Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,041 --> 00:00:49,916
Ya es esa época otra vez, ¿no?
2
00:00:51,791 --> 00:00:57,208
Mañana, tendrás que hacerlo tú solo,
mi querido amigo.
3
00:00:57,291 --> 00:00:58,666
¿Es un trato?
4
00:00:59,083 --> 00:01:00,958
No seguiré haciendo esto.
5
00:01:05,916 --> 00:01:07,250
¿Tuviste un buen día?
6
00:01:07,916 --> 00:01:09,250
Eso es bueno.
7
00:01:10,166 --> 00:01:12,041
Quiero pedirte algo.
8
00:01:12,791 --> 00:01:14,333
Mira...
9
00:01:15,541 --> 00:01:19,958
No está en mis planes
morirme de repente.
10
00:01:21,041 --> 00:01:22,333
Pero...
11
00:01:22,916 --> 00:01:25,625
Cuando llegue el momento,
en el que no esté por aquí,
12
00:01:26,500 --> 00:01:30,166
necesitaremos que alguien se asegure
13
00:01:31,041 --> 00:01:33,500
que la familia no se derrumbe.
14
00:01:33,875 --> 00:01:35,208
¿Sí?
15
00:01:37,291 --> 00:01:40,916
Y yo sé quién debería ser esa persona.
16
00:02:08,583 --> 00:02:09,999
UN AÑO DESPUÉS
17
00:02:10,083 --> 00:02:11,375
¡Mira eso, Cariño!
18
00:02:12,125 --> 00:02:14,166
Estoy tan emocionada.
19
00:02:14,750 --> 00:02:16,541
Esto será muy divertido.
20
00:02:16,625 --> 00:02:19,041
Oye, todavía no han llegado.
21
00:02:25,125 --> 00:02:27,958
¡Sí, somos los primeros, esto nunca
nos había sucedido!
22
00:02:28,041 --> 00:02:29,208
Katinka se volverá loca.
23
00:02:29,291 --> 00:02:30,291
No es una competencia.
24
00:02:30,375 --> 00:02:32,125
Lo sé, como sea.
25
00:02:32,208 --> 00:02:33,791
Entremos y hagamos café,
26
00:02:33,875 --> 00:02:35,791
así pensarán
que estamos aquí hace mucho tiempo.
27
00:02:36,125 --> 00:02:38,125
¡Teun y Saar Vos, salgan!
28
00:02:38,208 --> 00:02:39,541
Tomen sus cosas y vayan adentro.
29
00:02:39,625 --> 00:02:41,208
Tengo las tarjetas de acceso aquí.
30
00:02:41,291 --> 00:02:44,208
Bo me escribió para decirme
que irá a la compra esta tarde.
31
00:02:44,291 --> 00:02:48,958
¡Esta tarde! Es el trabajo más importante
del año y no estamos listos.
32
00:02:49,041 --> 00:02:50,083
Todo estará bien.
33
00:02:50,166 --> 00:02:52,291
Ese evento empresarial fue un desastre.
34
00:02:52,375 --> 00:02:55,125
Es verdad, pero generalmente todo va bien.
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,166
Mamá...
36
00:02:56,250 --> 00:02:58,333
-Ahora, no.
-¿Dónde dejé la tarjetas de acceso?
37
00:03:03,333 --> 00:03:05,166
¿Por qué trajiste esa foto?
38
00:03:05,791 --> 00:03:08,166
Para que, de alguna forma,
el abuelo esté con nosotros.
39
00:03:09,541 --> 00:03:10,875
¿Lo extrañas?
40
00:03:14,750 --> 00:03:16,041
Sí.
41
00:03:16,375 --> 00:03:17,458
Yo también.
42
00:03:17,541 --> 00:03:21,000
Siempre que me quedaba con él,
me hacía una búsqueda del tesoro.
43
00:03:21,083 --> 00:03:24,041
Me despertaba por la mañana
con algo extraño debajo de la almohada.
44
00:03:24,125 --> 00:03:26,916
Como un clip o un patín.
45
00:03:28,416 --> 00:03:30,333
Era la primera pista.
46
00:03:30,416 --> 00:03:33,166
Me llevaba todo el día resolver
la búsqueda del tesoro.
47
00:03:33,250 --> 00:03:35,041
Papá solía hacer lo mismo con nosotros.
48
00:03:35,916 --> 00:03:38,041
Empezó cuando mamá murió.
49
00:03:39,750 --> 00:03:41,041
Para distraernos.
50
00:03:41,708 --> 00:03:43,583
Y seguro, también para distraerse
él mismo.
51
00:03:47,875 --> 00:03:50,375
Todavía no puedo creer
que ya no esté aquí.
52
00:03:53,708 --> 00:03:56,583
Será extraño tener un fin de semana
familiar sin él.
53
00:03:56,666 --> 00:03:59,916
Sí, pero es bueno ver
a tu hermana otra vez, ¿no?
54
00:04:00,333 --> 00:04:02,750
Y haremos muchas cosas divertidas.
55
00:04:02,833 --> 00:04:04,750
¿Qué es lo que más te gustaría hacer?
56
00:04:04,833 --> 00:04:06,125
Vaya, lo siento.
57
00:04:07,291 --> 00:04:08,875
Es Bo, ya era hora.
58
00:04:08,958 --> 00:04:10,250
Lo siento mucho.
59
00:04:10,625 --> 00:04:11,708
Hola, Bo.
60
00:04:11,791 --> 00:04:15,250
Tengo las tarjetas de acceso,
en algún lugar.
61
00:04:21,708 --> 00:04:25,291
¿Por qué no en la casa más grande?
62
00:04:25,375 --> 00:04:28,916
No debería haber dejado que Marieke
organizara esto, ¿verdad, Rikkert?
63
00:04:30,000 --> 00:04:33,291
Zonne, ¿podrías darme
una botella de agua, por favor?
64
00:04:33,375 --> 00:04:36,458
Toma, papá, es bueno "hindratarse",
¿no, mamá?
65
00:04:36,541 --> 00:04:38,583
Sí, claro.
66
00:04:38,666 --> 00:04:40,333
Hidratarse, ¿sí?
67
00:04:40,416 --> 00:04:42,500
Fue lo que dije, "hindratarse".
68
00:04:42,583 --> 00:04:43,916
Rikkert, ¿me escuchas?
69
00:04:44,000 --> 00:04:46,333
Zonne compartirá el cuarto con Saar.
70
00:04:46,416 --> 00:04:49,208
¡Sí!
¿Podemos dormir en la misma cama?
71
00:04:49,291 --> 00:04:51,833
De ninguna forma, cariño,
necesitas tus ocho horas de sueño,
72
00:04:51,916 --> 00:04:55,375
de lo contrario, estarás malhumorado
y entonces, yo estaré malhumorada
73
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
y entonces, papá estará malhumorado,
¿no es así, Rikkert?
74
00:04:59,083 --> 00:05:02,708
Creía que no haríamos más esto,
ahora que papá murió.
75
00:05:03,041 --> 00:05:05,583
Un fin de semana completo juntos.
76
00:05:06,166 --> 00:05:10,791
Siempre me pongo muy nerviosa,
al ver a Elise tejiendo todo el tiempo.
77
00:05:12,291 --> 00:05:16,166
¡Dylan, por favor deja de jugar
con ese encendedor!
78
00:05:16,250 --> 00:05:17,833
¡Se lo regaló el abuelo!
79
00:05:17,916 --> 00:05:21,541
Lo sé, cariño, pero no quiero escuchar
eso todo el tiempo.
80
00:05:22,500 --> 00:05:24,625
-¡Veo el Efteling!
-¿Qué?
81
00:05:28,375 --> 00:05:30,666
Busqué por todos lados,
no están las tarjetas de acceso.
82
00:05:31,041 --> 00:05:32,500
¡Vaya, aquí están!
83
00:05:34,541 --> 00:05:36,625
Rikkert, ¿qué haces?
84
00:05:36,708 --> 00:05:38,125
¡Hola!
85
00:05:39,750 --> 00:05:41,791
Tienes las tarjetas de acceso, ¿verdad?
86
00:05:41,875 --> 00:05:44,333
Hola, hermana, ¿qué tal el viaje?
87
00:05:44,416 --> 00:05:45,750
Muy bien, ¿el tuyo?
88
00:05:45,833 --> 00:05:47,166
Claro, pero, ¿las tienes?
89
00:05:47,250 --> 00:05:50,000
-Sí, pero no sé dónde están.
-Hola, Kaat.
90
00:05:50,083 --> 00:05:55,125
Estuvimos muy ocupados, un caos total,
pero todo estará bien.
91
00:05:55,500 --> 00:05:58,166
A este ritmo, no podremos ir
al parque temático.
92
00:05:58,250 --> 00:06:00,083
¿Tienes prisa por ir?
93
00:06:00,708 --> 00:06:03,000
No, pero pagué por ello.
94
00:06:03,083 --> 00:06:04,375
-Claro, sí.
-Sí.
95
00:06:05,125 --> 00:06:06,666
Bueno, este es un gran comienzo.
96
00:06:06,750 --> 00:06:08,750
Igual, yo no esperaba nada.
97
00:06:09,166 --> 00:06:11,541
-¡Oigan, vamos a tomar una foto!
-No, por favor.
98
00:06:34,208 --> 00:06:35,583
¡Las encontré!
99
00:06:35,666 --> 00:06:37,750
Resulta que tengo un bolsillo interno.
100
00:06:39,041 --> 00:06:41,250
Vaya, eso es increíble.
101
00:06:41,750 --> 00:06:43,166
¡La tía Ada está aquí!
102
00:06:43,250 --> 00:06:45,708
Iré al coche a buscar nuestro equipaje.
103
00:06:46,416 --> 00:06:47,750
¡Hola!
104
00:06:48,166 --> 00:06:49,875
¡Por fin los encontré!
105
00:06:50,541 --> 00:06:54,416
Ya pregunté en recepción
qué cabaña era la nuestra.
106
00:06:54,500 --> 00:06:57,125
Olvidé por completo de invitarte.
107
00:06:57,208 --> 00:06:59,750
No hay problema, tranquila.
108
00:06:59,833 --> 00:07:03,833
Todos los años es el mismo fin de semana,
está en el calendario.
109
00:07:03,916 --> 00:07:05,791
Hola.
110
00:07:07,625 --> 00:07:09,750
¿Cómo están todos?
111
00:07:10,291 --> 00:07:14,416
No los veo desde el funeral.
112
00:07:15,375 --> 00:07:17,708
Lo siento mucho, tía Ada,
113
00:07:17,791 --> 00:07:20,416
pero alguien más lo organizó este año.
114
00:07:20,500 --> 00:07:22,333
Y todo resultó bien.
115
00:07:22,416 --> 00:07:25,291
La tía Ada puede dormir con nosotras.
116
00:07:25,375 --> 00:07:27,541
¿En el cuarto de las chicas?
117
00:07:27,625 --> 00:07:30,916
Genial, me encanta el cuarto
de las chicas,
118
00:07:31,416 --> 00:07:33,916
desde mi época en la Legión Extranjera.
119
00:07:34,583 --> 00:07:36,458
Vamos, ya estamos afuera
hace mucho tiempo.
120
00:07:36,541 --> 00:07:38,000
-¡Vamos!
-Sí, vamos.
121
00:07:39,791 --> 00:07:41,083
¡Qué bueno!
122
00:07:41,791 --> 00:07:43,625
¡Dylan, vamos!
123
00:07:43,708 --> 00:07:45,541
Las damas primero.
124
00:07:47,791 --> 00:07:49,083
¿Vienes?
125
00:07:50,458 --> 00:07:52,500
-Vamos.
-Vayan adelante.
126
00:07:58,708 --> 00:08:00,375
Nunca me gustó esto.
127
00:08:00,458 --> 00:08:03,958
Esta es la última vez que venimos
a este tonto fin de semana.
128
00:08:07,416 --> 00:08:08,708
¿Esta es la última vez?
129
00:08:09,416 --> 00:08:11,125
No es la última vez, ¿no?
130
00:08:11,208 --> 00:08:14,583
Espérame, que no entregaron el queso.
131
00:08:14,666 --> 00:08:15,958
¡Marieke!
132
00:08:18,500 --> 00:08:20,166
-¿Trajeron el libro?
-¿Cuál libro?
133
00:08:20,250 --> 00:08:22,083
El libro de cuentos del abuelo.
134
00:08:22,166 --> 00:08:23,666
No lo tenemos.
135
00:08:23,750 --> 00:08:25,000
Nosotros tampoco.
136
00:08:25,083 --> 00:08:26,083
Entonces, se perdió.
137
00:08:26,166 --> 00:08:27,333
¿Qué se perdió?
138
00:08:27,416 --> 00:08:29,000
El libro de cuentos del abuelo.
139
00:08:29,083 --> 00:08:31,750
Solía leernos ese libro,
es una verdadera pena.
140
00:08:32,083 --> 00:08:33,833
Y también, valía mucho.
141
00:08:33,916 --> 00:08:35,374
¿Ya perdimos algo?
142
00:08:35,458 --> 00:08:37,624
Pensé que tú tenías el libro
de cuentos de papá.
143
00:08:37,708 --> 00:08:39,083
¿Qué haría yo con eso?
144
00:08:39,166 --> 00:08:41,083
Entonces, ¿nadie trajo el libro?
145
00:08:41,583 --> 00:08:43,624
Pero, ¿cómo empezamos entonces
el fin de semana?
146
00:08:43,708 --> 00:08:45,000
Cariño...
147
00:08:45,458 --> 00:08:48,208
Lo haremos diferente,
puede pasar, las cosas cambian.
148
00:08:48,291 --> 00:08:51,125
Qué lástima,
ese libro valía mucho dinero.
149
00:08:51,208 --> 00:08:53,375
Tapa de cuero, entramados de oro,
150
00:08:53,458 --> 00:08:57,166
hecho para William II, III, ¿quién era?
151
00:08:57,250 --> 00:08:59,000
-No lo sé.
