All language subtitles for Legacies-2x14-Episode-14.WEB_.en_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:04,629 (wind whistling) 2 00:00:32,115 --> 00:00:34,284 (grunts softly) 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,869 Josie? 4 00:00:35,910 --> 00:00:37,579 God, you scared me. 5 00:00:37,620 --> 00:00:40,165 I'm sorry, I just wanted to make sure that you were okay. 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,751 Why? 7 00:00:42,792 --> 00:00:44,753 I don't know. 8 00:00:44,794 --> 00:00:47,380 I guess I've just been thinking about you. 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,091 You have? 10 00:00:50,133 --> 00:00:52,594 Actually, I can't stop thinking about you. 11 00:00:56,848 --> 00:00:59,893 I've been thinking about you, too. 12 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 (laughs softly) 13 00:01:18,328 --> 00:01:20,371 DARK JOSIE: It's past curfew. 14 00:01:23,541 --> 00:01:26,878 And Dad's gonna be so pissed. 15 00:01:26,920 --> 00:01:28,963 (exhales) 16 00:01:34,219 --> 00:01:36,387 You were having a sex dream. 17 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 What? No, I wasn't. 18 00:01:39,265 --> 00:01:42,102 Please tell me it wasn't Landon. 19 00:01:42,143 --> 00:01:43,144 Or Hope, 20 00:01:43,186 --> 00:01:44,729 for that matter. 21 00:01:44,771 --> 00:01:46,689 I wasn't having a sex dream. 22 00:01:46,731 --> 00:01:48,775 Go back to sleep. 23 00:02:07,627 --> 00:02:09,671 EMMA: As supernaturals, 24 00:02:09,712 --> 00:02:11,631 we all carry a burden. 25 00:02:13,758 --> 00:02:16,010 Our eyes are open to evil. 26 00:02:16,052 --> 00:02:17,720 (panting) 27 00:02:19,764 --> 00:02:21,349 (grunts) 28 00:02:24,060 --> 00:02:27,105 And recently, you've had to face it. 29 00:02:28,189 --> 00:02:31,025 Some of us process these traumas 30 00:02:31,067 --> 00:02:32,652 by suppressing what happened. 31 00:02:32,694 --> 00:02:35,905 For others, it's easier to bury it deep inside 32 00:02:35,947 --> 00:02:39,367 and pretend like nothing's happened at all. 33 00:02:39,409 --> 00:02:42,829 Still, others may take a different route, such as... 34 00:02:42,871 --> 00:02:48,001 HOPE: Pushing people away in an attempt to self-isolate? 35 00:02:48,042 --> 00:02:51,212 Because everyone they love is in perpetual danger, 36 00:02:51,254 --> 00:02:53,798 which often results in them becoming perpetually dead. 37 00:02:53,840 --> 00:02:55,258 See? There. 38 00:02:55,300 --> 00:02:56,885 That's it. That's my therapy. 39 00:02:56,926 --> 00:03:00,305 Can I go now? Because, uh, Landon's outside trying to fly 40 00:03:00,346 --> 00:03:02,140 and could use a spotter. I'm afraid not, Hope, 41 00:03:02,182 --> 00:03:04,893 because the point is we can all do better 42 00:03:04,934 --> 00:03:07,020 at processing the traumas we've been through. 43 00:03:07,061 --> 00:03:09,022 Which is why Dr. Saltzman has asked me to conduct 44 00:03:09,063 --> 00:03:10,148 a special group lesson today. 45 00:03:10,190 --> 00:03:11,691 Hmm? Mm-mm. 46 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 (sighs) 47 00:03:12,775 --> 00:03:15,361 I, for one, could really use this, 48 00:03:15,403 --> 00:03:17,989 and I would appreciate everyone's support. 49 00:03:18,031 --> 00:03:19,657 MG: Honestly, I don't know 50 00:03:19,699 --> 00:03:22,619 why I'm here, but I'm down to help. 51 00:03:22,660 --> 00:03:24,245 EMMA: You will all 52 00:03:24,287 --> 00:03:26,706 have an important role to play in this simulation. 53 00:03:27,999 --> 00:03:29,375 Oh, stop looking at me like that. 54 00:03:29,417 --> 00:03:31,461 It'll be fun. 55 00:03:33,838 --> 00:03:35,298 This device 56 00:03:35,340 --> 00:03:37,717 was created by Professor Rupert Vardemus. 57 00:03:37,759 --> 00:03:38,259 Ew. Okay... 58 00:03:38,301 --> 00:03:41,054 Professor Vardemus. 59 00:03:41,095 --> 00:03:44,182 He's quite famous in mystical therapeutic circles. 60 00:03:44,224 --> 00:03:47,435 It's his variation on a Chambre de Chasse. 61 00:03:47,477 --> 00:03:50,271 All your psychological concerns will be transferred inside 62 00:03:50,313 --> 00:03:52,106 to form a shared narrative. 63 00:03:52,148 --> 00:03:54,400 Now, the world you create together can be anything, 64 00:03:54,442 --> 00:03:57,987 from pirates on the high seas to spies in the Cold War. 65 00:03:58,029 --> 00:04:00,406 But no matter what it ends up looking like, 66 00:04:00,448 --> 00:04:03,701 it will be designed specifically to help you. 67 00:04:03,743 --> 00:04:05,495 Out here, you're unconscious. 68 00:04:05,536 --> 00:04:08,122 You'll have no awareness that you're in a simulation. 69 00:04:08,164 --> 00:04:11,167 So, it's like a game? 70 00:04:11,209 --> 00:04:12,335 Mm. 71 00:04:12,377 --> 00:04:14,754 Uh, how do I win? Simply reach 72 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 the end of your story and you'll be given an escape word. 73 00:04:17,215 --> 00:04:19,550 Say it aloud and you'll become self-aware again, 74 00:04:19,592 --> 00:04:21,302 then wake up here, 75 00:04:21,344 --> 00:04:24,806 having discovered something valuable in the process. 76 00:04:24,847 --> 00:04:26,557 Any questions? LIZZIE: Uh, yeah. 77 00:04:26,599 --> 00:04:31,020 I have a question. What the hell is she doing here? 78 00:04:34,565 --> 00:04:36,734 Hi. Uh, sorry I'm late. 79 00:04:36,776 --> 00:04:39,487 Uh, weird dreams. 80 00:04:39,529 --> 00:04:40,989 EMMA: You're just in time, Jade. 81 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Don't worry. 82 00:04:43,283 --> 00:04:45,660 What we're about to do here is merely a simulation. 83 00:04:45,702 --> 00:04:47,370 And I'll be in it as well, 84 00:04:47,412 --> 00:04:48,913 and self-aware the whole time. 85 00:04:48,955 --> 00:04:51,374 I promise to keep a careful eye on all of you. 86 00:04:53,251 --> 00:04:55,044 LIZZIE: Everyone think 87 00:04:55,086 --> 00:04:58,881 of bright, sunny, tropical beaches. 88 00:05:03,886 --> 00:05:08,141 MG: The air was as cold as a kiss from a corpse. 