All language subtitles for FBI.International.S01E15.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,500 King: Hall 2 00:00:07,501 --> 00:00:10,001 Queen: MilleG 3 00:00:10,002 --> 00:00:12,502 Queen: Tati Saaresto 4 00:00:12,503 --> 00:00:15,003 Queen: Keila 5 00:00:15,004 --> 00:00:17,504 Queen: Elacsc 6 00:00:17,505 --> 00:00:20,005 Queen: Lu Colorada 7 00:00:26,152 --> 00:00:27,452 PRISTINA, KOSOVO 8 00:00:27,453 --> 00:00:29,959 Posso ter dizer agora, ficarei uma noite. 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,057 Eu te levaria a um lugar perigoso? 10 00:00:32,058 --> 00:00:33,786 Para Polo Lounge em Ann Arbor. 11 00:00:33,787 --> 00:00:35,333 Mas você não se divertiu? 12 00:00:36,493 --> 00:00:39,228 Deus, por favor, chega de beijinhos, certo? 13 00:00:39,229 --> 00:00:41,696 -Está me matando. -Grace, sei que não acredita, 14 00:00:41,697 --> 00:00:43,190 mas um dia encontrará alguém 15 00:00:43,191 --> 00:00:46,417 que te olhará como Jordan olha pra mim, é sério. 16 00:00:51,647 --> 00:00:53,206 Seu amigo nos encontrará aqui? 17 00:00:53,207 --> 00:00:56,442 Mandei mensagem, ele está em um carro vermelho. 18 00:01:00,034 --> 00:01:02,270 E quão bem conhecemos esse seu amigo? 19 00:01:02,271 --> 00:01:05,297 Leon? Éramos colegas de quarto antes dele se transferir. 20 00:01:05,298 --> 00:01:07,706 Ele é um ótimo cara. E sabe festejar. 21 00:01:07,707 --> 00:01:10,943 Acreditem, ele disse de devíamos vir antes de irmos a Belgrado. 22 00:01:10,944 --> 00:01:12,503 -Você o conhece, Jordan? -Não. 23 00:01:12,504 --> 00:01:13,896 -Inglês? -Não, estamos bem. 24 00:01:13,897 --> 00:01:15,918 -Você é inglês, vamos. -Temos carona. 25 00:01:15,919 --> 00:01:17,716 -Eu levo. -Não gosto disso, Ethan. 26 00:01:17,717 --> 00:01:20,155 Está tudo bem. Ignore-o. Não precisamos de carro. 27 00:01:20,156 --> 00:01:21,682 -América? -Não, não. Sem carro. 28 00:01:21,683 --> 00:01:23,738 -Temos um bom carro. -Muito bom. Eu levo. 29 00:01:23,739 --> 00:01:25,677 Ethan, devemos voltar para o trem. 30 00:01:25,678 --> 00:01:28,201 -Sim. O que fazemos? -Leon vai nos encontrar. 31 00:01:28,202 --> 00:01:30,535 Não precisamos de carro. Sem carro. 32 00:01:30,536 --> 00:01:32,811 -Ethan. -Não. Deixe-me resolver isso. 33 00:01:32,812 --> 00:01:34,474 -Espere. -Ligarei para meu irmão. 34 00:01:34,475 --> 00:01:36,275 Não, não precisa fazer isso. 35 00:01:38,204 --> 00:01:39,675 Ethan! 36 00:01:50,432 --> 00:01:52,050 Desculpe não poder atender agora, 37 00:01:52,051 --> 00:01:53,822 mas, por favor, deixe uma mensagem 38 00:01:53,823 --> 00:01:55,543 e retornarei assim que possível. 39 00:01:58,882 --> 00:02:01,282 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 40 00:02:01,283 --> 00:02:03,083 FBI 41 00:02:03,084 --> 00:02:06,584 FBI: INTERNATIONAL 1x15 Shouldn't Have Left Her 42 00:02:12,112 --> 00:02:14,618 Jordan, me ligue quando ver a mensagem. 43 00:02:14,619 --> 00:02:17,095 Sua irmã? Onde está a turnê mundial agora? 44 00:02:17,096 --> 00:02:18,813 Estavam indo para Belgrado. 45 00:02:18,814 --> 00:02:20,568 A Vegas da Europa Central. 46 00:02:20,569 --> 00:02:23,769 Isso é Monte Carlo. Belgrado é Atlantic City. 47 00:02:23,770 --> 00:02:26,936 Eu estava na academia, ela ligou e deixou uma mensagem estranha 48 00:02:26,937 --> 00:02:29,431 onde só escuto buzinas e tráfego. 49 00:02:29,432 --> 00:02:31,574 Estou ligando há horas, mas ela não atende. 50 00:02:31,575 --> 00:02:33,663 -Talvez tenha ligado do bolso. -Talvez. 51 00:02:33,664 --> 00:02:35,351 Tentarei o aplicativo rastreador. 52 00:02:35,857 --> 00:02:38,301 -Ela vai amar isso. -Ela não sabe. 53 00:02:38,302 --> 00:02:40,761 Preciso da cooperação do adido de Atenas. 54 00:02:40,762 --> 00:02:43,386 Meu diretor foi para Grécia 6 meses atrás. 55 00:02:43,387 --> 00:02:46,294 -Éramos próximos. Claro. -Pode falar com ele? 56 00:02:46,295 --> 00:02:48,515 Trabalhei com um detetive na polícia helénica 57 00:02:48,516 --> 00:02:50,202 naquele caso de imigração ilegal 58 00:02:50,203 --> 00:02:51,677 há alguns anos, eu ligo. 59 00:02:51,678 --> 00:02:53,769 -Que diabos? -O quê? 60 00:02:53,770 --> 00:02:55,634 Ela está em Kosovo. 61 00:02:56,120 --> 00:02:57,939 -Quem? -A irmã dele. 62 00:02:57,940 --> 00:03:01,205 Jordan deixou uma mensagem, mas foi só isso. 63 00:03:07,170 --> 00:03:08,776 Rastreei por aplicativo o celular 64 00:03:08,777 --> 00:03:12,312 e apareceu em Pristina, Kosovo, há uma hora. 65 00:03:12,313 --> 00:03:15,006 -Depois, nada. -O que ela faz em Pristina? 66 00:03:15,007 --> 00:03:16,821 Ela me disse que ia para Belgrado. 67 00:03:16,822 --> 00:03:18,453 Os níveis de ameaça terrorismo 68 00:03:18,454 --> 00:03:21,566 e crime organizado em Kosovo são os mais altos da Europa. 69 00:03:21,567 --> 00:03:23,334 Conhece os amigos dela? 70 00:03:23,335 --> 00:03:24,722 O namorado é novo. 71 00:03:24,723 --> 00:03:26,328 Você tem o nome? 72 00:03:26,760 --> 00:03:28,872 Sim. Ethan Grubic. 73 00:03:28,873 --> 00:03:31,296 Não pode ter tantos Gubrics na Univ. de Michigan. 