All language subtitles for EP31_ The Oath of Love (TV Ver.) [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,980 =Episode 31= 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,000 (He wants to enjoy every single day) 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,000 (for the rest of his life with you.) 4 00:00:07,270 --> 00:00:07,910 (He doesn't want you) 5 00:00:07,910 --> 00:00:09,030 (to sacrifice your time) 6 00:00:09,560 --> 00:00:11,030 (on him.) 7 00:00:16,240 --> 00:00:17,760 (What was his reaction) 8 00:00:19,120 --> 00:00:20,320 (when he knew about his condition?) 9 00:00:23,680 --> 00:00:24,560 He was calm. 10 00:00:25,350 --> 00:00:26,390 Instead, 11 00:00:27,910 --> 00:00:28,910 he worries more about you. 12 00:00:32,120 --> 00:00:33,640 Will he feel the pain? 13 00:00:37,680 --> 00:00:39,470 Gao Xi, Yan Bingjun, 14 00:00:39,880 --> 00:00:40,710 and I 15 00:00:41,710 --> 00:00:42,680 will try our best 16 00:00:42,680 --> 00:00:44,000 to help him and take care of him. 17 00:00:52,200 --> 00:00:53,830 It's so unfair. 18 00:00:58,240 --> 00:00:59,830 He's only 56 years old. 19 00:01:02,680 --> 00:01:04,030 I made a birthday wish 20 00:01:04,030 --> 00:01:05,270 that I wanted 21 00:01:06,880 --> 00:01:09,000 my family to be healthy. 22 00:01:12,150 --> 00:01:12,910 Why did 23 00:01:12,910 --> 00:01:14,270 none of my birthday wishes 24 00:01:15,000 --> 00:01:16,320 come true? 25 00:01:17,390 --> 00:01:18,080 Is it because 26 00:01:18,080 --> 00:01:19,640 I was too greedy? 27 00:01:26,910 --> 00:01:27,520 Zhixiao, 28 00:01:29,120 --> 00:01:30,590 shall I tell you a story? 29 00:01:33,640 --> 00:01:34,520 Why do you behave like 30 00:01:34,520 --> 00:01:36,320 you're coaxing a kindergarten baby? 31 00:01:40,520 --> 00:01:41,880 Well, baby Lin Zhixiao, 32 00:01:42,880 --> 00:01:43,680 would you like to listen? 33 00:01:44,200 --> 00:01:45,000 Yes. 34 00:01:49,910 --> 00:01:51,470 When I was studying abroad, 35 00:01:52,350 --> 00:01:53,200 one of my classmates Frank 36 00:01:53,200 --> 00:01:55,270 suddenly passed away, 37 00:01:56,590 --> 00:01:57,470 because of a blood disease. 38 00:01:58,680 --> 00:01:59,680 Frank? 39 00:02:01,080 --> 00:02:01,950 Frank was 40 00:02:01,950 --> 00:02:03,710 a very optimistic young man. 41 00:02:04,440 --> 00:02:05,390 He got on very well 42 00:02:05,390 --> 00:02:06,320 with many people. 43 00:02:07,880 --> 00:02:09,350 But most of our class 44 00:02:10,080 --> 00:02:11,270 didn't know he had an incurable disease 45 00:02:12,390 --> 00:02:13,790 until he died. 46 00:02:14,910 --> 00:02:15,640 His family 47 00:02:15,640 --> 00:02:17,080 must have been sad. 48 00:02:22,470 --> 00:02:23,710 His mother told me 49 00:02:24,790 --> 00:02:26,080 it was the hardest thing 50 00:02:27,240 --> 00:02:28,240 for her 51 00:02:28,240 --> 00:02:30,120 to bid farewell to Frank. 52 00:02:32,790 --> 00:02:34,080 But throughout the funeral, 53 00:02:34,910 --> 00:02:36,390 she didn't shed tears. 54 00:02:37,270 --> 00:02:38,950 Instead, she was smiling all the time. 55 00:02:41,760 --> 00:02:42,640 I don't believe that. 56 00:02:44,440 --> 00:02:45,080 It's true. 57 00:02:46,950 --> 00:02:48,640 That funeral was also 58 00:02:49,710 --> 00:02:50,150 a very unforgettable experience 59 00:02:50,150 --> 00:02:51,590 I had ever had. 60 00:02:54,150 --> 00:02:55,440 On that day, we gathered together, 61 00:02:56,390 --> 00:02:57,320 talking about Frank. 62 00:02:59,470 --> 00:02:59,910 His mother 63 00:02:59,910 --> 00:03:01,390 told us a lot 64 00:03:01,390 --> 00:03:02,030 about funny things 65 00:03:02,030 --> 00:03:03,320 Frank did in his childhood. 66 00:03:05,590 --> 00:03:06,710 Starting from his mother, 67 00:03:07,910 --> 00:03:09,120 every one of us talked 68 00:03:09,560 --> 00:03:11,030 about the Frank we knew. 69 00:03:12,320 --> 00:03:14,030 Someone said Frank worked out 70 00:03:14,910 --> 00:03:16,200 and had hamburgers at the same time. 71 00:03:16,760 --> 00:03:17,760 He even said 72 00:03:17,760 --> 00:03:19,200 no calories were counted 73 00:03:19,880 --> 00:03:20,910 unless others saw him eat. 74 00:03:23,560 --> 00:03:24,680 Another guy said 75 00:03:24,950 --> 00:03:25,680 Frank kept 76 00:03:25,680 --> 00:03:27,030 chasing new girls. 77 00:03:28,560 --> 00:03:29,880 But his true love 78 00:03:31,120 --> 00:03:32,640 turned out to be the girl with glass 79 00:03:32,640 --> 00:03:33,880 he met in a summer camp at the age of six. 80 00:03:35,830 --> 00:03:36,710 Someone else said 81 00:03:37,030 --> 00:03:38,200 that Frank was the drunkard 82 00:03:38,200 --> 00:03:39,520 who streaked at the school anniversary 83 00:03:39,710 --> 00:03:41,710 with his face covered. 84 00:03:48,150 --> 00:03:48,590 On that day, 85 00:03:48,590 --> 00:03:50,030 we were all smiling. 86 00:03:52,640 --> 00:03:53,910 It was then that I realized 87 00:03:55,520 --> 00:03:56,520 Frank wasn't only 88 00:03:57,440 --> 00:03:58,560 what I thought he was. 89 00:03:58,560 --> 00:03:59,560 The real Frank 90 00:04:02,350 --> 00:04:03,950 lived a varied life. 91 00:04:05,830 --> 00:04:07,270 In our hearts, 92 00:04:08,640 --> 00:04:09,880 we all had happy memories 93 00:04:09,950 --> 00:04:10,950 with Frank. 