All language subtitles for De Expeditie van Familie Vos.2020.5.1.WwW.PelisEnHD.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,041 --> 00:00:49,916 Ya es esa época otra vez, ¿no? 2 00:00:51,791 --> 00:00:57,208 Mañana, tendrás que hacerlo tú solo, mi querido amigo. 3 00:00:57,291 --> 00:00:58,666 ¿Es un trato? 4 00:00:59,083 --> 00:01:00,958 No seguiré haciendo esto. 5 00:01:05,916 --> 00:01:07,250 ¿Tuviste un buen día? 6 00:01:07,916 --> 00:01:09,250 Eso es bueno. 7 00:01:10,166 --> 00:01:12,041 Quiero pedirte algo. 8 00:01:12,791 --> 00:01:14,333 Mira... 9 00:01:15,541 --> 00:01:19,958 No está en mis planes morirme de repente. 10 00:01:21,041 --> 00:01:22,333 Pero... 11 00:01:22,916 --> 00:01:25,625 Cuando llegue el momento, en el que no esté por aquí, 12 00:01:26,500 --> 00:01:30,166 necesitaremos que alguien se asegure 13 00:01:31,041 --> 00:01:33,500 que la familia no se derrumbe. 14 00:01:33,875 --> 00:01:35,208 ¿Sí? 15 00:01:37,291 --> 00:01:40,916 Y yo sé quién debería ser esa persona. 16 00:02:08,583 --> 00:02:09,999 UN AÑO DESPUÉS 17 00:02:10,083 --> 00:02:11,375 ¡Mira eso, Cariño! 18 00:02:12,125 --> 00:02:14,166 Estoy tan emocionada. 19 00:02:14,750 --> 00:02:16,541 Esto será muy divertido. 20 00:02:16,625 --> 00:02:19,041 Oye, todavía no han llegado. 21 00:02:25,125 --> 00:02:27,958 ¡Sí, somos los primeros, esto nunca nos había sucedido! 22 00:02:28,041 --> 00:02:29,208 Katinka se volverá loca. 23 00:02:29,291 --> 00:02:30,291 No es una competencia. 24 00:02:30,375 --> 00:02:32,125 Lo sé, como sea. 25 00:02:32,208 --> 00:02:33,791 Entremos y hagamos café, 26 00:02:33,875 --> 00:02:35,791 así pensarán que estamos aquí hace mucho tiempo. 27 00:02:36,125 --> 00:02:38,125 ¡Teun y Saar Vos, salgan! 28 00:02:38,208 --> 00:02:39,541 Tomen sus cosas y vayan adentro. 29 00:02:39,625 --> 00:02:41,208 Tengo las tarjetas de acceso aquí. 30 00:02:41,291 --> 00:02:44,208 Bo me escribió para decirme que irá a la compra esta tarde. 31 00:02:44,291 --> 00:02:48,958 ¡Esta tarde! Es el trabajo más importante del año y no estamos listos. 32 00:02:49,041 --> 00:02:50,083 Todo estará bien. 33 00:02:50,166 --> 00:02:52,291 Ese evento empresarial fue un desastre. 34 00:02:52,375 --> 00:02:55,125 Es verdad, pero generalmente todo va bien. 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,166 Mamá... 36 00:02:56,250 --> 00:02:58,333 -Ahora, no. -¿Dónde dejé la tarjetas de acceso? 37 00:03:03,333 --> 00:03:05,166 ¿Por qué trajiste esa foto? 38 00:03:05,791 --> 00:03:08,166 Para que, de alguna forma, el abuelo esté con nosotros. 39 00:03:09,541 --> 00:03:10,875 ¿Lo extrañas? 40 00:03:14,750 --> 00:03:16,041 Sí. 41 00:03:16,375 --> 00:03:17,458 Yo también. 42 00:03:17,541 --> 00:03:21,000 Siempre que me quedaba con él, me hacía una búsqueda del tesoro. 43 00:03:21,083 --> 00:03:24,041 Me despertaba por la mañana con algo extraño debajo de la almohada. 44 00:03:24,125 --> 00:03:26,916 Como un clip o un patín. 45 00:03:28,416 --> 00:03:30,333 Era la primera pista. 46 00:03:30,416 --> 00:03:33,166 Me llevaba todo el día resolver la búsqueda del tesoro. 47 00:03:33,250 --> 00:03:35,041 Papá solía hacer lo mismo con nosotros. 48 00:03:35,916 --> 00:03:38,041 Empezó cuando mamá murió. 49 00:03:39,750 --> 00:03:41,041 Para distraernos. 50 00:03:41,708 --> 00:03:43,583 Y seguro, también para distraerse él mismo. 51 00:03:47,875 --> 00:03:50,375 Todavía no puedo creer que ya no esté aquí. 52 00:03:53,708 --> 00:03:56,583 Será extraño tener un fin de semana familiar sin él. 53 00:03:56,666 --> 00:03:59,916 Sí, pero es bueno ver a tu hermana otra vez, ¿no? 54 00:04:00,333 --> 00:04:02,750 Y haremos muchas cosas divertidas. 55 00:04:02,833 --> 00:04:04,750 ¿Qué es lo que más te gustaría hacer? 56 00:04:04,833 --> 00:04:06,125 Vaya, lo siento. 57 00:04:07,291 --> 00:04:08,875 Es Bo, ya era hora. 58 00:04:08,958 --> 00:04:10,250 Lo siento mucho. 59 00:04:10,625 --> 00:04:11,708 Hola, Bo. 60 00:04:11,791 --> 00:04:15,250 Tengo las tarjetas de acceso, en algún lugar. 61 00:04:21,708 --> 00:04:25,291 ¿Por qué no en la casa más grande? 62 00:04:25,375 --> 00:04:28,916 No debería haber dejado que Marieke organizara esto, ¿verdad, Rikkert? 63 00:04:30,000 --> 00:04:33,291 Zonne, ¿podrías darme una botella de agua, por favor? 64 00:04:33,375 --> 00:04:36,458 Toma, papá, es bueno "hindratarse", ¿no, mamá? 65 00:04:36,541 --> 00:04:38,583 Sí, claro. 66 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 Hidratarse, ¿sí? 67 00:04:40,416 --> 00:04:42,500 Fue lo que dije, "hindratarse". 68 00:04:42,583 --> 00:04:43,916 Rikkert, ¿me escuchas? 69 00:04:44,000 --> 00:04:46,333 Zonne compartirá el cuarto con Saar. 70 00:04:46,416 --> 00:04:49,208 ¡Sí! ¿Podemos dormir en la misma cama? 71 00:04:49,291 --> 00:04:51,833 De ninguna forma, cariño, necesitas tus ocho horas de sueño, 72 00:04:51,916 --> 00:04:55,375 de lo contrario, estarás malhumorado y entonces, yo estaré malhumorada 73 00:04:55,458 --> 00:04:58,166 y entonces, papá estará malhumorado, ¿no es así, Rikkert? 74 00:04:59,083 --> 00:05:02,708 Creía que no haríamos más esto, ahora que papá murió. 75 00:05:03,041 --> 00:05:05,583 Un fin de semana completo juntos. 76 00:05:06,166 --> 00:05:10,791 Siempre me pongo muy nerviosa, al ver a Elise tejiendo todo el tiempo. 77 00:05:12,291 --> 00:05:16,166 ¡Dylan, por favor deja de jugar con ese encendedor! 78 00:05:16,250 --> 00:05:17,833 ¡Se lo regaló el abuelo! 79 00:05:17,916 --> 00:05:21,541 Lo sé, cariño, pero no quiero escuchar eso todo el tiempo. 80 00:05:22,500 --> 00:05:24,625 -¡Veo el Efteling! -¿Qué? 81 00:05:28,375 --> 00:05:30,666 Busqué por todos lados, no están las tarjetas de acceso. 82 00:05:31,041 --> 00:05:32,500 ¡Vaya, aquí están! 83 00:05:34,541 --> 00:05:36,625 Rikkert, ¿qué haces? 84 00:05:36,708 --> 00:05:38,125 ¡Hola! 85 00:05:39,750 --> 00:05:41,791 Tienes las tarjetas de acceso, ¿verdad? 86 00:05:41,875 --> 00:05:44,333 Hola, hermana, ¿qué tal el viaje? 87 00:05:44,416 --> 00:05:45,750 Muy bien, ¿el tuyo? 88 00:05:45,833 --> 00:05:47,166 Claro, pero, ¿las tienes? 89 00:05:47,250 --> 00:05:50,000 -Sí, pero no sé dónde están. -Hola, Kaat. 90 00:05:50,083 --> 00:05:55,125 Estuvimos muy ocupados, un caos total, pero todo estará bien. 91 00:05:55,500 --> 00:05:58,166 A este ritmo, no podremos ir al parque temático. 92 00:05:58,250 --> 00:06:00,083 ¿Tienes prisa por ir? 93 00:06:00,708 --> 00:06:03,000 No, pero pagué por ello. 94 00:06:03,083 --> 00:06:04,375 -Claro, sí. -Sí. 95 00:06:05,125 --> 00:06:06,666 Bueno, este es un gran comienzo. 96 00:06:06,750 --> 00:06:08,750 Igual, yo no esperaba nada. 97 00:06:09,166 --> 00:06:11,541 -¡Oigan, vamos a tomar una foto! -No, por favor. 98 00:06:34,208 --> 00:06:35,583 ¡Las encontré! 99 00:06:35,666 --> 00:06:37,750 Resulta que tengo un bolsillo interno. 100 00:06:39,041 --> 00:06:41,250 Vaya, eso es increíble. 101 00:06:41,750 --> 00:06:43,166 ¡La tía Ada está aquí! 102 00:06:43,250 --> 00:06:45,708 Iré al coche a buscar nuestro equipaje. 103 00:06:46,416 --> 00:06:47,750 ¡Hola! 104 00:06:48,166 --> 00:06:49,875 ¡Por fin los encontré! 105 00:06:50,541 --> 00:06:54,416 Ya pregunté en recepción qué cabaña era la nuestra. 106 00:06:54,500 --> 00:06:57,125 Olvidé por completo de invitarte. 107 00:06:57,208 --> 00:06:59,750 No hay problema, tranquila. 108 00:06:59,833 --> 00:07:03,833 Todos los años es el mismo fin de semana, está en el calendario. 109 00:07:03,916 --> 00:07:05,791 Hola. 110 00:07:07,625 --> 00:07:09,750 ¿Cómo están todos? 111 00:07:10,291 --> 00:07:14,416 No los veo desde el funeral. 112 00:07:15,375 --> 00:07:17,708 Lo siento mucho, tía Ada, 113 00:07:17,791 --> 00:07:20,416 pero alguien más lo organizó este año. 114 00:07:20,500 --> 00:07:22,333 Y todo resultó bien. 115 00:07:22,416 --> 00:07:25,291 La tía Ada puede dormir con nosotras. 116 00:07:25,375 --> 00:07:27,541 ¿En el cuarto de las chicas? 117 00:07:27,625 --> 00:07:30,916 Genial, me encanta el cuarto de las chicas, 118 00:07:31,416 --> 00:07:33,916 desde mi época en la Legión Extranjera. 119 00:07:34,583 --> 00:07:36,458 Vamos, ya estamos afuera hace mucho tiempo. 120 00:07:36,541 --> 00:07:38,000 -¡Vamos! -Sí, vamos. 121 00:07:39,791 --> 00:07:41,083 ¡Qué bueno! 122 00:07:41,791 --> 00:07:43,625 ¡Dylan, vamos! 123 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 Las damas primero. 124 00:07:47,791 --> 00:07:49,083 ¿Vienes? 125 00:07:50,458 --> 00:07:52,500 -Vamos. -Vayan adelante. 126 00:07:58,708 --> 00:08:00,375 Nunca me gustó esto. 127 00:08:00,458 --> 00:08:03,958 Esta es la última vez que venimos a este tonto fin de semana. 128 00:08:07,416 --> 00:08:08,708 ¿Esta es la última vez? 129 00:08:09,416 --> 00:08:11,125 No es la última vez, ¿no? 130 00:08:11,208 --> 00:08:14,583 Espérame, que no entregaron el queso. 131 00:08:14,666 --> 00:08:15,958 ¡Marieke! 132 00:08:18,500 --> 00:08:20,166 -¿Trajeron el libro? -¿Cuál libro? 133 00:08:20,250 --> 00:08:22,083 El libro de cuentos del abuelo. 134 00:08:22,166 --> 00:08:23,666 No lo tenemos. 135 00:08:23,750 --> 00:08:25,000 Nosotros tampoco. 136 00:08:25,083 --> 00:08:26,083 Entonces, se perdió. 137 00:08:26,166 --> 00:08:27,333 ¿Qué se perdió? 138 00:08:27,416 --> 00:08:29,000 El libro de cuentos del abuelo. 139 00:08:29,083 --> 00:08:31,750 Solía leernos ese libro, es una verdadera pena. 140 00:08:32,083 --> 00:08:33,833 Y también, valía mucho. 141 00:08:33,916 --> 00:08:35,374 ¿Ya perdimos algo? 142 00:08:35,458 --> 00:08:37,624 Pensé que tú tenías el libro de cuentos de papá. 143 00:08:37,708 --> 00:08:39,083 ¿Qué haría yo con eso? 144 00:08:39,166 --> 00:08:41,083 Entonces, ¿nadie trajo el libro? 145 00:08:41,583 --> 00:08:43,624 Pero, ¿cómo empezamos entonces el fin de semana? 146 00:08:43,708 --> 00:08:45,000 Cariño... 147 00:08:45,458 --> 00:08:48,208 Lo haremos diferente, puede pasar, las cosas cambian. 148 00:08:48,291 --> 00:08:51,125 Qué lástima, ese libro valía mucho dinero. 