-William III.
152
00:08:59,083 --> 00:09:01,875
Recibí un correo electrónico
de alguien que lo quería comprar.
153
00:09:02,291 --> 00:09:06,000
Ofreció mucho dinero,
pero tampoco pude encontrarlo.
154
00:09:06,083 --> 00:09:07,958
¿Alguien lo quería comprar?
155
00:09:08,041 --> 00:09:09,000
¿Quién?
156
00:09:09,083 --> 00:09:11,083
No lo sé, está en el correo.
157
00:09:11,166 --> 00:09:14,500
Bueno, ahora que no tenemos
que leer,
158
00:09:14,583 --> 00:09:16,208
podemos ir al parque.
159
00:09:16,291 --> 00:09:18,500
- ¡Sí!
- ¡Sí!
160
00:09:18,916 --> 00:09:20,625
Cariño, ayuda a tu hermana.
161
00:09:20,708 --> 00:09:22,000
Marieke, mira.
162
00:09:22,958 --> 00:09:24,291
Mira esto.
163
00:09:24,666 --> 00:09:25,958
Sí, está bien.
164
00:09:26,041 --> 00:09:27,708
¡No lo entregaron!
165
00:09:27,791 --> 00:09:29,083
Todo estará bien.
166
00:09:33,166 --> 00:09:35,541
¡Bien, pónganse los abrigos y vamos!
167
00:09:35,625 --> 00:09:36,916
Vamos, cariño.
168
00:09:47,833 --> 00:09:49,541
Es una llave interesante.
169
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
¿Vino con la casa?
170
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
No tengo idea.
171
00:10:07,041 --> 00:10:09,916
¿Todavía usas esos?
Estás embarazada.
172
00:10:10,000 --> 00:10:12,541
¿Y qué?
Si todos eligiéramos la comodidad
173
00:10:12,625 --> 00:10:16,625
el mundo se convertiría
en un lugar sin sexo y triste.
174
00:10:17,291 --> 00:10:19,250
Mamá, mira lo que encontré.
175
00:10:19,333 --> 00:10:20,916
¿Podría ser este el inicio?
176
00:10:21,000 --> 00:10:22,208
¿El inicio de qué?
177
00:10:22,291 --> 00:10:23,791
De la búsqueda del tesoro del abuelo.
178
00:10:23,875 --> 00:10:26,625
Cariño, el abuelo está muerto,
no puede hacer búsquedas del tesoro.
179
00:10:26,708 --> 00:10:29,250
No me gusta decirlo,
pero creo que tiene razón.
180
00:10:31,291 --> 00:10:32,583
Hola, pajarito.
181
00:10:32,666 --> 00:10:34,000
No soy un pajarito.
182
00:10:34,083 --> 00:10:35,625
Pero, tampoco eres una gallina.
183
00:10:39,125 --> 00:10:41,333
Se están acostumbrando.
184
00:10:41,791 --> 00:10:46,083
Además, no saben cómo pasar
este fin de semana sin Berend.
185
00:10:46,166 --> 00:10:48,291
Pero, Katinka acaba de decir
186
00:10:48,375 --> 00:10:50,708
que este sería la última
vez que lo haríamos.
187
00:10:51,416 --> 00:10:53,375
La gente no sabe lo que dice.
188
00:10:54,000 --> 00:10:57,708
Una vez fui la vocera
de un presidente americano.
189
00:10:57,791 --> 00:10:59,416
¿Sabes lo que aprendí?
190
00:10:59,500 --> 00:11:00,708
No.
191
00:11:01,125 --> 00:11:02,833
La gente no sabe lo que dice.
192
00:11:04,250 --> 00:11:05,750
Extraño al abuelo.
193
00:11:06,208 --> 00:11:07,500
Yo también.
194
00:11:09,041 --> 00:11:11,041
Por un minuto,
pensé que seguía aquí.
195
00:11:11,708 --> 00:11:15,000
Que había hecho
una última búsqueda del tesoro.
196
00:11:15,083 --> 00:11:17,791
Pero, están en lo correcto,
eso no tiene sentido.
197
00:11:19,666 --> 00:11:24,208
A veces, solo debes hacer algo
para averiguar si es una buena idea o no.
198
00:11:24,583 --> 00:11:26,875
Solo recuerda a Caperucita Roja,
199
00:11:26,958 --> 00:11:30,250
si no se hubiese alejado del camino,
para recoger flores, entonces...
200
00:11:30,958 --> 00:11:33,500
No tendríamos un cuento para contar.
201
00:11:34,833 --> 00:11:36,583
¿A dónde deberíamos ir primero?
202
00:11:38,125 --> 00:11:40,000
-¿Al Bosque Encantado?
-¡Sí!
203
00:11:40,083 --> 00:11:41,875
¡Al Bosque Encantado!
204
00:11:41,958 --> 00:11:45,166
De ninguna manera, empezaremos
con algo en donde no tengamos que...
205
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
¿Caminar?
206
00:11:46,416 --> 00:11:48,208
El calzado equivocado, ¿no, hermana?
207
00:11:48,291 --> 00:11:51,583
No, es que realmente quiero ir
a la Mansión Embrujada.
208
00:11:51,666 --> 00:11:53,333
Claro, porque eso está muy cerca.
209
00:11:54,916 --> 00:11:56,166
-¿Caracoles?
-Sí...
210
00:11:56,250 --> 00:11:57,208
Bo...
211
00:11:57,291 --> 00:11:59,333
Bueno, chicos,
Mansión Embrujada, vamos.
212
00:12:01,791 --> 00:12:04,708
-¡Vamos!
-Ahora, de pronto quiere zanahorias.
213
00:12:04,791 --> 00:12:06,166
¿Zanahorias?
214
00:12:06,250 --> 00:12:09,083
-Zanahorias tandoori.
-¿Qué?
215
00:12:28,416 --> 00:12:29,708
Mira esto.
216
00:12:42,416 --> 00:12:44,416
Muéstrame esa llave de nuevo.
217
00:12:56,416 --> 00:12:57,791
¿Qué es, un corazón?
218
00:12:57,875 --> 00:12:59,458
¡Sí, lo veo!
219
00:13:02,958 --> 00:13:05,166
¡Quizás, realmente sea una pista!
220
00:13:08,083 --> 00:13:09,583
¿Qué crees que significa?
221
00:13:10,833 --> 00:13:15,291
Bueno, tu abuelo
nunca lo puso fácil, ¿no?
222
00:13:18,208 --> 00:13:19,875
No me asusté.
223
00:13:19,958 --> 00:13:21,416
¿No? Yo creo que fue terrorífico...
224
00:13:21,500 --> 00:13:23,041
NO ALIMENTAR!
TERRIBLE MUÑECO DE NIEVE
225
00:13:23,125 --> 00:13:24,958
...¿Por el fantasma o por todos
los mensajes que estás recibiendo?
226
00:13:25,041 --> 00:13:26,791
Sí, Bo está muy estresada,
227
00:13:26,875 --> 00:13:29,500
porque hizo un pedido equivocado
de calamar
228
00:13:29,583 --> 00:13:32,125
y ahora tiene que destriparlos...
229
00:13:32,208 --> 00:13:33,791
Bueno, ¿tomamos un café?
230
00:13:33,875 --> 00:13:36,083
¿Así será todo el tiempo?
231
00:13:36,166 --> 00:13:40,250
¿Una atracción y nos sentamos?
232
00:13:40,333 --> 00:13:41,666
Entonces, prefiero salir solo.
233
00:13:41,750 --> 00:13:43,083
¡Oye!
234
00:13:44,125 --> 00:13:46,875
Mamá,
¿podemos ir a Caperucita Roja?
235
00:13:47,416 --> 00:13:51,500
No, podemos ir a tomar café,
eso también es divertido.
236
00:13:52,541 --> 00:13:55,958
Ada y yo encontramos una pista,
¿podemos ir a echar un vistazo?
237
00:13:56,041 --> 00:13:57,875
-Cariño...
-Creo que cada uno
238
00:13:57,958 --> 00:14:00,791
debe hacer lo que quiera,
eso será genial.
239
00:14:00,875 --> 00:14:01,958
Iré a buscar un baño.
240
00:14:11,500 --> 00:14:14,083
¿Crees que tenemos que encontrar
lo que abre esto?
241
00:14:14,166 --> 00:14:16,000
Sí, pero, ¿qué abrirá eso?
242
00:14:16,833 --> 00:14:19,333
¿Una puerta, un cofre del tesoro?
243
00:14:19,416 --> 00:14:20,875
Ni idea.
244
00:14:20,958 --> 00:14:26,000
Nunca he resuelto una búsqueda
del tesoro sin la ayuda del abuelo.
245
00:14:26,666 --> 00:14:28,125
¿Y qué?
246
00:14:29,208 --> 00:14:31,750
Solo tienes que intentarlo.
247
00:14:31,833 --> 00:14:36,833
Nunca domé un león
antes de trabajar en el circo Saroni.
248
00:14:36,916 --> 00:14:40,583
Solo debes confiar en ti
y necesitas un poco de suerte.
249
00:14:40,666 --> 00:14:44,833
Y un pantalón grueso de cuero,
pero esa es otra historia.
250
00:14:44,916 --> 00:14:46,083
Como sea...
251
00:14:46,166 --> 00:14:47,500
¡Ada, mira!
252
00:14:47,583 --> 00:14:48,875
Un cofre del tesoro.
253
00:14:49,250 --> 00:14:51,125
Con una cerradura muy grande.
254
00:14:52,750 --> 00:14:54,125
Debe ser eso.
255
00:14:57,416 --> 00:14:58,750
Bueno...
256
00:15:00,541 --> 00:15:03,458
Definitivamente, no es para esto.
257
00:15:03,541 --> 00:15:05,208
No, entonces, ¿para qué es?
258
00:15:16,875 --> 00:15:20,458
¡Ada, ven y echa un vistazo, mira eso!
259
00:15:23,333 --> 00:15:24,750
Mira el corazón.
260
00:15:25,416 --> 00:15:26,791
Entre esos cisnes.
261
00:15:29,166 --> 00:15:30,500
Vamos.
262
00:15:35,875 --> 00:15:37,166
¡Vaya!
263
00:15:39,041 --> 00:15:40,625
¿Qué crees que signifique?
264
00:15:41,291 --> 00:15:45,666
Parece un antiguo cuneiforme
de la Mesopotamia.
265
00:15:46,958 --> 00:15:50,833
Nunca terminé ese curso,
así que estoy un poco oxidada,
266
00:15:50,916 --> 00:15:53,500
solo dame algunas horas.
267
00:15:54,500 --> 00:15:58,750
Dice: "Detrás de esta pared,
tu imaginación te traerá aventuras".
268
00:16:01,375 --> 00:16:03,333
No creo que diga eso.
269
00:16:03,416 --> 00:16:05,041
Estoy bastante seguro.
270
00:16:05,125 --> 00:16:07,666
Es un simbolismo,
toma, usa esto para traducirlo.
271
00:16:07,750 --> 00:16:09,083
Gracias.
272
00:16:18,875 --> 00:16:20,750
Cariño, quizás esto es algo.
273
00:16:21,125 --> 00:16:23,250
No, lo he visto antes, no es nada.
274
00:16:29,291 --> 00:16:31,125
¡Oye, quizás eso sea algo!
275
00:16:31,791 --> 00:16:33,083
Míralo.
276
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
Sí, definitivamente es algo.
277
00:16:36,333 --> 00:16:38,833
Seguro que, otra vez,
es algo de la imaginación
278
00:16:38,916 --> 00:16:42,125
o sobre tirar la basura en su lugar
279
00:16:42,666 --> 00:16:44,500
-o alguna otra cosa inútil.
-¡Vos!
280
00:16:45,375 --> 00:16:47,833
¡En el libro está la palabra Vos!
281
00:16:48,958 --> 00:16:51,291
Espera, eso no es todo.
282
00:16:53,375 --> 00:16:54,666
Berend.
283
00:16:55,625 --> 00:16:57,083
Aquí.
284
00:16:57,166 --> 00:16:58,458
Encuentra.
285
00:16:59,416 --> 00:17:00,708
El tesoro.
286
00:17:01,375 --> 00:17:02,791
"Encuentra el tesoro".
287
00:17:02,875 --> 00:17:04,499
Entonces,
estamos en el camino correcto.
288
00:17:04,583 --> 00:17:06,208
-¡Sí!
-Sí.
289
00:17:31,333 --> 00:17:32,375
¿Será que es esto?
290
00:17:32,458 --> 00:17:33,958
No, eso no puede ser.
291
00:17:34,041 --> 00:17:36,500
Berend creía que el pescado
era asqueroso.
292
00:17:36,583 --> 00:17:39,375
Pero, eso es como una ballena.
293
00:17:40,208 --> 00:17:41,416
¿Y?
294
00:17:41,500 --> 00:17:43,416
La ballena es un mamífero.
295
00:17:43,791 --> 00:17:45,083
No importa.
296
00:17:53,458 --> 00:17:54,958
¡Vaya!
297
00:17:55,041 --> 00:17:56,500
Cerré los ojos.
298
00:17:56,583 --> 00:17:58,125
¿Mis ojos estaban cerrados?
299
00:17:58,208 --> 00:17:59,791
Siempre hago eso.
300
00:17:59,875 --> 00:18:03,000
Este carro va muy rápido, salgamos.
301
00:18:03,083 --> 00:18:06,333
¡No, el abuelo nunca habría querido eso!
302
00:18:06,416 --> 00:18:10,416
Si no podemos encontrarlo aquí,
probablemente no esté aquí.
303
00:18:11,625 --> 00:18:15,333
Eres un auténtico obstinado,
como mi hermano.
304
00:18:22,666 --> 00:18:24,875
Bueno, no debe estar aquí.
305
00:18:24,958 --> 00:18:26,541
No encontramos nada.
306
00:18:26,625 --> 00:18:27,583
No.
