All language subtitles for Penoza S02E10 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,594 Sottotitoli di Northway Fansub www.northwayfansub.org 2 00:00:24,592 --> 00:00:26,072 Dov'� Pamela? 3 00:00:38,432 --> 00:00:42,573 Irwan � stato trovato. � morto. 4 00:00:43,319 --> 00:00:46,682 - Ci lasceranno in pace adesso? - No, non credo. 5 00:00:47,041 --> 00:00:50,072 Abbiamo un problema. Irwan aveva un altro debito. 6 00:00:50,272 --> 00:00:50,894 Cosa? 7 00:00:50,924 --> 00:00:54,615 Rosales deve avere 800.000 per la coca di Irwan, e presto. 8 00:00:54,645 --> 00:00:55,578 Rosales? 9 00:00:55,608 --> 00:00:58,220 Tu trova i soldi da qualche parte. 10 00:00:59,093 --> 00:01:01,377 Ci prendiamo sempre i nostri soldi. 11 00:01:01,592 --> 00:01:05,581 - Rosales vuole vedere i suoi soldi. - Carmen vuole girarti due chili. 12 00:01:05,611 --> 00:01:08,282 Pensa di entrare in modo cos� pesante nel mercato? 13 00:01:08,312 --> 00:01:11,079 Non riuscir� a sbolognare la coca cos� in fretta. 14 00:01:11,544 --> 00:01:13,116 Voglio che tu faccia in modo 15 00:01:13,146 --> 00:01:17,421 che Zwart consegni l'eredit� di tuo padre a me. 16 00:01:17,451 --> 00:01:19,793 Poi mi arriva una pallottola alle spalle, com'� successo ad Irwan. 17 00:01:19,823 --> 00:01:23,032 Ooms � un parassita. Tiene Zwart per le palle... 18 00:01:23,232 --> 00:01:26,896 e lo lascer� andare solo quando gli avr� spillato tutto il mio denaro. 19 00:01:26,926 --> 00:01:30,632 - Cosa farai? - Non so se ne uscir� mai pi�. 20 00:01:31,099 --> 00:01:36,107 L'unico modo � essere pi� forte degli altri. 21 00:01:36,502 --> 00:01:37,926 Dovete andarvene. 22 00:01:38,152 --> 00:01:41,367 Ooms mi vuole distruggere. Non posso andarmene, non posso restare. 23 00:01:41,397 --> 00:01:43,975 - Carm... - Luther, cosa devo fare? 24 00:01:44,005 --> 00:01:45,507 Devi prendere le redini della situazione. 25 00:01:45,537 --> 00:01:49,522 Se farai quello che ti dico, i bambini non si accorgeranno di niente. 26 00:01:49,552 --> 00:01:50,856 Venite con noi. 27 00:01:51,012 --> 00:01:53,559 Pap�? Ci hanno rapiti. 28 00:02:05,313 --> 00:02:06,593 Vieni qui. 29 00:02:10,178 --> 00:02:14,366 - Non mollare, eh. - Sandrina, dobbiamo continuare, adesso. 30 00:02:16,138 --> 00:02:17,978 Resteremo unite. 31 00:02:18,286 --> 00:02:20,323 Facciamo finta che sia ancora viva. 32 00:02:28,458 --> 00:02:32,301 Su. Andiamo avanti. 33 00:02:38,466 --> 00:02:44,289 Traduzione di Ci�Noortje e Ladeeda 34 00:03:09,998 --> 00:03:14,022 Signora De Heer? Non si preoccupi, sono da sola. 35 00:03:14,578 --> 00:03:18,222 - Cosa vuole? - Henk Ooms mi d� la caccia. 36 00:03:20,791 --> 00:03:22,138 E allora? 37 00:03:22,338 --> 00:03:25,938 Pensavo potesse interessarle una mia offerta. 38 00:03:26,138 --> 00:03:29,818 - Dipende da cosa vuole vendermi. - Henk Ooms. 39 00:03:31,218 --> 00:03:35,658 Potrebbe portare avanti una nuova causa contro di lui. 40 00:03:35,858 --> 00:03:37,738 Con lei testimone? 41 00:03:37,938 --> 00:03:39,698 Se necessario. 42 00:03:39,898 --> 00:03:41,822 Ha gi� avuto la sua opportunit�. 