149 00:08:51,208 --> 00:08:53,375 Tapa de cuero, entramados de oro, 150 00:08:53,458 --> 00:08:57,166 hecho para William II, III, ¿quién era? 151 00:08:57,250 --> 00:08:59,000 -No lo sé. -William III. 152 00:08:59,083 --> 00:09:01,875 Recibí un correo electrónico de alguien que lo quería comprar. 153 00:09:02,291 --> 00:09:06,000 Ofreció mucho dinero, pero tampoco pude encontrarlo. 154 00:09:06,083 --> 00:09:07,958 ¿Alguien lo quería comprar? 155 00:09:08,041 --> 00:09:09,000 ¿Quién? 156 00:09:09,083 --> 00:09:11,083 No lo sé, está en el correo. 157 00:09:11,166 --> 00:09:14,500 Bueno, ahora que no tenemos que leer, 158 00:09:14,583 --> 00:09:16,208 podemos ir al parque. 159 00:09:16,291 --> 00:09:18,500 - ¡Sí! - ¡Sí! 160 00:09:18,916 --> 00:09:20,625 Cariño, ayuda a tu hermana. 161 00:09:20,708 --> 00:09:22,000 Marieke, mira. 162 00:09:22,958 --> 00:09:24,291 Mira esto. 163 00:09:24,666 --> 00:09:25,958 Sí, está bien. 164 00:09:26,041 --> 00:09:27,708 ¡No lo entregaron! 165 00:09:27,791 --> 00:09:29,083 Todo estará bien. 166 00:09:33,166 --> 00:09:35,541 ¡Bien, pónganse los abrigos y vamos! 167 00:09:35,625 --> 00:09:36,916 Vamos, cariño. 168 00:09:47,833 --> 00:09:49,541 Es una llave interesante. 169 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 ¿Vino con la casa? 170 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 No tengo idea. 171 00:10:07,041 --> 00:10:09,916 ¿Todavía usas esos? Estás embarazada. 172 00:10:10,000 --> 00:10:12,541 ¿Y qué? Si todos eligiéramos la comodidad 173 00:10:12,625 --> 00:10:16,625 el mundo se convertiría en un lugar sin sexo y triste. 174 00:10:17,291 --> 00:10:19,250 Mamá, mira lo que encontré. 175 00:10:19,333 --> 00:10:20,916 ¿Podría ser este el inicio? 176 00:10:21,000 --> 00:10:22,208 ¿El inicio de qué? 177 00:10:22,291 --> 00:10:23,791 De la búsqueda del tesoro del abuelo. 178 00:10:23,875 --> 00:10:26,625 Cariño, el abuelo está muerto, no puede hacer búsquedas del tesoro. 179 00:10:26,708 --> 00:10:29,250 No me gusta decirlo, pero creo que tiene razón. 180 00:10:31,291 --> 00:10:32,583 Hola, pajarito. 181 00:10:32,666 --> 00:10:34,000 No soy un pajarito. 182 00:10:34,083 --> 00:10:35,625 Pero, tampoco eres una gallina. 183 00:10:39,125 --> 00:10:41,333 Se están acostumbrando. 184 00:10:41,791 --> 00:10:46,083 Además, no saben cómo pasar este fin de semana sin Berend. 185 00:10:46,166 --> 00:10:48,291 Pero, Katinka acaba de decir 186 00:10:48,375 --> 00:10:50,708 que este sería la última vez que lo haríamos. 187 00:10:51,416 --> 00:10:53,375 La gente no sabe lo que dice. 188 00:10:54,000 --> 00:10:57,708 Una vez fui la vocera de un presidente americano. 189 00:10:57,791 --> 00:10:59,416 ¿Sabes lo que aprendí? 190 00:10:59,500 --> 00:11:00,708 No. 191 00:11:01,125 --> 00:11:02,833 La gente no sabe lo que dice. 192 00:11:04,250 --> 00:11:05,750 Extraño al abuelo. 193 00:11:06,208 --> 00:11:07,500 Yo también. 194 00:11:09,041 --> 00:11:11,041 Por un minuto, pensé que seguía aquí. 195 00:11:11,708 --> 00:11:15,000 Que había hecho una última búsqueda del tesoro. 196 00:11:15,083 --> 00:11:17,791 Pero, están en lo correcto, eso no tiene sentido. 197 00:11:19,666 --> 00:11:24,208 A veces, solo debes hacer algo para averiguar si es una buena idea o no. 198 00:11:24,583 --> 00:11:26,875 Solo recuerda a Caperucita Roja, 199 00:11:26,958 --> 00:11:30,250 si no se hubiese alejado del camino, para recoger flores, entonces... 200 00:11:30,958 --> 00:11:33,500 No tendríamos un cuento para contar. 201 00:11:34,833 --> 00:11:36,583 ¿A dónde deberíamos ir primero? 202 00:11:38,125 --> 00:11:40,000 -¿Al Bosque Encantado? -¡Sí! 203 00:11:40,083 --> 00:11:41,875 ¡Al Bosque Encantado! 204 00:11:41,958 --> 00:11:45,166 De ninguna manera, empezaremos con algo en donde no tengamos que... 205 00:11:45,250 --> 00:11:46,333 ¿Caminar? 206 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 El calzado equivocado, ¿no, hermana? 207 00:11:48,291 --> 00:11:51,583 No, es que realmente quiero ir a la Mansión Embrujada. 208 00:11:51,666 --> 00:11:53,333 Claro, porque eso está muy cerca. 209 00:11:54,916 --> 00:11:56,166 -¿Caracoles? -Sí... 210 00:11:56,250 --> 00:11:57,208 Bo... 211 00:11:57,291 --> 00:11:59,333 Bueno, chicos, Mansión Embrujada, vamos. 212 00:12:01,791 --> 00:12:04,708 -¡Vamos! -Ahora, de pronto quiere zanahorias. 213 00:12:04,791 --> 00:12:06,166 ¿Zanahorias? 214 00:12:06,250 --> 00:12:09,083 -Zanahorias tandoori. -¿Qué? 215 00:12:28,416 --> 00:12:29,708 Mira esto. 216 00:12:42,416 --> 00:12:44,416 Muéstrame esa llave de nuevo. 217 00:12:56,416 --> 00:12:57,791 ¿Qué es, un corazón? 218 00:12:57,875 --> 00:12:59,458 ¡Sí, lo veo! 219 00:13:02,958 --> 00:13:05,166 ¡Quizás, realmente sea una pista! 220 00:13:08,083 --> 00:13:09,583 ¿Qué crees que significa? 221 00:13:10,833 --> 00:13:15,291 Bueno, tu abuelo nunca lo puso fácil, ¿no? 222 00:13:18,208 --> 00:13:19,875 No me asusté. 223 00:13:19,958 --> 00:13:21,416 ¿No? Yo creo que fue terrorífico... 224 00:13:21,500 --> 00:13:23,041 NO ALIMENTAR! TERRIBLE MUÑECO DE NIEVE 225 00:13:23,125 --> 00:13:24,958 ...¿Por el fantasma o por todos los mensajes que estás recibiendo? 226 00:13:25,041 --> 00:13:26,791 Sí, Bo está muy estresada, 227 00:13:26,875 --> 00:13:29,500 porque hizo un pedido equivocado de calamar 228 00:13:29,583 --> 00:13:32,125 y ahora tiene que destriparlos... 229 00:13:32,208 --> 00:13:33,791 Bueno, ¿tomamos un café? 230 00:13:33,875 --> 00:13:36,083 ¿Así será todo el tiempo? 231 00:13:36,166 --> 00:13:40,250 ¿Una atracción y nos sentamos? 232 00:13:40,333 --> 00:13:41,666 Entonces, prefiero salir solo. 233 00:13:41,750 --> 00:13:43,083 ¡Oye! 234 00:13:44,125 --> 00:13:46,875 Mamá, ¿podemos ir a Caperucita Roja? 235 00:13:47,416 --> 00:13:51,500 No, podemos ir a tomar café, eso también es divertido. 236 00:13:52,541 --> 00:13:55,958 Ada y yo encontramos una pista, ¿podemos ir a echar un vistazo? 237 00:13:56,041 --> 00:13:57,875 -Cariño... -Creo que cada uno 238 00:13:57,958 --> 00:14:00,791 debe hacer lo que quiera, eso será genial. 239 00:14:00,875 --> 00:14:01,958 Iré a buscar un baño. 240 00:14:11,500 --> 00:14:14,083 ¿Crees que tenemos que encontrar lo que abre esto? 241 00:14:14,166 --> 00:14:16,000 Sí, pero, ¿qué abrirá eso? 242 00:14:16,833 --> 00:14:19,333 ¿Una puerta, un cofre del tesoro? 243 00:14:19,416 --> 00:14:20,875 Ni idea. 244 00:14:20,958 --> 00:14:26,000 Nunca he resuelto una búsqueda del tesoro sin la ayuda del abuelo. 245 00:14:26,666 --> 00:14:28,125 ¿Y qué? 246 00:14:29,208 --> 00:14:31,750 Solo tienes que intentarlo. 247 00:14:31,833 --> 00:14:36,833 Nunca domé un león antes de trabajar en el circo Saroni. 248 00:14:36,916 --> 00:14:40,583 Solo debes confiar en ti y necesitas un poco de suerte. 249 00:14:40,666 --> 00:14:44,833 Y un pantalón grueso de cuero, pero esa es otra historia. 250 00:14:44,916 --> 00:14:46,083 Como sea... 251 00:14:46,166 --> 00:14:47,500 ¡Ada, mira! 252 00:14:47,583 --> 00:14:48,875 Un cofre del tesoro. 253 00:14:49,250 --> 00:14:51,125 Con una cerradura muy grande. 254 00:14:52,750 --> 00:14:54,125 Debe ser eso. 255 00:14:57,416 --> 00:14:58,750 Bueno... 256 00:15:00,541 --> 00:15:03,458 Definitivamente, no es para esto. 257 00:15:03,541 --> 00:15:05,208 No, entonces, ¿para qué es? 258 00:15:16,875 --> 00:15:20,458 ¡Ada, ven y echa un vistazo, mira eso! 259 00:15:23,333 --> 00:15:24,750 Mira el corazón. 260 00:15:25,416 --> 00:15:26,791 Entre esos cisnes. 261 00:15:29,166 --> 00:15:30,500 Vamos. 262 00:15:35,875 --> 00:15:37,166 ¡Vaya! 263 00:15:39,041 --> 00:15:40,625 ¿Qué crees que signifique? 264 00:15:41,291 --> 00:15:45,666 Parece un antiguo cuneiforme de la Mesopotamia. 265 00:15:46,958 --> 00:15:50,833 Nunca terminé ese curso, así que estoy un poco oxidada, 266 00:15:50,916 --> 00:15:53,500 solo dame algunas horas. 267 00:15:54,500 --> 00:15:58,750 Dice: "Detrás de esta pared, tu imaginación te traerá aventuras". 268 00:16:01,375 --> 00:16:03,333 No creo que diga eso. 269 00:16:03,416 --> 00:16:05,041 Estoy bastante seguro. 270 00:16:05,125 --> 00:16:07,666 Es un simbolismo, toma, usa esto para traducirlo. 271 00:16:07,750 --> 00:16:09,083 Gracias. 272 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 Cariño, quizás esto es algo. 273 00:16:21,125 --> 00:16:23,250 No, lo he visto antes, no es nada. 274 00:16:29,291 --> 00:16:31,125 ¡Oye, quizás eso sea algo! 275 00:16:31,791 --> 00:16:33,083 Míralo. 276 00:16:34,125 --> 00:16:36,250 Sí, definitivamente es algo. 277 00:16:36,333 --> 00:16:38,833 Seguro que, otra vez, es algo de la imaginación 278 00:16:38,916 --> 00:16:42,125 o sobre tirar la basura en su lugar 279 00:16:42,666 --> 00:16:44,500 -o alguna otra cosa inútil. -¡Vos! 280 00:16:45,375 --> 00:16:47,833 ¡En el libro está la palabra Vos! 281 00:16:48,958 --> 00:16:51,291 Espera, eso no es todo. 282 00:16:53,375 --> 00:16:54,666 Berend. 283 00:16:55,625 --> 00:16:57,083 Aquí. 284 00:16:57,166 --> 00:16:58,458 Encuentra. 285 00:16:59,416 --> 00:17:00,708 El tesoro. 286 00:17:01,375 --> 00:17:02,791 "Encuentra el tesoro". 287 00:17:02,875 --> 00:17:04,499 Entonces, estamos en el camino correcto. 288 00:17:04,583 --> 00:17:06,208 -¡Sí! -Sí. 289 00:17:31,333 --> 00:17:32,375 ¿Será que es esto? 290 00:17:32,458 --> 00:17:33,958 No, eso no puede ser. 291 00:17:34,041 --> 00:17:36,500 Berend creía que el pescado era asqueroso. 292 00:17:36,583 --> 00:17:39,375 Pero, eso es como una ballena. 293 00:17:40,208 --> 00:17:41,416 ¿Y? 294 00:17:41,500 --> 00:17:43,416 La ballena es un mamífero. 295 00:17:43,791 --> 00:17:45,083 No importa. 296 00:17:53,458 --> 00:17:54,958 ¡Vaya! 297 00:17:55,041 --> 00:17:56,500 Cerré los ojos. 298 00:17:56,583 --> 00:17:58,125 ¿Mis ojos estaban cerrados? 299 00:17:58,208 --> 00:17:59,791 Siempre hago eso. 300 00:17:59,875 --> 00:18:03,000 Este carro va muy rápido, salgamos. 