74 00:03:31,297 --> 00:03:33,211 -Procurarei o telefone. -Obrigado. 75 00:03:33,212 --> 00:03:35,897 -E a amiga dela? -Grace alguma coisa. 76 00:03:35,898 --> 00:03:37,878 -Não peguei o sobrenome. -Eu verei isso. 77 00:03:37,879 --> 00:03:40,474 Talvez tenha uma Grace na redes sociais da Jordan. 78 00:03:40,475 --> 00:03:42,602 Não preciso dizer, mas direi mesmo assim. 79 00:03:42,603 --> 00:03:44,811 A Europol assinou um acordo cooperativo 80 00:03:44,812 --> 00:03:47,225 com o Ministro de Assuntos Internos em Kosovo, 81 00:03:47,226 --> 00:03:49,993 mas somos apenas cordiais com a polícia de lá. 82 00:03:49,994 --> 00:03:51,711 Sim, não temos oficiais lá. 83 00:03:51,712 --> 00:03:54,342 Posso falar com o adido em Sofia, 84 00:03:54,343 --> 00:03:57,790 mas sei por experiência, Pristina é um buraco negro. 85 00:04:02,845 --> 00:04:04,286 O que ele está fazendo aqui? 86 00:04:05,671 --> 00:04:07,150 -Agente Porter. -Forrester. 87 00:04:07,151 --> 00:04:08,661 Posso ajudá-lo em algo? 88 00:04:08,662 --> 00:04:10,127 Tem um escritório para mim? 89 00:04:10,128 --> 00:04:13,296 Não sabia que a Agência de Responsabilidade Profissional 90 00:04:13,297 --> 00:04:14,630 se uniria a nós hoje. 91 00:04:14,631 --> 00:04:16,417 Porque eu não avisei. 92 00:04:16,897 --> 00:04:19,082 Deixe-me ser mais direto. Por que está aqui? 93 00:04:19,083 --> 00:04:21,186 Esta é a terceira vez em 3 meses. 94 00:04:21,187 --> 00:04:23,422 No devido tempo. Um escritório? 95 00:04:24,574 --> 00:04:26,204 Tem uma mesa ali. 96 00:04:26,672 --> 00:04:28,193 Obrigado. 97 00:04:28,906 --> 00:04:30,574 Pode tocar de novo a mensagem? 98 00:04:30,575 --> 00:04:32,072 Sim, claro. 99 00:04:39,056 --> 00:04:42,245 Pode me enviar? Mandarei traduzir as vozes. 100 00:04:42,246 --> 00:04:44,348 -Sim. -Chegou. 101 00:04:44,853 --> 00:04:47,933 Falei com uns rapazes na fraternidade em Ann Arbor 102 00:04:47,934 --> 00:04:49,870 e consegui o número de Ethan Grubic. 103 00:04:49,871 --> 00:04:53,354 Obrigado. Olha, eu não queria 104 00:04:53,858 --> 00:04:55,873 Tenho certeza que é só um mal-entendido. 105 00:05:01,475 --> 00:05:02,974 -Alô? -Ethan. 106 00:05:02,975 --> 00:05:05,191 Sou o irmão da Jordan, Andre. 107 00:05:05,192 --> 00:05:07,610 Ela tentou me ligar de manhã e... 108 00:05:07,611 --> 00:05:10,874 -Eles a levaram, cara. -Como assim "a levaram"? 109 00:05:10,875 --> 00:05:13,037 Fui atacado. Eles... 110 00:05:13,038 --> 00:05:15,575 Eles quebraram meu rosto e depois foram embora. 111 00:05:15,576 --> 00:05:17,218 Tudo bem, Ethan, me escute. 112 00:05:17,219 --> 00:05:18,857 Não sabia que isso aconteceria. 113 00:05:18,858 --> 00:05:20,420 Eu prometo. Não sabia mesmo. 114 00:05:20,421 --> 00:05:22,644 Ethan, preciso que me envie sua localização 115 00:05:22,645 --> 00:05:25,149 agora mesmo, e não saia desse lugar. 116 00:05:25,150 --> 00:05:26,741 Certo? Eu estou indo até você. 117 00:05:26,742 --> 00:05:28,726 Eu não sei o que fazer, cara. 118 00:05:28,727 --> 00:05:31,493 -Ethan. Faça isso agora. -Certo. 119 00:05:32,344 --> 00:05:33,755 O que ele disse? 120 00:05:40,688 --> 00:05:42,612 -O que está fazendo? -O que parece? 121 00:05:42,613 --> 00:05:44,478 Andre. Espere. Olhe para mim. 122 00:05:44,948 --> 00:05:46,248 Olhe para mim. 123 00:05:47,102 --> 00:05:49,203 A Equipe Fly não pode ir a Kosovo. 124 00:05:49,204 --> 00:05:50,727 Não estou pedindo que vá. 125 00:05:50,728 --> 00:05:52,599 Consegui uma tradução das vozes. 126 00:05:52,600 --> 00:05:55,441 O primeiro diz: "Vamos antes que a polícia chegue". 127 00:05:55,442 --> 00:05:56,790 O segundo diz: "Concordo". 128 00:05:56,791 --> 00:05:59,583 Forrester, Kellett, podem se juntar a mim? 129 00:05:59,584 --> 00:06:00,955 Em um instante. 130 00:06:03,145 --> 00:06:06,452 Vou ver se nosso contato fala com a polícia de Kosovo. 131 00:06:06,453 --> 00:06:08,369 Não temos base segura em Pristina, 132 00:06:08,370 --> 00:06:10,642 mas eles podem me dar um contato. 133 00:06:14,896 --> 00:06:17,621 Não faça nada até Jaeger nos atualizar. 134 00:06:25,907 --> 00:06:28,822 Pode ver se Kellett tem algo do amigo da Jordan? 135 00:06:28,823 --> 00:06:30,123 Sim. 136 00:06:35,264 --> 00:06:37,397 Não achei nada... 137 00:06:43,139 --> 00:06:44,439 Caramba. 138 00:07:04,419 --> 00:07:05,719 Não é uma boa hora. 139 00:07:05,720 --> 00:07:07,643 Sempre ouço isso. 140 00:07:07,644 --> 00:07:09,371 -Por que está aqui? -Revisão. 141 00:07:09,372 --> 00:07:10,716 Para qual propósito? 142 00:07:10,717 --> 00:07:12,589 Você já leu "Coração das Trevas"? 143 00:07:12,590 --> 00:07:13,892 -Não. -Sim. 144 00:07:14,513 --> 00:07:18,639 É sobre um homem que se afastou tanto da civilização, 145 00:07:19,047 --> 00:07:20,347 que perdeu o rumo. 146 00:07:20,348 --> 00:07:22,166 Agente Porter, com todo respeito, 147 00:07:22,167 --> 00:07:24,767 estamos ocupados e está desperdiçando nosso tempo 148 00:07:24,777 --> 00:07:26,749 como fez nas vezes anteriores. 