All language subtitles for Glory of Special Forces EP10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,840 --> 00:01:29,157 (Glory of Special Forces) 2 00:01:29,320 --> 00:01:31,204 (This series is Shanghai's major literary and artistic project) 3 00:01:31,367 --> 00:01:33,829 (Episode 10) 4 00:01:37,807 --> 00:01:38,960 We're here. 5 00:01:42,924 --> 00:01:44,403 Brat, what are you doing here? 6 00:01:44,806 --> 00:01:46,560 Squad Leader, let me do it. 7 00:01:49,560 --> 00:01:50,400 Don't call me that. 8 00:01:50,480 --> 00:01:52,200 Zhang Tian Yang is your squad leader now. 9 00:01:52,280 --> 00:01:53,880 Squad Leader, look at what you're saying. 10 00:01:54,080 --> 00:01:56,000 Once you're our squad leader, you'll always be our squad leader. 11 00:01:56,120 --> 00:01:57,279 You led Po Yue before this. 12 00:01:57,360 --> 00:01:59,160 He must've created a lot of trouble for you. 13 00:01:59,840 --> 00:02:00,721 -Not at all. -Take more. 14 00:02:00,800 --> 00:02:01,880 Po Yue, get me a bun. 15 00:02:04,320 --> 00:02:06,360 You just joined Squad One. You should be more sensible. 16 00:02:07,200 --> 00:02:10,160 Squad Leader, Zhang Tian Yang isn't someone like that. 17 00:02:10,561 --> 00:02:11,316 Mind your manners. 18 00:02:11,360 --> 00:02:13,479 Po Yue? Why have you returned? 19 00:02:14,200 --> 00:02:15,640 So, you didn't forget about us? 20 00:02:15,760 --> 00:02:18,320 I had to do all your chores after you left your post. 21 00:02:18,520 --> 00:02:20,160 I had to pour away the leftovers, let the dough ferment, 22 00:02:20,279 --> 00:02:21,440 cut onions, peel sweet potatoes, you name it. 23 00:02:21,440 --> 00:02:22,399 Look. I've lost weight because of them. 24 00:02:22,399 --> 00:02:23,199 Yeah. 25 00:02:23,480 --> 00:02:24,640 Your cheeks look deflated now. 26 00:02:25,600 --> 00:02:27,000 You must be kidding. 27 00:02:27,080 --> 00:02:29,040 He takes over 10 buns per meal. 28 00:02:30,154 --> 00:02:31,440 It's because he missed you. 29 00:02:34,000 --> 00:02:36,840 Steaming buns is more fun than handling firearms, huh? 30 00:02:38,520 --> 00:02:40,999 How many buns do you want? 31 00:02:48,272 --> 00:02:49,511 Let's be in the same group 32 00:02:50,273 --> 00:02:51,193 for the grappling training later. 33 00:02:51,880 --> 00:02:52,520 Sure. 34 00:02:53,360 --> 00:02:54,640 It's my pleasure. 35 00:02:55,559 --> 00:02:56,800 You should take more buns 36 00:02:56,919 --> 00:02:58,240 so that you won't be hurt when I punch you. 37 00:02:59,360 --> 00:03:00,560 Are you done? 38 00:03:00,839 --> 00:03:01,720 Leave! 39 00:03:03,920 --> 00:03:05,400 You should beat him to a pulp later. 40 00:03:05,879 --> 00:03:07,519 This Zhou Zi Jian, 41 00:03:07,600 --> 00:03:09,759 where did he get that confidence when he had already lost to you once? 42 00:03:09,880 --> 00:03:11,680 Enough. Stop creating trouble. 43 00:03:11,880 --> 00:03:13,320 Go and have your meal. You have a training to attend later. 44 00:03:13,640 --> 00:03:15,280 Yes, Squad Leader. 45 00:03:16,720 --> 00:03:18,080 This is the grappling training! 46 00:03:18,520 --> 00:03:20,240 The strong and the weak 47 00:03:20,327 --> 00:03:21,567 will be determined through your results! 48 00:03:21,720 --> 00:03:27,560 You all can use techniques you're familiar with. 49 00:03:28,280 --> 00:03:29,520 Do not go any further than necessary! 50 00:03:29,639 --> 00:03:31,679 -Understood? -Understood! 51 00:03:35,479 --> 00:03:37,000 The first group, Guan Yong. 52 00:03:37,240 --> 00:03:37,960 Yes, sir! 53 00:03:38,360 --> 00:03:39,320 Zhang Tian Yang. 54 00:03:39,480 --> 00:03:40,920 -Yes, sir. -Fall out! 55 00:03:41,080 --> 00:03:41,920 -Yes, sir! -Yes, sir! 56 00:03:46,640 --> 00:03:48,880 Squad Leader, I won't stand on ceremony then. 57 00:03:49,000 --> 00:03:49,920 Please do so. 58 00:03:50,240 --> 00:03:51,120 Bring it on. 59 00:03:59,160 --> 00:04:01,240 Guan Yong is pretty aggressive. 60 00:04:02,399 --> 00:04:03,440 He only has brute strength. 61 00:04:04,040 --> 00:04:05,061 Squad Leader is just playing with him. 62 00:04:14,960 --> 00:04:16,040 I guess it's time. 63 00:04:29,000 --> 00:04:29,920 For the first group, 64 00:04:30,359 --> 00:04:31,559 Zhang Tian Yang wins! 65 00:04:38,200 --> 00:04:39,160 You need to train more. 66 00:04:39,520 --> 00:04:40,319 The second group. 67 00:04:41,119 --> 00:04:42,440 -Gao Zhun. -Yes, sir! 68 00:04:42,680 --> 00:04:43,879 -Xiao Yun Jie. -Yes, sir! 69 00:04:44,320 --> 00:04:45,080 Fall out! 70 00:05:58,160 --> 00:05:59,440 -Sir! -Speak! 71 00:05:59,521 --> 00:06:01,279 He's cheating! He threw sand at him! 72 00:06:01,360 --> 00:06:02,880 Do you think your enemies won't throw sand at you? 73 00:06:08,200 --> 00:06:09,000 Stop! 74 00:06:09,359 --> 00:06:10,239 For the second group, 75 00:06:11,280 --> 00:06:12,120 Gao Zhun wins. 76 00:06:13,959 --> 00:06:14,720 Return to your positions! 