301 00:18:03,083 --> 00:18:06,333 ¡No, el abuelo nunca habría querido eso! 302 00:18:06,416 --> 00:18:10,416 Si no podemos encontrarlo aquí, probablemente no esté aquí. 303 00:18:11,625 --> 00:18:15,333 Eres un auténtico obstinado, como mi hermano. 304 00:18:22,666 --> 00:18:24,875 Bueno, no debe estar aquí. 305 00:18:24,958 --> 00:18:26,541 No encontramos nada. 306 00:18:26,625 --> 00:18:27,583 No. 307 00:18:27,666 --> 00:18:30,375 ¿Lo ves? No puedo hacerlo sin el abuelo. 308 00:18:31,583 --> 00:18:35,125 Y ahora quieres que te diga que no es así 309 00:18:35,208 --> 00:18:37,166 y que tienes que confiar en ti mismo. 310 00:18:37,541 --> 00:18:38,916 ¡Mira! 311 00:18:39,000 --> 00:18:40,541 ¡Las fotos! 312 00:18:40,625 --> 00:18:42,916 ¿Salí con los ojos cerrados o no? 313 00:18:46,208 --> 00:18:47,916 No, están abiertos. 314 00:18:48,291 --> 00:18:50,625 Bueno, no está tan mal. 315 00:18:52,333 --> 00:18:54,791 Esto no saca muy buenas fotos. 316 00:18:55,125 --> 00:18:56,500 ¡Oye, mira eso! 317 00:18:56,833 --> 00:18:59,041 Las letras de atrás. 318 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 ¡Vaya! 319 00:19:02,083 --> 00:19:03,583 ¿Cómo puede ser? 320 00:19:03,666 --> 00:19:06,333 No vimos nada ahí, ¿no? 321 00:19:06,916 --> 00:19:08,208 No. 322 00:19:09,708 --> 00:19:12,916 ¿Cómo hizo eso Berend? 323 00:19:16,583 --> 00:19:18,541 Todo es un poco diferente. 324 00:19:19,958 --> 00:19:25,083 Bueno, es cuneiforme antiguo, déjame echar un vistazo. 325 00:19:25,166 --> 00:19:26,666 Pero eso es improbable. 326 00:19:27,041 --> 00:19:31,875 El abuelo usaba códigos secretos, pero nunca otros lenguajes. 327 00:19:34,291 --> 00:19:35,666 ¿Puedo verlo de nuevo? 328 00:19:42,458 --> 00:19:44,000 ¡Claro! 329 00:19:44,083 --> 00:19:46,291 ¡A veces, utilizaba una escritura en espejo! 330 00:19:46,791 --> 00:19:51,625 Entonces: "En la tumba del abuelo Gijs, 331 00:19:51,708 --> 00:19:54,583 encontrarás una pista de oro. 332 00:19:55,583 --> 00:19:58,583 Te ayudará a avanzar en tu viaje 333 00:19:58,666 --> 00:20:00,166 y estarás listo". 334 00:20:01,791 --> 00:20:03,083 ¡Berend! 335 00:20:04,458 --> 00:20:08,000 Esto no tiene ningún sentido. 336 00:20:08,333 --> 00:20:10,500 Espera, eso no es todo. 337 00:20:11,500 --> 00:20:14,166 "A tiempo. 338 00:20:15,333 --> 00:20:18,541 Con suerte. 339 00:20:19,166 --> 00:20:21,208 Encontrar... 340 00:20:23,041 --> 00:20:24,333 Mi libro. 341 00:20:24,666 --> 00:20:28,041 Lo siento, soy malo en poesía". 342 00:20:28,125 --> 00:20:30,458 Como tu abuelo, está bien. 343 00:20:30,541 --> 00:20:32,666 No, eso es lo que él dice. 344 00:20:33,666 --> 00:20:35,750 "A tiempo, con suerte encontrar mi libro. 345 00:20:35,833 --> 00:20:37,958 Lo siento, soy malo en poesía". 346 00:20:40,083 --> 00:20:43,541 Bueno, esto no tiene ningún sentido. 347 00:20:43,625 --> 00:20:44,916 Sí, lo tiene. 348 00:20:45,000 --> 00:20:46,375 "Justo a tiempo". 349 00:20:46,458 --> 00:20:48,083 -¿Disculpa? -Dice... 350 00:20:48,166 --> 00:20:49,458 "Justo a tiempo". 351 00:20:50,500 --> 00:20:52,083 ¡Claro! 352 00:20:52,583 --> 00:20:53,875 ¡Justo a tiempo! 353 00:20:54,291 --> 00:20:56,083 ¡Y ahora, sabemos que es el tesoro! 354 00:20:56,416 --> 00:20:57,708 ¡Es el libro del abuelo! 355 00:20:58,875 --> 00:20:59,875 Gracias. 356 00:20:59,958 --> 00:21:01,416 Sí, de nada. 357 00:21:01,500 --> 00:21:04,500 Pero, ¿podrían irse ahora? 358 00:21:04,583 --> 00:21:06,708 No puedo orinar con una mujer en el baño. 359 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Bueno... 360 00:21:07,833 --> 00:21:09,916 ¿Hola? 361 00:21:10,000 --> 00:21:11,291 ¿Se fueron? 362 00:21:11,708 --> 00:21:13,416 Sigo sin poder orinar. 363 00:21:13,500 --> 00:21:15,708 Entonces, ¿una tumba? 364 00:21:16,541 --> 00:21:19,500 Podría ser cualquier cosa. 365 00:21:19,583 --> 00:21:22,208 El cementerio de los gnomos, el cementerio de Laaf. 366 00:21:22,291 --> 00:21:23,583 Gracias. 367 00:21:24,125 --> 00:21:25,708 -Hola, mamá. -Hola, cariño. 368 00:21:25,791 --> 00:21:27,708 -Nosotros... -Ahora no. 369 00:21:27,791 --> 00:21:32,291 Entonces, Bert irá por el pastel, las velas y las flores comestibles. 370 00:21:32,375 --> 00:21:36,416 No, Bo hará el pastel, Baukje las velas y las flores. 371 00:21:36,500 --> 00:21:40,916 ¿Quieren discutir esto para siempre o les digo como es? 372 00:21:41,000 --> 00:21:44,583 Lo harás de cualquier forma, así que, hazlo de una vez. 373 00:21:44,666 --> 00:21:48,666 Bo hará el pastel y las velas, Baukje las flores. 374 00:21:48,750 --> 00:21:51,666 Según la conversación que acabo de escuchar. 375 00:21:51,750 --> 00:21:52,916 Pero, ¿y Bert? 376 00:21:53,000 --> 00:21:56,500 Gracias a ti y a tu buena memoria. 377 00:21:56,583 --> 00:21:58,458 El cinismo te dará arrugas. 378 00:21:58,541 --> 00:22:00,458 ¿Sabes lo que te dará arrugas? 379 00:22:00,541 --> 00:22:04,500 Sí, no tener idea dónde está tu esposo. 380 00:22:08,166 --> 00:22:09,250 Las veo más tarde... 381 00:22:09,333 --> 00:22:11,166 Diviértete. 382 00:22:13,041 --> 00:22:14,500 -Esto no es lo que dijimos. -¡No! 383 00:22:14,583 --> 00:22:16,208 Esto es lo que me temía. 384 00:22:16,291 --> 00:22:17,583 Pero, eso es... 385 00:22:19,125 --> 00:22:20,833 ¡Saar! 386 00:22:20,916 --> 00:22:22,291 ¡No! 387 00:22:22,375 --> 00:22:23,958 ¡Saar, espera! 388 00:22:24,041 --> 00:22:26,208 -Espera, está bien. -Gracias. 389 00:22:26,541 --> 00:22:28,583 -¿Está ahí? -Sí, está ahí. 390 00:22:29,500 --> 00:22:31,041 Caliente y húmedo, realmente asqueroso. 391 00:22:31,125 --> 00:22:32,500 Gracias. 392 00:22:37,625 --> 00:22:40,166 ¿Y si tenemos que ir al otro lado del parque? 393 00:22:40,250 --> 00:22:42,208 ¿A la Pitón, por ejemplo? 394 00:22:42,291 --> 00:22:44,083 Podría ser eso. 395 00:22:44,708 --> 00:22:48,083 Una pitón es venenosa, si te muerde, estás muerto. 396 00:22:48,166 --> 00:22:50,208 Podría ser una tumba. 397 00:22:50,291 --> 00:22:52,000 O la montaña rusa. 398 00:22:52,541 --> 00:22:53,916 Eso también puede ser. 399 00:22:54,000 --> 00:22:58,791 Está oscuro allí, como una tumba. 400 00:22:58,875 --> 00:23:00,083 Todo es posible. 401 00:23:00,166 --> 00:23:02,166 Entonces, esto es imposible. 402 00:23:03,666 --> 00:23:05,916 ¿A dónde debemos ir? 403 00:23:06,625 --> 00:23:08,750 Bueno, tomen mi mapa. 404 00:23:08,833 --> 00:23:09,916 ¡Vaya! 405 00:23:12,166 --> 00:23:15,041 No estamos muy perdidos, 406 00:23:15,125 --> 00:23:16,750 solo que no sabemos a dónde ir. 407 00:23:16,833 --> 00:23:20,041 Mi abuelo escondió una pista, pero no sabemos dónde buscar. 408 00:23:20,875 --> 00:23:24,375 Quizás, puedo ayudar, conozco este parque muy bien. 409 00:23:24,791 --> 00:23:26,083 Lo digo con modestia. 410 00:23:26,625 --> 00:23:29,291 Mira, es sobre el abuelo Gijs y su tumba. 411 00:23:29,375 --> 00:23:30,916 Y una pista de oro. 412 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Déjame ver. 413 00:23:32,416 --> 00:23:34,041 ¿Y la llave forma parte de eso? 414 00:23:34,125 --> 00:23:37,541 El abuelo Berend la dejó. 415 00:23:37,625 --> 00:23:38,500 ¿Berend? 416 00:23:39,625 --> 00:23:41,041 ¿Berend Vos? 417 00:23:41,791 --> 00:23:43,500 Lo conocía, claro. 418 00:23:44,250 --> 00:23:45,791 ¡Un hombre increíble! 419 00:23:45,875 --> 00:23:47,750 Y una leyenda en este parque. 420 00:23:48,750 --> 00:23:50,041 Déjame ver. 421 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 El abuelo de Hollebolle Gijs. 422 00:23:55,083 --> 00:23:56,208 ¡Sí! 423 00:23:56,291 --> 00:23:58,375 -¿Tiene un abuelo? -Lo tenía. 424 00:23:58,458 --> 00:24:01,250 Y su tumba está aquí. 425 00:24:03,250 --> 00:24:05,375 ¡Tal vez el libro esté ahí! 426 00:24:06,541 --> 00:24:08,250 ¿El tesoro es un libro? 427 00:24:08,625 --> 00:24:10,041 Qué interesante. 428 00:24:10,541 --> 00:24:12,208 Bueno, gracias. 429 00:24:13,541 --> 00:24:16,416 Sí, muchas gracias... 430 00:24:16,500 --> 00:24:17,791 ¡Louis! 431 00:24:18,375 --> 00:24:19,833 Ada. 432 00:24:19,916 --> 00:24:24,541 Para agradecerte, quizás podamos tener una linda y cálida... 433 00:24:24,625 --> 00:24:25,916 Ada, vamos. 434 00:24:27,791 --> 00:24:29,083 ¡Adiós! 435 00:24:32,208 --> 00:24:34,625 El papel aquí. 436 00:24:34,708 --> 00:24:36,333 Gracias. 437 00:24:37,000 --> 00:24:41,625 Bueno, el abuelo Gijs obviamente no nos dará la pista de oro. 438 00:24:44,583 --> 00:24:46,958 Tal vez, deberíamos ir a buscar a Louis. 439 00:24:47,750 --> 00:24:51,416 Ese hombre tiene una sonrisa hermosa... 440 00:24:51,500 --> 00:24:52,625 ¡Mira esa pelota! 441 00:24:52,708 --> 00:24:54,541 ¡Una pelota dorada, una pista de oro! 442 00:24:54,625 --> 00:24:55,916 ¡Debe ser eso! 443 00:25:00,625 --> 00:25:01,916 Escucha... 444 00:25:04,166 --> 00:25:06,791 Tú distraes al hombre de la tienda, 445 00:25:07,416 --> 00:25:10,375 yo saltaré a la fuente y tomaré la pelota. 446 00:25:13,458 --> 00:25:15,500 ¿Vas a saltar sobre ella? 447 00:25:17,041 --> 00:25:18,333 Bueno... 448 00:25:19,375 --> 00:25:24,833 Esa lesión que me hizo perder los Juegos Olímpicos de Moscú 449 00:25:24,916 --> 00:25:26,416 ya no es un problema. 450 00:25:27,041 --> 00:25:29,541 Así que, aquí vamos. 451 00:25:30,000 --> 00:25:31,458 Vamos, date prisa. 452 00:25:31,541 --> 00:25:34,625 EL PEQUEÑO CLARÍN 453 00:25:37,583 --> 00:25:39,500 -Hola. -¿Cómo puedo ayudarte? 454 00:25:39,583 --> 00:25:41,500 Una dona, por favor. 455 00:25:41,583 --> 00:25:42,583 ¿Cuál? 456 00:25:52,583 --> 00:25:53,916 Aquí tienes. 457 00:25:54,500 --> 00:25:56,000 ¿Se te ofrece algo más? 458 00:25:56,083 --> 00:25:57,083 ¡Qué bonito! 459 00:25:57,166 --> 00:25:58,791 ¿Puede tener esas palomas aquí? 460 00:25:58,875 --> 00:25:59,958 ¿Palomas? ¡No! 461 00:26:00,041 --> 00:26:02,041 -¿Dónde está? -Detrás de las tazas. 462 00:26:02,125 --> 00:26:03,541 ¿Detrás de las tazas? 463 00:26:05,000 --> 00:26:06,708 -¿Dónde? -Solo siga buscando. 464 00:26:07,833 --> 00:26:09,125 Realmente la vi. 465 00:26:13,916 --> 00:26:16,083 No hay palomas aquí, hijo. 466 00:26:16,166 --> 00:26:18,458 Detrás de la máquina de café. 467 00:26:18,541 --> 00:26:19,875 -¿Aquí? -Sí. 468 00:26:19,958 --> 00:26:21,000 Estoy seguro. 