Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,500
King:
Hall
2
00:00:07,501 --> 00:00:10,001
Queen:
MilleG
3
00:00:10,002 --> 00:00:12,502
Queen:
Tati Saaresto
4
00:00:12,503 --> 00:00:15,003
Queen:
Keila
5
00:00:15,004 --> 00:00:17,504
Queen:
Elacsc
6
00:00:17,505 --> 00:00:20,005
Queen:
Lu Colorada
7
00:00:26,152 --> 00:00:27,452
PRISTINA, KOSOVO
8
00:00:27,453 --> 00:00:29,959
Posso ter dizer agora,
ficarei uma noite.
9
00:00:29,960 --> 00:00:32,057
Eu te levaria
a um lugar perigoso?
10
00:00:32,058 --> 00:00:33,786
Para Polo Lounge
em Ann Arbor.
11
00:00:33,787 --> 00:00:35,333
Mas você não se divertiu?
12
00:00:36,493 --> 00:00:39,228
Deus, por favor,
chega de beijinhos, certo?
13
00:00:39,229 --> 00:00:41,696
-Está me matando.
-Grace, sei que não acredita,
14
00:00:41,697 --> 00:00:43,190
mas um dia
encontrará alguém
15
00:00:43,191 --> 00:00:46,417
que te olhará como Jordan
olha pra mim, é sério.
16
00:00:51,647 --> 00:00:53,206
Seu amigo
nos encontrará aqui?
17
00:00:53,207 --> 00:00:56,442
Mandei mensagem,
ele está em um carro vermelho.
18
00:01:00,034 --> 00:01:02,270
E quão bem conhecemos
esse seu amigo?
19
00:01:02,271 --> 00:01:05,297
Leon? Éramos colegas de quarto
antes dele se transferir.
20
00:01:05,298 --> 00:01:07,706
Ele é um ótimo cara.
E sabe festejar.
21
00:01:07,707 --> 00:01:10,943
Acreditem, ele disse de devíamos
vir antes de irmos a Belgrado.
22
00:01:10,944 --> 00:01:12,503
-Você o conhece, Jordan?
-Não.
23
00:01:12,504 --> 00:01:13,896
-Inglês?
-Não, estamos bem.
24
00:01:13,897 --> 00:01:15,918
-Você é inglês, vamos.
-Temos carona.
25
00:01:15,919 --> 00:01:17,716
-Eu levo.
-Não gosto disso, Ethan.
26
00:01:17,717 --> 00:01:20,155
Está tudo bem. Ignore-o.
Não precisamos de carro.
27
00:01:20,156 --> 00:01:21,682
-América?
-Não, não. Sem carro.
28
00:01:21,683 --> 00:01:23,738
-Temos um bom carro.
-Muito bom. Eu levo.
29
00:01:23,739 --> 00:01:25,677
Ethan, devemos voltar
para o trem.
30
00:01:25,678 --> 00:01:28,201
-Sim. O que fazemos?
-Leon vai nos encontrar.
31
00:01:28,202 --> 00:01:30,535
Não precisamos de carro.
Sem carro.
32
00:01:30,536 --> 00:01:32,811
-Ethan.
-Não. Deixe-me resolver isso.
33
00:01:32,812 --> 00:01:34,474
-Espere.
-Ligarei para meu irmão.
34
00:01:34,475 --> 00:01:36,275
Não,
não precisa fazer isso.
35
00:01:38,204 --> 00:01:39,675
Ethan!
36
00:01:50,432 --> 00:01:52,050
Desculpe não poder
atender agora,
37
00:01:52,051 --> 00:01:53,822
mas, por favor,
deixe uma mensagem
38
00:01:53,823 --> 00:01:55,543
e retornarei
assim que possível.
39
00:01:58,882 --> 00:02:01,282
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
40
00:02:01,283 --> 00:02:03,083
FBI
41
00:02:03,084 --> 00:02:06,584
FBI: INTERNATIONAL
1x15 Shouldn't Have Left Her
42
00:02:12,112 --> 00:02:14,618
Jordan, me ligue
quando ver a mensagem.
43
00:02:14,619 --> 00:02:17,095
Sua irmã?
Onde está a turnê mundial agora?
44
00:02:17,096 --> 00:02:18,813
Estavam indo
para Belgrado.
45
00:02:18,814 --> 00:02:20,568
A Vegas da Europa Central.
46
00:02:20,569 --> 00:02:23,769
Isso é Monte Carlo.
Belgrado é Atlantic City.
47
00:02:23,770 --> 00:02:26,936
Eu estava na academia, ela ligou
e deixou uma mensagem estranha
48
00:02:26,937 --> 00:02:29,431
onde só escuto
buzinas e tráfego.
49
00:02:29,432 --> 00:02:31,574
Estou ligando há horas,
mas ela não atende.
50
00:02:31,575 --> 00:02:33,663
-Talvez tenha ligado do bolso.
-Talvez.
51
00:02:33,664 --> 00:02:35,351
Tentarei o aplicativo
rastreador.
52
00:02:35,857 --> 00:02:38,301
-Ela vai amar isso.
-Ela não sabe.
53
00:02:38,302 --> 00:02:40,761
Preciso da cooperação
do adido de Atenas.
54
00:02:40,762 --> 00:02:43,386
Meu diretor foi para Grécia
6 meses atrás.
55
00:02:43,387 --> 00:02:46,294
-Éramos próximos. Claro.
-Pode falar com ele?
56
00:02:46,295 --> 00:02:48,515
Trabalhei com um detetive
na polícia helénica
57
00:02:48,516 --> 00:02:50,202
naquele caso
de imigração ilegal
58
00:02:50,203 --> 00:02:51,677
há alguns anos, eu ligo.
59
00:02:51,678 --> 00:02:53,769
-Que diabos?
-O quê?
60
00:02:53,770 --> 00:02:55,634
Ela está em Kosovo.
61
00:02:56,120 --> 00:02:57,939
-Quem?
-A irmã dele.
62
00:02:57,940 --> 00:03:01,205
Jordan deixou uma mensagem,
mas foi só isso.
63
00:03:07,170 --> 00:03:08,776
Rastreei por aplicativo
o celular
64
00:03:08,777 --> 00:03:12,312
e apareceu em Pristina,
Kosovo, há uma hora.
65
00:03:12,313 --> 00:03:15,006
-Depois, nada.
-O que ela faz em Pristina?
66
00:03:15,007 --> 00:03:16,821
Ela me disse
que ia para Belgrado.
67
00:03:16,822 --> 00:03:18,453
Os níveis de ameaça
terrorismo
68
00:03:18,454 --> 00:03:21,566
e crime organizado em Kosovo
são os mais altos da Europa.
69
00:03:21,567 --> 00:03:23,334
Conhece os amigos dela?
70
00:03:23,335 --> 00:03:24,722
O namorado é novo.
71
00:03:24,723 --> 00:03:26,328
Você tem o nome?
72
00:03:26,760 --> 00:03:28,872
Sim. Ethan Grubic.
73
00:03:28,873 --> 00:03:31,296
Não pode ter tantos Gubrics
na Univ. de Michigan.