77 00:06:20,239 --> 00:06:21,200 Be careful. 78 00:06:21,800 --> 00:06:22,760 They play dirty tricks. 79 00:06:22,800 --> 00:06:24,600 The third group, Yan Po Yue. 80 00:06:24,760 --> 00:06:25,560 Yes, sir! 81 00:06:25,679 --> 00:06:27,119 -Zhou Zi Jian. -Yes, sir! 82 00:06:27,200 --> 00:06:28,040 Fall out! 83 00:06:42,800 --> 00:06:44,440 Zhou Zi Jian, hurry and enter the field. 84 00:06:54,839 --> 00:06:55,519 Zhou Zi Jian, 85 00:06:55,839 --> 00:06:58,079 I'll disqualify you if you waste any more time! 86 00:06:58,160 --> 00:06:58,960 I'll go! 87 00:07:03,000 --> 00:07:04,239 Prepare for combat. 88 00:07:07,280 --> 00:07:08,120 Wait! 89 00:07:16,480 --> 00:07:17,160 Company Commander. 90 00:07:17,640 --> 00:07:18,399 Instructor. 91 00:07:19,959 --> 00:07:21,519 What are you doing here? 92 00:07:21,600 --> 00:07:23,880 I heard that the Special Service Company is having combat training today. 93 00:07:24,079 --> 00:07:26,600 I brought my squad here to observe and learn from your squad. 94 00:07:27,880 --> 00:07:29,679 That's great. Please. 95 00:07:29,760 --> 00:07:31,720 But observing alone is no fun. 96 00:07:32,920 --> 00:07:34,881 We have to spar with each other. 97 00:07:35,839 --> 00:07:37,000 Spar with each other? 98 00:07:37,720 --> 00:07:38,478 You mean now? 99 00:07:38,559 --> 00:07:40,160 You don't need to come out. 100 00:07:40,279 --> 00:07:44,320 Everyone knows that the top soldiers of the entire company are here. 101 00:07:45,280 --> 00:07:46,600 Youngsters have great stamina, while the old have techniques. 102 00:07:46,680 --> 00:07:48,599 Lately, I've been hearing 103 00:07:49,800 --> 00:07:52,040 that someone is going to take over my position. 104 00:07:52,800 --> 00:07:53,759 That's why I'm here! 105 00:07:57,920 --> 00:07:59,160 Who said that? 106 00:08:01,760 --> 00:08:02,800 Who said that? 107 00:08:04,920 --> 00:08:07,400 So, the Special Service Company isn't willing to own up to their words? 108 00:08:11,040 --> 00:08:11,879 Sir! 109 00:08:12,760 --> 00:08:13,681 It was me! 110 00:08:14,320 --> 00:08:16,200 -Yan, are you dumb? -Stop it. 111 00:08:16,920 --> 00:08:17,800 The company commander is here. 112 00:08:19,047 --> 00:08:21,400 Squad Leader Xiao, you're the dragon of Regiment 247. 113 00:08:21,993 --> 00:08:23,352 I'm just a low life. 114 00:08:23,440 --> 00:08:24,840 I just want to witness 115 00:08:25,359 --> 00:08:26,880 how a dragon ascends to the sky! 116 00:08:26,960 --> 00:08:28,920 Yan Po Yue, mind your manners. 117 00:08:29,000 --> 00:08:31,600 Instructor, you should grant his wish. 118 00:08:33,440 --> 00:08:34,320 Company Commander. 119 00:08:41,160 --> 00:08:42,560 He's just a kid. 120 00:08:43,080 --> 00:08:44,040 If you want to spar, 121 00:08:44,587 --> 00:08:45,346 I'll spar with you. 122 00:08:45,394 --> 00:08:46,360 Company Commander, 123 00:08:47,080 --> 00:08:48,640 I would like to represent the Special Service Company 124 00:08:48,720 --> 00:08:50,361 and spar with Squad Leader Xiao! 125 00:09:00,359 --> 00:09:01,880 Do not go further than necessary. 126 00:09:02,080 --> 00:09:03,080 Yes, sir! 127 00:09:10,479 --> 00:09:11,679 Why is he using a knife? 128 00:09:12,751 --> 00:09:14,230 Don't say that I'm bullying you here. 129 00:09:15,064 --> 00:09:17,663 It's your win as long as you can 130 00:09:17,840 --> 00:09:18,880 make me bleed. 131 00:09:19,640 --> 00:09:20,841 I thought this was a spar? 132 00:09:21,240 --> 00:09:22,720 Why is he using a weapon? 133 00:09:25,239 --> 00:09:26,000 Stab me. 134 00:09:27,184 --> 00:09:28,184 Do you wish to learn this or not? 135 00:09:30,920 --> 00:09:31,959 Don't worry, Instructor. 136 00:09:33,225 --> 00:09:34,359 I know my limits. 137 00:10:22,800 --> 00:10:23,920 Good! 138 00:10:50,160 --> 00:10:51,439 Yan Po Yue, what are you doing? 139 00:11:00,520 --> 00:11:02,559 I'm sorry, Squad Leader Xiao. 140 00:11:10,000 --> 00:11:11,240 Squad One, let's go! 141 00:11:11,840 --> 00:11:12,679 Move! 142 00:11:19,599 --> 00:11:20,559 Are you okay? 143 00:11:22,400 --> 00:11:23,679 He's already a veteran, 144 00:11:23,840 --> 00:11:25,201 yet he's as reckless as ever. 145 00:11:27,000 --> 00:11:27,760 You did great. 146 00:11:33,840 --> 00:11:35,720 Xiao, go easy on me. 147 00:11:35,840 --> 00:11:37,000 You want me to go easy on you? 148 00:11:37,320 --> 00:11:39,120 Why didn't you tell Xiao Fei to go easy on you? 149 00:11:39,760 --> 00:11:40,606 Give me your hand. 150 00:11:41,239 --> 00:11:42,960 -Bear with it. -I'll do it myself. 151 00:11:43,080 --> 00:11:44,640 Using ice alone won't do any help. 152 00:11:45,080 --> 00:11:45,760 Squad Leader. 153 00:11:47,280 --> 00:11:48,199 Your wound needs to be treated. 154 00:11:48,239 --> 00:11:49,679 Sit down. I'll help you out. 155 00:11:53,119 --> 00:11:53,960 Bear with it. 156 00:11:53,960 --> 00:11:55,359 -Give it to me. -It has a terrible smell. 