469 00:26:21,083 --> 00:26:22,333 -¿Completamente seguro? -Sí. 470 00:26:22,416 --> 00:26:23,250 ¡Teun! 471 00:26:23,666 --> 00:26:25,375 No hay palomas aquí, amigo. 472 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 ¡Teun! 473 00:26:26,708 --> 00:26:28,000 ¡Corre! 474 00:26:28,333 --> 00:26:29,625 ¡Oye! 475 00:26:41,541 --> 00:26:43,416 La pelota se cayó, 476 00:26:43,916 --> 00:26:45,666 pero esto estaba debajo. 477 00:26:51,125 --> 00:26:53,166 Mira, cinco símbolos. 478 00:26:53,916 --> 00:26:56,083 Tenemos que traducirlo de nuevo. 479 00:26:56,750 --> 00:26:58,041 Hola, mamá. 480 00:26:59,458 --> 00:27:01,708 El parque cerrará pronto, ¿hacemos alguna cosa más? 481 00:27:01,791 --> 00:27:03,375 Tal vez, a... 482 00:27:03,458 --> 00:27:05,208 Los nenúfares indios. 483 00:27:05,666 --> 00:27:07,166 ¿En serio? También, podríamos... 484 00:27:07,250 --> 00:27:09,125 Sí, los nenúfares indios. 485 00:27:09,208 --> 00:27:11,958 Era uno de los favoritos de papá. 486 00:27:12,041 --> 00:27:13,208 No era su favorito... 487 00:27:13,291 --> 00:27:14,583 ¿No deberías hacer crochet? 488 00:27:14,916 --> 00:27:16,208 ¡Tejer! 489 00:27:16,708 --> 00:27:18,625 -Vamos, Zonne. -Vamos, chicos. 490 00:27:28,625 --> 00:27:30,250 -¡Dylan! -Sí. 491 00:27:44,458 --> 00:27:47,083 No toques eso, es muy anti higiénico. 492 00:28:01,208 --> 00:28:02,500 ¡Oye! 493 00:28:04,500 --> 00:28:05,541 ¡No lo creo, amigo! 494 00:28:05,625 --> 00:28:06,541 ¿Qué hizo? 495 00:28:06,625 --> 00:28:09,041 ¡Me robo la pista! 496 00:28:09,666 --> 00:28:11,708 ¿Todavía crees que hay una búsqueda del tesoro? 497 00:28:11,791 --> 00:28:13,250 ¡Existe de verdad! 498 00:28:14,458 --> 00:28:18,083 A veces, yo también creo que veo o escucho al abuelo. 499 00:28:19,833 --> 00:28:21,791 Especialmente, ahora que estamos aquí. 500 00:28:23,916 --> 00:28:26,750 Así que, entiendo que realmente quieras que sea verdad. 501 00:28:28,083 --> 00:28:31,208 Pero, murió hace casi un año y... 502 00:28:32,083 --> 00:28:34,375 ¿No crees que sea solo una fantasía, 503 00:28:34,458 --> 00:28:37,458 pensar que hay una búsqueda del tesoro? 504 00:28:37,916 --> 00:28:42,458 E incluso algún ladrón que anda por ahí robándose pistas. 505 00:28:44,041 --> 00:28:46,250 Se fue muy rápido, lo siento. 506 00:28:47,208 --> 00:28:50,041 Vamos a la casa a preparar algo para comer, 507 00:28:50,125 --> 00:28:51,625 mañana es un nuevo día. 508 00:28:53,750 --> 00:28:55,208 ¿Dónde estabas? 509 00:28:55,708 --> 00:28:57,250 Mamá no es tan divertida. 510 00:28:57,708 --> 00:29:00,625 Me encontré con un viejo amigo. 511 00:29:00,708 --> 00:29:01,791 ¡Qué divertido! 512 00:29:01,875 --> 00:29:03,208 Vamos. 513 00:29:21,000 --> 00:29:22,458 No estamos locos, ¿no? 514 00:29:24,041 --> 00:29:26,375 No estoy tan segura de eso. 515 00:29:26,458 --> 00:29:28,291 La búsqueda del tesoro es real, 516 00:29:28,375 --> 00:29:29,833 -¿verdad? -¡A sobre eso! 517 00:29:29,916 --> 00:29:31,125 Claro que lo es. 518 00:29:31,208 --> 00:29:34,833 ¿Crees que el ladrón se equivocó? O solo... 519 00:29:34,916 --> 00:29:37,333 ¿O solo quería la pista? 520 00:29:38,083 --> 00:29:39,458 No tengo idea. 521 00:29:40,458 --> 00:29:43,166 Si ese es el caso, tenemos un problema. 522 00:29:43,791 --> 00:29:46,791 Él sabe el siguiente paso y nosotros no. 523 00:29:47,833 --> 00:29:51,000 Tal vez sí, solo había cinco símbolos. 524 00:29:51,083 --> 00:29:52,791 Y aún recuerdo cuatro. 525 00:29:55,916 --> 00:29:57,875 La A, 526 00:29:57,958 --> 00:29:59,666 la B, la O 527 00:29:59,750 --> 00:30:00,916 y la N. 528 00:30:01,000 --> 00:30:02,291 Eso está muy bien. 529 00:30:02,375 --> 00:30:06,125 Nabo, Noba, Bano... 530 00:30:10,625 --> 00:30:14,375 Necesitamos la quinta letra y creo que sé cuál es. 531 00:30:15,833 --> 00:30:17,125 ¡Mira! 532 00:30:20,125 --> 00:30:21,916 ¡Casi lo adivino! 533 00:30:22,000 --> 00:30:24,083 Sí, pero si ese encapuchado también lo sabe, 534 00:30:24,166 --> 00:30:26,625 tenemos que terminar la búsqueda del tesoro lo antes posible. 535 00:30:26,708 --> 00:30:29,083 -¡De acuerdo! -¡Antes que el parque abra de nuevo! 536 00:30:29,166 --> 00:30:30,458 ¡De acuerdo! 537 00:30:30,541 --> 00:30:33,000 Pero, ¿cómo quieres hacer eso? 538 00:30:33,541 --> 00:30:37,208 Quiero ayudarte, pero ¿cómo entraremos al parque? 539 00:30:38,583 --> 00:30:41,208 Creo que conozco a alguien que puede ayudarnos. 540 00:30:50,708 --> 00:30:51,666 ¿Qué les pasa? 541 00:30:51,750 --> 00:30:53,333 Necesitamos tu ayuda. 542 00:30:53,416 --> 00:30:55,666 Promete que no se lo dirás a tus padres, ¿sí? 543 00:30:56,375 --> 00:30:57,333 Dime. 544 00:30:57,416 --> 00:30:59,416 Queremos ir al parque de atracciones. 545 00:30:59,791 --> 00:31:01,708 Puede parecer extraño, pero... 546 00:31:01,791 --> 00:31:02,875 Cuenten conmigo. 547 00:31:02,958 --> 00:31:04,333 ¿No quieres saber por qué? 548 00:31:04,916 --> 00:31:06,166 No me importa. 549 00:31:06,250 --> 00:31:08,875 Este fin de semana está aburrido, por fin tenemos algo de acción. 550 00:31:08,958 --> 00:31:10,750 Es para la búsqueda del tesoro del abuelo. 551 00:31:11,875 --> 00:31:13,375 Teun, eso es... 552 00:31:15,916 --> 00:31:17,208 Genial. 553 00:31:18,125 --> 00:31:19,416 No me crees. 554 00:31:19,750 --> 00:31:23,708 Pero eso no importa, porque quieres entrar al parque... 555 00:31:24,916 --> 00:31:26,208 Y yo puedo ayudarte. 556 00:31:48,125 --> 00:31:49,666 ¡Impresionante! 557 00:31:49,750 --> 00:31:50,958 Gracias. 558 00:31:51,041 --> 00:31:52,333 Entonces... 559 00:31:53,125 --> 00:31:54,458 ¿A dónde vamos? 560 00:31:54,541 --> 00:31:56,250 -Por este camino. -Bueno, vamos. 561 00:32:18,958 --> 00:32:22,000 No me parece que sea aquí. 562 00:32:22,333 --> 00:32:24,791 Lo es, la pista decía "barón". 563 00:32:24,875 --> 00:32:27,375 Lo sé, pero aun así... 564 00:32:28,208 --> 00:32:32,083 ¿Te dije alguna vez, que no me gustan las alturas? 565 00:32:32,166 --> 00:32:33,416 No. 566 00:32:33,500 --> 00:32:37,083 Desde que mi acto en la cuerda floja, 567 00:32:37,166 --> 00:32:39,916 con los Voladores Volpelli fracasó por completo. 568 00:32:40,625 --> 00:32:45,291 Pero, podemos entrar y ver si hay alguna pista, ¿no? 569 00:32:48,583 --> 00:32:49,625 Sí. 570 00:32:49,708 --> 00:32:51,000 Vamos. 571 00:33:35,916 --> 00:33:37,625 ¿Qué estamos buscando? 572 00:33:37,708 --> 00:33:38,791 No tengo idea. 573 00:33:38,875 --> 00:33:40,166 ¿Qué piensas, Dylan? 574 00:33:42,291 --> 00:33:43,583 ¿Dylan? 575 00:33:44,041 --> 00:33:45,833 ¿Así está mejor, chicos? 576 00:33:49,666 --> 00:33:52,458 Atención, Cor, adelante. 577 00:33:52,541 --> 00:33:55,625 Atención, Cor. Repito, adelante Cor. 578 00:33:55,708 --> 00:33:57,208 Sí, aquí Cor... 579 00:33:57,291 --> 00:33:58,875 Aquí, Cor, adelante. 580 00:33:58,958 --> 00:34:02,166 Hay un problema en el Barón. Repito, hay un problema en el Barón. 581 00:34:02,250 --> 00:34:05,625 Escuché bien, estoy en camino. Cambio y fuera. 582 00:34:25,583 --> 00:34:27,749 Faltan tres trocitos de oro. 583 00:34:27,833 --> 00:34:29,916 ¿Podría ser eso una pista? 584 00:34:45,416 --> 00:34:46,458 No crees que... 585 00:34:46,541 --> 00:34:47,666 ¡Claro que sí! 586 00:34:47,749 --> 00:34:50,124 Si la búsqueda del tesoro es real 587 00:34:50,208 --> 00:34:53,916 y el Barón es la pista, tienen que entrar. 588 00:34:53,999 --> 00:34:55,416 Y si todo es una locura, 589 00:34:55,499 --> 00:34:58,083 al menos estuviste en el Barón por la noche. 590 00:34:58,166 --> 00:35:00,125 Así que, no se pierde nada. 591 00:35:00,208 --> 00:35:01,166 Vamos. 592 00:35:03,375 --> 00:35:06,541 Creo que será mejor que me quede aquí, 593 00:35:06,958 --> 00:35:09,583 tal vez haya algo en los carros... 594 00:35:09,666 --> 00:35:11,250 No, tienes que ayudarme. 595 00:35:11,333 --> 00:35:13,250 Dos pares de ojos son mejores que uno. 596 00:35:13,333 --> 00:35:14,541 Sí... 597 00:35:14,625 --> 00:35:20,541 No si se me salen de la cabeza cuando caigamos al suelo. 598 00:35:20,625 --> 00:35:24,666 A veces, solo debes hacer algo para saber si es una buena idea, ¿no? 599 00:35:25,208 --> 00:35:28,500 No uses mis sabias palabras en mi contra. 600 00:35:28,583 --> 00:35:29,708 Adelante, por favor. 601 00:35:30,958 --> 00:35:33,375 También, podría hacer lo que él está haciendo. 602 00:35:33,458 --> 00:35:36,333 No, esos controles son míos, vamos. 603 00:35:44,500 --> 00:35:47,083 Muchas gracias, Berend. 604 00:36:46,083 --> 00:36:48,541 ¿Ves eso? Adentro faltaban tres pepitas de oro. 605 00:36:48,625 --> 00:36:50,375 Y hay tres en el césped. 606 00:36:50,750 --> 00:36:52,041 Entonces, creo que... 607 00:37:22,458 --> 00:37:23,833 ¿Cuántos dedos ves? 608 00:37:26,166 --> 00:37:27,458 Treinta. 609 00:37:44,000 --> 00:37:45,291 ¿Hola? 610 00:37:47,291 --> 00:37:48,583 ¿Hola? 611 00:37:48,916 --> 00:37:50,208 ¿Hay alguien ahí? 612 00:37:53,708 --> 00:37:56,291 ¡Dylan, vamos, ya sé dónde buscar! 613 00:37:56,375 --> 00:37:57,666 Perfecto, señor. 614 00:37:58,208 --> 00:38:00,416 Hola, ¿hay alguien allí? 615 00:38:01,500 --> 00:38:03,500 No se muevan y quédense callados. 616 00:38:03,583 --> 00:38:04,875 Yo lo distraeré. 617 00:38:18,208 --> 00:38:19,500 ¿Quién está ahí? 618 00:38:20,083 --> 00:38:21,041 ¿Hola? 619 00:38:21,125 --> 00:38:22,416 Lo siento, oficial. 620 00:38:23,125 --> 00:38:24,958 Lo siento, no puedo evitarlo. 621 00:38:25,458 --> 00:38:28,083 Soy un niño muy triste, con una infancia terrible. 622 00:38:29,166 --> 00:38:30,750 ¿Puede perdonarme, por favor? 623 00:38:30,833 --> 00:38:31,875 ¡No! 624 00:38:31,958 --> 00:38:34,458 ¿Por qué no lo dejamos en manos de un juez? 625 00:38:34,916 --> 00:38:36,666 Tienes que venir conmigo, vamos. 626 00:38:36,750 --> 00:38:38,958 ¡Oye, espera, quédate aquí! 627 00:39:01,583 --> 00:39:03,541 Ada, ¿estás bien? 628 00:39:13,250 --> 00:39:14,708 ¡Los encontré! 629 00:39:20,500 --> 00:39:21,791 ¡Bien hecho! 