All language subtitles for Outlander.S06E06.1080p.WEB.H264-CAKES-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:04,004 - Previously... - Yesterday we were saying 2 00:00:04,134 --> 00:00:05,788 how remarkable it is that you're a physician. 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,181 Others might accuse such a woman 4 00:00:07,311 --> 00:00:08,965 of witchcraft and the like. 5 00:00:09,096 --> 00:00:10,575 Apparently, some of the new settlers think 6 00:00:10,706 --> 00:00:12,490 that I am a witch. 7 00:00:12,577 --> 00:00:13,926 Why do you do these drawings? 8 00:00:14,014 --> 00:00:15,493 So that others can benefit from what I've learned. 9 00:00:15,624 --> 00:00:17,452 - Like me? - Yes. 10 00:00:17,582 --> 00:00:19,323 I want to spend my time with you and Jemmy. 11 00:00:19,454 --> 00:00:21,978 - Just the three of us. - Well, the four of us. 12 00:00:22,065 --> 00:00:23,936 Patrick MacNeill. 13 00:00:24,067 --> 00:00:26,200 This often, you'll have enough to feed a family of five. 14 00:00:26,287 --> 00:00:28,028 Surely ye've suitors. 15 00:00:28,158 --> 00:00:30,726 Lads swoon after you in droves; I've seen them. 16 00:00:30,856 --> 00:00:32,336 Please, sir, ye'll say no such thing to my father. 17 00:00:32,467 --> 00:00:33,729 I was only teasing, lass. 18 00:00:37,124 --> 00:00:39,126 Mr. Henderson. Miss Christie. 19 00:00:39,256 --> 00:00:40,953 Surely you've done no wrong. 20 00:00:41,084 --> 00:00:42,172 Looks can be deceiving. 21 00:00:45,262 --> 00:00:46,872 ♪ ♪ 22 00:00:54,228 --> 00:00:56,665 Look around at your brethren here today. 23 00:00:56,752 --> 00:00:58,188 None are all-knowing, 24 00:00:58,319 --> 00:01:00,756 all powerful, 25 00:01:00,886 --> 00:01:03,106 and of noble birth. 26 00:01:03,237 --> 00:01:07,719 But God does not require brilliance or power or nobility 27 00:01:07,806 --> 00:01:10,200 for us to be true believers. 28 00:01:10,331 --> 00:01:12,637 More often than not, 29 00:01:12,768 --> 00:01:16,032 those are the very things that keep us from trusting the Lord. 30 00:01:16,163 --> 00:01:19,862 That is why God hath chosen what is foolish in the world 31 00:01:19,992 --> 00:01:22,908 to shame the wise, 32 00:01:23,039 --> 00:01:26,869 what is weak to confound the mighty, 33 00:01:26,999 --> 00:01:29,959 and what is low in the world to bring to nothing... 34 00:01:30,090 --> 00:01:32,309 things that are. 35 00:01:34,877 --> 00:01:37,967 ♪ ♪ 36 00:01:38,098 --> 00:01:40,665 Did you enjoy the service? 37 00:01:40,752 --> 00:01:42,537 I only noticed one person falling asleep. 38 00:01:42,624 --> 00:01:44,321 Old Maggie MacCurley. 39 00:01:44,452 --> 00:01:45,409 - She's 80. 40 00:01:48,108 --> 00:01:50,022 You're doin' a fine job, Roger Mac. 41 00:01:50,153 --> 00:01:52,460 I appreciate that coming from you. 42 00:01:52,590 --> 00:01:54,766 I know you weren't exactly pleased it was church. 43 00:01:54,897 --> 00:01:56,768 It's only that I wanted it to be used for more 44 00:01:56,855 --> 00:01:59,075 than the Protestants' Sunday worship. 45 00:01:59,206 --> 00:02:00,772 Oh, aye, it is. 46 00:02:00,903 --> 00:02:02,339 Tom's been teachin' the children their letters 47 00:02:02,426 --> 00:02:04,863 here in the afternoons. 48 00:02:04,950 --> 00:02:07,083 Have any of you seen Mr. and Mrs. MacNeill lately? 49 00:02:07,170 --> 00:02:08,954 No, why? 50 00:02:09,041 --> 00:02:10,695 They never miss a Sunday. 51 00:02:12,784 --> 00:02:14,090 Well, you and I can stop by the cabin later 52 00:02:14,221 --> 00:02:16,048 and look in on them. 53 00:02:16,179 --> 00:02:18,225 And maybe Lizzie and Malva 54 00:02:18,355 --> 00:02:19,791 would want to come along for the walk. 55 00:02:19,922 --> 00:02:21,663 I'm sure Malva will. 56 00:02:21,793 --> 00:02:23,404 She's been glued to your side ever since you started 57 00:02:23,491 --> 00:02:24,927 letting her help as your apprentice. 58 00:02:25,057 --> 00:02:26,929 Well, she's doing very nicely actually, 59 00:02:27,059 --> 00:02:28,713 although I do miss Marsali. 60 00:02:28,844 --> 00:02:31,107 I miss them all. 61 00:02:31,238 --> 00:02:33,153 I think they'll do well in New Bern. 62 00:02:33,283 --> 00:02:35,285 - Hmm. - Fergus will be happy there. 63 00:02:35,416 --> 00:02:37,287 He'll thrive in the print shop 64 00:02:37,418 --> 00:02:40,290 and be able to provide for his family. 65 00:02:40,377 --> 00:02:42,597 Should have seen it sooner. 66 00:02:43,511 --> 00:02:47,167 You love them. You wanted to keep them near. 67 00:02:47,297 --> 00:02:49,169 - There's no shame in that. - Hmm. 68 00:02:57,394 --> 00:02:59,266 Apparently, Maggie can sleep through anything. 69 00:02:59,396 --> 00:03:00,702 I should have her look after June. 70 00:03:05,924 --> 00:03:09,058 There's an awful smell. 71 00:03:09,189 --> 00:03:11,060 Look at the crows. 72 00:03:11,191 --> 00:03:13,497 Something's dead nearby. 73 00:03:13,628 --> 00:03:15,151 Mr. MacNeill! 74 00:03:17,980 --> 00:03:19,503 Mr. McNeill! 75 00:03:25,857 --> 00:03:27,468 Leave the door open. 76 00:03:27,555 --> 00:03:29,861 We need as much light and air in here as possible. 77 00:03:32,821 --> 00:03:34,562 Attend to the children first. 78 00:03:36,781 --> 00:03:38,218 Come on, sweetheart. Let's get you cleaned up. 79 00:03:39,741 --> 00:03:41,264 Oh, my God. 80 00:03:41,395 --> 00:03:42,744 - Mistress. The baby. 81 00:03:47,052 --> 00:03:48,271 She's barely breathing. 82 00:03:50,012 --> 00:03:51,796 They're dehydrated. 83 00:03:51,927 --> 00:03:53,494 - What is this? - Not sure. 84 00:03:53,624 --> 00:03:55,583 It could be food poisoning or something worse. 85 00:03:55,713 --> 00:03:57,193 Don't touch your faces. 86 00:03:57,324 --> 00:03:59,848 Here, Brianna, 87 00:03:59,978 --> 00:04:02,503 go to the stream, get some fresh water. 88 00:04:02,633 --> 00:04:05,332 Get as much water as you can and boil it. 89 00:04:05,462 --> 00:04:06,855 Lie down, lie down. 90 00:04:06,985 --> 00:04:08,683 Mistress. 91 00:04:08,770 --> 00:04:11,512 Mrs. MacNeill? 92 00:04:11,642 --> 00:04:13,427 Mrs. MacNeill, what happened? 93 00:04:14,471 --> 00:04:16,908 Here. Take this. 94 00:04:16,995 --> 00:04:18,649 Pour the water out into cups for them. 95 00:04:24,002 --> 00:04:26,135 Mr. MacNeill! 96 00:04:27,615 --> 00:04:29,747 - Mr. MacNeill. 97 00:04:31,706 --> 00:04:33,838 - Mistress Claire. - What happened? 98 00:04:33,969 --> 00:04:35,275 It's the bloody flux. 99 00:04:35,405 --> 00:04:37,320 The water, mistress. 100 00:04:37,451 --> 00:04:39,148 It came on so quickly. 101 00:04:39,279 --> 00:04:41,193 Mistress, the baby won't drink anything. 102 00:04:41,324 --> 00:04:42,760 Mrs. MacNeill won't either. 103 00:04:42,891 --> 00:04:44,675 - Our bairns. - We're here. 104 00:04:44,806 --> 00:04:46,286 We're going to take care of them. 105 00:04:46,416 --> 00:04:48,549 Mistress. 106 00:04:50,812 --> 00:04:52,509 - She can't--she can't-- - Keep trying. 107 00:04:52,640 --> 00:04:54,555 Mistress. 108 00:04:54,642 --> 00:04:55,947 Damn it. 109 00:04:58,559 --> 00:05:01,562 Mrs. MacNeill, you must try to drink some water. 110 00:05:04,478 --> 00:05:06,262 Ohh...God damn it! 111 00:05:06,349 --> 00:05:08,699 Can ye stop cursin', Mistress? 112 00:05:10,397 --> 00:05:11,746 It's only the wee ones can hear. 113 00:05:11,876 --> 00:05:15,532 We need to send blessings to Heaven, not curses. 114 00:05:15,663 --> 00:05:17,969 Of course. I'm sorry. 115 00:05:19,710 --> 00:05:21,408 Ohh... 116 00:05:21,538 --> 00:05:24,628 Hail Mary, full of grace-- 117 00:05:24,759 --> 00:05:26,674 No. No, no don't go. 118 00:05:32,201 --> 00:05:33,594 She's gone, Mistress. 119 00:05:42,124 --> 00:05:44,866 ♪ ♪ 120 00:05:47,825 --> 00:05:49,653 Oh... 121 00:05:52,613 --> 00:05:54,092 She wouldn't let her child go alone. 