43 00:03:42,442 --> 00:03:46,258 Il Pubblico Ministero collabora solo con informatori affidabili. 44 00:03:47,231 --> 00:03:51,005 In passato lei ha dimostrato di non fa parte di quella categoria. 45 00:03:52,098 --> 00:03:55,948 - Dovete proteggermi. - Non le dobbiamo proprio niente. 46 00:03:55,978 --> 00:04:00,018 Non mi vorr� dire che preferisce vedere la mia fine piuttosto che quella di Ooms. 47 00:04:00,218 --> 00:04:05,276 Per me siete due piccioni con una fava. Ammazzatevi tra di voi. 48 00:06:07,360 --> 00:06:09,083 Leggi ad alta voce. 49 00:06:12,298 --> 00:06:17,227 Voglio Simon Zwart e un milione in contanti per domattina alle 10. 50 00:06:17,759 --> 00:06:21,308 E tu avrai la marina per chiudere il debito di Irwan... 51 00:06:21,338 --> 00:06:23,517 e poi riavrai tua figlia. 52 00:06:44,938 --> 00:06:46,418 Aiutami. 53 00:06:48,978 --> 00:06:52,388 - Non andr� mai pi� alle Ardenne. - Dai, non ti lamentare. 54 00:06:52,418 --> 00:06:53,898 Beh, com'era? 55 00:06:59,977 --> 00:07:01,738 � successo qualcosa. 56 00:07:14,219 --> 00:07:15,498 Posso entrare? 57 00:07:18,289 --> 00:07:20,001 No, niente casino! 58 00:07:20,618 --> 00:07:22,778 La chiudi tu la porta? 59 00:07:23,250 --> 00:07:25,193 Andre, visite. 60 00:07:30,845 --> 00:07:33,887 - Vieni a divertirti? - No. 61 00:07:34,877 --> 00:07:36,617 Ho bisogno del tuo aiuto. 62 00:07:37,778 --> 00:07:41,218 - Ha preso in ostaggio Pamela. - Carmen? 63 00:07:44,199 --> 00:07:47,573 Voglio che tu sappia che sono capace di tutto. 64 00:07:47,603 --> 00:07:49,778 Anche lei, pare. 65 00:07:49,978 --> 00:07:51,458 Cosa vuole? 66 00:07:52,469 --> 00:07:53,818 Scaldami questa zuppa. 67 00:07:54,018 --> 00:07:56,298 - La zuppa � bollente. - � tiepida! 68 00:07:56,841 --> 00:07:59,402 Tieni, scaldala, per favore. 69 00:08:03,106 --> 00:08:05,578 - Cosa vuole? - Simon Zwart. 70 00:08:05,778 --> 00:08:07,658 - � ancora vivo? - Certo. 71 00:08:08,491 --> 00:08:11,218 Non dico che approvo quel che ha fatto... 72 00:08:12,294 --> 00:08:14,698 ma Carmen non ha tutti i torti. 73 00:08:15,461 --> 00:08:17,620 Simon Zwart � dei nostri. 74 00:08:17,650 --> 00:08:20,858 E tu non devi toccarlo con quelle tue mani avide. 75 00:08:21,058 --> 00:08:24,418 I soldi che hai parcheggiato da Zwart sono i miei. 76 00:08:24,618 --> 00:08:28,744 Anche se ti volessi aiutare, non potrei fare molto. 77 00:08:29,321 --> 00:08:34,143 Carmen preferirebbe vedermi nella tomba piuttosto che ascoltarmi. 78 00:08:34,905 --> 00:08:37,338 Non farle del male. 79 00:08:37,538 --> 00:08:39,138 O, si far� del male. 80 00:08:42,378 --> 00:08:45,421 E pregher� perch� tu possa vivere 81 00:08:45,451 --> 00:08:47,458 per vederlo. 82 00:08:47,658 --> 00:08:50,768 Lasciala in pace. Lasciala in pace! 83 00:08:52,218 --> 00:08:54,218 Lasciala in pace! 84 00:08:56,890 --> 00:09:00,298 Carmen non ceder�, Henk. � testarda. 85 00:09:02,378 --> 00:09:04,349 Come il padre. 86 00:09:09,380 --> 00:09:12,904 Cosa devo fare perch� tu la lasci stare? 87 00:09:25,934 --> 00:09:30,090 E se avessi ragione sul fatto che Carmen van Walraven ci stia prendendo in giro? 88 00:09:30,120 --> 00:09:33,219 Ci ha dato quelle informazioni 89 00:09:33,249 --> 00:09:36,218 per prendere il comando, perci� � tornata dall'estero. 