94 00:04:17,200 --> 00:04:18,270 I also hope 95 00:04:19,200 --> 00:04:23,760 the memories between Mr. Lin and me 96 00:04:24,520 --> 00:04:25,760 could be joyful 97 00:04:25,760 --> 00:04:26,830 and happy. 98 00:04:28,200 --> 00:04:29,080 I don't want 99 00:04:29,080 --> 00:04:31,000 our memories to be sad. 100 00:04:32,790 --> 00:04:33,760 However, 101 00:04:36,200 --> 00:04:37,080 I just... 102 00:04:37,080 --> 00:04:38,640 I just don't want it. 103 00:04:40,590 --> 00:04:41,520 Silly girl, 104 00:04:43,080 --> 00:04:43,880 we can still pray 105 00:04:43,880 --> 00:04:45,030 for a miracle. 106 00:04:45,680 --> 00:04:46,910 Many patients 107 00:04:47,520 --> 00:04:48,830 actively take the treatment 108 00:04:49,200 --> 00:04:50,470 and live positively. 109 00:04:51,150 --> 00:04:52,200 Then they live for such a long time 110 00:04:52,200 --> 00:04:53,030 that even doctors like us 111 00:04:53,590 --> 00:04:54,760 can be surprised. 112 00:04:58,680 --> 00:04:59,590 But I don't know 113 00:04:59,590 --> 00:05:00,910 whether I can make it. 114 00:05:03,030 --> 00:05:04,150 I also don't know 115 00:05:04,560 --> 00:05:06,390 whether I can be strong enough. 116 00:05:07,440 --> 00:05:08,150 Zhixiao, 117 00:05:09,080 --> 00:05:09,830 you have me. 118 00:05:11,470 --> 00:05:12,590 I will always 119 00:05:12,590 --> 00:05:13,590 be there for you. 120 00:05:20,560 --> 00:05:21,240 Dr. Gu, 121 00:05:25,560 --> 00:05:27,760 I want you to sing a song for me. 122 00:05:28,320 --> 00:05:29,120 Okay? 123 00:06:08,760 --> 00:06:09,910 Mr. Lin, Ms. Li, 124 00:06:10,440 --> 00:06:11,680 come and have breakfast. 125 00:06:11,950 --> 00:06:12,390 Okay. 126 00:06:12,470 --> 00:06:13,910 Or it'll get cold. 127 00:06:16,200 --> 00:06:16,790 Be seated. 128 00:06:17,640 --> 00:06:18,790 Look what I've got for you. 129 00:06:18,950 --> 00:06:20,200 Your favorite wonton 130 00:06:20,200 --> 00:06:21,030 with vegetable stuffing. 131 00:06:21,120 --> 00:06:21,910 Have a taste. 132 00:06:21,910 --> 00:06:22,710 Good. Good. 133 00:06:23,560 --> 00:06:24,200 Enjoy it. 134 00:06:24,200 --> 00:06:24,950 It smells good. 135 00:06:27,470 --> 00:06:28,160 You have a cold? 136 00:06:28,400 --> 00:06:29,040 Not serious. 137 00:06:29,040 --> 00:06:29,760 I've just got croaky. 138 00:06:30,000 --> 00:06:30,590 Have you taken the medicine? 139 00:06:30,590 --> 00:06:31,520 Yes, yes. 140 00:06:31,710 --> 00:06:33,350 In autumn, it's cold in the morning and evening. 141 00:06:33,550 --> 00:06:35,160 Put on one more coat when you go out. 142 00:06:35,430 --> 00:06:36,190 Got it. 143 00:06:37,040 --> 00:06:37,710 Does it taste good? 144 00:06:38,310 --> 00:06:39,350 I haven't tasted it yet. 145 00:06:39,350 --> 00:06:40,160 Taste it, then. Hurry. 146 00:06:40,880 --> 00:06:41,710 Aren't you supposed to go out 147 00:06:41,710 --> 00:06:42,920 and look for a job? 148 00:06:43,310 --> 00:06:44,430 I'll stop looking for a job recently. 149 00:06:44,430 --> 00:06:45,350 Forget it. 150 00:06:45,350 --> 00:06:46,830 I have to prepare for my wedding, right? 151 00:06:47,160 --> 00:06:48,240 You two should help me 152 00:06:48,240 --> 00:06:49,470 and lend me a hand. 153 00:06:50,590 --> 00:06:51,310 Look. 154 00:06:52,000 --> 00:06:53,070 I downloaded this from the Internet. 155 00:06:53,070 --> 00:06:54,350 It's the wedding plan. 156 00:06:54,430 --> 00:06:55,760 A thick sheaf of it. 157 00:06:55,950 --> 00:06:57,350 I can't prepare for the wedding alone. 158 00:06:57,350 --> 00:06:58,520 You must help me. 159 00:06:58,520 --> 00:06:59,550 Especially you, Lin. 160 00:07:00,590 --> 00:07:01,310 What about Gu Wei? 161 00:07:02,040 --> 00:07:03,040 Doesn't he help? 162 00:07:03,470 --> 00:07:05,040 He wants you to have the wedding alone? 163 00:07:05,040 --> 00:07:06,310 What are you talking about? 164 00:07:06,710 --> 00:07:07,310 Dr. Gu is 165 00:07:07,310 --> 00:07:08,400 busy with work, okay? 166 00:07:08,470 --> 00:07:09,520 Among us, 167 00:07:09,520 --> 00:07:10,240 he's the only one 168 00:07:10,240 --> 00:07:11,350 who has a job now. 169 00:07:13,550 --> 00:07:14,830 He's so lucky. 170 00:07:16,120 --> 00:07:16,880 Am I 171 00:07:16,880 --> 00:07:17,800 your only daughter? 172 00:07:18,430 --> 00:07:19,760 If I am, you must help me. 173 00:07:21,920 --> 00:07:22,590 I won't... 174 00:07:25,040 --> 00:07:25,950 I won't refuse to help you. 175 00:07:27,880 --> 00:07:28,670 Don't puff. 176 00:07:28,670 --> 00:07:30,040 What a weird sense of humor! 177 00:07:30,190 --> 00:07:30,800 Right. 178 00:07:33,950 --> 00:07:34,670 We have to help her. 179 00:07:36,550 --> 00:07:38,040 So many good things for weddings of this age. 180 00:07:38,040 --> 00:07:39,670 Why didn't we have these things when we got married? 181 00:07:40,760 --> 00:07:41,430 Come on. 182 00:07:41,520 --> 00:07:42,760 We got married so many years ago. 183 00:07:43,070 --> 00:07:44,240 And now we're in the modern time. 184 00:07:45,070 --> 00:07:45,800 On my daughter's wedding day, 185 00:07:45,800 --> 00:07:46,880 she must be the most beautiful bride 186 00:07:46,880 --> 00:07:48,350 in this world. 