157 00:11:55,920 --> 00:11:56,559 Come. 158 00:12:00,080 --> 00:12:00,840 Does it hurt? 159 00:12:00,920 --> 00:12:01,760 I'm fine. 160 00:12:03,679 --> 00:12:04,840 What's wrong with your leg? 161 00:12:05,440 --> 00:12:06,440 It's nothing. 162 00:12:07,000 --> 00:12:07,880 Guan Yong, 163 00:12:08,800 --> 00:12:10,079 were you hurt during our training? 164 00:12:10,560 --> 00:12:11,319 No. 165 00:12:11,819 --> 00:12:12,819 I'm perfectly fine. 166 00:12:13,041 --> 00:12:13,722 Yun Jie. 167 00:12:14,541 --> 00:12:15,900 -Okay. -Come here. 168 00:12:16,085 --> 00:12:16,804 Let me take a look. 169 00:12:17,012 --> 00:12:17,879 Squad Leader, stop it. 170 00:12:17,960 --> 00:12:19,119 Don't waste my time. 171 00:12:22,680 --> 00:12:23,960 What did you tie on your leg? 172 00:12:26,435 --> 00:12:28,116 Why did you tie a sand weight to your leg? 173 00:12:28,585 --> 00:12:29,304 Squad Leader, 174 00:12:29,713 --> 00:12:31,994 I'm doing this to prepare for the competition tomorrow. 175 00:12:33,559 --> 00:12:35,320 Competition? What competition? 176 00:12:35,599 --> 00:12:38,039 They said the last event tomorrow is trail running. 177 00:12:38,160 --> 00:12:40,840 If I tie a sand weight to my leg tonight, I can run faster tomorrow. 178 00:12:40,960 --> 00:12:43,320 Guan Yong, where did you learn that from? 179 00:12:43,400 --> 00:12:44,521 It would be strange if you could run faster 180 00:12:44,600 --> 00:12:46,280 on the second day if you tied this to your leg tonight. 181 00:12:47,239 --> 00:12:49,280 Why don't you tie a hot air balloon to your leg? You can even fly. 182 00:12:49,825 --> 00:12:50,945 That's what I thought. 183 00:12:51,040 --> 00:12:52,200 But first, the company commander must permit me to do so. 184 00:12:52,919 --> 00:12:54,520 Sit down. I'll take it off for you. 185 00:12:54,520 --> 00:12:55,919 -Squad Leader. -This is an order. 186 00:12:55,919 --> 00:12:57,559 -Squad Leader... -Sit down. 187 00:13:04,159 --> 00:13:05,200 If you tie this to your leg for the entire night, 188 00:13:05,520 --> 00:13:06,760 you won't be able to run tomorrow. 189 00:13:07,368 --> 00:13:08,007 By the way, 190 00:13:08,280 --> 00:13:10,599 you guys mustn't tell the others that we're doing trail running tomorrow. 191 00:13:10,702 --> 00:13:12,743 The vice squad leader said that this is a secret. 192 00:13:14,069 --> 00:13:15,359 In previous years, the Special Service Company 193 00:13:15,440 --> 00:13:16,840 did trail running for the last event as well. 194 00:13:16,920 --> 00:13:18,279 This is not even a secret. 195 00:13:26,400 --> 00:13:27,359 Everybody, 196 00:13:27,688 --> 00:13:28,440 attention! 197 00:13:30,024 --> 00:13:31,704 Dress right, dress! 198 00:13:34,000 --> 00:13:35,120 Eyes front! 199 00:13:36,040 --> 00:13:36,899 At ease! 200 00:13:37,377 --> 00:13:39,496 My comrades, I know all of you 201 00:13:39,976 --> 00:13:43,416 are curious about the last event. 202 00:13:43,880 --> 00:13:46,600 This time, we will let you all experience 203 00:13:47,000 --> 00:13:48,320 what it feels like to be in a real battle. 204 00:14:00,040 --> 00:14:02,240 When people are facing the threat of death, 205 00:14:02,664 --> 00:14:05,040 they will be highly focused. 206 00:14:05,176 --> 00:14:08,496 Their hearts will contract and expand furiously. 207 00:14:08,600 --> 00:14:11,559 Time will feel 10 times or even 100 times slower to them. 208 00:14:11,640 --> 00:14:13,361 I hope you all 209 00:14:13,936 --> 00:14:17,640 can experience that exhilarating feeling today. 210 00:14:18,600 --> 00:14:20,160 Did you all see that site? 211 00:14:20,680 --> 00:14:24,455 Later, you all need to pass through that site and acquire the red flag. 212 00:14:24,560 --> 00:14:26,840 I will be on the watchtower right in front of you all. 213 00:14:26,960 --> 00:14:29,280 I will open fire on you all. 214 00:14:30,120 --> 00:14:33,960 These are rubber bullets with paint in them. 215 00:14:34,160 --> 00:14:37,520 You will fail your mission if you can't acquire the red flag in 10 minutes. 216 00:15:57,720 --> 00:15:58,889 Get up! Let's go! 217 00:16:10,400 --> 00:16:11,080 Wait! 218 00:16:15,080 --> 00:16:16,257 Let's go! 219 00:16:17,080 --> 00:16:18,186 Let's go! 220 00:16:50,000 --> 00:16:52,360 This is beyond an ordinary assessment. 221 00:16:52,800 --> 00:16:54,800 It's too risky to use rubber bullets against them. 222 00:16:55,760 --> 00:16:58,720 I've reported this to the drill department and got their permission. 223 00:16:59,560 --> 00:17:00,520 There are three minutes left. 224 00:17:01,320 --> 00:17:03,839 Do we give them a fail if they can't get through the obstacles 225 00:17:03,920 --> 00:17:05,080 in three minutes? 226 00:17:15,560 --> 00:17:16,360 This is bad! 227 00:17:19,311 --> 00:17:20,960 Psycho King is truly a psycho. 