149 00:07:26,750 --> 00:07:30,047 -Vou precisar remarcar. -Você remarcou da última vez, 150 00:07:30,048 --> 00:07:32,842 e é por isso que essas são instruções escritas 151 00:07:32,843 --> 00:07:35,671 do Diretor Assistente da Divisão de Inspeção 152 00:07:35,672 --> 00:07:38,718 para transferir os casos para o adido em Budapeste 153 00:07:38,719 --> 00:07:41,202 e vocês me darem 100% de sua atenção. 154 00:07:41,678 --> 00:07:44,724 Vou precisar revisar todos os relatórios de casos, 155 00:07:44,725 --> 00:07:46,349 de 2020 até hoje, 156 00:07:46,814 --> 00:07:48,279 de ambos. 157 00:07:48,821 --> 00:07:51,697 Sentem-se. Vamos ficar aqui por um tempo. 158 00:07:59,348 --> 00:08:00,729 Ethan. 159 00:08:01,698 --> 00:08:03,081 Andre. 160 00:08:03,657 --> 00:08:05,262 Que bom te ver. 161 00:08:05,263 --> 00:08:08,169 -A polícia quer falar contigo... -Conte o que aconteceu. 162 00:08:08,170 --> 00:08:10,673 Primeiro, por que está em Kosovo e não em Belgrado? 163 00:08:10,674 --> 00:08:14,115 Certo. Meu colega de quarto mora aqui em Pristina, 164 00:08:14,116 --> 00:08:15,711 -e ele nos convidou... -Nome? 165 00:08:15,712 --> 00:08:18,048 Leon... Gashi. 166 00:08:18,449 --> 00:08:19,867 G-A-S-H-Y? 167 00:08:19,868 --> 00:08:21,848 "I", no final. G-A-S-H-I. 168 00:08:21,849 --> 00:08:23,189 Me escuta, Ethan. 169 00:08:23,590 --> 00:08:25,708 Você está com um pé em uma mina terrestre. 170 00:08:25,709 --> 00:08:28,594 Se mentir para mim, omitir algo 171 00:08:28,595 --> 00:08:32,178 ou me enganar, você ficará no hospital por muito tempo. 172 00:08:33,535 --> 00:08:35,415 -Me entendeu? -Sim. 173 00:08:35,416 --> 00:08:37,603 Eu não sabia que nada ia acontecer, eu juro. 174 00:08:37,604 --> 00:08:41,013 -O colega de quarto? -Nos falamos por mensagens. 175 00:08:41,014 --> 00:08:43,614 Leon sabia que eu estava na Europa com Jordan e Grace 176 00:08:43,615 --> 00:08:45,378 -e nos convidou pra cá. -Por quê? 177 00:08:45,379 --> 00:08:46,687 Ele tem... 178 00:08:47,701 --> 00:08:49,711 -Ele tem conexões. -Drogas? 179 00:08:53,058 --> 00:08:55,378 Eu nem uso. Só pensei que se fosse uma noite... 180 00:08:55,379 --> 00:08:57,047 Ele ia te encontrar na estação? 181 00:08:57,048 --> 00:08:58,348 Sim. 182 00:08:58,929 --> 00:09:01,396 Onde está Leon agora? Preciso falar com ele. 183 00:09:01,397 --> 00:09:03,608 Não sei. Tentei mandar mensagem, mas ele... 184 00:09:05,283 --> 00:09:07,866 São os policiais que me pediram pra te esperar aqui. 185 00:09:08,578 --> 00:09:09,896 Olá, amigo. 186 00:09:09,897 --> 00:09:12,666 Ledar Tolka, Vizak Pocoli. Polícia do Kosovo. 187 00:09:13,091 --> 00:09:14,583 Fomos avisados que você viria. 188 00:09:14,584 --> 00:09:16,938 -Você é do FBI? -Isso mesmo. 189 00:09:20,429 --> 00:09:22,677 E sua irmã está perdida. 190 00:09:23,258 --> 00:09:26,526 Perdida? Eu diria desaparecida, 191 00:09:26,527 --> 00:09:28,192 e quero corrigir isso. 192 00:09:28,193 --> 00:09:30,090 Não informou o objetivo da sua visita 193 00:09:30,091 --> 00:09:32,350 -na segurança de fronteira. -Estou com pressa. 194 00:09:32,351 --> 00:09:34,370 Ou notificou a Polícia do Kosovo 195 00:09:34,371 --> 00:09:36,327 sobre a sua chegada. 196 00:09:36,328 --> 00:09:38,102 Por favor, venha conosco. 197 00:09:38,740 --> 00:09:40,282 Deixe-me ver suas credenciais. 198 00:09:47,425 --> 00:09:49,494 -Venha. -E ele? 199 00:09:49,495 --> 00:09:51,810 -Nós o entrevistamos. -Eu não entrevistei. 200 00:09:51,811 --> 00:09:53,745 Venha. Nós conversaremos. 201 00:09:55,962 --> 00:09:57,511 Deixe seu celular ligado. 202 00:10:03,603 --> 00:10:06,258 Vamos. Vamos lá, cara. 203 00:10:52,258 --> 00:10:53,586 Vamos! 204 00:11:15,531 --> 00:11:18,226 Agente especial Andre Raines. 205 00:11:18,901 --> 00:11:20,799 Eu queria ter certeza de que o motivo 206 00:11:20,800 --> 00:11:22,669 de você estar em Kosovo é legítimo. 207 00:11:22,670 --> 00:11:24,661 Quando não usou os canais adequados, 208 00:11:24,662 --> 00:11:26,652 presumi que você tinha outro propósito. 209 00:11:26,653 --> 00:11:29,192 Eu só quero encontrar minha irmã e a amiga dela. 210 00:11:29,193 --> 00:11:31,939 É por isso que você deveria ter nos alertado. 211 00:11:34,643 --> 00:11:35,984 Você está certo. 212 00:11:36,552 --> 00:11:38,042 E eu peço desculpas. 213 00:11:54,229 --> 00:11:55,683 Por favor. 214 00:11:55,684 --> 00:11:57,236 Estamos seguindo todas as pistas 215 00:11:57,237 --> 00:11:58,576 para encontrar sua irmã. 216 00:11:59,817 --> 00:12:02,429 É meu dever dizer-lhe para deixar Pristina 217 00:12:02,430 --> 00:12:04,131 e deixar a polícia do Kosovo 218 00:12:04,132 --> 00:12:05,838 fazer o nosso trabalho. 219 00:12:05,839 --> 00:12:09,979 Amanhã, o último trem internacional sai às 18h. 220 00:12:09,980 --> 00:12:12,152 Eu espero que você esteja nele, 221 00:12:12,153 --> 00:12:14,808 ou você terá que responder a outras pessoas 222 00:12:14,809 --> 00:12:17,164 que não estão tão interessados 223 00:12:17,165 --> 00:12:19,520 em justiça criminal como eu. 224 00:12:22,033 --> 00:12:25,412 Estarei naquele trem com a minha irmã. 225 00:12:25,413 --> 00:12:26,801 Espero que sim. 226 00:12:28,892 --> 00:12:31,227 Você tem uma arma para me emprestar? 