630 00:39:22,416 --> 00:39:23,708 ¿Qué dice? 631 00:39:23,791 --> 00:39:24,791 No tengo idea. 632 00:39:24,875 --> 00:39:26,208 ¡Tenemos que traducirlo! 633 00:39:26,291 --> 00:39:27,291 Después. 634 00:39:27,375 --> 00:39:29,166 Tenemos que volver a la casa. 635 00:39:29,541 --> 00:39:31,500 Pero, la búsqueda del tesoro... 636 00:39:31,583 --> 00:39:35,708 Ya no es seguro con ese guardia por ahí, vamos. 637 00:39:35,791 --> 00:39:37,250 Ya lo ves, niño. 638 00:39:37,666 --> 00:39:41,125 Nadie puede escapar de la justicia. 639 00:39:41,583 --> 00:39:44,666 Amigo, eres un guardia de seguridad en un parque temático. 640 00:39:44,750 --> 00:39:46,708 No eres un jefe de policía. 641 00:39:46,791 --> 00:39:47,958 No... 642 00:39:48,041 --> 00:39:49,875 Pero, antes me dijiste oficial. 643 00:39:50,375 --> 00:39:51,666 No importa. 644 00:39:52,458 --> 00:39:54,708 Veamos si sigues siendo tan presumido 645 00:39:54,791 --> 00:39:56,791 cuando tus padres se enteren de esto. 646 00:40:01,333 --> 00:40:02,666 Pobre Dylan. 647 00:40:03,041 --> 00:40:05,166 Debes volver a la casa, ahora. 648 00:40:05,250 --> 00:40:06,541 Iré enseguida. 649 00:40:41,208 --> 00:40:44,000 ¿Qué idiota llama a la puerta en medio de la noche? 650 00:40:44,083 --> 00:40:45,541 No lo sé. 651 00:40:46,750 --> 00:40:48,041 Buenas noches. 652 00:40:48,416 --> 00:40:50,166 Buenas noches, ¿qué pasa? 653 00:40:50,250 --> 00:40:54,416 Atrapé a este chico, que se paseaba a escondidas en el parque de atracciones. 654 00:40:54,833 --> 00:40:58,000 Generalmente, llamo de inmediato a la policía. 655 00:40:58,583 --> 00:41:00,375 Pero cuando descubrí quién era, 656 00:41:00,916 --> 00:41:03,166 decidí dejarlo pasar, por esta vez. 657 00:41:03,250 --> 00:41:04,541 Conocía a su padre. 658 00:41:04,916 --> 00:41:06,583 El mejor de los hombres. 659 00:41:07,041 --> 00:41:08,333 Pero, creo que... 660 00:41:08,916 --> 00:41:11,541 Estaría muy decepcionado contigo. 661 00:41:11,625 --> 00:41:12,625 ¿Sí? 662 00:41:12,708 --> 00:41:14,041 Está bien. 663 00:41:14,666 --> 00:41:15,958 Gracias. 664 00:41:16,041 --> 00:41:19,708 No se preocupe, será castigado como corresponde. 665 00:41:19,791 --> 00:41:23,416 Muy bien, creo que es muy importante que los adolescentes de su edad 666 00:41:23,500 --> 00:41:25,875 entiendan que cuando cometen delitos menores... 667 00:41:27,958 --> 00:41:30,833 ¿Qué diablos hacías en el parque temático 668 00:41:30,916 --> 00:41:32,500 en mitad de la noche? 669 00:41:38,583 --> 00:41:39,875 Me pareció divertido. 670 00:41:40,458 --> 00:41:41,916 "Me pareció divertido". 671 00:41:42,000 --> 00:41:43,916 No te vas a salir con la tuya. 672 00:41:44,000 --> 00:41:45,875 Vaya, no puedo esperar. 673 00:41:46,833 --> 00:41:49,083 Ve a tu habitación, idiota. 674 00:41:53,083 --> 00:41:55,458 Esto no puede ser, ¿qué hacemos con él? 675 00:41:57,291 --> 00:41:59,291 Ocúpate tú de esto, al menos una vez. 676 00:42:23,000 --> 00:42:23,958 ¿Estás bien? 677 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 Sí. 678 00:42:25,208 --> 00:42:27,208 No pude dormir mucho. 679 00:42:28,416 --> 00:42:30,500 Sí, eso es culpa suya. 680 00:42:31,208 --> 00:42:34,083 Como castigo, serás el niñero de Zonne, 681 00:42:34,166 --> 00:42:36,083 ella decidirá a dónde ir. 682 00:42:36,666 --> 00:42:38,791 ¿Es un castigo o un favor que te hago? 683 00:42:38,875 --> 00:42:42,750 Si te quejas, sabes que puedo hacerlo peor, ¿verdad, Rikkert? 684 00:42:43,875 --> 00:42:45,166 ¿Rikkert? 685 00:42:46,041 --> 00:42:48,166 ¿Dónde se metió? 686 00:42:50,291 --> 00:42:52,208 Quiero ir al pueblo de Laaf. 687 00:42:53,583 --> 00:42:55,333 ¡Vamos a las montañas rusas! 688 00:42:55,416 --> 00:42:57,541 No deberíamos primero... 689 00:42:58,541 --> 00:43:00,500 -¡Vamos, Bo! -¿Qué? 690 00:43:00,583 --> 00:43:01,875 Solo mira esto. 691 00:43:03,416 --> 00:43:05,125 Déjame llamarla. 692 00:43:11,875 --> 00:43:16,583 Esta mañana, traduje los símbolos de las piedras de oro. 693 00:43:16,666 --> 00:43:20,166 Las frases eran "los túneles", "a la casa", y "a través". 694 00:43:21,375 --> 00:43:23,291 "A través de los túneles a la casa". 695 00:43:25,000 --> 00:43:26,458 ¿Qué significa eso? 696 00:43:26,541 --> 00:43:27,625 Ni idea. 697 00:43:27,708 --> 00:43:31,000 Pero, debemos darnos prisa, antes de que ese encapuchado aparezca de nuevo. 698 00:43:31,083 --> 00:43:32,416 ¡Hola! 699 00:43:32,500 --> 00:43:34,666 Vaya, lamento haberte asustado. 700 00:43:34,750 --> 00:43:37,250 No fue nada. 701 00:43:37,583 --> 00:43:39,958 Pensé que era otra persona. 702 00:43:40,041 --> 00:43:41,416 Suelo escuchar eso. 703 00:43:41,958 --> 00:43:43,833 ¿Cómo va la búsqueda del tesoro? 704 00:43:44,791 --> 00:43:46,416 No muy bien. 705 00:43:46,500 --> 00:43:47,875 No sabemos qué hacer. 706 00:43:47,958 --> 00:43:49,250 ¡Qué pena! 707 00:43:49,750 --> 00:43:52,083 ¿Puedo ayudarlos con algo? 708 00:43:52,166 --> 00:43:54,791 Vaya, qué gentil de tu parte. 709 00:43:54,875 --> 00:43:56,833 Sí, es muy amable. 710 00:43:57,458 --> 00:43:59,500 Sí, gentil y amable, ¿verdad? 711 00:43:59,583 --> 00:44:01,708 Claro que sí, gracias. 712 00:44:03,250 --> 00:44:04,541 Muéstrale. 713 00:44:05,375 --> 00:44:07,625 Mira, estos tienen frases en ellos. 714 00:44:08,458 --> 00:44:11,041 "A través de los túneles a la casa". 715 00:44:15,708 --> 00:44:18,500 La casa que tiene más túneles, 716 00:44:18,833 --> 00:44:20,416 es la Mansión Embrujada. 717 00:44:21,791 --> 00:44:23,000 ¡Claro! 718 00:44:23,083 --> 00:44:24,750 ¿Cómo no lo vimos? 719 00:44:24,833 --> 00:44:26,250 Es un gusto poder ayudarles. 720 00:44:26,333 --> 00:44:28,958 Esta es la segunda vez que lo haces. 721 00:44:29,791 --> 00:44:31,875 ¿Puedo ofrecerte algo? 722 00:44:31,958 --> 00:44:32,958 ¿Una taza de café? 723 00:44:33,041 --> 00:44:34,041 Claro... 724 00:44:34,125 --> 00:44:35,583 Una buena comida... 725 00:44:35,666 --> 00:44:36,958 Ada, vamos. 726 00:44:37,583 --> 00:44:39,583 Bueno, el deber me llama. 727 00:44:40,916 --> 00:44:42,208 Adiós. 728 00:44:51,666 --> 00:44:53,583 ¿Viste algo? 729 00:44:53,666 --> 00:44:55,208 Absolutamente nada. 730 00:44:55,291 --> 00:44:57,291 Y tampoco hay nada afuera. 731 00:44:59,500 --> 00:45:01,833 El abuelo lo puso muy difícil. 732 00:45:02,791 --> 00:45:04,375 Claro que no. 733 00:45:04,458 --> 00:45:08,166 Solo tenemos que ir a buscar de nuevo. 734 00:45:08,250 --> 00:45:11,750 ¿A dónde? No sabemos qué buscar, estamos trabados. 735 00:45:11,833 --> 00:45:14,958 ¿Y de pronto eso es una excusa para rendirse? 736 00:45:15,416 --> 00:45:20,000 Muchas veces no sé qué hacer, pero siempre hay una solución. 737 00:45:20,083 --> 00:45:23,541 A veces, no es más ]que una cuchara de plástico 738 00:45:23,625 --> 00:45:25,833 y un póster de Gloria Estefan 739 00:45:25,916 --> 00:45:30,541 y antes de que te des cuenta, estás fuera de la prisión colombiana. 740 00:45:31,125 --> 00:45:36,000 Esto es el Efteling, hay muchos lugares con túneles. 741 00:45:36,500 --> 00:45:39,500 No me rendiré, ¿y tú? 742 00:45:41,166 --> 00:45:42,458 Me rindo. 743 00:45:42,833 --> 00:45:45,625 Hemos ido a todos los castillos de los cuentos. 744 00:45:46,041 --> 00:45:49,541 A veces, simplemente no se me ocurre nada. 745 00:45:50,916 --> 00:45:52,833 También nos dan esto en la escuela. 746 00:45:52,916 --> 00:45:54,375 ¿Quieres un poco? 747 00:45:54,875 --> 00:45:57,083 ¿Podemos volver al pueblo de Laaf? 748 00:45:57,166 --> 00:46:00,625 No me sentaré en un caracol de nuevo. 749 00:46:00,708 --> 00:46:04,583 Tal vez, debemos hacer una lista con todos los lugares que pueden ser una casa. 750 00:46:04,666 --> 00:46:06,625 -Hola Teun, hola Ada. -¡Hola! 751 00:46:06,708 --> 00:46:08,666 ¡Entonces, quiero ir al laberinto! 752 00:46:08,750 --> 00:46:11,041 No pasaré por ese agujero en forma de cerrojo. 753 00:46:11,125 --> 00:46:13,166 Entonces, al pueblo de Laaf. 754 00:46:15,708 --> 00:46:17,958 ¡Los túneles del laberinto! 755 00:46:18,041 --> 00:46:19,541 ¡Ese tiene que ser! 756 00:46:19,625 --> 00:46:20,916 ¡Gracias, Dylan! 757 00:46:21,250 --> 00:46:22,541 -¡Sí! -Vamos. 758 00:46:39,333 --> 00:46:40,333 ¿Ves algo? 759 00:46:40,416 --> 00:46:43,625 Sí, solo la parte superior de los setos. 760 00:46:44,208 --> 00:46:45,916 Necesito algo para subir. 761 00:46:48,375 --> 00:46:50,916 Ahí, ese poste de luz. 762 00:46:51,000 --> 00:46:52,208 ¿Vas a subirlo? 763 00:46:52,291 --> 00:46:54,166 Pensé que te daban miedo las alturas. 764 00:46:54,833 --> 00:46:56,916 Eso no es alto. 765 00:46:57,000 --> 00:46:58,791 Eso está pequeño. 766 00:46:58,875 --> 00:47:03,541 Especialmente, para alguien que recogió cocos en Cuba, durante un verano. 767 00:47:05,291 --> 00:47:07,833 ¿Realmente recogiste cocos? 768 00:47:07,916 --> 00:47:09,208 ¿Qué dices? 769 00:47:18,791 --> 00:47:20,125 ¡Teun! 770 00:47:22,458 --> 00:47:26,000 ¡Teun, veo algo que parece una prisión! 771 00:47:26,083 --> 00:47:28,750 Eso también es una especie de casa. 772 00:47:28,833 --> 00:47:30,125 ¡Echaré un vistazo! 773 00:47:30,500 --> 00:47:32,208 Una casa... 774 00:47:35,333 --> 00:47:37,958 Casa cárcel, casa de la granja... 775 00:47:38,041 --> 00:47:40,500 ¡No hay nada aquí, seguiré adelante! 776 00:47:46,083 --> 00:47:48,041 Casa pequeña, cabaña... 777 00:47:49,166 --> 00:47:51,125 ¡La mansión de los Vos! 778 00:47:51,708 --> 00:47:55,125 ¡Beer y yo llamábamos a las cabañas, nuestras mansiones! 779 00:47:55,208 --> 00:47:59,416 ¡Teun, la pista está en las cabañas, estoy segura! 780 00:47:59,500 --> 00:48:01,208 ¡Bien, echaré un vistazo! 781 00:48:01,291 --> 00:48:04,875 ¡Teun, el encapuchado está aquí, date prisa! 782 00:48:05,208 --> 00:48:06,583 ¿Por dónde voy? 783 00:48:06,666 --> 00:48:08,541 ¡A la izquierda! 784 00:48:11,625 --> 00:48:12,916 ¿Por dónde voy? 785 00:48:14,416 --> 00:48:15,708 ¡A la derecha! 786 00:48:18,500 --> 00:48:19,791 ¡A la izquierda! 787 00:48:20,750 --> 00:48:22,041 ¡A la derecha! 788 00:48:23,041 --> 00:48:24,833 ¡Eso, corre! 