187 00:07:48,350 --> 00:07:49,400 That's for sure. 188 00:07:49,880 --> 00:07:50,550 Of course. 189 00:07:52,670 --> 00:07:53,670 When you go pick the wedding dress, 190 00:07:53,670 --> 00:07:54,710 I'll go with you. 191 00:07:55,120 --> 00:07:56,240 Let me pick it. 192 00:07:56,240 --> 00:07:57,880 I will pick the wedding dress 193 00:07:57,880 --> 00:07:59,520 with a long and big train. 194 00:08:00,040 --> 00:08:01,830 It looks so beautiful on TV. 195 00:08:01,830 --> 00:08:02,310 Fine. Fine. 196 00:08:02,310 --> 00:08:03,400 We'll let you pick it. 197 00:08:03,400 --> 00:08:04,040 Okay? 198 00:08:04,040 --> 00:08:05,240 You can pick a dress for yourself, too. 199 00:08:05,950 --> 00:08:07,040 I'm quite old. 200 00:08:07,040 --> 00:08:07,800 How can I wear that? 201 00:08:07,800 --> 00:08:08,520 I'm serious. 202 00:08:08,800 --> 00:08:09,710 No kidding. 203 00:08:12,830 --> 00:08:14,000 (At the end of the funeral,) 204 00:08:14,710 --> 00:08:15,710 (Frank's mother) 205 00:08:16,470 --> 00:08:17,590 (made a memorial speech.) 206 00:08:19,760 --> 00:08:20,950 (It was excerpted) 207 00:08:21,550 --> 00:08:22,470 (from Frank's diary) 208 00:08:22,470 --> 00:08:23,550 (when he was sick.) 209 00:08:25,520 --> 00:08:26,760 (We can't decide) 210 00:08:27,520 --> 00:08:28,880 (when to live or die.) 211 00:08:30,880 --> 00:08:32,310 (But we can gracefully face) 212 00:08:32,310 --> 00:08:33,520 (what we experienced) 213 00:08:34,640 --> 00:08:36,160 (and cherish what we're experiencing.) 214 00:08:37,590 --> 00:08:38,240 (And we can) 215 00:08:38,240 --> 00:08:39,880 (always have hope) 216 00:08:40,470 --> 00:08:41,470 (for what we will experience.) 217 00:08:43,350 --> 00:08:44,000 (In this way,) 218 00:08:44,950 --> 00:08:46,120 (we'll have no regrets) 219 00:08:46,120 --> 00:08:47,830 (when we have to) 220 00:08:49,240 --> 00:08:50,070 (bid farewell.) 221 00:08:51,070 --> 00:08:52,160 How does it taste? 222 00:08:53,310 --> 00:08:54,160 Is it good? 223 00:08:56,470 --> 00:08:57,160 Too salty. 224 00:08:57,470 --> 00:08:58,190 Salty? 225 00:08:58,550 --> 00:08:59,710 Have some water, then. 226 00:08:59,710 --> 00:09:00,430 Wait a minute. 227 00:09:01,000 --> 00:09:01,880 Is it too hot? 228 00:09:01,880 --> 00:09:02,760 Is it available to drink? 229 00:09:03,710 --> 00:09:04,670 It's okay. 230 00:09:05,400 --> 00:09:06,120 What's wrong with you today? 231 00:09:06,280 --> 00:09:07,040 Are you out of your mind? 232 00:09:08,520 --> 00:09:10,710 In our family, you have the best taste in food. 233 00:09:10,800 --> 00:09:12,710 The quality of dishes for my wedding 234 00:09:12,710 --> 00:09:13,950 counts on you. 235 00:09:13,950 --> 00:09:15,040 From now on, 236 00:09:15,240 --> 00:09:16,950 I'll seriously protect you. 237 00:09:17,040 --> 00:09:18,240 I'll offer you 238 00:09:18,240 --> 00:09:19,590 all-round, wide-ranging, 239 00:09:19,590 --> 00:09:21,000 careful, and sweet 240 00:09:21,000 --> 00:09:22,800 service and protection round the clock. 241 00:09:23,710 --> 00:09:25,350 What am I? A protected animal? 242 00:09:25,520 --> 00:09:26,760 Yes, of course. 243 00:09:27,040 --> 00:09:28,280 Continue, protected animal. 244 00:09:29,040 --> 00:09:29,710 Try the next dish. 245 00:09:29,710 --> 00:09:30,830 Okay. Next. 246 00:09:30,830 --> 00:09:32,160 Try this fish. 247 00:09:33,640 --> 00:09:34,520 - No? - It doesn't taste good. 248 00:09:35,190 --> 00:09:36,040 The fish, pass. 249 00:09:36,040 --> 00:09:37,520 Don't eat the fried pork. 250 00:09:37,520 --> 00:09:38,470 Try this. 251 00:09:38,920 --> 00:09:40,240 You can't eat these two dishes. 252 00:09:41,710 --> 00:09:42,710 Try the Sweet and Sour Fish. 253 00:09:46,640 --> 00:09:47,310 It's too sweet. 254 00:09:47,470 --> 00:09:48,190 Too sweet? 255 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 I don't think so. 256 00:09:53,640 --> 00:09:54,470 Keep it if you like it. 257 00:09:54,470 --> 00:09:55,280 No, no. 258 00:09:55,280 --> 00:09:56,040 Now that you think it's too sweet, 259 00:09:56,040 --> 00:09:56,760 I won't keep it. 260 00:09:56,760 --> 00:09:57,470 Pass. 261 00:09:59,000 --> 00:10:00,040 Why are you looking at me? 262 00:10:00,040 --> 00:10:01,240 Continue with the next dish. 263 00:10:01,470 --> 00:10:02,350 Try this. 264 00:10:03,070 --> 00:10:04,280 Check how it tastes. 265 00:10:05,710 --> 00:10:06,640 It tastes good. Good. 266 00:10:06,640 --> 00:10:07,520 It's good? 267 00:10:08,160 --> 00:10:08,830 I'll keep it. 268 00:10:09,350 --> 00:10:09,920 Next. 269 00:10:11,640 --> 00:10:12,240 Here. 270 00:10:12,240 --> 00:10:12,920 After you. 271 00:10:13,040 --> 00:10:13,310 Okay. 272 00:10:13,310 --> 00:10:13,880 Here. Let me get some for you. 273 00:10:13,880 --> 00:10:14,520 Let me do it. 274 00:10:34,160 --> 00:10:34,920 (Mr. Lin.) 275 00:10:37,400 --> 00:10:38,280 (Mr. Lin.) 276 00:10:39,760 --> 00:10:40,520 (Lin.) 277 00:10:54,400 --> 00:10:55,160 Dad! 278 00:11:31,160 --> 00:11:32,350 What are you doing here, Zhixiao? 