74
00:03:31,297 --> 00:03:33,211
-Procurarei o telefone.
-Obrigado.
75
00:03:33,212 --> 00:03:35,897
-E a amiga dela?
-Grace alguma coisa.
76
00:03:35,898 --> 00:03:37,878
-Não peguei o sobrenome.
-Eu verei isso.
77
00:03:37,879 --> 00:03:40,474
Talvez tenha uma Grace
na redes sociais da Jordan.
78
00:03:40,475 --> 00:03:42,602
Não preciso dizer,
mas direi mesmo assim.
79
00:03:42,603 --> 00:03:44,811
A Europol assinou
um acordo cooperativo
80
00:03:44,812 --> 00:03:47,225
com o Ministro
de Assuntos Internos em Kosovo,
81
00:03:47,226 --> 00:03:49,993
mas somos apenas cordiais
com a polícia de lá.
82
00:03:49,994 --> 00:03:51,711
Sim, não temos
oficiais lá.
83
00:03:51,712 --> 00:03:54,342
Posso falar com o adido
em Sofia,
84
00:03:54,343 --> 00:03:57,790
mas sei por experiência,
Pristina é um buraco negro.
85
00:04:02,845 --> 00:04:04,286
O que ele
está fazendo aqui?
86
00:04:05,671 --> 00:04:07,150
-Agente Porter.
-Forrester.
87
00:04:07,151 --> 00:04:08,661
Posso ajudá-lo em algo?
88
00:04:08,662 --> 00:04:10,127
Tem um escritório
para mim?
89
00:04:10,128 --> 00:04:13,296
Não sabia que a Agência
de Responsabilidade Profissional
90
00:04:13,297 --> 00:04:14,630
se uniria a nós hoje.
91
00:04:14,631 --> 00:04:16,417
Porque eu não avisei.
92
00:04:16,897 --> 00:04:19,082
Deixe-me ser mais direto.
Por que está aqui?
93
00:04:19,083 --> 00:04:21,186
Esta é a terceira vez
em 3 meses.
94
00:04:21,187 --> 00:04:23,422
No devido tempo.
Um escritório?
95
00:04:24,574 --> 00:04:26,204
Tem uma mesa ali.
96
00:04:26,672 --> 00:04:28,193
Obrigado.
97
00:04:28,906 --> 00:04:30,574
Pode tocar de novo
a mensagem?
98
00:04:30,575 --> 00:04:32,072
Sim, claro.
99
00:04:39,056 --> 00:04:42,245
Pode me enviar?
Mandarei traduzir as vozes.
100
00:04:42,246 --> 00:04:44,348
-Sim.
-Chegou.
101
00:04:44,853 --> 00:04:47,933
Falei com uns rapazes
na fraternidade em Ann Arbor
102
00:04:47,934 --> 00:04:49,870
e consegui o número
de Ethan Grubic.
103
00:04:49,871 --> 00:04:53,354
Obrigado.
Olha, eu não queria
104
00:04:53,858 --> 00:04:55,873
Tenho certeza
que é só um mal-entendido.
105
00:05:01,475 --> 00:05:02,974
-Alô?
-Ethan.
106
00:05:02,975 --> 00:05:05,191
Sou o irmão da Jordan,
Andre.
107
00:05:05,192 --> 00:05:07,610
Ela tentou me ligar
de manhã e...
108
00:05:07,611 --> 00:05:10,874
-Eles a levaram, cara.
-Como assim "a levaram"?
109
00:05:10,875 --> 00:05:13,037
Fui atacado. Eles...
110
00:05:13,038 --> 00:05:15,575
Eles quebraram meu rosto
e depois foram embora.
111
00:05:15,576 --> 00:05:17,218
Tudo bem, Ethan,
me escute.
112
00:05:17,219 --> 00:05:18,857
Não sabia que isso
aconteceria.
113
00:05:18,858 --> 00:05:20,420
Eu prometo.
Não sabia mesmo.
114
00:05:20,421 --> 00:05:22,644
Ethan, preciso que me envie
sua localização
115
00:05:22,645 --> 00:05:25,149
agora mesmo,
e não saia desse lugar.
116
00:05:25,150 --> 00:05:26,741
Certo?
Eu estou indo até você.
117
00:05:26,742 --> 00:05:28,726
Eu não sei o que fazer,
cara.
118
00:05:28,727 --> 00:05:31,493
-Ethan. Faça isso agora.
-Certo.
119
00:05:32,344 --> 00:05:33,755
O que ele disse?
120
00:05:40,688 --> 00:05:42,612
-O que está fazendo?
-O que parece?
121
00:05:42,613 --> 00:05:44,478
Andre. Espere.
Olhe para mim.
122
00:05:44,948 --> 00:05:46,248
Olhe para mim.
123
00:05:47,102 --> 00:05:49,203
A Equipe Fly
não pode ir a Kosovo.
124
00:05:49,204 --> 00:05:50,727
Não estou
pedindo que vá.
125
00:05:50,728 --> 00:05:52,599
Consegui
uma tradução das vozes.
126
00:05:52,600 --> 00:05:55,441
O primeiro diz: "Vamos antes
que a polícia chegue".
127
00:05:55,442 --> 00:05:56,790
O segundo diz: "Concordo".
128
00:05:56,791 --> 00:05:59,583
Forrester, Kellett,
podem se juntar a mim?
129
00:05:59,584 --> 00:06:00,955
Em um instante.
130
00:06:03,145 --> 00:06:06,452
Vou ver se nosso contato
fala com a polícia de Kosovo.
131
00:06:06,453 --> 00:06:08,369
Não temos
base segura em Pristina,
132
00:06:08,370 --> 00:06:10,642
mas eles podem
me dar um contato.
133
00:06:14,896 --> 00:06:17,621
Não faça nada
até Jaeger nos atualizar.
134
00:06:25,907 --> 00:06:28,822
Pode ver se Kellett tem algo
do amigo da Jordan?
135
00:06:28,823 --> 00:06:30,123
Sim.
136
00:06:35,264 --> 00:06:37,397
Não achei nada...
137
00:06:43,139 --> 00:06:44,439
Caramba.
138
00:07:04,419 --> 00:07:05,719
Não é uma boa hora.
139
00:07:05,720 --> 00:07:07,643
Sempre ouço isso.
140
00:07:07,644 --> 00:07:09,371
-Por que está aqui?
-Revisão.
141
00:07:09,372 --> 00:07:10,716
Para qual propósito?
142
00:07:10,717 --> 00:07:12,589
Você já leu
"Coração das Trevas"?
143
00:07:12,590 --> 00:07:13,892
-Não.
-Sim.
144
00:07:14,513 --> 00:07:18,639
É sobre um homem que se afastou
tanto da civilização,
145
00:07:19,047 --> 00:07:20,347
que perdeu o rumo.
146
00:07:20,348 --> 00:07:22,166
Agente Porter,
com todo respeito,
147
00:07:22,167 --> 00:07:24,767
estamos ocupados
e está desperdiçando nosso tempo
148
00:07:24,777 --> 00:07:26,749
como fez
nas vezes anteriores.
