Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,387 --> 00:00:14,057
We have to call the cops.
2
00:00:14,139 --> 00:00:15,179
Don't even think about it.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,095
Why not?
4
00:00:16,517 --> 00:00:17,977
No one can find out about this.
5
00:00:18,644 --> 00:00:19,984
The truth can't leave this room.
6
00:00:20,062 --> 00:00:21,982
-They killed Dad!
-I know.
7
00:00:22,064 --> 00:00:24,614
But we can't trust the cops,
much less the government.
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,031
Dad had many enemies.
9
00:00:26,527 --> 00:00:29,607
They could easily frame us for his murder.
10
00:00:29,696 --> 00:00:32,906
If anyone finds out about this,
our family and the company are doomed.
11
00:00:33,200 --> 00:00:36,790
Who fucking cares?
We need to find out who did this!
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,040
It was the cartel, dammit!
13
00:00:39,122 --> 00:00:43,002
-They had threatened him before.
-Why did nobody do anything, Joaquín?
14
00:00:43,418 --> 00:00:44,498
I didn't do anything?
15
00:00:46,255 --> 00:00:49,335
I didn't do anything, you fool?
Where the hell did you get that idea?
16
00:00:49,925 --> 00:00:50,965
I hired more men!
17
00:00:51,593 --> 00:00:53,513
I doubled security at the house,
18
00:00:53,595 --> 00:00:55,005
as well as at the hacienda!
19
00:00:55,097 --> 00:00:56,267
But he wouldn't listen!
20
00:00:56,348 --> 00:00:58,728
We have to protect our family.
21
00:00:58,809 --> 00:01:00,729
We have to control the story.
22
00:01:02,187 --> 00:01:03,767
What are we going to say?
23
00:01:07,818 --> 00:01:09,438
Sir, it's me, Hound.
24
00:01:11,405 --> 00:01:12,355
Hound!
25
00:01:17,786 --> 00:01:20,116
-Did you find anyone?
-No, the cops are here.
26
00:01:20,205 --> 00:01:22,365
-Someone reported gunshots.
-Goddammit.
27
00:01:24,001 --> 00:01:26,041
The cops are here. I'll take care of this.
28
00:01:34,845 --> 00:01:36,465
Good evening, Mr. Carranza.
29
00:01:37,723 --> 00:01:39,223
-Is everything okay?
-Yes.
30
00:01:39,725 --> 00:01:41,475
We came as soon as we got the call.
31
00:01:42,019 --> 00:01:43,519
Yeah, I heard.
32
00:01:44,479 --> 00:01:46,399
But no gunshots were fired here.
33
00:01:46,481 --> 00:01:47,981
Can we check inside?
34
00:01:50,819 --> 00:01:53,699
The whole family is here at the hacienda,
35
00:01:54,406 --> 00:01:56,326
and I don't want to worry my mom
36
00:01:56,408 --> 00:01:58,988
over some teens lighting fireworks,
do you understand?
37
00:01:59,620 --> 00:02:00,450
Well, then,
38
00:02:00,537 --> 00:02:01,707
have a good night.
39
00:02:07,252 --> 00:02:09,462
Thank you, but...
40
00:02:09,963 --> 00:02:11,973
I still need to do a quick search.
41
00:02:12,382 --> 00:02:14,052
As a matter of protocol, that's all.
42
00:02:17,429 --> 00:02:18,349
Let them through!
43
00:02:23,435 --> 00:02:24,435
They're coming in.
44
00:02:33,987 --> 00:02:34,987
Come on.
45
00:02:36,823 --> 00:02:38,623
Will it take long?
46
00:02:38,950 --> 00:02:43,580
The report says that the gunshots came
from the barn area.
47
00:02:46,541 --> 00:02:48,841
I'll go take a look and be right back.
48
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
49
00:04:13,170 --> 00:04:14,840
There's a journalist outside.
50
00:04:16,798 --> 00:04:18,298
How the hell did he find out?
51
00:04:18,675 --> 00:04:20,255
Probably an illegal police scanner.
52
00:04:39,196 --> 00:04:40,316
Officer!
53
00:04:42,699 --> 00:04:43,619
I need your help.
54
00:04:46,620 --> 00:04:48,750
There's a goddamn journalist
parked outside.
55
00:04:49,915 --> 00:04:52,285
Get rid of him so I can relax
with my family.
56
00:04:55,337 --> 00:04:57,417
-Certainly, Mr. Joaquín.
-Thank you.
57
00:05:04,805 --> 00:05:05,675
Let's go!
58
00:05:14,356 --> 00:05:15,436
Here. Change your clothes.
59
00:05:26,576 --> 00:05:27,826
We have to tell Mom.
60
00:05:38,380 --> 00:05:40,380
What's wrong? Where have you been?
61
00:05:43,260 --> 00:05:44,300
Where's your dad?
62
00:05:52,269 --> 00:05:53,809
Mom, Dad is dead.
63
00:06:06,950 --> 00:06:08,370
Was it his heart?
64
00:06:08,451 --> 00:06:09,451
Was it his heart?
65
00:06:09,536 --> 00:06:10,786
He was murdered, Mom.
