All language subtitles for Grantchester.S07E04.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:10,800 ♪ Hey, Venus 2 00:00:11,840 --> 00:00:14,760 ♪ Oh, Venus 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,950 ♪ Venus if you will 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,430 ♪ Please send a little girl for me to thrill 5 00:00:23,640 --> 00:00:26,670 ♪ A girl who wants my kisses and my arms 6 00:00:26,720 --> 00:00:29,310 ♪ A girl with all the charms of you 7 00:00:29,360 --> 00:00:31,150 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh 8 00:00:31,200 --> 00:00:33,110 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh 9 00:00:33,160 --> 00:00:35,360 ♪ Venus make her fair... ♪ 10 00:00:36,640 --> 00:00:39,710 I've been asked by the ladies and gentleman 11 00:00:39,760 --> 00:00:42,070 of the Parish Missionary Circle 12 00:00:42,120 --> 00:00:45,510 repeatedly, they are quite the persistent bunch, 13 00:00:45,560 --> 00:00:49,110 to remind you that they are holding a charity auction tomorrow. 14 00:00:49,160 --> 00:00:50,830 Now, as the saying goes, 15 00:00:50,880 --> 00:00:53,590 "He who has no charity deserves no mercy", 16 00:00:53,640 --> 00:00:56,350 and believe me, they will be utterly merciless 17 00:00:56,400 --> 00:00:58,110 if you do not hand over your money. 18 00:00:58,160 --> 00:01:01,590 As always, if you need to talk to me about anything, 19 00:01:01,640 --> 00:01:03,910 bar yesterday's terrible football results, 20 00:01:03,960 --> 00:01:06,470 we are a close-knit community 21 00:01:06,520 --> 00:01:09,670 and my door is always open. 22 00:01:09,720 --> 00:01:11,910 - Thank you for coming. - Thank you, Vicar. 23 00:01:11,960 --> 00:01:14,110 Unmitigated disaster. 24 00:01:14,160 --> 00:01:17,270 Mrs Chapman promised us a dozen cakes for the auction. 25 00:01:17,320 --> 00:01:20,110 - Do you know how many she's made? - Less than a dozen? 26 00:01:20,160 --> 00:01:22,510 The situation with Sylvia is fubar. 27 00:01:22,560 --> 00:01:24,950 Yesterday, she left the house without wearing her girdle. 28 00:01:25,000 --> 00:01:27,470 - No girdle, Will. - No cakes, Will. 29 00:01:27,520 --> 00:01:29,070 And what is a cake stall without cakes? 30 00:01:29,120 --> 00:01:32,310 - Just a table. - That was wonderful. You were wonderful. 31 00:01:32,360 --> 00:01:33,510 I was so moved by it. 32 00:01:33,560 --> 00:01:36,710 The importance of what you're doing, the gravitas of your role. 33 00:01:36,760 --> 00:01:39,270 Victoria sponge, cherry Bakewell, Battenberg. 34 00:01:39,320 --> 00:01:42,550 Eleanor has become positively fascistic about this event. 35 00:01:42,600 --> 00:01:45,070 Poor Eleanor, her husband's quite deaf. 36 00:01:45,120 --> 00:01:47,110 She says the entire thing's driving her to drink. 37 00:01:47,160 --> 00:01:50,350 - What doesn't drive her to drink? - Daniel! 38 00:01:52,240 --> 00:01:54,830 I'd love to pick your brains about following in your footsteps. 39 00:01:54,880 --> 00:01:57,190 - Absolutely. - You need to speak to her, Will. 40 00:01:57,240 --> 00:01:59,030 - Absolutely. - We need 12 cakes, Will. 41 00:01:59,080 --> 00:02:00,320 Absolutely. 42 00:02:01,280 --> 00:02:03,550 The section in the middle was just long and boring... 43 00:02:03,600 --> 00:02:05,710 - Making your escape, Vicar? - Cover me, will you? 44 00:02:05,760 --> 00:02:08,150 I don't know how you put up with my wife and her friends. 45 00:02:08,200 --> 00:02:10,390 Those damnable women blathering on. 46 00:02:10,440 --> 00:02:12,470 All part of the service, Mr Hughes. 47 00:02:12,520 --> 00:02:14,670 The way they all moon around that Daniel fella. 48 00:02:14,720 --> 00:02:16,150 Dansy the Pansy I call him. 49 00:02:16,200 --> 00:02:18,230 Dansy the Pansy! 50 00:02:18,280 --> 00:02:20,790 Must have taken you hours to come up with that. 51 00:02:20,840 --> 00:02:22,110 Oh, Lord, incoming. 52 00:02:22,160 --> 00:02:23,270 One last thing, Will... 53 00:02:23,320 --> 00:02:26,190 It's never one last thing with our wives, is it, Adam? 54 00:02:26,240 --> 00:02:28,830 You will say a blessing in the auction, won't you? 55 00:02:28,880 --> 00:02:31,550 Nothing like a good prayer to guilt the sinners into donating. 56 00:02:31,600 --> 00:02:33,830 Absolutely. I'd be happy to. 57 00:02:34,880 --> 00:02:35,930 Bonnie. 58 00:02:36,480 --> 00:02:38,190 - She certainly is. - Very pretty. 59 00:02:38,240 --> 00:02:40,710 - Single? - We're friends. 60 00:02:40,760 --> 00:02:43,660 But don't let the truth get in the way of a good bit of gossip. 61 00:02:45,160 --> 00:02:47,040 Look at you doing your vicaring. 62 00:02:48,720 --> 00:02:51,510 - They laugh at everything you say? - I am pretty hilarious. 63 00:02:51,560 --> 00:02:53,430 I think it's more likely the dress. 64 00:02:53,480 --> 00:02:56,390 - Now, Bonnie Evans. - Yes, Reverend Davenport? 65 00:02:56,440 --> 00:02:57,910 What do you know about cakes? 66 00:02:59,200 --> 00:03:02,510 - God damn you, Mrs C. - Blasphemy, Vicar. 67 00:03:02,560 --> 00:03:06,270 She hasn't worked once this week. I'm cooking, I'm cleaning. 68 00:03:06,320 --> 00:03:08,660 - Nothing. Ah-ah! - Ooh! 69 00:03:12,120 --> 00:03:16,110 Leaving a grown man to look after himself, it's outrageous. 70 00:03:16,160 --> 00:03:17,600 Ah! 71 00:03:19,160 --> 00:03:20,790 Just cut the burnt bits off. 72 00:03:20,840 --> 00:03:22,830 It's all burnt bits. 73 00:03:24,640 --> 00:03:26,280 - Knife. - Er... 74 00:03:28,320 --> 00:03:29,760 Brandy. 75 00:03:31,680 --> 00:03:33,320 Not sure how that's gonna help. 76 00:03:40,240 --> 00:03:42,560 Oh! 77 00:03:44,720 --> 00:03:46,870 I did actually come here for a reason, you know. 78 00:03:46,920 --> 00:03:49,270 Oh, not just my scintillating company? 79 00:03:49,320 --> 00:03:51,390 That too, obviously. 80 00:03:51,440 --> 00:03:52,990 I'm worried about Cath. 81 00:03:53,040 --> 00:03:55,350 She's really sad and mopey. 82 00:03:55,400 --> 00:03:58,630 - Oh, poor Cath. - How's George? 