90 00:09:36,248 --> 00:09:37,778 Non � una calcolatrice. 91 00:09:38,589 --> 00:09:39,908 Carmen non � cos�. 92 00:09:40,202 --> 00:09:42,818 Stai mantenendo le dovute distanze, Jim? 93 00:09:43,018 --> 00:09:46,178 A volte mi dai la sensazione di essere troppo coinvolto. 94 00:09:46,378 --> 00:09:49,778 - Ci sono state cos� tante soffiate in questo caso. - Non da parte mia. 95 00:09:49,978 --> 00:09:52,098 - Non si sa mai. - S�... 96 00:09:53,207 --> 00:09:54,258 Allora. 97 00:09:54,458 --> 00:09:57,298 - Cosa facciamo con lei? - Sanno tutti dove abita. 98 00:09:57,498 --> 00:09:59,578 Il problema Carmen si risolver� da solo. 99 00:09:59,778 --> 00:10:02,178 Noi ci laviamo le mani. 100 00:10:09,938 --> 00:10:11,418 Cristo. 101 00:10:14,618 --> 00:10:16,858 - Ciao. - Ciao. 102 00:10:17,058 --> 00:10:18,938 Hanneke � da suo padre. 103 00:10:20,178 --> 00:10:21,658 Grazie. 104 00:10:21,858 --> 00:10:24,058 Ma perch� non sei ancora partita? 105 00:10:25,210 --> 00:10:29,858 - E perch� devi parlarle? - Non posso andarmene senza quei documenti. 106 00:10:33,130 --> 00:10:35,058 � tutta colpa mia. 107 00:10:35,258 --> 00:10:37,938 - Non avrei dovuto... - Sandrina, non farlo. 108 00:10:38,138 --> 00:10:41,050 - Ho rovinato tutto... - Basta! 109 00:10:41,080 --> 00:10:45,058 - E quei bambini, che colpa hanno loro? - Sandrina, smettila! 110 00:10:45,088 --> 00:10:47,778 - � tutta colpa mia! - Basta! 111 00:10:48,426 --> 00:10:51,214 Ricomponiti, ci sto lavorando. 112 00:10:52,458 --> 00:10:55,578 Siamo unite, ricordi? 113 00:10:56,113 --> 00:10:57,778 Non ti lascio da sola. 114 00:11:17,378 --> 00:11:19,038 Pap�! 115 00:11:20,009 --> 00:11:23,818 Pap�, vado a fare la spesa! Ti devo portare qualcosa? 116 00:11:24,579 --> 00:11:26,498 Pap�! 117 00:11:26,698 --> 00:11:28,178 Han? 118 00:11:41,418 --> 00:11:43,378 Ti posso parlare? 119 00:11:48,804 --> 00:11:50,138 Dov'� Junior? 120 00:11:52,418 --> 00:11:55,000 Mio padre l'ha portato a passeggio. 121 00:11:55,030 --> 00:11:57,294 Andate di nuovo d'accordo? 122 00:11:59,938 --> 00:12:03,298 Finch� me ne sto zitta e faccio i piatti va tutto bene. 123 00:12:03,498 --> 00:12:04,978 Sei venuta per chiedere scusa? 124 00:12:05,563 --> 00:12:08,778 Mi sa che non sono io quella che si deve far perdonare. 125 00:12:08,978 --> 00:12:11,953 Allora sai che puoi fare? Vattene a fanculo. 126 00:12:11,983 --> 00:12:14,738 Voglio comprare la parte di Irwan della marina. 127 00:12:17,818 --> 00:12:19,538 E se ti dicessi di no? 128 00:12:26,277 --> 00:12:29,037 Ci puoi comprare un sacco di pannolini. 129 00:12:34,334 --> 00:12:35,580 Zitto! 130 00:12:51,050 --> 00:12:53,008 - Grazie. - Hanneke? 131 00:12:53,522 --> 00:12:56,818 - Dove cazzo � finito quel cane? - Pap�, quel cane di merda � qui. 132 00:12:57,203 --> 00:12:59,738 - Carmen, cosa ci fai qui? - Pap�, cammina! 133 00:12:59,768 --> 00:13:02,428 - Stavo per andarmene. - Non farlo a causa mia. 134 00:13:02,458 --> 00:13:06,818 Auguri, eh! � bello essere diventato nonno? 