122 00:06:01,099 --> 00:06:02,753 ♪ ♪ 123 00:06:13,068 --> 00:06:14,678 The water's on the fire. 124 00:06:22,817 --> 00:06:24,340 ♪ Sing me a song ♪ 125 00:06:24,427 --> 00:06:27,212 ♪ Of a lad that is gone ♪ 126 00:06:27,387 --> 00:06:29,824 ♪ Say, could that lad ♪ 127 00:06:29,998 --> 00:06:32,522 ♪ Be I? ♪ 128 00:06:32,696 --> 00:06:34,829 ♪ Merry of soul ♪ 129 00:06:35,003 --> 00:06:37,701 ♪ He sailed on a day ♪ 130 00:06:37,875 --> 00:06:40,051 ♪ Over the sea ♪ 131 00:06:40,225 --> 00:06:43,098 ♪ To Skye ♪ 132 00:06:43,272 --> 00:06:45,622 ♪ Billow and breeze ♪ 133 00:06:45,796 --> 00:06:48,277 ♪ Islands and seas ♪ 134 00:06:48,451 --> 00:06:54,022 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 135 00:06:54,196 --> 00:06:56,111 - ♪ All that was good ♪ - ♪ All that was good ♪ 136 00:06:56,285 --> 00:06:58,766 ♪ All that was fair ♪ 137 00:06:58,940 --> 00:07:00,855 ♪ All that was me ♪ 138 00:07:01,029 --> 00:07:03,901 ♪ Is gone ♪ 139 00:07:04,075 --> 00:07:06,164 ♪ Sing me a song ♪ 140 00:07:06,338 --> 00:07:09,124 ♪ Of a lass that is gone ♪ 141 00:07:09,211 --> 00:07:11,256 ♪ Say, could that lass ♪ 142 00:07:11,431 --> 00:07:14,346 ♪ Be I? ♪ 143 00:07:14,434 --> 00:07:16,436 ♪ Merry of soul ♪ 144 00:07:16,610 --> 00:07:19,482 ♪ She sailed on a day ♪ 145 00:07:19,656 --> 00:07:23,530 ♪ Over the sea ♪ 146 00:07:23,704 --> 00:07:29,666 ♪ To Skye ♪ 147 00:07:33,148 --> 00:07:35,890 ♪ ♪ 148 00:07:40,895 --> 00:07:43,637 ♪ ♪ 149 00:07:57,128 --> 00:07:58,652 There. 150 00:07:58,782 --> 00:08:02,046 I think I've found our villain. 151 00:08:02,177 --> 00:08:04,919 - Can I look? - Of course. 152 00:08:09,314 --> 00:08:11,012 Do you see it? 153 00:08:11,142 --> 00:08:12,840 The clear, big thing in the middle. 154 00:08:12,970 --> 00:08:15,277 - Lobed, with flecks in it? - I see it plainly. 155 00:08:15,407 --> 00:08:17,497 Like a currant pudding someone's dropped on the floor 156 00:08:17,627 --> 00:08:19,063 with arms coming out of it. 157 00:08:19,194 --> 00:08:20,935 Well, that's an amoeba. 158 00:08:21,065 --> 00:08:23,415 That's what's been causing the bloody flux. 159 00:08:23,546 --> 00:08:25,330 How can something so small cause such trouble 160 00:08:25,461 --> 00:08:27,550 in something so big as a person? 161 00:08:27,681 --> 00:08:28,856 'Cause once it's inside your body, 162 00:08:28,986 --> 00:08:30,988 its only job is to kill cells. 163 00:08:31,119 --> 00:08:33,034 What is weak shall confound the mighty. 164 00:08:33,164 --> 00:08:35,166 Hmm. 165 00:08:35,297 --> 00:08:37,473 Will we give the sick folk the penicillin then? 166 00:08:37,604 --> 00:08:39,170 No. Unfortunately, penicillin 167 00:08:39,301 --> 00:08:42,739 isn't effective against amoebic dysentery. 168 00:08:42,870 --> 00:08:45,133 And I don't really have anything except for herbs. 169 00:08:45,263 --> 00:08:46,743 Where did this amoeba come from? 170 00:08:46,874 --> 00:08:48,223 It can be passed through 171 00:08:48,353 --> 00:08:50,617 tainted food or water, 172 00:08:50,747 --> 00:08:53,097 but usually it's contaminated water source. 173 00:08:53,228 --> 00:08:55,056 - Mistress. 174 00:08:55,143 --> 00:08:56,797 Mr. Ogilvie's here. 175 00:08:56,927 --> 00:08:57,972 He says his wife's fallen sick with the flux. 176 00:08:58,059 --> 00:08:59,669 Ye must come quickly. 177 00:08:59,800 --> 00:09:01,758 Malva, get me some bulbs of garlic and some honey 178 00:09:01,889 --> 00:09:03,107 - for honey water. - At once, Mistress. 179 00:09:03,238 --> 00:09:05,240 I'll head to the MacNeill property, 180 00:09:05,370 --> 00:09:06,763 look for the source. 181 00:09:06,894 --> 00:09:08,330 I'll gather the settlers in the meeting house 182 00:09:08,460 --> 00:09:09,636 and warn them to wash their hands 183 00:09:09,723 --> 00:09:10,811 and boil water in the meantime. 184 00:09:10,941 --> 00:09:12,116 Ask them to bring samples of water 185 00:09:12,247 --> 00:09:13,770 from their wells and springs. 186 00:09:13,901 --> 00:09:15,032 Hopefully, we can get ahead of this 187 00:09:15,119 --> 00:09:16,686 before it spreads any further. 188 00:09:16,817 --> 00:09:19,384 Thank you, Malva. You've been a great help. 189 00:09:20,385 --> 00:09:22,605 But Mistress Fraser, I'm coming with you. 190 00:09:22,736 --> 00:09:24,520 It's a very contagious disease. 191 00:09:24,651 --> 00:09:26,000 I'm coming with you. 192 00:09:28,742 --> 00:09:30,744 Fine. We'll do what we can, 193 00:09:30,874 --> 00:09:33,268 but remember there is no cure. 194 00:09:46,063 --> 00:09:48,805 ♪ ♪ 195 00:09:59,729 --> 00:10:02,689 I'm getting terribly tired of funerals. 196 00:10:02,819 --> 00:10:04,473 I'm sorry we havena found out 197 00:10:04,604 --> 00:10:07,302 what's causing the sickness, but we willna give up. 198 00:10:08,390 --> 00:10:10,479 No, we won't. 199 00:10:13,482 --> 00:10:15,571 You look a bit like a ghost, Sassenach. 200 00:10:15,702 --> 00:10:17,181 Havena slept for days 201 00:10:17,312 --> 00:10:19,314 and hardly pause for food. 202 00:10:20,489 --> 00:10:21,708 Let me take you home. 203 00:10:23,231 --> 00:10:24,711 I'm all right. 204 00:10:24,841 --> 00:10:26,234 I wonder where the Sin-Eater is. 205 00:10:31,674 --> 00:10:33,633 No one has seen him in a while. 206 00:10:36,244 --> 00:10:37,419 Mama! 207 00:10:39,726 --> 00:10:41,031 - Oh, she's burning up. - Help me. 208 00:10:41,205 --> 00:10:43,991 ♪ ♪ 209 00:11:08,319 --> 00:11:09,407 Ohh... 210 00:11:42,310 --> 00:11:45,443 Malva, it's late. 211 00:11:45,530 --> 00:11:47,228 Let's leave these good folks now. 212 00:11:47,358 --> 00:11:50,100 It's time for us to go. 213 00:11:50,231 --> 00:11:52,712 Your brother's right. You should take your rest. 214 00:11:52,842 --> 00:11:53,843 Lizzie's here. 215 00:11:56,324 --> 00:11:57,673 I won't leave her. 216 00:12:00,894 --> 00:12:03,374 She'll be more comfortable in her own bed. 217 00:12:06,334 --> 00:12:09,119 ♪ ♪ 218 00:13:36,293 --> 00:13:38,295 Lizzie's with her. 219 00:13:38,426 --> 00:13:40,167 Here's some willow bark tea for you. 220 00:13:41,821 --> 00:13:42,952 Thank you, lass. 221 00:13:49,045 --> 00:13:53,006 Huh. It is the same tea Claire made for me 222 00:13:53,093 --> 00:13:55,095 when I was ill with a snakebite. 223 00:13:55,225 --> 00:13:57,358 Oh, no, sir. Snakebite? 224 00:13:57,488 --> 00:13:58,925 - Were you badly hurt? 225 00:14:01,492 --> 00:14:04,626 Aye. Almost lost my leg. 226 00:14:04,756 --> 00:14:06,106 I'm terrified of snakes. 227 00:14:06,236 --> 00:14:07,411 I saw a king snake the other day. 228 00:14:07,542 --> 00:14:09,587 Hmm. 229 00:14:09,718 --> 00:14:11,154 They're great ratters, they are. 230 00:14:11,285 --> 00:14:13,069 Maybe so, but they have a wicked bite. 231 00:14:13,200 --> 00:14:15,985 You haven't been bitten, have you? 232 00:14:16,116 --> 00:14:19,554 No, sir, but Mr. Crombie was. 233 00:14:19,684 --> 00:14:22,165 He brought one in a box to a Sunday meeting once 234 00:14:22,296 --> 00:14:25,821 to make mischief for he knew the text was: 235 00:14:25,908 --> 00:14:27,518 "For they shall take up poisonous serpents 236 00:14:27,649 --> 00:14:29,477 and suffer no harm." 237 00:14:29,607 --> 00:14:31,218 When he opened it, the snake came out 238 00:14:31,348 --> 00:14:33,133 like a jack-in-the-box and bit him on the lip. 239 00:14:33,220 --> 00:14:36,049 Did it, then? 240 00:14:36,179 --> 00:14:38,181 I dinna recall hearing about that. 241 00:14:38,312 --> 00:14:40,183 Well, Mr. Crombie was furious. 242 00:14:40,314 --> 00:14:42,055 I imagine no one wanted to spread the story 243 00:14:42,185 --> 00:14:43,360 in fear he'd maybe pop with rage. 244 00:14:43,491 --> 00:14:44,709 Aye, I see. 245 00:14:44,840 --> 00:14:47,103 And that's why he refused to come 246 00:14:47,234 --> 00:14:50,150 have my wife take a look at the wound, I suppose. 247 00:14:50,280 --> 00:14:52,282 Oh, no sir. He wouldn't do that. 248 00:14:52,413 --> 00:14:54,458 Not if he was to have to cut off his nose by mistake. 249 00:14:54,589 --> 00:14:57,287 No? Why not? 250 00:14:58,680 --> 00:15:00,812 Well... 251 00:15:00,900 --> 00:15:02,727 some say your wife's 252 00:15:02,858 --> 00:15:04,468 a witch, sir. 253 00:15:08,298 --> 00:15:09,560 You do not think so, do ya? 254 00:15:10,779 --> 00:15:13,086 Oh, no, sir. Never. 255 00:15:14,087 --> 00:15:15,523 Should wish nothing but to be like her. 256 00:15:15,653 --> 00:15:18,178 She is so kind and lovely. 257 00:15:18,308 --> 00:15:19,919 - And so knowledgeable. 258 00:15:20,049 --> 00:15:22,182 I want to learn all she can teach me. 259 00:15:23,748 --> 00:15:24,967 Is it true, sir? 260 00:15:26,664 --> 00:15:29,015 That your grandsire was Lord Lovat? 