89 00:05:08,182 --> 00:05:12,228 My partner worked at night, and now, so did I. 90 00:05:12,270 --> 00:05:15,231 I had to, if I was ever going to find him. 91 00:05:15,273 --> 00:05:18,735 But on the bright side, at least I knew where to start. 92 00:05:18,776 --> 00:05:22,363 Because there's one thing that everyone in Mystic Falls knows. 93 00:05:22,405 --> 00:05:25,450 There's a place where the lost things go. 94 00:05:25,491 --> 00:05:27,535 (upbeat piano music playing) 95 00:05:30,705 --> 00:05:33,291 ♪ Thanks ♪ 96 00:05:33,333 --> 00:05:37,003 ♪ For the memory ♪ 97 00:05:37,045 --> 00:05:40,381 ♪ Of sunburns at the shore ♪ 98 00:05:40,423 --> 00:05:43,051 ♪ Nights in Singapore ♪ 99 00:05:43,092 --> 00:05:45,595 ♪ You might have been a headache ♪ 100 00:05:45,636 --> 00:05:48,598 ♪ But you never were a bore ♪ 101 00:05:48,639 --> 00:05:52,769 ♪ So thank you ♪ 102 00:05:52,810 --> 00:05:58,232 ♪ So much... ♪ 103 00:05:59,984 --> 00:06:01,944 That photographer. 104 00:06:01,986 --> 00:06:04,655 He followed us from the airport. 105 00:06:06,949 --> 00:06:09,327 I'm in town to make a picture, Jo. 106 00:06:09,369 --> 00:06:11,662 The more publicity, the better. 107 00:06:11,704 --> 00:06:13,247 As your sister, but more importantly, 108 00:06:13,289 --> 00:06:14,665 your publicist, I disagree. 109 00:06:14,707 --> 00:06:16,793 We need to control the narrative. 110 00:06:16,834 --> 00:06:18,628 Because if you still looked good from that angle, 111 00:06:18,669 --> 00:06:20,505 we'd be working with Howard Hawks. 112 00:06:21,714 --> 00:06:23,049 Fine. 113 00:06:23,091 --> 00:06:24,842 Then at least find me another drink 114 00:06:24,884 --> 00:06:27,303 after you're done scaring him off. 115 00:06:27,345 --> 00:06:29,305 As if you need another drink. 116 00:06:29,347 --> 00:06:32,767 ♪ Hooray for us ♪ 117 00:06:32,809 --> 00:06:37,980 ♪ And thanks for the memory ♪ 118 00:06:38,022 --> 00:06:40,400 ♪ And how are all the little dreams ♪ 119 00:06:40,441 --> 00:06:43,319 ♪ That never did come true? ♪ 120 00:06:43,361 --> 00:06:47,865 ♪ So thank you ♪ 121 00:06:47,907 --> 00:06:53,121 ♪ So much. ♪ 122 00:06:53,162 --> 00:06:54,330 (applause) 123 00:06:54,372 --> 00:06:56,958 Thank you. Thank you. 124 00:06:56,999 --> 00:06:58,793 I'm Emma Tig. 125 00:06:58,835 --> 00:07:01,379 I'll be taking a break, but don't worry, 126 00:07:01,421 --> 00:07:06,551 I'll be here all night, if anyone needs my help. 127 00:07:15,435 --> 00:07:17,728 This ain't a peep show. 128 00:07:17,770 --> 00:07:19,439 Can you blame me? 129 00:07:19,480 --> 00:07:22,442 Elizabeth Saltzman's a star. I've seen all of her movies. 130 00:07:22,483 --> 00:07:25,319 I'm bad with faces. 131 00:07:25,361 --> 00:07:28,156 I'm hoping that's not the case. 132 00:07:28,197 --> 00:07:29,574 I'm looking for my boss, 133 00:07:29,615 --> 00:07:31,242 the best P.I. this town's ever known. 134 00:07:31,284 --> 00:07:35,788 Like I said, I'm bad with faces. 135 00:07:36,873 --> 00:07:39,625 He's in danger, Miss Mikaelson. 136 00:07:39,667 --> 00:07:42,044 How do you know my name? 137 00:07:42,086 --> 00:07:44,172 The same way I know your liquor license is expired. 138 00:07:44,213 --> 00:07:45,715 So, 139 00:07:45,756 --> 00:07:47,550 let's help each other out. 140 00:07:47,592 --> 00:07:51,846 He looks like the kind of guy who comes here for the music. 141 00:07:51,888 --> 00:07:53,264 If I were you, 142 00:07:53,306 --> 00:07:57,393 I'd ask the dame who sings, because I don't. 143 00:08:01,355 --> 00:08:03,399 Miss Tig? 144 00:08:06,611 --> 00:08:08,112 I'd like to have a quick... 145 00:08:08,154 --> 00:08:09,655 word. 146 00:08:14,035 --> 00:08:16,287 Vardemus. 147 00:08:20,833 --> 00:08:23,211 My name is Holmes, dear boy. 148 00:08:23,252 --> 00:08:25,296 Sherlock Holmes. 149 00:08:28,382 --> 00:08:30,426 (gasps, panting) 150 00:08:42,230 --> 00:08:44,690 How is this possible? 151 00:08:55,201 --> 00:08:57,495 (sighs) Good morning. 152 00:08:57,537 --> 00:09:00,081 You sobered up yet? 153 00:09:00,122 --> 00:09:01,624 I rarely drink. 154 00:09:01,666 --> 00:09:05,253 The occasional seven percent solution, perhaps. 155 00:09:05,294 --> 00:09:08,422 (sighs) You're an alcoholic, Rupert. 156 00:09:08,464 --> 00:09:12,385 We're partners. Friends. 157 00:09:12,426 --> 00:09:15,972 That explains the cufflinks you bought for me. 158 00:09:16,013 --> 00:09:17,723 For the last time! 159 00:09:17,765 --> 00:09:19,433 My partner's name is Watson and mine is... 160 00:09:19,475 --> 00:09:20,643 Sherlock Holmes. 161 00:09:20,685 --> 00:09:22,645 I know. 162 00:09:25,606 --> 00:09:29,652 Though how I ended up here confounds even me. 163 00:09:29,694 --> 00:09:32,488 I woke this morning and the world around me had changed. 164 00:09:32,530 --> 00:09:36,117 But though my surroundings were different, I remembered 165 00:09:36,158 --> 00:09:37,535 the case I was working on. 166 00:09:37,577 --> 00:09:41,414 What I was looking for: the Blue Carbuncle, 167 00:09:41,455 --> 00:09:43,833 a rare and precious gemstone, 168 00:09:43,874 --> 00:09:46,502 stolen from the countess of Morcar. 169 00:09:46,544 --> 00:09:49,380 So you can imagine my surprise when it turned up 170 00:09:49,422 --> 00:09:52,550 in a newspaper advertisement for this dreary world, 171 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 around the neck of a lounge singer. 172 00:09:54,468 --> 00:09:57,471 A dead lounge singer, with your fingerprints all over her. 173 00:09:58,472 --> 00:10:00,000 I doubt that very much, 174 00:10:00,000 --> 00:10:00,057 I doubt that very much, 175 00:10:00,099 --> 00:10:03,519 as should you, given I was wearing gloves. 176 00:10:05,980 --> 00:10:07,273 Have you deduced 177 00:10:07,315 --> 00:10:09,984 that she died of cyanide poisoning yet? 178 00:10:12,153 --> 00:10:13,321 The champagne? 179 00:10:13,362 --> 00:10:15,156 It's elementary. 180 00:10:15,197 --> 00:10:18,200 The skin beneath her fingernails had turned the color of roses. 