135 00:13:07,315 --> 00:13:09,292 Pap�, cammina! 136 00:13:13,331 --> 00:13:15,114 Dov'� il bambino? 137 00:13:17,762 --> 00:13:19,432 Dov'� il bambino? 138 00:13:20,098 --> 00:13:22,578 Hanneke, dov'� Junior? 139 00:13:22,961 --> 00:13:25,116 Junior? Si, dorme. 140 00:13:26,079 --> 00:13:27,352 Dorme? 141 00:13:28,232 --> 00:13:30,258 - Dove? - A casa. 142 00:13:32,525 --> 00:13:34,378 A casa tua. 143 00:13:35,368 --> 00:13:38,364 Dorme. Devo fare una telefonata. 144 00:13:42,818 --> 00:13:44,458 Carmen? 145 00:13:44,658 --> 00:13:49,698 Ascolta, hanno arrestato un sospettato per l'uccisione di tuo fratello. 146 00:13:49,898 --> 00:13:52,147 - Ha confessato. - Chi? 147 00:13:52,177 --> 00:13:55,325 Uno di quelli che faceva la guardia a casa tua. 148 00:13:56,132 --> 00:13:59,738 - Chi? - Nico Ribbens, uno di quelli che avevi davanti alla porta. 149 00:14:05,582 --> 00:14:10,436 Jim, ho bisogno del tuo aiuto! Jim, mi devi aiutare. 150 00:14:10,611 --> 00:14:12,638 Devi mandare qualcuno alla vecchia casa. 151 00:14:12,668 --> 00:14:15,378 Hanneke ha abbandonato il bambino l� e non so... 152 00:14:15,408 --> 00:14:17,836 - Calma! - Devi mandare qualcuno! 153 00:14:17,866 --> 00:14:18,738 Ci vado io. 154 00:14:18,938 --> 00:14:21,538 - Vado a casa tua, ok? - Ok. 155 00:14:32,855 --> 00:14:37,482 Avete trovato le mie tracce? S�, non so, pu� darsi. 156 00:14:44,939 --> 00:14:46,793 Hanneke. 157 00:14:48,278 --> 00:14:50,698 Se � successo qualcosa a quel bambino... 158 00:14:52,098 --> 00:14:53,818 torner�. 159 00:14:54,982 --> 00:14:56,808 E non so cosa ti far�. 160 00:15:27,338 --> 00:15:28,818 La porta � aperta. 161 00:15:35,507 --> 00:15:37,644 Chiama un'ambulanza. 162 00:15:39,449 --> 00:15:40,628 Ehi, ometto. 163 00:15:40,658 --> 00:15:43,333 Vieni, andr� tutto bene. 164 00:15:45,397 --> 00:15:48,098 Tranquillo. Va tutto bene. 165 00:15:48,812 --> 00:15:49,948 Hai visite! 166 00:16:02,618 --> 00:16:07,266 Perch� hai permesso che l'assassino di Irwan facesse la guardia a casa mia? 167 00:16:07,296 --> 00:16:10,183 - Chi? - Come sei arrivato a quel Nico? 168 00:16:10,418 --> 00:16:13,338 - Nico? - Glielo hai dato tu l'ordine? 169 00:16:15,538 --> 00:16:17,738 Guardami mentre mi menti! 170 00:16:20,036 --> 00:16:22,003 Non ti sto mentendo. 171 00:16:23,683 --> 00:16:27,898 Sul serio, non ho dato io l'ordine, perch� dovrei? 172 00:16:29,298 --> 00:16:30,778 Te lo giuro. 173 00:16:33,258 --> 00:16:36,218 � a posto, � dei vecchi tempi. 174 00:16:36,613 --> 00:16:38,138 Non ti sto mentendo. 175 00:16:39,018 --> 00:16:43,896 - I soldi che gli hai dato non sono di tasca tua, spero. - No, sono di tuo padre. 176 00:16:43,926 --> 00:16:46,219 Voi siete la mia famiglia. 177 00:16:48,401 --> 00:16:50,588 Avrebbe tradito tutta la famiglia. 178 00:16:50,618 --> 00:16:54,610 Sapevo che saresti tornata, Avresti dovuto evitare. 179 00:16:55,858 --> 00:16:59,365 - Riesci a distruggere tutto. - Carmen... 180 00:17:00,793 --> 00:17:02,774 Sono sempre tuo padre. 181 00:17:06,457 --> 00:17:08,738 No, non ho pi� nessun padre. 182 00:17:37,727 --> 00:17:39,411 Sto morendo. 