228 00:17:21,040 --> 00:17:22,400 He didn't tell us that there was a wall here! 229 00:17:22,520 --> 00:17:23,880 This wall is at least 3m tall! 230 00:17:23,960 --> 00:17:25,000 Cut the crap. 231 00:17:25,119 --> 00:17:25,920 Hurry and think of something. 232 00:17:26,000 --> 00:17:27,199 We have three minutes 233 00:17:27,319 --> 00:17:28,479 before they use the mortar. 234 00:17:28,560 --> 00:17:29,720 -Follow me! -Let's go! 235 00:17:31,480 --> 00:17:32,720 Watch out! 236 00:17:37,561 --> 00:17:39,080 You all have 2 minutes and 30 seconds left! 237 00:17:39,280 --> 00:17:40,480 If you all don't advance right now, 238 00:17:40,761 --> 00:17:42,320 the mortar will be on your tails! 239 00:17:44,136 --> 00:17:46,280 Squad Leader, you've been through so many drills. 240 00:17:46,321 --> 00:17:47,560 Can you think of something? 241 00:17:47,960 --> 00:17:49,880 On the battlefield, there are four solutions. 242 00:17:50,040 --> 00:17:52,439 First, call for reinforcements to provide fire support! 243 00:17:52,599 --> 00:17:55,398 Second, throw a smoke grenade and affect the enemies' vision! 244 00:17:55,479 --> 00:17:56,800 Third, hide in the same spot 245 00:17:56,800 --> 00:17:58,880 and wait for the enemies to shift their attention. 246 00:17:59,000 --> 00:18:02,239 Fourth, think of a way to take down the enemy gunner. 247 00:18:02,239 --> 00:18:03,880 All of those were pretty useless! 248 00:18:04,000 --> 00:18:05,600 It's my first time being in this kind of situation as well! 249 00:18:09,280 --> 00:18:11,600 Vice Squad Leader, why don't we give up? 250 00:18:11,680 --> 00:18:12,640 What are you saying? 251 00:18:18,473 --> 00:18:19,153 He stopped shooting! 252 00:18:19,234 --> 00:18:20,360 -Let's go! -Let's go! 253 00:18:21,760 --> 00:18:22,560 Let's go! 254 00:18:23,440 --> 00:18:24,400 Hurry! 255 00:18:51,360 --> 00:18:52,480 They have three people left. 256 00:18:52,720 --> 00:18:54,040 I think this can be considered our victory. 257 00:19:01,342 --> 00:19:03,262 There was a long interval before he shot just now. 258 00:19:03,656 --> 00:19:04,976 I'm sure Company Commander was reloading his gun just now. 259 00:19:05,896 --> 00:19:07,215 He's using a Type 88 GPMG. 260 00:19:07,440 --> 00:19:09,601 It fires 300 rounds in 1 minute. 261 00:19:09,680 --> 00:19:10,840 Its ammo capacity is 200 rounds. 262 00:19:11,000 --> 00:19:12,239 If I include the shooting intervals, 263 00:19:12,376 --> 00:19:14,335 he will finish one magazine every minute. 264 00:19:15,079 --> 00:19:16,600 If eight rounds make one cycle, 265 00:19:16,680 --> 00:19:18,120 according to his continuous shooting pattern, 266 00:19:18,200 --> 00:19:21,120 he will reload the gun on the 25th cycle. 267 00:19:21,199 --> 00:19:23,439 Let's follow his shooting pattern and wait for him to reload. 268 00:19:23,599 --> 00:19:24,400 After that, we'll break through! 269 00:19:24,400 --> 00:19:25,640 No! That's too risky! 270 00:19:25,640 --> 00:19:27,000 This is our only method. 271 00:19:27,200 --> 00:19:28,399 They will rain mortar on us soon! 272 00:19:37,560 --> 00:19:38,839 Yan! 273 00:19:39,032 --> 00:19:40,152 Yan! Yan Po Yue! 274 00:19:58,040 --> 00:19:58,839 Let's go! 275 00:19:59,719 --> 00:20:01,560 Time's up! Fire the mortar! 276 00:20:35,079 --> 00:20:36,520 -What's the matter? -I was shot. 277 00:20:39,043 --> 00:20:39,883 Hurry! There's no time left! 278 00:20:40,090 --> 00:20:40,850 Go and get the flag! 279 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 Xiao Yun Jie is right! Hurry! 280 00:20:43,600 --> 00:20:44,400 Come! 281 00:22:25,000 --> 00:22:27,160 Yan, you did great this time. 282 00:22:32,415 --> 00:22:33,760 The company commander is here. Fall in. 283 00:22:33,760 --> 00:22:35,800 Eyes front! 284 00:22:36,520 --> 00:22:37,320 Attention! 285 00:22:41,359 --> 00:22:42,080 Salute! 286 00:22:46,319 --> 00:22:48,680 Company Commander, we've completed the mission! 287 00:22:49,040 --> 00:22:49,760 Good. 288 00:22:51,754 --> 00:22:52,593 I hereby announce 289 00:22:53,603 --> 00:22:55,680 that Zhang Tian Yang's group 290 00:22:56,035 --> 00:22:57,400 is the winner of the Special Service Company's drill tournament! 291 00:23:00,194 --> 00:23:02,314 But among them, 292 00:23:03,473 --> 00:23:04,914 a person was sacrificed. 293 00:23:06,320 --> 00:23:07,760 Touchwood. 294 00:23:11,561 --> 00:23:13,280 -Yan Po Yue! -Yes, sir! 295 00:23:13,737 --> 00:23:15,200 -Fall out! -Yes, sir! 296 00:23:19,921 --> 00:23:20,961 Right face! 297 00:23:22,465 --> 00:23:23,825 Quick march! 298 00:23:25,776 --> 00:23:26,896 Halt! 299 00:23:28,256 --> 00:23:29,496 Right face! 300 00:23:36,515 --> 00:23:37,314 Take off your uniform. 301 00:23:41,309 --> 00:23:42,108 This is an order. 302 00:24:35,225 --> 00:24:37,384 Did you see the rope ladder on the wall? 303 00:24:42,760 --> 00:24:43,440 I did. 304 00:24:43,549 --> 00:24:44,988 Do you know what's the function of it? 305 00:24:45,155 --> 00:24:45,676 I do! 306 00:24:45,891 --> 00:24:47,210 Why didn't you put down the rope ladder? 