All language subtitles for Chicago.Med.S07E17.1080p.WEB.H264-PECULATE-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,006 - I had a daughter. 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,269 My memory of her was my, uh, my greatest weakness. 3 00:00:08,312 --> 00:00:10,836 - Well, today it seemed like a source of real strength. 4 00:00:12,055 --> 00:00:13,143 - It's nice to see you again. 5 00:00:13,187 --> 00:00:14,753 - It's good to see you too. 6 00:00:14,797 --> 00:00:17,147 - When I get outta rehab, I--I'm gonna go somewhere. 7 00:00:17,191 --> 00:00:18,844 Get a fresh start. - Are you sure 8 00:00:18,888 --> 00:00:20,846 Med is the best place for you, given your history? 9 00:00:20,890 --> 00:00:22,761 - You mean my addiction. 10 00:00:22,805 --> 00:00:25,851 - Welcome back, Dr. Asher. 11 00:00:25,895 --> 00:00:27,636 - Milena, I used to be a cop. 12 00:00:27,679 --> 00:00:29,812 I guess I'll never be able to shake it. 13 00:00:29,855 --> 00:00:31,596 - Stefan's brokering a meet tonight. 14 00:00:31,640 --> 00:00:33,685 If he's not there, my case takes a big hit. 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,600 - If Stefan spikes a fever, anything off, 16 00:00:35,644 --> 00:00:37,037 you bring him back. - You got it. 17 00:00:37,080 --> 00:00:38,734 - GSW left lower chest. 18 00:00:38,777 --> 00:00:39,865 - Oh, man. Stefan. 19 00:00:39,909 --> 00:00:41,171 Never should've let him go. 20 00:00:41,215 --> 00:00:42,520 - It feels like you're mixed up 21 00:00:42,564 --> 00:00:44,783 and you don't know what uniform you're wearing. 22 00:00:51,834 --> 00:00:53,096 - Dylan, hey. 23 00:00:53,140 --> 00:00:54,880 What's the status on Stefan? 24 00:00:54,924 --> 00:00:55,881 - Guy got shot. 25 00:00:55,925 --> 00:00:57,361 Gonna check on him now. 26 00:00:57,405 --> 00:00:59,102 - If you wanna give me a ring when you do-- 27 00:00:59,146 --> 00:01:00,103 Forget that. 28 00:01:00,147 --> 00:01:01,757 I never should've listened to you. 29 00:01:01,800 --> 00:01:04,107 - El Rabioso got a read on the meet and he jumped him. 30 00:01:04,151 --> 00:01:06,892 - Yeah, because I discharged him. 31 00:01:06,936 --> 00:01:08,111 - This wasn't your fault. 32 00:01:08,155 --> 00:01:10,548 - It sure feels like it. - Dylan, no. 33 00:01:10,592 --> 00:01:13,203 - Had I insisted on him having surgery, 34 00:01:13,247 --> 00:01:14,509 he wouldn't have been out there. 35 00:01:14,552 --> 00:01:17,207 - Guys like Stefan, you know, sooner or later 36 00:01:17,251 --> 00:01:18,513 they're either gonna get busted or shot. 37 00:01:18,556 --> 00:01:20,210 It's just part of the life. 38 00:01:20,254 --> 00:01:22,125 - Yeah, well, it's not my life. 39 00:01:22,169 --> 00:01:24,084 Not anymore. 40 00:01:28,349 --> 00:01:31,265 - I'll be out here another 30 if you change your mind. 41 00:01:37,009 --> 00:01:38,663 - Dr. Asher, good news. 42 00:01:38,707 --> 00:01:40,143 Your drug test came back negative. 43 00:01:40,187 --> 00:01:41,318 You're cleared for work. 44 00:01:41,362 --> 00:01:43,146 - Sounds good. I'll be out in a minute. 