307
00:18:27,666 --> 00:18:30,375
¿Lo ves?
No puedo hacerlo sin el abuelo.
308
00:18:31,583 --> 00:18:35,125
Y ahora quieres que te diga que no es así
309
00:18:35,208 --> 00:18:37,166
y que tienes que confiar en ti mismo.
310
00:18:37,541 --> 00:18:38,916
¡Mira!
311
00:18:39,000 --> 00:18:40,541
¡Las fotos!
312
00:18:40,625 --> 00:18:42,916
¿Salí con los ojos cerrados o no?
313
00:18:46,208 --> 00:18:47,916
No, están abiertos.
314
00:18:48,291 --> 00:18:50,625
Bueno, no está tan mal.
315
00:18:52,333 --> 00:18:54,791
Esto no saca muy buenas fotos.
316
00:18:55,125 --> 00:18:56,500
¡Oye, mira eso!
317
00:18:56,833 --> 00:18:59,041
Las letras de atrás.
318
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
¡Vaya!
319
00:19:02,083 --> 00:19:03,583
¿Cómo puede ser?
320
00:19:03,666 --> 00:19:06,333
No vimos nada ahí, ¿no?
321
00:19:06,916 --> 00:19:08,208
No.
322
00:19:09,708 --> 00:19:12,916
¿Cómo hizo eso Berend?
323
00:19:16,583 --> 00:19:18,541
Todo es un poco diferente.
324
00:19:19,958 --> 00:19:25,083
Bueno, es cuneiforme antiguo,
déjame echar un vistazo.
325
00:19:25,166 --> 00:19:26,666
Pero eso es improbable.
326
00:19:27,041 --> 00:19:31,875
El abuelo usaba códigos secretos,
pero nunca otros lenguajes.
327
00:19:34,291 --> 00:19:35,666
¿Puedo verlo de nuevo?
328
00:19:42,458 --> 00:19:44,000
¡Claro!
329
00:19:44,083 --> 00:19:46,291
¡A veces, utilizaba una escritura
en espejo!
330
00:19:46,791 --> 00:19:51,625
Entonces: "En la tumba del abuelo Gijs,
331
00:19:51,708 --> 00:19:54,583
encontrarás una pista de oro.
332
00:19:55,583 --> 00:19:58,583
Te ayudará a avanzar en tu viaje
333
00:19:58,666 --> 00:20:00,166
y estarás listo".
334
00:20:01,791 --> 00:20:03,083
¡Berend!
335
00:20:04,458 --> 00:20:08,000
Esto no tiene ningún sentido.
336
00:20:08,333 --> 00:20:10,500
Espera, eso no es todo.
337
00:20:11,500 --> 00:20:14,166
"A tiempo.
338
00:20:15,333 --> 00:20:18,541
Con suerte.
339
00:20:19,166 --> 00:20:21,208
Encontrar...
340
00:20:23,041 --> 00:20:24,333
Mi libro.
341
00:20:24,666 --> 00:20:28,041
Lo siento, soy malo en poesía".
342
00:20:28,125 --> 00:20:30,458
Como tu abuelo, está bien.
343
00:20:30,541 --> 00:20:32,666
No, eso es lo que él dice.
344
00:20:33,666 --> 00:20:35,750
"A tiempo, con suerte
encontrar mi libro.
345
00:20:35,833 --> 00:20:37,958
Lo siento, soy malo en poesía".
346
00:20:40,083 --> 00:20:43,541
Bueno, esto no tiene ningún sentido.
347
00:20:43,625 --> 00:20:44,916
Sí, lo tiene.
348
00:20:45,000 --> 00:20:46,375
"Justo a tiempo".
349
00:20:46,458 --> 00:20:48,083
-¿Disculpa?
-Dice...
350
00:20:48,166 --> 00:20:49,458
"Justo a tiempo".
351
00:20:50,500 --> 00:20:52,083
¡Claro!
352
00:20:52,583 --> 00:20:53,875
¡Justo a tiempo!
353
00:20:54,291 --> 00:20:56,083
¡Y ahora, sabemos que es el tesoro!
354
00:20:56,416 --> 00:20:57,708
¡Es el libro del abuelo!
355
00:20:58,875 --> 00:20:59,875
Gracias.
356
00:20:59,958 --> 00:21:01,416
Sí, de nada.
357
00:21:01,500 --> 00:21:04,500
Pero, ¿podrían irse ahora?
358
00:21:04,583 --> 00:21:06,708
No puedo orinar
con una mujer en el baño.
359
00:21:06,791 --> 00:21:07,750
Bueno...
360
00:21:07,833 --> 00:21:09,916
¿Hola?
361
00:21:10,000 --> 00:21:11,291
¿Se fueron?
362
00:21:11,708 --> 00:21:13,416
Sigo sin poder orinar.
363
00:21:13,500 --> 00:21:15,708
Entonces, ¿una tumba?
364
00:21:16,541 --> 00:21:19,500
Podría ser cualquier cosa.
365
00:21:19,583 --> 00:21:22,208
El cementerio de los gnomos,
el cementerio de Laaf.
366
00:21:22,291 --> 00:21:23,583
Gracias.
367
00:21:24,125 --> 00:21:25,708
-Hola, mamá.
-Hola, cariño.
368
00:21:25,791 --> 00:21:27,708
-Nosotros...
-Ahora no.
369
00:21:27,791 --> 00:21:32,291
Entonces, Bert irá por el pastel,
las velas y las flores comestibles.
370
00:21:32,375 --> 00:21:36,416
No, Bo hará el pastel,
Baukje las velas y las flores.
371
00:21:36,500 --> 00:21:40,916
¿Quieren discutir esto para siempre
o les digo como es?
372
00:21:41,000 --> 00:21:44,583
Lo harás de cualquier forma,
así que, hazlo de una vez.
373
00:21:44,666 --> 00:21:48,666
Bo hará el pastel y las velas,
Baukje las flores.
374
00:21:48,750 --> 00:21:51,666
Según la conversación
que acabo de escuchar.
375
00:21:51,750 --> 00:21:52,916
Pero, ¿y Bert?
376
00:21:53,000 --> 00:21:56,500
Gracias a ti y a tu buena memoria.
377
00:21:56,583 --> 00:21:58,458
El cinismo te dará arrugas.
378
00:21:58,541 --> 00:22:00,458
¿Sabes lo que te dará arrugas?
379
00:22:00,541 --> 00:22:04,500
Sí, no tener idea dónde está tu esposo.
380
00:22:08,166 --> 00:22:09,250
Las veo más tarde...
381
00:22:09,333 --> 00:22:11,166
Diviértete.
382
00:22:13,041 --> 00:22:14,500
-Esto no es lo que dijimos.
-¡No!
383
00:22:14,583 --> 00:22:16,208
Esto es lo que me temía.
384
00:22:16,291 --> 00:22:17,583
Pero, eso es...
385
00:22:19,125 --> 00:22:20,833
¡Saar!
386
00:22:20,916 --> 00:22:22,291
¡No!
387
00:22:22,375 --> 00:22:23,958
¡Saar, espera!
388
00:22:24,041 --> 00:22:26,208
-Espera, está bien.
-Gracias.
389
00:22:26,541 --> 00:22:28,583
-¿Está ahí?
-Sí, está ahí.
390
00:22:29,500 --> 00:22:31,041
Caliente y húmedo, realmente asqueroso.
391
00:22:31,125 --> 00:22:32,500
Gracias.
392
00:22:37,625 --> 00:22:40,166
¿Y si tenemos que ir
al otro lado del parque?
393
00:22:40,250 --> 00:22:42,208
¿A la Pitón, por ejemplo?
394
00:22:42,291 --> 00:22:44,083
Podría ser eso.
395
00:22:44,708 --> 00:22:48,083
Una pitón es venenosa,
si te muerde, estás muerto.
396
00:22:48,166 --> 00:22:50,208
Podría ser una tumba.
397
00:22:50,291 --> 00:22:52,000
O la montaña rusa.
398
00:22:52,541 --> 00:22:53,916
Eso también puede ser.
399
00:22:54,000 --> 00:22:58,791
Está oscuro allí, como una tumba.
400
00:22:58,875 --> 00:23:00,083
Todo es posible.
401
00:23:00,166 --> 00:23:02,166
Entonces, esto es imposible.
402
00:23:03,666 --> 00:23:05,916
¿A dónde debemos ir?
403
00:23:06,625 --> 00:23:08,750
Bueno, tomen mi mapa.
404
00:23:08,833 --> 00:23:09,916
¡Vaya!
405
00:23:12,166 --> 00:23:15,041
No estamos muy perdidos,
406
00:23:15,125 --> 00:23:16,750
solo que no sabemos a dónde ir.
407
00:23:16,833 --> 00:23:20,041
Mi abuelo escondió una pista,
pero no sabemos dónde buscar.
408
00:23:20,875 --> 00:23:24,375
Quizás, puedo ayudar,
conozco este parque muy bien.
409
00:23:24,791 --> 00:23:26,083
Lo digo con modestia.
410
00:23:26,625 --> 00:23:29,291
Mira, es sobre el abuelo Gijs y su tumba.
411
00:23:29,375 --> 00:23:30,916
Y una pista de oro.
412
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Déjame ver.
413
00:23:32,416 --> 00:23:34,041
¿Y la llave forma parte de eso?
414
00:23:34,125 --> 00:23:37,541
El abuelo Berend la dejó.
415
00:23:37,625 --> 00:23:38,500
¿Berend?
416
00:23:39,625 --> 00:23:41,041
¿Berend Vos?
417
00:23:41,791 --> 00:23:43,500
Lo conocía, claro.
418
00:23:44,250 --> 00:23:45,791
¡Un hombre increíble!
419
00:23:45,875 --> 00:23:47,750
Y una leyenda en este parque.
420
00:23:48,750 --> 00:23:50,041
Déjame ver.
421
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
El abuelo de Hollebolle Gijs.
422
00:23:55,083 --> 00:23:56,208
¡Sí!
423
00:23:56,291 --> 00:23:58,375
-¿Tiene un abuelo?
-Lo tenía.
424
00:23:58,458 --> 00:24:01,250
Y su tumba está aquí.
425
00:24:03,250 --> 00:24:05,375
¡Tal vez el libro esté ahí!
426
00:24:06,541 --> 00:24:08,250
¿El tesoro es un libro?
427
00:24:08,625 --> 00:24:10,041
Qué interesante.
428
00:24:10,541 --> 00:24:12,208
Bueno, gracias.
429
00:24:13,541 --> 00:24:16,416
Sí, muchas gracias...
430
00:24:16,500 --> 00:24:17,791
¡Louis!
431
00:24:18,375 --> 00:24:19,833
Ada.
432
00:24:19,916 --> 00:24:24,541
Para agradecerte, quizás
podamos tener una linda y cálida...
433
00:24:24,625 --> 00:24:25,916
Ada, vamos.
434
00:24:27,791 --> 00:24:29,083
¡Adiós!
435
00:24:32,208 --> 00:24:34,625
El papel aquí.
436
00:24:34,708 --> 00:24:36,333
Gracias.
437
00:24:37,000 --> 00:24:41,625
Bueno, el abuelo Gijs obviamente
no nos dará la pista de oro.
438
00:24:44,583 --> 00:24:46,958
Tal vez, deberíamos ir a buscar a Louis.
439
00:24:47,750 --> 00:24:51,416
Ese hombre tiene
una sonrisa hermosa...
440
00:24:51,500 --> 00:24:52,625
¡Mira esa pelota!
441
00:24:52,708 --> 00:24:54,541
¡Una pelota dorada, una pista de oro!
442
00:24:54,625 --> 00:24:55,916
¡Debe ser eso!
443
00:25:00,625 --> 00:25:01,916
Escucha...
444
00:25:04,166 --> 00:25:06,791
Tú distraes al hombre de la tienda,
445
00:25:07,416 --> 00:25:10,375
yo saltaré a la fuente
y tomaré la pelota.
446
00:25:13,458 --> 00:25:15,500
¿Vas a saltar sobre ella?
447
00:25:17,041 --> 00:25:18,333
Bueno...
448
00:25:19,375 --> 00:25:24,833
Esa lesión que me hizo perder
los Juegos Olímpicos de Moscú
449
00:25:24,916 --> 00:25:26,416
ya no es un problema.
450
00:25:27,041 --> 00:25:29,541
Así que, aquí vamos.
451
00:25:30,000 --> 00:25:31,458
Vamos, date prisa.
452
00:25:31,541 --> 00:25:34,625
EL PEQUEÑO CLARÍN
453
00:25:37,583 --> 00:25:39,500
-Hola.
-¿Cómo puedo ayudarte?
454
00:25:39,583 --> 00:25:41,500
Una dona, por favor.
455
00:25:41,583 --> 00:25:42,583
¿Cuál?
456
00:25:52,583 --> 00:25:53,916
Aquí tienes.
457
00:25:54,500 --> 00:25:56,000
¿Se te ofrece algo más?
458
00:25:56,083 --> 00:25:57,083
¡Qué bonito!
459
00:25:57,166 --> 00:25:58,791
¿Puede tener esas palomas aquí?
460
00:25:58,875 --> 00:25:59,958
¿Palomas? ¡No!
461
00:26:00,041 --> 00:26:02,041
-¿Dónde está?
-Detrás de las tazas.
462
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
¿Detrás de las tazas?
463
00:26:05,000 --> 00:26:06,708
-¿Dónde?
-Solo siga buscando.
464
00:26:07,833 --> 00:26:09,125
Realmente la vi.
465
00:26:13,916 --> 00:26:16,083
No hay palomas aquí, hijo.
466
00:26:16,166 --> 00:26:18,458
Detrás de la máquina de café.
467
00:26:18,541 --> 00:26:19,875
-¿Aquí?
-Sí.
468
00:26:19,958 --> 00:26:21,000
Estoy seguro.
469
00:26:21,083 --> 00:26:22,333
-¿Completamente seguro?
-Sí.
470
00:26:22,416 --> 00:26:23,250
¡Teun!