279 00:11:32,880 --> 00:11:34,400 I want to sleep with you. 280 00:11:35,710 --> 00:11:36,240 I want it. 281 00:11:36,550 --> 00:11:37,470 Come on, sweetheart. 282 00:11:37,640 --> 00:11:38,400 How old are you now? 283 00:11:38,400 --> 00:11:39,760 Why do you still act like a baby? 284 00:11:42,640 --> 00:11:43,520 Come on. Raise your head. 285 00:11:43,520 --> 00:11:44,350 Let me give you a pillow. 286 00:11:46,760 --> 00:11:47,520 What happened? 287 00:11:51,430 --> 00:11:52,880 I just had a dream. 288 00:11:53,470 --> 00:11:54,470 What did you dream of? 289 00:11:57,070 --> 00:11:58,120 In the dream, 290 00:11:59,160 --> 00:12:01,070 we went to try the dishes yesterday. 291 00:12:01,880 --> 00:12:03,920 Lin went downstairs to pay the bill 292 00:12:04,310 --> 00:12:05,190 and sneaked away, 293 00:12:05,830 --> 00:12:07,520 leaving me there alone. 294 00:12:07,950 --> 00:12:09,640 I couldn't even find my way back home. 295 00:12:16,160 --> 00:12:17,400 Don't talk nonsense. 296 00:12:18,240 --> 00:12:19,160 You know exactly 297 00:12:19,160 --> 00:12:20,280 what happened yesterday. 298 00:12:21,280 --> 00:12:22,760 Even if you really didn't find us, 299 00:12:23,310 --> 00:12:24,000 couldn't you take a taxi back home 300 00:12:24,280 --> 00:12:25,760 as an adult? 301 00:12:26,550 --> 00:12:27,310 Or you would 302 00:12:27,640 --> 00:12:28,400 ask the police 303 00:12:28,400 --> 00:12:29,240 to drive you back, 304 00:12:29,670 --> 00:12:30,880 Lin Zhixiao. 305 00:12:33,670 --> 00:12:35,190 I just had a nightmare. 306 00:12:36,160 --> 00:12:37,160 When I told you about it, 307 00:12:37,160 --> 00:12:38,470 it would be harmless. 308 00:12:39,000 --> 00:12:40,070 It wouldn't come true, then. 309 00:12:46,280 --> 00:12:47,070 Get to sleep. 310 00:12:50,000 --> 00:12:50,880 Aren't you leaving? 311 00:12:52,920 --> 00:12:54,000 I'm not. 312 00:12:54,120 --> 00:12:55,800 I'll stay here with you. 313 00:12:56,430 --> 00:12:57,120 Anyway, 314 00:12:57,120 --> 00:12:58,280 you can't sleep for a long time. 315 00:12:58,280 --> 00:12:59,280 Dr. Gu will come 316 00:12:59,280 --> 00:13:00,240 and visit you. 317 00:13:03,190 --> 00:13:04,190 Don't you feel shy? 318 00:13:04,190 --> 00:13:04,830 When you were little, 319 00:13:04,830 --> 00:13:05,590 you liked to worm into our quilt 320 00:13:05,590 --> 00:13:07,160 just like this. 321 00:13:30,920 --> 00:13:32,350 Look at your poor handwriting. 322 00:13:33,190 --> 00:13:34,470 When you were little, I should have urged you 323 00:13:34,470 --> 00:13:35,160 to practice your handwriting. 324 00:13:35,160 --> 00:13:36,070 Then you wouldn't be writing 325 00:13:36,070 --> 00:13:37,190 so disgracefully. 326 00:13:37,470 --> 00:13:39,190 Seriously? 327 00:13:39,190 --> 00:13:40,430 Disgracefully? 328 00:13:41,670 --> 00:13:42,760 Just make do with it. 329 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 These are wedding invitations. 330 00:13:43,640 --> 00:13:45,430 No one dares to complain about my handwriting. 331 00:13:46,350 --> 00:13:47,280 Just because these are wedding invitations, 332 00:13:47,280 --> 00:13:48,240 you should use better handwriting. 333 00:13:49,190 --> 00:13:50,280 Let me check your handwriting, then. 334 00:13:51,240 --> 00:13:52,470 Be right there. I'll go. 335 00:13:55,310 --> 00:13:56,120 Your handwriting is... 336 00:13:56,120 --> 00:13:56,670 - Aunt Li. - Gu Wei. 337 00:13:56,670 --> 00:13:57,240 You're right in time. 338 00:13:57,240 --> 00:13:58,190 - We're writing the invitations. - Just so-so. 339 00:13:58,190 --> 00:13:59,000 Just so-so? 340 00:13:59,400 --> 00:14:00,160 There you are. 341 00:14:00,160 --> 00:14:00,640 Mr. Lin. 342 00:14:00,640 --> 00:14:01,160 Gu. 343 00:14:01,160 --> 00:14:02,000 Hurry. 344 00:14:02,000 --> 00:14:03,120 Let Gu Wei check on you. 345 00:14:03,120 --> 00:14:04,280 Your health matters more. 346 00:14:04,280 --> 00:14:05,280 Let's talk 347 00:14:05,280 --> 00:14:06,400 about the handwriting later. 348 00:14:07,590 --> 00:14:08,240 Off you go. 349 00:14:11,280 --> 00:14:11,950 Gu, come. 350 00:14:15,240 --> 00:14:16,190 Aunt Li, Zhixiao. 351 00:14:16,950 --> 00:14:17,590 I'll get in 352 00:14:17,590 --> 00:14:18,880 and check on Mr. Lin. 353 00:14:19,350 --> 00:14:20,000 Okay. 354 00:14:20,310 --> 00:14:21,310 Leave your coat to me. 355 00:14:28,520 --> 00:14:29,190 What's wrong? 356 00:14:30,710 --> 00:14:31,430 Zhixiao, 357 00:14:32,470 --> 00:14:33,070 come on. 358 00:14:33,070 --> 00:14:34,240 You're a beautiful girl, 359 00:14:34,240 --> 00:14:35,710 but your handwriting is... 360 00:14:35,710 --> 00:14:36,350 - It's really poor. - Though you are 361 00:14:36,670 --> 00:14:37,640 mocking me, 362 00:14:37,640 --> 00:14:38,670 I'm still happy 363 00:14:38,670 --> 00:14:39,950 to hear that. 364 00:14:40,310 --> 00:14:41,120 You are? 365 00:14:52,350 --> 00:14:53,040 Be seated. 366 00:15:00,880 --> 00:15:02,120 Tell me the truth. 367 00:15:04,590 --> 00:15:05,400 Did Lin Zhixiao 368 00:15:06,120 --> 00:15:07,430 know my condition? 369 00:15:16,190 --> 00:15:16,920 I'm sorry. 