789 00:48:25,416 --> 00:48:26,708 ¡Corre, Teun! 790 00:48:27,666 --> 00:48:28,958 ¡No puede ser! 791 00:48:32,375 --> 00:48:34,500 ¡Corre detrás de él, rápido! 792 00:48:34,583 --> 00:48:35,583 ¡Ya casi lo tengo! 793 00:48:35,666 --> 00:48:37,208 ¡Rápido, a la salida! 794 00:48:37,291 --> 00:48:38,791 ¡Tiene la pista! 795 00:48:38,875 --> 00:48:40,583 ¡Corre, iré a ayudarte! 796 00:48:46,166 --> 00:48:48,083 ¡Estoy bien, no te preocupes! 797 00:49:13,916 --> 00:49:15,250 Se escapó. 798 00:49:15,833 --> 00:49:17,416 No te preocupes. 799 00:49:18,958 --> 00:49:20,250 Lo encontraremos. 800 00:49:25,041 --> 00:49:27,291 Plan B, tú lo encontrarás. 801 00:49:27,375 --> 00:49:28,916 No puedo dejarte atrás. 802 00:49:29,416 --> 00:49:30,708 ¡Tonterías! 803 00:49:30,791 --> 00:49:33,791 Debes asegurarte de que ese libro no caiga en las manos equivocadas. 804 00:49:33,875 --> 00:49:37,250 ¿Pero cómo? No tengo ni idea a dónde se fue ese ladrón. 805 00:49:37,333 --> 00:49:40,958 Y no sabemos cuál es el siguiente paso en la búsqueda del tesoro. 806 00:49:42,625 --> 00:49:46,166 Admito que este no es nuestro mejor momento, 807 00:49:46,625 --> 00:49:48,583 pero no podemos renunciar. 808 00:49:49,375 --> 00:49:54,250 Berend te hizo a ti esta búsqueda del tesoro, no para alguien incapaz. 809 00:49:54,916 --> 00:49:56,666 ¿Piensas que no lo sé? 810 00:49:57,375 --> 00:49:58,833 He decepcionado al abuelo. 811 00:49:59,541 --> 00:50:02,500 Y definitivamente, no podré hacerlo sin ti. 812 00:50:05,958 --> 00:50:09,625 Cariño, no decepcionas al abuelo. 813 00:50:10,125 --> 00:50:12,916 Se terminó, llamaré a mamá. 814 00:50:20,083 --> 00:50:21,458 ¿Cómo sucedió esto? 815 00:50:21,541 --> 00:50:22,625 Fue un accidente. 816 00:50:22,708 --> 00:50:24,750 ¿Por qué Ada estaba en ese poste de luz? 817 00:50:24,833 --> 00:50:26,291 ¿Por qué no la detuviste? 818 00:50:26,375 --> 00:50:28,416 No fue su culpa. 819 00:50:28,500 --> 00:50:31,416 Soy lo suficientemente mayor para cometer mis propios errores. 820 00:50:31,500 --> 00:50:33,458 Por favor, déjenme sentarme. 821 00:50:33,541 --> 00:50:35,083 Bien, chicos, siéntense. 822 00:50:40,000 --> 00:50:41,416 Primero Dylan y ahora esto. 823 00:50:42,125 --> 00:50:44,583 Tal vez, será mejor que no lo volvamos a hacer. 824 00:50:45,000 --> 00:50:47,916 Entonces, ¿es verdad que es la última vez que venimos todos juntos aquí? 825 00:50:48,000 --> 00:50:49,333 No es así, Teun. 826 00:50:49,416 --> 00:50:50,416 ¡Claro que lo es! 827 00:50:50,500 --> 00:50:54,166 ¡Creen que su estúpida empresa es más importante que este fin de semana! 828 00:50:54,250 --> 00:50:56,083 -¡O que esta familia! -¡Eso no es justo! 829 00:50:56,166 --> 00:50:58,625 Sabemos que últimamente hemos estado muy ocupadas, 830 00:50:58,708 --> 00:51:00,041 pero es por la boda. 831 00:51:00,125 --> 00:51:03,875 ¡Claro y después habrá un evento empresarial o un Bar Mitzvá 832 00:51:03,958 --> 00:51:06,208 y nunca más estaremos juntos! 833 00:51:06,291 --> 00:51:07,416 ¡Ya basta! 834 00:51:07,500 --> 00:51:10,750 Tampoco me gusta que este fin de semana no haya salido como estaba planeado, 835 00:51:11,166 --> 00:51:13,291 -Pero si no actuaran como idiotas... -Lo siento. 836 00:51:13,375 --> 00:51:14,625 Lo siento, cariño. 837 00:51:14,708 --> 00:51:16,041 Espera un minuto. 838 00:51:16,125 --> 00:51:17,250 Bo. 839 00:51:17,333 --> 00:51:18,875 ¿Sí? No. 840 00:51:18,958 --> 00:51:20,541 Bueno, no lo sé. 841 00:51:20,625 --> 00:51:22,916 Quiero ir al pueblo de Laaf. 842 00:51:23,583 --> 00:51:26,666 Claro, cariño, es encantador. ¡Dylan! 843 00:51:26,750 --> 00:51:29,500 ¡No puedo de nuevo con esos caracoles! 844 00:51:29,583 --> 00:51:30,958 ¿No puede ir papá? 845 00:51:31,041 --> 00:51:33,750 Tu padre no se escondió en el parque de atracciones. 846 00:51:34,166 --> 00:51:37,041 Tú te lo buscaste, ahora aguanta los caracoles. 847 00:51:37,125 --> 00:51:38,541 ¿Dónde está Rikkert? 848 00:51:39,041 --> 00:51:40,291 No tengo idea. 849 00:51:40,375 --> 00:51:44,916 Desaparece todo el tiempo, ¿y sabes lo que es peor? 850 00:51:45,416 --> 00:51:48,166 Lo vi comprándose un poncho horrible, 851 00:51:48,250 --> 00:51:50,250 normalmente tiene un buen gusto. 852 00:51:51,416 --> 00:51:53,291 ¡Rikkert es el encapuchado! 853 00:51:54,625 --> 00:51:55,958 ¿Pero por qué? 854 00:51:56,041 --> 00:51:59,333 Él mismo lo dijo, porque el libro valía mucho dinero 855 00:51:59,416 --> 00:52:01,166 y alguien quería comprarlo. 856 00:52:02,000 --> 00:52:05,458 ¿Piensas que él quiere encontrar el libro para poder venderlo? 857 00:52:05,541 --> 00:52:06,875 No hay otra explicación. 858 00:52:07,958 --> 00:52:11,166 ¡Qué canalla ambicioso! 859 00:52:11,541 --> 00:52:13,208 Tenemos que detenerlo. 860 00:52:13,291 --> 00:52:14,416 ¿Cómo? 861 00:52:14,500 --> 00:52:18,541 No sabemos dónde está y no me dejarán buscarlo. 862 00:52:18,625 --> 00:52:20,791 Estarás bien. 863 00:52:21,583 --> 00:52:25,666 Cuando te dé la señal, sales corriendo. 864 00:52:25,750 --> 00:52:27,000 ¿Cuál es la señal? 865 00:52:27,083 --> 00:52:28,750 Lo sabrás cuando la veas. 866 00:52:29,166 --> 00:52:30,750 Mira y verás. 867 00:52:32,750 --> 00:52:36,291 ¡El dolor es terrible! 868 00:52:36,375 --> 00:52:37,791 ¡Qué dolor! 869 00:52:39,250 --> 00:52:40,541 ¡Es un tormento! 870 00:52:41,750 --> 00:52:43,541 ¡Esta es la señal! 871 00:52:45,666 --> 00:52:47,333 Me duele mucho. 872 00:52:47,416 --> 00:52:49,083 Hay un puesto de primeros auxilios cerca. 873 00:52:50,875 --> 00:52:52,666 ¿No era el otro tobillo? 874 00:52:52,750 --> 00:52:54,208 Sí, tienes razón. 875 00:52:55,250 --> 00:52:57,416 El dolor me afecta el cerebro. 876 00:52:57,500 --> 00:52:58,541 ¡Vamos, chicos! 877 00:52:58,625 --> 00:53:00,666 Tómense de las manos, chicos. 878 00:53:05,833 --> 00:53:06,958 ¡Mi joven amigo! 879 00:53:07,041 --> 00:53:08,500 Louis, lo siento. 880 00:53:09,625 --> 00:53:11,208 ¿Por qué tienes tanta prisa? 881 00:53:11,291 --> 00:53:12,333 ¿Pasó algo? 882 00:53:12,416 --> 00:53:15,166 Alguien se robó la pista de la búsqueda del tesoro. 883 00:53:15,250 --> 00:53:18,625 Si no me doy prisa, perderemos el libro del abuelo Berend. 884 00:53:18,708 --> 00:53:20,125 Eso es terrible. 885 00:53:20,666 --> 00:53:22,208 ¿Sabes quién fue? 886 00:53:22,291 --> 00:53:24,208 Mi tío, Rikkert. 887 00:53:24,291 --> 00:53:25,583 ¿Rikkert? 888 00:53:26,166 --> 00:53:28,666 Tu abuelo me habló de él... 889 00:53:29,166 --> 00:53:30,500 No le caía muy bien. 890 00:53:30,583 --> 00:53:32,583 Creo que debería llamar a la policía. 891 00:53:32,916 --> 00:53:34,416 Yo no haría eso. 892 00:53:34,500 --> 00:53:36,625 -No tienes pruebas, ¿verdad? -No. 893 00:53:36,708 --> 00:53:39,416 Es mejor atraparlo con las manos en la masa. 894 00:53:39,500 --> 00:53:41,416 ¿Cómo? Ni siquiera sé dónde está. 895 00:53:41,500 --> 00:53:44,333 Creo que fue al carrusel. 896 00:53:44,416 --> 00:53:46,250 -¿De verdad? Gracias. -Sí. 897 00:53:46,708 --> 00:53:48,333 ¿Todavía tienes esa llave? 898 00:53:48,750 --> 00:53:50,083 Sí, ¿por qué? 899 00:53:51,041 --> 00:53:53,291 El abuelo Berend nunca empezaría la búsqueda del tesoro 900 00:53:53,375 --> 00:53:55,916 con una llave sin un buen motivo. 901 00:53:56,000 --> 00:53:58,250 ¿No crees que la necesitarás al final? 902 00:53:59,083 --> 00:54:00,416 No había pensado en eso. 903 00:54:00,500 --> 00:54:03,375 Rikkert no debe encontrarla. 904 00:54:03,458 --> 00:54:04,458 ¿Tú crees eso? 905 00:54:04,541 --> 00:54:06,500 Sí, también robó la pista. 906 00:54:06,583 --> 00:54:07,875 Eso es cierto. 907 00:54:08,208 --> 00:54:09,875 ¿Quieres que te la guarde? 908 00:54:12,916 --> 00:54:17,250 Te esperaré aquí y te la devolveré, cuando hayas atrapado a Rikkert. 909 00:54:19,041 --> 00:54:20,416 No me parece buena idea. 910 00:54:21,208 --> 00:54:22,666 Solo quería ayudarte, 911 00:54:23,291 --> 00:54:26,500 pero si quieres resolver esto solo, está muy bien. 912 00:54:27,208 --> 00:54:28,500 Buena suerte. 913 00:54:30,583 --> 00:54:31,875 ¡Louis, espera! 914 00:54:32,583 --> 00:54:33,875 Tienes razón. 915 00:54:39,250 --> 00:54:42,041 Me aseguraré de que nadie me la quite. 916 00:54:42,125 --> 00:54:43,291 Bueno. 917 00:54:43,375 --> 00:54:44,666 Gracias. 918 00:55:07,833 --> 00:55:10,375 Señor, ha estado aquí toda la tarde, es mi turno. 919 00:55:10,458 --> 00:55:12,000 ¿No me escuchaste? 920 00:55:13,666 --> 00:55:14,958 Aléjate de mí. 921 00:55:15,750 --> 00:55:16,833 ¡Teun! 922 00:55:18,708 --> 00:55:19,666 ¿Qué haces aquí? 923 00:55:19,750 --> 00:55:21,125 ¡Estoy aquí para detenerte! 924 00:55:21,208 --> 00:55:22,541 ¡Dame la pista! 925 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 ¿Qué pista? 926 00:55:24,083 --> 00:55:26,333 ¡Sé que quieres el libro! 927 00:55:26,416 --> 00:55:27,500 ¡Yo te vi! 928 00:55:27,583 --> 00:55:28,916 ¡Tenías puesto ese poncho! 929 00:55:29,291 --> 00:55:30,791 ¿De qué hablas? 930 00:55:30,875 --> 00:55:33,500 Mucha gente se compra un poncho. 931 00:55:33,583 --> 00:55:37,166 Se ve ridículo, pero, ¿sabes cuánto cuesta? 932 00:55:37,708 --> 00:55:38,958 Y no se moja. 933 00:55:39,041 --> 00:55:42,083 Quieres el libro, por eso desapareces todo el tiempo. 934 00:55:43,208 --> 00:55:44,708 ¿De qué hablas, Teun? 935 00:55:44,791 --> 00:55:46,625 ¿Por qué estás aquí, entonces? 936 00:55:48,250 --> 00:55:50,416 De acuerdo, te diré un secreto, 937 00:55:50,500 --> 00:55:52,416 pero no puedes decírselo a nadie, ¿sí? 938 00:55:54,666 --> 00:55:56,541 A mí me encanta el carrusel. 939 00:55:57,875 --> 00:56:00,916 De verdad, sé que es ridículo, especialmente para alguien como yo. 940 00:56:01,000 --> 00:56:03,041 Pero, no puedo evitarlo, 941 00:56:03,125 --> 00:56:05,708 me encantaría quedarme aquí todo el día. 942 00:56:09,000 --> 00:56:11,333 Entonces, ¿no eres el encapuchado? 943 00:56:12,750 --> 00:56:16,791 Tengo que advertirle a Louis, antes de que el ladrón se robe la llave. 944 00:56:17,125 --> 00:56:18,958 Teun, no puedes decírselo a nadie. 