261 00:15:29,145 --> 00:15:30,755 Him they called the Old Fox? 262 00:15:32,453 --> 00:15:34,281 Oh, aye. 263 00:15:36,631 --> 00:15:38,415 Aye. 264 00:15:38,502 --> 00:15:42,245 I come from a long line of traitors, 265 00:15:42,376 --> 00:15:44,204 thieves, and bastards. 266 00:15:48,034 --> 00:15:49,557 I dinna believe it, sir. 267 00:15:51,515 --> 00:15:53,604 You seem a fine gentleman to me. 268 00:15:56,607 --> 00:15:59,393 ♪ ♪ 269 00:17:44,802 --> 00:17:46,326 Roger. 270 00:17:46,456 --> 00:17:47,979 Claire. 271 00:17:48,110 --> 00:17:50,678 I don't know. Am I? 272 00:17:52,897 --> 00:17:54,334 Claire, here. 273 00:17:56,162 --> 00:17:57,293 Drink some of this. 274 00:18:03,778 --> 00:18:05,345 What... 275 00:18:07,869 --> 00:18:10,132 What on earth? 276 00:18:16,225 --> 00:18:19,620 Malva and Mrs. Bug cut it off the day before yesterday. 277 00:18:19,707 --> 00:18:21,100 They thought it's what you do for someone 278 00:18:21,230 --> 00:18:23,493 with a terrible fever. 279 00:18:23,580 --> 00:18:25,800 What? 280 00:18:25,930 --> 00:18:27,584 Bree and I weren't here, or we wouldn't have let them. 281 00:18:27,715 --> 00:18:30,544 Of course, Bree was furious with them, 282 00:18:30,674 --> 00:18:31,806 but they truly thought they were helping 283 00:18:31,936 --> 00:18:33,112 save your life. 284 00:18:35,940 --> 00:18:37,986 - I'll fetch Jamie. - No. 285 00:18:38,117 --> 00:18:40,815 I don't want him to see me like this. 286 00:18:43,034 --> 00:18:46,864 He's seen you--it--already. 287 00:18:46,951 --> 00:18:50,041 I mean...he s-saw it. 288 00:18:50,172 --> 00:18:52,479 What did he say? 289 00:18:52,609 --> 00:18:53,915 He didn't say anything. 290 00:18:54,045 --> 00:18:56,135 He just cried. 291 00:19:00,095 --> 00:19:01,401 Claire. 292 00:19:03,011 --> 00:19:04,447 Claire. 293 00:19:07,929 --> 00:19:09,191 You looked funny for a moment. 294 00:19:09,322 --> 00:19:10,453 Do you want some more honey water? 295 00:19:12,107 --> 00:19:13,761 No. 296 00:19:16,677 --> 00:19:17,939 Oh... 297 00:19:21,160 --> 00:19:23,553 - The sickness, is it still-- - No, it stopped. 298 00:19:25,729 --> 00:19:27,775 Well, I mean, no one's fallen ill in the last week. 299 00:19:27,905 --> 00:19:29,559 A week? 300 00:19:32,258 --> 00:19:33,911 How long have I been-- 301 00:19:34,042 --> 00:19:36,349 Just about that. 302 00:19:36,479 --> 00:19:38,525 You were among the last to succumb to it. 303 00:19:50,928 --> 00:19:52,408 Nothing could ever make you less beautiful. 304 00:19:55,237 --> 00:19:58,284 Mama, you're awake! 305 00:19:59,502 --> 00:20:00,721 - Hi. - Hi. 306 00:20:05,595 --> 00:20:07,510 You are not allowed to die. 307 00:20:09,686 --> 00:20:12,472 You know, I wasn't trying to. 308 00:20:12,602 --> 00:20:14,822 You scared me. You scared all of us. 309 00:20:16,519 --> 00:20:18,782 I didn't mean to. 310 00:20:18,913 --> 00:20:23,831 Well, just don't do it again, right? 311 00:20:23,961 --> 00:20:26,573 I love you. I can't be without you. 312 00:20:26,660 --> 00:20:28,314 I love you too, darling. 313 00:20:29,750 --> 00:20:31,491 And, uh... 314 00:20:33,884 --> 00:20:36,147 Neither can your new grandchild. 315 00:20:36,278 --> 00:20:39,368 Oh, Bree. 316 00:20:39,499 --> 00:20:41,109 When? 317 00:20:41,240 --> 00:20:43,590 I waited a while to tell you. 318 00:20:43,720 --> 00:20:47,028 I wanted to make sure it was real. 319 00:20:54,209 --> 00:20:56,472 Let's get that hair of yours sorted out. 320 00:20:56,603 --> 00:20:58,735 You look ridiculous. 321 00:21:07,875 --> 00:21:09,268 Much better. 322 00:21:10,878 --> 00:21:12,967 Well... 323 00:21:13,097 --> 00:21:15,056 I guess it's as good as it's going to get. 324 00:21:17,014 --> 00:21:18,668 Thank you, darling. 325 00:21:19,408 --> 00:21:21,018 Now let's get you back into bed. 326 00:21:30,985 --> 00:21:34,945 I, uh, dinna suppose you'd think of wearing a cap. 327 00:21:36,599 --> 00:21:38,732 Only until it grows out a bit? 328 00:21:38,819 --> 00:21:41,865 No, I don't suppose I will. 329 00:21:41,996 --> 00:21:43,650 Hm. Hmm. 330 00:21:43,780 --> 00:21:45,260 Besides... 331 00:21:45,391 --> 00:21:47,044 I think Bree has done 332 00:21:47,175 --> 00:21:49,220 a lovely job evening it out. 333 00:21:50,439 --> 00:21:51,658 Still... 334 00:21:54,051 --> 00:21:56,576 ...should be good for a laugh, 335 00:21:56,706 --> 00:21:59,535 seeing the look on other people's faces 336 00:21:59,666 --> 00:22:01,494 as they catch sight of me. 337 00:22:04,323 --> 00:22:06,499 Ye're verra beautiful, Sassenach. 338 00:22:08,805 --> 00:22:11,112 And I love you. 339 00:22:11,199 --> 00:22:14,333 - Well, in that case... - Hmm? 340 00:22:14,463 --> 00:22:17,248 I love you too. 341 00:22:17,379 --> 00:22:19,381 And it will grow back, won't it? 342 00:22:19,512 --> 00:22:21,340 - So it will. - Hmm. 343 00:22:24,430 --> 00:22:25,996 So tell me... 344 00:22:27,911 --> 00:22:30,000 ...what's been happening? 345 00:22:30,087 --> 00:22:34,048 I found a dead elk 346 00:22:34,178 --> 00:22:36,877 in the river upstream 347 00:22:37,007 --> 00:22:40,054 from the MacNeill's and the others who got sick. 348 00:22:40,141 --> 00:22:42,012 So at least now we have an answer. 349 00:22:42,143 --> 00:22:43,753 Oh, thank God. 350 00:22:45,712 --> 00:22:48,018 How many were sick? How are they doing? 351 00:22:48,149 --> 00:22:50,804 Have many more died? 352 00:22:50,934 --> 00:22:52,849 Sure you're well enough, Sassenach? 353 00:22:52,980 --> 00:22:55,374 Knowing is better than worrying about it. 354 00:22:56,418 --> 00:22:57,680 Well, then. 355 00:23:00,988 --> 00:23:05,471 Kenny lost his youngest, wee Bobby. 356 00:23:05,558 --> 00:23:07,734 Grace is still ill. 357 00:23:09,779 --> 00:23:13,174 Hugh, Caitlin didna get ill at all. 358 00:23:16,133 --> 00:23:18,527 Three more of the fisherfolk have died. 359 00:23:20,486 --> 00:23:22,618 - A dozen more are ailing. 360 00:23:22,749 --> 00:23:25,578 Most are on the mend. 361 00:23:25,708 --> 00:23:28,232 And then there's Tom Christie. 362 00:23:28,319 --> 00:23:30,191 He's still bad last I heard. 363 00:23:30,321 --> 00:23:32,019 Fever, headaches. 364 00:23:34,587 --> 00:23:36,197 Ye're still delirious, Sassenach? 365 00:23:38,373 --> 00:23:40,201 Was I delirious? 366 00:23:40,331 --> 00:23:41,594 Aye, you were. 367 00:23:46,773 --> 00:23:49,166 You know... 368 00:23:49,297 --> 00:23:52,909 When we were in Paris and we lost faith... 369 00:23:55,434 --> 00:24:00,090 ...during my fever, I saw birds, blue herons, 370 00:24:00,177 --> 00:24:02,353 and Master Raymond, he said, 371 00:24:02,484 --> 00:24:04,225 "Blue is the color of healing." 372 00:24:05,705 --> 00:24:08,882 But this time... 373 00:24:08,969 --> 00:24:12,233 I saw storm clouds 374 00:24:12,363 --> 00:24:13,974 and my heart. 375 00:24:16,324 --> 00:24:17,804 And a snake. 376 00:24:19,632 --> 00:24:22,112 And it was in this house. 377 00:24:22,243 --> 00:24:23,940 I can promise you, Sassenach, 378 00:24:24,027 --> 00:24:26,813 any snake who crosses our threshold 379 00:24:26,943 --> 00:24:29,555 will lose his head before he reaches the staircase. 380 00:24:29,685 --> 00:24:31,339 - And you're well now. 381 00:24:33,602 --> 00:24:36,736 So it appears yer wee blue birds 382 00:24:36,866 --> 00:24:38,215 were wi' ya after all. 383 00:24:40,522 --> 00:24:43,046 You did try to die on me, did ye no'? 384 00:24:43,177 --> 00:24:44,787 I'd be very angry, Claire, 385 00:24:44,918 --> 00:24:46,876 if ye'd died and left me. 386 00:24:47,007 --> 00:24:48,443 Well, I didn't. 387 00:24:50,314 --> 00:24:52,403 And I won't. 388 00:25:00,020 --> 00:25:01,978 Christ, Sassenach... 389 00:25:02,849 --> 00:25:04,764 You've hardly any ass left at all. 390 00:25:04,894 --> 00:25:07,244 Well, don't worry. 391 00:25:07,375 --> 00:25:09,769 That will grow back soon enough. 392 00:25:15,035 --> 00:25:17,733 ♪ ♪ 393 00:25:38,145 --> 00:25:41,801 Adso, you keep the bed warm for me. 394 00:25:41,931 --> 00:25:43,933 Don't tell anyone where I've gone. 395 00:26:33,461 --> 00:26:34,549 Mistress Fraser. 396 00:26:37,073 --> 00:26:39,423 What in the name of God-- 397 00:26:39,554 --> 00:26:42,426 Oh, that. 398 00:26:42,513 --> 00:26:44,864 Would've thought you'd been pleased. 