183 00:17:43,058 --> 00:17:45,538 Ha fatto uccidere Irwan. 184 00:17:48,277 --> 00:17:51,018 - Dalla prigione. - Non potevo fare diversamente. 185 00:17:55,277 --> 00:17:56,498 Carmen... 186 00:17:58,618 --> 00:18:01,498 Dre, che... cosa sta dicendo? 187 00:18:02,818 --> 00:18:05,258 Tu hai ucciso Irwan. 188 00:18:07,738 --> 00:18:11,578 - Ti dovevo proteggere. - L'hai fatto uccidere. 189 00:18:14,858 --> 00:18:16,686 Ti voleva morta. 190 00:18:18,568 --> 00:18:20,450 Non avevo scelta. 191 00:18:22,498 --> 00:18:23,978 Carmen... 192 00:18:31,154 --> 00:18:33,954 O tu o Ooms. 193 00:18:36,177 --> 00:18:37,674 Distruggilo. 194 00:18:39,514 --> 00:18:41,714 Non hai altra scelta. 195 00:18:51,914 --> 00:18:54,234 Carmen... 196 00:18:57,566 --> 00:18:59,999 Hai distrutto tutto! 197 00:19:02,517 --> 00:19:04,154 Muori. 198 00:19:04,354 --> 00:19:06,274 Per favore, muori. 199 00:19:08,834 --> 00:19:11,994 Come puoi continuare a perdonarlo? 200 00:19:19,874 --> 00:19:21,354 Tu... 201 00:19:21,554 --> 00:19:23,354 Fiep? 202 00:19:23,554 --> 00:19:25,554 Morirai da solo. 203 00:20:06,514 --> 00:20:07,968 Scusate. 204 00:20:11,736 --> 00:20:14,874 - Ciao. - Ho ancora la chiave. 205 00:20:29,754 --> 00:20:31,594 Scusa per tutto. 206 00:20:34,915 --> 00:20:36,155 E grazie. 207 00:20:37,802 --> 00:20:39,177 Per cosa? 208 00:20:40,326 --> 00:20:42,687 Per avermi portato in ospedale. 209 00:20:45,274 --> 00:20:48,288 - Non ti ho portato io in ospedale. - Chi � stato? 210 00:20:48,318 --> 00:20:49,492 Berry. 211 00:20:54,132 --> 00:20:55,235 Berry? 212 00:21:00,853 --> 00:21:02,296 Dove vivi? 213 00:21:04,554 --> 00:21:06,954 Hai dove dormire? Voglio dire... 214 00:21:07,553 --> 00:21:10,794 Posso mandarla via, non significa niente per me. 215 00:21:13,914 --> 00:21:15,688 Tu sei un cretino. 216 00:21:17,154 --> 00:21:18,496 Natalie... 217 00:21:19,040 --> 00:21:20,914 - Nat? - Buona giornata, Rose! 218 00:21:30,316 --> 00:21:31,594 Nat! 219 00:22:08,234 --> 00:22:12,930 - Dove sono tutti? - Tutti arrestati. Nico, Ronnie, tutti. 220 00:22:16,394 --> 00:22:17,874 Cazzo. 221 00:22:18,389 --> 00:22:19,554 Ok. 222 00:22:34,994 --> 00:22:36,874 Ciao, sei qui. 223 00:22:39,114 --> 00:22:40,594 Ciao tesoro. 224 00:22:46,373 --> 00:22:48,293 Sono cos� contenta che tu sia qui. 225 00:22:48,535 --> 00:22:49,954 Anche io. 226 00:22:52,030 --> 00:22:53,269 Tesoro mio. 227 00:22:57,914 --> 00:22:59,958 Ho un permesso per il week end. 228 00:23:02,754 --> 00:23:04,474 Non devi tornare l�. 229 00:23:06,074 --> 00:23:08,394 Non devi ritornarci. 230 00:23:08,594 --> 00:23:10,074 Perch� no? 231 00:23:23,834 --> 00:23:26,314 - Henk, tolgo un attimo... - Lascialo l�! 232 00:23:33,194 --> 00:23:34,914 Ehi, dolcezza. 233 00:23:35,114 --> 00:23:38,474 Non � colpa tua se � andato tutto storto. 234 00:23:40,878 --> 00:23:42,540 - S�, invece. - No. 235 00:23:43,266 --> 00:23:46,194 Se fossimo rimasti a Sydney... 236 00:23:49,154 --> 00:23:53,367 - Siamo tornati qui per me. - Neanche io riuscivo ad abituarmi. 237 00:23:56,274 --> 00:23:57,754 Davvero? 