149
00:07:26,750 --> 00:07:30,047
-Vou precisar remarcar.
-Você remarcou da última vez,
150
00:07:30,048 --> 00:07:32,842
e é por isso que essas
são instruções escritas
151
00:07:32,843 --> 00:07:35,671
do Diretor Assistente
da Divisão de Inspeção
152
00:07:35,672 --> 00:07:38,718
para transferir os casos
para o adido em Budapeste
153
00:07:38,719 --> 00:07:41,202
e vocês me darem
100% de sua atenção.
154
00:07:41,678 --> 00:07:44,724
Vou precisar revisar
todos os relatórios de casos,
155
00:07:44,725 --> 00:07:46,349
de 2020 até hoje,
156
00:07:46,814 --> 00:07:48,279
de ambos.
157
00:07:48,821 --> 00:07:51,697
Sentem-se.
Vamos ficar aqui por um tempo.
158
00:07:59,348 --> 00:08:00,729
Ethan.
159
00:08:01,698 --> 00:08:03,081
Andre.
160
00:08:03,657 --> 00:08:05,262
Que bom te ver.
161
00:08:05,263 --> 00:08:08,169
-A polícia quer falar contigo...
-Conte o que aconteceu.
162
00:08:08,170 --> 00:08:10,673
Primeiro, por que está em Kosovo
e não em Belgrado?
163
00:08:10,674 --> 00:08:14,115
Certo. Meu colega de quarto
mora aqui em Pristina,
164
00:08:14,116 --> 00:08:15,711
-e ele nos convidou...
-Nome?
165
00:08:15,712 --> 00:08:18,048
Leon... Gashi.
166
00:08:18,449 --> 00:08:19,867
G-A-S-H-Y?
167
00:08:19,868 --> 00:08:21,848
"I", no final. G-A-S-H-I.
168
00:08:21,849 --> 00:08:23,189
Me escuta, Ethan.
169
00:08:23,590 --> 00:08:25,708
Você está com um pé
em uma mina terrestre.
170
00:08:25,709 --> 00:08:28,594
Se mentir para mim,
omitir algo
171
00:08:28,595 --> 00:08:32,178
ou me enganar, você ficará
no hospital por muito tempo.
172
00:08:33,535 --> 00:08:35,415
-Me entendeu?
-Sim.
173
00:08:35,416 --> 00:08:37,603
Eu não sabia
que nada ia acontecer, eu juro.
174
00:08:37,604 --> 00:08:41,013
-O colega de quarto?
-Nos falamos por mensagens.
175
00:08:41,014 --> 00:08:43,614
Leon sabia que eu estava
na Europa com Jordan e Grace
176
00:08:43,615 --> 00:08:45,378
-e nos convidou pra cá.
-Por quê?
177
00:08:45,379 --> 00:08:46,687
Ele tem...
178
00:08:47,701 --> 00:08:49,711
-Ele tem conexões.
-Drogas?
179
00:08:53,058 --> 00:08:55,378
Eu nem uso. Só pensei
que se fosse uma noite...
180
00:08:55,379 --> 00:08:57,047
Ele ia te encontrar
na estação?
181
00:08:57,048 --> 00:08:58,348
Sim.
182
00:08:58,929 --> 00:09:01,396
Onde está Leon agora?
Preciso falar com ele.
183
00:09:01,397 --> 00:09:03,608
Não sei. Tentei mandar mensagem,
mas ele...
184
00:09:05,283 --> 00:09:07,866
São os policiais que me pediram
pra te esperar aqui.
185
00:09:08,578 --> 00:09:09,896
Olá, amigo.
186
00:09:09,897 --> 00:09:12,666
Ledar Tolka, Vizak Pocoli.
Polícia do Kosovo.
187
00:09:13,091 --> 00:09:14,583
Fomos avisados
que você viria.
188
00:09:14,584 --> 00:09:16,938
-Você é do FBI?
-Isso mesmo.
189
00:09:20,429 --> 00:09:22,677
E sua irmã está perdida.
190
00:09:23,258 --> 00:09:26,526
Perdida?
Eu diria desaparecida,
191
00:09:26,527 --> 00:09:28,192
e quero corrigir isso.
192
00:09:28,193 --> 00:09:30,090
Não informou
o objetivo da sua visita
193
00:09:30,091 --> 00:09:32,350
-na segurança de fronteira.
-Estou com pressa.
194
00:09:32,351 --> 00:09:34,370
Ou notificou
a Polícia do Kosovo
195
00:09:34,371 --> 00:09:36,327
sobre a sua chegada.
196
00:09:36,328 --> 00:09:38,102
Por favor, venha conosco.
197
00:09:38,740 --> 00:09:40,282
Deixe-me ver
suas credenciais.
198
00:09:47,425 --> 00:09:49,494
-Venha.
-E ele?
199
00:09:49,495 --> 00:09:51,810
-Nós o entrevistamos.
-Eu não entrevistei.
200
00:09:51,811 --> 00:09:53,745
Venha. Nós conversaremos.
201
00:09:55,962 --> 00:09:57,511
Deixe seu celular ligado.
202
00:10:03,603 --> 00:10:06,258
Vamos. Vamos lá, cara.
203
00:10:52,258 --> 00:10:53,586
Vamos!
204
00:11:15,531 --> 00:11:18,226
Agente especial
Andre Raines.
205
00:11:18,901 --> 00:11:20,799
Eu queria ter certeza
de que o motivo
206
00:11:20,800 --> 00:11:22,669
de você estar em Kosovo
é legítimo.
207
00:11:22,670 --> 00:11:24,661
Quando não usou
os canais adequados,
208
00:11:24,662 --> 00:11:26,652
presumi que você
tinha outro propósito.
209
00:11:26,653 --> 00:11:29,192
Eu só quero encontrar
minha irmã e a amiga dela.
210
00:11:29,193 --> 00:11:31,939
É por isso que você deveria
ter nos alertado.
211
00:11:34,643 --> 00:11:35,984
Você está certo.
212
00:11:36,552 --> 00:11:38,042
E eu peço desculpas.
213
00:11:54,229 --> 00:11:55,683
Por favor.
214
00:11:55,684 --> 00:11:57,236
Estamos seguindo
todas as pistas
215
00:11:57,237 --> 00:11:58,576
para encontrar sua irmã.
216
00:11:59,817 --> 00:12:02,429
É meu dever dizer-lhe
para deixar Pristina
217
00:12:02,430 --> 00:12:04,131
e deixar a polícia
do Kosovo
218
00:12:04,132 --> 00:12:05,838
fazer o nosso trabalho.
219
00:12:05,839 --> 00:12:09,979
Amanhã, o último trem
internacional sai às 18h.
220
00:12:09,980 --> 00:12:12,152
Eu espero que você
esteja nele,
221
00:12:12,153 --> 00:12:14,808
ou você terá que responder
a outras pessoas
222
00:12:14,809 --> 00:12:17,164
que não estão
tão interessados
223
00:12:17,165 --> 00:12:19,520
em justiça criminal
como eu.
224
00:12:22,033 --> 00:12:25,412
Estarei naquele trem
com a minha irmã.