370 00:15:18,160 --> 00:15:19,160 I failed to keep it from her. 371 00:15:27,120 --> 00:15:27,760 I don't blame you. 372 00:15:29,800 --> 00:15:30,310 I never dreamed 373 00:15:30,310 --> 00:15:31,640 to keep it from her forever. 374 00:15:34,160 --> 00:15:35,070 As for you and her... 375 00:15:36,160 --> 00:15:37,040 You shouldn't have 376 00:15:37,040 --> 00:15:38,040 too many secrets. 377 00:15:44,830 --> 00:15:46,280 Actually, most of the time, 378 00:15:46,280 --> 00:15:47,800 I don't have a problem with you. 379 00:15:49,800 --> 00:15:51,350 It's just because Zhixiao is my only daughter. 380 00:15:52,800 --> 00:15:53,470 I just felt that the nurse 381 00:15:55,240 --> 00:15:55,830 just carried her 382 00:15:55,830 --> 00:15:57,400 out of the delivery room 383 00:15:57,400 --> 00:15:58,640 and put her in my arms. 384 00:15:59,590 --> 00:16:00,400 Instantly, 385 00:16:00,830 --> 00:16:02,430 she's in a relationship. 386 00:16:03,590 --> 00:16:05,760 She begins to cry and smile 387 00:16:05,950 --> 00:16:06,920 because of a man. 388 00:16:08,280 --> 00:16:09,040 In her life, 389 00:16:09,350 --> 00:16:10,920 the man appears. 390 00:16:13,920 --> 00:16:14,800 And in the future, 391 00:16:15,880 --> 00:16:16,800 the man will even 392 00:16:16,800 --> 00:16:17,520 take her away. 393 00:16:19,000 --> 00:16:20,190 Whenever I think of this, 394 00:16:21,280 --> 00:16:22,310 I really can't 395 00:16:24,070 --> 00:16:25,590 be nice to you. 396 00:16:29,760 --> 00:16:30,590 I understand. 397 00:16:36,920 --> 00:16:37,470 I once asked you 398 00:16:37,470 --> 00:16:38,710 a question. 399 00:16:38,920 --> 00:16:39,800 You didn't answer me. 400 00:16:41,470 --> 00:16:42,280 I didn't mean 401 00:16:43,470 --> 00:16:45,040 to be so aggressive. 402 00:16:45,950 --> 00:16:46,830 But now, 403 00:16:47,670 --> 00:16:48,550 I have to make you answer. 404 00:16:51,040 --> 00:16:51,640 Gu Wei, 405 00:16:53,950 --> 00:16:55,000 can I entrust Lin Zhixiao to you 406 00:16:55,000 --> 00:16:56,310 without concern? 407 00:17:10,070 --> 00:17:10,800 Mr. Lin, 408 00:17:12,280 --> 00:17:13,400 since the first day 409 00:17:13,400 --> 00:17:14,800 Lin Zhixiao and I were in a relationship, 410 00:17:15,760 --> 00:17:16,710 I've treated her 411 00:17:16,710 --> 00:17:17,920 as my wife. 412 00:17:20,280 --> 00:17:21,670 Even if life changes 413 00:17:21,800 --> 00:17:22,800 and people change too, 414 00:17:23,760 --> 00:17:24,830 I will still try my best 415 00:17:24,830 --> 00:17:25,550 to take care of her. 416 00:17:28,160 --> 00:17:28,830 I will 417 00:17:30,190 --> 00:17:32,070 spend the rest of my life protecting her. 418 00:17:46,240 --> 00:17:47,310 I'll be relieved, then. 419 00:17:56,190 --> 00:17:56,920 Be seated. 420 00:18:13,000 --> 00:18:14,550 Mr. Guoqing... 421 00:18:15,310 --> 00:18:16,430 Don't write the invitation for my friend. 422 00:18:16,430 --> 00:18:17,950 Your handwriting is terrible. 423 00:18:18,400 --> 00:18:18,920 Write the invitations 424 00:18:18,920 --> 00:18:19,550 for your own friends. 425 00:18:19,550 --> 00:18:20,160 Here. Here. 426 00:18:20,160 --> 00:18:21,310 Fine. Fine. 427 00:18:26,310 --> 00:18:27,070 How is his condition? 428 00:18:28,070 --> 00:18:29,550 I'm in a good condition, of course. 429 00:18:33,590 --> 00:18:34,400 Li Huijuan. 430 00:18:34,520 --> 00:18:35,190 Go. 431 00:18:35,190 --> 00:18:36,070 I'll go grocery shopping with you. 432 00:18:36,670 --> 00:18:38,430 But I haven't finished writing yet. 433 00:18:39,160 --> 00:18:40,400 Then what will we have for dinner? 434 00:18:41,070 --> 00:18:41,590 Leave the invitations to us. 435 00:18:41,590 --> 00:18:42,400 Gu Wei and I will write them. 436 00:18:42,400 --> 00:18:42,830 Go shopping. 437 00:18:42,830 --> 00:18:44,240 Fine. Fine. 438 00:18:47,310 --> 00:18:48,470 Write carefully, Lin Zhixiao. 439 00:18:48,920 --> 00:18:49,830 Got it. 440 00:18:50,310 --> 00:18:51,280 I'll ask Dr. Gu to write them. 441 00:18:51,280 --> 00:18:52,070 Okay? 442 00:18:57,000 --> 00:18:58,280 Be careful on your way. 443 00:18:58,430 --> 00:18:59,590 Fine. Got it. 444 00:19:05,830 --> 00:19:07,470 Look, Mr. Lin is getting 445 00:19:07,470 --> 00:19:08,670 better and better. 446 00:19:09,040 --> 00:19:10,550 These days, he's been accompanying me 447 00:19:10,830 --> 00:19:11,670 to do the preparation work 448 00:19:11,670 --> 00:19:12,760 for our wedding. 449 00:19:13,520 --> 00:19:14,800 Like you said, 450 00:19:15,400 --> 00:19:17,310 when he remains happy, 451 00:19:17,310 --> 00:19:18,830 he'll get better and better. 452 00:19:18,830 --> 00:19:19,430 Look. 453 00:19:19,430 --> 00:19:20,310 He's getting better, 454 00:19:20,590 --> 00:19:21,590 isn't he? 455 00:19:23,070 --> 00:19:24,000 But he still needs 456 00:19:24,000 --> 00:19:24,830 to have enough rest 457 00:19:25,160 --> 00:19:26,160 and not get tired. 458 00:19:26,430 --> 00:19:27,310 I know that. 459 00:19:27,590 --> 00:19:29,070 I'll go see Sansan this afternoon 460 00:19:29,070 --> 00:19:30,070 and let my father have half a day off. 461 00:19:31,070 --> 00:19:31,920 I'll go back to the hospital. 