238 00:23:58,508 --> 00:24:02,495 Se non fosse stato per te, avrei cercato qualche altro motivo... 239 00:24:02,954 --> 00:24:04,914 per tornare qui. 240 00:24:17,914 --> 00:24:19,634 Il peggio � passato? 241 00:24:21,956 --> 00:24:24,079 Rimarrai sempre qui? 242 00:24:25,994 --> 00:24:27,474 Anche se io non ci sar�? 243 00:24:35,634 --> 00:24:37,114 S�. 244 00:24:42,727 --> 00:24:46,274 Se vuoi andare via con Koen... 245 00:24:46,666 --> 00:24:49,892 No, ascoltami, non voglio andarmene. 246 00:24:50,474 --> 00:24:53,942 Davvero non voglio andarmene, voglio stare con te. 247 00:24:54,194 --> 00:24:55,494 Voglio stare con te. 248 00:24:57,074 --> 00:25:00,064 Non so ancora se riuscir� a trovare una soluzione. 249 00:25:05,154 --> 00:25:10,484 - Ho veramente un grande problema. - Devo andare a casa mia. 250 00:25:10,514 --> 00:25:12,781 Prendo le mie cose e ci trasferiamo qui. 251 00:25:12,811 --> 00:25:15,394 Tu, io e i bambini. 252 00:25:17,234 --> 00:25:18,714 Troveremo una soluzione. 253 00:25:21,274 --> 00:25:22,754 Ehi. 254 00:25:22,784 --> 00:25:24,170 - Ok? - S�. 255 00:25:29,384 --> 00:25:30,994 Polizia! 256 00:25:32,194 --> 00:25:33,532 Sono qui! 257 00:25:34,393 --> 00:25:36,474 Qui! Aiuto! 258 00:25:36,674 --> 00:25:38,394 Polizia! 259 00:25:38,594 --> 00:25:42,074 Libero! Libero! Libero! 260 00:25:42,274 --> 00:25:44,874 Tranquillo. Stai bene? 261 00:25:46,914 --> 00:25:49,234 Va tutto bene, � tutto a posto. 262 00:25:51,635 --> 00:25:54,514 - Liberatemi! - Tranquillo, � finita. 263 00:25:54,714 --> 00:25:56,554 Liberatemi, dannazione! 264 00:26:04,754 --> 00:26:06,874 L'hanno trovato, Zwart. 265 00:26:08,874 --> 00:26:11,434 Devi lasciare il paese il prima possibile. 266 00:26:32,514 --> 00:26:33,994 Mamma! 267 00:26:34,194 --> 00:26:36,274 Mamma! Abbiamo visite. 268 00:26:36,952 --> 00:26:39,354 Stai con i bambini, succeda quel che succeda. 269 00:26:42,702 --> 00:26:44,114 - Fai attenzione. - S�. 270 00:26:51,354 --> 00:26:52,874 Ciao. 271 00:26:56,229 --> 00:26:58,954 - � rimasto solo questo del tuo personale? - Dov'� Zwart? 272 00:26:59,154 --> 00:27:01,034 Tieni. 273 00:27:01,507 --> 00:27:03,134 � il tuo milione. 274 00:27:04,674 --> 00:27:06,394 Puoi lasciar andare Pamela. 275 00:27:07,071 --> 00:27:09,954 Zwart � andato, se l'� preso la polizia. 276 00:27:10,154 --> 00:27:13,474 - Cosa? - L'hanno liberato, cos�... 277 00:27:14,474 --> 00:27:18,194 - Posso lasciar andare Pamela solo dopo aver parlato con Zwart. - S�. 278 00:27:19,954 --> 00:27:22,063 Potrebbe volerci un po', piccola. 279 00:27:22,874 --> 00:27:27,554 Naturalmente lo ribalteranno come un calzino per vedere cosa sa. 280 00:27:27,754 --> 00:27:29,474 - Prima Pamela... - No. 281 00:27:30,004 --> 00:27:31,154 Al contrario. 282 00:27:31,517 --> 00:27:32,954 Era questo il patto. 283 00:27:33,491 --> 00:27:37,394 Prima vedo Zwart e solo dopo libero Pamela. 284 00:27:37,594 --> 00:27:40,314 Pamela � l'unica ragione per cui io sia ancora in vita. 285 00:27:55,394 --> 00:27:58,074 - Grazie. - Per cosa? 286 00:28:02,469 --> 00:28:04,436 Mi ha salvato la vita. 287 00:28:21,978 --> 00:28:24,048 Simon Zwart � con la polizia, 288 00:28:24,078 --> 00:28:27,754 � una bomba a orologeria, sa troppo su di te. 289 00:28:30,808 --> 00:28:33,907 Berry, possiamo aiutarci a vicenda? 