399 00:26:44,951 --> 00:26:46,779 I'm not going about outraging the public 400 00:26:46,866 --> 00:26:50,304 with my brazen display of flowing locks. 401 00:26:50,434 --> 00:26:52,262 You look like a monk. 402 00:26:53,873 --> 00:26:55,614 - Here. 403 00:26:56,832 --> 00:26:58,094 Sit down. 404 00:27:00,401 --> 00:27:01,881 How are you? 405 00:27:02,011 --> 00:27:04,100 How am I? 406 00:27:04,231 --> 00:27:06,625 - You walked all the way here 407 00:27:06,712 --> 00:27:09,018 in a dangerously enfeebled condition 408 00:27:09,105 --> 00:27:11,412 to ask after my health? 409 00:27:11,542 --> 00:27:13,414 Eh... 410 00:27:13,501 --> 00:27:16,417 You are most 411 00:27:16,547 --> 00:27:18,201 unaccountable, madam. 412 00:27:18,332 --> 00:27:21,944 No, I am a doctor. 413 00:27:22,075 --> 00:27:23,772 So how are you? 414 00:27:23,903 --> 00:27:25,644 Well, I'm, uh... 415 00:27:27,820 --> 00:27:30,866 ...feeling better, if you must know. 416 00:27:30,997 --> 00:27:32,738 You were also very ill, I believe. 417 00:27:32,868 --> 00:27:35,044 Yes, I was, 418 00:27:35,175 --> 00:27:37,133 but I didn't have what afflicted 419 00:27:37,264 --> 00:27:39,658 the others on the Ridge. 420 00:27:39,788 --> 00:27:42,835 - What do you mean? - It's a bit hard to mistake 421 00:27:42,965 --> 00:27:46,577 the bloody flux for fevers and headaches, 422 00:27:46,708 --> 00:27:48,318 and I didn't have dysentery. 423 00:27:49,885 --> 00:27:53,497 Now, did you have the flux? 424 00:27:55,543 --> 00:27:57,240 No. 425 00:27:57,371 --> 00:27:59,547 No, it, uh, 426 00:27:59,678 --> 00:28:03,159 it was, as you say, a... 427 00:28:03,290 --> 00:28:05,901 headache fit to split the skull, 428 00:28:06,032 --> 00:28:09,513 and a fever, a terrible weakness, 429 00:28:09,644 --> 00:28:13,561 and, uh, extraordinarily unpleasant dreams. 430 00:28:16,346 --> 00:28:19,001 It sounds as though you and I had the same illness. 431 00:28:20,046 --> 00:28:22,831 A simple viral or bacterial infection, I suppose. 432 00:28:22,962 --> 00:28:24,137 Well, what difference does it make? 433 00:28:24,267 --> 00:28:26,182 We are-- we are both recovered. 434 00:28:28,141 --> 00:28:31,622 Most disease is passed from person to person, 435 00:28:31,710 --> 00:28:35,583 sometimes through sharing food or-or water, 436 00:28:35,714 --> 00:28:37,628 but I haven't seen you in a while. 437 00:28:37,759 --> 00:28:41,067 So how is it that you and I ended up with the same thing? 438 00:28:43,373 --> 00:28:47,160 I do not see why two persons cannot fall ill 439 00:28:47,290 --> 00:28:48,901 without seeing each other. 440 00:28:51,251 --> 00:28:54,820 If I could take a sample of yours 441 00:28:54,907 --> 00:28:56,517 to look at under the microscope, 442 00:28:56,647 --> 00:28:58,954 well, then I'd know without a doubt whether-- 443 00:28:59,085 --> 00:29:00,739 What kind of sample? 444 00:29:03,176 --> 00:29:07,006 Well, it would be a-a small measure 445 00:29:07,136 --> 00:29:09,791 of, um... 446 00:29:09,922 --> 00:29:11,619 some fecal matter. 447 00:29:11,706 --> 00:29:14,056 Good Lord, woman. 448 00:29:16,232 --> 00:29:19,670 How dare you ask such a thing? 449 00:29:19,801 --> 00:29:22,325 It's for medical purposes. 450 00:29:22,456 --> 00:29:23,805 Come outside. 451 00:29:26,025 --> 00:29:28,418 I will see you home. 452 00:29:28,505 --> 00:29:32,988 And if you insist upon asking such vile 453 00:29:33,119 --> 00:29:36,252 and intrusive questions, well, then I suppose I... 454 00:29:36,383 --> 00:29:38,037 I cannot stop you. 455 00:29:39,908 --> 00:29:41,562 Put on your hat before we go. 456 00:29:47,829 --> 00:29:50,658 ♪ ♪ 457 00:29:57,230 --> 00:30:00,233 What in God's name possessed ye, Sassenach? 458 00:30:00,363 --> 00:30:02,713 I was feeling better and-- 459 00:30:02,844 --> 00:30:05,412 Ye're the color of bad buttermilk. 460 00:30:05,542 --> 00:30:07,588 You're trembling so hard you can scarcely-- 461 00:30:07,718 --> 00:30:10,809 here, let me help ya. 462 00:30:16,118 --> 00:30:18,077 Have you lost yer mind? 463 00:30:18,207 --> 00:30:21,297 Sneakin' off without telling anyone. 464 00:30:21,428 --> 00:30:24,823 What if ye'd fallen? What if ye felt unwell again? 465 00:30:24,953 --> 00:30:27,651 Well, if I'd told anyone, then they wouldn't let me go. 466 00:30:30,045 --> 00:30:33,048 And I'm a physician, you know? 467 00:30:33,135 --> 00:30:35,529 I think I can be the judge of my own health. 468 00:30:35,659 --> 00:30:37,357 You are going nowhere. 469 00:30:37,487 --> 00:30:38,619 You are not allowed to kill yourself. 470 00:30:38,706 --> 00:30:40,621 - Do I make myself clear? 471 00:30:40,751 --> 00:30:43,232 Well, I see where Brianna gets it from. 472 00:30:44,320 --> 00:30:46,409 I had to go and see if Tom needed my help. 473 00:30:46,540 --> 00:30:50,457 Turns out he's quite recovered. 474 00:30:50,587 --> 00:30:53,808 He and I...I think had the same disease. 475 00:30:56,158 --> 00:30:58,769 But... it isn't dysentery. 476 00:30:58,900 --> 00:31:00,597 Strange. 477 00:31:04,906 --> 00:31:07,082 Ye're so thin, Sassenach. 478 00:31:09,780 --> 00:31:12,696 Yer rings hardly fit ye. 479 00:31:14,089 --> 00:31:15,569 Don't. 480 00:31:15,699 --> 00:31:17,440 I don't want to lose it. 481 00:31:17,571 --> 00:31:19,747 Ye willna. 482 00:31:19,834 --> 00:31:22,097 I swore these rings would never leave your hands again. 483 00:31:25,579 --> 00:31:28,799 Hmm. 484 00:31:28,930 --> 00:31:31,019 You know, it's a great comfort 485 00:31:31,106 --> 00:31:32,891 to see the sun come up and go down. 486 00:31:33,021 --> 00:31:34,327 - Hmm. 487 00:31:34,457 --> 00:31:35,981 And when I dwelt in the cave, 488 00:31:36,111 --> 00:31:39,810 and then when I was in the prison, 489 00:31:39,941 --> 00:31:43,031 gave me hope, to see the light come and go, 490 00:31:43,162 --> 00:31:45,904 and know the world went about its business. 491 00:31:47,514 --> 00:31:50,952 I get the same feeling, Sassenach, 492 00:31:51,083 --> 00:31:55,043 when I hear you rustlin' about your surgery, 493 00:31:55,174 --> 00:31:57,916 rattling things or cursing to yourself. 494 00:32:01,920 --> 00:32:04,618 If you were no longer there-- 495 00:32:04,748 --> 00:32:07,447 or somewhere... 496 00:32:09,753 --> 00:32:13,496 Then the sun would no longer come up or go down. 497 00:32:16,456 --> 00:32:19,154 ♪ ♪ 498 00:32:41,611 --> 00:32:43,091 What're you doing down there? 499 00:32:47,052 --> 00:32:48,531 Didna want to trouble yer sleep. 500 00:32:52,361 --> 00:32:56,496 That reminds me of years ago 501 00:32:56,626 --> 00:32:58,411 when we went to collect the rents 502 00:32:58,541 --> 00:33:00,587 and you slept on the floor outside my door. 503 00:33:00,717 --> 00:33:02,589 Aye. 504 00:33:02,676 --> 00:33:04,025 You stepped on me, Sassenach. 505 00:33:04,156 --> 00:33:05,418 - Nearly broke my ribs. 506 00:33:07,898 --> 00:33:10,118 Come up here. 507 00:33:10,249 --> 00:33:13,078 Ye sure you want me near? 508 00:33:13,208 --> 00:33:15,428 Always. 509 00:33:15,558 --> 00:33:18,126 Good. 'Cause I'm not going anywhere. 510 00:33:23,479 --> 00:33:26,352 At least not for a couple of months. 511 00:33:26,482 --> 00:33:30,095 You know, I received word from the Sons of Liberty, 512 00:33:30,182 --> 00:33:32,358 details about the next Provincial Congress 513 00:33:32,488 --> 00:33:35,622 in New Bern. 514 00:33:35,752 --> 00:33:37,972 Cornelius Harnett has asked me to speak 515 00:33:38,103 --> 00:33:40,931 in support of the ongoing efforts 516 00:33:41,062 --> 00:33:42,455 to cease trade with Britain. 517 00:33:44,283 --> 00:33:46,067 Well, having been at the receiving end 518 00:33:46,198 --> 00:33:48,417 of your powers of persuasion, 519 00:33:48,504 --> 00:33:51,029 I would say he's made an excellent choice. 520 00:33:51,159 --> 00:33:53,901 Hmm. 521 00:33:57,122 --> 00:34:00,821 I have the hands of a stonemason. 522 00:34:00,951 --> 00:34:03,911 I think calluses on a man's hand 523 00:34:04,042 --> 00:34:06,000 - are deeply erotic. - Eh? 524 00:34:09,047 --> 00:34:12,180 Well, if I didna have calluses down there, 525 00:34:12,311 --> 00:34:14,443 it's no fault of yours, believe me. 526 00:34:16,097 --> 00:34:20,362 Your short hair is also... 527 00:34:20,493 --> 00:34:22,103 very arousin'. 