181 00:10:18,242 --> 00:10:20,745 A direct result of her cells being unable to absorb 182 00:10:20,786 --> 00:10:23,414 the oxygen that remained in her blood. 183 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 Find who poisoned the bottle... 184 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 ...and you'll have found your killer. 185 00:10:30,963 --> 00:10:32,882 I'm the sidekick. 186 00:10:32,923 --> 00:10:35,051 You are the brains, which is why I need your help 187 00:10:35,092 --> 00:10:37,470 to get to the bottom of this. Sorry, old chap. 188 00:10:37,511 --> 00:10:40,431 I have my own mystery to solve. 189 00:10:40,473 --> 00:10:42,600 James Ryder stole the jewel. 190 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 The hotel attendant? 191 00:10:45,561 --> 00:10:47,730 A bold theory. How did you arrive at it? 192 00:10:47,772 --> 00:10:50,399 I didn't. You did. 193 00:10:56,656 --> 00:10:59,241 So read up, and hopefully by the time I'm back, 194 00:10:59,283 --> 00:11:01,369 you'll be the man I know again. 195 00:11:03,746 --> 00:11:05,956 ♪ ♪ 196 00:11:14,799 --> 00:11:17,510 (MG clears throat) 197 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 How did you get in? 198 00:11:19,387 --> 00:11:20,805 The door was unlocked. 199 00:11:20,846 --> 00:11:24,350 You're a terrible liar. 200 00:11:24,392 --> 00:11:26,602 I'm a terrible detective, too. 201 00:11:26,644 --> 00:11:29,021 But not half bad at picking locks. 202 00:11:29,063 --> 00:11:31,440 Then that'll be the first thing I tell the cops. 203 00:11:31,482 --> 00:11:34,110 Or should I start with you going to talk to that singer 204 00:11:34,151 --> 00:11:36,195 right before she died? 205 00:11:37,571 --> 00:11:40,241 Not like they'd care anyway. 206 00:11:40,282 --> 00:11:42,326 Whiskey. 207 00:11:42,368 --> 00:11:45,663 Preferably the good stuff. Not that rotgut. 208 00:11:48,624 --> 00:11:50,960 I keep it in the back. 209 00:11:53,295 --> 00:11:56,465 (door opens, closes) 210 00:11:56,507 --> 00:11:58,551 ♪ ♪ 211 00:12:15,651 --> 00:12:16,610 (monster roaring) 212 00:12:16,652 --> 00:12:18,779 (screaming) 213 00:12:18,821 --> 00:12:20,781 MAN: Cut! (set bell rings) 214 00:12:22,241 --> 00:12:23,784 (sighs) 215 00:12:26,704 --> 00:12:30,374 I'd like to try one more. 216 00:12:30,416 --> 00:12:32,835 Oh, you want to start now, Bob? 217 00:12:32,877 --> 00:12:34,712 I'll be in my trailer. 218 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 That was... Trash. 219 00:12:39,925 --> 00:12:42,970 Like the rest of this stupid horror flick. 220 00:12:47,725 --> 00:12:49,685 I get murdered by a mer-man. 221 00:12:49,727 --> 00:12:52,104 Honestly, no one's gonna watch this crap. 222 00:12:52,146 --> 00:12:54,982 Ooh. Out of my way, you trollops. 223 00:12:55,024 --> 00:12:57,109 Where is my flask? 224 00:12:57,151 --> 00:12:59,862 Never mind that, he's back. 225 00:13:03,407 --> 00:13:05,075 How do I look? 226 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 Doesn't matter, 'cause these photos are never 227 00:13:06,243 --> 00:13:07,912 seeing the light of day. 228 00:13:10,206 --> 00:13:12,625 You look beautiful, Miss Saltzman. 229 00:13:12,666 --> 00:13:15,002 Can I ask you a few questions? 230 00:13:15,044 --> 00:13:18,130 You a reporter? 231 00:13:18,172 --> 00:13:20,466 Not exactly. 232 00:13:20,508 --> 00:13:23,219 But I do have something to report. 233 00:13:24,762 --> 00:13:26,138 Someone's trying to kill you. 234 00:13:27,306 --> 00:13:28,265 Oh... 235 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 Cigarettes kill people, too. 236 00:13:31,268 --> 00:13:33,145 I'd never smoked a day in my life, 237 00:13:33,187 --> 00:13:35,940 but in that moment, I understood the urge 238 00:13:35,981 --> 00:13:39,109 to put your lips on something you knew was bad for you. 239 00:13:39,151 --> 00:13:41,612 Thank you. I'm sorry. 240 00:13:41,654 --> 00:13:43,197 I'm still a little shaken up. 241 00:13:43,239 --> 00:13:45,282 That's understandable. 242 00:13:45,324 --> 00:13:47,618 As I was saying, poisoned champagne was sent 243 00:13:47,660 --> 00:13:49,036 to your table last night. 244 00:13:49,078 --> 00:13:51,622 Lucky for you, it ended up on the wrong lips. 245 00:13:51,664 --> 00:13:53,624 Any idea who would want you dead? 246 00:13:53,666 --> 00:13:57,711 None. I'm just a washed-up actress. 247 00:13:57,753 --> 00:13:59,797 I can't imagine anyone caring enough about me 248 00:13:59,839 --> 00:14:03,008 to send champagne, much less kill me. 249 00:14:07,012 --> 00:14:09,306 Please, Mr. Greasley, 250 00:14:09,348 --> 00:14:13,227 as messed up as my life is, I don't want to die. 251 00:14:13,269 --> 00:14:14,645 You won't. 252 00:14:14,687 --> 00:14:16,981 I promise. My partner's a genius. 253 00:14:17,022 --> 00:14:18,858 He'll crack this case, and... 254 00:14:21,026 --> 00:14:22,570 For what it's worth, I don't think 255 00:14:22,611 --> 00:14:24,572 you're washed up, Miss Saltzman. 256 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 Please, call me... 257 00:14:30,995 --> 00:14:32,329 Lizzie. 258 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 I found out who that photographer works for. 259 00:14:36,792 --> 00:14:39,503 And who the hell are you? 260 00:14:44,675 --> 00:14:46,760 Just a fan. 261 00:14:51,724 --> 00:14:53,642 VARDEMUS: Well, I'll be damned. 262 00:14:53,684 --> 00:14:57,396 the hotel attendant. 263 00:15:01,609 --> 00:15:03,235 "Liquet." 264 00:15:05,738 --> 00:15:08,699 (exhales) 265 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 That was the end of my game. 266 00:15:10,492 --> 00:15:14,413 I'm not Sherlock Holmes. 267 00:15:14,455 --> 00:15:15,956 I'm Rupert Vardemus. 268 00:15:15,998 --> 00:15:19,376 And I'm not a detective, I'm a professor. 269 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 (door shuts) 270 00:15:22,796 --> 00:15:24,048 Is that you, Milton? 271 00:15:24,089 --> 00:15:27,551 I know this must be all very confusing. 272 00:15:27,593 --> 00:15:30,346 I remember your name from the school dossiers. 