66
00:06:19,129 --> 00:06:19,959
It's not true!
67
00:06:21,339 --> 00:06:23,469
It's not true! No!
68
00:06:23,758 --> 00:06:25,298
No, it's not true!
69
00:06:25,385 --> 00:06:27,885
No!
70
00:06:29,806 --> 00:06:32,016
Tell me it's not true.
71
00:06:34,519 --> 00:06:37,229
-I want to see him.
-No, Mom.
72
00:06:37,314 --> 00:06:39,734
-It's better if you don't.
-I'm not asking permission!
73
00:07:20,357 --> 00:07:22,357
Fausto!
74
00:07:28,615 --> 00:07:31,735
What have they done to you, my love?
75
00:07:56,518 --> 00:07:58,938
No one can ever find out
what happened here today.
76
00:07:59,646 --> 00:08:01,726
Only the four of us can know.
77
00:08:03,149 --> 00:08:05,739
Your father had another heart attack.
78
00:08:06,486 --> 00:08:07,606
That's what killed him.
79
00:08:13,284 --> 00:08:14,494
Take care of this.
80
00:10:01,518 --> 00:10:03,848
I told your mom not to worry
about anything.
81
00:10:06,314 --> 00:10:08,824
I already booked the catering,
the flowers,
82
00:10:09,609 --> 00:10:12,739
and sent for the three Virgins
from Jalisco that she loves so much.
83
00:10:14,489 --> 00:10:15,989
I still can't believe it.
84
00:10:16,699 --> 00:10:17,699
Where are you going?
85
00:10:18,535 --> 00:10:19,615
I'm going for a run.
86
00:10:20,286 --> 00:10:21,286
At this time of night?
87
00:10:24,999 --> 00:10:26,329
When my father died,
88
00:10:27,502 --> 00:10:29,422
I felt that my world was falling apart.
89
00:10:30,380 --> 00:10:32,090
Do you remember what you did?
90
00:10:33,424 --> 00:10:34,634
I took you to Paris.
91
00:10:36,261 --> 00:10:37,431
Not just that.
92
00:10:38,429 --> 00:10:40,809
You were there, by my side.
93
00:10:40,890 --> 00:10:41,890
Remember?
94
00:10:42,267 --> 00:10:43,937
Well, now it's my turn.
95
00:10:49,941 --> 00:10:51,111
I'll be right back.
96
00:11:14,883 --> 00:11:18,183
I don't recognize this numberso I'm hanging up, sorry.
97
00:11:18,553 --> 00:11:19,553
Hello...
98
00:11:21,806 --> 00:11:22,636
Ilán.
99
00:11:22,849 --> 00:11:24,099
Andrés, are you okay?
100
00:11:26,936 --> 00:11:27,806
Andrés?
101
00:11:28,730 --> 00:11:29,860
My father is dead.
102
00:11:33,193 --> 00:11:35,613
For fuck's sake. My father is dead, Ilán.
103
00:11:36,529 --> 00:11:37,659
I mean, fuck.
104
00:11:55,548 --> 00:11:56,468
Sir?
105
00:11:57,425 --> 00:11:59,295
We found the watchman who had run away.
106
00:12:00,261 --> 00:12:01,351
I'll be right there.
107
00:12:13,858 --> 00:12:18,318
It pains me to inform youthat yesterday, at 7:00 p.m.,
108
00:12:19,322 --> 00:12:22,032
at 71 years of age,
109
00:12:22,116 --> 00:12:24,286
after a fatal cardiac event...
110
00:12:25,119 --> 00:12:27,079
Don Fausto Carranza passed away.
111
00:12:33,336 --> 00:12:35,706
We'll hold a private wake
112
00:12:35,797 --> 00:12:38,627
exclusively for family and close friends.
113
00:12:40,301 --> 00:12:43,511
To the general publicand members of the press,
114
00:12:43,596 --> 00:12:46,346
we thank you for your concern,and we ask all of you
115
00:12:46,975 --> 00:12:50,435
to respect our privacyin our time of grief.
116
00:12:52,605 --> 00:12:54,725
That's all for now. Thank you.
117
00:12:54,941 --> 00:12:58,571
Andrés, who will take the reins
of Monarca Corp.?
118
00:12:58,653 --> 00:12:59,533
Andrés!
119
00:13:57,503 --> 00:14:00,093
We used to smoke here from time to time.
120
00:14:01,174 --> 00:14:02,514
Did you find the watchman?
121
00:14:04,344 --> 00:14:05,184
Yes.
122
00:14:05,845 --> 00:14:07,345
One of the cameras picked him up.
123
00:14:08,181 --> 00:14:09,101
He was drunk.
124
00:14:09,182 --> 00:14:10,432
Why didn't you tell me?
125
00:14:10,892 --> 00:14:12,982
It was 3:00 or 4:00 a.m.
126
00:14:13,061 --> 00:14:14,351
Too late to call you.
127
00:14:14,645 --> 00:14:15,555
So, what did he say?
128
00:14:15,646 --> 00:14:17,226
He said that he heard the gunshots,
129
00:14:18,524 --> 00:14:19,734
and saw some men
130
00:14:20,735 --> 00:14:22,815
running through the old gate by the creek.