528 00:34:22,234 --> 00:34:25,106 Do you really think so? 529 00:34:26,760 --> 00:34:28,979 Aye. 530 00:34:29,110 --> 00:34:31,069 It is but one of the things that draws me to you. 531 00:34:32,331 --> 00:34:33,593 What are the others? 532 00:34:35,203 --> 00:34:36,683 Well... 533 00:34:39,990 --> 00:34:42,167 Ye're brave. 534 00:34:43,081 --> 00:34:46,649 You were always bolder than was safe, 535 00:34:46,780 --> 00:34:49,217 and now you're as fierce as a badger, 536 00:34:49,348 --> 00:34:50,523 proud as Lucifer. 537 00:34:53,047 --> 00:34:56,137 So I'm arrogant and ferocious. 538 00:34:56,268 --> 00:35:00,402 Well, that's hardly a catalogue of womanly virtues. 539 00:35:00,489 --> 00:35:03,579 Well, you're kind too and very clean. 540 00:35:03,710 --> 00:35:05,451 Although you're not much of a cook. 541 00:35:05,581 --> 00:35:06,974 Thank you very much. 542 00:35:07,061 --> 00:35:09,281 Hmm. 543 00:35:09,411 --> 00:35:11,631 Remind me of some virtues. 544 00:35:11,718 --> 00:35:13,633 Perhaps I missed one. 545 00:35:15,504 --> 00:35:18,855 Well, there is gentleness 546 00:35:18,942 --> 00:35:20,466 and patience. 547 00:35:20,596 --> 00:35:22,598 Gentle? Christ! 548 00:35:22,729 --> 00:35:24,861 You are one of the most ruthless, bloodthirsty, 549 00:35:24,992 --> 00:35:27,125 and you're-you're no' very patient either. 550 00:35:27,255 --> 00:35:29,736 So what is my most endearing trait then? 551 00:35:32,869 --> 00:35:34,610 You think I'm funny. 552 00:35:34,741 --> 00:35:36,134 I do not. 553 00:35:38,571 --> 00:35:40,225 Do you want to know what it is... 554 00:35:42,009 --> 00:35:43,532 Really? 555 00:35:45,404 --> 00:35:48,581 Above all the creatures on earth, 556 00:35:48,711 --> 00:35:50,409 you're faithful. 557 00:35:53,542 --> 00:35:55,153 So are you. 558 00:35:56,850 --> 00:35:58,721 It's quite a good thing, isn't it? 559 00:36:08,905 --> 00:36:10,864 And that was the last of it. 560 00:36:10,994 --> 00:36:13,258 Death's dark shadow had finally passed. 561 00:36:15,999 --> 00:36:17,653 In the weeks that followed, 562 00:36:17,784 --> 00:36:19,351 the fisherfolk and the other settlers 563 00:36:19,481 --> 00:36:22,397 lived beneath a bright sun once more, 564 00:36:22,528 --> 00:36:25,008 their days ruled by its rising and setting, 565 00:36:25,095 --> 00:36:27,359 blissfully unaware 566 00:36:27,446 --> 00:36:29,274 that the Revolution was edging ever-closer... 567 00:36:44,593 --> 00:36:46,160 I wish you were coming with me, Sassenach. 568 00:36:46,291 --> 00:36:48,597 I've too much to do here. 569 00:36:48,728 --> 00:36:51,731 Besides, I think you'll enjoy it more, won't you, Roger? 570 00:36:51,861 --> 00:36:54,603 The historian in you won't be able to get over 571 00:36:54,734 --> 00:36:56,344 being at such a significant event. 572 00:36:56,431 --> 00:36:58,781 I can't say I'm not a little excited. 573 00:36:58,912 --> 00:37:00,566 They'll also decide on three delegates 574 00:37:00,696 --> 00:37:03,221 to attend the Continental Congress in Philadelphia. 575 00:37:03,308 --> 00:37:05,005 I'll come with you to that one. 576 00:37:20,020 --> 00:37:21,021 Mr. Christie. 577 00:37:27,114 --> 00:37:28,289 Tom. 578 00:37:31,640 --> 00:37:34,339 We'll need to speak with you. 579 00:37:34,469 --> 00:37:35,601 Privately. 580 00:37:38,865 --> 00:37:41,215 Whatever you have to say, my wife can hear it as well. 581 00:37:42,782 --> 00:37:44,262 If you so choose. 582 00:37:50,006 --> 00:37:52,792 ♪ ♪ 583 00:38:09,504 --> 00:38:12,290 My daughter finds herself with child. 584 00:38:17,512 --> 00:38:18,992 Well... 585 00:38:22,822 --> 00:38:25,520 ...so, 586 00:38:25,651 --> 00:38:28,218 what is it I can help you with, then? 587 00:38:28,349 --> 00:38:30,133 She says she will not name the man, 588 00:38:30,264 --> 00:38:31,918 save in your presence. 589 00:38:33,659 --> 00:38:34,964 I-in my presence? 590 00:38:35,051 --> 00:38:36,314 I don't know why. 591 00:38:39,752 --> 00:38:41,101 Malva... 592 00:38:42,711 --> 00:38:44,060 ...how far along are you? 593 00:38:48,761 --> 00:38:51,285 All will be well. 594 00:38:51,416 --> 00:38:52,895 Ye must say though. 595 00:39:01,164 --> 00:39:02,775 Oh, sir... 596 00:39:05,995 --> 00:39:08,563 Will ye no' tell me then, lass? 597 00:39:08,694 --> 00:39:11,392 I promise you will not suffer for it. 598 00:39:14,526 --> 00:39:17,137 Oh, sir, how can you say that to me 599 00:39:17,267 --> 00:39:18,617 when you know the truth as well as I do? 600 00:39:21,097 --> 00:39:22,403 It was him. 601 00:39:25,841 --> 00:39:27,190 What? 602 00:39:30,498 --> 00:39:32,152 What? 603 00:39:32,282 --> 00:39:34,328 I am so sorry, Mistress Fraser. 604 00:39:34,459 --> 00:39:37,505 He--we-we didn't mean to hurt you. 605 00:39:40,116 --> 00:39:41,814 What the hell is she talking about? 606 00:39:41,944 --> 00:39:42,989 Your husband's ruined her. 607 00:39:43,119 --> 00:39:43,859 The child is his. 608 00:39:47,297 --> 00:39:49,996 Get up! Keep your fists to yourself. 609 00:39:50,126 --> 00:39:51,867 - No need for that now. - Isn't there? 610 00:39:51,998 --> 00:39:53,608 He's made a whore of your daughter. 611 00:39:59,005 --> 00:40:00,702 Ye ken this isna true. 612 00:40:00,833 --> 00:40:02,225 Now, what mischief 613 00:40:02,356 --> 00:40:03,575 is this ye're about, nighean na galladh? 614 00:40:03,705 --> 00:40:05,794 How can you speak to me so? 615 00:40:05,925 --> 00:40:07,753 How can you be so cruel? 616 00:40:07,883 --> 00:40:10,843 Sir, will you be needing anything? 617 00:40:10,973 --> 00:40:14,760 I, uh--thank you, Mrs. Bug, but no. 618 00:40:15,761 --> 00:40:17,763 [Malva It was when the sickness came. 619 00:40:17,893 --> 00:40:19,982 When I was here tending to hiswife. 620 00:40:20,113 --> 00:40:21,636 Tell them, sir. 621 00:40:21,767 --> 00:40:23,246 Please, tell them the truth. 622 00:40:23,377 --> 00:40:25,379 Oh, I mean to. 623 00:40:25,510 --> 00:40:26,859 You'll do the same, lass, I assure you. 624 00:40:35,041 --> 00:40:36,521 The first time was when Mistress Claire was so ill 625 00:40:36,651 --> 00:40:39,045 as we despaired of her life. 626 00:40:39,132 --> 00:40:41,961 It wasn't rape, only him being off his head 627 00:40:42,048 --> 00:40:43,615 with the sorrow of it, 628 00:40:43,745 --> 00:40:45,181 and me, as well. 629 00:40:48,141 --> 00:40:50,056 I came into her room late at night 630 00:40:50,186 --> 00:40:53,189 to find him at the window grieving in the dark 631 00:40:53,320 --> 00:40:55,322 and I felt so sorry for him. 632 00:40:55,409 --> 00:40:56,671 I asked could I fetch him a wee bite, 633 00:40:56,802 --> 00:40:58,325 maybe something to drink, 634 00:40:58,456 --> 00:41:00,240 but he'd taken drink already. 635 00:41:02,590 --> 00:41:04,113 And there was a whisky bottle in his hand. 636 00:41:09,075 --> 00:41:10,903 And I said no, thank you kindly, 637 00:41:10,990 --> 00:41:12,905 and I'd be alone. 638 00:41:13,035 --> 00:41:14,689 - You left. - No, I didn't. 639 00:41:14,820 --> 00:41:17,866 Or rather you did say that, that you'd be alone, 640 00:41:17,997 --> 00:41:21,261 but I couldn't bear to see you in such straits. 641 00:41:21,391 --> 00:41:23,219 And I know it was forward and unseemly, 642 00:41:23,350 --> 00:41:25,047 but I did pity you so much. 643 00:41:26,396 --> 00:41:29,008 I... 644 00:41:29,138 --> 00:41:31,053 I came and touched him, 645 00:41:31,184 --> 00:41:33,360 put my hand on his shoulder, only to comfort him. 646 00:41:33,491 --> 00:41:36,755 But he turned then 647 00:41:36,885 --> 00:41:38,757 and put his arms around me all of a sudden 648 00:41:38,887 --> 00:41:40,889 and grasped me to him and then he... 649 00:41:43,413 --> 00:41:46,242 He took me 650 00:41:46,373 --> 00:41:48,462 against the wall whilst you lay sleeping. 651 00:41:48,593 --> 00:41:50,595 So great was his need. 652 00:42:06,567 --> 00:42:08,482 Is she mad? 653 00:42:08,613 --> 00:42:11,398 - She's not mad. - A clever liar then. 654 00:42:11,529 --> 00:42:14,401 Clever enough to ken no one would believe her tale of rape. 655 00:42:14,532 --> 00:42:16,751 Oh, no, sir. Never. 656 00:42:16,882 --> 00:42:20,276 I should never say such a thing of you, never! 