225
00:12:25,413 --> 00:12:26,801
Espero que sim.
226
00:12:28,892 --> 00:12:31,227
Você tem uma arma
para me emprestar?
227
00:12:42,509 --> 00:12:44,707
-Raines, onde você está?
-Pristina.
228
00:12:44,708 --> 00:12:46,578
Levei um esporro
da policia.
229
00:12:46,579 --> 00:12:49,991
Bem, é melhor você voltar
ou estaremos encrencados.
230
00:12:49,992 --> 00:12:52,323
-Olha, me dê cobertura.
-OPR ainda está aqui.
231
00:12:52,324 --> 00:12:53,676
Preciso que procure
um nome.
232
00:12:53,677 --> 00:12:56,377
Leon Gashi. G-a-s-h-i.
233
00:12:56,378 --> 00:12:59,157
Endereço, Safet, 32
Boletini em Pristina.
234
00:12:59,158 --> 00:13:01,137
-Certo.
-Sem rastros.
235
00:13:01,138 --> 00:13:03,116
Eletrônico ou não.
236
00:13:03,117 --> 00:13:05,827
Segure qualquer coisa
até ouvir de mim, certo?
237
00:13:06,546 --> 00:13:07,852
Raines?
238
00:13:07,853 --> 00:13:09,160
Sim?
239
00:13:09,161 --> 00:13:10,859
Por favor, cuide-se.
240
00:13:17,132 --> 00:13:19,656
Aonde você viajou
entre Varsóvia 19/10
241
00:13:19,657 --> 00:13:21,444
e Budapeste 23/10?
242
00:13:22,522 --> 00:13:23,935
Tempo pessoal.
243
00:13:23,936 --> 00:13:26,155
Não há isso
em operações internacionais.
244
00:13:26,156 --> 00:13:28,141
-Mesmo?
-E na OPR?
245
00:13:28,142 --> 00:13:30,586
Quer me dizer que não vai
comer no Café Kor?
246
00:13:30,587 --> 00:13:32,312
Não vai visitar
os Banhos Turcos
247
00:13:32,313 --> 00:13:34,138
do Hotel Gellért
enquanto está aqui?
248
00:13:36,194 --> 00:13:38,848
De 19 a 23 de outubro?
249
00:13:38,849 --> 00:13:40,163
Eu não lembro.
250
00:13:40,721 --> 00:13:42,058
E você?
251
00:13:42,059 --> 00:13:43,474
Deixe-me adivinhar.
252
00:13:43,475 --> 00:13:44,890
Você não lembra.
253
00:13:44,891 --> 00:13:46,871
Qual é a jogada, Porter?
254
00:13:46,872 --> 00:13:50,030
Podemos parar de enrolar
e ir direto ao ponto,
255
00:13:50,031 --> 00:13:51,458
porque se isso
estiver indo
256
00:13:51,459 --> 00:13:54,519
para o meu relacionamento
com a Kellett,
257
00:13:54,520 --> 00:13:56,922
se esse é o seu ângulo,
estou lhe dizendo agora.
258
00:13:56,923 --> 00:13:59,130
É uma tática
que não irá funcionar.
259
00:13:59,131 --> 00:14:01,209
E isto? O que é tudo isso?
260
00:14:02,350 --> 00:14:04,373
-Isso é muito chato.
-Tudo bem.
261
00:14:04,374 --> 00:14:06,430
Quer que eu fale claro,
falarei claro.
262
00:14:06,431 --> 00:14:07,768
Por favor, faça isso.
263
00:14:08,356 --> 00:14:10,249
Sua mãe.
É por isso que estou aqui.
264
00:14:12,127 --> 00:14:14,144
Desde que Angela Cassidy
não apareceu
265
00:14:14,145 --> 00:14:17,381
à sua operação cara a cara
no mês passado,
266
00:14:17,382 --> 00:14:19,423
o rastro da Bureau
esfriou.
267
00:14:20,064 --> 00:14:21,388
Bem, lamento ouvir isso.
268
00:14:21,389 --> 00:14:23,008
Eu não acredito.
269
00:14:23,009 --> 00:14:26,092
A razão de estar focando
neste caso entre vocês dois?
270
00:14:26,093 --> 00:14:28,793
Preciso encontrar uma nova forma
de atrair sua mãe,
271
00:14:28,794 --> 00:14:31,080
e acho
que esse relacionamento
272
00:14:31,081 --> 00:14:33,130
pode ser a melhor maneira
de fazer isso.
273
00:15:06,493 --> 00:15:08,150
-Ethan?
-Isso é tão confuso, cara.
274
00:15:08,151 --> 00:15:11,472
-Não consigo falar com ninguém.
-Ethan, o que faz aqui?
275
00:15:11,473 --> 00:15:12,869
Onde está Leon?
276
00:15:13,893 --> 00:15:16,087
-Leon?
-O dono desse apartamento.
277
00:15:19,306 --> 00:15:21,018
Sim, ele...
278
00:15:21,019 --> 00:15:22,400
Você está chapado?
279
00:15:24,497 --> 00:15:26,220
Eu só precisava
me acalmar.
280
00:15:26,221 --> 00:15:29,002
Ethan, onde está Leon?
281
00:15:29,003 --> 00:15:30,303
Ele...
282
00:15:30,304 --> 00:15:32,517
Eu disse o que houve
e ele me mandou esperar.
283
00:15:32,518 --> 00:15:33,990
O que exatamente
ele te disse?
284
00:15:33,991 --> 00:15:36,056
Ele ia arranjar alguém
que pudesse ajudar.
285
00:15:48,541 --> 00:15:50,110
-Você é o Leon?
-O quê?
286
00:15:50,111 --> 00:15:51,423
Sente.
287
00:15:51,840 --> 00:15:53,155
-Quem diabos...
-Sente.
288
00:15:53,156 --> 00:15:54,918
-Vocês dois.
-Ethan, o que é isso...
289
00:15:54,919 --> 00:15:56,682
É o irmão de Jordan
que eu te falei.
290
00:15:56,683 --> 00:15:58,061
Ele é do FBI, cara.
291
00:15:59,061 --> 00:16:00,366
Onde está minha irmã?
292
00:16:00,367 --> 00:16:01,873
-Ele não sabe...
-Cale-se.
293
00:16:04,994 --> 00:16:07,639
Agora, Leon.
Olhe para mim.
294
00:16:08,983 --> 00:16:10,858
Ele não sabe
o quão sério isso é.
295
00:16:11,340 --> 00:16:12,707
Mas eu sim.
296
00:16:12,708 --> 00:16:14,015
Tenho visto muito tráfico.
297
00:16:14,016 --> 00:16:15,670
Eu sei como começa
e onde termina.
298
00:16:15,671 --> 00:16:17,326
O que eu estou te pedindo,
299
00:16:17,907 --> 00:16:19,446
de homem para homem,
300
00:16:19,447 --> 00:16:21,354
é para me dizer
seu envolvimento nisso,
301
00:16:21,355 --> 00:16:24,308
para que eu possa resolver isso
sem que ninguém se machuque.
302
00:16:24,708 --> 00:16:26,208
Ou seja, você.