462 00:19:32,070 --> 00:19:33,190 I can drive you there. 463 00:19:47,160 --> 00:19:48,240 Except for the E-invitations, 464 00:19:48,240 --> 00:19:49,470 you're receiving 465 00:19:49,470 --> 00:19:50,670 the first formal invitation 466 00:19:50,670 --> 00:19:52,070 I have handed out. 467 00:19:52,550 --> 00:19:53,400 Miss Sansan, 468 00:19:53,800 --> 00:19:54,950 as we agreed, 469 00:19:55,160 --> 00:19:56,160 we'll be the bridesmaid 470 00:19:56,310 --> 00:19:57,520 for each other. 471 00:19:57,920 --> 00:19:58,830 It's your turn. 472 00:19:59,590 --> 00:20:01,240 What a surprise, Zhixiao! 473 00:20:01,240 --> 00:20:01,950 You're the first one of us 474 00:20:01,950 --> 00:20:03,550 who will get married. 475 00:20:04,240 --> 00:20:05,920 Darn it, Dr. Gu. 476 00:20:05,920 --> 00:20:06,710 He has exactly seduced 477 00:20:06,710 --> 00:20:08,000 a pure girl. 478 00:20:08,310 --> 00:20:09,310 If you say so, 479 00:20:09,310 --> 00:20:10,590 you're his accomplice. 480 00:20:11,070 --> 00:20:12,920 Without your help, 481 00:20:12,920 --> 00:20:13,830 Dr. Gu and I 482 00:20:13,830 --> 00:20:15,590 wouldn't have gone this far. 483 00:20:16,400 --> 00:20:17,310 Do you remember 484 00:20:17,520 --> 00:20:18,590 the thing you delivered me 485 00:20:19,310 --> 00:20:20,830 when I visited his home for the first time? 486 00:20:21,920 --> 00:20:23,070 And do you remember that trip? 487 00:20:24,400 --> 00:20:24,800 I just think 488 00:20:24,800 --> 00:20:26,310 how time flies! 489 00:20:27,190 --> 00:20:30,070 I really regret it. 490 00:20:30,800 --> 00:20:31,710 Don't worry. 491 00:20:32,470 --> 00:20:33,830 Even if I get married 492 00:20:34,280 --> 00:20:35,800 and even if I have Dr. Gu, 493 00:20:35,920 --> 00:20:36,950 you're still in my heart 494 00:20:36,950 --> 00:20:38,070 as you used to be. 495 00:20:38,310 --> 00:20:39,470 No matter how we got along, 496 00:20:39,470 --> 00:20:40,520 we'll always get along like that. 497 00:20:42,590 --> 00:20:44,280 I've bought the bridesmaid dress. 498 00:20:44,280 --> 00:20:45,310 It's very beautiful. 499 00:20:45,710 --> 00:20:47,240 But whether you look gorgeous 500 00:20:47,240 --> 00:20:48,000 or terrible in that dress 501 00:20:48,000 --> 00:20:48,640 depends on 502 00:20:48,640 --> 00:20:49,590 how much you eat every day. 503 00:20:50,160 --> 00:20:51,000 Don't worry. 504 00:20:51,070 --> 00:20:52,310 I won't disgrace you. 505 00:20:52,430 --> 00:20:53,070 Got it. 506 00:20:53,280 --> 00:20:53,830 How is your preparation 507 00:20:53,830 --> 00:20:54,590 for the wedding? 508 00:20:54,590 --> 00:20:55,430 Is there anything 509 00:20:55,430 --> 00:20:56,310 I can do for you? 510 00:20:56,310 --> 00:20:57,430 Not at all. 511 00:20:57,430 --> 00:20:59,520 Everything is ready, but... 512 00:20:59,950 --> 00:21:01,070 But the invitations. 513 00:21:01,070 --> 00:21:02,040 Nothing else is undone. 514 00:21:02,550 --> 00:21:03,280 What about Gu Xiao? 515 00:21:03,310 --> 00:21:04,310 Have you sent an invitation to him? 516 00:21:04,310 --> 00:21:05,070 Yes. 517 00:21:05,310 --> 00:21:07,430 He's in Australia. 518 00:21:07,590 --> 00:21:08,550 Dr. Gu sent him 519 00:21:08,550 --> 00:21:09,670 an E-invitation. 520 00:21:09,830 --> 00:21:11,160 He hasn't replied yet. 521 00:21:12,830 --> 00:21:13,520 Fine. 522 00:21:13,830 --> 00:21:14,550 Anyway, 523 00:21:14,550 --> 00:21:15,830 I'm too busy to think 524 00:21:15,830 --> 00:21:16,800 about romantic things 525 00:21:16,800 --> 00:21:17,760 with him. 526 00:21:18,070 --> 00:21:19,470 For this cafe, 527 00:21:20,040 --> 00:21:21,000 I've owed a big sum of money 528 00:21:21,000 --> 00:21:21,710 to the bank. 529 00:21:22,040 --> 00:21:23,280 From now on, 530 00:21:23,280 --> 00:21:25,670 I'll be a competent career woman. 531 00:21:26,830 --> 00:21:27,520 Come on, 532 00:21:28,070 --> 00:21:28,800 Miss Xiao! 533 00:21:35,740 --> 00:21:38,380 (Invitation) 534 00:21:42,700 --> 00:21:45,220 (Wedding Invitation) 535 00:21:48,980 --> 00:21:52,100 (We kindly invite you to our wedding.) 536 00:22:03,460 --> 00:22:06,740 (We kindly invite you to our wedding.) 537 00:22:12,980 --> 00:22:18,380 (China Southern Airlines) 538 00:22:26,220 --> 00:22:30,460 (San Gu Cafe) 539 00:23:10,380 --> 00:23:14,620 (Recruitment) 540 00:23:19,260 --> 00:23:26,100 (San Gu Cafe) 541 00:23:59,110 --> 00:23:59,840 Welcome. 542 00:24:02,800 --> 00:24:05,040 What would you like, sir? 543 00:24:06,180 --> 00:24:09,890 ♪That's what I practice the most♪ 544 00:24:10,040 --> 00:24:12,240 This cafe... 545 00:24:12,240 --> 00:24:13,240 I bought it. 546 00:24:14,840 --> 00:24:15,630 I'm the boss 547 00:24:16,800 --> 00:24:17,520 and manager. 548 00:24:18,480 --> 00:24:22,600 ♪Many secrets in time♪ 549 00:24:22,600 --> 00:24:23,870 Two cups of latte for Table No. 1. 550 00:24:24,190 --> 00:24:24,870 Okay. 551 00:24:26,910 --> 00:24:32,110 ♪My heart thumps whenever I miss you♪ 552 00:24:34,080 --> 00:24:36,940 ♪It's fine to smile and regret♪ 553 00:24:36,950 --> 00:24:37,760 I... 554 00:24:38,600 --> 00:24:40,280 I saw the recruitment of your cafe. 555 00:24:44,430 --> 00:24:45,630 Am I qualified? 