657 00:42:20,407 --> 00:42:22,278 You needed comfort. I gave it to you. 658 00:42:22,409 --> 00:42:24,237 She's with a child by someone, and not by me. 659 00:42:24,367 --> 00:42:25,543 Who might it have been? 660 00:42:25,673 --> 00:42:26,500 It was you. 661 00:42:26,631 --> 00:42:27,893 There's no one else! 662 00:42:28,023 --> 00:42:29,590 I know of no one. 663 00:42:29,721 --> 00:42:33,159 She says it wasn't only the once, 664 00:42:33,289 --> 00:42:35,814 but the man in question had her a dozen times or more. 665 00:42:35,901 --> 00:42:37,903 And she has lied a dozen times or more. 666 00:42:38,033 --> 00:42:39,034 Your wife believes me. 667 00:42:39,165 --> 00:42:41,602 My wife has better sense. 668 00:42:41,733 --> 00:42:44,344 I've seen the scars on your naked body. 669 00:42:44,474 --> 00:42:45,824 I can describe them. 670 00:42:47,739 --> 00:42:50,176 No answer to that, 671 00:42:50,263 --> 00:42:52,831 have you? 672 00:42:52,961 --> 00:42:54,876 There are a number of people who have seen my back, 673 00:42:55,007 --> 00:42:56,791 including you, Tom. 674 00:42:56,922 --> 00:42:58,750 I havena slept with them, either. 675 00:42:58,880 --> 00:43:01,361 But what of the crescent mark across your ribs? 676 00:43:01,491 --> 00:43:03,842 Or the great ugly one high on your leg on the inside? 677 00:43:05,800 --> 00:43:07,715 Show us she's wrong. 678 00:43:07,846 --> 00:43:09,499 Lower your breeks and give us a look, then. 679 00:43:14,330 --> 00:43:15,723 So I suppose you don't intend 680 00:43:15,854 --> 00:43:18,160 to put aside your wife and marry her 681 00:43:18,247 --> 00:43:21,033 since you are already married in the eyes of God? 682 00:43:21,120 --> 00:43:22,730 Of course not. 683 00:43:22,861 --> 00:43:24,645 Then we'll draw up a contract. 684 00:43:24,776 --> 00:43:27,953 Maintenance for her and the bairn. 685 00:43:28,083 --> 00:43:29,911 Formal acknowledgement of the child's rights 686 00:43:30,042 --> 00:43:31,217 as one of your heirs. 687 00:43:35,264 --> 00:43:36,831 I suppose you could take the bastard 688 00:43:36,962 --> 00:43:38,659 for your wife to rear. 689 00:43:38,790 --> 00:43:41,053 - That is your business. - Get out. 690 00:43:43,621 --> 00:43:45,753 Take your daughter 691 00:43:45,884 --> 00:43:46,798 - and leave my house. 692 00:44:00,550 --> 00:44:01,290 I'd like nothing better than to give you 693 00:44:01,377 --> 00:44:02,640 your head in yer hands. 694 00:44:05,512 --> 00:44:08,689 Leave now, before I do it. 695 00:44:28,056 --> 00:44:29,405 I've been wondering, Sassenach, 696 00:44:29,536 --> 00:44:32,104 what in God's name I should say. 697 00:44:32,234 --> 00:44:33,845 I thought of one thing and another-- 698 00:44:33,975 --> 00:44:35,498 Hell, I could think of a few things. 699 00:44:35,585 --> 00:44:36,499 What? 700 00:44:36,586 --> 00:44:38,284 Say I was sorry? 701 00:44:38,414 --> 00:44:40,242 That's no' right. 702 00:44:41,374 --> 00:44:43,985 I am sorry but to say so sounds as though I've done 703 00:44:44,116 --> 00:44:46,118 something to be sorry for, and I have not. 704 00:44:46,248 --> 00:44:47,772 There is no way to deny such a charge 705 00:44:47,902 --> 00:44:50,339 without carrying a stink of doubt about it. 706 00:44:50,426 --> 00:44:52,690 And nothing I can say to you that doesna sound 707 00:44:52,820 --> 00:44:55,170 like a groveling apology. 708 00:44:55,301 --> 00:44:57,999 I willna apologize for somethin' I havena done. 709 00:44:58,130 --> 00:44:59,914 If I did, 710 00:45:00,045 --> 00:45:02,090 you'd only doubt me more. 711 00:45:02,221 --> 00:45:03,352 Well, you don't seem to have a lot of faith 712 00:45:03,483 --> 00:45:06,007 of my faith in you. 713 00:45:06,138 --> 00:45:08,357 If I didna have quite a lot of it, I wouldna be here. 714 00:45:12,361 --> 00:45:14,494 Ye didna think it true? 715 00:45:14,624 --> 00:45:17,497 What Malva said. 716 00:45:17,627 --> 00:45:19,238 You ran away. 717 00:45:19,368 --> 00:45:22,067 'Cause I was in shock. 718 00:45:22,154 --> 00:45:24,591 And if I'd stayed, I might have bloody well killed her. 719 00:45:26,854 --> 00:45:28,595 Ye didna think it true, though? 720 00:45:30,858 --> 00:45:32,425 I saw you at the window with her. 721 00:45:35,907 --> 00:45:37,473 How she touched you. 722 00:45:41,651 --> 00:45:43,653 I had thought it was an hallucination, but... 723 00:45:46,004 --> 00:45:47,701 Jamie Fraser... 724 00:45:50,660 --> 00:45:54,055 ...if you could do such a thing as that-- 725 00:45:54,186 --> 00:45:58,581 and-and I don't mean lying with a woman. 726 00:45:58,712 --> 00:46:01,410 I mean, doing it and then lying to me about it... 727 00:46:04,979 --> 00:46:07,677 Well then everything I've done and everything that we have 728 00:46:07,808 --> 00:46:09,331 is a lie. 729 00:46:12,726 --> 00:46:16,686 And I'm not prepared to-to admit to such a thing. 730 00:46:16,774 --> 00:46:18,732 What do you mean by that, Sassenach? 731 00:46:23,781 --> 00:46:25,478 I don't belong here. 732 00:46:28,046 --> 00:46:31,266 Brianna, Roger, they don't belong here. 733 00:46:31,353 --> 00:46:33,878 And Jemmy, shouldn't be here. 734 00:46:34,966 --> 00:46:38,839 But yet-but yet here we all are, all of us. 735 00:46:38,970 --> 00:46:42,277 Because I loved you more than the life that I had. 736 00:46:46,020 --> 00:46:48,414 And because I believed that you loved me in the same way. 737 00:46:50,764 --> 00:46:52,374 'Cause you do. 738 00:46:54,507 --> 00:46:56,248 And I-I know that. 739 00:46:58,685 --> 00:47:01,035 Or are you going tell me that that's not truth? 740 00:47:01,122 --> 00:47:02,384 No. 741 00:47:04,299 --> 00:47:06,867 I willna tell ye that. 742 00:47:06,954 --> 00:47:08,042 Not ever. 743 00:47:12,438 --> 00:47:13,569 Claire... 744 00:47:16,529 --> 00:47:18,270 I do have something to tell you. 745 00:47:20,663 --> 00:47:22,535 Don't do that. 746 00:47:26,800 --> 00:47:30,848 It feels like a punch to the gut. 747 00:47:30,978 --> 00:47:33,154 I'm sorry. 748 00:47:33,285 --> 00:47:35,504 You said you wouldn't say you were sorry 749 00:47:35,591 --> 00:47:39,291 unless you'd-you'd done something you were sorry for. 750 00:47:40,640 --> 00:47:41,902 I did. 751 00:47:44,905 --> 00:47:49,214 There is no good way to 752 00:47:49,344 --> 00:47:52,130 tell your wife you've lain with someone else 753 00:47:52,260 --> 00:47:54,001 no matter the circumstances. 754 00:47:57,744 --> 00:47:59,659 Who? 755 00:47:59,746 --> 00:48:01,400 And when? 756 00:48:02,967 --> 00:48:05,056 When you... 757 00:48:05,143 --> 00:48:08,189 you were gone. 758 00:48:08,320 --> 00:48:09,582 Only once. 759 00:48:10,931 --> 00:48:12,454 When I was gone? 760 00:48:16,589 --> 00:48:18,025 Who? 761 00:48:19,505 --> 00:48:21,855 Christ. 762 00:48:21,986 --> 00:48:24,902 The last thing I wanna do is upset you, Sassenach. 763 00:48:25,032 --> 00:48:27,905 By making it sound as though it was-- 764 00:48:27,992 --> 00:48:29,950 I dinna wish to malign the poor woman 765 00:48:30,081 --> 00:48:31,343 - by making it seem she was-- - Who? 766 00:48:31,430 --> 00:48:32,692 Jesus! 767 00:48:34,607 --> 00:48:36,435 Mary MacNab. 768 00:48:38,132 --> 00:48:39,742 Who the hell is Mary MacNab? 769 00:48:39,873 --> 00:48:42,267 Ye kent her, Sassenach. 770 00:48:43,877 --> 00:48:46,401 She was the mother to Rabbie, 771 00:48:46,532 --> 00:48:47,750 stable-lad at Lallybroch. 772 00:48:49,752 --> 00:48:51,493 It was the... 773 00:48:51,624 --> 00:48:54,105 the night before I gave myself up to the Redcoats. 774 00:48:54,192 --> 00:48:55,715 She came to me. 775 00:48:56,934 --> 00:48:58,457 I was in the cave. 776 00:49:00,459 --> 00:49:02,591 She brought me supper 777 00:49:02,722 --> 00:49:04,724 and then she... 778 00:49:04,811 --> 00:49:07,335 she stayed. 779 00:49:07,466 --> 00:49:09,381 I tried to send her away, but... 780 00:49:12,427 --> 00:49:15,082 ...she said she'd seen you with me, Claire. 781 00:49:17,041 --> 00:49:20,914 She kent the look of true love when she saw it. 782 00:49:21,045 --> 00:49:24,352 And it wasna in her mind to betray that. 783 00:49:24,439 --> 00:49:27,138 She give me a...a small thing. 784 00:49:28,878 --> 00:49:31,707 It was and it wasna. 785 00:49:33,796 --> 00:49:35,233 She gave me tenderness. 786 00:49:38,149 --> 00:49:39,802 I hope I gave her the same. 787 00:49:42,892 --> 00:49:44,764 Sure you gave her tenderness. 