83 00:03:58,680 --> 00:04:00,610 - Good morning. - Oh. 84 00:04:01,160 --> 00:04:03,640 - It's nearly two. - I know. 85 00:04:11,320 --> 00:04:13,320 If you need me, I'll be in bed. 86 00:04:19,560 --> 00:04:21,430 We need a thing. 87 00:04:21,480 --> 00:04:23,550 You're gonna have to be a bit more specific than that. 88 00:04:23,600 --> 00:04:26,590 No, you know when you're in the army and you make like a plan. 89 00:04:26,640 --> 00:04:29,070 - An operation. - Exactly. 90 00:04:29,120 --> 00:04:32,750 Operation get Cath and Geordie back together 91 00:04:32,800 --> 00:04:34,550 cos they're meant to be 92 00:04:34,600 --> 00:04:37,270 and it's making them miserable that they're not. 93 00:04:37,820 --> 00:04:40,030 That's catchy. 94 00:04:40,080 --> 00:04:43,150 - They love each other. - Of course they do. 95 00:04:43,200 --> 00:04:48,440 They just need to be reminded that love is a very splendid thing. 96 00:04:49,560 --> 00:04:51,680 Like the song. 97 00:04:52,800 --> 00:04:54,510 Many splendored thing. 98 00:04:54,560 --> 00:04:56,110 Really? 99 00:04:56,160 --> 00:04:57,870 Yes. 100 00:04:57,920 --> 00:04:59,830 But that doesn't even sound like a word. 101 00:04:59,880 --> 00:05:01,230 Splendored? 102 00:05:01,280 --> 00:05:03,080 Splen-dored? 103 00:05:05,680 --> 00:05:06,910 What? 104 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 Flour. 105 00:05:12,560 --> 00:05:14,640 Oh, Lord, not again! 106 00:05:17,600 --> 00:05:19,510 Oh... Ah. 107 00:05:29,560 --> 00:05:33,270 - Hail, fine fellows. - How now, Leonardo. 108 00:05:33,320 --> 00:05:35,960 That's just a little thing we do. 109 00:05:36,920 --> 00:05:38,950 Jim's interested in becoming a curate. 110 00:05:39,000 --> 00:05:42,960 - I thought you could shed some light. - Wonderful. Yes, of course. 111 00:05:45,040 --> 00:05:47,720 Being a priest is about serving God. 112 00:05:49,320 --> 00:05:51,870 It's about patience, tolerance... 113 00:05:51,920 --> 00:05:55,110 - Mrs C, what are you doing here? - Tolerance. 114 00:05:55,160 --> 00:05:57,950 - It's about kindness to others. - Are you trying to annoy me? 115 00:05:58,000 --> 00:05:59,750 Cos you're doing a bloody good job of it. 116 00:05:59,800 --> 00:06:02,670 - Kindness to others. - You do remember that you work for me? 117 00:06:02,720 --> 00:06:04,160 I'm taking a hiatus. 118 00:06:05,240 --> 00:06:07,910 Perhaps it would be helpful if you told Will 119 00:06:07,960 --> 00:06:10,760 why you're taking a hiatus. 120 00:06:13,320 --> 00:06:15,910 I'm no longer a believer. 121 00:06:15,960 --> 00:06:18,350 She and God had a falling out. 122 00:06:18,400 --> 00:06:20,030 God lost. 123 00:06:20,080 --> 00:06:23,000 You couldn't have lost your faith after you baked 12 cakes? 124 00:06:24,120 --> 00:06:27,870 - So selfish. - I'm selfish? I'm the selfish one? 125 00:06:27,920 --> 00:06:31,070 God deserts us all in the end. 126 00:06:31,120 --> 00:06:33,040 Put that in your little book. 127 00:06:37,960 --> 00:06:40,760 You don't happen to have a dozen cakes lying around, do you? 128 00:06:49,120 --> 00:06:50,390 - Reverend. - Hello, ladies. 129 00:06:50,440 --> 00:06:52,240 I've brought you a little something. 130 00:06:52,960 --> 00:06:54,870 It's, er, baba ghanoush. 131 00:06:54,920 --> 00:06:56,630 Baba ga-what? 132 00:06:56,680 --> 00:06:59,830 I'm gonna have to take your word for that. 133 00:06:59,880 --> 00:07:03,390 Oh, gird your loins, she's on the warpath. 134 00:07:03,940 --> 00:07:06,630 Natalie. What did I say? 135 00:07:06,680 --> 00:07:08,360 High and taut. 136 00:07:09,920 --> 00:07:12,240 High and taut. What does that look like to you? 137 00:07:13,440 --> 00:07:15,390 Low and slack. 138 00:07:15,440 --> 00:07:17,790 Nobody likes their bunting low and slack. 139 00:07:21,320 --> 00:07:24,480 That girl, I can't hold my tongue any more. 140 00:07:25,680 --> 00:07:28,430 - William, can I have a brief word? - I doubt it. 141 00:07:28,480 --> 00:07:31,710 I just want to walk you through your movements. 142 00:07:31,760 --> 00:07:34,060 Ladies, attention, please, a quick run-through. 143 00:07:34,920 --> 00:07:37,470 Will, you stand here. 144 00:07:37,520 --> 00:07:40,030 I introduce you, you pray, pray, pray, 145 00:07:40,080 --> 00:07:41,550 string quartet, play, play, play, 146 00:07:41,600 --> 00:07:42,590 and then me. 147 00:07:44,440 --> 00:07:48,070 "Welcome, ladies and gentlemen," then I show them the auction prizes. 148 00:07:48,120 --> 00:07:49,950 Good haul. 149 00:07:50,000 --> 00:07:52,670 The prizes will, of course, be on the stage 150 00:07:52,720 --> 00:07:54,830 so... curtain! 151 00:07:55,380 --> 00:07:56,320 Natalie. 152 00:08:00,920 --> 00:08:03,750 Applause and into the auction. 153 00:08:03,800 --> 00:08:05,280 - Any questions? - Neil! 154 00:08:34,920 --> 00:08:36,990 I leave you alone for one morning. 155 00:08:37,040 --> 00:08:40,000 Neil Hughes, local electrician. 156 00:08:41,720 --> 00:08:42,960 And that's his wife. 157 00:08:47,400 --> 00:08:51,590 Grace. Grace, this is my friend, Inspector Keating. 158 00:08:51,640 --> 00:08:54,470 Why are there never enough damn saucers for the cups? 159 00:08:54,520 --> 00:08:56,510 Look, why don't we get you home? 160 00:08:56,560 --> 00:08:58,630 - Let's cancel the auction. - No. 161 00:08:58,680 --> 00:09:01,990 I-I have to keep going. I need to keep busy. 162 00:09:02,040 --> 00:09:04,430 When was the last time you saw your husband? 163 00:09:04,480 --> 00:09:07,510 Here last night. Neil was still fixing the lights 164 00:09:07,560 --> 00:09:09,990 when I left with the girls from the missionary circle. 165 00:09:10,040 --> 00:09:12,350 - What time was that? - Seven. 166 00:09:12,400 --> 00:09:15,670 And you spent the rest of the evening on your own? 167 00:09:15,720 --> 00:09:18,620 When I woke and he wasn't there, I didn't think anything of it. 168 00:09:19,520 --> 00:09:21,750 If he works late, he'll often sleep in the van. 169 00:09:21,800 --> 00:09:23,400 Thank you, Grace. 170 00:09:24,680 --> 00:09:25,840 Larry. 171 00:09:29,120 --> 00:09:32,590 - Boss? - Round up the charity ladies for questioning. 