471
00:26:23,666 --> 00:26:25,375
No hay palomas aquí, amigo.
472
00:26:25,458 --> 00:26:26,625
¡Teun!
473
00:26:26,708 --> 00:26:28,000
¡Corre!
474
00:26:28,333 --> 00:26:29,625
¡Oye!
475
00:26:41,541 --> 00:26:43,416
La pelota se cayó,
476
00:26:43,916 --> 00:26:45,666
pero esto estaba debajo.
477
00:26:51,125 --> 00:26:53,166
Mira, cinco símbolos.
478
00:26:53,916 --> 00:26:56,083
Tenemos que traducirlo de nuevo.
479
00:26:56,750 --> 00:26:58,041
Hola, mamá.
480
00:26:59,458 --> 00:27:01,708
El parque cerrará pronto,
¿hacemos alguna cosa más?
481
00:27:01,791 --> 00:27:03,375
Tal vez, a...
482
00:27:03,458 --> 00:27:05,208
Los nenúfares indios.
483
00:27:05,666 --> 00:27:07,166
¿En serio?
También, podríamos...
484
00:27:07,250 --> 00:27:09,125
Sí, los nenúfares indios.
485
00:27:09,208 --> 00:27:11,958
Era uno de los favoritos de papá.
486
00:27:12,041 --> 00:27:13,208
No era su favorito...
487
00:27:13,291 --> 00:27:14,583
¿No deberías hacer crochet?
488
00:27:14,916 --> 00:27:16,208
¡Tejer!
489
00:27:16,708 --> 00:27:18,625
-Vamos, Zonne.
-Vamos, chicos.
490
00:27:28,625 --> 00:27:30,250
-¡Dylan!
-Sí.
491
00:27:44,458 --> 00:27:47,083
No toques eso, es muy anti higiénico.
492
00:28:01,208 --> 00:28:02,500
¡Oye!
493
00:28:04,500 --> 00:28:05,541
¡No lo creo, amigo!
494
00:28:05,625 --> 00:28:06,541
¿Qué hizo?
495
00:28:06,625 --> 00:28:09,041
¡Me robo la pista!
496
00:28:09,666 --> 00:28:11,708
¿Todavía crees que hay
una búsqueda del tesoro?
497
00:28:11,791 --> 00:28:13,250
¡Existe de verdad!
498
00:28:14,458 --> 00:28:18,083
A veces, yo también creo que veo
o escucho al abuelo.
499
00:28:19,833 --> 00:28:21,791
Especialmente, ahora que estamos aquí.
500
00:28:23,916 --> 00:28:26,750
Así que, entiendo que realmente
quieras que sea verdad.
501
00:28:28,083 --> 00:28:31,208
Pero, murió hace casi un año y...
502
00:28:32,083 --> 00:28:34,375
¿No crees que sea solo una fantasía,
503
00:28:34,458 --> 00:28:37,458
pensar que hay una búsqueda del tesoro?
504
00:28:37,916 --> 00:28:42,458
E incluso algún ladrón que anda por ahí
robándose pistas.
505
00:28:44,041 --> 00:28:46,250
Se fue muy rápido, lo siento.
506
00:28:47,208 --> 00:28:50,041
Vamos a la casa a preparar
algo para comer,
507
00:28:50,125 --> 00:28:51,625
mañana es un nuevo día.
508
00:28:53,750 --> 00:28:55,208
¿Dónde estabas?
509
00:28:55,708 --> 00:28:57,250
Mamá no es tan divertida.
510
00:28:57,708 --> 00:29:00,625
Me encontré con un viejo amigo.
511
00:29:00,708 --> 00:29:01,791
¡Qué divertido!
512
00:29:01,875 --> 00:29:03,208
Vamos.
513
00:29:21,000 --> 00:29:22,458
No estamos locos, ¿no?
514
00:29:24,041 --> 00:29:26,375
No estoy tan segura de eso.
515
00:29:26,458 --> 00:29:28,291
La búsqueda del tesoro es real,
516
00:29:28,375 --> 00:29:29,833
-¿verdad?
-¡A sobre eso!
517
00:29:29,916 --> 00:29:31,125
Claro que lo es.
518
00:29:31,208 --> 00:29:34,833
¿Crees que el ladrón se equivocó?
O solo...
519
00:29:34,916 --> 00:29:37,333
¿O solo quería la pista?
520
00:29:38,083 --> 00:29:39,458
No tengo idea.
521
00:29:40,458 --> 00:29:43,166
Si ese es el caso, tenemos un problema.
522
00:29:43,791 --> 00:29:46,791
Él sabe el siguiente paso y nosotros no.
523
00:29:47,833 --> 00:29:51,000
Tal vez sí, solo había cinco símbolos.
524
00:29:51,083 --> 00:29:52,791
Y aún recuerdo cuatro.
525
00:29:55,916 --> 00:29:57,875
La A,
526
00:29:57,958 --> 00:29:59,666
la B, la O
527
00:29:59,750 --> 00:30:00,916
y la N.
528
00:30:01,000 --> 00:30:02,291
Eso está muy bien.
529
00:30:02,375 --> 00:30:06,125
Nabo, Noba, Bano...
530
00:30:10,625 --> 00:30:14,375
Necesitamos la quinta letra
y creo que sé cuál es.
531
00:30:15,833 --> 00:30:17,125
¡Mira!
532
00:30:20,125 --> 00:30:21,916
¡Casi lo adivino!
533
00:30:22,000 --> 00:30:24,083
Sí, pero si ese encapuchado
también lo sabe,
534
00:30:24,166 --> 00:30:26,625
tenemos que terminar
la búsqueda del tesoro lo antes posible.
535
00:30:26,708 --> 00:30:29,083
-¡De acuerdo!
-¡Antes que el parque abra de nuevo!
536
00:30:29,166 --> 00:30:30,458
¡De acuerdo!
537
00:30:30,541 --> 00:30:33,000
Pero, ¿cómo quieres hacer eso?
538
00:30:33,541 --> 00:30:37,208
Quiero ayudarte, pero
¿cómo entraremos al parque?
539
00:30:38,583 --> 00:30:41,208
Creo que conozco a alguien
que puede ayudarnos.
540
00:30:50,708 --> 00:30:51,666
¿Qué les pasa?
541
00:30:51,750 --> 00:30:53,333
Necesitamos tu ayuda.
542
00:30:53,416 --> 00:30:55,666
Promete que no se lo dirás
a tus padres, ¿sí?
543
00:30:56,375 --> 00:30:57,333
Dime.
544
00:30:57,416 --> 00:30:59,416
Queremos ir al parque de atracciones.
545
00:30:59,791 --> 00:31:01,708
Puede parecer extraño, pero...
546
00:31:01,791 --> 00:31:02,875
Cuenten conmigo.
547
00:31:02,958 --> 00:31:04,333
¿No quieres saber por qué?
548
00:31:04,916 --> 00:31:06,166
No me importa.
549
00:31:06,250 --> 00:31:08,875
Este fin de semana está aburrido,
por fin tenemos algo de acción.
550
00:31:08,958 --> 00:31:10,750
Es para la búsqueda
del tesoro del abuelo.
551
00:31:11,875 --> 00:31:13,375
Teun, eso es...
552
00:31:15,916 --> 00:31:17,208
Genial.
553
00:31:18,125 --> 00:31:19,416
No me crees.
554
00:31:19,750 --> 00:31:23,708
Pero eso no importa,
porque quieres entrar al parque...
555
00:31:24,916 --> 00:31:26,208
Y yo puedo ayudarte.
556
00:31:48,125 --> 00:31:49,666
¡Impresionante!
557
00:31:49,750 --> 00:31:50,958
Gracias.
558
00:31:51,041 --> 00:31:52,333
Entonces...
559
00:31:53,125 --> 00:31:54,458
¿A dónde vamos?
560
00:31:54,541 --> 00:31:56,250
-Por este camino.
-Bueno, vamos.
561
00:32:18,958 --> 00:32:22,000
No me parece que sea aquí.
562
00:32:22,333 --> 00:32:24,791
Lo es, la pista decía "barón".
563
00:32:24,875 --> 00:32:27,375
Lo sé, pero aun así...
564
00:32:28,208 --> 00:32:32,083
¿Te dije alguna vez,
que no me gustan las alturas?
565
00:32:32,166 --> 00:32:33,416
No.
566
00:32:33,500 --> 00:32:37,083
Desde que mi acto en la cuerda floja,
567
00:32:37,166 --> 00:32:39,916
con los Voladores Volpelli
fracasó por completo.
568
00:32:40,625 --> 00:32:45,291
Pero, podemos entrar
y ver si hay alguna pista, ¿no?
569
00:32:48,583 --> 00:32:49,625
Sí.
570
00:32:49,708 --> 00:32:51,000
Vamos.
571
00:33:35,916 --> 00:33:37,625
¿Qué estamos buscando?
572
00:33:37,708 --> 00:33:38,791
No tengo idea.
573
00:33:38,875 --> 00:33:40,166
¿Qué piensas, Dylan?
574
00:33:42,291 --> 00:33:43,583
¿Dylan?
575
00:33:44,041 --> 00:33:45,833
¿Así está mejor, chicos?
576
00:33:49,666 --> 00:33:52,458
Atención, Cor, adelante.
577
00:33:52,541 --> 00:33:55,625
Atención, Cor.
Repito, adelante Cor.
578
00:33:55,708 --> 00:33:57,208
Sí, aquí Cor...
579
00:33:57,291 --> 00:33:58,875
Aquí, Cor, adelante.
580
00:33:58,958 --> 00:34:02,166
Hay un problema en el Barón.
Repito, hay un problema en el Barón.
581
00:34:02,250 --> 00:34:05,625
Escuché bien, estoy en camino.
Cambio y fuera.
582
00:34:25,583 --> 00:34:27,749
Faltan tres trocitos de oro.
583
00:34:27,833 --> 00:34:29,916
¿Podría ser eso una pista?
584
00:34:45,416 --> 00:34:46,458
No crees que...
585
00:34:46,541 --> 00:34:47,666
¡Claro que sí!
586
00:34:47,749 --> 00:34:50,124
Si la búsqueda del tesoro es real
587
00:34:50,208 --> 00:34:53,916
y el Barón es la pista, tienen que entrar.
588
00:34:53,999 --> 00:34:55,416
Y si todo es una locura,
589
00:34:55,499 --> 00:34:58,083
al menos estuviste
en el Barón por la noche.
590
00:34:58,166 --> 00:35:00,125
Así que, no se pierde nada.
591
00:35:00,208 --> 00:35:01,166
Vamos.
592
00:35:03,375 --> 00:35:06,541
Creo que será mejor que me quede aquí,
593
00:35:06,958 --> 00:35:09,583
tal vez haya algo en los carros...
594
00:35:09,666 --> 00:35:11,250
No, tienes que ayudarme.
595
00:35:11,333 --> 00:35:13,250
Dos pares de ojos
son mejores que uno.
596
00:35:13,333 --> 00:35:14,541
Sí...
597
00:35:14,625 --> 00:35:20,541
No si se me salen de la cabeza
cuando caigamos al suelo.
598
00:35:20,625 --> 00:35:24,666
A veces, solo debes hacer algo
para saber si es una buena idea, ¿no?
599
00:35:25,208 --> 00:35:28,500
No uses mis sabias palabras
en mi contra.
600
00:35:28,583 --> 00:35:29,708
Adelante, por favor.
601
00:35:30,958 --> 00:35:33,375
También, podría hacer
lo que él está haciendo.
602
00:35:33,458 --> 00:35:36,333
No, esos controles son míos, vamos.
603
00:35:44,500 --> 00:35:47,083
Muchas gracias, Berend.
604
00:36:46,083 --> 00:36:48,541
¿Ves eso?
Adentro faltaban tres pepitas de oro.
605
00:36:48,625 --> 00:36:50,375
Y hay tres en el césped.
606
00:36:50,750 --> 00:36:52,041
Entonces, creo que...
607
00:37:22,458 --> 00:37:23,833
¿Cuántos dedos ves?
608
00:37:26,166 --> 00:37:27,458
Treinta.
609
00:37:44,000 --> 00:37:45,291
¿Hola?
610
00:37:47,291 --> 00:37:48,583
¿Hola?
611
00:37:48,916 --> 00:37:50,208
¿Hay alguien ahí?
612
00:37:53,708 --> 00:37:56,291
¡Dylan, vamos, ya sé dónde buscar!
613
00:37:56,375 --> 00:37:57,666
Perfecto, señor.
614
00:37:58,208 --> 00:38:00,416
Hola, ¿hay alguien allí?
615
00:38:01,500 --> 00:38:03,500
No se muevan y quédense callados.
616
00:38:03,583 --> 00:38:04,875
Yo lo distraeré.
617
00:38:18,208 --> 00:38:19,500
¿Quién está ahí?
618
00:38:20,083 --> 00:38:21,041
¿Hola?
619
00:38:21,125 --> 00:38:22,416
Lo siento, oficial.
620
00:38:23,125 --> 00:38:24,958
Lo siento, no puedo evitarlo.
621
00:38:25,458 --> 00:38:28,083
Soy un niño muy triste,
con una infancia terrible.
622
00:38:29,166 --> 00:38:30,750
¿Puede perdonarme, por favor?
623
00:38:30,833 --> 00:38:31,875
¡No!
624
00:38:31,958 --> 00:38:34,458
¿Por qué no lo dejamos
en manos de un juez?
625
00:38:34,916 --> 00:38:36,666
Tienes que venir conmigo, vamos.
626
00:38:36,750 --> 00:38:38,958
¡Oye, espera, quédate aquí!
627
00:39:01,583 --> 00:39:03,541
Ada, ¿estás bien?
628
00:39:13,250 --> 00:39:14,708
¡Los encontré!
629
00:39:20,500 --> 00:39:21,791
¡Bien hecho!
630
00:39:22,416 --> 00:39:23,708
¿Qué dice?