45 00:01:43,190 --> 00:01:44,408 - Let's plan on doing it again next week. 46 00:01:44,452 --> 00:01:45,888 We'll make it a regular thing. 47 00:01:45,931 --> 00:01:47,411 - Uh, wait a second. 48 00:01:47,455 --> 00:01:49,326 Ms. Goodwin said it was just pro forma, 49 00:01:49,370 --> 00:01:50,414 once a month. 50 00:01:50,458 --> 00:01:51,415 - I'm sure she did. 51 00:01:51,459 --> 00:01:53,635 But it's my ED, not hers. 52 00:02:09,825 --> 00:02:11,957 - Can't stay out of my hospital, can you? 53 00:02:12,001 --> 00:02:14,177 - I love doctors. 54 00:02:14,221 --> 00:02:15,744 - Yeah, lucky you. 55 00:02:15,787 --> 00:02:17,267 What happened last night? 56 00:02:17,311 --> 00:02:19,182 - I don't know. 57 00:02:19,226 --> 00:02:22,185 I heard shots and I felt pain. 58 00:02:22,229 --> 00:02:23,882 - Uh-huh. 59 00:02:23,926 --> 00:02:25,971 Chest tube output is minimal, but steady. 60 00:02:26,015 --> 00:02:28,104 What do you think? 61 00:02:28,148 --> 00:02:30,367 - Could have a retained hemothorax. 62 00:02:30,411 --> 00:02:32,761 Maybe a chest CT. 63 00:02:32,804 --> 00:02:33,762 - Hmm, dial it up. 64 00:02:40,682 --> 00:02:42,466 - I've got a dislocated shoulder in five. 65 00:02:42,510 --> 00:02:43,641 Can you take a look? - Sure. 66 00:02:43,685 --> 00:02:45,339 Soon as I put these orders in. 67 00:02:45,382 --> 00:02:47,602 - And once you do, 68 00:02:47,645 --> 00:02:49,430 I think it might be better if I take you off that case. 69 00:02:49,473 --> 00:02:51,040 - What? Did I do something wrong? 70 00:02:51,083 --> 00:02:52,476 - No, no, no. 71 00:02:52,520 --> 00:02:54,435 Just something about that patient. 72 00:02:54,478 --> 00:02:56,350 - What? Maggie, I'm his doctor. 73 00:02:56,393 --> 00:02:57,742 - Dylan is his doctor. 74 00:02:57,786 --> 00:02:58,656 - I am too. 75 00:02:58,700 --> 00:02:59,918 Whatever it is, I've got this. 76 00:02:59,962 --> 00:03:02,965 - We've got incoming. 77 00:03:03,008 --> 00:03:06,490 You're going to Baghdad, Dr. Scott, Dr. Taylor. 78 00:03:06,534 --> 00:03:08,666 - Courtney, talk to me. - I've got a 27-year-old male. 79 00:03:08,710 --> 00:03:10,233 Gunshot wound to the shoulder. 80 00:03:10,277 --> 00:03:11,495 Vitals are stable. 81 00:03:11,539 --> 00:03:13,193 Police got a statement at the scene. 82 00:03:13,236 --> 00:03:14,672 - I'm Dr. Scott. This is Dr. Taylor. 83 00:03:14,716 --> 00:03:15,804 We're gonna take care of you today. 84 00:03:18,546 --> 00:03:22,245 All right, I need a CBC, BNP, and tox screen. 85 00:03:22,289 --> 00:03:24,943 On my count. One, two, three. 86 00:03:26,206 --> 00:03:27,903 - Exit wound? 87 00:03:27,946 --> 00:03:29,383 - Nothing. 88 00:03:29,426 --> 00:03:30,993 All right, man. Can you tell me your name? 89 00:03:31,036 --> 00:03:33,082 - Hector. - Hector. 90 00:03:33,125 --> 00:03:34,431 What happened to you? 91 00:03:43,310 --> 00:03:45,355 All right, let's get a chest X-ray 92 00:03:45,399 --> 00:03:46,791 right upper arm and shoulder. 93 00:03:46,835 --> 00:03:48,140 Dr. Taylor, can you handle this? 94 00:03:48,184 --> 00:03:49,316 - Got it. - All right. 95 00:03:53,058 --> 00:03:54,973 Hey. - How's Stefan? 