131
00:14:24,030 --> 00:14:26,740
They were wearing hoods
and holding AK-47s.
132
00:14:27,325 --> 00:14:28,485
He called the cops.
133
00:14:28,576 --> 00:14:29,946
Did he see them kill Dad?
134
00:14:30,036 --> 00:14:30,906
No.
135
00:14:31,412 --> 00:14:32,502
He saw them leave.
136
00:14:32,914 --> 00:14:34,424
-Where is he now?
-I let him go.
137
00:14:34,499 --> 00:14:37,289
-He didn't know anything else.
-You let him go, Joaquín?
138
00:14:37,377 --> 00:14:38,707
What's your problem?
139
00:14:39,045 --> 00:14:42,165
I've been up all night
trying to keep this under wraps,
140
00:14:42,256 --> 00:14:43,626
and you're scolding me?
141
00:14:43,966 --> 00:14:46,006
What if it was him who let the killers in?
142
00:14:46,094 --> 00:14:47,014
It wasn't him.
143
00:14:47,095 --> 00:14:49,255
Hound and I had a long talk with him.
144
00:14:49,347 --> 00:14:51,137
Trust me, that's all he knows.
145
00:14:51,849 --> 00:14:54,729
Don't you think it's strange
the cameras got nothing?
146
00:14:55,144 --> 00:14:57,194
I mean, you don't trust
anything or anyone.
147
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Why hasn't the cartel taken credit yet?
148
00:14:59,607 --> 00:15:02,277
Are you an expert
on how the cartel operates?
149
00:15:02,360 --> 00:15:04,780
No, but I'd like to know
who killed my father.
150
00:15:04,862 --> 00:15:05,702
Why, Ana?
151
00:15:07,407 --> 00:15:08,277
What will you do?
152
00:15:08,741 --> 00:15:10,031
Ask the cartel to apologize?
153
00:15:10,118 --> 00:15:12,248
Is this a light and breezy conversation?
154
00:15:14,872 --> 00:15:18,752
Remember Mr. Ernesto Torres, our notary?
155
00:15:19,335 --> 00:15:20,165
How do you do?
156
00:15:21,170 --> 00:15:22,000
Fine.
157
00:15:22,088 --> 00:15:23,588
If you have no objections,
158
00:15:24,382 --> 00:15:27,972
I will read the bequeathment
of the shares after the funeral.
159
00:15:29,053 --> 00:15:31,143
My deepest condolences. Excuse me.
160
00:15:39,605 --> 00:15:40,435
Mom?
161
00:15:46,612 --> 00:15:49,872
You know Dad and I weren't
on the best of terms lately, but...
162
00:15:51,784 --> 00:15:54,504
I'm asking you, is there anything
I should be worried about?
163
00:15:56,706 --> 00:15:57,536
Yes.
164
00:15:58,791 --> 00:16:00,841
You have a lot to worry about.
165
00:16:02,086 --> 00:16:03,746
You have to take care of the family.
166
00:16:04,755 --> 00:16:06,505
The entire family.
167
00:16:08,092 --> 00:16:09,592
You're the patriarch now.
168
00:16:22,106 --> 00:16:23,936
Put the pink one in the middle, please.
169
00:16:24,025 --> 00:16:27,985
That's it. Go and check everything,
we're way behind schedule.
170
00:16:28,070 --> 00:16:29,320
The photo's here.
171
00:16:29,780 --> 00:16:31,990
Let me see the frame. Oh, it's beautiful.
172
00:16:43,961 --> 00:16:45,091
The guests are arriving.
173
00:16:46,797 --> 00:16:48,007
...so people can see it.
174
00:17:00,561 --> 00:17:02,651
Have you seen who your son brought?
175
00:17:03,105 --> 00:17:04,645
He's doing it to annoy me.
176
00:17:04,732 --> 00:17:06,362
He looks very much in love.
177
00:17:13,533 --> 00:17:16,163
Can you tell me
why the hell you invited her?
178
00:17:16,577 --> 00:17:18,077
She's my girlfriend. Why?
179
00:17:18,162 --> 00:17:20,122
Gonzalo, you've only been dating
six months.
180
00:17:20,748 --> 00:17:23,458
-You did it to cause a scene.
-She's only here for the wake.
181
00:17:24,710 --> 00:17:27,090
She has a post-graduate class tonight
in Mexico City.
182
00:17:27,755 --> 00:17:30,165
-Why do you even care?
-She's not part of the family.
183
00:17:33,844 --> 00:17:35,564
-Hello.
-Hello.
184
00:17:36,472 --> 00:17:38,022
I'm so glad you could make it.
185
00:17:42,895 --> 00:17:43,805
Hey...
186
00:17:44,480 --> 00:17:46,480
I want to give my condolences
to your father.
187
00:17:47,817 --> 00:17:48,777
Itzel...
188
00:17:48,859 --> 00:17:50,609
It's the decent thing to do, Gonzalo.
189
00:17:50,987 --> 00:17:54,487
He can be rude if he wants,
but I'm not that kind of person.
190
00:17:54,699 --> 00:17:55,529
No.