631
00:39:23,791 --> 00:39:24,791
No tengo idea.
632
00:39:24,875 --> 00:39:26,208
¡Tenemos que traducirlo!
633
00:39:26,291 --> 00:39:27,291
Después.
634
00:39:27,375 --> 00:39:29,166
Tenemos que volver a la casa.
635
00:39:29,541 --> 00:39:31,500
Pero, la búsqueda del tesoro...
636
00:39:31,583 --> 00:39:35,708
Ya no es seguro
con ese guardia por ahí, vamos.
637
00:39:35,791 --> 00:39:37,250
Ya lo ves, niño.
638
00:39:37,666 --> 00:39:41,125
Nadie puede escapar de la justicia.
639
00:39:41,583 --> 00:39:44,666
Amigo, eres un guardia de seguridad
en un parque temático.
640
00:39:44,750 --> 00:39:46,708
No eres un jefe de policía.
641
00:39:46,791 --> 00:39:47,958
No...
642
00:39:48,041 --> 00:39:49,875
Pero, antes me dijiste oficial.
643
00:39:50,375 --> 00:39:51,666
No importa.
644
00:39:52,458 --> 00:39:54,708
Veamos si sigues siendo tan presumido
645
00:39:54,791 --> 00:39:56,791
cuando tus padres se enteren de esto.
646
00:40:01,333 --> 00:40:02,666
Pobre Dylan.
647
00:40:03,041 --> 00:40:05,166
Debes volver a la casa, ahora.
648
00:40:05,250 --> 00:40:06,541
Iré enseguida.
649
00:40:41,208 --> 00:40:44,000
¿Qué idiota llama a la puerta
en medio de la noche?
650
00:40:44,083 --> 00:40:45,541
No lo sé.
651
00:40:46,750 --> 00:40:48,041
Buenas noches.
652
00:40:48,416 --> 00:40:50,166
Buenas noches, ¿qué pasa?
653
00:40:50,250 --> 00:40:54,416
Atrapé a este chico, que se paseaba
a escondidas en el parque de atracciones.
654
00:40:54,833 --> 00:40:58,000
Generalmente,
llamo de inmediato a la policía.
655
00:40:58,583 --> 00:41:00,375
Pero cuando descubrí quién era,
656
00:41:00,916 --> 00:41:03,166
decidí dejarlo pasar, por esta vez.
657
00:41:03,250 --> 00:41:04,541
Conocía a su padre.
658
00:41:04,916 --> 00:41:06,583
El mejor de los hombres.
659
00:41:07,041 --> 00:41:08,333
Pero, creo que...
660
00:41:08,916 --> 00:41:11,541
Estaría muy decepcionado contigo.
661
00:41:11,625 --> 00:41:12,625
¿Sí?
662
00:41:12,708 --> 00:41:14,041
Está bien.
663
00:41:14,666 --> 00:41:15,958
Gracias.
664
00:41:16,041 --> 00:41:19,708
No se preocupe,
será castigado como corresponde.
665
00:41:19,791 --> 00:41:23,416
Muy bien, creo que es muy importante
que los adolescentes de su edad
666
00:41:23,500 --> 00:41:25,875
entiendan que cuando cometen
delitos menores...
667
00:41:27,958 --> 00:41:30,833
¿Qué diablos hacías
en el parque temático
668
00:41:30,916 --> 00:41:32,500
en mitad de la noche?
669
00:41:38,583 --> 00:41:39,875
Me pareció divertido.
670
00:41:40,458 --> 00:41:41,916
"Me pareció divertido".
671
00:41:42,000 --> 00:41:43,916
No te vas a salir con la tuya.
672
00:41:44,000 --> 00:41:45,875
Vaya, no puedo esperar.
673
00:41:46,833 --> 00:41:49,083
Ve a tu habitación, idiota.
674
00:41:53,083 --> 00:41:55,458
Esto no puede ser,
¿qué hacemos con él?
675
00:41:57,291 --> 00:41:59,291
Ocúpate tú de esto,
al menos una vez.
676
00:42:23,000 --> 00:42:23,958
¿Estás bien?
677
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
Sí.
678
00:42:25,208 --> 00:42:27,208
No pude dormir mucho.
679
00:42:28,416 --> 00:42:30,500
Sí, eso es culpa suya.
680
00:42:31,208 --> 00:42:34,083
Como castigo, serás el niñero de Zonne,
681
00:42:34,166 --> 00:42:36,083
ella decidirá a dónde ir.
682
00:42:36,666 --> 00:42:38,791
¿Es un castigo o un favor que te hago?
683
00:42:38,875 --> 00:42:42,750
Si te quejas, sabes que puedo hacerlo
peor, ¿verdad, Rikkert?
684
00:42:43,875 --> 00:42:45,166
¿Rikkert?
685
00:42:46,041 --> 00:42:48,166
¿Dónde se metió?
686
00:42:50,291 --> 00:42:52,208
Quiero ir al pueblo de Laaf.
687
00:42:53,583 --> 00:42:55,333
¡Vamos a las montañas rusas!
688
00:42:55,416 --> 00:42:57,541
No deberíamos primero...
689
00:42:58,541 --> 00:43:00,500
-¡Vamos, Bo!
-¿Qué?
690
00:43:00,583 --> 00:43:01,875
Solo mira esto.
691
00:43:03,416 --> 00:43:05,125
Déjame llamarla.
692
00:43:11,875 --> 00:43:16,583
Esta mañana, traduje los símbolos
de las piedras de oro.
693
00:43:16,666 --> 00:43:20,166
Las frases eran "los túneles",
"a la casa", y "a través".
694
00:43:21,375 --> 00:43:23,291
"A través de los túneles a la casa".
695
00:43:25,000 --> 00:43:26,458
¿Qué significa eso?
696
00:43:26,541 --> 00:43:27,625
Ni idea.
697
00:43:27,708 --> 00:43:31,000
Pero, debemos darnos prisa, antes de que
ese encapuchado aparezca de nuevo.
698
00:43:31,083 --> 00:43:32,416
¡Hola!
699
00:43:32,500 --> 00:43:34,666
Vaya, lamento haberte asustado.
700
00:43:34,750 --> 00:43:37,250
No fue nada.
701
00:43:37,583 --> 00:43:39,958
Pensé que era otra persona.
702
00:43:40,041 --> 00:43:41,416
Suelo escuchar eso.
703
00:43:41,958 --> 00:43:43,833
¿Cómo va la búsqueda del tesoro?
704
00:43:44,791 --> 00:43:46,416
No muy bien.
705
00:43:46,500 --> 00:43:47,875
No sabemos qué hacer.
706
00:43:47,958 --> 00:43:49,250
¡Qué pena!
707
00:43:49,750 --> 00:43:52,083
¿Puedo ayudarlos con algo?
708
00:43:52,166 --> 00:43:54,791
Vaya, qué gentil de tu parte.
709
00:43:54,875 --> 00:43:56,833
Sí, es muy amable.
710
00:43:57,458 --> 00:43:59,500
Sí, gentil y amable, ¿verdad?
711
00:43:59,583 --> 00:44:01,708
Claro que sí, gracias.
712
00:44:03,250 --> 00:44:04,541
Muéstrale.
713
00:44:05,375 --> 00:44:07,625
Mira, estos tienen frases en ellos.
714
00:44:08,458 --> 00:44:11,041
"A través de los túneles a la casa".
715
00:44:15,708 --> 00:44:18,500
La casa que tiene más túneles,
716
00:44:18,833 --> 00:44:20,416
es la Mansión Embrujada.
717
00:44:21,791 --> 00:44:23,000
¡Claro!
718
00:44:23,083 --> 00:44:24,750
¿Cómo no lo vimos?
719
00:44:24,833 --> 00:44:26,250
Es un gusto poder ayudarles.
720
00:44:26,333 --> 00:44:28,958
Esta es la segunda vez que lo haces.
721
00:44:29,791 --> 00:44:31,875
¿Puedo ofrecerte algo?
722
00:44:31,958 --> 00:44:32,958
¿Una taza de café?
723
00:44:33,041 --> 00:44:34,041
Claro...
724
00:44:34,125 --> 00:44:35,583
Una buena comida...
725
00:44:35,666 --> 00:44:36,958
Ada, vamos.
726
00:44:37,583 --> 00:44:39,583
Bueno, el deber me llama.
727
00:44:40,916 --> 00:44:42,208
Adiós.
728
00:44:51,666 --> 00:44:53,583
¿Viste algo?
729
00:44:53,666 --> 00:44:55,208
Absolutamente nada.
730
00:44:55,291 --> 00:44:57,291
Y tampoco hay nada afuera.
731
00:44:59,500 --> 00:45:01,833
El abuelo lo puso muy difícil.
732
00:45:02,791 --> 00:45:04,375
Claro que no.
733
00:45:04,458 --> 00:45:08,166
Solo tenemos que ir a buscar de nuevo.
734
00:45:08,250 --> 00:45:11,750
¿A dónde? No sabemos qué buscar,
estamos trabados.
735
00:45:11,833 --> 00:45:14,958
¿Y de pronto eso es una excusa
para rendirse?
736
00:45:15,416 --> 00:45:20,000
Muchas veces no sé qué hacer,
pero siempre hay una solución.
737
00:45:20,083 --> 00:45:23,541
A veces, no es más
]que una cuchara de plástico
738
00:45:23,625 --> 00:45:25,833
y un póster de Gloria Estefan
739
00:45:25,916 --> 00:45:30,541
y antes de que te des cuenta,
estás fuera de la prisión colombiana.
740
00:45:31,125 --> 00:45:36,000
Esto es el Efteling,
hay muchos lugares con túneles.
741
00:45:36,500 --> 00:45:39,500
No me rendiré, ¿y tú?
742
00:45:41,166 --> 00:45:42,458
Me rindo.
743
00:45:42,833 --> 00:45:45,625
Hemos ido a todos los castillos
de los cuentos.
744
00:45:46,041 --> 00:45:49,541
A veces, simplemente
no se me ocurre nada.
745
00:45:50,916 --> 00:45:52,833
También nos dan esto en la escuela.
746
00:45:52,916 --> 00:45:54,375
¿Quieres un poco?
747
00:45:54,875 --> 00:45:57,083
¿Podemos volver al pueblo de Laaf?
748
00:45:57,166 --> 00:46:00,625
No me sentaré en un caracol de nuevo.
749
00:46:00,708 --> 00:46:04,583
Tal vez, debemos hacer una lista con todos
los lugares que pueden ser una casa.
750
00:46:04,666 --> 00:46:06,625
-Hola Teun, hola Ada.
-¡Hola!
751
00:46:06,708 --> 00:46:08,666
¡Entonces, quiero ir al laberinto!
752
00:46:08,750 --> 00:46:11,041
No pasaré por ese agujero
en forma de cerrojo.
753
00:46:11,125 --> 00:46:13,166
Entonces, al pueblo de Laaf.
754
00:46:15,708 --> 00:46:17,958
¡Los túneles del laberinto!
755
00:46:18,041 --> 00:46:19,541
¡Ese tiene que ser!
756
00:46:19,625 --> 00:46:20,916
¡Gracias, Dylan!
757
00:46:21,250 --> 00:46:22,541
-¡Sí!
-Vamos.
758
00:46:39,333 --> 00:46:40,333
¿Ves algo?
759
00:46:40,416 --> 00:46:43,625
Sí, solo la parte superior de los setos.
760
00:46:44,208 --> 00:46:45,916
Necesito algo para subir.
761
00:46:48,375 --> 00:46:50,916
Ahí, ese poste de luz.
762
00:46:51,000 --> 00:46:52,208
¿Vas a subirlo?
763
00:46:52,291 --> 00:46:54,166
Pensé que te daban miedo las alturas.
764
00:46:54,833 --> 00:46:56,916
Eso no es alto.
765
00:46:57,000 --> 00:46:58,791
Eso está pequeño.
766
00:46:58,875 --> 00:47:03,541
Especialmente, para alguien que recogió
cocos en Cuba, durante un verano.
767
00:47:05,291 --> 00:47:07,833
¿Realmente recogiste cocos?
768
00:47:07,916 --> 00:47:09,208
¿Qué dices?
769
00:47:18,791 --> 00:47:20,125
¡Teun!
770
00:47:22,458 --> 00:47:26,000
¡Teun, veo algo que parece una prisión!
771
00:47:26,083 --> 00:47:28,750
Eso también es una especie de casa.
772
00:47:28,833 --> 00:47:30,125
¡Echaré un vistazo!
773
00:47:30,500 --> 00:47:32,208
Una casa...
774
00:47:35,333 --> 00:47:37,958
Casa cárcel, casa de la granja...
775
00:47:38,041 --> 00:47:40,500
¡No hay nada aquí, seguiré adelante!
776
00:47:46,083 --> 00:47:48,041
Casa pequeña, cabaña...
777
00:47:49,166 --> 00:47:51,125
¡La mansión de los Vos!
778
00:47:51,708 --> 00:47:55,125
¡Beer y yo llamábamos a las cabañas,
nuestras mansiones!
779
00:47:55,208 --> 00:47:59,416
¡Teun, la pista está en las cabañas,
estoy segura!
780
00:47:59,500 --> 00:48:01,208
¡Bien, echaré un vistazo!
781
00:48:01,291 --> 00:48:04,875
¡Teun, el encapuchado está aquí,
date prisa!
782
00:48:05,208 --> 00:48:06,583
¿Por dónde voy?
783
00:48:06,666 --> 00:48:08,541
¡A la izquierda!
784
00:48:11,625 --> 00:48:12,916
¿Por dónde voy?
785
00:48:14,416 --> 00:48:15,708
¡A la derecha!
786
00:48:18,500 --> 00:48:19,791
¡A la izquierda!
787
00:48:20,750 --> 00:48:22,041
¡A la derecha!
788
00:48:23,041 --> 00:48:24,833
¡Eso, corre!
789
00:48:25,416 --> 00:48:26,708
¡Corre, Teun!