227 00:12:42,509 --> 00:12:44,707 -Raines, onde você está? -Pristina. 228 00:12:44,708 --> 00:12:46,578 Levei um esporro da policia. 229 00:12:46,579 --> 00:12:49,991 Bem, é melhor você voltar ou estaremos encrencados. 230 00:12:49,992 --> 00:12:52,323 -Olha, me dê cobertura. -OPR ainda está aqui. 231 00:12:52,324 --> 00:12:53,676 Preciso que procure um nome. 232 00:12:53,677 --> 00:12:56,377 Leon Gashi. G-a-s-h-i. 233 00:12:56,378 --> 00:12:59,157 Endereço, Safet, 32 Boletini em Pristina. 234 00:12:59,158 --> 00:13:01,137 -Certo. -Sem rastros. 235 00:13:01,138 --> 00:13:03,116 Eletrônico ou não. 236 00:13:03,117 --> 00:13:05,827 Segure qualquer coisa até ouvir de mim, certo? 237 00:13:06,546 --> 00:13:07,852 Raines? 238 00:13:07,853 --> 00:13:09,160 Sim? 239 00:13:09,161 --> 00:13:10,859 Por favor, cuide-se. 240 00:13:17,132 --> 00:13:19,656 Aonde você viajou entre Varsóvia 19/10 241 00:13:19,657 --> 00:13:21,444 e Budapeste 23/10? 242 00:13:22,522 --> 00:13:23,935 Tempo pessoal. 243 00:13:23,936 --> 00:13:26,155 Não há isso em operações internacionais. 244 00:13:26,156 --> 00:13:28,141 -Mesmo? -E na OPR? 245 00:13:28,142 --> 00:13:30,586 Quer me dizer que não vai comer no Café Kor? 246 00:13:30,587 --> 00:13:32,312 Não vai visitar os Banhos Turcos 247 00:13:32,313 --> 00:13:34,138 do Hotel Gellért enquanto está aqui? 248 00:13:36,194 --> 00:13:38,848 De 19 a 23 de outubro? 249 00:13:38,849 --> 00:13:40,163 Eu não lembro. 250 00:13:40,721 --> 00:13:42,058 E você? 251 00:13:42,059 --> 00:13:43,474 Deixe-me adivinhar. 252 00:13:43,475 --> 00:13:44,890 Você não lembra. 253 00:13:44,891 --> 00:13:46,871 Qual é a jogada, Porter? 254 00:13:46,872 --> 00:13:50,030 Podemos parar de enrolar e ir direto ao ponto, 255 00:13:50,031 --> 00:13:51,458 porque se isso estiver indo 256 00:13:51,459 --> 00:13:54,519 para o meu relacionamento com a Kellett, 257 00:13:54,520 --> 00:13:56,922 se esse é o seu ângulo, estou lhe dizendo agora. 258 00:13:56,923 --> 00:13:59,130 É uma tática que não irá funcionar. 259 00:13:59,131 --> 00:14:01,209 E isto? O que é tudo isso? 260 00:14:02,350 --> 00:14:04,373 -Isso é muito chato. -Tudo bem. 261 00:14:04,374 --> 00:14:06,430 Quer que eu fale claro, falarei claro. 262 00:14:06,431 --> 00:14:07,768 Por favor, faça isso. 263 00:14:08,356 --> 00:14:10,249 Sua mãe. É por isso que estou aqui. 264 00:14:12,127 --> 00:14:14,144 Desde que Angela Cassidy não apareceu 265 00:14:14,145 --> 00:14:17,381 à sua operação cara a cara no mês passado, 266 00:14:17,382 --> 00:14:19,423 o rastro da Bureau esfriou. 267 00:14:20,064 --> 00:14:21,388 Bem, lamento ouvir isso. 268 00:14:21,389 --> 00:14:23,008 Eu não acredito. 269 00:14:23,009 --> 00:14:26,092 A razão de estar focando neste caso entre vocês dois? 270 00:14:26,093 --> 00:14:28,793 Preciso encontrar uma nova forma de atrair sua mãe, 271 00:14:28,794 --> 00:14:31,080 e acho que esse relacionamento 272 00:14:31,081 --> 00:14:33,130 pode ser a melhor maneira de fazer isso. 273 00:15:06,493 --> 00:15:08,150 -Ethan? -Isso é tão confuso, cara. 274 00:15:08,151 --> 00:15:11,472 -Não consigo falar com ninguém. -Ethan, o que faz aqui? 275 00:15:11,473 --> 00:15:12,869 Onde está Leon? 276 00:15:13,893 --> 00:15:16,087 -Leon? -O dono desse apartamento. 277 00:15:19,306 --> 00:15:21,018 Sim, ele... 278 00:15:21,019 --> 00:15:22,400 Você está chapado? 279 00:15:24,497 --> 00:15:26,220 Eu só precisava me acalmar. 280 00:15:26,221 --> 00:15:29,002 Ethan, onde está Leon? 281 00:15:29,003 --> 00:15:30,303 Ele... 282 00:15:30,304 --> 00:15:32,517 Eu disse o que houve e ele me mandou esperar. 283 00:15:32,518 --> 00:15:33,990 O que exatamente ele te disse? 284 00:15:33,991 --> 00:15:36,056 Ele ia arranjar alguém que pudesse ajudar. 285 00:15:48,541 --> 00:15:50,110 -Você é o Leon? -O quê? 286 00:15:50,111 --> 00:15:51,423 Sente. 287 00:15:51,840 --> 00:15:53,155 -Quem diabos... -Sente. 288 00:15:53,156 --> 00:15:54,918 -Vocês dois. -Ethan, o que é isso... 289 00:15:54,919 --> 00:15:56,682 É o irmão de Jordan que eu te falei. 290 00:15:56,683 --> 00:15:58,061 Ele é do FBI, cara. 291 00:15:59,061 --> 00:16:00,366 Onde está minha irmã? 292 00:16:00,367 --> 00:16:01,873 -Ele não sabe... -Cale-se. 293 00:16:04,994 --> 00:16:07,639 Agora, Leon. Olhe para mim. 294 00:16:08,983 --> 00:16:10,858 Ele não sabe o quão sério isso é. 295 00:16:11,340 --> 00:16:12,707 Mas eu sim. 296 00:16:12,708 --> 00:16:14,015 Tenho visto muito tráfico. 297 00:16:14,016 --> 00:16:15,670 Eu sei como começa e onde termina. 298 00:16:15,671 --> 00:16:17,326 O que eu estou te pedindo, 299 00:16:17,907 --> 00:16:19,446 de homem para homem, 300 00:16:19,447 --> 00:16:21,354 é para me dizer seu envolvimento nisso, 301 00:16:21,355 --> 00:16:24,308 para que eu possa resolver isso sem que ninguém se machuque. 302 00:16:24,708 --> 00:16:26,208 Ou seja, você. 303 00:16:28,179 --> 00:16:30,355 Senhor, talvez eu possa ajudar se... 304 00:16:30,356 --> 00:16:32,618 -Quem é você? -Posso? 