191
00:17:56,117 --> 00:17:58,537
You're more polite than them,
192
00:17:59,245 --> 00:18:00,785
but much less cunning.
193
00:18:01,622 --> 00:18:03,042
I don't want them to hurt you.
194
00:18:07,003 --> 00:18:08,213
They don't frighten me.
195
00:18:11,007 --> 00:18:12,127
How are you holding up?
196
00:18:12,550 --> 00:18:13,550
Fine.
197
00:18:14,427 --> 00:18:15,337
You?
198
00:18:18,347 --> 00:18:20,347
It doesn't feel real yet.
199
00:18:20,850 --> 00:18:22,020
Yesterday, he was alive.
200
00:18:22,560 --> 00:18:24,400
Angry, but strong.
201
00:18:25,605 --> 00:18:26,975
When we found him...
202
00:18:28,024 --> 00:18:31,114
his expression was peaceful.
203
00:18:32,612 --> 00:18:35,572
Your grandfather was proud of his family.
204
00:18:39,201 --> 00:18:40,411
I'd like to see him.
205
00:18:45,249 --> 00:18:46,919
-What for?
-I don't know.
206
00:18:47,335 --> 00:18:48,335
To see him...
207
00:18:49,378 --> 00:18:51,798
-and say goodbye.
-We should respect Grandma's wishes.
208
00:18:53,633 --> 00:18:54,593
Did you see him?
209
00:18:55,301 --> 00:18:56,141
Mm-hmm.
210
00:18:57,595 --> 00:19:00,005
-Then I want to see him, too.
-You can't, Pablo.
211
00:19:03,309 --> 00:19:04,889
That man in there is not Grandpa.
212
00:19:05,519 --> 00:19:06,939
It's best not to see him like that.
213
00:19:08,981 --> 00:19:09,821
Okay?
214
00:19:11,108 --> 00:19:11,938
Okay.
215
00:19:12,026 --> 00:19:13,146
-Okay?
-Okay!
216
00:19:37,677 --> 00:19:38,637
Thank you for coming.
217
00:19:39,053 --> 00:19:40,263
Thank you.
218
00:20:19,719 --> 00:20:21,549
Your husband is here, my dear.
219
00:20:22,430 --> 00:20:23,510
Thanks, Licha.
220
00:20:53,669 --> 00:20:55,669
Ro, why don't you take him upstairs?
221
00:21:00,426 --> 00:21:01,256
Come on.
222
00:21:16,484 --> 00:21:17,364
Fermín...
223
00:21:18,194 --> 00:21:21,454
Anita! It's nice to see you again,
sweetie!
224
00:21:22,573 --> 00:21:24,073
No one's called me that in years.
225
00:21:24,158 --> 00:21:28,328
-Fine, then, Ana María--
-No, you can always call me that.
226
00:21:28,412 --> 00:21:31,212
You know?
Your father was very proud of you.
227
00:21:31,707 --> 00:21:34,037
-Really?
-He read all your articles.
228
00:21:34,126 --> 00:21:36,546
And I know because
he always told me about them.
229
00:21:37,296 --> 00:21:40,216
But you already know what he was like.
230
00:21:41,091 --> 00:21:43,891
Don Fermín,
do you know all the workers here?
231
00:21:44,303 --> 00:21:45,473
Of course, sweetie.
232
00:21:45,846 --> 00:21:48,306
How about a watchman called "El Chava"?
233
00:21:48,557 --> 00:21:50,097
Sure, but why?
234
00:21:50,684 --> 00:21:52,144
I want to talk to him.
235
00:21:52,770 --> 00:21:55,190
I'll contact him for you.
236
00:21:55,606 --> 00:21:58,146
May I ask why?
237
00:21:58,234 --> 00:22:00,404
-I'll tell you later.
-Hey, come with me.
238
00:22:00,820 --> 00:22:02,910
-Fermín.
-Just don't tell anyone.
239
00:22:06,492 --> 00:22:09,332
The same guy
who was snooping around last night.
240
00:22:09,912 --> 00:22:12,502
-What kind of journalist is he?
-Same as all of them.
241
00:22:12,581 --> 00:22:14,381
He only wants to screw us.
No offense.
242
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
What was the message?
243
00:22:16,293 --> 00:22:17,753
He's writing an article
244
00:22:17,837 --> 00:22:21,507
questioning whether Dad
died of a heart attack.
245
00:22:21,590 --> 00:22:23,430
He wants us to comment.
246
00:22:23,509 --> 00:22:26,259
I'll make a call and get him fired.
247
00:22:26,345 --> 00:22:29,425
No, leave it to me.
Subtlety isn't your strong suit.
248
00:22:29,515 --> 00:22:31,015
I'll find out how much he knows.
249
00:22:31,642 --> 00:22:33,522
And he'll just tell you?
250
00:22:33,602 --> 00:22:35,652
You must be heavy-handed
with the journalists.
251
00:22:35,729 --> 00:22:38,019
I don't tell you
how to make crooked deals.
252
00:22:38,107 --> 00:22:39,647
We're not taking about me!
253
00:22:39,733 --> 00:22:40,573
I'll talk to him.