303
00:16:28,179 --> 00:16:30,355
Senhor,
talvez eu possa ajudar se...
304
00:16:30,356 --> 00:16:32,618
-Quem é você?
-Posso?
305
00:16:38,754 --> 00:16:40,254
Investigador.
306
00:16:40,255 --> 00:16:43,299
Tenho acesso
a certas áreas em Pristina
307
00:16:43,300 --> 00:16:46,022
onde a polícia do Kosovo
não consegue entrar.
308
00:16:46,023 --> 00:16:48,869
Olha, eu pedi ajuda
ao meu primo Valmir.
309
00:16:48,870 --> 00:16:51,213
Ele me disse que esse cara
é o melhor da cidade
310
00:16:51,214 --> 00:16:52,799
para ajudar
os estrangeiros.
311
00:16:52,800 --> 00:16:55,074
Fico feliz em ajudar
ou ir embora.
312
00:16:55,075 --> 00:16:58,306
-O que não quero é problemas.
-Não, você tem que ficar.
313
00:16:59,872 --> 00:17:01,172
Por favor?
314
00:17:01,173 --> 00:17:03,370
Ajudaria se ambas as partes
me contratassem.
315
00:17:33,853 --> 00:17:35,637
Bujar! Pare!
316
00:17:58,747 --> 00:18:00,147
Entra!
317
00:18:08,517 --> 00:18:12,322
Pensei ter me dado o endereço
para poder me seguir.
318
00:18:12,323 --> 00:18:13,723
Você está certo.
319
00:18:17,786 --> 00:18:19,630
Precisa ir no hospital?
320
00:18:19,631 --> 00:18:21,031
Não.
321
00:18:22,796 --> 00:18:25,121
Então,
o que aprendeu lá atrás?
322
00:18:25,821 --> 00:18:27,121
Sem ofensa,
323
00:18:27,122 --> 00:18:28,872
mas por que deveria
confiar em você?
324
00:18:28,873 --> 00:18:31,575
Suponho que porque sou
o único que você tem.
325
00:18:35,708 --> 00:18:37,208
Conhece esse cara?
326
00:18:40,013 --> 00:18:41,413
Consegue
pesquisar o número?
327
00:18:42,424 --> 00:18:45,475
-O que isso significa?
-Grampear e rastrear.
328
00:18:45,476 --> 00:18:48,523
Pode ouvir e localizar
onde o celular está agora?
329
00:18:49,871 --> 00:18:51,432
-Localizar.
-Sim, localizar.
330
00:18:51,433 --> 00:18:53,702
-Nós temos isso.
-Ótimo.
331
00:19:02,248 --> 00:19:04,660
-Raines?
-Oi. O que encontrou?
332
00:19:04,661 --> 00:19:07,244
Leon Gashi foi estudante
de intercâmbio
333
00:19:07,245 --> 00:19:09,190
na Universidade de Michigan
em 2016.
334
00:19:09,191 --> 00:19:11,901
Não aparece no ECRIS
ou no iARMS,
335
00:19:11,902 --> 00:19:13,202
mas estudou um ano fora
336
00:19:13,203 --> 00:19:14,902
e deixou os EUA,
permanentemente.
337
00:19:14,903 --> 00:19:16,792
-Sem registro depois disso.
-Certo.
338
00:19:16,793 --> 00:19:18,304
No entanto,
ele tem um irmão
339
00:19:18,305 --> 00:19:20,655
e dois primos,
Axel, Tristan e Finn,
340
00:19:20,656 --> 00:19:23,086
mesmo sobrenome Gashi,
que foram presos
341
00:19:23,087 --> 00:19:26,603
por sequestro e extorsão
em Pristina 18 meses atrás.
342
00:19:26,604 --> 00:19:29,355
Foram libertados sob fiança,
o que é raro em Kosovo,
343
00:19:29,356 --> 00:19:31,114
mas o caso
nunca foi a julgamento.
344
00:19:31,115 --> 00:19:32,415
Crime organizado.
345
00:19:32,416 --> 00:19:34,088
Subornos e recompensas.
346
00:19:34,488 --> 00:19:36,711
-Parece que sim.
-Diz quem pagou a fiança?
347
00:19:39,099 --> 00:19:40,899
Sobrenome Alcott.
348
00:19:40,900 --> 00:19:44,125
-Nenhuma outra informação.
-Tudo bem, obrigado.
349
00:19:44,126 --> 00:19:45,526
Vai desaparecer de novo?
350
00:19:46,640 --> 00:19:49,857
-Sim.
-O que precisar, estou aqui.
351
00:19:50,557 --> 00:19:51,957
Eu sei.
352
00:19:52,357 --> 00:19:53,857
Eu agradeço.
353
00:20:05,389 --> 00:20:07,878
Não quis interromper
enquanto estavam na ARP,
354
00:20:07,879 --> 00:20:09,850
mas deveriam saber
sobre o Raines.
355
00:20:09,851 --> 00:20:11,503
Perdão,
estamos sobrecarregados.
356
00:20:11,504 --> 00:20:12,852
Ele teve notícias da irmã?
357
00:20:13,452 --> 00:20:15,768
Ele não está aqui.
358
00:20:16,966 --> 00:20:20,127
Me diga, exatamente,
o que está acontecendo.
359
00:20:20,128 --> 00:20:22,231
Ele está no Kosovo
e desligou o celular.
360
00:20:22,232 --> 00:20:24,364
-Só pode ser brincadeira.
-E Jaeger?
361
00:20:24,365 --> 00:20:27,346
Ela voltou para coordenar
com os colegas em Pristina.
362
00:20:27,347 --> 00:20:28,994
-Falou com ela desde então?
-Não.
363
00:20:28,995 --> 00:20:31,617
-Devemos retomar.
-Em um minuto.
364
00:20:31,618 --> 00:20:34,201
E vou precisar falar
com seus outros agentes.
365
00:20:36,001 --> 00:20:37,401
Cameron Vo e Andre Raines.
366
00:20:37,402 --> 00:20:39,074
O que isso
tem a ver com eles?
367
00:20:39,075 --> 00:20:42,165
Depende do que sabem
e quando souberam.
368
00:20:42,166 --> 00:20:44,554
-Posso falar com você agora.
-Obrigado.
369
00:20:46,600 --> 00:20:48,645
Dar uma chance
de se atualizarem.
370
00:20:48,646 --> 00:20:50,130
Sim, é uma boa ideia.
371
00:20:57,093 --> 00:20:59,225
Sei que te afastei
quando você me protegeu
372
00:20:59,226 --> 00:21:01,155
contra aquele idiota,
mas com isso?
373
00:21:01,156 --> 00:21:03,473
Ir atrás da sua mãe?
374
00:21:03,474 --> 00:21:05,438
Contarei a verdade por você,
não ligo.
375
00:21:05,439 --> 00:21:07,183
Pare. Eu não vou deixar.
376
00:21:10,711 --> 00:21:12,743
Disse algo interessante
mais cedo.
377
00:21:12,744 --> 00:21:15,351
Porter esteve aqui 3 vezes
em 3 meses.