172 00:09:32,640 --> 00:09:35,150 - Geordie? - Mm? 173 00:09:35,200 --> 00:09:36,710 God speed. 174 00:09:36,760 --> 00:09:38,950 - He was a wonderful man. - Wonderful. 175 00:09:39,000 --> 00:09:41,430 - Some of the time, at least. - Do anything for anyone. 176 00:09:41,480 --> 00:09:43,070 - Absolutely anything. - For a fair price. 177 00:09:43,120 --> 00:09:45,150 - He fixed your kitchen light. - Didn't ask for a penny. 178 00:09:45,200 --> 00:09:47,950 Let Natalie lodge at his house for gratis. 179 00:09:48,000 --> 00:09:49,390 Well, two shillings a week. 180 00:09:49,440 --> 00:09:50,870 Was it a heart attack, Inspector? 181 00:09:50,920 --> 00:09:52,310 My husband had a heart attack. 182 00:09:52,360 --> 00:09:55,030 - Oh! Keeled right over in the gooseberry patch. - Stone-cold dead. 183 00:09:55,080 --> 00:09:57,110 Gooseberries were never the same after that. 184 00:09:57,160 --> 00:10:00,400 Right! Thank you, everybody out. Let us do our job. 185 00:10:03,520 --> 00:10:06,230 I wouldn't be surprised if they talked him to death. 186 00:10:06,280 --> 00:10:08,710 - Anything stolen? - Nothing, boss. 187 00:10:08,760 --> 00:10:10,590 No sign of forced entry, either. 188 00:10:10,640 --> 00:10:14,270 So he's fixing the light, slips, falls backwards... 189 00:10:14,320 --> 00:10:16,590 And gets a head wound like that? 190 00:10:16,640 --> 00:10:18,670 He's been hit with something sharp. 191 00:10:18,720 --> 00:10:19,990 Murder? 192 00:10:20,040 --> 00:10:21,880 Almost certainly. 193 00:10:23,120 --> 00:10:26,480 - Get anything in here checked for blood and fingerprints. - Boss. 194 00:10:33,240 --> 00:10:34,830 What did you think of him? 195 00:10:34,880 --> 00:10:37,790 He was... fine. 196 00:10:37,840 --> 00:10:39,560 You didn't like him. 197 00:10:40,640 --> 00:10:43,800 I always thought he was a bit arrogant. Pompous. 198 00:10:45,640 --> 00:10:47,950 Sounds like a charmer. 199 00:10:48,000 --> 00:10:49,880 Let's check his van. 200 00:10:55,320 --> 00:10:57,030 How well do you know them? 201 00:10:57,080 --> 00:10:58,920 More than I'd like to sometimes. 202 00:11:00,560 --> 00:11:03,600 - The wife? - Nice. Happily married. 203 00:11:04,720 --> 00:11:06,000 Lucky her. 204 00:11:07,160 --> 00:11:08,640 Aye-aye. 205 00:11:14,320 --> 00:11:16,360 Looks like someone tried to break in. 206 00:11:20,320 --> 00:11:21,720 What about the others? 207 00:11:23,400 --> 00:11:26,910 Er, well, Eleanor Ingram, rich, gossip. 208 00:11:26,960 --> 00:11:29,510 Nothing brightens a room like her absence. 209 00:11:29,560 --> 00:11:32,550 Natalie Benoit, French undergraduate, 210 00:11:32,600 --> 00:11:34,390 quiet, studious. 211 00:11:34,440 --> 00:11:37,270 And Kathleen Wilson, a widow. 212 00:11:37,320 --> 00:11:39,240 Uptight, pious. 213 00:11:43,280 --> 00:11:44,640 Uptight and pious, you say? 214 00:11:46,480 --> 00:11:48,400 Bloody hell. 215 00:11:58,880 --> 00:12:00,640 Neil developed them himself. 216 00:12:01,720 --> 00:12:03,990 He said no-one ever need see them but us. 217 00:12:04,040 --> 00:12:06,480 Well, now your vicar and the local constabulary. 218 00:12:07,960 --> 00:12:09,590 What must you think of me? 219 00:12:09,640 --> 00:12:11,320 Well, er... 220 00:12:13,520 --> 00:12:15,750 I never thought you were the type to have an affair. 221 00:12:15,800 --> 00:12:18,000 Neither did I. 222 00:12:19,240 --> 00:12:20,950 Middle aged, a widow. 223 00:12:21,000 --> 00:12:23,670 I mean, to all intents and purposes, I'm invisible. 224 00:12:23,720 --> 00:12:25,400 He made me feel... 225 00:12:26,480 --> 00:12:27,670 .. noticed. 226 00:12:27,720 --> 00:12:29,510 How long was it going on for? 227 00:12:29,560 --> 00:12:33,040 Well, there were a few... 228 00:12:34,120 --> 00:12:35,400 Conjugal visits. 229 00:12:36,560 --> 00:12:38,510 He said he was falling in love with me. 230 00:12:38,560 --> 00:12:40,270 He took the photographs 231 00:12:40,320 --> 00:12:42,760 and then nothing. 232 00:12:44,120 --> 00:12:46,030 You must have been desperate to get these back. 233 00:12:46,080 --> 00:12:48,230 How desperate? 234 00:12:48,280 --> 00:12:50,110 Enough to try and break into his van? 235 00:12:50,160 --> 00:12:51,830 Yes. 236 00:12:51,880 --> 00:12:54,430 - Enough to attack him? - No! 237 00:12:54,480 --> 00:12:56,200 I left with the other girls. 238 00:12:58,600 --> 00:13:01,120 'Then I went back to talk to Neil. 239 00:13:04,160 --> 00:13:06,150 'I wanted him to destroy them.' 240 00:13:06,200 --> 00:13:07,600 Neil. 241 00:13:11,000 --> 00:13:12,400 'He was already dead. 242 00:13:14,040 --> 00:13:17,550 'He'd fallen from the ladder and dropped his hammer. 243 00:13:17,600 --> 00:13:19,880 'I thought I could use it to break into his van.' 244 00:13:21,720 --> 00:13:23,040 But I couldn't get in. 245 00:13:24,360 --> 00:13:25,480 So I left. 246 00:13:27,040 --> 00:13:28,640 I left him there. 247 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 Can anyone verify your movements? 248 00:13:35,800 --> 00:13:37,880 No, I live alone, Inspector. 249 00:13:39,480 --> 00:13:41,200 I was a joke to him. 250 00:13:42,680 --> 00:13:44,440 That's what hurts the most. 251 00:13:46,120 --> 00:13:47,520 It was all a joke. 252 00:13:50,880 --> 00:13:53,150 A widow offering herself up on a platter. 253 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 A husband cheating on his wife. 254 00:13:56,360 --> 00:13:59,110 - Gives the wife motive. - I don't know. 255 00:13:59,160 --> 00:14:01,030 I just can't see her killing anyone. 256 00:14:01,080 --> 00:14:03,590 - You didn't see this, either. - Don't. 257 00:14:03,640 --> 00:14:07,080 - And this one is particularly vivid. - Geordie, please. 258 00:14:09,600 --> 00:14:12,400 - Do we have a murder weapon? - We do, boss. 259 00:14:15,840 --> 00:14:17,110 And the weapon is? 260 00:14:17,160 --> 00:14:18,790 The tool box. 261 00:14:18,840 --> 00:14:21,470 Blood and hair were found on the edge here. 262 00:14:21,520 --> 00:14:24,420 Quite a hefty weight when you clonk that on someone's bonce. 263 00:14:27,320 --> 00:14:29,390 - Good work, Larry. - Really? 