305 00:16:38,754 --> 00:16:40,254 Investigador. 306 00:16:40,255 --> 00:16:43,299 Tenho acesso a certas áreas em Pristina 307 00:16:43,300 --> 00:16:46,022 onde a polícia do Kosovo não consegue entrar. 308 00:16:46,023 --> 00:16:48,869 Olha, eu pedi ajuda ao meu primo Valmir. 309 00:16:48,870 --> 00:16:51,213 Ele me disse que esse cara é o melhor da cidade 310 00:16:51,214 --> 00:16:52,799 para ajudar os estrangeiros. 311 00:16:52,800 --> 00:16:55,074 Fico feliz em ajudar ou ir embora. 312 00:16:55,075 --> 00:16:58,306 -O que não quero é problemas. -Não, você tem que ficar. 313 00:16:59,872 --> 00:17:01,172 Por favor? 314 00:17:01,173 --> 00:17:03,370 Ajudaria se ambas as partes me contratassem. 315 00:17:33,853 --> 00:17:35,637 Bujar! Pare! 316 00:17:58,747 --> 00:18:00,147 Entra! 317 00:18:08,517 --> 00:18:12,322 Pensei ter me dado o endereço para poder me seguir. 318 00:18:12,323 --> 00:18:13,723 Você está certo. 319 00:18:17,786 --> 00:18:19,630 Precisa ir no hospital? 320 00:18:19,631 --> 00:18:21,031 Não. 321 00:18:22,796 --> 00:18:25,121 Então, o que aprendeu lá atrás? 322 00:18:25,821 --> 00:18:27,121 Sem ofensa, 323 00:18:27,122 --> 00:18:28,872 mas por que deveria confiar em você? 324 00:18:28,873 --> 00:18:31,575 Suponho que porque sou o único que você tem. 325 00:18:35,708 --> 00:18:37,208 Conhece esse cara? 326 00:18:40,013 --> 00:18:41,413 Consegue pesquisar o número? 327 00:18:42,424 --> 00:18:45,475 -O que isso significa? -Grampear e rastrear. 328 00:18:45,476 --> 00:18:48,523 Pode ouvir e localizar onde o celular está agora? 329 00:18:49,871 --> 00:18:51,432 -Localizar. -Sim, localizar. 330 00:18:51,433 --> 00:18:53,702 -Nós temos isso. -Ótimo. 331 00:19:02,248 --> 00:19:04,660 -Raines? -Oi. O que encontrou? 332 00:19:04,661 --> 00:19:07,244 Leon Gashi foi estudante de intercâmbio 333 00:19:07,245 --> 00:19:09,190 na Universidade de Michigan em 2016. 334 00:19:09,191 --> 00:19:11,901 Não aparece no ECRIS ou no iARMS, 335 00:19:11,902 --> 00:19:13,202 mas estudou um ano fora 336 00:19:13,203 --> 00:19:14,902 e deixou os EUA, permanentemente. 337 00:19:14,903 --> 00:19:16,792 -Sem registro depois disso. -Certo. 338 00:19:16,793 --> 00:19:18,304 No entanto, ele tem um irmão 339 00:19:18,305 --> 00:19:20,655 e dois primos, Axel, Tristan e Finn, 340 00:19:20,656 --> 00:19:23,086 mesmo sobrenome Gashi, que foram presos 341 00:19:23,087 --> 00:19:26,603 por sequestro e extorsão em Pristina 18 meses atrás. 342 00:19:26,604 --> 00:19:29,355 Foram libertados sob fiança, o que é raro em Kosovo, 343 00:19:29,356 --> 00:19:31,114 mas o caso nunca foi a julgamento. 344 00:19:31,115 --> 00:19:32,415 Crime organizado. 345 00:19:32,416 --> 00:19:34,088 Subornos e recompensas. 346 00:19:34,488 --> 00:19:36,711 -Parece que sim. -Diz quem pagou a fiança? 347 00:19:39,099 --> 00:19:40,899 Sobrenome Alcott. 348 00:19:40,900 --> 00:19:44,125 -Nenhuma outra informação. -Tudo bem, obrigado. 349 00:19:44,126 --> 00:19:45,526 Vai desaparecer de novo? 350 00:19:46,640 --> 00:19:49,857 -Sim. -O que precisar, estou aqui. 351 00:19:50,557 --> 00:19:51,957 Eu sei. 352 00:19:52,357 --> 00:19:53,857 Eu agradeço. 353 00:20:05,389 --> 00:20:07,878 Não quis interromper enquanto estavam na ARP, 354 00:20:07,879 --> 00:20:09,850 mas deveriam saber sobre o Raines. 355 00:20:09,851 --> 00:20:11,503 Perdão, estamos sobrecarregados. 356 00:20:11,504 --> 00:20:12,852 Ele teve notícias da irmã? 357 00:20:13,452 --> 00:20:15,768 Ele não está aqui. 358 00:20:16,966 --> 00:20:20,127 Me diga, exatamente, o que está acontecendo. 359 00:20:20,128 --> 00:20:22,231 Ele está no Kosovo e desligou o celular. 360 00:20:22,232 --> 00:20:24,364 -Só pode ser brincadeira. -E Jaeger? 361 00:20:24,365 --> 00:20:27,346 Ela voltou para coordenar com os colegas em Pristina. 362 00:20:27,347 --> 00:20:28,994 -Falou com ela desde então? -Não. 363 00:20:28,995 --> 00:20:31,617 -Devemos retomar. -Em um minuto. 364 00:20:31,618 --> 00:20:34,201 E vou precisar falar com seus outros agentes. 365 00:20:36,001 --> 00:20:37,401 Cameron Vo e Andre Raines. 366 00:20:37,402 --> 00:20:39,074 O que isso tem a ver com eles? 367 00:20:39,075 --> 00:20:42,165 Depende do que sabem e quando souberam. 368 00:20:42,166 --> 00:20:44,554 -Posso falar com você agora. -Obrigado. 369 00:20:46,600 --> 00:20:48,645 Dar uma chance de se atualizarem. 370 00:20:48,646 --> 00:20:50,130 Sim, é uma boa ideia. 371 00:20:57,093 --> 00:20:59,225 Sei que te afastei quando você me protegeu 372 00:20:59,226 --> 00:21:01,155 contra aquele idiota, mas com isso? 373 00:21:01,156 --> 00:21:03,473 Ir atrás da sua mãe? 374 00:21:03,474 --> 00:21:05,438 Contarei a verdade por você, não ligo. 375 00:21:05,439 --> 00:21:07,183 Pare. Eu não vou deixar. 376 00:21:10,711 --> 00:21:12,743 Disse algo interessante mais cedo. 377 00:21:12,744 --> 00:21:15,351 Porter esteve aqui 3 vezes em 3 meses. 378 00:21:15,352 --> 00:21:18,592 E ele ficou vermelho quando falou dos banhos turcos. 