotz#
#I steal anything that I want#
903
01:27:31,260 --> 01:27:36,015
# I will take whatever you gots#
# and before I leave, you can bet I will taunt#
904
01:27:39,380 --> 01:27:44,135
# The robber Hotzenplotz I am#
# My saw have I still#
905
01:27:44,700 --> 01:27:49,410
# If i want to go on the lamb#
# many are the methods that fit the bill#
906
01:27:50,060 --> 01:27:54,850
# A robber never compromises#
# his dignity or honor#
907
01:27:55,420 --> 01:28:00,130
# Imprisonment, one of life's surprises#
# Freedom's temporarily a goner#
908
01:28:03,540 --> 01:28:08,216
# The robber Hozenplotz am I#
# No jail there is can hold me#
909
01:28:08,860 --> 01:28:13,570
# I'd like to see a clear blue sky#
# What makes me happiest is to be free#
910
01:28:14,260 --> 01:28:18,936
# I'm supposed to spend the next 20 years#
# developing a wrinkly forehead#
911
01:28:19,420 --> 01:28:24,255
# I will get out, I have no fears#
# of dying in here, I have no dread#
912
01:28:27,500 --> 01:28:32,051
# The sun still shines, the light breeze smiles#
# I'll escape without a trace#
913
01:28:32,860 --> 01:28:37,490
# freed of tribulation and trials#
# That sun and breeze upon my face. #
914
01:28:38,300 --> 01:28:43,135
# The robber Hotzenplotz am I#
# I am being tested#
915
01:28:43,620 --> 01:28:48,455
# a short vacation, high and dry#
#Well-rested, but never bested.#
916
01:28:51,580 --> 01:28:56,529
# The robber Hotzenplotz am I#
#High and Mighty and and dominant#
917
01:28:56,980 --> 01:29:01,770
# Calculated in my mind's eye#
# In prison I'm even preeminent#
918
01:29:02,380 --> 01:29:07,215
# The robber Hotzenplotz am I#
# High and Mighty and and dominant#
919
01:29:07,660 --> 01:29:12,609
# Calculated in my mind's eye#
# In prison I'm even preeminent#
920
01:29:13,100 --> 01:29:23,055
# Calculated in my mind's eye#
# In prison I'm even preeminent#
Subitles by Theriot@201470902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.