307 00:24:47,402 --> 00:24:48,680 In front of the wall is an open area! 308 00:24:48,760 --> 00:24:50,560 Under such intense firepower, 309 00:24:50,633 --> 00:24:52,320 the more people we send out, the more casualties we will receive! 310 00:24:52,400 --> 00:24:55,440 I was capable enough to complete the mission by myself! 311 00:24:56,849 --> 00:24:58,050 You're very brave. 312 00:24:59,240 --> 00:25:01,039 You're braver than I thought. 313 00:25:02,617 --> 00:25:03,800 People like you 314 00:25:04,200 --> 00:25:05,840 who rush forward 315 00:25:06,066 --> 00:25:07,520 in the face of machine gun assaults 316 00:25:08,240 --> 00:25:09,680 will become one of the following. 317 00:25:10,546 --> 00:25:11,306 You'll either become a hero, 318 00:25:11,796 --> 00:25:12,676 or a dead man. 319 00:25:13,360 --> 00:25:14,795 Out of 100 people like you, 320 00:25:14,876 --> 00:25:16,157 only one can become a hero! 321 00:25:16,220 --> 00:25:18,779 The other 99 will die! 322 00:25:20,581 --> 00:25:23,500 Since I'm in a good mood today, 323 00:25:24,240 --> 00:25:25,800 let me hold your memorial for you 324 00:25:26,538 --> 00:25:27,840 in advance. 325 00:25:31,360 --> 00:25:33,160 -Zhang Tian Yang! -Yes, sir! 326 00:25:33,533 --> 00:25:34,732 Take his uniform! 327 00:25:38,259 --> 00:25:38,960 Yes, sir! 328 00:25:56,040 --> 00:25:56,920 You two, 329 00:25:57,400 --> 00:25:58,200 come here! 330 00:26:10,673 --> 00:26:11,632 Pour this on him. 331 00:26:55,720 --> 00:26:56,960 Let's give our late warrior a salutation. 332 00:26:57,528 --> 00:26:58,360 Remove your helmet! 333 00:27:07,840 --> 00:27:08,919 Comrade Yan Po Yue, 334 00:27:09,969 --> 00:27:10,816 you may rest in peace. 335 00:27:11,392 --> 00:27:15,257 I will visit your father with your ashes personally. 336 00:27:15,920 --> 00:27:18,719 I will tell him that you died as a hero. 337 00:27:19,278 --> 00:27:20,198 Your father, 338 00:27:20,849 --> 00:27:22,168 he's old now. 339 00:27:22,560 --> 00:27:25,480 He doesn't have a wife or any children. 340 00:27:25,777 --> 00:27:26,977 He's alone. 341 00:27:27,600 --> 00:27:30,161 When he's old, he can retire in an old folks' home. 342 00:27:30,690 --> 00:27:31,610 Accompanying him 343 00:27:32,454 --> 00:27:35,214 will be the military merits you got from sacrificing your life. 344 00:27:35,239 --> 00:27:36,920 Nonsense! You don't understand him at all! 345 00:27:36,920 --> 00:27:38,040 Are you sure I'm spouting nonsense? 346 00:27:38,672 --> 00:27:40,552 Your father will grow old eventually! 347 00:27:40,760 --> 00:27:44,325 Your comrades will feel guilty forever because of your sacrifice! 348 00:27:44,802 --> 00:27:46,442 Your life will end! 349 00:27:46,719 --> 00:27:50,199 All of your unaccomplished dreams will disappear in an instant! 350 00:27:56,160 --> 00:28:01,439 Just now, I had two chances to shoot you directly. 351 00:28:02,455 --> 00:28:05,496 If this weren't a tournament, 352 00:28:06,040 --> 00:28:09,040 and the bullets weren't made of rubber, 353 00:28:09,560 --> 00:28:11,319 if this was a real battle, 354 00:28:11,480 --> 00:28:13,560 you would've been dead long ago! 355 00:28:16,223 --> 00:28:19,223 If you put down the rope ladder, 356 00:28:19,400 --> 00:28:22,440 your comrades will try to cover you by drawing my fire away. 357 00:28:23,160 --> 00:28:25,040 If so, you might still have a chance to survive 358 00:28:25,577 --> 00:28:27,097 and complete the mission. 359 00:28:28,479 --> 00:28:29,599 But you didn't do so. 360 00:28:30,896 --> 00:28:33,416 You neglected your comrades and your team entirely. 361 00:28:34,911 --> 00:28:39,710 That's why your sacrifice was the most nonsensical thing of them all. 362 00:28:43,359 --> 00:28:46,520 Do you think soldiers are consumables? 363 00:28:47,000 --> 00:28:48,880 We train you guys day after day. 364 00:28:49,479 --> 00:28:52,680 From a recruit, you became a veteran. 365 00:28:52,839 --> 00:28:54,199 And you've mastered various combat skills. 366 00:28:54,719 --> 00:28:58,160 Did you guys think we did so for you guys to be greedy 367 00:28:58,160 --> 00:28:59,760 and end up being cannon fodder on a battlefield? 368 00:29:00,305 --> 00:29:02,866 Did you guys think we did so for you to show your bravery 369 00:29:03,000 --> 00:29:06,680 and make stupid decisions that might look brave on the surface? 370 00:29:10,479 --> 00:29:12,040 -Zhang Tian Yang! -Yes, sir! 371 00:29:13,360 --> 00:29:15,079 -Dismiss your team! -Yes, sir! 372 00:29:17,760 --> 00:29:18,800 Everybody! 373 00:29:18,959 --> 00:29:20,719 Left face! 374 00:29:25,319 --> 00:29:27,040 Quick march! 375 00:30:02,359 --> 00:30:03,285 Yan, 376 00:30:04,319 --> 00:30:05,269 let's go back. 377 00:30:11,520 --> 00:30:13,479 Actually, this was my fault. 