379 00:21:18,593 --> 00:21:21,465 -Sim, eu notei. -Quero explorar isso. 380 00:21:25,282 --> 00:21:28,420 Vou ver se consigo alguém do DP de Pristina 381 00:21:28,421 --> 00:21:30,953 e ver se consigo falar com o adido em Sofia. 382 00:21:38,047 --> 00:21:40,092 Se quiser esperar e fazer a vigilância, 383 00:21:40,093 --> 00:21:42,356 ou se quiser interrogá-lo diretamente, 384 00:21:42,357 --> 00:21:45,146 não importa para mim, você escolhe. 385 00:21:45,546 --> 00:21:47,184 Diretamente. 386 00:21:49,102 --> 00:21:50,402 Tolka. 387 00:21:51,060 --> 00:21:53,952 Po. Po. 388 00:21:55,195 --> 00:21:56,495 Mire. 389 00:21:58,024 --> 00:21:59,607 Há um problema. 390 00:22:39,836 --> 00:22:41,136 -O que está fazendo? -Não! 391 00:22:41,137 --> 00:22:43,366 -Não o quê? -Finja que não faz parte disso. 392 00:22:43,367 --> 00:22:46,724 Negue, e você vai atravessar aquela parede. 393 00:22:53,217 --> 00:22:54,717 Eis o que eu acho. 394 00:22:54,718 --> 00:22:57,456 Acho que criminosos locais raptam garotas estrangeiras, 395 00:22:57,457 --> 00:23:00,259 e sempre que os pais delas ou amigos ou quem for próximo 396 00:23:00,260 --> 00:23:02,290 sentem que não progrediram com a polícia, 397 00:23:02,291 --> 00:23:04,230 entra o investigador Alcott, 398 00:23:04,231 --> 00:23:07,726 com seu forte sotaque britânico e falsa preocupação. 399 00:23:07,727 --> 00:23:10,263 Mas o investigador Alcott não faz o trabalho duro, 400 00:23:10,264 --> 00:23:14,602 porque o investigador está envolvido com os sequestradores. 401 00:23:14,603 --> 00:23:16,735 Ele dá informações pequenas e ruins 402 00:23:16,736 --> 00:23:18,442 cobrando parentes desesperados, 403 00:23:18,443 --> 00:23:20,385 até não terem mais com que pagar. 404 00:23:21,158 --> 00:23:23,046 Isso te parece certo? 405 00:23:23,047 --> 00:23:25,048 Não sabe do que está falando. 406 00:23:25,049 --> 00:23:28,619 Você pagou a fiança deles há 18 meses. 407 00:23:29,575 --> 00:23:31,092 Se eu olhar na sua mesa, 408 00:23:31,093 --> 00:23:34,126 encontrarei informações de contato para o meu pai? 409 00:23:34,127 --> 00:23:36,512 Porque vou te dizer aonde isso vai te levar. 410 00:23:41,500 --> 00:23:44,489 É a amiga dela que é rica. 411 00:23:45,194 --> 00:23:46,626 Grace. 412 00:23:47,227 --> 00:23:49,084 Ela era o alvo o tempo todo. 413 00:23:50,639 --> 00:23:52,362 Vamos fazer um acordo. 414 00:23:53,077 --> 00:23:54,791 Achei que neste trabalho, 415 00:23:54,792 --> 00:23:57,206 tinha visto o mais baixo dos baixos. 416 00:23:57,907 --> 00:24:00,909 Mas você é um cara que engana pais ansiosos 417 00:24:00,910 --> 00:24:02,521 no pior momento da vida deles. 418 00:24:03,913 --> 00:24:06,542 Acho que não há um poço fundo o bastante para você. 419 00:24:09,902 --> 00:24:11,294 Onde está a minha irmã? 420 00:24:11,295 --> 00:24:14,542 -Você é maluco! -Onde está a minha irmã? 421 00:24:14,971 --> 00:24:16,490 Eu não sei... 422 00:24:17,101 --> 00:24:18,871 Tudo bem, tudo bem! 423 00:24:25,977 --> 00:24:27,474 Esse homem tentou... 424 00:24:34,596 --> 00:24:37,336 Por favor, sr. Alcott. Continue. 425 00:24:40,811 --> 00:24:42,314 Fale. 426 00:24:44,358 --> 00:24:46,139 Estão com elas em uma fábrica. 427 00:24:46,521 --> 00:24:49,319 -Vivas? -Sim. 428 00:24:51,135 --> 00:24:53,484 Mande mensagem para os sequestradores. 429 00:24:53,485 --> 00:24:55,138 Diga que fez contato com os pais 430 00:24:55,139 --> 00:24:57,140 e para ficarem com elas até você avisar. 431 00:24:57,141 --> 00:24:58,937 Se abusarem delas de qualquer modo, 432 00:24:58,938 --> 00:25:00,774 isso afetará o pagamento do resgate. 433 00:25:01,475 --> 00:25:02,875 Entendeu? 434 00:25:03,886 --> 00:25:06,263 -Sim. -Pegue seu telefone. 435 00:25:12,895 --> 00:25:16,182 Tente algo além do que eu te falei 436 00:25:17,156 --> 00:25:19,167 e você não vai gostar do que acontecerá. 437 00:25:28,272 --> 00:25:32,038 O lugar que ele descreveu é uma antiga fábrica de cigarro. 438 00:25:33,786 --> 00:25:35,830 Essa fábrica é longe? 439 00:25:35,831 --> 00:25:38,007 É só fora da cidade. 440 00:25:42,710 --> 00:25:44,457 Agradeço que esteja me ajudando. 441 00:25:46,842 --> 00:25:49,497 Admito que tenho motivos. 442 00:25:54,981 --> 00:25:56,851 Essa sua irmã. 443 00:25:56,852 --> 00:26:00,726 Vocês são... próximos? 444 00:26:07,994 --> 00:26:11,563 Meu pai me deu o pé na bunda quando tinha 17 anos. 445 00:26:13,130 --> 00:26:14,585 Pé na bunda? 446 00:26:15,828 --> 00:26:17,229 Me expulsou. 447 00:26:18,135 --> 00:26:19,847 Ela só tinha 9 anos. 448 00:26:23,040 --> 00:26:25,175 Não devia tê-la deixado com ele. 449 00:26:37,806 --> 00:26:40,765 Posso ver o agente Raines, por favor? 450 00:26:40,766 --> 00:26:42,802 O agente Raines já foi embora. 451 00:26:42,803 --> 00:26:45,111 Eu te falei que queria falar com ele. 452 00:26:45,112 --> 00:26:47,250 E talvez quando você aparece sem avisar, 453 00:26:47,251 --> 00:26:48,861 essas coisas acontecem. 454 00:26:53,300 --> 00:26:55,910 Certo. Quer saber? 