788 00:49:46,461 --> 00:49:48,115 I know you did. 789 00:49:52,119 --> 00:49:54,774 I just wish you told me about it. 790 00:49:54,904 --> 00:49:56,776 I couldna think how. 791 00:49:56,906 --> 00:49:58,996 How to tell you that you'd understand. 792 00:50:02,216 --> 00:50:04,044 But of course, I understand. 793 00:50:08,440 --> 00:50:11,356 So... 794 00:50:11,486 --> 00:50:12,922 do you believe me about Malva? 795 00:50:17,536 --> 00:50:19,538 Yes. 796 00:50:19,668 --> 00:50:23,237 Not only because of you and me, 797 00:50:23,324 --> 00:50:26,414 but because if it had have happened... 798 00:50:29,939 --> 00:50:32,507 ...I know you would've never turned your back 799 00:50:32,594 --> 00:50:36,337 on a child of your blood, 800 00:50:36,424 --> 00:50:38,470 no matter how it came into the world. 801 00:50:43,562 --> 00:50:46,608 So... 802 00:50:46,739 --> 00:50:48,262 what do we do now? 803 00:50:50,221 --> 00:50:52,919 Find out the truth if we can. 804 00:50:55,052 --> 00:50:57,880 By daybreak, the whole of the Ridge will ken what happened. 805 00:50:59,273 --> 00:51:01,014 But no one will believe it. 806 00:51:03,538 --> 00:51:05,018 They'll all believe it, Claire. 807 00:51:07,107 --> 00:51:08,543 I'm sorry. 808 00:51:19,641 --> 00:51:20,816 God damn Mrs. Bug. 809 00:51:20,947 --> 00:51:22,601 It'll be all over the Ridge now. 810 00:51:22,731 --> 00:51:24,516 Why would Malva do this? 811 00:51:24,646 --> 00:51:26,431 Mama has always been so kind to her. 812 00:51:26,561 --> 00:51:28,085 Either the real father is someone 813 00:51:28,215 --> 00:51:31,697 she doesn't want to marry or she's decided to try and go 814 00:51:31,827 --> 00:51:34,265 after Jamie's money or property or both. 815 00:51:34,352 --> 00:51:35,701 Well, it isn't true. 816 00:51:35,788 --> 00:51:37,311 Dad wouldn't this. 817 00:51:39,444 --> 00:51:42,795 - Would he? - No, he wouldn't. 818 00:51:43,970 --> 00:51:45,276 Brianna, you can't possibly think there's any truth to it? 819 00:51:45,406 --> 00:51:46,755 No, no. Of course, not. 820 00:51:46,886 --> 00:51:48,017 Of course, not. I just... 821 00:51:52,021 --> 00:51:55,024 Do you remember when we went to Harvard 822 00:51:55,155 --> 00:51:57,157 for that ceremony to honor Daddy? 823 00:51:57,244 --> 00:51:59,594 Aye. 824 00:51:59,725 --> 00:52:03,032 Well, there was this woman there that I recognized. 825 00:52:05,818 --> 00:52:07,776 Her name was Sandy. 826 00:52:08,690 --> 00:52:10,562 We ran into her once at a bookstore. 827 00:52:12,825 --> 00:52:14,696 And I saw the way Daddy looked at her. 828 00:52:16,785 --> 00:52:18,700 And then she showed up at our house once 829 00:52:18,831 --> 00:52:22,530 during Mama's graduation party, 830 00:52:22,661 --> 00:52:26,839 and Mama finally told me that he was in love with her 831 00:52:26,969 --> 00:52:29,015 and planned to marry her. 832 00:52:32,627 --> 00:52:36,762 Frank was a totally different situation. 833 00:52:36,892 --> 00:52:39,025 Your mother loved another man for 20 years. 834 00:52:39,156 --> 00:52:40,940 Your father knew it, Brianna. 835 00:52:43,116 --> 00:52:45,336 Jamie is an honorable man 836 00:52:45,466 --> 00:52:47,381 and he loves your mother deeply. 837 00:52:47,512 --> 00:52:49,731 See, that's just the thing. 838 00:52:50,776 --> 00:52:53,213 Roger, I would have sworn that Daddy was too. 839 00:53:14,452 --> 00:53:16,497 If you've come to ask me to take it back-- 840 00:53:16,628 --> 00:53:18,151 I just want to talk. 841 00:53:18,282 --> 00:53:19,500 Nothing to talk about. 842 00:53:21,067 --> 00:53:22,416 Then maybe I could listen. 843 00:53:24,201 --> 00:53:26,507 I doubt you've been able to talk to anyone, 844 00:53:26,594 --> 00:53:28,335 especially not your father or brother-- 845 00:53:28,466 --> 00:53:30,642 Why would they listen to a whore? 846 00:53:30,772 --> 00:53:32,426 I don't think you're a whore, Malva. 847 00:53:32,557 --> 00:53:33,645 What else would you call a woman 848 00:53:33,775 --> 00:53:35,212 who spreads her legs for a married man? 849 00:53:36,648 --> 00:53:38,258 My father made me stand in front 850 00:53:38,389 --> 00:53:40,478 of the congregation and confess. 851 00:53:40,608 --> 00:53:43,176 Mr. MacKenzie told him not to, but he did it anyway. 852 00:53:43,307 --> 00:53:45,091 Do you know what I think? 853 00:53:45,222 --> 00:53:48,834 I think you're a young woman who made a mistake, 854 00:53:48,964 --> 00:53:50,662 but it wasn't with my husband. 855 00:53:50,749 --> 00:53:52,359 Perhaps it was he who made the mistake 856 00:53:52,446 --> 00:53:53,795 and now I'm carrying the blame for it. 857 00:53:53,926 --> 00:53:55,536 No. 858 00:53:55,667 --> 00:53:57,669 No, no, I believe him. 859 00:53:57,799 --> 00:53:59,497 Completely. 860 00:54:02,064 --> 00:54:03,283 You know, he and I have been through things 861 00:54:03,414 --> 00:54:05,242 that you couldn't even imagine. 862 00:54:05,372 --> 00:54:08,245 And this... 863 00:54:08,332 --> 00:54:11,683 I promise you, it won't come between us. 864 00:54:15,904 --> 00:54:19,386 Malva, I'm sorry 865 00:54:19,517 --> 00:54:22,128 for whatever it is that you're going through 866 00:54:22,259 --> 00:54:24,783 that would make you so desperate to do this. 867 00:54:24,913 --> 00:54:26,437 You're apologizing to me? 868 00:54:27,829 --> 00:54:29,222 I care about you. 869 00:54:29,353 --> 00:54:32,747 Now, I see in you this... 870 00:54:32,878 --> 00:54:35,446 clever young woman 871 00:54:35,533 --> 00:54:37,883 full of curiosity and enthusiasm. 872 00:54:40,538 --> 00:54:42,757 And I was proud to be your teacher. 873 00:54:46,413 --> 00:54:49,024 It's-it's not too late, Malva. 874 00:54:49,155 --> 00:54:50,809 You can still tell the truth. 875 00:54:53,681 --> 00:54:55,770 It's going to be all right. 876 00:54:55,901 --> 00:55:00,645 No, it can't be. 877 00:55:02,342 --> 00:55:04,170 It can never be. 878 00:55:04,301 --> 00:55:05,780 Get away from her! 879 00:55:07,521 --> 00:55:09,915 What d'you mean, coming here like this? 880 00:55:10,002 --> 00:55:12,570 I was just trying to-- 881 00:55:12,700 --> 00:55:14,920 If you hadn't meddled in our family 882 00:55:15,050 --> 00:55:19,228 and tried to teach Malva your devilish ways, 883 00:55:19,359 --> 00:55:20,447 this never would have happened. 884 00:55:20,578 --> 00:55:22,014 You're wrong. 885 00:55:23,755 --> 00:55:26,192 She says you make potions 886 00:55:26,323 --> 00:55:27,976 to bring people back from the dead. 887 00:55:31,110 --> 00:55:33,982 It's true. I saw it. 888 00:55:36,768 --> 00:55:39,510 She's a witch. 889 00:55:39,640 --> 00:55:41,686 And we know what happens to witches, don't we, Malva? 890 00:55:44,036 --> 00:55:46,560 Aye. We do. 891 00:55:51,435 --> 00:55:55,090 Stay away from my family. 892 00:56:09,104 --> 00:56:10,845 Jamie Fraser, 893 00:56:10,976 --> 00:56:12,934 mouthing off to us about plowing and harvesting 894 00:56:13,021 --> 00:56:16,634 when he's been busy sowing wild oats of his own. 895 00:56:16,721 --> 00:56:18,418 Watch it, Henderson. 896 00:56:18,549 --> 00:56:20,289 I willna warn ye again. 897 00:56:20,420 --> 00:56:22,509 What? Least I have the bollocks 898 00:56:22,596 --> 00:56:23,641 to come out and say what everyone else is-- 899 00:57:08,990 --> 00:57:10,035 Are you all right, Auntie? 900 00:57:16,911 --> 00:57:17,956 I'm fine. 901 00:57:21,742 --> 00:57:24,615 I wanted to ask you something. 902 00:57:24,745 --> 00:57:28,270 It's about... it's about Malva Christie. 903 00:57:29,794 --> 00:57:31,970 What about her? 904 00:57:32,100 --> 00:57:36,061 Well, not her exactly. 905 00:57:37,062 --> 00:57:38,324 More of what she said about Uncle Jamie. 906 00:57:41,719 --> 00:57:43,895 Ian, you mustn't worry yourself about it. 907 00:57:44,025 --> 00:57:46,680 It will... 908 00:57:46,811 --> 00:57:50,205 it will come right somehow 909 00:57:50,336 --> 00:57:52,686 as things always do. 910 00:57:52,817 --> 00:57:54,035 It's only what they're sayin' about him. 911 00:57:55,428 --> 00:57:56,951 I canna bear to hear it. 912 00:57:57,082 --> 00:57:59,476 Ian, it's impossible 913 00:57:59,563 --> 00:58:01,739 that Jamie would be the father of Malva's child. 914 00:58:03,958 --> 00:58:05,482 You do understand that, don't you? 915 00:58:06,961 --> 00:58:08,397 I-I do, Auntie. 