378
00:21:15,352 --> 00:21:18,592
E ele ficou vermelho
quando falou dos banhos turcos.
379
00:21:18,593 --> 00:21:21,465
-Sim, eu notei.
-Quero explorar isso.
380
00:21:25,282 --> 00:21:28,420
Vou ver se consigo alguém
do DP de Pristina
381
00:21:28,421 --> 00:21:30,953
e ver se consigo falar
com o adido em Sofia.
382
00:21:38,047 --> 00:21:40,092
Se quiser esperar
e fazer a vigilância,
383
00:21:40,093 --> 00:21:42,356
ou se quiser interrogá-lo
diretamente,
384
00:21:42,357 --> 00:21:45,146
não importa para mim,
você escolhe.
385
00:21:45,546 --> 00:21:47,184
Diretamente.
386
00:21:49,102 --> 00:21:50,402
Tolka.
387
00:21:51,060 --> 00:21:53,952
Po. Po.
388
00:21:55,195 --> 00:21:56,495
Mire.
389
00:21:58,024 --> 00:21:59,607
Há um problema.
390
00:22:39,836 --> 00:22:41,136
-O que está fazendo?
-Não!
391
00:22:41,137 --> 00:22:43,366
-Não o quê?
-Finja que não faz parte disso.
392
00:22:43,367 --> 00:22:46,724
Negue, e você
vai atravessar aquela parede.
393
00:22:53,217 --> 00:22:54,717
Eis o que eu acho.
394
00:22:54,718 --> 00:22:57,456
Acho que criminosos locais
raptam garotas estrangeiras,
395
00:22:57,457 --> 00:23:00,259
e sempre que os pais delas
ou amigos ou quem for próximo
396
00:23:00,260 --> 00:23:02,290
sentem que não progrediram
com a polícia,
397
00:23:02,291 --> 00:23:04,230
entra
o investigador Alcott,
398
00:23:04,231 --> 00:23:07,726
com seu forte sotaque britânico
e falsa preocupação.
399
00:23:07,727 --> 00:23:10,263
Mas o investigador Alcott
não faz o trabalho duro,
400
00:23:10,264 --> 00:23:14,602
porque o investigador está
envolvido com os sequestradores.
401
00:23:14,603 --> 00:23:16,735
Ele dá informações
pequenas e ruins
402
00:23:16,736 --> 00:23:18,442
cobrando parentes
desesperados,
403
00:23:18,443 --> 00:23:20,385
até não terem mais
com que pagar.
404
00:23:21,158 --> 00:23:23,046
Isso te parece certo?
405
00:23:23,047 --> 00:23:25,048
Não sabe
do que está falando.
406
00:23:25,049 --> 00:23:28,619
Você pagou a fiança deles
há 18 meses.
407
00:23:29,575 --> 00:23:31,092
Se eu olhar na sua mesa,
408
00:23:31,093 --> 00:23:34,126
encontrarei informações
de contato para o meu pai?
409
00:23:34,127 --> 00:23:36,512
Porque vou te dizer
aonde isso vai te levar.
410
00:23:41,500 --> 00:23:44,489
É a amiga dela que é rica.
411
00:23:45,194 --> 00:23:46,626
Grace.
412
00:23:47,227 --> 00:23:49,084
Ela era o alvo
o tempo todo.
413
00:23:50,639 --> 00:23:52,362
Vamos fazer um acordo.
414
00:23:53,077 --> 00:23:54,791
Achei que neste trabalho,
415
00:23:54,792 --> 00:23:57,206
tinha visto
o mais baixo dos baixos.
416
00:23:57,907 --> 00:24:00,909
Mas você é um cara
que engana pais ansiosos
417
00:24:00,910 --> 00:24:02,521
no pior momento
da vida deles.
418
00:24:03,913 --> 00:24:06,542
Acho que não há um poço fundo
o bastante para você.
419
00:24:09,902 --> 00:24:11,294
Onde está a minha irmã?
420
00:24:11,295 --> 00:24:14,542
-Você é maluco!
-Onde está a minha irmã?
421
00:24:14,971 --> 00:24:16,490
Eu não sei...
422
00:24:17,101 --> 00:24:18,871
Tudo bem, tudo bem!
423
00:24:25,977 --> 00:24:27,474
Esse homem tentou...
424
00:24:34,596 --> 00:24:37,336
Por favor, sr. Alcott.
Continue.
425
00:24:40,811 --> 00:24:42,314
Fale.
426
00:24:44,358 --> 00:24:46,139
Estão com elas
em uma fábrica.
427
00:24:46,521 --> 00:24:49,319
-Vivas?
-Sim.
428
00:24:51,135 --> 00:24:53,484
Mande mensagem
para os sequestradores.
429
00:24:53,485 --> 00:24:55,138
Diga que fez contato
com os pais
430
00:24:55,139 --> 00:24:57,140
e para ficarem com elas
até você avisar.
431
00:24:57,141 --> 00:24:58,937
Se abusarem delas
de qualquer modo,
432
00:24:58,938 --> 00:25:00,774
isso afetará
o pagamento do resgate.
433
00:25:01,475 --> 00:25:02,875
Entendeu?
434
00:25:03,886 --> 00:25:06,263
-Sim.
-Pegue seu telefone.
435
00:25:12,895 --> 00:25:16,182
Tente algo além
do que eu te falei
436
00:25:17,156 --> 00:25:19,167
e você não vai gostar
do que acontecerá.
437
00:25:28,272 --> 00:25:32,038
O lugar que ele descreveu
é uma antiga fábrica de cigarro.
438
00:25:33,786 --> 00:25:35,830
Essa fábrica é longe?
439
00:25:35,831 --> 00:25:38,007
É só fora da cidade.
440
00:25:42,710 --> 00:25:44,457
Agradeço que esteja
me ajudando.
441
00:25:46,842 --> 00:25:49,497
Admito que tenho motivos.
442
00:25:54,981 --> 00:25:56,851
Essa sua irmã.
443
00:25:56,852 --> 00:26:00,726
Vocês são... próximos?
444
00:26:07,994 --> 00:26:11,563
Meu pai me deu o pé na bunda
quando tinha 17 anos.
445
00:26:13,130 --> 00:26:14,585
Pé na bunda?
446
00:26:15,828 --> 00:26:17,229
Me expulsou.
447
00:26:18,135 --> 00:26:19,847
Ela só tinha 9 anos.
448
00:26:23,040 --> 00:26:25,175
Não devia tê-la deixado
com ele.
449
00:26:37,806 --> 00:26:40,765
Posso ver o agente Raines,
por favor?
450
00:26:40,766 --> 00:26:42,802
O agente Raines
já foi embora.
451
00:26:42,803 --> 00:26:45,111
Eu te falei
que queria falar com ele.
452
00:26:45,112 --> 00:26:47,250
E talvez quando você aparece
sem avisar,
453
00:26:47,251 --> 00:26:48,861
essas coisas acontecem.
454
00:26:53,300 --> 00:26:55,910
Certo. Quer saber?