254
00:22:41,694 --> 00:22:44,704
If you get him fired,
he'll know he's onto something big.
255
00:22:45,281 --> 00:22:48,411
As the face of the company,
you can't do it either.
256
00:22:48,492 --> 00:22:50,912
He'll feel important if you go.
No one knows me.
257
00:22:50,995 --> 00:22:54,615
I'm only talking to him
because I'm a journalist and he's my dad.
258
00:23:01,338 --> 00:23:02,418
Rubén Cabrera?
259
00:23:03,591 --> 00:23:05,261
Nice to meet you. I'm Ana María.
260
00:23:05,926 --> 00:23:07,966
-Where's Andrés?
-Andrés is busy.
261
00:23:08,220 --> 00:23:10,720
You must be the sister
who ran away, right?
262
00:23:11,891 --> 00:23:13,931
You seem well-informed about my family.
263
00:23:14,393 --> 00:23:15,393
That's my job.
264
00:23:16,395 --> 00:23:18,395
You wanted to talk to one of us?
265
00:23:18,606 --> 00:23:21,726
Yes. Yesterday, someone
reported gunshots in the area.
266
00:23:21,817 --> 00:23:22,737
Any comments?
267
00:23:23,235 --> 00:23:26,355
You mean, what you heard
on an illegal police scanner?
268
00:23:26,614 --> 00:23:29,164
Because, if so,
you can dismiss all of that.
269
00:23:29,241 --> 00:23:32,751
A drunken worker made up
a crazy story in his head.
270
00:23:32,828 --> 00:23:36,248
A story where shots were fired
on the Carranza estate,
271
00:23:36,332 --> 00:23:40,092
on the same day that Don Fausto
was found dead.
272
00:23:40,169 --> 00:23:42,759
-From a heart attack, yes.
-Maybe.
273
00:23:43,339 --> 00:23:44,299
Or maybe not.
274
00:23:45,132 --> 00:23:49,762
By the way, the worker wasn't drunk,
he was scared.
275
00:23:50,679 --> 00:23:51,929
Can I ask you a question?
276
00:23:53,182 --> 00:23:56,772
Why are you so sure
that my father was murdered?
277
00:23:56,977 --> 00:24:00,517
Let's say, I understand
why you'd cover up a murder.
278
00:24:03,442 --> 00:24:05,442
The Monarca empire would finally collapse.
279
00:24:08,739 --> 00:24:10,909
Who do you think would kill him?
280
00:24:11,158 --> 00:24:14,908
-Your father's list of enemies is long.
-Like who?
281
00:24:14,995 --> 00:24:16,245
We could say...
282
00:24:17,122 --> 00:24:21,092
half the people at the funeral.
283
00:24:21,627 --> 00:24:23,547
You're wasting your time, Rubén.
284
00:24:23,629 --> 00:24:26,419
You have unfounded suspicions,
285
00:24:27,007 --> 00:24:27,927
nothing more.
286
00:24:28,425 --> 00:24:29,425
If you'll excuse me.
287
00:24:30,594 --> 00:24:31,434
Joaquín...
288
00:24:31,845 --> 00:24:33,135
let's make a toast.
289
00:24:33,847 --> 00:24:34,927
To my brother.
290
00:24:36,725 --> 00:24:39,095
Jorge and I were talking
about Monarca's future.
291
00:24:39,186 --> 00:24:41,516
With you as the new CEO,
everything will change.
292
00:24:41,855 --> 00:24:42,685
That's right.
293
00:24:43,524 --> 00:24:46,074
I know we've been going through
a stressful period,
294
00:24:46,151 --> 00:24:48,281
but you have nothing to worry about.
295
00:24:48,570 --> 00:24:51,820
I'm glad to hear that, Joaquín.
And I'm sorry for your loss.
296
00:24:51,907 --> 00:24:53,327
-Thank you.
-Let's make a toast.
297
00:24:53,409 --> 00:24:55,409
To Monarca's brighter future.
298
00:24:56,453 --> 00:24:58,913
-Thank you.
-Hors d'oeuvre?
299
00:25:01,250 --> 00:25:02,500
I'm so sorry, sir!
300
00:25:02,584 --> 00:25:03,794
Don't you dare touch me!
301
00:26:21,789 --> 00:26:22,619
Bernardo?
302
00:26:23,874 --> 00:26:25,754
-I'd like to ask you something.
-Go ahead.
303
00:26:26,877 --> 00:26:30,507
When Dad tried to clean up Monarca,
he said many people
304
00:26:30,798 --> 00:26:32,008
turned their backs on him.
305
00:26:32,633 --> 00:26:34,093
Are any of them here today?
306
00:26:38,931 --> 00:26:39,891
Come with me.
307
00:26:44,895 --> 00:26:46,805
In front of us, the guy with the beard,
308
00:26:46,897 --> 00:26:48,517
that's Secretary Laborde.
309
00:26:49,399 --> 00:26:50,689
Your dad got him his job.
310
00:26:51,235 --> 00:26:54,605
But now he has shut down
our biggest construction project.
311
00:26:55,114 --> 00:26:57,074
To his right is a local congressman.