945 00:56:19,041 --> 00:56:20,541 Teun, ¿me escuchaste? 946 00:56:20,625 --> 00:56:23,041 No se lo digas a nadie, Teun, ¿me escuchaste? 947 00:56:32,833 --> 00:56:34,125 ¡Teun! 948 00:56:34,666 --> 00:56:36,750 Prométeme que no se lo dirás a nadie. 949 00:56:36,833 --> 00:56:38,000 ¿Dónde está Louis? 950 00:56:38,083 --> 00:56:39,583 Me dijo que esperaría aquí. 951 00:56:39,666 --> 00:56:41,041 Katinka no puede saberlo. 952 00:56:41,125 --> 00:56:42,833 Nunca más me tomará en serio. 953 00:56:42,916 --> 00:56:44,375 Tampoco lo hace mucho ahora. 954 00:56:44,458 --> 00:56:46,166 Louis conocía el libro del abuelo. 955 00:56:49,083 --> 00:56:51,708 Y siempre nos encontrábamos con él. 956 00:56:55,208 --> 00:56:57,458 Además, me preguntó por la llave. 957 00:57:06,958 --> 00:57:08,375 ¡No! 958 00:57:08,458 --> 00:57:10,583 ¡Louis es el ladrón, debemos irnos! 959 00:57:11,041 --> 00:57:13,208 Teun, concéntrate, esto es importante. 960 00:57:13,291 --> 00:57:16,166 Alguien está a punto de robar el libro del abuelo. 961 00:57:16,625 --> 00:57:20,500 ¡Tenemos que detenerlo y por favor dejar de hablar de la tiovivo! 962 00:57:20,583 --> 00:57:21,875 ¿Tiovivo? 963 00:57:21,958 --> 00:57:24,375 Es un carrusel clásico, con una máquina de vapor. 964 00:57:24,458 --> 00:57:27,833 ¿Y qué es esta tontería de una búsqueda del tesoro y el libro de Berend? 965 00:57:30,708 --> 00:57:32,416 Guardaré tu secreto... 966 00:57:33,541 --> 00:57:35,458 Pero quiero algo a cambio. 967 00:57:39,291 --> 00:57:40,750 ¿Estás bien? 968 00:57:40,833 --> 00:57:42,125 Sí. 969 00:57:46,041 --> 00:57:47,791 ¡Ahí estás, vamos a la casa! 970 00:57:47,875 --> 00:57:50,083 ¡No, la búsqueda del tesoro es real! 971 00:57:50,166 --> 00:57:53,916 El tesoro es el libro del abuelo, pero Louis quiere robarlo. 972 00:57:54,000 --> 00:57:55,500 ¿Louis es el ladrón? 973 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 ¿Quién es Louis? 974 00:57:56,666 --> 00:57:57,833 -El encapuchado. -Por favor, 975 00:57:57,916 --> 00:58:01,333 ya dejen esas tonterías y vamos. 976 00:58:01,666 --> 00:58:02,958 No. 977 00:58:03,291 --> 00:58:04,583 Teun tiene razón. 978 00:58:04,666 --> 00:58:08,791 Berend escondió el libro y nos preparó una búsqueda del tesoro. 979 00:58:09,375 --> 00:58:12,708 Pero, hay otra persona que quiere quedarse con el libro. 980 00:58:12,791 --> 00:58:14,875 Realmente debemos ayudar a Teun. 981 00:58:14,958 --> 00:58:16,583 ¿Qué pasa contigo, este fin de semana? 982 00:58:17,166 --> 00:58:20,166 Primero, desapareces y ahora, ¿te crees estas tonterías? 983 00:58:20,250 --> 00:58:21,791 Chicos, escúchenme. 984 00:58:22,583 --> 00:58:25,583 Ese libro es suyo por derecho. 985 00:58:25,666 --> 00:58:29,375 Y si hay la más mínima posibilidad de que la historia de Teun sea cierta, 986 00:58:30,625 --> 00:58:33,916 ¿podrían vivir sabiendo que otra persona se quedó con el libro? 987 00:58:34,375 --> 00:58:38,708 No puedo creer que Louis sea el encapuchado, 988 00:58:38,791 --> 00:58:41,041 parece tan encantador. 989 00:58:42,000 --> 00:58:44,166 ¡Yo sabía que había escuchado ese nombre! 990 00:58:44,250 --> 00:58:46,791 Miren, el correo electrónico del que quería comprar el libro. 991 00:58:47,583 --> 00:58:49,041 Lo envió alguien llamado Louis. 992 00:58:49,958 --> 00:58:53,958 ¡Tenemos que encontrar el libro rápido, antes que lo consiga! 993 00:58:54,500 --> 00:58:55,791 Pero... 994 00:58:56,500 --> 00:58:57,875 No puedo hacerlo solo. 995 00:59:00,666 --> 00:59:02,083 No estás solo. 996 00:59:02,166 --> 00:59:04,208 Vamos, reunión familiar. 997 00:59:04,291 --> 00:59:05,625 Vamos, chicos. 998 00:59:22,166 --> 00:59:24,041 Esto es tan típico de él. 999 00:59:24,125 --> 00:59:25,958 Le debe haber dado mucho trabajo. 1000 00:59:26,041 --> 00:59:27,583 ¿Cómo sabremos a dónde ir? 1001 00:59:27,666 --> 00:59:32,916 Siempre había algo que conectaba todo, si encontramos la conexión, 1002 00:59:33,000 --> 00:59:34,625 -podríamos saber a dónde ir. -¡Eso es! 1003 00:59:35,291 --> 00:59:36,625 Creo que sé lo que es. 1004 00:59:37,625 --> 00:59:39,000 El tema es la familia. 1005 00:59:40,083 --> 00:59:41,375 Ahora no, Bo. 1006 00:59:42,083 --> 00:59:43,375 ¡Ahora no, Bo! 1007 00:59:45,916 --> 00:59:47,708 La tumba del abuelo Gijs, ese es papá. 1008 00:59:47,791 --> 00:59:49,625 Bueno, parece divertido, ¿no? 1009 00:59:49,708 --> 00:59:51,291 El Barón, es Katinka. 1010 00:59:51,375 --> 00:59:52,458 ¿Por qué? 1011 00:59:52,541 --> 00:59:53,916 Terrorífico. 1012 00:59:54,000 --> 00:59:56,041 Por Rikkert, pero es un poco incómodo. 1013 00:59:56,125 --> 00:59:57,083 ¿Por qué? 1014 00:59:57,166 --> 00:59:59,583 -Su madre es baronesa, pero él es... -No es nada. 1015 00:59:59,666 --> 01:00:01,041 Eso ya lo sabemos. 1016 01:00:01,125 --> 01:00:03,041 ¡Marieke es Simbólica! 1017 01:00:03,125 --> 01:00:05,500 Porque eres muy creativa y tienes mucha imaginación. 1018 01:00:05,583 --> 01:00:11,125 Ada es el laberinto, muchos elementos que están conectados al azar. 1019 01:00:11,583 --> 01:00:13,333 No lo entiendo. 1020 01:00:13,416 --> 01:00:14,833 Así que, solo nos falta... 1021 01:00:15,166 --> 01:00:16,458 Mamá. 1022 01:00:17,750 --> 01:00:19,250 ¡La Gondoletta! 1023 01:00:19,333 --> 01:00:22,375 Papá le pidió que se casara con él en uno de esos barcos. 1024 01:00:22,458 --> 01:00:24,333 Entonces, debemos ir allí. 1025 01:00:24,416 --> 01:00:25,708 ¡Rápido! 1026 01:00:26,125 --> 01:00:29,375 No soy tan rápida ahora, me quedaré aquí. 1027 01:00:29,958 --> 01:00:32,000 Haré algo divertido con las niñas. 1028 01:00:32,083 --> 01:00:35,625 Me quedaré contigo, no tenemos ni idea de lo que es capaz ese Louis. 1029 01:00:35,708 --> 01:00:37,916 -¿Estás segura? -¡Sí, vete! 1030 01:00:43,916 --> 01:00:45,083 ¿Alguien ve algo? 1031 01:00:45,166 --> 01:00:48,916 Pero, ¿qué estamos buscando? 1032 01:00:52,500 --> 01:00:54,333 ¡Oigan, la pagoda! 1033 01:00:54,416 --> 01:00:56,166 ¡Podemos ver todo desde allí arriba! 1034 01:00:57,041 --> 01:00:58,333 ¡Vamos! 1035 01:01:05,958 --> 01:01:07,250 ¡Ahí está Louis! 1036 01:01:07,666 --> 01:01:09,291 ¡Necesitamos un barco! 1037 01:01:12,625 --> 01:01:13,916 Hermana, el barco. 1038 01:01:14,958 --> 01:01:17,958 ¿Porque soy esa persona molesta que lo sabe todo? 1039 01:01:18,041 --> 01:01:19,125 Sí. 1040 01:01:19,208 --> 01:01:21,291 Bueno, no eres molesta, pero a veces puedes serlo. 1041 01:01:21,375 --> 01:01:23,541 Pero, te sabes el mapa de memoria 1042 01:01:23,625 --> 01:01:25,833 y estoy segura que recuerdas todo lo que viste. 1043 01:01:25,916 --> 01:01:27,208 ¿Qué dices? 1044 01:01:28,416 --> 01:01:31,500 Bueno, vi un bote en algún lugar. 1045 01:01:33,375 --> 01:01:34,666 ¡Ahí! 1046 01:01:36,625 --> 01:01:37,916 Bueno, vamos. 1047 01:01:39,000 --> 01:01:40,291 Bajemos. 1048 01:01:41,583 --> 01:01:42,958 Podemos... 1049 01:01:44,416 --> 01:01:45,708 ¡Eso es! 1050 01:01:46,500 --> 01:01:48,166 -Bueno... -¡Dylan! 1051 01:01:48,250 --> 01:01:50,375 Puedes abrirla. 1052 01:01:50,458 --> 01:01:54,250 Oigan, no me gustan los barcos ni el agua, especialmente cuando estamos 1053 01:01:54,333 --> 01:01:55,625 -en invierno. -¡Vamos! 1054 01:01:58,083 --> 01:02:00,166 De acuerdo, aquí voy. 1055 01:02:00,708 --> 01:02:02,000 ¡Listo! 1056 01:02:03,375 --> 01:02:04,666 ¡Sí, vamos! 1057 01:02:07,416 --> 01:02:09,208 Seguimos atados al muelle. 1058 01:02:09,291 --> 01:02:10,791 ¿Alguien tiene un cuchillo? 1059 01:02:10,875 --> 01:02:12,333 ¡Dylan, tu encendedor! 1060 01:02:12,416 --> 01:02:13,750 ¡Sí! 1061 01:02:43,291 --> 01:02:45,000 ¡Viene por allí, rápido! 1062 01:02:53,250 --> 01:02:55,125 ¡Ahí está, de prisa! 1063 01:02:57,333 --> 01:03:00,250 ¡Sí, por fin! 1064 01:03:04,708 --> 01:03:07,333 Vaya, pobre familia Vos, ¿ya no será muy tarde? 1065 01:03:07,416 --> 01:03:08,750 Es una pena. 1066 01:03:08,833 --> 01:03:09,958 ¡Ese libro es nuestro! 1067 01:03:10,041 --> 01:03:12,458 ¿En serio debo explicarles cómo es una búsqueda del tesoro? 1068 01:03:12,541 --> 01:03:14,708 ¡El que lo encuentra, se lo queda! 1069 01:03:14,791 --> 01:03:16,458 ¡Esta búsqueda del tesoro no era para ti! 1070 01:03:16,541 --> 01:03:18,916 ¡Estuve atrás de esto más tiempo que cualquier otra persona! 1071 01:03:19,000 --> 01:03:20,666 ¿Qué quiere decir, señor bigotes? 1072 01:03:20,750 --> 01:03:24,833 ¡Intenté comprarle este libro a Berend durante años, pero no tuve suerte! 1073 01:03:24,916 --> 01:03:28,541 Y cuando murió, intenté con el idiota de su esposo, 1074 01:03:28,625 --> 01:03:30,250 pero me dijo que se había perdido. 1075 01:03:30,333 --> 01:03:31,916 ¿Cómo sabías de la búsqueda del tesoro? 1076 01:03:32,000 --> 01:03:35,291 No era posible que Berend perdiera el libro, 1077 01:03:35,375 --> 01:03:37,083 así que los estuve vigilando. 1078 01:03:38,041 --> 01:03:42,208 Él publicó en las redes sociales que se iban al Efteling, 1079 01:03:42,291 --> 01:03:44,625 - entonces supe que algo sucedería. -Lo siento. 1080 01:03:44,708 --> 01:03:48,375 Y ahora, por fin es mío. ¡Lo tengo, por fin! 1081 01:03:48,458 --> 01:03:49,416 ¿Por qué? 1082 01:03:49,500 --> 01:03:51,416 -¿Lo hiciste por el dinero? -¡No! 1083 01:03:52,125 --> 01:03:53,125 No... 1084 01:03:53,458 --> 01:03:54,916 Quizás, un poco. 1085 01:03:55,416 --> 01:03:56,750 Pero, no totalmente. 1086 01:03:56,833 --> 01:03:59,041 ¡Es tan especial! 1087 01:03:59,958 --> 01:04:02,875 Y las cosas especiales valen mucho dinero. 1088 01:04:02,958 --> 01:04:04,708 Entonces, ¿quieres venderlo? 1089 01:04:04,791 --> 01:04:06,083 ¡No! 1090 01:04:06,416 --> 01:04:07,958 ¿Te volviste loca? 1091 01:04:08,041 --> 01:04:09,583 ¡Es un ejemplar único! 1092 01:04:10,666 --> 01:04:14,541 El Rey William III lo mandó hacer, especialmente, para el quinto cumpleaños 1093 01:04:14,625 --> 01:04:16,208 de la princesa Wilhelmina. 1094 01:04:16,791 --> 01:04:19,416 Con el autógrafo de una de las hijas de Grimm. 