455 00:26:55,911 --> 00:26:58,609 Vou pegar esses arquivos e voltar para o hotel, 456 00:26:58,610 --> 00:27:00,306 mas espero que todos, 457 00:27:00,307 --> 00:27:04,564 e falo sério, todos, estejam aqui às 8h. 458 00:27:10,099 --> 00:27:11,622 Tem notícias do Raines? 459 00:27:11,623 --> 00:27:13,667 Nada. Ainda espero resposta. 460 00:27:13,668 --> 00:27:15,365 Mas enquanto isso, quero que veja 461 00:27:15,366 --> 00:27:17,281 se encontra qualquer interrogatório... 462 00:27:19,718 --> 00:27:22,199 -Boa noite. -Boa noite. 463 00:27:33,384 --> 00:27:35,428 Qualquer interrogatório que tivermos, 464 00:27:35,429 --> 00:27:38,126 qualquer relatório que mencione uma pista em Kosovo 465 00:27:38,127 --> 00:27:40,912 traga para mim, quanto mais, melhor. 466 00:27:40,913 --> 00:27:42,783 Vai cobrir para o Raines? 467 00:27:42,784 --> 00:27:45,441 Se precisarmos. É melhor estar pronto. 468 00:28:11,944 --> 00:28:15,163 Por que mataram o americano que trouxe as garotas? 469 00:28:15,164 --> 00:28:17,409 Ele contou sobre minha irmã e a amiga dela, 470 00:28:17,410 --> 00:28:19,034 e Leon Gashi os atraiu. 471 00:28:19,035 --> 00:28:22,149 Ethan seria o intermediário para os pais e investigador. 472 00:28:22,150 --> 00:28:24,484 Sim, mas então por que matar o garoto? 473 00:28:24,485 --> 00:28:27,564 Porque ele não contou a eles sobre mim. 474 00:28:41,042 --> 00:28:42,959 Não sei quantos homens tem lá. 475 00:28:42,960 --> 00:28:44,910 Vou chamar apoio. 476 00:28:47,315 --> 00:28:50,570 Distintivo número 1585. 477 00:28:52,638 --> 00:28:56,572 Suhadoll, Lipjam, 2000, precisamos de reforços. 478 00:28:57,102 --> 00:28:58,859 Quer que fiquemos esperando? 479 00:28:58,860 --> 00:29:00,688 Não vamos esperar. 480 00:30:21,987 --> 00:30:23,423 Raines. 481 00:30:41,572 --> 00:30:44,052 Por aqui. E cale a boca. 482 00:30:48,579 --> 00:30:50,008 Fique ali. 483 00:30:52,397 --> 00:30:53,808 Abaixe-se. Abaixe-se. 484 00:30:53,809 --> 00:30:56,756 Mexa-se e eu explodo sua cabeça. 485 00:31:04,107 --> 00:31:05,604 Meu Deus. 486 00:31:10,557 --> 00:31:12,484 Quantos homens estão lá? 487 00:31:13,142 --> 00:31:15,369 Estão dando aulas em albanês em Michigan? 488 00:31:15,810 --> 00:31:17,297 Fale em inglês. 489 00:31:18,870 --> 00:31:20,362 Seis. 490 00:31:21,063 --> 00:31:22,688 Você nunca vai conseguir. 491 00:31:23,875 --> 00:31:27,268 Mais uma pergunta. O namorado. 492 00:31:27,269 --> 00:31:28,742 Ethan. 493 00:31:29,271 --> 00:31:30,949 Ele sabia disso? 494 00:31:32,274 --> 00:31:33,934 Ele armou para elas? 495 00:31:36,583 --> 00:31:40,742 Ele estava na Europa com duas garotas. 496 00:31:41,327 --> 00:31:43,430 E eu o convenci a vir. 497 00:31:47,551 --> 00:31:49,309 Acredito em você. 498 00:31:55,167 --> 00:31:56,567 Vamos. 499 00:32:30,528 --> 00:32:32,015 Tudo bem. Tudo bem. 500 00:32:32,900 --> 00:32:34,246 Vamos. Vamos. 501 00:32:35,077 --> 00:32:37,165 Certo. Quero que se esconda. 502 00:32:37,166 --> 00:32:38,991 -Não, não. -Volto para te buscar. 503 00:32:38,992 --> 00:32:41,048 Eu voltarei para você. Vá se esconder. 504 00:32:41,049 --> 00:32:43,254 Esconda-se. Vá, vá, vá. 505 00:32:57,316 --> 00:32:58,979 Jordan. 506 00:32:58,980 --> 00:33:01,720 Sou eu. Está tudo bem. 507 00:33:27,843 --> 00:33:30,332 Você está a salvo. Você está a salvo. 508 00:34:01,163 --> 00:34:02,622 Antes que diga algo, 509 00:34:03,396 --> 00:34:06,361 quero que saiba que seu parceiro, Tolka, 510 00:34:07,109 --> 00:34:08,861 era um cara incrível. 511 00:34:10,433 --> 00:34:12,400 Por alguma razão... 512 00:34:12,401 --> 00:34:15,922 Não sei, ele quis me ajudar. 513 00:34:16,623 --> 00:34:19,146 E tudo que fiz para resgatar minha irmã 514 00:34:19,147 --> 00:34:21,436 foi com a ajuda dele. 515 00:34:22,237 --> 00:34:24,683 Devemos nossas vidas a ele 516 00:34:25,284 --> 00:34:27,861 e sinto muito que ele tenha morrido. 517 00:34:33,195 --> 00:34:36,613 Esposa e filhos de Tolka imigraram para Nova York 518 00:34:36,614 --> 00:34:38,413 há dois anos. 519 00:34:40,114 --> 00:34:44,558 Esperava um visto aprovado para se juntar a eles. 520 00:34:46,308 --> 00:34:50,947 Por isso ele te ajudou, então você o ajudaria. 521 00:34:53,071 --> 00:34:54,944 Eu teria ajudado. 522 00:34:56,445 --> 00:34:58,385 Este homem é um agente especial 523 00:34:58,386 --> 00:35:00,999 do FBI dos Estados Unidos 524 00:35:01,000 --> 00:35:02,880 trabalhando em conjunto com a Europol 525 00:35:02,881 --> 00:35:05,149 e nosso escritório inaugurado em Pristina. 526 00:35:05,150 --> 00:35:08,971 Exijo sua libertação e das cidadãs americanas 527 00:35:08,972 --> 00:35:11,416 Jordan Raines e Grace Thornton. 528 00:35:11,417 --> 00:35:13,196 Imediatamente. 529 00:35:38,303 --> 00:35:39,766 Andre! 530 00:35:43,265 --> 00:35:46,233 Eu sinto muito. Eu sinto muito mesmo. 531 00:35:46,234 --> 00:35:49,458 Tudo bem, tudo bem. Está tudo bem. 532 00:35:52,148 --> 00:35:53,842 Está tudo bem. 533 00:35:55,243 --> 00:35:57,201 Estou com vocês. Estou com vocês. 534 00:35:57,202 --> 00:36:00,316 Tudo bem, tudo bem. Está tudo bem. 535 00:36:01,196 --> 00:36:04,486 Venha, vamos. 