556 00:24:45,630 --> 00:24:48,790 ♪My courage of love is you who I loved♪ 557 00:24:50,180 --> 00:24:53,700 ♪The foolish things I did for you♪ 558 00:24:54,190 --> 00:24:57,860 ♪Will be my warm memories♪ 559 00:25:00,320 --> 00:25:01,280 If you want a job, 560 00:25:02,430 --> 00:25:03,360 submit a resume first. 561 00:25:25,870 --> 00:25:26,600 Here I am. 562 00:25:28,320 --> 00:25:29,630 Let me see what you made me. 563 00:25:30,240 --> 00:25:31,560 Your favorite dishes. 564 00:25:31,560 --> 00:25:32,910 Deep-fried dough sticks? 565 00:25:35,080 --> 00:25:36,000 Aren't you supposed 566 00:25:36,000 --> 00:25:36,710 to try on the wedding dresses 567 00:25:36,710 --> 00:25:37,950 with Gu today? 568 00:25:38,280 --> 00:25:39,390 Yeah. 569 00:25:40,000 --> 00:25:41,520 Unfortunately, you and Ms. Li won't go. 570 00:25:41,910 --> 00:25:43,000 If you go, 571 00:25:43,870 --> 00:25:44,710 I will captivate you so much 572 00:25:44,710 --> 00:25:45,360 with my radiant look 573 00:25:45,360 --> 00:25:46,800 that you can't even recognize me. 574 00:25:48,000 --> 00:25:48,950 Who told you we wouldn't go? 575 00:25:49,800 --> 00:25:50,520 We'll go. 576 00:25:52,670 --> 00:25:53,710 Are you serious? 577 00:25:54,600 --> 00:25:56,470 Didn't you always say 578 00:25:56,800 --> 00:25:58,520 that you hated it most 579 00:25:58,520 --> 00:25:59,760 to accompany Ms. Li and me with the clothes shopping? 580 00:25:59,760 --> 00:26:01,080 And you told me not to invite you 581 00:26:01,080 --> 00:26:02,080 for the wedding dress shopping. 582 00:26:02,630 --> 00:26:03,360 Recently, 583 00:26:03,360 --> 00:26:04,670 I've done so many things with you. 584 00:26:05,190 --> 00:26:06,360 I don't mind doing one more thing. 585 00:26:07,190 --> 00:26:08,190 I'll just go. 586 00:26:09,040 --> 00:26:10,040 Mr. Lin, 587 00:26:10,040 --> 00:26:11,470 I know you're the best. 588 00:26:11,870 --> 00:26:12,560 Right? 589 00:26:12,840 --> 00:26:13,950 Don't flatter me. 590 00:26:19,240 --> 00:26:20,000 What's wrong? 591 00:26:21,150 --> 00:26:22,000 Nothing. 592 00:26:22,910 --> 00:26:24,150 I just worry about you. 593 00:26:24,430 --> 00:26:25,520 You got up so late 594 00:26:25,670 --> 00:26:26,950 and you're having breakfast slowly. 595 00:26:27,360 --> 00:26:28,800 Don't you fear Gu will be impatient? 596 00:26:29,870 --> 00:26:31,240 Fine, fine. I'll stop eating. 597 00:26:33,080 --> 00:26:34,470 I'll go get prepared 598 00:26:34,800 --> 00:26:35,870 and come out. 599 00:26:36,080 --> 00:26:36,320 Fine. 600 00:26:36,320 --> 00:26:37,150 You get prepared, too. 601 00:26:37,150 --> 00:26:37,910 Okay. Okay. 602 00:26:37,910 --> 00:26:38,520 I guess 603 00:26:38,520 --> 00:26:39,840 he's already waiting downstairs. 604 00:26:50,280 --> 00:26:51,910 Honey, how do you feel? 605 00:26:52,320 --> 00:26:53,000 How are you? 606 00:26:55,870 --> 00:26:56,630 Are you all right? 607 00:26:59,040 --> 00:26:59,670 I'm fine. 608 00:26:59,800 --> 00:27:00,800 Keep your voice down. 609 00:27:01,630 --> 00:27:02,840 Don't let Zhixiao hear us. 610 00:27:03,280 --> 00:27:05,190 What do we do? Are you really all right? 611 00:27:06,800 --> 00:27:07,470 Honey, 612 00:27:08,000 --> 00:27:08,600 shall we 613 00:27:08,600 --> 00:27:09,760 not go with her? 614 00:27:10,430 --> 00:27:11,560 We must go. 615 00:27:18,110 --> 00:27:19,000 Don't worry. 616 00:27:19,840 --> 00:27:21,150 Zhixiao is so happy. 617 00:27:22,430 --> 00:27:23,390 I don't want... 618 00:27:24,320 --> 00:27:25,670 I don't want to leave any regret 619 00:27:26,670 --> 00:27:27,670 for her wedding. 620 00:27:35,190 --> 00:27:37,040 But... But you... 621 00:27:41,320 --> 00:27:42,240 I know. 622 00:27:43,710 --> 00:27:45,240 I'm running out of time. 623 00:27:48,190 --> 00:27:48,950 These days, 624 00:27:49,800 --> 00:27:51,150 I don't feel right at all. 625 00:27:52,150 --> 00:27:53,040 Just let me 626 00:27:54,150 --> 00:27:54,950 do as much for Zhixiao 627 00:27:54,950 --> 00:27:56,280 as I can. 628 00:28:01,870 --> 00:28:03,080 It's okay. I'm all right. 629 00:28:05,280 --> 00:28:06,040 Look at you. 630 00:28:06,800 --> 00:28:07,360 Don't... 631 00:28:09,080 --> 00:28:10,630 Don't cry. 632 00:28:15,040 --> 00:28:15,670 Let's go. 633 00:28:19,630 --> 00:28:20,360 Where are they? 634 00:28:22,240 --> 00:28:23,110 Ms. Li. 635 00:28:24,430 --> 00:28:25,150 Mr. Lin. 636 00:28:26,670 --> 00:28:27,390 Here we are. 637 00:28:28,000 --> 00:28:28,670 What happened? 638 00:28:31,670 --> 00:28:32,520 Nothing. 639 00:28:32,840 --> 00:28:34,870 Your father asked for the razor. 640 00:28:35,320 --> 00:28:36,430 When he couldn't find it, 641 00:28:36,430 --> 00:28:37,800 he just blamed me. 642 00:28:38,390 --> 00:28:39,600 Don't exaggerate. 643 00:28:39,870 --> 00:28:41,320 I just asked you for a favor. 644 00:28:41,320 --> 00:28:41,950 She... 645 00:28:42,950 --> 00:28:44,040 I'll go get my bag. 646 00:28:44,800 --> 00:28:45,560 Forget it. 647 00:28:46,080 --> 00:28:47,600 You still look handsome when you're unshaven. 