1095 01:04:19,500 --> 01:04:22,000 Decoraciones hechas con oro de 24 quilates 1096 01:04:22,083 --> 01:04:27,333 e ilustrado a mano por Alma Tadema. 1097 01:04:27,416 --> 01:04:28,500 ¿Quién? 1098 01:04:28,583 --> 01:04:30,250 ¿Quién? 1099 01:04:30,333 --> 01:04:32,958 ¡Oye! Ese libro es importante para mi familia, dámelo. 1100 01:04:33,041 --> 01:04:34,333 ¡Nunca, jamás! 1101 01:04:35,291 --> 01:04:38,250 ¡Cuidado, no toques a mi hijo! 1102 01:04:38,333 --> 01:04:39,875 Cariño, ¿te he hecho daño? 1103 01:04:39,958 --> 01:04:40,958 ¡Aléjate de mí! 1104 01:04:41,041 --> 01:04:42,041 ¡Aléjense! 1105 01:04:42,125 --> 01:04:43,083 ¿Estás bien? 1106 01:04:43,166 --> 01:04:45,125 Lo siento, pensé que lo tenía. 1107 01:04:45,208 --> 01:04:47,125 Toma esto, yo ayudaré a mamá. 1108 01:04:47,875 --> 01:04:49,833 Si llega al bote, se escapará. 1109 01:04:52,375 --> 01:04:53,791 ¡Tengo una idea! 1110 01:04:53,875 --> 01:04:55,166 ¡Vamos! 1111 01:04:55,666 --> 01:04:56,958 Quédate aquí. 1112 01:05:00,500 --> 01:05:01,833 ¡Rápido! 1113 01:05:01,916 --> 01:05:03,458 Solo dame un segundo. 1114 01:05:03,541 --> 01:05:05,250 Eso es por los tacones. 1115 01:05:10,583 --> 01:05:13,250 ¡Ni lo piense, señor! 1116 01:05:18,166 --> 01:05:19,500 ¿A dónde se fue? 1117 01:05:33,583 --> 01:05:35,125 Tu tejido tiene un punto resistente. 1118 01:05:35,208 --> 01:05:36,500 Gracias. 1119 01:05:39,458 --> 01:05:41,208 Es bueno hidratarse, ¿no, mamá? 1120 01:05:42,416 --> 01:05:43,708 Si, cariño. 1121 01:06:03,458 --> 01:06:04,958 Ya no está. 1122 01:06:05,041 --> 01:06:06,291 Cariño... 1123 01:06:06,375 --> 01:06:09,666 Si se cayó al agua, lo perdimos para siempre. 1124 01:06:19,416 --> 01:06:23,500 El libro del abuelo desapareció y ahora nunca volverá a ser lo mismo. 1125 01:06:23,833 --> 01:06:26,250 Ya nunca será igual, con o sin el libro. 1126 01:06:26,333 --> 01:06:27,958 Las cosas cambian. 1127 01:06:28,458 --> 01:06:30,583 Y quizás, eso no sea malo. 1128 01:06:30,666 --> 01:06:34,208 Este era el fin de semana del abuelo y el abuelo ya no está con nosotros. 1129 01:06:34,583 --> 01:06:36,500 No deberíamos hacer más esto. 1130 01:06:36,583 --> 01:06:38,750 ¿No podemos hacer que sea nuestro fin de semana? 1131 01:06:38,833 --> 01:06:40,250 Hola, Bo, ¿cómo estás? 1132 01:06:41,041 --> 01:06:42,250 Sí. 1133 01:06:42,333 --> 01:06:43,625 No todo tan bien. 1134 01:06:44,333 --> 01:06:45,625 No. 1135 01:07:11,625 --> 01:07:12,958 Bueno... 1136 01:07:14,500 --> 01:07:16,625 No encontramos el libro. 1137 01:07:18,750 --> 01:07:21,250 Pero, resolviste la búsqueda del tesoro. 1138 01:07:22,166 --> 01:07:24,000 Con la familia. 1139 01:07:24,833 --> 01:07:27,833 A Berend seguro le habría encantado. 1140 01:07:29,166 --> 01:07:33,791 Pero, nos estamos yendo y probablemente nunca volveremos a estar juntos. 1141 01:07:34,708 --> 01:07:36,125 Lo decepcioné. 1142 01:07:36,208 --> 01:07:37,958 De ninguna manera. 1143 01:07:38,625 --> 01:07:41,833 Eso es imposible, Berend te amaba. 1144 01:07:42,916 --> 01:07:47,041 Y él sabía que tú serías quien encontraría las pistas. 1145 01:07:49,416 --> 01:07:50,833 ¿Cómo lo sabes? 1146 01:07:52,041 --> 01:07:55,041 Quiero pedirte que lo ayudes. 1147 01:07:56,083 --> 01:07:57,416 Si puedes hacerlo. 1148 01:07:58,541 --> 01:07:59,833 Sí. 1149 01:08:15,291 --> 01:08:17,833 Así que, siempre supiste sobre la búsqueda del tesoro. 1150 01:08:18,499 --> 01:08:20,374 ¿Por qué no dijiste nada? 1151 01:08:20,458 --> 01:08:23,083 Podríamos haber detenido a Louis y habríamos salvado el libro. 1152 01:08:23,166 --> 01:08:25,749 Yo no tenía ningún detalle. 1153 01:08:25,833 --> 01:08:28,624 Solo sabía que habría una búsqueda del tesoro. 1154 01:08:29,041 --> 01:08:32,083 Beer sabía que habría alguien 1155 01:08:32,166 --> 01:08:34,958 que trataría de mantener a la familia unida. 1156 01:08:35,833 --> 01:08:39,041 También sabía que a Caperucita Roja a veces le hace falta 1157 01:08:39,124 --> 01:08:42,291 un pequeño empujón, para salirse del camino. 1158 01:08:43,124 --> 01:08:45,374 Pero, yo lo arruiné todo. 1159 01:08:45,791 --> 01:08:47,291 El abuelo se fue, 1160 01:08:47,374 --> 01:08:50,374 el libro ya no está y ahora la familia se está desmoronando. 1161 01:08:50,791 --> 01:08:52,374 Claro que no. 1162 01:08:53,166 --> 01:08:54,874 Él no se ha ido. 1163 01:08:55,416 --> 01:08:58,291 Lo mejor de Beer está dentro de todos ustedes. 1164 01:08:58,999 --> 01:09:00,499 Para siempre. 1165 01:09:03,833 --> 01:09:05,708 Escucha, eso es muy bonito. 1166 01:09:06,291 --> 01:09:07,999 ¿De dónde vendrá? 1167 01:09:10,333 --> 01:09:11,958 ¡Eso es, Ada! 1168 01:09:12,041 --> 01:09:13,374 ¡Eres una genia! 1169 01:09:14,624 --> 01:09:17,874 Por fin, alguien me lo dice. 1170 01:09:19,624 --> 01:09:22,458 Cariño, vamos a verificar que tengas todo. 1171 01:09:22,541 --> 01:09:24,416 ¡Todos, vengan aquí! 1172 01:09:24,499 --> 01:09:27,041 No en la mesa, eso es desagradable. 1173 01:09:27,124 --> 01:09:29,208 Tenemos que pedir que nos devuelvan la garantía. 1174 01:09:30,458 --> 01:09:31,916 ¡Vengan aquí, todos! 1175 01:09:31,999 --> 01:09:34,374 Nos vamos, no hay tiempo para esto. 1176 01:09:34,458 --> 01:09:35,749 ¡Entonces, háganse un tiempo! 1177 01:09:35,833 --> 01:09:37,333 ¡No funciona así! 1178 01:09:38,624 --> 01:09:39,916 ¡Tonterías! 1179 01:09:40,333 --> 01:09:41,833 Así es como funciona. 1180 01:09:44,874 --> 01:09:47,083 ¡Todos, vengan aquí, por favor! 1181 01:09:50,583 --> 01:09:52,874 Tomen asiento, muchas gracias. 1182 01:09:57,416 --> 01:09:58,708 Muy bien. 1183 01:10:02,875 --> 01:10:06,041 Había una vez un rey, 1184 01:10:06,541 --> 01:10:09,375 que era tan rápido en la caza, 1185 01:10:09,458 --> 01:10:12,083 que los otros cazadores no podían seguirle el ritmo. 1186 01:10:12,666 --> 01:10:15,458 Luego, se hizo de noche y oscureció 1187 01:10:15,958 --> 01:10:17,666 y el rey miró a su alrededor, 1188 01:10:18,250 --> 01:10:19,916 estaba completamente solo 1189 01:10:20,500 --> 01:10:22,791 -y perdido. -¡Eso es del libro del abuelo! 1190 01:10:22,875 --> 01:10:24,166 Sí. 1191 01:10:27,916 --> 01:10:30,916 Buscó sin parar, pero no pudo encontrar el camino de vuelta. 1192 01:10:31,000 --> 01:10:32,500 Pero, no perdió la esperanza. 1193 01:10:32,833 --> 01:10:35,666 A lo lejos, vio a una mujer pequeña y anciana. 1194 01:10:35,750 --> 01:10:39,000 Ella podía ayudarlo, pero el rey tenía que hacer algo a cambio. 1195 01:10:39,583 --> 01:10:42,208 El rey tenía que casarse con su hija. 1196 01:10:42,916 --> 01:10:45,000 El rey solo podía decir que sí, 1197 01:10:45,083 --> 01:10:48,083 y entonces el rey y la hija 1198 01:10:48,875 --> 01:10:50,750 celebraron la boda. 1199 01:10:50,833 --> 01:10:51,875 Y... 1200 01:10:51,958 --> 01:10:53,500 No era así... 1201 01:10:54,708 --> 01:10:56,958 La hija era encantadora, 1202 01:10:57,791 --> 01:11:00,125 pero el rey no confiaba en ella. 1203 01:11:00,541 --> 01:11:05,125 Él tenía hijos de un matrimonio anterior, seis hijos y una hija y los escondió. 1204 01:11:05,208 --> 01:11:08,208 No quería que su nueva esposa les hiciera daño. 1205 01:11:08,291 --> 01:11:13,000 Entonces, los escondió en un castillo, 1206 01:11:13,416 --> 01:11:15,875 que solo él podía encontrar... 1207 01:11:16,666 --> 01:11:17,625 Con una... 1208 01:11:17,708 --> 01:11:18,875 Con una bola de... 1209 01:11:18,958 --> 01:11:20,083 -Cuerda. -¡Lana! 1210 01:11:20,166 --> 01:11:21,125 ¡De lana! 1211 01:11:21,208 --> 01:11:22,791 Con una bola de lana, 1212 01:11:22,875 --> 01:11:26,208 que le mostraba el camino cuando la arrojaba al suelo. 1213 01:11:26,541 --> 01:11:29,541 Pero el rey visitaba a sus hijos, con mucha frecuencia 1214 01:11:29,625 --> 01:11:32,666 y la nueva reina empezó a sospechar. 1215 01:11:42,208 --> 01:11:44,500 Es una pena, pero si sigue nevando así, 1216 01:11:45,000 --> 01:11:49,666 no creo que sea muy seguro que salgamos esta noche. 1217 01:11:50,291 --> 01:11:54,375 Creo que será mejor que nos quedemos una noche más, ¿no? 1218 01:11:54,458 --> 01:11:56,416 Y podemos ir al parque de atracciones de nuevo. 1219 01:11:56,500 --> 01:11:59,375 Solo si te quedas con nosotros. 1220 01:11:59,708 --> 01:12:02,375 Y el año que viene también te quedarás con nosotros. 1221 01:12:02,458 --> 01:12:03,666 ¿El año que viene? 1222 01:12:05,375 --> 01:12:06,583 Claro. 1223 01:12:06,666 --> 01:12:09,333 Es una tradición, ¿verdad, Ada? 1224 01:12:10,041 --> 01:12:11,375 Yo voy. 1225 01:12:15,666 --> 01:12:17,000 Gracias. 1226 01:12:17,625 --> 01:12:18,916 Buenas noches, 1227 01:12:19,291 --> 01:12:22,250 lamento molestarlos tan tarde. 1228 01:12:22,833 --> 01:12:26,500 Pero, hoy un visitante me ha contado hoy una historia muy extraña. 1229 01:12:26,583 --> 01:12:29,500 Se estaba divirtiendo en la Gondoletta 1230 01:12:29,583 --> 01:12:33,833 y de repente algo lo golpeó en la cabeza. 1231 01:12:34,583 --> 01:12:35,958 Y era esto. 1232 01:12:36,041 --> 01:12:37,916 ¡El libro del abuelo! 1233 01:12:38,458 --> 01:12:41,250 Vi el nombre Berend Vos adentro 1234 01:12:41,333 --> 01:12:43,083 y supe que era de ustedes. 1235 01:12:43,958 --> 01:12:45,458 Es nuestro libro familiar. 1236 01:12:46,333 --> 01:12:49,500 Pero, creo que al abuelo le gustaría que lo compartiéramos 1237 01:12:49,583 --> 01:12:52,500 con la mayor cantidad de gente posible. 1238 01:12:52,583 --> 01:12:54,958 Eso es algo que diría tu abuelo. 1239 01:12:55,041 --> 01:12:59,083 Creo que será mejor que se quede aquí, en el Efteling. 1240 01:12:59,166 --> 01:13:00,375 ¡Vaya! 1241 01:13:00,458 --> 01:13:01,958 Gracias. 1242 01:13:02,041 --> 01:13:05,250 Creo que conozco un buen lugar para guardarlo. 1243 01:13:06,291 --> 01:13:09,416 Gracias, bueno, supongo que ya me voy. 1244 01:13:09,500 --> 01:13:10,791 Adiós. 1245 01:13:11,166 --> 01:13:12,875 Adiós. 1246 01:13:14,083 --> 01:13:17,708 Ya no me quedaba nada para saludar excepto mi ropa interior. 1247 01:13:17,791 --> 01:13:20,208 Y esa ya no huele tan bien. 87026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.