264 00:14:29,440 --> 00:14:32,880 Really. Any background on the victim? 265 00:14:34,080 --> 00:14:36,190 Here you go. Neil Hughes. 266 00:14:36,240 --> 00:14:38,350 Arrested for larceny three months ago. 267 00:14:38,400 --> 00:14:40,070 Neil was stealing? 268 00:14:40,120 --> 00:14:43,230 A wallet went missing at the cricket club. He's umpire there. 269 00:14:43,280 --> 00:14:45,270 Some congregation. 270 00:14:45,320 --> 00:14:47,670 Breaking commandments all over the shop. 271 00:14:47,720 --> 00:14:52,070 All charges were dropped, but apparently it caused quite a stir. 272 00:14:52,120 --> 00:14:53,750 No-one told me. 273 00:14:53,800 --> 00:14:56,680 I'm beginning to think you're the last to be told anything. 274 00:15:00,840 --> 00:15:04,310 So, we have a wife, no alibi, 275 00:15:04,360 --> 00:15:05,950 a mistress, no alibi. 276 00:15:06,000 --> 00:15:09,550 Mm, and some pictures I'm trying desperately to erase from my memory. 277 00:15:09,600 --> 00:15:11,920 Oh, nice catch. 278 00:15:13,520 --> 00:15:15,430 - Mr Davenport. - Natalie. 279 00:15:15,480 --> 00:15:18,550 - I didn't know you worked here. - Surprise, surprise. 280 00:15:18,600 --> 00:15:20,510 I have to pay my way for university somehow. 281 00:15:20,560 --> 00:15:23,390 We're hoping to talk to someone about Neil Hughes, 282 00:15:23,440 --> 00:15:25,590 the theft he was accused of. 283 00:15:25,640 --> 00:15:29,360 Then you can speak to me. I was the one who reported him. 284 00:15:30,760 --> 00:15:33,150 The team was playing against Chesterton, 285 00:15:33,200 --> 00:15:35,470 the wallet was left on the side. 286 00:15:35,520 --> 00:15:38,470 Neil was the only person alone in here. 287 00:15:38,520 --> 00:15:40,510 When the wallet turned up again, I felt terrible. 288 00:15:40,560 --> 00:15:42,270 You lodged with Grace and Neil. 289 00:15:42,320 --> 00:15:44,510 Two years, they were wonderful to me. 290 00:15:44,560 --> 00:15:47,790 - And yet you accuse him of theft. - Oh, it was a misunderstanding. 291 00:15:47,840 --> 00:15:49,390 Was that when you moved out? 292 00:15:49,440 --> 00:15:51,800 I couldn't very well stay after that, could I? 293 00:15:53,320 --> 00:15:54,790 Does Neil have a locker? 294 00:15:54,840 --> 00:15:56,790 Yes, erm... 295 00:15:56,840 --> 00:15:58,150 It's this one. 296 00:15:58,200 --> 00:16:00,560 We can take it from here, Miss. 297 00:16:04,920 --> 00:16:06,670 Think she got him in trouble deliberately? 298 00:16:06,720 --> 00:16:09,120 Why would she do that? She lost her home over it. 299 00:16:10,080 --> 00:16:13,160 It doesn't make sense. Neither does Neil being a thief. 300 00:16:24,360 --> 00:16:25,840 You were saying? 301 00:16:31,000 --> 00:16:33,470 - This isn't stolen? - Hm? 302 00:16:33,520 --> 00:16:35,720 Someone gave it to him. 303 00:16:44,640 --> 00:16:46,310 Positively festive. 304 00:16:46,360 --> 00:16:48,660 Can't let death get in the way of a good shindig. 305 00:16:49,680 --> 00:16:52,310 Grace. How are you? 306 00:16:52,360 --> 00:16:54,430 Drowning in platitudes and casseroles. 307 00:16:54,480 --> 00:16:56,180 People are just trying to be kind. 308 00:16:58,400 --> 00:17:00,150 You recognise this jewellery? 309 00:17:00,200 --> 00:17:01,320 No. 310 00:17:02,760 --> 00:17:04,590 How about the handwriting? 311 00:17:04,640 --> 00:17:06,910 Is it something to do with Neil's death, do you think? 312 00:17:06,960 --> 00:17:10,480 Just to warn you, old chap, my better half's gunning for you. 313 00:17:11,560 --> 00:17:12,750 William! 314 00:17:12,800 --> 00:17:15,110 YOU missed my speech. 315 00:17:15,160 --> 00:17:16,400 That's a shame. 316 00:17:18,360 --> 00:17:20,670 Is it true about Kathleen? 317 00:17:20,720 --> 00:17:22,910 Photos left nothing to the imagination, I heard. 318 00:17:22,960 --> 00:17:25,990 - Let's not gossip, Eleanor. - No. 319 00:17:26,040 --> 00:17:28,920 Legs akimbo, apparently. 320 00:17:30,240 --> 00:17:32,870 Actually, I'm really starting to warm to her. 321 00:17:32,920 --> 00:17:38,070 Ladies and gentlemen, firstly let us give thanks to Grace 322 00:17:38,120 --> 00:17:43,990 who insisted we carry on today in memory of her wonderful husband. 323 00:17:44,040 --> 00:17:46,350 Now, if you'd like to make a bid, 324 00:17:46,400 --> 00:17:50,510 please write your hopefully extravagant donation 325 00:17:50,560 --> 00:17:52,710 on these slips of paper and put them in here. 326 00:17:52,760 --> 00:17:55,110 Write neatly, please. 327 00:17:55,160 --> 00:17:57,310 It's all for the benefit of the refugees. 328 00:17:57,360 --> 00:17:59,000 - Hi, Will. - Daniel. 329 00:18:00,560 --> 00:18:02,310 Give me those photographs of Kathleen. 330 00:18:02,360 --> 00:18:04,520 Need some quiet time with them, do you? 331 00:18:10,000 --> 00:18:12,910 God or no God, we're showing our faces. 332 00:18:12,960 --> 00:18:15,510 - I'm not feeling very charitable. - Neither am I. 333 00:18:15,560 --> 00:18:16,840 Mingle. Now. 334 00:18:17,920 --> 00:18:20,110 - What are you doing with my coffee maker? - Donating it 335 00:18:20,160 --> 00:18:22,430 - for the orphans. - It's my coffee maker. 336 00:18:22,480 --> 00:18:24,400 You're not the one who has to clean it. 337 00:18:26,040 --> 00:18:29,120 What is wrong with that bloody woman? 338 00:18:35,000 --> 00:18:37,710 Shoddy composition, out of focus. 339 00:18:37,760 --> 00:18:40,260 I don't think Neil was interested in the artistry. 340 00:18:43,400 --> 00:18:44,870 Anything else you can tell us? 341 00:18:44,920 --> 00:18:46,790 Cheap paper. 342 00:18:46,840 --> 00:18:49,470 Poor Kathleen. 343 00:18:49,520 --> 00:18:52,120 She's always been very sweet to me, they all have. 344 00:18:53,280 --> 00:18:54,910 Whereas Neil... 345 00:18:54,960 --> 00:18:56,830 Yeah, you can always tell the bastards. 346 00:18:56,880 --> 00:18:59,910 They're the ones who delight in belittling you in front of others. 347 00:18:59,960 --> 00:19:01,670 Are these all you found? 348 00:19:01,720 --> 00:19:03,070 Just those. 349 00:19:03,120 --> 00:19:05,350 Average on a roll is 24. 