312
00:26:57,157 --> 00:27:00,237
He stole 500 hectares of land
from your father to plant agave.
313
00:27:00,661 --> 00:27:03,331
He restructured the land
and sold it to Quintana,
314
00:27:03,622 --> 00:27:05,292
who's the bearded guy opposite.
315
00:27:05,582 --> 00:27:06,922
If your dad were alive...
316
00:27:08,293 --> 00:27:10,053
he would kick them all out.
317
00:27:11,964 --> 00:27:13,554
Joaquín, I'm very sorry.
318
00:27:14,133 --> 00:27:15,053
Thank you.
319
00:27:15,134 --> 00:27:16,894
-How's the shirt?
-I've just changed.
320
00:27:26,687 --> 00:27:29,307
Don't you think it's weird
that Grandpa's casket is closed?
321
00:27:31,066 --> 00:27:32,226
-Not really.
-No.
322
00:27:35,362 --> 00:27:36,282
Well, I do.
323
00:27:39,992 --> 00:27:40,912
I want to see him.
324
00:27:40,993 --> 00:27:42,873
-Why?
-Don't indulge him.
325
00:27:44,454 --> 00:27:45,414
Who wants to join me?
326
00:27:47,249 --> 00:27:49,789
-I've never seen a corpse.
-Me neither.
327
00:27:51,378 --> 00:27:52,298
Are you scared?
328
00:27:56,466 --> 00:27:58,136
You must be Ana María.
329
00:27:58,844 --> 00:28:01,354
-Pilar Ortega.
-Governor, nice to meet you.
330
00:28:02,014 --> 00:28:04,064
-Please, call me Pilar.
-All right, Pilar.
331
00:28:05,309 --> 00:28:06,939
I'm sorry for your loss.
332
00:28:07,394 --> 00:28:11,574
I'd heard many things about your dad,
but when I met him,
333
00:28:11,899 --> 00:28:14,069
he turned out to be completely different.
334
00:28:14,902 --> 00:28:17,362
He talked about doing things right,
335
00:28:17,446 --> 00:28:19,906
without cutting corners,
about his love for Tequila,
336
00:28:19,990 --> 00:28:20,910
the people.
337
00:28:20,991 --> 00:28:24,371
It's weird hearing all this,
it's as if I didn't know him.
338
00:28:24,786 --> 00:28:26,536
You know him better than you think.
339
00:28:31,835 --> 00:28:33,205
Are you staying in Mexico?
340
00:28:34,213 --> 00:28:35,803
-I don't know.
-You should.
341
00:28:36,840 --> 00:28:38,680
This place sorely needs journalists
like you.
342
00:28:41,553 --> 00:28:43,603
-It was a pleasure, Ana María.
-The pleasure was mine.
343
00:28:47,726 --> 00:28:50,476
-Joaquín, I'm so sorry.
-Thank you.
344
00:28:53,398 --> 00:28:55,478
That Governor is a pain in the ass.
345
00:28:55,984 --> 00:28:57,784
How did it go with the journalist?
346
00:28:57,861 --> 00:29:00,071
-Fine.
-What does "fine" mean?
347
00:29:00,530 --> 00:29:02,820
-He has nothing.
-He'll keep snooping.
348
00:29:02,908 --> 00:29:05,368
Stay out of this.
You have nothing to worry about.
349
00:29:30,727 --> 00:29:32,517
I'm so very sorry, my love.
350
00:29:39,194 --> 00:29:41,114
Of course I had to come, Andrés.
351
00:29:42,864 --> 00:29:43,824
I love you.
352
00:29:44,825 --> 00:29:46,365
You shouldn't have come.
353
00:29:47,119 --> 00:29:48,619
I can't right now...
354
00:29:49,913 --> 00:29:51,163
I just can't, got it?
355
00:29:54,167 --> 00:29:55,667
Why won't you let me help you?
356
00:29:55,752 --> 00:29:58,132
I get what you're going through, Andrés,
357
00:29:58,672 --> 00:30:00,762
but that's precisely the problem.
358
00:30:03,010 --> 00:30:04,390
You have to let me in.
359
00:30:07,014 --> 00:30:08,564
My dad was murdered.
360
00:30:44,926 --> 00:30:45,756
Cami?
361
00:30:56,188 --> 00:30:57,648
-What is it?
-Follow me.
362
00:30:57,898 --> 00:30:59,648
-Where?
-Shh! Follow me.
363
00:31:09,910 --> 00:31:11,080
I know.
364
00:31:23,673 --> 00:31:24,633
You do it.
365
00:31:25,842 --> 00:31:26,932
No, you do it.
366
00:31:28,678 --> 00:31:29,928
This was your idea.
367
00:31:30,931 --> 00:31:32,351
But you walked in first.
368
00:31:48,031 --> 00:31:49,031
What was that?
369
00:31:56,665 --> 00:31:58,825
-Did you hear that?
-Yes. It was Camila, right?
370
00:31:58,917 --> 00:32:00,417
-I don't know.
-What happened?
371
00:32:00,752 --> 00:32:04,052
-Are you all right?
-Don't touch me! Don't!
372
00:32:04,548 --> 00:32:05,918
-What is it?