648 00:28:47,840 --> 00:28:49,040 You bet. 649 00:28:49,560 --> 00:28:50,430 - Let's go. - Hurry. 650 00:29:05,900 --> 00:29:08,340 (Jinyi Bridge) 651 00:29:21,630 --> 00:29:23,280 Gu Wei, be seated for a while. 652 00:29:46,840 --> 00:29:47,670 Are you ready? 653 00:29:47,670 --> 00:29:48,870 The bride is coming. 654 00:30:14,670 --> 00:30:15,320 How do I look? 655 00:30:16,600 --> 00:30:17,240 Do I look beautiful? 656 00:30:21,630 --> 00:30:23,150 You look gorgeous, Zhixiao. 657 00:30:23,470 --> 00:30:24,110 You're beautiful. 658 00:30:25,320 --> 00:30:26,000 So beautiful. 659 00:31:01,190 --> 00:31:02,430 Why do you look so dumb? 660 00:31:25,040 --> 00:31:26,670 Why are you taking photos already? 661 00:31:26,670 --> 00:31:27,430 Yeah. Yeah. 662 00:31:27,430 --> 00:31:28,670 I want more photos as a keepsake. 663 00:31:28,670 --> 00:31:30,150 Are... Are you good at taking photos, 664 00:31:30,150 --> 00:31:31,040 Mr. Lin? 665 00:31:31,040 --> 00:31:32,800 I do better than your mother. 666 00:31:32,800 --> 00:31:34,390 Nonsense. I'm good at it. 667 00:31:34,390 --> 00:31:35,150 Come on. Look at me. 668 00:31:35,150 --> 00:31:35,430 Smile. 669 00:31:35,430 --> 00:31:35,870 Smile. 670 00:31:35,870 --> 00:31:36,950 Yes. Smile like that. 671 00:31:36,950 --> 00:31:37,470 Don't move. Don't move. 672 00:31:37,470 --> 00:31:38,760 - Don't snatch my phone. - Don't move. 673 00:31:39,240 --> 00:31:40,080 Look. 674 00:31:40,840 --> 00:31:41,800 The photos are blurred. 675 00:31:43,190 --> 00:31:44,110 Look over there. 676 00:31:44,520 --> 00:31:45,150 Look. 677 00:31:47,800 --> 00:31:48,800 Nice photos. 678 00:31:49,600 --> 00:31:50,470 She's so beautiful. 679 00:31:51,600 --> 00:31:52,040 That's right. 680 00:31:52,080 --> 00:31:52,520 Look. 681 00:31:52,760 --> 00:31:54,320 My hands shake. 682 00:31:54,910 --> 00:31:56,000 Mr. Lin, Mr. Lin, 683 00:31:56,280 --> 00:31:57,360 shall we rehearse 684 00:31:57,360 --> 00:31:57,800 the red carpet part 685 00:31:57,800 --> 00:31:59,080 of the wedding? 686 00:32:00,150 --> 00:32:01,040 Now? 687 00:32:01,040 --> 00:32:01,360 Yeah. 688 00:32:01,360 --> 00:32:02,470 Good idea. 689 00:32:03,710 --> 00:32:05,600 I'm not in a formal suit today. 690 00:32:06,040 --> 00:32:06,910 For... Forget it. 691 00:32:06,910 --> 00:32:07,950 It's okay. 692 00:32:07,950 --> 00:32:08,870 You're the bride's father. 693 00:32:08,870 --> 00:32:10,670 You can pick some suits. 694 00:32:10,760 --> 00:32:11,320 Later, 695 00:32:11,320 --> 00:32:12,040 I can take a photo 696 00:32:12,040 --> 00:32:12,840 of all of you. 697 00:32:12,910 --> 00:32:13,840 Come and pick some suits. 698 00:32:14,600 --> 00:32:15,360 Go ahead. Go. 699 00:32:15,360 --> 00:32:16,670 It's free of charge. Try on any suits you like. 700 00:32:16,670 --> 00:32:17,760 - Go ahead. - Go, Mr. Lin. 701 00:32:18,320 --> 00:32:19,280 I've picked two suits for you. 702 00:32:20,320 --> 00:32:21,360 Let me check. 703 00:32:22,910 --> 00:32:24,390 How about that blue suit? 704 00:32:26,390 --> 00:32:26,870 Thank you. 705 00:32:26,870 --> 00:32:27,430 You're welcome. 706 00:32:28,430 --> 00:32:29,840 Try it on. Don't be a killjoy! 707 00:32:31,320 --> 00:32:32,240 Well... 708 00:32:32,520 --> 00:32:34,670 Now that it's free, I'll try it on. 709 00:32:45,840 --> 00:32:46,190 Go. 710 00:32:46,190 --> 00:32:47,080 Okay. Okay. 711 00:32:47,150 --> 00:32:48,390 The fitting room is over here. 712 00:32:48,710 --> 00:32:49,390 Here I go. 713 00:32:59,190 --> 00:33:00,040 What's wrong, Zhixiao? 714 00:33:09,870 --> 00:33:10,840 I'm just... 715 00:33:14,630 --> 00:33:16,320 I'm just thinking 716 00:33:16,320 --> 00:33:18,150 that my father is so thin. 717 00:33:20,870 --> 00:33:21,630 How...? 718 00:33:22,390 --> 00:33:24,150 How has he got so thin? 719 00:33:32,760 --> 00:33:33,620 (Lin & Gu's Sweet Little Theatre) Praise me. 720 00:33:34,380 --> 00:33:35,560 =The Oath of Love= Please. 721 00:33:35,560 --> 00:33:36,370 Praise, I mean. 722 00:33:36,370 --> 00:33:38,230 Praise you? Okay. 723 00:33:38,440 --> 00:33:39,980 Gu Wei is the one and only 724 00:33:39,980 --> 00:33:42,930 excellent husband in this world 725 00:33:42,930 --> 00:33:44,430 who is the coolest, greatest, 726 00:33:44,430 --> 00:33:48,120 most constant in love, and most caring for his wife. 727 00:33:48,970 --> 00:33:49,780 You haven't married him yet. 728 00:33:49,780 --> 00:33:51,360 Why do you call him husband already? 729 00:33:52,490 --> 00:33:53,550 You make sense. 730 00:33:54,440 --> 00:33:55,170 Come on. 731 00:33:55,170 --> 00:33:56,060 We'll get married. We will. 732 00:33:56,060 --> 00:33:57,190 We're getting married today. 733 00:33:57,480 --> 00:33:58,570 We can call each other husband and wife. 734 00:33:59,260 --> 00:34:00,920 My wife is an excellent wife 735 00:34:00,920 --> 00:34:02,510 who is the cleverest, prettiest, 736 00:34:02,510 --> 00:34:04,130 most generous, 737 00:34:04,130 --> 00:34:06,070 and most considerate 738 00:34:06,070 --> 00:34:08,460 in this world. 739 00:34:10,410 --> 00:34:14,010 =The Oath of Love= (Little Theatre) 44290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.