790
00:48:27,666 --> 00:48:28,958
¡No puede ser!
791
00:48:32,375 --> 00:48:34,500
¡Corre detrás de él, rápido!
792
00:48:34,583 --> 00:48:35,583
¡Ya casi lo tengo!
793
00:48:35,666 --> 00:48:37,208
¡Rápido, a la salida!
794
00:48:37,291 --> 00:48:38,791
¡Tiene la pista!
795
00:48:38,875 --> 00:48:40,583
¡Corre, iré a ayudarte!
796
00:48:46,166 --> 00:48:48,083
¡Estoy bien, no te preocupes!
797
00:49:13,916 --> 00:49:15,250
Se escapó.
798
00:49:15,833 --> 00:49:17,416
No te preocupes.
799
00:49:18,958 --> 00:49:20,250
Lo encontraremos.
800
00:49:25,041 --> 00:49:27,291
Plan B, tú lo encontrarás.
801
00:49:27,375 --> 00:49:28,916
No puedo dejarte atrás.
802
00:49:29,416 --> 00:49:30,708
¡Tonterías!
803
00:49:30,791 --> 00:49:33,791
Debes asegurarte de que ese libro
no caiga en las manos equivocadas.
804
00:49:33,875 --> 00:49:37,250
¿Pero cómo? No tengo ni idea
a dónde se fue ese ladrón.
805
00:49:37,333 --> 00:49:40,958
Y no sabemos cuál es el siguiente paso
en la búsqueda del tesoro.
806
00:49:42,625 --> 00:49:46,166
Admito que este
no es nuestro mejor momento,
807
00:49:46,625 --> 00:49:48,583
pero no podemos renunciar.
808
00:49:49,375 --> 00:49:54,250
Berend te hizo a ti esta búsqueda
del tesoro, no para alguien incapaz.
809
00:49:54,916 --> 00:49:56,666
¿Piensas que no lo sé?
810
00:49:57,375 --> 00:49:58,833
He decepcionado al abuelo.
811
00:49:59,541 --> 00:50:02,500
Y definitivamente,
no podré hacerlo sin ti.
812
00:50:05,958 --> 00:50:09,625
Cariño, no decepcionas al abuelo.
813
00:50:10,125 --> 00:50:12,916
Se terminó, llamaré a mamá.
814
00:50:20,083 --> 00:50:21,458
¿Cómo sucedió esto?
815
00:50:21,541 --> 00:50:22,625
Fue un accidente.
816
00:50:22,708 --> 00:50:24,750
¿Por qué Ada estaba
en ese poste de luz?
817
00:50:24,833 --> 00:50:26,291
¿Por qué no la detuviste?
818
00:50:26,375 --> 00:50:28,416
No fue su culpa.
819
00:50:28,500 --> 00:50:31,416
Soy lo suficientemente mayor
para cometer mis propios errores.
820
00:50:31,500 --> 00:50:33,458
Por favor, déjenme sentarme.
821
00:50:33,541 --> 00:50:35,083
Bien, chicos, siéntense.
822
00:50:40,000 --> 00:50:41,416
Primero Dylan y ahora esto.
823
00:50:42,125 --> 00:50:44,583
Tal vez, será mejor
que no lo volvamos a hacer.
824
00:50:45,000 --> 00:50:47,916
Entonces, ¿es verdad que es la última vez
que venimos todos juntos aquí?
825
00:50:48,000 --> 00:50:49,333
No es así, Teun.
826
00:50:49,416 --> 00:50:50,416
¡Claro que lo es!
827
00:50:50,500 --> 00:50:54,166
¡Creen que su estúpida empresa
es más importante que este fin de semana!
828
00:50:54,250 --> 00:50:56,083
-¡O que esta familia!
-¡Eso no es justo!
829
00:50:56,166 --> 00:50:58,625
Sabemos que últimamente hemos estado
muy ocupadas,
830
00:50:58,708 --> 00:51:00,041
pero es por la boda.
831
00:51:00,125 --> 00:51:03,875
¡Claro y después habrá
un evento empresarial o un Bar Mitzvá
832
00:51:03,958 --> 00:51:06,208
y nunca más estaremos juntos!
833
00:51:06,291 --> 00:51:07,416
¡Ya basta!
834
00:51:07,500 --> 00:51:10,750
Tampoco me gusta que este fin de semana
no haya salido como estaba planeado,
835
00:51:11,166 --> 00:51:13,291
-Pero si no actuaran como idiotas...
-Lo siento.
836
00:51:13,375 --> 00:51:14,625
Lo siento, cariño.
837
00:51:14,708 --> 00:51:16,041
Espera un minuto.
838
00:51:16,125 --> 00:51:17,250
Bo.
839
00:51:17,333 --> 00:51:18,875
¿Sí? No.
840
00:51:18,958 --> 00:51:20,541
Bueno, no lo sé.
841
00:51:20,625 --> 00:51:22,916
Quiero ir al pueblo de Laaf.
842
00:51:23,583 --> 00:51:26,666
Claro, cariño, es encantador.
¡Dylan!
843
00:51:26,750 --> 00:51:29,500
¡No puedo de nuevo con esos caracoles!
844
00:51:29,583 --> 00:51:30,958
¿No puede ir papá?
845
00:51:31,041 --> 00:51:33,750
Tu padre no se escondió
en el parque de atracciones.
846
00:51:34,166 --> 00:51:37,041
Tú te lo buscaste,
ahora aguanta los caracoles.
847
00:51:37,125 --> 00:51:38,541
¿Dónde está Rikkert?
848
00:51:39,041 --> 00:51:40,291
No tengo idea.
849
00:51:40,375 --> 00:51:44,916
Desaparece todo el tiempo,
¿y sabes lo que es peor?
850
00:51:45,416 --> 00:51:48,166
Lo vi comprándose un poncho horrible,
851
00:51:48,250 --> 00:51:50,250
normalmente tiene un buen gusto.
852
00:51:51,416 --> 00:51:53,291
¡Rikkert es el encapuchado!
853
00:51:54,625 --> 00:51:55,958
¿Pero por qué?
854
00:51:56,041 --> 00:51:59,333
Él mismo lo dijo, porque el libro valía
mucho dinero
855
00:51:59,416 --> 00:52:01,166
y alguien quería comprarlo.
856
00:52:02,000 --> 00:52:05,458
¿Piensas que él quiere encontrar el libro
para poder venderlo?
857
00:52:05,541 --> 00:52:06,875
No hay otra explicación.
858
00:52:07,958 --> 00:52:11,166
¡Qué canalla ambicioso!
859
00:52:11,541 --> 00:52:13,208
Tenemos que detenerlo.
860
00:52:13,291 --> 00:52:14,416
¿Cómo?
861
00:52:14,500 --> 00:52:18,541
No sabemos dónde está
y no me dejarán buscarlo.
862
00:52:18,625 --> 00:52:20,791
Estarás bien.
863
00:52:21,583 --> 00:52:25,666
Cuando te dé la señal, sales corriendo.
864
00:52:25,750 --> 00:52:27,000
¿Cuál es la señal?
865
00:52:27,083 --> 00:52:28,750
Lo sabrás cuando la veas.
866
00:52:29,166 --> 00:52:30,750
Mira y verás.
867
00:52:32,750 --> 00:52:36,291
¡El dolor es terrible!
868
00:52:36,375 --> 00:52:37,791
¡Qué dolor!
869
00:52:39,250 --> 00:52:40,541
¡Es un tormento!
870
00:52:41,750 --> 00:52:43,541
¡Esta es la señal!
871
00:52:45,666 --> 00:52:47,333
Me duele mucho.
872
00:52:47,416 --> 00:52:49,083
Hay un puesto
de primeros auxilios cerca.
873
00:52:50,875 --> 00:52:52,666
¿No era el otro tobillo?
874
00:52:52,750 --> 00:52:54,208
Sí, tienes razón.
875
00:52:55,250 --> 00:52:57,416
El dolor me afecta el cerebro.
876
00:52:57,500 --> 00:52:58,541
¡Vamos, chicos!
877
00:52:58,625 --> 00:53:00,666
Tómense de las manos, chicos.
878
00:53:05,833 --> 00:53:06,958
¡Mi joven amigo!
879
00:53:07,041 --> 00:53:08,500
Louis, lo siento.
880
00:53:09,625 --> 00:53:11,208
¿Por qué tienes tanta prisa?
881
00:53:11,291 --> 00:53:12,333
¿Pasó algo?
882
00:53:12,416 --> 00:53:15,166
Alguien se robó la pista
de la búsqueda del tesoro.
883
00:53:15,250 --> 00:53:18,625
Si no me doy prisa,
perderemos el libro del abuelo Berend.
884
00:53:18,708 --> 00:53:20,125
Eso es terrible.
885
00:53:20,666 --> 00:53:22,208
¿Sabes quién fue?
886
00:53:22,291 --> 00:53:24,208
Mi tío, Rikkert.
887
00:53:24,291 --> 00:53:25,583
¿Rikkert?
888
00:53:26,166 --> 00:53:28,666
Tu abuelo me habló de él...
889
00:53:29,166 --> 00:53:30,500
No le caía muy bien.
890
00:53:30,583 --> 00:53:32,583
Creo que debería llamar a la policía.
891
00:53:32,916 --> 00:53:34,416
Yo no haría eso.
892
00:53:34,500 --> 00:53:36,625
-No tienes pruebas, ¿verdad?
-No.
893
00:53:36,708 --> 00:53:39,416
Es mejor atraparlo
con las manos en la masa.
894
00:53:39,500 --> 00:53:41,416
¿Cómo?
Ni siquiera sé dónde está.
895
00:53:41,500 --> 00:53:44,333
Creo que fue al carrusel.
896
00:53:44,416 --> 00:53:46,250
-¿De verdad? Gracias.
-Sí.
897
00:53:46,708 --> 00:53:48,333
¿Todavía tienes esa llave?
898
00:53:48,750 --> 00:53:50,083
Sí, ¿por qué?
899
00:53:51,041 --> 00:53:53,291
El abuelo Berend nunca empezaría
la búsqueda del tesoro
900
00:53:53,375 --> 00:53:55,916
con una llave sin un buen motivo.
901
00:53:56,000 --> 00:53:58,250
¿No crees que la necesitarás al final?
902
00:53:59,083 --> 00:54:00,416
No había pensado en eso.
903
00:54:00,500 --> 00:54:03,375
Rikkert no debe encontrarla.
904
00:54:03,458 --> 00:54:04,458
¿Tú crees eso?
905
00:54:04,541 --> 00:54:06,500
Sí, también robó la pista.
906
00:54:06,583 --> 00:54:07,875
Eso es cierto.
907
00:54:08,208 --> 00:54:09,875
¿Quieres que te la guarde?
908
00:54:12,916 --> 00:54:17,250
Te esperaré aquí y te la devolveré,
cuando hayas atrapado a Rikkert.
909
00:54:19,041 --> 00:54:20,416
No me parece buena idea.
910
00:54:21,208 --> 00:54:22,666
Solo quería ayudarte,
911
00:54:23,291 --> 00:54:26,500
pero si quieres resolver esto solo,
está muy bien.
912
00:54:27,208 --> 00:54:28,500
Buena suerte.
913
00:54:30,583 --> 00:54:31,875
¡Louis, espera!
914
00:54:32,583 --> 00:54:33,875
Tienes razón.
915
00:54:39,250 --> 00:54:42,041
Me aseguraré de que nadie me la quite.
916
00:54:42,125 --> 00:54:43,291
Bueno.
917
00:54:43,375 --> 00:54:44,666
Gracias.
918
00:55:07,833 --> 00:55:10,375
Señor, ha estado aquí toda la tarde,
es mi turno.
919
00:55:10,458 --> 00:55:12,000
¿No me escuchaste?
920
00:55:13,666 --> 00:55:14,958
Aléjate de mí.
921
00:55:15,750 --> 00:55:16,833
¡Teun!
922
00:55:18,708 --> 00:55:19,666
¿Qué haces aquí?
923
00:55:19,750 --> 00:55:21,125
¡Estoy aquí para detenerte!
924
00:55:21,208 --> 00:55:22,541
¡Dame la pista!
925
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
¿Qué pista?
926
00:55:24,083 --> 00:55:26,333
¡Sé que quieres el libro!
927
00:55:26,416 --> 00:55:27,500
¡Yo te vi!
928
00:55:27,583 --> 00:55:28,916
¡Tenías puesto ese poncho!
929
00:55:29,291 --> 00:55:30,791
¿De qué hablas?
930
00:55:30,875 --> 00:55:33,500
Mucha gente se compra un poncho.
931
00:55:33,583 --> 00:55:37,166
Se ve ridículo, pero,
¿sabes cuánto cuesta?
932
00:55:37,708 --> 00:55:38,958
Y no se moja.
933
00:55:39,041 --> 00:55:42,083
Quieres el libro,
por eso desapareces todo el tiempo.
934
00:55:43,208 --> 00:55:44,708
¿De qué hablas, Teun?
935
00:55:44,791 --> 00:55:46,625
¿Por qué estás aquí, entonces?
936
00:55:48,250 --> 00:55:50,416
De acuerdo, te diré un secreto,
937
00:55:50,500 --> 00:55:52,416
pero no puedes decírselo a nadie, ¿sí?
938
00:55:54,666 --> 00:55:56,541
A mí me encanta el carrusel.
939
00:55:57,875 --> 00:56:00,916
De verdad, sé que es ridículo,
especialmente para alguien como yo.
940
00:56:01,000 --> 00:56:03,041
Pero, no puedo evitarlo,
941
00:56:03,125 --> 00:56:05,708
me encantaría quedarme aquí todo el día.
942
00:56:09,000 --> 00:56:11,333
Entonces, ¿no eres el encapuchado?
943
00:56:12,750 --> 00:56:16,791
Tengo que advertirle a Louis,
antes de que el ladrón se robe la llave.
944
00:56:17,125 --> 00:56:18,958
Teun, no puedes decírselo a nadie.