290 00:28:39,634 --> 00:28:42,554 Ho una proposta da farti, entra. 291 00:29:08,675 --> 00:29:10,564 Credi nei miracoli? 292 00:29:14,557 --> 00:29:17,259 - No. - Questa � la Guadalupana. 293 00:29:17,471 --> 00:29:21,968 Noi messicani crediamo che faccia miracoli. 294 00:29:22,981 --> 00:29:24,115 Tienila tu. 295 00:29:26,530 --> 00:29:27,893 Ti protegger�. 296 00:29:31,025 --> 00:29:33,564 Preferirei avere un altro tipo di protezione. 297 00:29:35,106 --> 00:29:36,814 Dove sono i miei soldi? 298 00:29:42,107 --> 00:29:46,479 E ti dar� il 20% in pi� se mi dai la tua protezione. 299 00:29:52,874 --> 00:29:54,354 Che talento, �? 300 00:29:55,074 --> 00:29:56,785 Per gli affari. 301 00:29:56,815 --> 00:29:58,754 Una piccola vipera. 302 00:29:59,708 --> 00:30:02,307 Sei una vera donna d'affari. 303 00:30:06,554 --> 00:30:08,034 Grazie. 304 00:30:30,300 --> 00:30:31,794 Hai un nuovo capo. 305 00:30:31,994 --> 00:30:34,420 Andiamo a fare due chiacchiere. 306 00:30:36,034 --> 00:30:38,994 Hai dei problemi a lavorare per una donna? 307 00:31:04,554 --> 00:31:06,777 Com'� andata la tua vacanza? 308 00:31:07,611 --> 00:31:10,385 Non ti sei abbronzato, eh? 309 00:31:12,794 --> 00:31:14,523 Come mi avete trovato? 310 00:31:14,810 --> 00:31:19,088 Abbiamo tracciato il tuo indirizzo IP dopo qualche movimento bancario. 311 00:31:20,180 --> 00:31:22,064 Ascoltami attentamente. 312 00:31:22,094 --> 00:31:26,900 Abbiamo abbastanza informazioni per avviare un caso di riciclaggio di soldi contro di te. 313 00:31:27,126 --> 00:31:30,394 Se vuoi tenerti tutta questa merda per te, ci vedremo in tribunale... 314 00:31:30,594 --> 00:31:33,634 o mi parli del perch� Henk Ooms ti ha preso in ostaggio. 315 00:31:45,137 --> 00:31:46,634 Voi non volete Ooms. 316 00:31:48,794 --> 00:31:51,314 Voi volete Carmen. 317 00:31:51,779 --> 00:31:55,554 Ha bisogno di un avvocato, altrimenti la sua deposizione non avr� valore. 318 00:31:57,555 --> 00:31:58,326 Cosa? 319 00:32:02,679 --> 00:32:04,320 Non funzioner�. 320 00:32:11,611 --> 00:32:14,074 Cos'era questa stronzata dell'avvocato? 321 00:32:14,274 --> 00:32:18,794 Cosa? Lo sapete che gli avvocati ci fanno sempre a pezzi davanti al magistrato. 322 00:32:22,074 --> 00:32:24,314 Voglio un avvocato! 323 00:32:27,194 --> 00:32:28,674 Stefan. 324 00:32:32,954 --> 00:32:35,038 Cosa ti prende? 325 00:32:36,834 --> 00:32:38,314 Proprio niente. 326 00:33:10,634 --> 00:33:12,154 Carmen... 327 00:33:13,634 --> 00:33:15,354 Vieni a sederti. 328 00:33:16,149 --> 00:33:18,074 Vuoi qualcosa da bere? 329 00:33:19,114 --> 00:33:20,594 Vieni con me. 330 00:33:37,890 --> 00:33:39,174 Tutto ok. 331 00:33:40,338 --> 00:33:43,225 Muovetevi coglioni, sbrigatevi! 332 00:33:52,025 --> 00:33:53,219 Muoviti! 333 00:33:59,559 --> 00:34:01,441 Dov'� Pamela? 334 00:34:05,738 --> 00:34:08,514 Anche tu hai una figlia, giusto? 335 00:34:08,714 --> 00:34:11,879 Come si chiama? Natalie. 