350 00:19:05,400 --> 00:19:08,560 My guess is Neil has more of these stashed somewhere. 351 00:19:33,040 --> 00:19:34,880 Got your eye on the crystal tumblers? 352 00:19:36,160 --> 00:19:38,840 I'm looking for handwriting that matches this. 353 00:19:41,000 --> 00:19:44,630 Wife seems very calm. Too calm for my liking. 354 00:19:44,680 --> 00:19:47,040 She's in shock. It's grief, Geordie. 355 00:19:54,040 --> 00:19:55,800 It's my coffee machine. 356 00:20:01,400 --> 00:20:03,520 This is the one, this is it. 357 00:20:04,680 --> 00:20:07,750 Same E, you see. Eleanor Ingram. 358 00:20:07,800 --> 00:20:10,200 Why's Eleanor giving jewellery to Neil? 359 00:20:11,200 --> 00:20:15,270 My husband got himself into some financial... bother. 360 00:20:15,320 --> 00:20:16,720 Stock markets? 361 00:20:17,800 --> 00:20:21,070 Gambling. Horses, dogs. 362 00:20:21,120 --> 00:20:23,640 He'd bet on a snail if the returns were good. 363 00:20:24,840 --> 00:20:27,310 - And Neil knew? - Paid off the debt for us. 364 00:20:27,360 --> 00:20:30,920 Got some rather dubious characters off Adam's back. 365 00:20:32,000 --> 00:20:34,560 - That was good of him. - But you couldn't repay him. 366 00:20:36,560 --> 00:20:39,750 My husband hasn't yet learned how to quit while he's ahead. 367 00:20:39,800 --> 00:20:42,100 So you had to give him your jewellery instead. 368 00:20:44,120 --> 00:20:46,960 - It's just belongings. - Your belongings. 369 00:20:48,400 --> 00:20:50,030 I wouldn't blame you for being angry. 370 00:20:50,080 --> 00:20:52,480 At my husband, yes. 371 00:20:53,800 --> 00:20:56,270 But Neil, no. 372 00:20:56,320 --> 00:20:58,470 Where were you the night Neil died, Mrs Ingram? 373 00:20:58,520 --> 00:21:01,240 - At home. - Anyone with you? 374 00:21:02,200 --> 00:21:04,750 - Adam was out. - Darling, there you are. 375 00:21:04,800 --> 00:21:06,830 Is everything all right? 376 00:21:06,880 --> 00:21:10,350 Everything's fine. Everything's always fine. 377 00:21:10,400 --> 00:21:12,710 That's what you want to hear, isn't it? 378 00:21:12,760 --> 00:21:15,200 I think someone's had a little too much punch. 379 00:21:16,640 --> 00:21:17,990 I think you'd better come with us. 380 00:21:18,040 --> 00:21:20,190 - You too, sir. - I don't understand. 381 00:21:20,240 --> 00:21:23,070 You owed a dead man money which makes you a suspect, Mr Ingram. 382 00:21:23,120 --> 00:21:24,830 I want to speak to your superior. 383 00:21:24,880 --> 00:21:26,840 Oh, don't make me arrest you. 384 00:21:33,040 --> 00:21:37,360 I didn't do it, Grace. You do believe me, don't you? 385 00:21:51,680 --> 00:21:53,670 There's one thing that doesn't make sense to me. 386 00:21:53,720 --> 00:21:55,390 Aside from our presence here? 387 00:21:55,440 --> 00:21:56,630 Why not use your jewellery 388 00:21:56,680 --> 00:21:59,030 to pay off your husband's debts in the first place? 389 00:21:59,080 --> 00:22:01,960 Give it to these dubious characters you mentioned. 390 00:22:03,520 --> 00:22:05,430 These were my mother's. 391 00:22:05,480 --> 00:22:07,800 I thought you said they were just belongings. 392 00:22:09,320 --> 00:22:12,910 - I am more than capable of managing my own finances. - Are you? 393 00:22:12,960 --> 00:22:14,550 Are you, Adam? 394 00:22:14,600 --> 00:22:17,910 Don't you see? This is just another problem we don't talk about. 395 00:22:17,960 --> 00:22:19,910 We talk about everything. 396 00:22:19,960 --> 00:22:22,870 Aside from our marriage, our finances, your handicap. 397 00:22:22,920 --> 00:22:26,030 Don't use that word. You make me sound inadequate. 398 00:22:26,080 --> 00:22:29,030 - I don't mean it like that. - I work, I provide for you. 399 00:22:29,080 --> 00:22:31,230 And then you lose it all at the bloody bookies. 400 00:22:31,280 --> 00:22:33,430 OK, I clock off in half an hour, 401 00:22:33,480 --> 00:22:35,440 so how about you two stop bickering... 402 00:22:36,480 --> 00:22:39,080 .. and you tell me exactly what happened last night. 403 00:22:43,840 --> 00:22:47,080 - How are the Ingrams? - Unforthcoming. 404 00:22:48,160 --> 00:22:50,310 I put them in the cells, that should loosen them up. 405 00:22:50,360 --> 00:22:53,350 Yeah, it turns out your rich, happily married couple 406 00:22:53,400 --> 00:22:55,790 - are neither happily married... - Or rich. 407 00:22:55,840 --> 00:22:58,710 And Kathleen, your pious widow is an out-and-out goer. 408 00:22:58,760 --> 00:23:00,590 Mm. Goes to show, I suppose. 409 00:23:00,640 --> 00:23:03,830 Sometimes the only thing you share with a neighbour is a garden fence. 410 00:23:03,880 --> 00:23:06,630 - Or a husband. - That too. 411 00:23:06,680 --> 00:23:09,960 - Eagle? - Don't you think you should change? 412 00:23:11,280 --> 00:23:15,040 - When have I ever changed to go to the pub? - Indulge me. 413 00:23:16,720 --> 00:23:18,000 Indulge you! 414 00:23:19,320 --> 00:23:22,510 It's all I ever bloody do. Will! 415 00:23:22,560 --> 00:23:24,550 - I want you to smell nice. - For who? 416 00:23:24,600 --> 00:23:27,120 - For me. - Are you saying I stink? 417 00:23:30,920 --> 00:23:33,470 Does it strike you as odd that Grace didn't bat an eye 418 00:23:33,520 --> 00:23:35,120 when her husband didn't come home? 419 00:23:36,360 --> 00:23:37,760 Maybe he makes a habit of it. 420 00:23:38,760 --> 00:23:39,950 Seducing some lass or other 421 00:23:40,000 --> 00:23:42,600 under the pretence of fiddling with the lightbulbs. 422 00:23:47,320 --> 00:23:49,640 - I thought we were going to the Eagle. - No. 423 00:23:51,000 --> 00:23:53,310 - But we always go to the Eagle. - Not tonight. 424 00:23:53,360 --> 00:23:55,520 I like the Eagle. 425 00:23:59,520 --> 00:24:03,200 Promise me one thing, we're not going to a jazz club. 426 00:24:09,400 --> 00:24:12,070 Are you trying to seduce me? 427 00:24:12,120 --> 00:24:14,430 I've been playing hard to get all this time. 428 00:24:14,480 --> 00:24:15,710 Red wine? 429 00:24:15,760 --> 00:24:17,630 I'd prefer a nice beer at the Eagle. 430 00:24:17,680 --> 00:24:19,480 Bottle of red, please. 431 00:24:20,560 --> 00:24:22,640 Good evening, how are you doing? 