945
00:56:19,041 --> 00:56:20,541
Teun, ¿me escuchaste?
946
00:56:20,625 --> 00:56:23,041
No se lo digas a nadie, Teun,
¿me escuchaste?
947
00:56:32,833 --> 00:56:34,125
¡Teun!
948
00:56:34,666 --> 00:56:36,750
Prométeme que no se lo dirás a nadie.
949
00:56:36,833 --> 00:56:38,000
¿Dónde está Louis?
950
00:56:38,083 --> 00:56:39,583
Me dijo que esperaría aquí.
951
00:56:39,666 --> 00:56:41,041
Katinka no puede saberlo.
952
00:56:41,125 --> 00:56:42,833
Nunca más me tomará en serio.
953
00:56:42,916 --> 00:56:44,375
Tampoco lo hace mucho ahora.
954
00:56:44,458 --> 00:56:46,166
Louis conocía el libro del abuelo.
955
00:56:49,083 --> 00:56:51,708
Y siempre nos encontrábamos con él.
956
00:56:55,208 --> 00:56:57,458
Además, me preguntó por la llave.
957
00:57:06,958 --> 00:57:08,375
¡No!
958
00:57:08,458 --> 00:57:10,583
¡Louis es el ladrón, debemos irnos!
959
00:57:11,041 --> 00:57:13,208
Teun, concéntrate, esto es importante.
960
00:57:13,291 --> 00:57:16,166
Alguien está a punto de robar
el libro del abuelo.
961
00:57:16,625 --> 00:57:20,500
¡Tenemos que detenerlo y por favor
dejar de hablar de la tiovivo!
962
00:57:20,583 --> 00:57:21,875
¿Tiovivo?
963
00:57:21,958 --> 00:57:24,375
Es un carrusel clásico,
con una máquina de vapor.
964
00:57:24,458 --> 00:57:27,833
¿Y qué es esta tontería de una búsqueda
del tesoro y el libro de Berend?
965
00:57:30,708 --> 00:57:32,416
Guardaré tu secreto...
966
00:57:33,541 --> 00:57:35,458
Pero quiero algo a cambio.
967
00:57:39,291 --> 00:57:40,750
¿Estás bien?
968
00:57:40,833 --> 00:57:42,125
Sí.
969
00:57:46,041 --> 00:57:47,791
¡Ahí estás, vamos a la casa!
970
00:57:47,875 --> 00:57:50,083
¡No, la búsqueda del tesoro es real!
971
00:57:50,166 --> 00:57:53,916
El tesoro es el libro del abuelo,
pero Louis quiere robarlo.
972
00:57:54,000 --> 00:57:55,500
¿Louis es el ladrón?
973
00:57:55,583 --> 00:57:56,583
¿Quién es Louis?
974
00:57:56,666 --> 00:57:57,833
-El encapuchado.
-Por favor,
975
00:57:57,916 --> 00:58:01,333
ya dejen esas tonterías y vamos.
976
00:58:01,666 --> 00:58:02,958
No.
977
00:58:03,291 --> 00:58:04,583
Teun tiene razón.
978
00:58:04,666 --> 00:58:08,791
Berend escondió el libro
y nos preparó una búsqueda del tesoro.
979
00:58:09,375 --> 00:58:12,708
Pero, hay otra persona que quiere
quedarse con el libro.
980
00:58:12,791 --> 00:58:14,875
Realmente debemos ayudar a Teun.
981
00:58:14,958 --> 00:58:16,583
¿Qué pasa contigo, este fin de semana?
982
00:58:17,166 --> 00:58:20,166
Primero, desapareces y ahora,
¿te crees estas tonterías?
983
00:58:20,250 --> 00:58:21,791
Chicos, escúchenme.
984
00:58:22,583 --> 00:58:25,583
Ese libro es suyo por derecho.
985
00:58:25,666 --> 00:58:29,375
Y si hay la más mínima posibilidad
de que la historia de Teun sea cierta,
986
00:58:30,625 --> 00:58:33,916
¿podrían vivir sabiendo
que otra persona se quedó con el libro?
987
00:58:34,375 --> 00:58:38,708
No puedo creer
que Louis sea el encapuchado,
988
00:58:38,791 --> 00:58:41,041
parece tan encantador.
989
00:58:42,000 --> 00:58:44,166
¡Yo sabía que había escuchado ese nombre!
990
00:58:44,250 --> 00:58:46,791
Miren, el correo electrónico
del que quería comprar el libro.
991
00:58:47,583 --> 00:58:49,041
Lo envió alguien llamado Louis.
992
00:58:49,958 --> 00:58:53,958
¡Tenemos que encontrar el libro rápido,
antes que lo consiga!
993
00:58:54,500 --> 00:58:55,791
Pero...
994
00:58:56,500 --> 00:58:57,875
No puedo hacerlo solo.
995
00:59:00,666 --> 00:59:02,083
No estás solo.
996
00:59:02,166 --> 00:59:04,208
Vamos, reunión familiar.
997
00:59:04,291 --> 00:59:05,625
Vamos, chicos.
998
00:59:22,166 --> 00:59:24,041
Esto es tan típico de él.
999
00:59:24,125 --> 00:59:25,958
Le debe haber dado mucho trabajo.
1000
00:59:26,041 --> 00:59:27,583
¿Cómo sabremos a dónde ir?
1001
00:59:27,666 --> 00:59:32,916
Siempre había algo que conectaba todo,
si encontramos la conexión,
1002
00:59:33,000 --> 00:59:34,625
-podríamos saber a dónde ir.
-¡Eso es!
1003
00:59:35,291 --> 00:59:36,625
Creo que sé lo que es.
1004
00:59:37,625 --> 00:59:39,000
El tema es la familia.
1005
00:59:40,083 --> 00:59:41,375
Ahora no, Bo.
1006
00:59:42,083 --> 00:59:43,375
¡Ahora no, Bo!
1007
00:59:45,916 --> 00:59:47,708
La tumba del abuelo Gijs, ese es papá.
1008
00:59:47,791 --> 00:59:49,625
Bueno, parece divertido, ¿no?
1009
00:59:49,708 --> 00:59:51,291
El Barón, es Katinka.
1010
00:59:51,375 --> 00:59:52,458
¿Por qué?
1011
00:59:52,541 --> 00:59:53,916
Terrorífico.
1012
00:59:54,000 --> 00:59:56,041
Por Rikkert, pero es un poco incómodo.
1013
00:59:56,125 --> 00:59:57,083
¿Por qué?
1014
00:59:57,166 --> 00:59:59,583
-Su madre es baronesa, pero él es...
-No es nada.
1015
00:59:59,666 --> 01:00:01,041
Eso ya lo sabemos.
1016
01:00:01,125 --> 01:00:03,041
¡Marieke es Simbólica!
1017
01:00:03,125 --> 01:00:05,500
Porque eres muy creativa
y tienes mucha imaginación.
1018
01:00:05,583 --> 01:00:11,125
Ada es el laberinto, muchos elementos
que están conectados al azar.
1019
01:00:11,583 --> 01:00:13,333
No lo entiendo.
1020
01:00:13,416 --> 01:00:14,833
Así que, solo nos falta...
1021
01:00:15,166 --> 01:00:16,458
Mamá.
1022
01:00:17,750 --> 01:00:19,250
¡La Gondoletta!
1023
01:00:19,333 --> 01:00:22,375
Papá le pidió que se casara con él
en uno de esos barcos.
1024
01:00:22,458 --> 01:00:24,333
Entonces, debemos ir allí.
1025
01:00:24,416 --> 01:00:25,708
¡Rápido!
1026
01:00:26,125 --> 01:00:29,375
No soy tan rápida ahora, me quedaré aquí.
1027
01:00:29,958 --> 01:00:32,000
Haré algo divertido con las niñas.
1028
01:00:32,083 --> 01:00:35,625
Me quedaré contigo, no tenemos ni idea
de lo que es capaz ese Louis.
1029
01:00:35,708 --> 01:00:37,916
-¿Estás segura?
-¡Sí, vete!
1030
01:00:43,916 --> 01:00:45,083
¿Alguien ve algo?
1031
01:00:45,166 --> 01:00:48,916
Pero, ¿qué estamos buscando?
1032
01:00:52,500 --> 01:00:54,333
¡Oigan, la pagoda!
1033
01:00:54,416 --> 01:00:56,166
¡Podemos ver todo desde allí arriba!
1034
01:00:57,041 --> 01:00:58,333
¡Vamos!
1035
01:01:05,958 --> 01:01:07,250
¡Ahí está Louis!
1036
01:01:07,666 --> 01:01:09,291
¡Necesitamos un barco!
1037
01:01:12,625 --> 01:01:13,916
Hermana, el barco.
1038
01:01:14,958 --> 01:01:17,958
¿Porque soy esa persona molesta
que lo sabe todo?
1039
01:01:18,041 --> 01:01:19,125
Sí.
1040
01:01:19,208 --> 01:01:21,291
Bueno, no eres molesta,
pero a veces puedes serlo.
1041
01:01:21,375 --> 01:01:23,541
Pero, te sabes el mapa de memoria
1042
01:01:23,625 --> 01:01:25,833
y estoy segura que recuerdas
todo lo que viste.
1043
01:01:25,916 --> 01:01:27,208
¿Qué dices?
1044
01:01:28,416 --> 01:01:31,500
Bueno, vi un bote en algún lugar.
1045
01:01:33,375 --> 01:01:34,666
¡Ahí!
1046
01:01:36,625 --> 01:01:37,916
Bueno, vamos.
1047
01:01:39,000 --> 01:01:40,291
Bajemos.
1048
01:01:41,583 --> 01:01:42,958
Podemos...
1049
01:01:44,416 --> 01:01:45,708
¡Eso es!
1050
01:01:46,500 --> 01:01:48,166
-Bueno...
-¡Dylan!
1051
01:01:48,250 --> 01:01:50,375
Puedes abrirla.
1052
01:01:50,458 --> 01:01:54,250
Oigan, no me gustan los barcos ni el agua,
especialmente cuando estamos
1053
01:01:54,333 --> 01:01:55,625
-en invierno.
-¡Vamos!
1054
01:01:58,083 --> 01:02:00,166
De acuerdo, aquí voy.
1055
01:02:00,708 --> 01:02:02,000
¡Listo!
1056
01:02:03,375 --> 01:02:04,666
¡Sí, vamos!
1057
01:02:07,416 --> 01:02:09,208
Seguimos atados al muelle.
1058
01:02:09,291 --> 01:02:10,791
¿Alguien tiene un cuchillo?
1059
01:02:10,875 --> 01:02:12,333
¡Dylan, tu encendedor!
1060
01:02:12,416 --> 01:02:13,750
¡Sí!
1061
01:02:43,291 --> 01:02:45,000
¡Viene por allí, rápido!
1062
01:02:53,250 --> 01:02:55,125
¡Ahí está, de prisa!
1063
01:02:57,333 --> 01:03:00,250
¡Sí, por fin!
1064
01:03:04,708 --> 01:03:07,333
Vaya, pobre familia Vos,
¿ya no será muy tarde?
1065
01:03:07,416 --> 01:03:08,750
Es una pena.
1066
01:03:08,833 --> 01:03:09,958
¡Ese libro es nuestro!
1067
01:03:10,041 --> 01:03:12,458
¿En serio debo explicarles
cómo es una búsqueda del tesoro?
1068
01:03:12,541 --> 01:03:14,708
¡El que lo encuentra, se lo queda!
1069
01:03:14,791 --> 01:03:16,458
¡Esta búsqueda del tesoro no era para ti!
1070
01:03:16,541 --> 01:03:18,916
¡Estuve atrás de esto más tiempo
que cualquier otra persona!
1071
01:03:19,000 --> 01:03:20,666
¿Qué quiere decir, señor bigotes?
1072
01:03:20,750 --> 01:03:24,833
¡Intenté comprarle este libro a Berend
durante años, pero no tuve suerte!
1073
01:03:24,916 --> 01:03:28,541
Y cuando murió, intenté
con el idiota de su esposo,
1074
01:03:28,625 --> 01:03:30,250
pero me dijo que se había perdido.
1075
01:03:30,333 --> 01:03:31,916
¿Cómo sabías
de la búsqueda del tesoro?
1076
01:03:32,000 --> 01:03:35,291
No era posible que Berend perdiera
el libro,
1077
01:03:35,375 --> 01:03:37,083
así que los estuve vigilando.
1078
01:03:38,041 --> 01:03:42,208
Él publicó en las redes sociales que
se iban al Efteling,
1079
01:03:42,291 --> 01:03:44,625
- entonces supe que algo sucedería.
-Lo siento.
1080
01:03:44,708 --> 01:03:48,375
Y ahora, por fin es mío.
¡Lo tengo, por fin!
1081
01:03:48,458 --> 01:03:49,416
¿Por qué?
1082
01:03:49,500 --> 01:03:51,416
-¿Lo hiciste por el dinero?
-¡No!
1083
01:03:52,125 --> 01:03:53,125
No...
1084
01:03:53,458 --> 01:03:54,916
Quizás, un poco.
1085
01:03:55,416 --> 01:03:56,750
Pero, no totalmente.
1086
01:03:56,833 --> 01:03:59,041
¡Es tan especial!
1087
01:03:59,958 --> 01:04:02,875
Y las cosas especiales
valen mucho dinero.
1088
01:04:02,958 --> 01:04:04,708
Entonces, ¿quieres venderlo?
1089
01:04:04,791 --> 01:04:06,083
¡No!
1090
01:04:06,416 --> 01:04:07,958
¿Te volviste loca?
1091
01:04:08,041 --> 01:04:09,583
¡Es un ejemplar único!
1092
01:04:10,666 --> 01:04:14,541
El Rey William III lo mandó hacer,
especialmente, para el quinto cumpleaños
1093
01:04:14,625 --> 01:04:16,208
de la princesa Wilhelmina.
1094
01:04:16,791 --> 01:04:19,416
Con el autógrafo
de una de las hijas de Grimm.