336 00:34:13,594 --> 00:34:18,874 Una telefonata e lei muore... ma prima... 337 00:34:23,443 --> 00:34:25,302 Fiep afferma... 338 00:34:27,213 --> 00:34:29,450 che Natalie � mia nipote. 339 00:34:30,314 --> 00:34:31,884 Dice che... 340 00:34:32,453 --> 00:34:34,274 sono tuo padre. 341 00:34:38,231 --> 00:34:39,394 No. 342 00:34:41,165 --> 00:34:43,115 Cazzate. 343 00:34:55,542 --> 00:34:56,554 Henk. 344 00:34:58,538 --> 00:35:00,454 Quando andai da Andre... 345 00:35:01,813 --> 00:35:03,709 ero gi� incinta. 346 00:35:13,944 --> 00:35:15,621 Andre lo sa? 347 00:35:16,594 --> 00:35:17,591 No. 348 00:35:20,154 --> 00:35:23,914 Se vuoi vendicarti, dovresti dirglielo. 349 00:35:25,969 --> 00:35:26,801 Ma... 350 00:35:27,360 --> 00:35:29,954 lascia stare Carmen. 351 00:35:31,714 --> 00:35:35,072 La morte di Carmen � la miglior vendetta. 352 00:35:36,127 --> 00:35:37,834 � tua figlia. 353 00:35:39,549 --> 00:35:40,954 Lei � tua figlia. 354 00:35:41,445 --> 00:35:42,674 Bene, quindi? 355 00:35:43,177 --> 00:35:45,686 Tu eri la sua propriet� pi� preziosa. 356 00:35:52,794 --> 00:35:54,394 Tu sei mia figlia. 357 00:36:01,966 --> 00:36:03,594 Sei mia figlia. 358 00:36:54,354 --> 00:36:57,314 � vero? Non sono sua figlia? 359 00:37:00,754 --> 00:37:01,724 Mamma? 360 00:37:02,510 --> 00:37:03,689 No, no. 361 00:37:04,678 --> 00:37:06,474 Lui non l'ha mai saputo. 362 00:37:07,613 --> 00:37:09,311 Nessuno lo sapeva. 363 00:37:09,507 --> 00:37:10,671 Solo io. 364 00:37:11,994 --> 00:37:15,954 Andre non ti avrebbe mai accettato se l'avesse saputo. 365 00:37:23,514 --> 00:37:25,554 � stato il mio dolore. 366 00:37:31,874 --> 00:37:33,874 Ooms � morto. 367 00:38:14,754 --> 00:38:16,234 Sono tutti l�. 368 00:38:33,873 --> 00:38:35,362 S�, Boris, ora, ora, ora! 369 00:38:35,392 --> 00:38:38,194 Dietro di te, ce l'hai, ce l'hai! 370 00:38:40,514 --> 00:38:43,354 Ora, ora, ora! Ah! No! 371 00:38:44,954 --> 00:38:47,194 S�! Aspettate un attimo. 372 00:39:28,794 --> 00:39:31,154 Eccolo! 373 00:39:36,988 --> 00:39:39,394 Posso avere la vostra attenzione? 374 00:39:40,683 --> 00:39:45,401 Vorrei fare un brindisi alla donna pi� bella... 375 00:39:45,704 --> 00:39:49,119 pi� dolce, pi� speciale, pi� premurosa 376 00:39:49,407 --> 00:39:53,474 e allo stesso tempo pi� pericolosa che io conosca. 377 00:39:53,504 --> 00:39:56,234 Mia cara, ti amo tantissimo. 378 00:39:57,025 --> 00:39:58,159 Salute. 379 00:39:59,669 --> 00:40:00,893 Salute a tutti! 380 00:40:58,428 --> 00:41:01,442 Ehi, Nico. Per Irwan. 381 00:41:33,280 --> 00:41:34,806 Non devi lavorare? 382 00:41:35,754 --> 00:41:37,813 Cosa credi stia facendo? 383 00:41:39,544 --> 00:41:41,154 Lascia perdere. 384 00:41:41,645 --> 00:41:42,582 Cosa? 385 00:41:43,670 --> 00:41:44,794 Me. 386 00:41:48,041 --> 00:41:49,234 Difficile. 387 00:41:50,314 --> 00:41:51,794 Allora unisciti a noi. 388 00:41:57,994 --> 00:41:58,970 Difficile. 389 00:42:05,466 --> 00:42:10,914 Grazie per aver seguito Penoza 2 con i nostri sottotitoli... 390 00:42:21,732 --> 00:42:27,740 www.northwayfansub.org www.facebook.com/northwayfansub 27418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.