432 00:24:24,560 --> 00:24:26,590 What have you done? 433 00:24:26,640 --> 00:24:29,040 You'll be needing this later. 434 00:24:30,280 --> 00:24:32,200 - Over here. - Will? 435 00:24:33,280 --> 00:24:35,150 - George! - Well, how about this. 436 00:24:35,200 --> 00:24:36,750 What a coincidence. 437 00:24:36,800 --> 00:24:38,550 Christ on a bike. 438 00:24:38,600 --> 00:24:41,110 - Took the words right out of my mouth. - Are you eating? 439 00:24:41,160 --> 00:24:44,150 No, we just came to admire the decor (!) 440 00:24:44,200 --> 00:24:46,510 - Is this table free? - Course it is. 441 00:24:46,560 --> 00:24:48,390 How about we push them together? 442 00:24:48,440 --> 00:24:50,870 I'd like to do the same to your heads. 443 00:24:50,920 --> 00:24:52,670 Do you mind, Cath? 444 00:24:52,720 --> 00:24:54,350 Do you mind, Geordie? 445 00:24:54,400 --> 00:24:56,080 Would it matter if we did? 446 00:24:58,400 --> 00:24:59,950 There we go. 447 00:25:00,000 --> 00:25:01,480 Thank you. 448 00:25:02,720 --> 00:25:05,270 This is great. Isn't it great? 449 00:25:05,320 --> 00:25:07,950 And have anything you want, my treat. 450 00:25:08,000 --> 00:25:10,470 Fill it right up to the top. 451 00:25:10,520 --> 00:25:13,750 The lady and I will be needing another bottle. 452 00:25:13,800 --> 00:25:17,160 Like the gentleman says, keep 'em coming. 453 00:25:22,000 --> 00:25:25,440 Thank you. 454 00:25:27,520 --> 00:25:28,910 Thank you, Frank. 455 00:25:28,960 --> 00:25:33,710 Who knew there was such poetry in the lifecycle of a house fly. 456 00:25:33,760 --> 00:25:35,550 Awful, bloody awful. 457 00:25:35,600 --> 00:25:37,920 - Who's next? - That wasn't poetry. 458 00:25:39,120 --> 00:25:42,990 Just because I speak like this... 459 00:25:43,040 --> 00:25:44,430 doesn't make it a poem! 460 00:25:44,480 --> 00:25:47,270 I might as well get up there and read my bloody shopping list! 461 00:25:47,320 --> 00:25:50,350 A pint of milk, 462 00:25:50,400 --> 00:25:51,950 Cheddar... 463 00:25:52,000 --> 00:25:54,030 CHEESE! 464 00:25:54,080 --> 00:25:56,720 Crusty white loaf! 465 00:25:57,680 --> 00:26:01,470 I've overlooked your moods, I've even overlooked your lack of girdle, 466 00:26:01,520 --> 00:26:03,910 but now you've finally gone too far and do you know why? 467 00:26:03,960 --> 00:26:07,280 Because I had to listen to a poem about a house fly? 468 00:26:08,280 --> 00:26:12,390 No, because you haven't told Jack about the cancer. 469 00:26:12,440 --> 00:26:14,750 You haven't told Will. 470 00:26:14,800 --> 00:26:16,240 You HAVE to tell them. 471 00:26:18,640 --> 00:26:20,430 How do I find the words? 472 00:26:22,920 --> 00:26:25,240 We'll find them together, shall we? 473 00:26:31,680 --> 00:26:34,790 So, where was your first night out? 474 00:26:34,840 --> 00:26:37,710 I know. I know this one, fish and chip shop. 475 00:26:37,760 --> 00:26:40,880 They walked for hours and kissed in the moonlight. 476 00:26:42,400 --> 00:26:43,700 Then he was sick in a bush. 477 00:26:45,120 --> 00:26:48,710 - Oh, that was bad fish. - It's cos you drank like one. 478 00:26:48,760 --> 00:26:50,880 Who was sick on our third date? 479 00:26:52,160 --> 00:26:53,520 I was pregnant, Geordie. 480 00:26:57,920 --> 00:26:59,590 Er, what about your wedding? 481 00:26:59,640 --> 00:27:02,270 Oh, gorgeous. 482 00:27:02,320 --> 00:27:04,190 Cath looked amazing. 483 00:27:04,240 --> 00:27:07,430 - Didn't she? - Lovely, mm. 484 00:27:07,480 --> 00:27:10,000 He was hungover. 485 00:27:11,280 --> 00:27:12,980 Weren't exactly on your best form. 486 00:27:14,120 --> 00:27:16,000 I was pregnant, Geordie. 487 00:27:20,480 --> 00:27:23,110 Mm, this is so good. You have to try some. 488 00:27:23,160 --> 00:27:25,360 Only if you try a bit of mine. 489 00:27:29,680 --> 00:27:31,350 Mm! 490 00:27:31,400 --> 00:27:34,190 - I've died and gone to heaven. - Oh, that is... mwah! 491 00:27:34,240 --> 00:27:35,760 Do that again. 492 00:27:38,160 --> 00:27:40,310 - I can't carry that off, can I? - No. 493 00:27:40,360 --> 00:27:42,390 - Ridiculous. - Astoundingly so! 494 00:27:52,080 --> 00:27:54,470 Didn't you have something for Cathy, Geordie? 495 00:27:54,520 --> 00:27:56,430 Ooh. 496 00:27:56,480 --> 00:27:57,910 Money for the weekly shop? 497 00:27:57,960 --> 00:27:59,910 I gave you money for the weekly shop. 498 00:27:59,960 --> 00:28:02,080 No, I meant the other thing. 499 00:28:08,120 --> 00:28:10,320 Oh, wow, what's this? 500 00:28:15,680 --> 00:28:17,800 And he remembered opal's your favourite. 501 00:28:18,800 --> 00:28:19,920 How sweet is that? 502 00:28:22,840 --> 00:28:25,550 - I can't take it. - Why not? 503 00:28:25,600 --> 00:28:26,910 Why not? 504 00:28:26,960 --> 00:28:29,630 Man gives you jewellery, generally means one thing. 505 00:28:29,680 --> 00:28:32,230 - What's that? - It's transactional. 506 00:28:32,280 --> 00:28:36,030 You give me this, you want something in return. 507 00:28:36,080 --> 00:28:37,110 Like what? 508 00:28:37,160 --> 00:28:39,110 Sex, generally. 509 00:28:39,160 --> 00:28:42,030 I can't just do a nice thing for no reason? 510 00:28:42,080 --> 00:28:44,510 Based on your previous record, no. 511 00:28:44,560 --> 00:28:48,600 How about this? Keep the necklace, I don't want to have sex with you. 512 00:28:50,000 --> 00:28:52,150 How about this? You keep the necklace 513 00:28:52,200 --> 00:28:54,720 and I don't wanna have sex with you either. 514 00:28:59,960 --> 00:29:02,470 - We thought it would help. - Well, you thought wrong. 515 00:29:02,520 --> 00:29:03,880 Sorry, Bonnie. 516 00:29:12,080 --> 00:29:14,040 There's no point wasting it. 517 00:29:42,040 --> 00:29:43,670 Neil asked for money first. 518 00:29:43,720 --> 00:29:46,120 - Yes. - Then you gave him the jewellery. 519 00:29:47,560 --> 00:29:49,120 He didn't ask for anything else? 520 00:29:51,120 --> 00:29:52,600 A transaction. 521 00:29:54,680 --> 00:29:56,200 Sex, perhaps? 522 00:29:58,120 --> 00:30:00,870 You really do have a sordid mind. 523 00:30:00,920 --> 00:30:03,230 Neil was a good man. 524 00:30:03,280 --> 00:30:06,560 One of the few who didn't refer to my being deaf as a handicap. 