1095
01:04:19,500 --> 01:04:22,000
Decoraciones hechas con oro de 24 quilates
1096
01:04:22,083 --> 01:04:27,333
e ilustrado a mano por Alma Tadema.
1097
01:04:27,416 --> 01:04:28,500
¿Quién?
1098
01:04:28,583 --> 01:04:30,250
¿Quién?
1099
01:04:30,333 --> 01:04:32,958
¡Oye! Ese libro es importante
para mi familia, dámelo.
1100
01:04:33,041 --> 01:04:34,333
¡Nunca, jamás!
1101
01:04:35,291 --> 01:04:38,250
¡Cuidado, no toques a mi hijo!
1102
01:04:38,333 --> 01:04:39,875
Cariño, ¿te he hecho daño?
1103
01:04:39,958 --> 01:04:40,958
¡Aléjate de mí!
1104
01:04:41,041 --> 01:04:42,041
¡Aléjense!
1105
01:04:42,125 --> 01:04:43,083
¿Estás bien?
1106
01:04:43,166 --> 01:04:45,125
Lo siento, pensé que lo tenía.
1107
01:04:45,208 --> 01:04:47,125
Toma esto, yo ayudaré a mamá.
1108
01:04:47,875 --> 01:04:49,833
Si llega al bote, se escapará.
1109
01:04:52,375 --> 01:04:53,791
¡Tengo una idea!
1110
01:04:53,875 --> 01:04:55,166
¡Vamos!
1111
01:04:55,666 --> 01:04:56,958
Quédate aquí.
1112
01:05:00,500 --> 01:05:01,833
¡Rápido!
1113
01:05:01,916 --> 01:05:03,458
Solo dame un segundo.
1114
01:05:03,541 --> 01:05:05,250
Eso es por los tacones.
1115
01:05:10,583 --> 01:05:13,250
¡Ni lo piense, señor!
1116
01:05:18,166 --> 01:05:19,500
¿A dónde se fue?
1117
01:05:33,583 --> 01:05:35,125
Tu tejido tiene un punto resistente.
1118
01:05:35,208 --> 01:05:36,500
Gracias.
1119
01:05:39,458 --> 01:05:41,208
Es bueno hidratarse, ¿no, mamá?
1120
01:05:42,416 --> 01:05:43,708
Si, cariño.
1121
01:06:03,458 --> 01:06:04,958
Ya no está.
1122
01:06:05,041 --> 01:06:06,291
Cariño...
1123
01:06:06,375 --> 01:06:09,666
Si se cayó al agua,
lo perdimos para siempre.
1124
01:06:19,416 --> 01:06:23,500
El libro del abuelo desapareció
y ahora nunca volverá a ser lo mismo.
1125
01:06:23,833 --> 01:06:26,250
Ya nunca será igual, con o sin el libro.
1126
01:06:26,333 --> 01:06:27,958
Las cosas cambian.
1127
01:06:28,458 --> 01:06:30,583
Y quizás, eso no sea malo.
1128
01:06:30,666 --> 01:06:34,208
Este era el fin de semana del abuelo
y el abuelo ya no está con nosotros.
1129
01:06:34,583 --> 01:06:36,500
No deberíamos hacer más esto.
1130
01:06:36,583 --> 01:06:38,750
¿No podemos hacer que sea
nuestro fin de semana?
1131
01:06:38,833 --> 01:06:40,250
Hola, Bo, ¿cómo estás?
1132
01:06:41,041 --> 01:06:42,250
Sí.
1133
01:06:42,333 --> 01:06:43,625
No todo tan bien.
1134
01:06:44,333 --> 01:06:45,625
No.
1135
01:07:11,625 --> 01:07:12,958
Bueno...
1136
01:07:14,500 --> 01:07:16,625
No encontramos el libro.
1137
01:07:18,750 --> 01:07:21,250
Pero, resolviste la búsqueda del tesoro.
1138
01:07:22,166 --> 01:07:24,000
Con la familia.
1139
01:07:24,833 --> 01:07:27,833
A Berend seguro le habría encantado.
1140
01:07:29,166 --> 01:07:33,791
Pero, nos estamos yendo y probablemente
nunca volveremos a estar juntos.
1141
01:07:34,708 --> 01:07:36,125
Lo decepcioné.
1142
01:07:36,208 --> 01:07:37,958
De ninguna manera.
1143
01:07:38,625 --> 01:07:41,833
Eso es imposible, Berend te amaba.
1144
01:07:42,916 --> 01:07:47,041
Y él sabía que tú serías
quien encontraría las pistas.
1145
01:07:49,416 --> 01:07:50,833
¿Cómo lo sabes?
1146
01:07:52,041 --> 01:07:55,041
Quiero pedirte que lo ayudes.
1147
01:07:56,083 --> 01:07:57,416
Si puedes hacerlo.
1148
01:07:58,541 --> 01:07:59,833
Sí.
1149
01:08:15,291 --> 01:08:17,833
Así que, siempre supiste
sobre la búsqueda del tesoro.
1150
01:08:18,499 --> 01:08:20,374
¿Por qué no dijiste nada?
1151
01:08:20,458 --> 01:08:23,083
Podríamos haber detenido a Louis
y habríamos salvado el libro.
1152
01:08:23,166 --> 01:08:25,749
Yo no tenía ningún detalle.
1153
01:08:25,833 --> 01:08:28,624
Solo sabía que habría
una búsqueda del tesoro.
1154
01:08:29,041 --> 01:08:32,083
Beer sabía que habría alguien
1155
01:08:32,166 --> 01:08:34,958
que trataría de mantener
a la familia unida.
1156
01:08:35,833 --> 01:08:39,041
También sabía que a Caperucita Roja
a veces le hace falta
1157
01:08:39,124 --> 01:08:42,291
un pequeño empujón,
para salirse del camino.
1158
01:08:43,124 --> 01:08:45,374
Pero, yo lo arruiné todo.
1159
01:08:45,791 --> 01:08:47,291
El abuelo se fue,
1160
01:08:47,374 --> 01:08:50,374
el libro ya no está
y ahora la familia se está desmoronando.
1161
01:08:50,791 --> 01:08:52,374
Claro que no.
1162
01:08:53,166 --> 01:08:54,874
Él no se ha ido.
1163
01:08:55,416 --> 01:08:58,291
Lo mejor de Beer está
dentro de todos ustedes.
1164
01:08:58,999 --> 01:09:00,499
Para siempre.
1165
01:09:03,833 --> 01:09:05,708
Escucha, eso es muy bonito.
1166
01:09:06,291 --> 01:09:07,999
¿De dónde vendrá?
1167
01:09:10,333 --> 01:09:11,958
¡Eso es, Ada!
1168
01:09:12,041 --> 01:09:13,374
¡Eres una genia!
1169
01:09:14,624 --> 01:09:17,874
Por fin, alguien me lo dice.
1170
01:09:19,624 --> 01:09:22,458
Cariño, vamos a verificar
que tengas todo.
1171
01:09:22,541 --> 01:09:24,416
¡Todos, vengan aquí!
1172
01:09:24,499 --> 01:09:27,041
No en la mesa, eso es desagradable.
1173
01:09:27,124 --> 01:09:29,208
Tenemos que pedir
que nos devuelvan la garantía.
1174
01:09:30,458 --> 01:09:31,916
¡Vengan aquí, todos!
1175
01:09:31,999 --> 01:09:34,374
Nos vamos, no hay tiempo para esto.
1176
01:09:34,458 --> 01:09:35,749
¡Entonces, háganse un tiempo!
1177
01:09:35,833 --> 01:09:37,333
¡No funciona así!
1178
01:09:38,624 --> 01:09:39,916
¡Tonterías!
1179
01:09:40,333 --> 01:09:41,833
Así es como funciona.
1180
01:09:44,874 --> 01:09:47,083
¡Todos, vengan aquí, por favor!
1181
01:09:50,583 --> 01:09:52,874
Tomen asiento, muchas gracias.
1182
01:09:57,416 --> 01:09:58,708
Muy bien.
1183
01:10:02,875 --> 01:10:06,041
Había una vez un rey,
1184
01:10:06,541 --> 01:10:09,375
que era tan rápido en la caza,
1185
01:10:09,458 --> 01:10:12,083
que los otros cazadores no podían
seguirle el ritmo.
1186
01:10:12,666 --> 01:10:15,458
Luego, se hizo de noche y oscureció
1187
01:10:15,958 --> 01:10:17,666
y el rey miró a su alrededor,
1188
01:10:18,250 --> 01:10:19,916
estaba completamente solo
1189
01:10:20,500 --> 01:10:22,791
-y perdido.
-¡Eso es del libro del abuelo!
1190
01:10:22,875 --> 01:10:24,166
Sí.
1191
01:10:27,916 --> 01:10:30,916
Buscó sin parar, pero no pudo
encontrar el camino de vuelta.
1192
01:10:31,000 --> 01:10:32,500
Pero, no perdió la esperanza.
1193
01:10:32,833 --> 01:10:35,666
A lo lejos, vio a una mujer
pequeña y anciana.
1194
01:10:35,750 --> 01:10:39,000
Ella podía ayudarlo, pero el rey
tenía que hacer algo a cambio.
1195
01:10:39,583 --> 01:10:42,208
El rey tenía que casarse con su hija.
1196
01:10:42,916 --> 01:10:45,000
El rey solo podía decir que sí,
1197
01:10:45,083 --> 01:10:48,083
y entonces el rey y la hija
1198
01:10:48,875 --> 01:10:50,750
celebraron la boda.
1199
01:10:50,833 --> 01:10:51,875
Y...
1200
01:10:51,958 --> 01:10:53,500
No era así...
1201
01:10:54,708 --> 01:10:56,958
La hija era encantadora,
1202
01:10:57,791 --> 01:11:00,125
pero el rey no confiaba en ella.
1203
01:11:00,541 --> 01:11:05,125
Él tenía hijos de un matrimonio anterior,
seis hijos y una hija y los escondió.
1204
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
No quería que su nueva esposa
les hiciera daño.
1205
01:11:08,291 --> 01:11:13,000
Entonces, los escondió en un castillo,
1206
01:11:13,416 --> 01:11:15,875
que solo él podía encontrar...
1207
01:11:16,666 --> 01:11:17,625
Con una...
1208
01:11:17,708 --> 01:11:18,875
Con una bola de...
1209
01:11:18,958 --> 01:11:20,083
-Cuerda.
-¡Lana!
1210
01:11:20,166 --> 01:11:21,125
¡De lana!
1211
01:11:21,208 --> 01:11:22,791
Con una bola de lana,
1212
01:11:22,875 --> 01:11:26,208
que le mostraba el camino
cuando la arrojaba al suelo.
1213
01:11:26,541 --> 01:11:29,541
Pero el rey visitaba a sus hijos,
con mucha frecuencia
1214
01:11:29,625 --> 01:11:32,666
y la nueva reina empezó a sospechar.
1215
01:11:42,208 --> 01:11:44,500
Es una pena, pero si sigue nevando así,
1216
01:11:45,000 --> 01:11:49,666
no creo que sea muy seguro
que salgamos esta noche.
1217
01:11:50,291 --> 01:11:54,375
Creo que será mejor
que nos quedemos una noche más, ¿no?
1218
01:11:54,458 --> 01:11:56,416
Y podemos ir al parque
de atracciones de nuevo.
1219
01:11:56,500 --> 01:11:59,375
Solo si te quedas con nosotros.
1220
01:11:59,708 --> 01:12:02,375
Y el año que viene también
te quedarás con nosotros.
1221
01:12:02,458 --> 01:12:03,666
¿El año que viene?
1222
01:12:05,375 --> 01:12:06,583
Claro.
1223
01:12:06,666 --> 01:12:09,333
Es una tradición, ¿verdad, Ada?
1224
01:12:10,041 --> 01:12:11,375
Yo voy.
1225
01:12:15,666 --> 01:12:17,000
Gracias.
1226
01:12:17,625 --> 01:12:18,916
Buenas noches,
1227
01:12:19,291 --> 01:12:22,250
lamento molestarlos tan tarde.
1228
01:12:22,833 --> 01:12:26,500
Pero, hoy un visitante me ha contado
hoy una historia muy extraña.
1229
01:12:26,583 --> 01:12:29,500
Se estaba divirtiendo en la Gondoletta
1230
01:12:29,583 --> 01:12:33,833
y de repente algo lo golpeó en la cabeza.
1231
01:12:34,583 --> 01:12:35,958
Y era esto.
1232
01:12:36,041 --> 01:12:37,916
¡El libro del abuelo!
1233
01:12:38,458 --> 01:12:41,250
Vi el nombre Berend Vos adentro
1234
01:12:41,333 --> 01:12:43,083
y supe que era de ustedes.
1235
01:12:43,958 --> 01:12:45,458
Es nuestro libro familiar.
1236
01:12:46,333 --> 01:12:49,500
Pero, creo que al abuelo
le gustaría que lo compartiéramos
1237
01:12:49,583 --> 01:12:52,500
con la mayor cantidad de gente posible.
1238
01:12:52,583 --> 01:12:54,958
Eso es algo que diría tu abuelo.
1239
01:12:55,041 --> 01:12:59,083
Creo que será mejor que se quede aquí,
en el Efteling.
1240
01:12:59,166 --> 01:13:00,375
¡Vaya!
1241
01:13:00,458 --> 01:13:01,958
Gracias.
1242
01:13:02,041 --> 01:13:05,250
Creo que conozco un buen lugar
para guardarlo.
1243
01:13:06,291 --> 01:13:09,416
Gracias, bueno, supongo que ya me voy.
1244
01:13:09,500 --> 01:13:10,791
Adiós.
1245
01:13:11,166 --> 01:13:12,875
Adiós.
1246
01:13:14,083 --> 01:13:17,708
Ya no me quedaba nada para saludar
excepto mi ropa interior.
1247
01:13:17,791 --> 01:13:20,208
Y esa ya no huele tan bien.
87026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.