916 00:58:16,841 --> 00:58:18,190 But it could be mine. 917 00:58:22,455 --> 00:58:23,456 What? 918 00:58:26,720 --> 00:58:28,679 Ian, 919 00:58:28,809 --> 00:58:31,769 are you saying that to protect Jamie 920 00:58:31,856 --> 00:58:33,118 because if you are-- 921 00:58:33,248 --> 00:58:36,513 It was only once. 922 00:58:36,643 --> 00:58:38,689 She is so beautiful. 923 00:58:38,819 --> 00:58:40,778 And she talked to me. 924 00:58:40,908 --> 00:58:44,608 She wasn't as shy like the other lasses. 925 00:58:44,738 --> 00:58:48,873 She was curious about my life, and I wanted to feel again. 926 00:58:50,439 --> 00:58:53,007 One day I was at the river 927 00:58:53,138 --> 00:58:56,141 with her and we... 928 00:58:56,271 --> 00:58:57,751 we lay together. 929 00:59:00,014 --> 00:59:03,409 But later, it didna feel right. 930 00:59:03,540 --> 00:59:05,498 I told her that I was sorry, 931 00:59:05,585 --> 00:59:07,369 but that I loved another. 932 00:59:09,894 --> 00:59:11,678 That I still loved Emily. 933 00:59:13,550 --> 00:59:14,986 And it couldn't happen again. 934 00:59:16,857 --> 00:59:19,556 Auntie, do you think I scorned her, 935 00:59:19,643 --> 00:59:22,210 and that's what made her accuse Uncle Jamie? 936 00:59:22,297 --> 00:59:24,343 Ian, it's not your fault. 937 00:59:24,473 --> 00:59:26,867 But she's carryin' my child. 938 00:59:29,174 --> 00:59:30,436 I'll marry her. 939 00:59:30,567 --> 00:59:32,656 I'll be a husband and a father. 940 00:59:32,786 --> 00:59:34,135 I'll do it for the bairn's sake. 941 00:59:34,222 --> 00:59:36,398 Ian, it may not be your baby. 942 00:59:38,400 --> 00:59:41,055 Roger said that he saw her with Obadiah Henderson. 943 00:59:42,840 --> 00:59:44,319 There might have been others. 944 00:59:48,497 --> 00:59:51,109 But it might be mine. 945 00:59:51,239 --> 00:59:52,589 And it isna Uncle Jamie's. 946 00:59:54,808 --> 00:59:57,898 Would it help him, do you think? 947 00:59:57,985 --> 01:00:00,292 I could try and talk to her. 948 01:00:00,422 --> 01:00:03,512 I don't think you should do anything right now. 949 01:00:03,643 --> 01:00:05,689 Just let me talk to Jamie first. 950 01:00:05,819 --> 01:00:07,560 Do you mind if I tell him? 951 01:00:08,779 --> 01:00:11,216 I wish you would. 952 01:00:11,346 --> 01:00:13,000 I dinna think I could face him myself. 953 01:00:15,612 --> 01:00:17,309 Despite Ian's news, 954 01:00:17,439 --> 01:00:19,398 the damage was already done. 955 01:00:19,528 --> 01:00:21,922 From that day on, 956 01:00:22,009 --> 01:00:24,359 we lived under a cloud of darkness. 957 01:00:27,841 --> 01:00:31,149 Thank God I had Brianna to confide in. 958 01:00:31,279 --> 01:00:33,760 Most of the settlers wouldn't even look at me. 959 01:00:33,891 --> 01:00:35,588 We were pariahs. 960 01:00:39,374 --> 01:00:41,507 And while Jamie was away at the Congress, 961 01:00:41,638 --> 01:00:44,510 preparing to revolt against Great Britain, 962 01:00:44,641 --> 01:00:46,904 the Ridge was mounting a rebellion of its own. 963 01:01:00,395 --> 01:01:01,745 A scholar he may be, 964 01:01:01,832 --> 01:01:05,096 but I didna think Roger Mac realized 965 01:01:05,226 --> 01:01:06,793 all worthwhile business is conducted 966 01:01:06,924 --> 01:01:08,360 in a public house 967 01:01:08,447 --> 01:01:11,102 over tankards and drams. 968 01:01:11,232 --> 01:01:13,800 Especially when it involves 969 01:01:13,931 --> 01:01:17,543 declaring independence from the King... 970 01:01:17,674 --> 01:01:20,677 Sheer amount of alcohol involved in making history. 971 01:01:20,807 --> 01:01:22,548 Aye. 972 01:01:22,635 --> 01:01:24,855 Rum punch, 973 01:01:24,985 --> 01:01:27,161 shandy, 974 01:01:27,248 --> 01:01:30,034 brandywine. 975 01:01:30,164 --> 01:01:32,166 Persimmon beer, rhubarb wine, 976 01:01:32,297 --> 01:01:35,343 cherry bounce, merry brew, and scrumpy. 977 01:01:35,474 --> 01:01:36,867 I mean, it's amazing how anyone can get 978 01:01:36,997 --> 01:01:39,696 a complete sentence out. 979 01:01:39,826 --> 01:01:41,915 Apart from your father of course. 980 01:01:42,046 --> 01:01:45,049 His speech was pretty bold as you can imagine... 981 01:01:45,179 --> 01:01:46,659 I'll bet. 982 01:01:46,790 --> 01:01:48,487 Did he declare himself for liberty then? 983 01:01:48,617 --> 01:01:50,271 Aye. He said we should be 984 01:01:50,402 --> 01:01:52,230 a free and independent people 985 01:01:52,317 --> 01:01:54,841 under the control of no power other than that of God 986 01:01:54,972 --> 01:01:57,191 and the government of the congress. 987 01:01:57,278 --> 01:01:59,063 Wow, that is bold. 988 01:02:01,152 --> 01:02:02,806 - Amazing. - Mm. 989 01:02:02,936 --> 01:02:04,982 Unfortunately, no amount of liquor 990 01:02:05,112 --> 01:02:07,288 dulled these men's senses to the gossip 991 01:02:07,419 --> 01:02:09,900 that had somehow beaten us there. 992 01:02:10,030 --> 01:02:12,380 He wasn't chosen as a delegate for Philadelphia. 993 01:02:14,382 --> 01:02:18,169 People had heard of his alleged indiscretion. 994 01:02:18,299 --> 01:02:19,779 You know, Harnett was right. 995 01:02:19,866 --> 01:02:21,738 You would have been a fantastic representative 996 01:02:21,868 --> 01:02:23,261 at the Continental Congress. 997 01:02:25,219 --> 01:02:27,874 It's just as well, Sassenach. 998 01:02:27,961 --> 01:02:31,008 I have much to do here at the Ridge. 999 01:02:32,792 --> 01:02:34,359 And how has it been for you? 1000 01:02:38,363 --> 01:02:39,886 I've managed. 1001 01:02:44,761 --> 01:02:47,111 The settlers have been awful to Mama. 1002 01:02:47,241 --> 01:02:49,983 Even the sick wouldn't come to her to be healed. 1003 01:02:50,114 --> 01:02:52,551 Bloody ungrateful. 1004 01:02:52,681 --> 01:02:54,640 After all she done for this community. 1005 01:02:56,381 --> 01:02:57,774 To have so little faith. 1006 01:03:02,343 --> 01:03:04,955 But still, I kept believing 1007 01:03:05,042 --> 01:03:06,957 that this too shall pass. 1008 01:03:09,089 --> 01:03:11,657 Someday people will have forgotten. 1009 01:03:52,480 --> 01:03:53,960 Lonely, are you? 1010 01:03:56,267 --> 01:03:58,791 Don't worry. I'm here. 1011 01:04:56,066 --> 01:04:57,197 Mistress? 1012 01:04:58,807 --> 01:04:59,765 Mistress? 1013 01:05:01,723 --> 01:05:03,290 Mistress? 1014 01:05:05,162 --> 01:05:06,511 Mistress? 1015 01:05:10,471 --> 01:05:11,559 Wake up. 1016 01:05:13,431 --> 01:05:15,433 Wake up. 1017 01:05:15,563 --> 01:05:17,000 Wake up. 1018 01:05:21,830 --> 01:05:23,223 How did you get in here? 1019 01:05:23,354 --> 01:05:25,399 Never mind. 1020 01:05:25,530 --> 01:05:27,880 I know what you're doing. 1021 01:05:27,967 --> 01:05:31,057 - Dying and coming back. - No. 1022 01:05:31,188 --> 01:05:32,841 You said it was medicine, but it's not. 1023 01:05:34,452 --> 01:05:36,889 It's of the devil. 1024 01:05:37,020 --> 01:05:38,935 - You're of the devil! - You get out! 1025 01:05:42,590 --> 01:05:44,549 You must've been beautiful once, 1026 01:05:44,679 --> 01:05:46,420 but you're old. 1027 01:05:48,205 --> 01:05:51,121 Your hair's gone to grey. 1028 01:05:51,251 --> 01:05:53,384 It's short and ugly. 1029 01:05:56,126 --> 01:05:59,042 The veins stand out on your hands, 1030 01:05:59,172 --> 01:06:01,740 the flesh falls away from your bones, 1031 01:06:01,870 --> 01:06:03,524 and you're dried up inside. 1032 01:06:06,963 --> 01:06:09,748 That's why he's turned to me. 1033 01:06:09,878 --> 01:06:12,098 I pleased him so 1034 01:06:12,229 --> 01:06:14,709 over and over. 1035 01:06:14,796 --> 01:06:16,276 He couldn't get his fill. 1036 01:06:18,235 --> 01:06:19,845 I'll have him. 1037 01:06:19,976 --> 01:06:21,455 I'll have this house. 1038 01:06:21,586 --> 01:06:23,414 I'll have his child. 1039 01:06:23,544 --> 01:06:25,242 Everything that's yours will be mine! 1040 01:06:27,809 --> 01:06:30,334 You come near me 1041 01:06:30,464 --> 01:06:33,250 or my husband again 1042 01:06:33,380 --> 01:06:35,948 and I will fucking kill you. 1043 01:08:24,839 --> 01:08:25,623 Oh, God! 1044 01:09:05,750 --> 01:09:07,534 Oh, no. 1045 01:09:09,971 --> 01:09:11,973 No, oh. 1046 01:09:37,216 --> 01:09:40,001 ♪ ♪ 71373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.