525 00:30:11,600 --> 00:30:14,280 He said he'd wipe the debt if... 526 00:30:15,760 --> 00:30:17,480 .. we had one night together. 527 00:30:20,600 --> 00:30:23,870 - And you said yes. - Of course she didn't. 528 00:30:23,920 --> 00:30:28,760 Just one night, he said, and it'd be the end of it. 529 00:30:30,160 --> 00:30:31,640 But it wasn't the end of it? 530 00:30:33,640 --> 00:30:36,760 He said he'd tell Adam if we didn't make it a regular arrangement. 531 00:30:39,200 --> 00:30:40,800 I couldn't... 532 00:30:41,880 --> 00:30:43,160 I couldn't do it again. 533 00:30:44,800 --> 00:30:46,680 So you tried to pay him off with this. 534 00:30:47,840 --> 00:30:49,800 - You slut. - Mr Ingram. 535 00:30:50,960 --> 00:30:53,630 - It was your mess, Adam. - Sit down. 536 00:30:53,680 --> 00:30:57,470 I was cleaning up your bloody mess like always! 537 00:30:57,520 --> 00:30:59,990 Why didn't you tell me? 538 00:31:00,040 --> 00:31:02,430 Because you'd do what you always do, 539 00:31:02,480 --> 00:31:04,720 you'd bury your head in the sand. 540 00:31:07,560 --> 00:31:09,280 I did it for us, Adam. 541 00:31:11,240 --> 00:31:13,000 I did it for you. 542 00:31:16,160 --> 00:31:17,400 That bastard. 543 00:31:19,120 --> 00:31:20,520 The bastard! 544 00:31:24,560 --> 00:31:25,990 I know. 545 00:31:26,040 --> 00:31:28,990 - I think it was a good plan. - It was a good plan. 546 00:31:29,040 --> 00:31:32,110 I think it was the best plan ever thought up by man. 547 00:31:32,160 --> 00:31:33,910 Trojan horse was a good one. 548 00:31:33,960 --> 00:31:36,280 - And that one worked. - True. 549 00:31:37,680 --> 00:31:40,590 - The intention was there. - We had good intentions. 550 00:31:40,640 --> 00:31:43,750 Really good intentions. How lovely are we? 551 00:31:43,800 --> 00:31:45,040 Very lovely. 552 00:31:46,760 --> 00:31:48,560 Very, very... 553 00:31:49,600 --> 00:31:50,840 .. very lovely. 554 00:32:01,840 --> 00:32:03,760 Let's go to your jazz club. 555 00:32:05,360 --> 00:32:07,800 Oh, sod it, let's just go back to your place. 556 00:32:09,480 --> 00:32:10,680 OK... 557 00:32:17,560 --> 00:32:19,430 Wait, wait, wait. I... I... 558 00:32:19,480 --> 00:32:21,350 I don't think you want to do this. 559 00:32:21,400 --> 00:32:23,350 Don't I? 560 00:32:23,400 --> 00:32:25,710 You're a widow. You're still grieving. 561 00:32:25,760 --> 00:32:28,230 And back down to earth. 562 00:32:28,280 --> 00:32:30,880 I just think you'll regret it in the morning. 563 00:32:32,240 --> 00:32:33,840 I don't understand you. 564 00:32:34,880 --> 00:32:36,230 One minute you're, 565 00:32:36,280 --> 00:32:39,510 "Oh, Maya, I just want to get you into bed and kiss you all over." 566 00:32:39,560 --> 00:32:41,470 - And then the next... - Maya was different. 567 00:32:41,520 --> 00:32:43,950 - Why? - Well, she was... 568 00:32:44,000 --> 00:32:46,030 It was only about sex. 569 00:32:46,080 --> 00:32:48,150 Why can't this be only about sex? 570 00:32:48,200 --> 00:32:51,200 Because you're you. 571 00:32:52,280 --> 00:32:53,670 I'm me? 572 00:32:53,720 --> 00:32:56,030 Great, that's fantastic. 573 00:32:56,080 --> 00:32:57,990 - Bonnie... - I don't wanna boast or anything, 574 00:32:58,040 --> 00:33:00,040 but I'm really good at it. 575 00:33:01,440 --> 00:33:03,390 I just think you'll regret it. 576 00:33:03,440 --> 00:33:05,920 Oh, my God, you're vicaring me. 577 00:33:06,880 --> 00:33:08,870 You're vicaring me like one of those women. 578 00:33:08,920 --> 00:33:11,430 - No, I'm not. - That's all I am to you, isn't it? 579 00:33:11,480 --> 00:33:13,710 Is just a widow to be vicared. 580 00:33:13,760 --> 00:33:18,150 No, you aren't. I think... you're amazing and... 581 00:33:18,200 --> 00:33:19,920 - and kind. - Urgh, kind. 582 00:33:21,920 --> 00:33:23,040 Kind? 583 00:33:24,120 --> 00:33:26,280 At least let me walk you home. 584 00:33:28,120 --> 00:33:30,620 Thank you for not having really great sex with me. 585 00:33:31,760 --> 00:33:33,440 Bonnie. 586 00:34:05,360 --> 00:34:07,960 Oh, hallelujah, she finally turns up. 587 00:34:13,800 --> 00:34:15,480 Come and sit down, Will. 588 00:34:28,040 --> 00:34:29,360 I have cancer. 589 00:34:30,760 --> 00:34:32,240 Tumour in my womb. 590 00:34:33,200 --> 00:34:35,470 I've seen a doctor. 591 00:34:35,520 --> 00:34:37,270 I'm getting treatment. 592 00:34:37,320 --> 00:34:40,000 And I'm going to get better. 593 00:34:45,080 --> 00:34:46,230 Erm... 594 00:34:46,280 --> 00:34:47,840 So sorry. 595 00:34:49,240 --> 00:34:52,960 Doctors can work wonder nowadays, can't they? Perform miracles. 596 00:34:54,160 --> 00:34:58,400 He's very good, the doctor. Very competent. 597 00:35:01,200 --> 00:35:04,560 You told Leonard but you didn't tell me? 598 00:35:31,000 --> 00:35:34,030 How did I not see it? I should have seen. 599 00:35:34,080 --> 00:35:35,720 You're not God, Will. 600 00:35:38,200 --> 00:35:41,880 I just assumed she was being her usual annoying self. 601 00:35:43,480 --> 00:35:44,760 Well, she was. 602 00:35:47,240 --> 00:35:48,600 It's what I do, though, isn't it? 603 00:35:49,600 --> 00:35:51,030 Make assumptions. 604 00:35:51,080 --> 00:35:53,320 You can't make this your fault, Will. 605 00:35:54,760 --> 00:35:56,080 She's gonna be OK. 606 00:35:57,000 --> 00:35:58,160 Isn't she? 607 00:36:11,800 --> 00:36:13,760 I didn't know how to tell you. 608 00:36:15,880 --> 00:36:17,000 You see... 609 00:36:18,000 --> 00:36:22,950 .. your heart means more to me than my own. 610 00:36:23,000 --> 00:36:25,440 I couldn't bear to break it. 611 00:36:29,880 --> 00:36:32,680 I wish it was me who had cancer. 612 00:36:34,240 --> 00:36:36,000 It should have been me. 613 00:36:49,160 --> 00:36:51,870 - Grace. - Sorry, I'm sure you're busy. 614 00:36:51,920 --> 00:36:53,990 Not at all. 615 00:36:54,040 --> 00:36:55,640 We have the Ingrams in custody. 