455
00:26:55,911 --> 00:26:58,609
Vou pegar esses arquivos
e voltar para o hotel,
456
00:26:58,610 --> 00:27:00,306
mas espero que todos,
457
00:27:00,307 --> 00:27:04,564
e falo sério, todos,
estejam aqui às 8h.
458
00:27:10,099 --> 00:27:11,622
Tem notícias do Raines?
459
00:27:11,623 --> 00:27:13,667
Nada.
Ainda espero resposta.
460
00:27:13,668 --> 00:27:15,365
Mas enquanto isso,
quero que veja
461
00:27:15,366 --> 00:27:17,281
se encontra
qualquer interrogatório...
462
00:27:19,718 --> 00:27:22,199
-Boa noite.
-Boa noite.
463
00:27:33,384 --> 00:27:35,428
Qualquer interrogatório
que tivermos,
464
00:27:35,429 --> 00:27:38,126
qualquer relatório que mencione
uma pista em Kosovo
465
00:27:38,127 --> 00:27:40,912
traga para mim,
quanto mais, melhor.
466
00:27:40,913 --> 00:27:42,783
Vai cobrir para o Raines?
467
00:27:42,784 --> 00:27:45,441
Se precisarmos.
É melhor estar pronto.
468
00:28:11,944 --> 00:28:15,163
Por que mataram o americano
que trouxe as garotas?
469
00:28:15,164 --> 00:28:17,409
Ele contou sobre
minha irmã e a amiga dela,
470
00:28:17,410 --> 00:28:19,034
e Leon Gashi os atraiu.
471
00:28:19,035 --> 00:28:22,149
Ethan seria o intermediário
para os pais e investigador.
472
00:28:22,150 --> 00:28:24,484
Sim, mas então
por que matar o garoto?
473
00:28:24,485 --> 00:28:27,564
Porque ele não contou a eles
sobre mim.
474
00:28:41,042 --> 00:28:42,959
Não sei
quantos homens tem lá.
475
00:28:42,960 --> 00:28:44,910
Vou chamar apoio.
476
00:28:47,315 --> 00:28:50,570
Distintivo número 1585.
477
00:28:52,638 --> 00:28:56,572
Suhadoll, Lipjam, 2000,
precisamos de reforços.
478
00:28:57,102 --> 00:28:58,859
Quer que fiquemos
esperando?
479
00:28:58,860 --> 00:29:00,688
Não vamos esperar.
480
00:30:21,987 --> 00:30:23,423
Raines.
481
00:30:41,572 --> 00:30:44,052
Por aqui. E cale a boca.
482
00:30:48,579 --> 00:30:50,008
Fique ali.
483
00:30:52,397 --> 00:30:53,808
Abaixe-se. Abaixe-se.
484
00:30:53,809 --> 00:30:56,756
Mexa-se
e eu explodo sua cabeça.
485
00:31:04,107 --> 00:31:05,604
Meu Deus.
486
00:31:10,557 --> 00:31:12,484
Quantos homens estão lá?
487
00:31:13,142 --> 00:31:15,369
Estão dando aulas em albanês
em Michigan?
488
00:31:15,810 --> 00:31:17,297
Fale em inglês.
489
00:31:18,870 --> 00:31:20,362
Seis.
490
00:31:21,063 --> 00:31:22,688
Você nunca vai conseguir.
491
00:31:23,875 --> 00:31:27,268
Mais uma pergunta.
O namorado.
492
00:31:27,269 --> 00:31:28,742
Ethan.
493
00:31:29,271 --> 00:31:30,949
Ele sabia disso?
494
00:31:32,274 --> 00:31:33,934
Ele armou para elas?
495
00:31:36,583 --> 00:31:40,742
Ele estava na Europa
com duas garotas.
496
00:31:41,327 --> 00:31:43,430
E eu o convenci a vir.
497
00:31:47,551 --> 00:31:49,309
Acredito em você.
498
00:31:55,167 --> 00:31:56,567
Vamos.
499
00:32:30,528 --> 00:32:32,015
Tudo bem. Tudo bem.
500
00:32:32,900 --> 00:32:34,246
Vamos. Vamos.
501
00:32:35,077 --> 00:32:37,165
Certo.
Quero que se esconda.
502
00:32:37,166 --> 00:32:38,991
-Não, não.
-Volto para te buscar.
503
00:32:38,992 --> 00:32:41,048
Eu voltarei para você.
Vá se esconder.
504
00:32:41,049 --> 00:32:43,254
Esconda-se. Vá, vá, vá.
505
00:32:57,316 --> 00:32:58,979
Jordan.
506
00:32:58,980 --> 00:33:01,720
Sou eu. Está tudo bem.
507
00:33:27,843 --> 00:33:30,332
Você está a salvo.
Você está a salvo.
508
00:34:01,163 --> 00:34:02,622
Antes que diga algo,
509
00:34:03,396 --> 00:34:06,361
quero que saiba
que seu parceiro, Tolka,
510
00:34:07,109 --> 00:34:08,861
era um cara incrível.
511
00:34:10,433 --> 00:34:12,400
Por alguma razão...
512
00:34:12,401 --> 00:34:15,922
Não sei,
ele quis me ajudar.
513
00:34:16,623 --> 00:34:19,146
E tudo que fiz
para resgatar minha irmã
514
00:34:19,147 --> 00:34:21,436
foi com a ajuda dele.
515
00:34:22,237 --> 00:34:24,683
Devemos
nossas vidas a ele
516
00:34:25,284 --> 00:34:27,861
e sinto muito
que ele tenha morrido.
517
00:34:33,195 --> 00:34:36,613
Esposa e filhos de Tolka
imigraram para Nova York
518
00:34:36,614 --> 00:34:38,413
há dois anos.
519
00:34:40,114 --> 00:34:44,558
Esperava um visto aprovado
para se juntar a eles.
520
00:34:46,308 --> 00:34:50,947
Por isso ele te ajudou,
então você o ajudaria.
521
00:34:53,071 --> 00:34:54,944
Eu teria ajudado.
522
00:34:56,445 --> 00:34:58,385
Este homem
é um agente especial
523
00:34:58,386 --> 00:35:00,999
do FBI dos Estados Unidos
524
00:35:01,000 --> 00:35:02,880
trabalhando em conjunto
com a Europol
525
00:35:02,881 --> 00:35:05,149
e nosso escritório
inaugurado em Pristina.
526
00:35:05,150 --> 00:35:08,971
Exijo sua libertação
e das cidadãs americanas
527
00:35:08,972 --> 00:35:11,416
Jordan Raines
e Grace Thornton.
528
00:35:11,417 --> 00:35:13,196
Imediatamente.
529
00:35:38,303 --> 00:35:39,766
Andre!
530
00:35:43,265 --> 00:35:46,233
Eu sinto muito.
Eu sinto muito mesmo.
531
00:35:46,234 --> 00:35:49,458
Tudo bem, tudo bem.
Está tudo bem.
532
00:35:52,148 --> 00:35:53,842
Está tudo bem.
533
00:35:55,243 --> 00:35:57,201
Estou com vocês.
Estou com vocês.
534
00:35:57,202 --> 00:36:00,316
Tudo bem, tudo bem.
Está tudo bem.