536 00:36:08,507 --> 00:36:10,192 Está tudo bem. 537 00:36:28,488 --> 00:36:29,988 Provavelmente, não deveria ter 538 00:36:29,989 --> 00:36:31,322 um cachorro no Bureau... 539 00:36:31,323 --> 00:36:33,523 Estão te esperando na sala de descanso. 540 00:36:33,524 --> 00:36:35,004 Ótimo. 541 00:36:43,050 --> 00:36:45,414 Forrester, Kellett. 542 00:36:46,985 --> 00:36:49,831 Achei que começaríamos a manhã examinando... 543 00:36:49,832 --> 00:36:52,382 Deixe-me interrompê-lo bem aí, bem rápido. 544 00:36:53,445 --> 00:36:57,565 Três vezes em 3 meses, esteve em Budapeste, 545 00:36:57,566 --> 00:36:58,916 mexendo os pauzinhos, 546 00:36:58,917 --> 00:37:01,308 tentando desvendar nossa operação aqui. 547 00:37:01,309 --> 00:37:02,875 Saiu de mãos vazias duas vezes. 548 00:37:02,876 --> 00:37:04,388 Pensaria que impediria um homem 549 00:37:04,389 --> 00:37:06,645 de cruzar o Atlântico pela terceira vez. 550 00:37:06,646 --> 00:37:08,533 Mas você voou mesmo assim. 551 00:37:08,534 --> 00:37:11,231 Tivemos uma boa ideia por todo o trabalho 552 00:37:11,232 --> 00:37:12,733 que nos fez passar ontem 553 00:37:12,734 --> 00:37:16,302 que não tinha uma razão justificável para fazer isso. 554 00:37:16,303 --> 00:37:19,638 Como eu disse, até chato para você. 555 00:37:19,639 --> 00:37:21,802 -Sua mãe... -Então pensei, 556 00:37:22,504 --> 00:37:26,832 por que o agente veio se não para atrapalhar? 557 00:37:27,586 --> 00:37:29,895 Acontece, que o agente Porter 558 00:37:29,896 --> 00:37:32,845 se apaixonou por Rozalia Lokatos, 559 00:37:32,846 --> 00:37:35,253 uma prostituta do Parque Nepliget. 560 00:37:35,254 --> 00:37:37,365 Gostava tanto dela, voltou aqui 3 vezes 561 00:37:37,366 --> 00:37:40,752 em 3 meses, fazer o que mesmo? "Assuntos oficiais". 562 00:37:40,753 --> 00:37:44,263 E instalou-a em um apartamento em Belváros. 563 00:37:46,823 --> 00:37:51,619 O que a sr.ª Porter e seus filhos, Sophie e Evan, 564 00:37:51,620 --> 00:37:54,570 pensariam sobre isso? 565 00:37:55,732 --> 00:37:58,391 -Essa é fofa. -Está bem, está bem. 566 00:37:58,392 --> 00:38:00,959 Vejo que tenho tudo o que preciso aqui. 567 00:38:00,960 --> 00:38:02,456 E... 568 00:38:02,457 --> 00:38:06,304 Nós não precisamos mais tomar medidas 569 00:38:06,305 --> 00:38:08,836 disciplinares pendentes na sede da Equipe Fly. 570 00:38:08,837 --> 00:38:11,705 -Isso é ótimo. -Eu irei... 571 00:38:24,047 --> 00:38:25,653 Bom trabalho. 572 00:38:25,654 --> 00:38:28,973 O pessoal da ARP não sabe perceber alguém os seguindo. 573 00:38:29,569 --> 00:38:31,519 Vo, alguma notícia de Raines esta manhã? 574 00:38:31,520 --> 00:38:34,215 Sim, está no aeroporto se despedindo de Jordan. 575 00:38:34,216 --> 00:38:37,829 Se ele ligar, diga que o quero na minha frente quando chegar. 576 00:38:37,830 --> 00:38:40,638 Vá com calma com ele. 577 00:38:40,639 --> 00:38:42,017 Certo? 578 00:38:42,018 --> 00:38:44,637 Todos faríamos o mesmo por nossa família. 579 00:38:47,927 --> 00:38:49,829 Vou levar isso em consideração. 580 00:39:02,625 --> 00:39:05,010 Os pais de Grace reservaram um jato? 581 00:39:05,011 --> 00:39:07,521 Eles a querem em casa. 582 00:39:07,522 --> 00:39:09,197 Para sempre. 583 00:39:09,698 --> 00:39:11,490 Eu entendo. 584 00:39:13,866 --> 00:39:17,392 Eu... sinto muito por quase... 585 00:39:18,915 --> 00:39:21,535 Nunca mais serei tão estúpida. 586 00:39:21,536 --> 00:39:23,771 -A culpa não é sua. -Sim, é. 587 00:39:24,321 --> 00:39:25,931 Achei que éramos invencíveis. 588 00:39:25,932 --> 00:39:28,891 Todo jovem de 20 anos acha isso. 589 00:39:29,592 --> 00:39:31,215 Não você. 590 00:39:31,216 --> 00:39:32,947 Sim, até eu. 591 00:39:33,348 --> 00:39:35,823 Além disso, o pai não era o melhor modelo. 592 00:39:35,824 --> 00:39:37,586 Não é culpa sua. 593 00:39:38,105 --> 00:39:39,845 Na verdade, é. 594 00:39:42,547 --> 00:39:44,179 Não deveria ter ido embora. 595 00:39:44,180 --> 00:39:45,494 Ele te obrigou. 596 00:39:45,995 --> 00:39:47,540 Ainda assim. 597 00:39:51,817 --> 00:39:55,143 Deus, o que devo dizer aos pais de Ethan? 598 00:39:55,744 --> 00:39:57,972 A verdade. 599 00:39:58,573 --> 00:40:00,788 Por mais difícil que seja. 600 00:40:01,189 --> 00:40:02,837 Eles precisam saber. 601 00:40:04,100 --> 00:40:06,029 Quando você vem para casa? 602 00:40:08,965 --> 00:40:10,433 Não tenho certeza. 603 00:40:14,361 --> 00:40:16,939 Você está pegando monstros? 604 00:40:17,370 --> 00:40:19,257 Como aqueles homens lá? 605 00:40:19,638 --> 00:40:20,980 Eu estou. 606 00:40:22,902 --> 00:40:24,638 Então fique. 607 00:40:25,339 --> 00:40:27,364 O quanto puder. 608 00:40:27,365 --> 00:40:29,306 Não deixe ninguém mais passar 609 00:40:29,307 --> 00:40:30,966 pelo que passamos. 610 00:40:37,223 --> 00:40:38,612 Eu te amo. 611 00:40:39,116 --> 00:40:40,615 Também te amo. 612 00:40:45,116 --> 00:40:48,116 Moral: não sigam seu namorado por qualquer cidade da Europa, 613 00:40:48,117 --> 00:40:50,117 você não tem um irmão no FBI! 41449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.