616 00:36:57,120 --> 00:37:00,270 Your husband was forcing Eleanor to have relations with him. 617 00:37:00,320 --> 00:37:01,720 I know. 618 00:37:02,760 --> 00:37:04,560 Which is why I had to kill him. 619 00:37:09,840 --> 00:37:13,560 We'd been married a year when I found out Neil was having an affair. 620 00:37:15,120 --> 00:37:18,640 He was contrite and said all the right things. 621 00:37:20,920 --> 00:37:22,600 How long before he did it again? 622 00:37:23,640 --> 00:37:25,510 A few months. 623 00:37:25,560 --> 00:37:28,880 I realised it was less painful to turn a blind eye. 624 00:37:30,240 --> 00:37:31,520 What was the final straw? 625 00:37:33,120 --> 00:37:34,480 I saw the photographs. 626 00:37:37,000 --> 00:37:40,600 Hard to turn a blind eye after that, I imagine. 627 00:37:41,560 --> 00:37:43,710 He'd taken them to show his friends. 628 00:37:43,760 --> 00:37:45,360 To laugh over. 629 00:37:51,520 --> 00:37:54,350 When you went to confront him, where was he? 630 00:37:54,400 --> 00:37:56,320 Up the ladder fixing a light. 631 00:37:57,600 --> 00:38:01,480 I was so furious, so humiliated, I hit him. 632 00:38:04,000 --> 00:38:05,240 What with? 633 00:38:07,160 --> 00:38:10,630 I don't remember, I was in such a fury. 634 00:38:10,680 --> 00:38:12,150 He fell. 635 00:38:12,200 --> 00:38:14,080 I could see he was gone. 636 00:38:15,440 --> 00:38:17,350 And for a split second, 637 00:38:17,400 --> 00:38:21,480 I felt something I haven't felt for such a long time. 638 00:38:22,680 --> 00:38:26,200 Something close to happiness. 639 00:38:34,920 --> 00:38:37,070 Grace said Neil was fixing the lights. 640 00:38:37,120 --> 00:38:39,030 He enjoyed humiliating women, 641 00:38:39,080 --> 00:38:41,110 forcing them to do things they didn't want to, 642 00:38:41,160 --> 00:38:43,150 laughing at their photographs. 643 00:38:43,200 --> 00:38:45,510 We laughed at them too. 644 00:38:45,560 --> 00:38:47,190 Oh, give over. 645 00:38:47,240 --> 00:38:49,590 We're not as bad as he was. 646 00:38:49,640 --> 00:38:51,560 Go on then, up you go. 647 00:38:53,360 --> 00:38:54,880 How tall would you say Neil was? 648 00:38:56,080 --> 00:38:57,870 - Shorter than me. - Mm. 649 00:38:57,920 --> 00:39:00,280 Try reaching for the light. 650 00:39:02,960 --> 00:39:05,630 If you can hardly reach for it, he wouldn't have a hope in hell. 651 00:39:05,680 --> 00:39:07,790 He was never up the ladder. 652 00:39:07,840 --> 00:39:09,800 He was never up the ladder. 653 00:39:11,720 --> 00:39:13,120 Let me take a look at those. 654 00:39:14,960 --> 00:39:17,880 He harasses Kathleen, Eleanor... 655 00:39:20,480 --> 00:39:23,280 What's the betting there's more women with stories to tell? 656 00:39:39,280 --> 00:39:41,950 There were ten photographs of Kathleen. 657 00:39:42,000 --> 00:39:43,430 What happened to the rest? 658 00:39:43,480 --> 00:39:45,190 Boys have searched everywhere. 659 00:39:45,240 --> 00:39:47,120 At the house, the van. 660 00:39:49,120 --> 00:39:50,160 Let's look again. 661 00:40:36,320 --> 00:40:38,280 It's Natalie, isn't it? 662 00:40:42,640 --> 00:40:43,840 I'd er... 663 00:40:45,160 --> 00:40:46,880 I'd never been with a man before. 664 00:40:48,240 --> 00:40:49,680 Never even been kissed. 665 00:40:50,920 --> 00:40:53,270 What did he do to you, Natalie? 666 00:40:53,320 --> 00:40:54,720 Don't make me say it. 667 00:40:57,360 --> 00:41:00,320 Perhaps if I said it for you, that would make it easier. 668 00:41:03,640 --> 00:41:05,200 Did he force himself on you? 669 00:41:08,880 --> 00:41:10,040 When he was done... 670 00:41:11,200 --> 00:41:14,400 .. I cried... and he laughed. 671 00:41:16,280 --> 00:41:18,470 He said I'd get used to it eventually. 672 00:41:18,520 --> 00:41:20,600 That I might even enjoy it. 673 00:41:22,160 --> 00:41:24,360 But I cried every time. 674 00:41:34,400 --> 00:41:36,840 You told us you'd seen the photographs. 675 00:41:39,040 --> 00:41:41,340 But you didn't mean the ones of Kathleen, did you? 676 00:41:43,200 --> 00:41:45,110 You meant the ones of Natalie. 677 00:41:45,160 --> 00:41:47,360 Why did you let her lodge with you? 678 00:41:48,720 --> 00:41:50,820 You knew what kind of man your husband was. 679 00:41:53,160 --> 00:41:55,550 You assumed Natalie would be safe with you there. 680 00:41:55,600 --> 00:41:57,440 She had nowhere else to go. 681 00:41:58,560 --> 00:42:01,440 And I watched him, I watched him like a hawk. 682 00:42:05,040 --> 00:42:07,540 When I realised, I found her somewhere else to live. 683 00:42:08,680 --> 00:42:11,520 - I thought he'd leave her alone. - And he did. 684 00:42:13,400 --> 00:42:15,200 Until that night. 685 00:42:32,160 --> 00:42:34,280 I thought they'd never leave. 686 00:42:36,720 --> 00:42:38,790 'You accused him of stealing the wallet 687 00:42:38,840 --> 00:42:40,440 'to try and get him away from you.' 688 00:42:42,680 --> 00:42:44,440 And when that didn't work... 689 00:42:47,960 --> 00:42:49,520 I couldn't stand it any more. 690 00:43:03,200 --> 00:43:04,900 You had a good idea who killed him. 691 00:43:06,520 --> 00:43:09,390 You confessed out of guilt. 692 00:43:09,440 --> 00:43:12,280 I am guilty in a way, aren't I? 693 00:43:16,960 --> 00:43:21,520 A judge will look kindly on her after what he did. Won't he? 694 00:43:30,040 --> 00:43:31,910 I should have done something. 695 00:43:31,960 --> 00:43:34,000 Neil's to blame for all of this. 696 00:43:35,120 --> 00:43:38,560 But if I'd just... just done something. 697 00:44:11,400 --> 00:44:13,680 How well do we know those closest to us? 698 00:44:17,480 --> 00:44:20,550 We think we know them completely. 699 00:44:20,600 --> 00:44:24,040 And yet often, we barely know them at all. 700 00:44:30,360 --> 00:44:32,640 We assume we know what others are like. 701 00:44:33,760 --> 00:44:35,750 What they want. 702 00:44:35,800 --> 00:44:37,520 What's good for them. 703 00:44:42,240 --> 00:44:44,400 We assume we know what they're feeling. 704 00:44:47,520 --> 00:44:51,000 We must learn not to assume but to listen. 705 00:44:52,480 --> 00:44:53,920 Please... 706 00:44:54,960 --> 00:44:57,040 .. please know my door is always open. 51990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.