273 00:15:30,387 --> 00:15:32,014 I remember everything. 274 00:15:32,056 --> 00:15:33,933 In fact, thanks to-- 275 00:15:35,768 --> 00:15:37,436 You! 276 00:15:39,605 --> 00:15:42,024 (gunshot reverberates) This doesn't make any sense. 277 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 One of them should be awake by now. 278 00:15:44,568 --> 00:15:46,695 (loud banging) 279 00:15:49,281 --> 00:15:50,741 Dissero. 280 00:15:53,911 --> 00:15:55,871 (grunts) 281 00:15:55,913 --> 00:15:57,915 Professor Vardemus. (grunts) 282 00:15:57,957 --> 00:15:59,416 How? 283 00:15:59,458 --> 00:16:03,003 That pustule Clarke locked my body in here. 284 00:16:03,045 --> 00:16:05,506 But not before he locked my mind away in that box. 285 00:16:07,174 --> 00:16:10,260 Wait, you were in the game, too. 286 00:16:10,302 --> 00:16:12,513 I was murdered by one of your students. 287 00:16:12,554 --> 00:16:13,931 Like you. 288 00:16:13,973 --> 00:16:16,058 Then that settles it. 289 00:16:16,100 --> 00:16:18,310 We have to end the simulation. 290 00:16:18,352 --> 00:16:21,855 You'd be doing them more harm than good. 291 00:16:21,897 --> 00:16:24,191 While what they're experiencing is merely 292 00:16:24,233 --> 00:16:25,859 a manifestation of their minds, 293 00:16:25,901 --> 00:16:28,946 a narrative involving murder is still a serious matter. 294 00:16:28,988 --> 00:16:31,949 It points to someone inside the game 295 00:16:31,991 --> 00:16:34,702 being on the verge of a psychological break. 296 00:16:36,328 --> 00:16:39,790 Terminate the session now, and you may cement that fracture. 297 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 So what are we supposed to do? 298 00:16:42,960 --> 00:16:45,838 The hardest thing of all. 299 00:16:47,673 --> 00:16:51,385 Trust them to resolve the issue without us. 300 00:16:51,427 --> 00:16:53,137 Do you know who killed you? 301 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 ♪ ♪ 302 00:17:24,585 --> 00:17:26,628 (laughter) (indistinct chatter) 303 00:17:33,761 --> 00:17:37,347 Well, well, what's a classy broad like you 304 00:17:37,389 --> 00:17:38,891 doing in this gin joint? 305 00:17:38,932 --> 00:17:41,018 Being blackmailed, but you already knew that, Jade. 306 00:17:41,060 --> 00:17:42,519 So cut to the chase and name your price 307 00:17:42,561 --> 00:17:44,021 for those photos of my sister. 308 00:17:44,063 --> 00:17:45,481 This isn't about money. 309 00:17:45,522 --> 00:17:49,151 It's about the best story of my career. 310 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 A fading starlet can't get hired in the movies anymore. 311 00:17:52,362 --> 00:17:53,989 But lucky for her, 312 00:17:54,031 --> 00:17:56,408 she's got a twin sister who left everything behind 313 00:17:56,450 --> 00:17:58,118 to become her publicist. 314 00:17:58,160 --> 00:18:01,914 One that knows exactly how to get her back into the spotlight. 315 00:18:01,955 --> 00:18:04,917 Even if it means making her the target of a murderer. 316 00:18:06,835 --> 00:18:10,005 How am I doing so far? 317 00:18:10,047 --> 00:18:11,507 I don't know what you're talking about. 318 00:18:11,548 --> 00:18:14,301 Said the sister/publicist to the reporter. 319 00:18:14,343 --> 00:18:17,137 But she was missing an important fact. 320 00:18:17,179 --> 00:18:19,431 The reporter knew her tell. 321 00:18:19,473 --> 00:18:21,600 She had a habit of picking off her nail polish 322 00:18:21,642 --> 00:18:24,353 when she was lying. 323 00:18:24,394 --> 00:18:25,395 How did you know? 324 00:18:25,437 --> 00:18:26,188 I figured it out the hard way. 325 00:18:26,230 --> 00:18:29,691 You were picking at your nails the night you walked out on me, 326 00:18:29,733 --> 00:18:30,943 saying you'd be back. 327 00:18:30,984 --> 00:18:33,237 That isn't what I meant. I know. 328 00:18:33,278 --> 00:18:35,489 I bribed a waiter at the club, 329 00:18:35,531 --> 00:18:37,699 and he told me that you were the one 330 00:18:37,741 --> 00:18:39,701 that bought that champagne that killed that singer. 331 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 Cyanide poisoning. 332 00:18:42,246 --> 00:18:45,499 I bribed the coroner as well. It was an accident. 333 00:18:45,541 --> 00:18:47,126 Lizzie was supposed to be rushed to the hospital 334 00:18:47,167 --> 00:18:48,752 to get some press for her movie. 335 00:18:48,794 --> 00:18:51,088 I didn't use enough poison to kill anyone. 336 00:18:51,130 --> 00:18:53,006 I don't even know how that singer got that bottle. 337 00:18:53,048 --> 00:18:54,550 All that matters is that she's dead. 338 00:18:54,591 --> 00:18:56,260 And putting you behind bars is the only way 339 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 I'll ever pry you out of your sister's claws. 340 00:18:58,220 --> 00:18:59,346 Wait. 341 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 Have one last drink with me. 342 00:19:04,101 --> 00:19:05,644 for old time's sake. 343 00:19:19,700 --> 00:19:21,827 Too late, Jose. 344 00:19:21,869 --> 00:19:23,245 Maybe it's the booze talking, 345 00:19:23,287 --> 00:19:25,038 but I just had to see you one last time. 346 00:19:29,126 --> 00:19:31,170 Excuse me. 347 00:19:32,963 --> 00:19:35,883 (loud thud) (Josie gasps) 348 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 MG: Josette Saltzman. 349 00:19:41,263 --> 00:19:43,140 I think we both know there's no need 350 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 to check her for a pulse. 351 00:19:45,309 --> 00:19:48,103 JADE: Trust me, I am totally self-aware. 352 00:19:48,145 --> 00:19:50,189 I didn't need your stupid game 353 00:19:50,230 --> 00:19:52,065 to tell me I have the hots for Josie Saltzman. 354 00:19:52,107 --> 00:19:54,735 All right? I've known that since I saw her in the prison world. 355 00:19:54,776 --> 00:19:58,447 If Jade was ejected from the simulation prematurely, 356 00:19:58,488 --> 00:20:00,000 it means the rules have changed. 357 00:20:00,000 --> 00:20:00,157 it means the rules have changed. 