378 00:30:14,119 --> 00:30:15,880 If I wasn't shot, it wouldn't have been... 379 00:30:16,920 --> 00:30:17,800 I'm sorry. 380 00:30:43,520 --> 00:30:46,273 Li, don't you think you went overboard just now? 381 00:31:01,559 --> 00:31:02,279 Thank you, Company Commander. 382 00:31:02,818 --> 00:31:03,617 Thank you, Instructor. 383 00:31:07,314 --> 00:31:08,233 Company Commander! 384 00:31:11,479 --> 00:31:13,400 It was my fault. 385 00:31:13,977 --> 00:31:15,176 It was because my leg was injured. 386 00:31:15,488 --> 00:31:16,327 My leg was shot. 387 00:31:17,024 --> 00:31:18,664 I thought I was a burden to everyone. 388 00:31:19,360 --> 00:31:21,000 That's why I told Yan to leave me behind. 389 00:31:58,000 --> 00:32:00,041 Vice Squad Leader, can you please calm down? 390 00:32:00,560 --> 00:32:02,520 Yan Po Yue, I need to tell you something. 391 00:32:02,640 --> 00:32:03,600 You won the tournament. 392 00:32:04,760 --> 00:32:05,795 I'll keep my words. 393 00:32:06,927 --> 00:32:07,888 I'll apologise to you. 394 00:32:09,400 --> 00:32:10,280 I'm sorry. 395 00:32:12,154 --> 00:32:12,954 Vice Squad Leader, 396 00:32:13,953 --> 00:32:14,992 you're overthinking it. 397 00:32:15,959 --> 00:32:16,760 I was already a casualty. 398 00:32:16,760 --> 00:32:18,359 I never go back on my words. 399 00:32:18,457 --> 00:32:19,337 Vice Squad Leader... 400 00:32:19,592 --> 00:32:20,551 Don't touch me! 401 00:32:20,599 --> 00:32:21,640 We're comrades, right? 402 00:32:21,720 --> 00:32:23,080 Who's your comrade? 403 00:32:23,800 --> 00:32:25,480 These are two different matters. 404 00:32:25,560 --> 00:32:26,840 I'll apologise as I've lost the tournament. 405 00:32:27,280 --> 00:32:30,200 But, I still don't like you two. 406 00:32:34,965 --> 00:32:37,994 Yan, what kind of person is this? 407 00:32:38,239 --> 00:32:39,760 He's so narrow-minded. 408 00:32:39,960 --> 00:32:40,879 What a child. 409 00:33:01,439 --> 00:33:02,880 Now that Kun Meng is dead, 410 00:33:03,569 --> 00:33:05,929 our connections with the mainland's buyers have been severed. 411 00:33:06,689 --> 00:33:08,768 We need to restore our connections with them. 412 00:33:11,920 --> 00:33:16,239 The Chinese military has tightened security around their borders. 413 00:33:16,520 --> 00:33:17,601 If we cross the border right now, 414 00:33:19,121 --> 00:33:20,482 we won't be able to return. 415 00:33:23,732 --> 00:33:26,332 If our connections are severed, our profit will be affected too. 416 00:33:27,345 --> 00:33:30,839 The big buyers from the mainland will get their goods from someone else. 417 00:33:31,931 --> 00:33:33,451 But Daddy Kun doesn't approve of this. 418 00:33:35,200 --> 00:33:38,749 Daddy Kun is unwilling to take the risk as he's old now. 419 00:33:39,152 --> 00:33:40,872 But you need to know this. 420 00:33:41,489 --> 00:33:43,528 Nothing ventured, nothing gained. 421 00:33:44,295 --> 00:33:46,520 Young Master, I got it. 422 00:33:50,119 --> 00:33:51,520 Find some tough men 423 00:33:51,737 --> 00:33:54,058 who know the terrain well and can speak Mandarin. 424 00:33:54,455 --> 00:33:56,117 Restore the connections for me. 425 00:33:56,400 --> 00:33:57,184 Okay. 426 00:33:57,440 --> 00:34:00,601 But it's hard to find men like them. 427 00:34:06,130 --> 00:34:08,770 So, do you want me to do it myself then? 428 00:34:11,134 --> 00:34:12,480 I'll find them. 429 00:34:21,423 --> 00:34:22,383 After so long, 430 00:34:22,480 --> 00:34:24,640 Yun, Yan, you two are finally back. 431 00:34:25,000 --> 00:34:27,320 I heard that you guys had extra training. Do they want to kill you guys? 432 00:34:27,320 --> 00:34:28,800 Look at all the sweat. You must've been exhausted. 433 00:34:28,800 --> 00:34:31,080 You just need to do your job in the logistics support department. 434 00:34:31,160 --> 00:34:32,640 Do you think I'm doing a bad job here? 435 00:34:32,800 --> 00:34:33,723 Try them. 436 00:34:34,145 --> 00:34:35,320 Did you make them? 437 00:34:35,424 --> 00:34:36,261 You don't say? 438 00:34:36,520 --> 00:34:37,439 Are these even edible? 439 00:34:38,088 --> 00:34:38,888 No way. 440 00:34:39,320 --> 00:34:40,281 Where's your conscience? 441 00:34:40,600 --> 00:34:43,760 The future Forbes List's candidate is making a meal for you two, 442 00:34:43,760 --> 00:34:45,720 but you two are complaining? Take it or leave it. 443 00:34:45,840 --> 00:34:46,699 Try them. 444 00:34:48,280 --> 00:34:49,277 What do you think? 445 00:34:51,447 --> 00:34:52,407 Listen. 446 00:34:52,453 --> 00:34:53,520 After you two left the department, 447 00:34:53,560 --> 00:34:55,600 I took charge of the kitchen squad. 448 00:34:55,679 --> 00:34:58,959 I can do anything and everything in the kitchen now. 449 00:34:59,112 --> 00:35:00,753 Although I'm not a Michelin three-star chef yet, 450 00:35:00,920 --> 00:35:03,081 -I think a two-star... -Enough. Stop talking. 