-What's wrong?
373
00:32:06,007 --> 00:32:08,297
-You lied to me!
-Lower your voice.
374
00:32:08,385 --> 00:32:10,755
-Why don't you tell them?
-Lower your voice, let's talk.
375
00:32:10,846 --> 00:32:12,716
Tell them how Grandpa actually died!
376
00:32:14,015 --> 00:32:14,975
He was murdered.
377
00:32:25,152 --> 00:32:27,282
Don't you dare go near, Rodrigo!
378
00:32:27,904 --> 00:32:28,824
Did you know, Uncle?
379
00:32:29,531 --> 00:32:31,951
-What are they saying?
-We were trying to protect you.
380
00:32:32,033 --> 00:32:32,993
From whom?
381
00:32:33,952 --> 00:32:34,872
No one.
382
00:32:35,954 --> 00:32:37,714
We wanted to spare you this pain.
383
00:32:38,665 --> 00:32:40,165
Who killed Grandpa, Dad?
384
00:32:42,169 --> 00:32:43,459
We won't discuss that now.
385
00:32:43,545 --> 00:32:46,965
-Why not? Why the hell not?
-Don't speak to me like that.
386
00:32:47,048 --> 00:32:49,008
-Grandpa was killed!
-Don't speak to me like that.
387
00:32:49,092 --> 00:32:51,052
What's going on? Tell me.
388
00:32:51,803 --> 00:32:53,053
The cartel killed him.
389
00:32:59,853 --> 00:33:01,983
It was the cartel
who took your grandpa's life.
390
00:33:03,231 --> 00:33:05,981
They killed him
because he wouldn't work with them.
391
00:33:06,109 --> 00:33:07,939
They killed him because he was stubborn,
392
00:33:08,945 --> 00:33:10,445
and because he was brave.
393
00:33:11,907 --> 00:33:13,617
But people won't understand.
394
00:33:14,326 --> 00:33:17,036
They'll destroy your grandpa's good name,
395
00:33:17,120 --> 00:33:20,750
our family's good name,
and I won't let that happen, ever!
396
00:33:23,460 --> 00:33:24,670
I'm really sorry...
397
00:33:25,795 --> 00:33:27,505
that you had to find out this way...
398
00:33:28,381 --> 00:33:30,051
but the truth remains the same.
399
00:33:30,842 --> 00:33:33,602
Your grandpa died from a heart attack.
400
00:33:33,678 --> 00:33:35,388
That's final.
401
00:33:36,848 --> 00:33:37,928
I'm going to bed.
402
00:33:44,439 --> 00:33:45,399
Come on.
403
00:33:48,193 --> 00:33:49,243
Please.
404
00:34:21,393 --> 00:34:23,853
I had never seen him so full of life,
405
00:34:24,479 --> 00:34:26,309
like he was after the heart attack.
406
00:34:26,398 --> 00:34:27,228
Pablo!
407
00:34:27,315 --> 00:34:30,275
He used to say that, finally,
at 71 years old...
408
00:34:31,152 --> 00:34:35,412
he'd finally found a worthy purpose
in life.
409
00:34:38,743 --> 00:34:39,623
But it was...
410
00:34:41,371 --> 00:34:43,461
it was too risky.
411
00:34:44,124 --> 00:34:47,594
He knew it, and I told him,
but not strongly enough!
412
00:34:47,669 --> 00:34:50,759
-Not strongly enough!
-You can't blame yourself, Mom!
413
00:34:52,841 --> 00:34:56,301
He knew he'd take a risk
by cleaning up Monarca,
414
00:34:57,220 --> 00:34:59,470
but he was sure that it was worth it.
415
00:35:01,850 --> 00:35:04,270
It wasn't just about cleaning up Monarca.
416
00:35:05,270 --> 00:35:09,020
He wanted his family
to be together once again.
417
00:35:09,441 --> 00:35:10,691
Everyone together.
418
00:35:11,818 --> 00:35:13,318
And he wanted you...
419
00:35:14,321 --> 00:35:15,321
to come home.
420
00:35:16,948 --> 00:35:17,778
You.
421
00:35:18,283 --> 00:35:20,203
"None of us lives for ourselves alone,
422
00:35:21,119 --> 00:35:22,949
and none of us dies for ourselves alone.
423
00:35:23,580 --> 00:35:26,500
If we live, we live for the Lord.
424
00:35:26,583 --> 00:35:27,883
And if we die,
425
00:35:28,793 --> 00:35:30,343
we die for the Lord.
426
00:35:36,760 --> 00:35:38,930
So, whether we live or die,
427
00:35:40,096 --> 00:35:41,466
we belong to the Lord."
428
00:35:42,641 --> 00:35:45,601
Romans, 14:7-8.
429
00:35:48,104 --> 00:35:49,444
Don Fausto Carranza...
430
00:35:50,398 --> 00:35:51,398
my father...
431
00:35:52,192 --> 00:35:53,322
was born right here...
432
00:35:54,110 --> 00:35:55,030
in Tequila.
433
00:35:56,863 --> 00:35:58,283
This was his land...
434
00:35:59,240 --> 00:36:00,160
his people...