358 00:20:03,785 --> 00:20:05,871 Someone's rewriting them 359 00:20:05,913 --> 00:20:08,624 from inside the game itself. 360 00:20:10,167 --> 00:20:12,628 How? Who? 361 00:20:12,669 --> 00:20:16,048 Someone with access to very powerful magic... 362 00:20:16,089 --> 00:20:17,716 who needs everyone out of the way 363 00:20:17,758 --> 00:20:19,509 so they can get whatever it is they want. 364 00:20:19,551 --> 00:20:21,220 In short, 365 00:20:21,261 --> 00:20:23,680 the person who killed us all. 366 00:20:23,722 --> 00:20:28,060 So, the question we should be asking ourselves is... 367 00:20:29,728 --> 00:20:31,605 ...why they did it. 368 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 (indistinct chatter) 369 00:20:42,532 --> 00:20:45,369 I heard about your reporter. 370 00:20:45,410 --> 00:20:47,204 The cops know who killed her? 371 00:20:47,246 --> 00:20:49,039 Same person who murdered your singer. 372 00:20:49,081 --> 00:20:50,999 But I don't think they're too interested in 373 00:20:51,041 --> 00:20:53,627 figuring out who that is. 374 00:20:53,669 --> 00:20:55,170 Wish I could have done more for her. 375 00:20:55,212 --> 00:20:57,381 You were in here that night taking photos. 376 00:20:57,422 --> 00:20:59,341 You want to help? 377 00:20:59,383 --> 00:21:02,261 Develop that film and take a hard look at whatever you see. 378 00:21:05,222 --> 00:21:08,100 Sorry. It's none of my business. 379 00:21:14,773 --> 00:21:18,151 I still talk to Landon, you know. 380 00:21:18,193 --> 00:21:20,487 How is he? He's good. 381 00:21:20,529 --> 00:21:22,823 Promotion in California is going good for him. 382 00:21:22,864 --> 00:21:24,658 Hmm. 383 00:21:24,700 --> 00:21:26,076 But he still misses you, Hope. 384 00:21:26,118 --> 00:21:27,703 He's the one who left. 385 00:21:27,744 --> 00:21:29,538 Because you didn't go with him. 386 00:21:29,579 --> 00:21:32,541 But you can change that with a phone call. 387 00:21:32,582 --> 00:21:34,251 He'd buy you a bus ticket tomorrow. 388 00:21:34,293 --> 00:21:36,336 I can buy my own ticket. 389 00:21:36,378 --> 00:21:40,007 And you can develop those photos. 390 00:21:43,719 --> 00:21:45,679 (sighs) 391 00:21:45,721 --> 00:21:48,765 MG: You sure you don't have anything else to say? 392 00:21:48,807 --> 00:21:52,477 Confessions usually include why you did the crime. 393 00:21:52,519 --> 00:21:54,104 Does it matter? 394 00:21:54,146 --> 00:21:55,897 Of course it does. 395 00:21:55,939 --> 00:21:57,941 You sign that line and the next chair you'll be sitting in 396 00:21:57,983 --> 00:21:59,234 is gonna plug into the wall. 397 00:21:59,276 --> 00:22:01,278 (thunder rumbles) 398 00:22:01,320 --> 00:22:03,030 Look on the bright side. 399 00:22:03,071 --> 00:22:05,240 They'll give you a medal when I ride the lightning. 400 00:22:05,282 --> 00:22:07,743 Medals are for heroes. 401 00:22:09,703 --> 00:22:13,165 I'm just a guy trying to figure out who poisoned his partner. 402 00:22:15,000 --> 00:22:19,087 I already told you, it was me. 403 00:22:19,129 --> 00:22:20,881 I poisoned your partner 404 00:22:20,922 --> 00:22:23,050 and that singer 405 00:22:23,091 --> 00:22:25,260 and Jade. 406 00:22:25,302 --> 00:22:27,346 Now take me down to the station. 407 00:22:30,390 --> 00:22:32,434 I can't do that. 408 00:22:33,560 --> 00:22:34,895 And why the hell not? 409 00:22:34,936 --> 00:22:36,146 Because my partner was shot. 410 00:22:36,188 --> 00:22:39,274 You didn't kill anyone, Josette. 411 00:22:39,316 --> 00:22:41,318 But it had to be me. 412 00:22:41,360 --> 00:22:44,321 The pieces don't fit. 413 00:22:44,363 --> 00:22:46,073 So why are you trying to make them? 414 00:22:46,114 --> 00:22:48,492 Because if it wasn't me, it was Lizzie. 415 00:22:48,533 --> 00:22:53,830 And if one of us has to die, I'd rather it be me. 416 00:22:53,872 --> 00:22:55,832 Do you see that? 417 00:22:58,085 --> 00:23:00,545 "Praesidio." 418 00:23:02,631 --> 00:23:04,591 MG. MG: I wanted to tell her 419 00:23:04,633 --> 00:23:07,052 that I saw something on that piece of paper, 420 00:23:07,094 --> 00:23:08,512 but it's like they say... 421 00:23:08,553 --> 00:23:10,597 (gunshot) 422 00:23:10,639 --> 00:23:13,392 ...dead men tell no tales. 423 00:23:16,311 --> 00:23:19,356 Don't do this. I won't let you. 424 00:23:31,743 --> 00:23:33,787 ♪ ♪ 425 00:23:41,461 --> 00:23:43,505 MG: Always thought you were a hell of an actress... 426 00:23:44,881 --> 00:23:46,675 Is that you, Bob? 427 00:23:46,716 --> 00:23:48,844 My contract explicitly says 428 00:23:48,885 --> 00:23:52,097 that I don't have to talk to you after we wrap. 429 00:23:52,139 --> 00:23:57,185 ...but being the Mystic Mauler is going to be your last role. 430 00:24:03,483 --> 00:24:05,444 What the hell are you talking about? 431 00:24:05,485 --> 00:24:07,946 Drop the act. Why'd you do it? 432 00:24:07,988 --> 00:24:09,573 Do what? 433 00:24:09,614 --> 00:24:13,034 Murder all those people. Maybe start with your sister. 434 00:24:17,998 --> 00:24:20,375 Josie's dead? 435 00:24:20,417 --> 00:24:25,130 I should be, too. But lucky me, I had this in my pocket. 436 00:24:25,172 --> 00:24:27,257 It's your flask, right? 437 00:24:27,299 --> 00:24:28,550 The one you poisoned the singer with, 438 00:24:28,592 --> 00:24:30,385 the one that started this whole mess? 439 00:24:30,427 --> 00:24:34,055 Like I said, you're a hell of an actress. 440 00:24:34,097 --> 00:24:36,349 So those crocodile tears won't stop me from bringing you in. 441 00:24:38,351 --> 00:24:40,937 For once, I don't care about myself. 442 00:24:40,979 --> 00:24:42,314 I didn't do what you said, but... 443 00:24:42,355 --> 00:24:44,107 (sniffles) 444 00:24:44,149 --> 00:24:47,319 I may as well have, because I was so wrapped up in myself 445 00:24:47,360 --> 00:24:49,821 that I didn't know my sister was in danger. 446 00:24:51,948 --> 00:24:54,409 I wasn't there to save her. 447 00:25:01,166 --> 00:25:03,126 "Caecus." 