451 00:35:03,280 --> 00:35:04,639 -Your saliva is on the food. -That's right. 452 00:35:10,479 --> 00:35:12,480 -What's the matter? -Squad Leader made this, right? 453 00:35:13,240 --> 00:35:14,240 You're wrong. 454 00:35:16,450 --> 00:35:17,840 Squad Leader loves to use peppercorn in his dishes. 455 00:35:17,903 --> 00:35:19,824 He even uses them in making shredded pork with bamboo shoots. 456 00:35:22,928 --> 00:35:24,049 So, 457 00:35:24,120 --> 00:35:26,479 not only did you try to praise yourself, but you also didn't make them yourself? 458 00:35:27,159 --> 00:35:29,320 -Am I right? -This isn't my fault. 459 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 He didn't want me to tell you guys about it. 460 00:35:33,280 --> 00:35:34,410 Where's Squad Leader? 461 00:35:35,210 --> 00:35:37,440 His rheumatism was acting up again. 462 00:35:37,536 --> 00:35:39,215 Guo took him to the medical unit. 463 00:35:41,056 --> 00:35:42,041 Is it serious? 464 00:35:43,466 --> 00:35:44,785 He's fine. 465 00:35:45,538 --> 00:35:47,058 I think Squad Leader will retire by next year. 466 00:35:47,120 --> 00:35:49,481 The three of us will be the last batch of soldiers that he had trained. 467 00:35:49,719 --> 00:35:50,720 You two must prove yourselves. 468 00:35:50,879 --> 00:35:53,479 Come, bottoms up! 469 00:35:59,761 --> 00:36:01,560 Our division headquarters has already assigned the mission to us. 470 00:36:01,640 --> 00:36:04,960 My company and the public security bureau will join hands for this mission. 471 00:36:05,000 --> 00:36:06,720 This is Captain Chen from the City Council. 472 00:36:07,000 --> 00:36:09,560 Captain Chen, please give them the briefing. 473 00:36:15,697 --> 00:36:17,919 On 1st December, the sentry post of the border encampment training venue 474 00:36:18,000 --> 00:36:20,120 was attacked by malicious drug traffickers. 475 00:36:20,375 --> 00:36:23,375 We've been investigating the case ever since. 476 00:36:23,456 --> 00:36:24,696 According to our current intel, 477 00:36:24,760 --> 00:36:27,320 we have a grasp of the drug traffickers' newest plan. 478 00:36:27,320 --> 00:36:29,800 As armed drug traffickers are very dangerous, 479 00:36:29,887 --> 00:36:32,207 I would like the Chinese People's Armed Police to assist us. 480 00:36:32,600 --> 00:36:33,919 After my discussion with the political commissar, 481 00:36:34,000 --> 00:36:36,199 we will put the Special Service Company in charge of this mission. 482 00:36:36,465 --> 00:36:38,880 You are to join hands with them and arrest the drug traffickers. 483 00:36:40,040 --> 00:36:40,880 Yes, sir! 484 00:36:41,000 --> 00:36:42,880 The Special Service Company will be on standby immediately. 485 00:36:42,959 --> 00:36:44,680 We will act once your order has been issued. 486 00:37:09,481 --> 00:37:11,761 (We boarded the military vehicle that was heading to the border area.) 487 00:37:11,920 --> 00:37:14,640 (Although we know this is a drill,) 488 00:37:14,760 --> 00:37:17,200 (we still wish that it is a real operation.) 489 00:37:17,640 --> 00:37:19,000 (As soldiers, fighting in war is everything.) 490 00:37:19,129 --> 00:37:20,360 (All of us crave for) 491 00:37:20,439 --> 00:37:23,439 (merits and contributions while we are still in service.) 492 00:37:23,640 --> 00:37:25,481 (We want to earn the honour that belongs to us.) 493 00:37:25,560 --> 00:37:28,280 This time, we will join hands with the public security bureau 494 00:37:28,489 --> 00:37:30,449 to arrest the armed drug traffickers who had gone into hiding. 495 00:37:30,600 --> 00:37:32,479 The battle plan has been issued. 496 00:37:32,600 --> 00:37:35,719 Everyone must follow the battle plan 497 00:37:36,272 --> 00:37:38,752 to establish a blockade and stay alert. 498 00:37:38,879 --> 00:37:41,280 If you find the armed drug traffickers, 499 00:37:42,032 --> 00:37:42,992 you may open fire. 500 00:37:43,040 --> 00:37:45,879 You must never let them escape our encirclement! 501 00:37:45,959 --> 00:37:49,239 At the same time, take note of your own safety. 502 00:37:49,520 --> 00:37:50,560 Yes, sir! 503 00:37:58,240 --> 00:37:59,799 -Yan Po Yue. -Yes, sir. 504 00:38:00,730 --> 00:38:01,636 Why are you smiling? 505 00:38:02,258 --> 00:38:03,121 Sir, 506 00:38:04,141 --> 00:38:05,061 I just feel excited. 507 00:38:05,440 --> 00:38:06,720 Look at your magazine. 508 00:38:10,800 --> 00:38:12,241 These are real bullets. 509 00:38:13,249 --> 00:38:16,769 This is not a drill. 510 00:38:17,073 --> 00:38:18,004 Yes, sir! 511 00:38:20,760 --> 00:38:23,800 All squads and platoons, right face! 512 00:38:24,914 --> 00:38:26,234 At the double, quick march! 513 00:38:56,960 --> 00:38:59,028 All squads and platoons, enter the designated area 514 00:38:59,481 --> 00:39:00,840 and establish a blockade immediately. 