435
00:36:01,284 --> 00:36:02,294
his family.
436
00:36:04,079 --> 00:36:07,579
It was here where his father
taught him to toil the land.
437
00:36:14,756 --> 00:36:19,386
And from this land,he grew a life full of joy and happiness.
438
00:36:37,862 --> 00:36:40,872
The seed of my father's worktook our company
439
00:36:41,241 --> 00:36:43,621
to unimaginable heights.
440
00:36:44,703 --> 00:36:48,333
But Don Fausto never forgot
about his dear valley.
441
00:36:49,040 --> 00:36:50,710
His life wasn't always easy,
442
00:36:51,584 --> 00:36:53,754
and his path wasn't always clear.
443
00:36:56,464 --> 00:36:58,554
But if there's one thing
I can say about my father...
444
00:36:59,843 --> 00:37:03,053
it's that he was born with an iron will.
445
00:37:14,774 --> 00:37:17,904
He will always be the lionwho conquered the world.
446
00:37:19,946 --> 00:37:21,026
But his heart...
447
00:37:22,157 --> 00:37:23,657
was devoted to God...
448
00:37:26,077 --> 00:37:27,117
to his land...
449
00:37:32,083 --> 00:37:33,173
and to his family.
450
00:37:37,255 --> 00:37:38,585
Rest in peace,
451
00:37:38,673 --> 00:37:40,013
Don Fausto Carranza.
452
00:38:40,276 --> 00:38:41,236
Dad...
453
00:38:42,111 --> 00:38:43,531
Dad? Dad!
454
00:38:48,660 --> 00:38:49,540
Ana María...
455
00:38:52,664 --> 00:38:54,174
Daughter!
456
00:39:39,752 --> 00:39:40,842
Can I have a word?
457
00:39:43,464 --> 00:39:46,094
-Can it wait until after this?
-No, it can't.
458
00:40:02,525 --> 00:40:04,275
I'm the head of this family.
459
00:40:12,911 --> 00:40:15,501
-Will Mrs. Ana María be joining us?
-Yes.
460
00:40:15,872 --> 00:40:18,172
She wasn't feeling well,
she won't be long.
461
00:40:18,833 --> 00:40:20,383
We must wait for her.
462
00:40:29,218 --> 00:40:32,058
Good, we can begin reading
the bequeathment
463
00:40:32,138 --> 00:40:34,308
of the shares of Monarca Corp.
464
00:40:34,974 --> 00:40:39,814
Don Fausto has designated
Mr. Fermín Martínez as executor,
465
00:40:40,229 --> 00:40:42,649
president of Monarca Transportation.
466
00:40:43,024 --> 00:40:46,034
Is Mr. Fermín Martínez here with us today?
467
00:40:46,110 --> 00:40:47,490
Yes, I'm here.
468
00:40:47,570 --> 00:40:48,950
Then, let us begin.
469
00:40:50,073 --> 00:40:52,993
"I, José Fausto Carranza Burbón,
470
00:40:53,284 --> 00:40:55,754
sound of mind,
471
00:40:56,245 --> 00:40:58,035
and through this document,
472
00:40:58,539 --> 00:41:02,499
hereby order that the shares
totaling 80% of Monarca Corp.
473
00:41:02,585 --> 00:41:07,335
that are currently in my possession,
be divided as follows:
474
00:41:08,007 --> 00:41:13,387
20 percent to my wife,
Ana Cecilia Dávila de Carranza,
475
00:41:13,930 --> 00:41:16,430
and 20 percent to each of my children,
476
00:41:17,600 --> 00:41:18,600
José Joaquín...
477
00:41:20,103 --> 00:41:21,023
Ana María...
478
00:41:22,188 --> 00:41:23,268
and José Andrés.
479
00:41:24,357 --> 00:41:26,437
Regarding the CEO position,
480
00:41:27,276 --> 00:41:29,986
having failed to name a successor,
481
00:41:30,780 --> 00:41:32,870
I leave this difficult task to my wife,
482
00:41:33,950 --> 00:41:36,450
who will surely do a better job
than I did.
483
00:41:36,911 --> 00:41:40,211
She will be the interim CEO
of Monarca Corp.
484
00:41:41,082 --> 00:41:44,092
until she decides
among my three children."
485
00:41:45,253 --> 00:41:48,263
However, it is important
that you sign here
486
00:41:48,798 --> 00:41:52,468
if you agree to accept the CEO position
and succeed your father
487
00:41:52,552 --> 00:41:53,932
in the case that you're chosen.
488
00:41:56,514 --> 00:41:58,064
Now for the signatures.
489
00:41:59,809 --> 00:42:02,059
José Joaquín Carranza Dávila.
490
00:42:12,488 --> 00:42:13,488
Thank you.
491
00:42:17,035 --> 00:42:18,695
José Andrés Carranza Dávila.
492
00:42:31,591 --> 00:42:34,391
And lastly, Ana María Carranza Dávila.
493
00:42:42,643 --> 00:42:43,603
Mrs. Ana María?
494
00:43:12,715 --> 00:43:15,585
Subtitle translation by Jonathan Hemming
33035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.