535
00:36:01,196 --> 00:36:04,486
Venha, vamos.
536
00:36:08,507 --> 00:36:10,192
Está tudo bem.
537
00:36:28,488 --> 00:36:29,988
Provavelmente,
não deveria ter
538
00:36:29,989 --> 00:36:31,322
um cachorro no Bureau...
539
00:36:31,323 --> 00:36:33,523
Estão te esperando
na sala de descanso.
540
00:36:33,524 --> 00:36:35,004
Ótimo.
541
00:36:43,050 --> 00:36:45,414
Forrester, Kellett.
542
00:36:46,985 --> 00:36:49,831
Achei que começaríamos
a manhã examinando...
543
00:36:49,832 --> 00:36:52,382
Deixe-me interrompê-lo
bem aí, bem rápido.
544
00:36:53,445 --> 00:36:57,565
Três vezes em 3 meses,
esteve em Budapeste,
545
00:36:57,566 --> 00:36:58,916
mexendo os pauzinhos,
546
00:36:58,917 --> 00:37:01,308
tentando desvendar
nossa operação aqui.
547
00:37:01,309 --> 00:37:02,875
Saiu de mãos vazias
duas vezes.
548
00:37:02,876 --> 00:37:04,388
Pensaria que impediria
um homem
549
00:37:04,389 --> 00:37:06,645
de cruzar o Atlântico
pela terceira vez.
550
00:37:06,646 --> 00:37:08,533
Mas você voou mesmo assim.
551
00:37:08,534 --> 00:37:11,231
Tivemos uma boa ideia
por todo o trabalho
552
00:37:11,232 --> 00:37:12,733
que nos fez passar
ontem
553
00:37:12,734 --> 00:37:16,302
que não tinha uma razão
justificável para fazer isso.
554
00:37:16,303 --> 00:37:19,638
Como eu disse,
até chato para você.
555
00:37:19,639 --> 00:37:21,802
-Sua mãe...
-Então pensei,
556
00:37:22,504 --> 00:37:26,832
por que o agente veio
se não para atrapalhar?
557
00:37:27,586 --> 00:37:29,895
Acontece,
que o agente Porter
558
00:37:29,896 --> 00:37:32,845
se apaixonou
por Rozalia Lokatos,
559
00:37:32,846 --> 00:37:35,253
uma prostituta
do Parque Nepliget.
560
00:37:35,254 --> 00:37:37,365
Gostava tanto dela,
voltou aqui 3 vezes
561
00:37:37,366 --> 00:37:40,752
em 3 meses, fazer o que mesmo?
"Assuntos oficiais".
562
00:37:40,753 --> 00:37:44,263
E instalou-a em um apartamento
em Belváros.
563
00:37:46,823 --> 00:37:51,619
O que a sr.ª Porter
e seus filhos, Sophie e Evan,
564
00:37:51,620 --> 00:37:54,570
pensariam sobre isso?
565
00:37:55,732 --> 00:37:58,391
-Essa é fofa.
-Está bem, está bem.
566
00:37:58,392 --> 00:38:00,959
Vejo que tenho tudo
o que preciso aqui.
567
00:38:00,960 --> 00:38:02,456
E...
568
00:38:02,457 --> 00:38:06,304
Nós não precisamos mais
tomar medidas
569
00:38:06,305 --> 00:38:08,836
disciplinares pendentes
na sede da Equipe Fly.
570
00:38:08,837 --> 00:38:11,705
-Isso é ótimo.
-Eu irei...
571
00:38:24,047 --> 00:38:25,653
Bom trabalho.
572
00:38:25,654 --> 00:38:28,973
O pessoal da ARP não sabe
perceber alguém os seguindo.
573
00:38:29,569 --> 00:38:31,519
Vo, alguma notícia
de Raines esta manhã?
574
00:38:31,520 --> 00:38:34,215
Sim, está no aeroporto
se despedindo de Jordan.
575
00:38:34,216 --> 00:38:37,829
Se ele ligar, diga que o quero
na minha frente quando chegar.
576
00:38:37,830 --> 00:38:40,638
Vá com calma com ele.
577
00:38:40,639 --> 00:38:42,017
Certo?
578
00:38:42,018 --> 00:38:44,637
Todos faríamos o mesmo
por nossa família.
579
00:38:47,927 --> 00:38:49,829
Vou levar isso
em consideração.
580
00:39:02,625 --> 00:39:05,010
Os pais de Grace
reservaram um jato?
581
00:39:05,011 --> 00:39:07,521
Eles a querem em casa.
582
00:39:07,522 --> 00:39:09,197
Para sempre.
583
00:39:09,698 --> 00:39:11,490
Eu entendo.
584
00:39:13,866 --> 00:39:17,392
Eu... sinto muito
por quase...
585
00:39:18,915 --> 00:39:21,535
Nunca mais
serei tão estúpida.
586
00:39:21,536 --> 00:39:23,771
-A culpa não é sua.
-Sim, é.
587
00:39:24,321 --> 00:39:25,931
Achei que éramos
invencíveis.
588
00:39:25,932 --> 00:39:28,891
Todo jovem de 20 anos
acha isso.
589
00:39:29,592 --> 00:39:31,215
Não você.
590
00:39:31,216 --> 00:39:32,947
Sim, até eu.
591
00:39:33,348 --> 00:39:35,823
Além disso, o pai
não era o melhor modelo.
592
00:39:35,824 --> 00:39:37,586
Não é culpa sua.
593
00:39:38,105 --> 00:39:39,845
Na verdade, é.
594
00:39:42,547 --> 00:39:44,179
Não deveria ter
ido embora.
595
00:39:44,180 --> 00:39:45,494
Ele te obrigou.
596
00:39:45,995 --> 00:39:47,540
Ainda assim.
597
00:39:51,817 --> 00:39:55,143
Deus, o que devo dizer
aos pais de Ethan?
598
00:39:55,744 --> 00:39:57,972
A verdade.
599
00:39:58,573 --> 00:40:00,788
Por mais difícil que seja.
600
00:40:01,189 --> 00:40:02,837
Eles precisam saber.
601
00:40:04,100 --> 00:40:06,029
Quando você vem para casa?
602
00:40:08,965 --> 00:40:10,433
Não tenho certeza.
603
00:40:14,361 --> 00:40:16,939
Você está pegando
monstros?
604
00:40:17,370 --> 00:40:19,257
Como aqueles homens lá?
605
00:40:19,638 --> 00:40:20,980
Eu estou.
606
00:40:22,902 --> 00:40:24,638
Então fique.
607
00:40:25,339 --> 00:40:27,364
O quanto puder.
608
00:40:27,365 --> 00:40:29,306
Não deixe
ninguém mais passar
609
00:40:29,307 --> 00:40:30,966
pelo que passamos.
610
00:40:37,223 --> 00:40:38,612
Eu te amo.
611
00:40:39,116 --> 00:40:40,615
Também te amo.
612
00:40:45,116 --> 00:40:48,116
Moral: não sigam seu namorado
por qualquer cidade da Europa,
613
00:40:48,117 --> 00:40:50,117
você não tem um irmão
no FBI!
41449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.