515 00:39:23,640 --> 00:39:24,599 Halt! 516 00:39:27,793 --> 00:39:30,033 We're entering the warning area. Unlock your safety trigger. 517 00:39:34,018 --> 00:39:35,960 Xiao Yun Jie, Yan Po Yue, fall out. 518 00:39:38,863 --> 00:39:40,680 You two will stay hidden and stand guard over here. 519 00:39:40,800 --> 00:39:43,080 Squad Leader, why should we stand guard over here? 520 00:39:43,240 --> 00:39:46,079 Our order was to establish a blockade at the southern part of the hill. 521 00:39:46,376 --> 00:39:47,136 Of course you two should do it. 522 00:39:47,199 --> 00:39:48,840 West of this path is the borderline. 523 00:39:48,920 --> 00:39:49,840 Beyond that lies steep cliffs. 524 00:39:50,000 --> 00:39:51,039 No one will take this path. 525 00:39:51,120 --> 00:39:53,240 Yan Po Yue, do you know what it means to follow an order? 526 00:39:53,937 --> 00:39:54,777 Vice Squad Leader, 527 00:39:55,120 --> 00:39:57,120 do you know what it means to use the terrain to your advantage? 528 00:39:57,199 --> 00:39:59,439 Enough. You two will stay here. Do you have any questions? 529 00:40:00,816 --> 00:40:02,855 Squad Leader, we will accomplish our mission. 530 00:40:03,032 --> 00:40:04,391 The rest of you, follow me. 531 00:40:21,080 --> 00:40:23,703 Yan, it's been more than two hours. But there's no movement at all. 532 00:40:23,920 --> 00:40:25,240 If this was a real operation, 533 00:40:25,880 --> 00:40:27,920 the drug traffickers would never take this path. 534 00:40:28,053 --> 00:40:30,120 They will follow the waterway and escape the border. 535 00:40:30,231 --> 00:40:31,431 So, are you saying 536 00:40:32,240 --> 00:40:33,439 that there's a flaw in the battle plan? 537 00:40:33,520 --> 00:40:34,680 It's an obvious flaw. 538 00:40:35,160 --> 00:40:36,961 It's impossible for the company commander to overlook it. 539 00:40:37,993 --> 00:40:39,513 So, I suspect this is not a real operation. 540 00:40:40,159 --> 00:40:41,840 I think this is another drill. 541 00:40:49,680 --> 00:40:50,793 Shots were fired! 542 00:40:51,321 --> 00:40:52,561 AK-47? 543 00:40:53,240 --> 00:40:54,640 Yan, where are you going? 544 00:40:55,120 --> 00:40:56,120 I'm going to the riverside. 545 00:40:56,201 --> 00:40:57,079 The enemies won't come here. 546 00:40:57,160 --> 00:40:59,080 We need to request permission from our squad leader first. 547 00:40:59,105 --> 00:41:01,639 If we wait for his permission, the drug traffickers would've escaped. 548 00:41:01,920 --> 00:41:03,720 A strategy needs to be flexible. 549 00:41:04,080 --> 00:41:04,880 Are you coming or not? 550 00:41:05,320 --> 00:41:06,159 Let's go! 551 00:41:18,280 --> 00:41:20,481 Yan, last time, the sentry post was surprised 552 00:41:20,777 --> 00:41:21,898 when they were attacked. 553 00:41:22,000 --> 00:41:23,919 This time, we'll wait for them to come to us. 554 00:41:24,160 --> 00:41:25,219 This feels great. 555 00:41:30,664 --> 00:41:32,144 I see three targets. 556 00:41:32,640 --> 00:41:33,472 Let me see. 557 00:41:40,959 --> 00:41:42,199 They're heading towards the river. 558 00:41:42,280 --> 00:41:43,320 I'm sure they'll cross the river. 559 00:41:43,568 --> 00:41:44,768 We'll launch our attack when they get closer. 560 00:41:45,041 --> 00:41:46,922 We'll force them towards the cliffs 561 00:41:47,240 --> 00:41:48,359 and wait for the others to surround them. 562 00:41:49,002 --> 00:41:50,881 Both of us are more than capable enough to deal with them. 563 00:41:54,434 --> 00:41:55,553 Let's force them into the river. 564 00:41:55,919 --> 00:41:56,824 Remember, 565 00:41:57,258 --> 00:41:58,360 we must capture them alive. 566 00:42:10,000 --> 00:42:11,137 Let's go! 567 00:42:15,826 --> 00:42:16,886 Don't move! 568 00:42:18,393 --> 00:42:19,001 Don't shoot! 569 00:42:19,033 --> 00:42:19,639 Sir, don't shoot us! 570 00:42:19,639 --> 00:42:21,199 Throw your backpack away! Raise your hand! 571 00:42:21,199 --> 00:42:23,040 We're tourists. We're just lost. 572 00:42:23,040 --> 00:42:23,640 Don't move! 573 00:42:23,840 --> 00:42:24,721 Buddies, you guys misunderstood us! 574 00:42:24,748 --> 00:42:25,679 Our identification cards are inside the backpack! 575 00:42:25,679 --> 00:42:26,879 If you don't believe us, we can show them to you. 576 00:42:26,879 --> 00:42:27,840 -That's right! -Show what? 577 00:42:28,080 --> 00:42:29,359 Nothing! 578 00:42:29,440 --> 00:42:30,920 What's with the blinking? Do you think I'm blind? 579 00:42:30,959 --> 00:42:31,959 Our identification cards are inside our backpacks! 580 00:42:31,959 --> 00:42:33,239 They're in the backpack. We can show them to you. 581 00:42:33,239 --> 00:42:35,080 Raise your hand! Take them out slowly! 582 00:42:41,919 --> 00:42:43,679 -We'll send them to you. -That's right. 583 00:42:44,377 --> 00:42:45,857 We're just here to sightsee. 584 00:42:57,284 --> 00:42:58,301 Yan. 41789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.