448 00:25:04,544 --> 00:25:06,505 Thank God. 449 00:25:06,546 --> 00:25:09,299 Oh, that's my escape word. (chuckles) 450 00:25:09,341 --> 00:25:11,843 Which means none of this is real, 451 00:25:11,885 --> 00:25:16,139 Josie's still alive and I can finally leave this stupid game. 452 00:25:16,181 --> 00:25:17,891 (chuckles) 453 00:25:17,933 --> 00:25:19,893 Okay, Emma. I'm ready. 454 00:25:19,935 --> 00:25:22,062 Yank me out. 455 00:25:22,103 --> 00:25:24,272 Abracadabra or whatever. 456 00:25:26,107 --> 00:25:28,485 Son of a bitch. Why isn't it working? 457 00:25:28,527 --> 00:25:29,945 You're cracking up, Miss Saltzman. 458 00:25:29,986 --> 00:25:32,155 Don't you label me insane again, okay? 459 00:25:32,197 --> 00:25:35,242 I am the only person here who is in their right mind. 460 00:25:35,283 --> 00:25:37,786 We just need to find you your escape word. 461 00:25:38,954 --> 00:25:40,372 Save it for the judge. 462 00:25:40,413 --> 00:25:42,707 Oh. Yeah, that's-that's good, MG. 463 00:25:43,708 --> 00:25:44,918 My name's Milton. 464 00:25:44,960 --> 00:25:46,753 I know, okay? 465 00:25:46,795 --> 00:25:49,756 I know you as well as anyone, Milton Greasley. 466 00:25:49,798 --> 00:25:52,050 Look, I'm not proud of this, 467 00:25:52,092 --> 00:25:54,469 but I'm kind of, like, your blind spot. 468 00:25:54,511 --> 00:25:57,681 You are so into me that you'll sort of do whatever I say, 469 00:25:57,722 --> 00:25:59,307 so slap those puppies on me and maybe 470 00:25:59,349 --> 00:26:00,725 you'll get over your block. 471 00:26:02,352 --> 00:26:07,774 Or we could run away together. 472 00:26:07,816 --> 00:26:10,735 Maybe to a real beach. 473 00:26:10,777 --> 00:26:12,737 Mexico. 474 00:26:12,779 --> 00:26:14,823 (quietly): The cops will never find us. 475 00:26:14,864 --> 00:26:17,909 Is this a serious offer? 476 00:26:17,951 --> 00:26:20,245 Hell no. But the fact that you're convinced I'm a killer 477 00:26:20,287 --> 00:26:23,081 and you still considered it totally proves my point. 478 00:26:23,123 --> 00:26:24,791 me. 479 00:26:34,259 --> 00:26:36,303 "Heros." 480 00:26:39,556 --> 00:26:41,558 (chuckles): Lizzie. 481 00:26:41,600 --> 00:26:43,893 I remember. 482 00:26:43,935 --> 00:26:46,104 Then why are we still trapped here? 483 00:26:46,146 --> 00:26:47,731 This is maddening. 484 00:26:47,772 --> 00:26:49,149 Get these stupid cuffs off me. 485 00:26:49,190 --> 00:26:52,694 There's something wrong with the game. 486 00:26:58,908 --> 00:27:02,037 (panting) Lizzie, run. 487 00:27:02,078 --> 00:27:03,580 Find Hope. (gunshot) 488 00:27:03,622 --> 00:27:05,540 Oh, crap. 489 00:27:08,418 --> 00:27:10,462 (gasps) 490 00:27:11,963 --> 00:27:14,049 (panting) 491 00:27:14,090 --> 00:27:16,134 Ms. Tig. 492 00:27:16,176 --> 00:27:20,347 Lizzie, she-she got her escape word, but she's still 493 00:27:20,388 --> 00:27:21,723 in the game. 494 00:27:21,765 --> 00:27:23,099 And... 495 00:27:24,100 --> 00:27:26,728 ...Josie died. 496 00:27:26,770 --> 00:27:29,981 I saw it. So why is she still in there? 497 00:27:41,743 --> 00:27:42,994 (knocking on door) 498 00:27:43,036 --> 00:27:44,704 We're closed. 499 00:27:44,746 --> 00:27:47,248 Hope Andrea Mikaelson! 500 00:27:47,290 --> 00:27:49,501 Open this damn door! 501 00:27:49,542 --> 00:27:51,086 Someone's trying to kill me! 502 00:27:53,505 --> 00:27:54,047 You're that movie star. 503 00:27:54,089 --> 00:27:56,049 How do you know my name? It's a long story. 504 00:27:56,091 --> 00:27:57,592 Which you won't believe. 505 00:27:57,634 --> 00:27:59,594 But, um, oh, I can prove it. 506 00:27:59,636 --> 00:28:01,179 I know your deep, dark damage. 507 00:28:01,221 --> 00:28:02,597 You don't get close to people 508 00:28:02,639 --> 00:28:05,058 because they leave you or die, right? 509 00:28:05,100 --> 00:28:06,393 Well, that's exactly what's gonna happen 510 00:28:06,434 --> 00:28:07,644 if you don't let me in. 511 00:28:07,686 --> 00:28:10,647 So, please, help me help you. 512 00:28:11,648 --> 00:28:13,066 You're right. 513 00:28:13,108 --> 00:28:15,235 I've spent my whole life pushing people away. 514 00:28:16,486 --> 00:28:17,779 And I'm about to change that 515 00:28:17,821 --> 00:28:19,447 by going after the man that I love. 516 00:28:19,489 --> 00:28:21,449 So, sorry, but I have a bus to catch. 517 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 No, no, no. Hope, Hope, Hope, Hope. 518 00:28:22,659 --> 00:28:24,869 (panting) 519 00:28:51,563 --> 00:28:54,023 "Mortem." 520 00:28:54,065 --> 00:28:56,109 (panting) 521 00:29:02,282 --> 00:29:04,576 (gasps) 522 00:29:04,617 --> 00:29:06,494 Rafael. 523 00:29:06,536 --> 00:29:07,495 It's okay. 524 00:29:07,537 --> 00:29:08,872 You're back. 525 00:29:08,913 --> 00:29:11,249 What happened in there? 526 00:29:11,291 --> 00:29:13,084 Did you have a breakthrough? 527 00:29:13,126 --> 00:29:16,045 Or did the killer get to you, too? 528 00:29:17,964 --> 00:29:20,008 I don't know. 529 00:29:26,264 --> 00:29:30,185 A little on the nose, don't you think? 530 00:29:30,226 --> 00:29:32,270 (footsteps approaching) 531 00:29:39,486 --> 00:29:41,696 Hello, sister. 532 00:29:43,531 --> 00:29:46,117 (exhales) Don't look so shocked. 533 00:29:46,159 --> 00:29:49,746 One of us was always going to become a killer. 534 00:29:49,788 --> 00:29:51,998 Because of the Merge. 535 00:29:53,750 --> 00:29:56,461 That's what this whole thing has been about. 536 00:29:56,503 --> 00:29:58,838 I made it that way. 537 00:29:58,880 --> 00:30:00,000 Remove everyone until it was just you and me. 538 00:30:00,000 --> 00:30:02,717 Remove everyone until it was just you and me. 539 00:30:02,759 --> 00:30:04,302 Even then, Josie was still willing 540 00:30:04,344 --> 00:30:06,054 to take the fall to let you win. 541 00:30:06,095 --> 00:30:08,681 Ironic, isn't it? 542 00:30:08,723 --> 00:30:12,894 I had to kill Josie so that she could survive. 543 00:30:16,022 --> 00:30:18,191 I am her, too, of course. 544 00:30:18,233 --> 00:30:20,777 The parts of her she keeps buried inside. 545 00:30:20,819 --> 00:30:25,406 That resent her and you for making her weak. 546 00:30:25,448 --> 00:30:29,035 Mixed in with a little dark magic. 547 00:30:29,077 --> 00:30:33,414 Enough to rewrite the rules 548 00:30:33,456 --> 00:30:37,669 and show you that I'm stronger than you can ever be. 549 00:30:39,629 --> 00:30:42,924 I didn't have to play any game to know that. 550 00:30:43,925 --> 00:30:46,219 You always have been. 551 00:30:48,429 --> 00:30:52,684 So what? Are you just gonna kill me now? 552 00:30:52,725 --> 00:30:54,394 (gun cocks) 553 00:30:55,812 --> 00:30:58,314 We both knew it would come to this. 554 00:30:58,356 --> 00:30:59,983 Fine. 555 00:31:00,024 --> 00:31:01,860 Then you win. 556 00:31:01,901 --> 00:31:03,653 I'm done with this stupid simulation. 557 00:31:03,695 --> 00:31:04,863 (laughs softly) 558 00:31:04,904 --> 00:31:08,116 You're not going anywhere. 559 00:31:08,157 --> 00:31:09,784 I rewrote the rules, 560 00:31:09,826 --> 00:31:11,661 remember? 561 00:31:11,703 --> 00:31:14,330 So I pull this trigger, and your mind is stuck here 562 00:31:14,372 --> 00:31:16,499 while your body waits for me to absorb it 563 00:31:16,541 --> 00:31:18,668 during the Merge in the real world. 564 00:31:18,710 --> 00:31:20,670 Josie, please. 565 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 I-I know I don't do 566 00:31:22,714 --> 00:31:24,716 a good job of showing it, but... 567 00:31:24,757 --> 00:31:28,428 I love you, even more than I love myself. 568 00:31:28,469 --> 00:31:30,054 So don't do this. 569 00:31:30,096 --> 00:31:32,265 Hmm. 570 00:31:32,307 --> 00:31:35,226 Sorry, sis. It's you or me. 571 00:31:37,061 --> 00:31:40,356 And there's no fighting fate. 572 00:31:40,398 --> 00:31:41,983 (grunting) 573 00:31:46,988 --> 00:31:49,324 (gunshot) (gasps) 574 00:32:05,673 --> 00:32:08,384 I thought you had a bus to catch. 575 00:32:08,426 --> 00:32:10,887 I want to be with the man that I love 576 00:32:10,929 --> 00:32:12,138 more than I want anything. 577 00:32:12,180 --> 00:32:13,431 But I couldn't get on that bus 578 00:32:13,473 --> 00:32:16,225 if it meant an innocent person had to die. 579 00:32:16,267 --> 00:32:20,104 That is such a Hope move. 580 00:32:22,398 --> 00:32:27,195 Let me guess. You're seeing a word right now. 581 00:32:27,236 --> 00:32:28,529 Yes. What does it mean? 582 00:32:28,571 --> 00:32:29,948 Say the word, 583 00:32:29,989 --> 00:32:32,200 and I will tell you in the real world. 584 00:32:33,534 --> 00:32:35,036 Fatum. 585 00:32:53,805 --> 00:32:55,390 EMMA: Oh, thank God. 586 00:32:55,431 --> 00:32:58,559 I was beginning to think I'd need therapy myself. 587 00:33:05,984 --> 00:33:10,238 Now, um... what are we gonna do about Jo? 588 00:33:22,834 --> 00:33:24,335 I've had enough make-believe for one day. 589 00:33:24,377 --> 00:33:26,754 So what the hell is all this? 590 00:33:26,796 --> 00:33:29,382 (sighs) This is research. 591 00:33:29,424 --> 00:33:31,217 What you told me about Josie's alter ego 592 00:33:31,259 --> 00:33:33,261 sounds straight out of a comic book, 593 00:33:33,302 --> 00:33:36,556 which is way more my genre than film noir. 594 00:33:36,597 --> 00:33:39,475 So I've just been searching for a way 595 00:33:39,517 --> 00:33:41,185 to help her after she wakes up. 596 00:33:43,187 --> 00:33:45,356 she wakes up. 597 00:33:45,398 --> 00:33:47,650 She hasn't yet. She will. 598 00:33:47,692 --> 00:33:49,902 And if she doesn't, we'll find a way to go get her. 599 00:33:49,944 --> 00:33:51,863 Super Squad never leaves a member behind. 600 00:33:51,904 --> 00:33:53,740 ♪ To someone else ♪ 601 00:33:53,781 --> 00:33:55,366 ♪ Ooh... ♪ 602 00:33:55,408 --> 00:33:58,703 I wish I could tell her how sorry I am. 603 00:33:58,745 --> 00:34:02,373 For not seeing it. 604 00:34:02,415 --> 00:34:04,250 For being so wrapped up in myself 605 00:34:04,292 --> 00:34:07,420 that I didn't even notice she was struggling. 606 00:34:09,422 --> 00:34:11,883 And I should apologize to you, too. 607 00:34:11,924 --> 00:34:13,760 For using you. 608 00:34:13,801 --> 00:34:16,262 It's okay. It's not. 609 00:34:16,304 --> 00:34:18,181 When things are good with me, 610 00:34:18,222 --> 00:34:21,059 I don't give you the time of day. 611 00:34:21,100 --> 00:34:23,519 But the second that something goes wrong, 612 00:34:23,561 --> 00:34:24,520 I come running. 613 00:34:24,562 --> 00:34:25,897 ♪ I'll take the lows ♪ 614 00:34:25,938 --> 00:34:28,900 ♪ You can ebb and I can flow... ♪ 615 00:34:28,941 --> 00:34:32,612 I never want you to stop doing that. 616 00:34:32,653 --> 00:34:37,283 No matter what any game says. 617 00:34:37,325 --> 00:34:40,495 I learned something else, too. 618 00:34:40,536 --> 00:34:42,830 I can't crack the case 619 00:34:42,872 --> 00:34:45,583 unless I believe in myself. 620 00:34:45,625 --> 00:34:48,544 I can't sit back and play the sidekick. 621 00:34:49,545 --> 00:34:52,423 It's time I step up for real. 622 00:34:52,465 --> 00:34:54,300 Like a superhero, you know? 623 00:34:54,342 --> 00:34:57,345 ♪ I've got so much left to learn... ♪ 624 00:34:58,721 --> 00:35:00,000 What's your superhero name gonna be? 625 00:35:00,000 --> 00:35:01,641 What's your superhero name gonna be? 626 00:35:01,682 --> 00:35:03,684 Work in progress. 627 00:35:03,726 --> 00:35:05,686 ♪ But I'd like the company... ♪ 628 00:35:05,728 --> 00:35:07,188 How about... 629 00:35:07,230 --> 00:35:09,357 the Comforter? 630 00:35:09,398 --> 00:35:13,569 ♪ Ooh, who said it's true ♪ 631 00:35:13,611 --> 00:35:17,281 ♪ That the growing only happens ♪ 632 00:35:17,323 --> 00:35:19,033 ♪ On your own? ♪ 633 00:35:19,075 --> 00:35:23,538 ♪ They don't know me and you... ♪ 634 00:35:23,579 --> 00:35:25,665 ALARIC: Thank you for everything. 635 00:35:25,706 --> 00:35:27,542 We wouldn't have known what we were up against 636 00:35:27,583 --> 00:35:28,793 if it wasn't for you. 637 00:35:29,794 --> 00:35:32,713 I'm sorry to take Dorian away. 638 00:35:32,755 --> 00:35:34,882 But I fear if we don't go now, 639 00:35:34,924 --> 00:35:37,802 we'll never have that chance again. 640 00:35:37,844 --> 00:35:42,223 I thought this was, uh, see you soon. 641 00:35:42,265 --> 00:35:43,516 Not goodbye. 642 00:35:44,851 --> 00:35:47,019 ♪ And we'll take it slow ♪ 643 00:35:47,061 --> 00:35:51,858 The game was supposed to be a safe space. 644 00:35:51,899 --> 00:35:54,026 I was literally in charge of it. 645 00:35:54,068 --> 00:35:56,863 And yet I still died. 646 00:36:00,783 --> 00:36:03,411 The Salvatore School 647 00:36:03,452 --> 00:36:08,457 is the most amazing place I have ever been. 648 00:36:11,169 --> 00:36:13,588 And the most dangerous. 649 00:36:13,629 --> 00:36:17,675 How can I tell your students to prioritize their health, 650 00:36:17,717 --> 00:36:19,635 mental and otherwise, when Dorian and I 651 00:36:19,677 --> 00:36:21,304 aren't doing that for ourselves? 652 00:36:21,345 --> 00:36:23,139 ♪ It's not written in the stars... ♪ 653 00:36:23,181 --> 00:36:25,933 He almost died for real, Ric. 654 00:36:25,975 --> 00:36:28,311 And even though he's fine, 655 00:36:28,352 --> 00:36:32,023 there'll always be another monster. 656 00:36:32,064 --> 00:36:33,983 Another threat. 657 00:36:34,025 --> 00:36:35,985 ♪ Tell me you don't wanna leave... ♪ 658 00:36:36,027 --> 00:36:38,696 What Josie is wrestling with is very dangerous. 659 00:36:39,697 --> 00:36:40,823 ♪ You can change... ♪ 660 00:36:40,865 --> 00:36:43,242 And I hate that I feel 661 00:36:43,284 --> 00:36:45,578 like we're abandoning you. 662 00:36:45,620 --> 00:36:49,498 ♪ When you're high, I'll take the lows... ♪ 663 00:36:49,540 --> 00:36:52,835 You know the point of the game is to get out. 664 00:36:52,877 --> 00:36:55,588 (both chuckle) So... 665 00:36:55,630 --> 00:36:57,506 I guess you won. 666 00:37:00,635 --> 00:37:03,095 ♪ Grow as we go ♪ 667 00:37:03,137 --> 00:37:05,473 You know, it's okay. 668 00:37:05,514 --> 00:37:07,767 Bye, Ric. ♪ Grow as we ♪ 669 00:37:07,808 --> 00:37:12,104 ♪ Go ♪ 670 00:37:12,146 --> 00:37:18,444 ♪ Grow as we go. ♪ 671 00:37:19,737 --> 00:37:22,323 (grunts) 672 00:37:34,502 --> 00:37:36,295 (sinister laughing) 673 00:37:38,256 --> 00:37:40,216 HOPE: Hey. 674 00:37:41,634 --> 00:37:43,010 Sorry. 675 00:37:43,052 --> 00:37:44,011 Hey. 676 00:37:44,053 --> 00:37:46,264 You ever develop those photos? 677 00:37:46,305 --> 00:37:47,390 Uh, yeah. 678 00:37:47,431 --> 00:37:52,311 Um... not sure what they mean, though. 679 00:37:52,353 --> 00:37:53,896 Mmm. Yeah. 680 00:37:53,938 --> 00:37:55,523 Did you ever buy that bus ticket? 681 00:37:55,564 --> 00:37:57,900 Yeah. (chuckles) 682 00:37:57,942 --> 00:37:59,652 Uh, I didn't use it, though. 683 00:37:59,694 --> 00:38:01,279 So here I am, 684 00:38:01,320 --> 00:38:03,114 still trying to find Landon. (chuckles) 685 00:38:03,155 --> 00:38:05,491 Yeah, except he's not gone, Hope. 686 00:38:05,533 --> 00:38:07,660 I mean, he's just busy learning how to fly. 687 00:38:09,829 --> 00:38:13,040 Is everything okay? 688 00:38:13,082 --> 00:38:17,503 Uh... apparently not. 689 00:38:17,545 --> 00:38:19,463 Um... 690 00:38:22,091 --> 00:38:23,467 I guess I just thought 691 00:38:23,509 --> 00:38:26,345 that I was crystal clear on my damage... 692 00:38:26,387 --> 00:38:30,099 Yeah, well, sometimes knowing what's wrong 693 00:38:30,141 --> 00:38:32,560 doesn't make things any easier. 694 00:38:32,601 --> 00:38:35,313 What if what the game was trying to teach me 695 00:38:35,354 --> 00:38:39,567 is that something will always come between me and Landon? 696 00:38:39,608 --> 00:38:44,238 Like some impossible choice 697 00:38:44,280 --> 00:38:47,241 that I'm gonna have to make. Then choose him. 698 00:38:47,283 --> 00:38:50,244 It's like I said in the bar... I did. 699 00:38:50,286 --> 00:38:53,039 I did. And it felt good. 700 00:38:53,080 --> 00:38:54,582 It felt right. 701 00:38:54,623 --> 00:38:56,500 But it wasn't right. 702 00:38:56,542 --> 00:38:58,502 Because if I got onto that bus, 703 00:38:58,544 --> 00:39:01,005 I wouldn't have gotten out of the game. 704 00:39:01,047 --> 00:39:03,841 I didn't get to leave until I chose someone over him. 705 00:39:03,883 --> 00:39:06,927 Was that my lesson? 706 00:39:06,969 --> 00:39:11,891 That no matter how much I want him, 707 00:39:11,932 --> 00:39:14,643 Landon and I are doomed. Hey, hey, hey... 708 00:39:14,685 --> 00:39:18,481 it's just a simulation. Right. 709 00:39:18,522 --> 00:39:21,108 Then why does it feel so true? 710 00:39:32,787 --> 00:39:36,123 Looks like the gang's all here. 711 00:39:38,125 --> 00:39:42,213 Hmm, why am I locked up, exactly? 712 00:39:42,254 --> 00:39:45,758 Well, you've been through a lot. 713 00:39:47,385 --> 00:39:49,595 How are you feeling? 714 00:39:49,637 --> 00:39:51,347 Never better. 715 00:39:51,389 --> 00:39:53,391 I think the therapy was really good for me. 716 00:39:56,352 --> 00:39:58,854 You're full of black magic. 717 00:39:58,896 --> 00:40:00,000 I was too selfish to see it before, but... 718 00:40:00,000 --> 00:40:02,274 I was too selfish to see it before, but... 719 00:40:02,316 --> 00:40:04,985 I can feel it. 720 00:40:07,113 --> 00:40:09,657 This isn't you, Jo. 721 00:40:15,371 --> 00:40:17,123 It is now. 722 00:40:20,626 --> 00:40:24,171 So get used to it. 723 00:40:24,213 --> 00:40:27,508 'Cause this look is here to stay. 724 00:40:27,550 --> 00:40:29,051 Josie, it's okay. 725 00:40:29,093 --> 00:40:30,970 I'm just gonna put you back to sleep 726 00:40:31,011 --> 00:40:33,013 until we can figure out what's going on, okay? 727 00:40:33,055 --> 00:40:34,890 Good idea. 728 00:40:39,770 --> 00:40:41,272 Oh... 729 00:40:41,313 --> 00:40:43,357 don't look at me like that, MG. 730 00:40:43,399 --> 00:40:46,360 Every Super Squad needs a super villain. 731 00:40:57,037 --> 00:40:58,414 Autem. 732 00:41:05,671 --> 00:41:08,257 Stop trying to help me, Dad. 733 00:41:10,426 --> 00:41:13,637 (whispering): 'Cause I've never been better. 734 00:41:29,195 --> 00:41:31,238 ♪ ♪ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.