96 00:03:55,017 --> 00:03:56,453 - Not why I'm here. 97 00:03:56,497 --> 00:03:58,063 I think there's been a retaliation shooting 98 00:03:58,107 --> 00:03:59,456 against El Rabioso. 99 00:03:59,500 --> 00:04:01,676 Goes by Hector. He just rolled into the ED. 100 00:04:01,719 --> 00:04:02,677 Damn. 101 00:04:02,720 --> 00:04:04,113 - He just recognized Stefan, 102 00:04:04,156 --> 00:04:07,638 and I'm pretty sure his buddy got a message out. 103 00:04:07,682 --> 00:04:08,726 - You think they're bringing the war 104 00:04:08,770 --> 00:04:10,206 to the hospital? 105 00:04:10,250 --> 00:04:12,252 - Yeah. 106 00:04:12,295 --> 00:04:13,818 I do. 107 00:04:29,269 --> 00:04:30,574 - So Tara's gotta be what? 108 00:04:30,618 --> 00:04:32,750 Middle second trimester? 109 00:04:32,794 --> 00:04:34,099 - All I know is she's going 110 00:04:34,143 --> 00:04:36,711 to her third-trimester checkup tomorrow. 111 00:04:36,754 --> 00:04:40,149 I asked to come along, but you know how that is. 112 00:04:40,192 --> 00:04:41,716 - Our daughters. 113 00:04:41,759 --> 00:04:43,457 They're an independent bunch, right? 114 00:04:43,500 --> 00:04:45,981 - Remember that '70's song, 115 00:04:46,024 --> 00:04:47,374 "Hard Headed Woman"? - Mm. 116 00:04:47,417 --> 00:04:48,897 Perfect description. - Right? 117 00:04:48,940 --> 00:04:51,247 - How's your hardheaded woman? 118 00:04:51,291 --> 00:04:52,379 - Anna's great. 119 00:04:52,422 --> 00:04:53,510 Adorable as ever. 120 00:04:53,554 --> 00:04:55,556 Constant source of anxiety. 121 00:04:55,599 --> 00:04:57,949 A new boyfriend I'm not so sure about. 122 00:04:57,993 --> 00:04:58,950 - Uh-oh. 123 00:04:58,994 --> 00:05:01,388 - Uh-oh is right. 124 00:05:01,431 --> 00:05:02,780 - Oh, I have to go. 125 00:05:02,824 --> 00:05:04,826 I'll talk to you later. 126 00:05:06,654 --> 00:05:11,267 You understand I've got staff and patients to protect? 127 00:05:11,311 --> 00:05:13,617 - Of course. 128 00:05:13,661 --> 00:05:16,228 But we have two rival gang members here. 129 00:05:16,272 --> 00:05:18,753 And the El Rabioso are gonna do their best 130 00:05:18,796 --> 00:05:21,451 to make sure Stefan doesn't leave this hospital alive. 131 00:05:21,495 --> 00:05:22,844 - So why can't you have 132 00:05:22,887 --> 00:05:25,368 uniformed officers standing guard? 133 00:05:25,412 --> 00:05:27,936 - Because this is part of an undercover operation 134 00:05:27,979 --> 00:05:30,678 that's been in the works for three years. 135 00:05:30,721 --> 00:05:32,767 We have officers inside both gangs 136 00:05:32,810 --> 00:05:35,422 and we're only weeks away from a major takedown. 137 00:05:35,465 --> 00:05:37,989 If they see uniformed officers 138 00:05:38,033 --> 00:05:40,470 or get wind that police are watching now, 139 00:05:40,514 --> 00:05:41,776 they'll go underground. 140 00:05:41,819 --> 00:05:43,691 - And if this goes down, 141 00:05:43,734 --> 00:05:45,257 what happens to your undercovers? 142 00:05:45,301 --> 00:05:47,608 - We try to get them out in time. 143 00:05:47,651 --> 00:05:51,002 But if they get made, all bets are off. 144 00:05:52,830 --> 00:05:54,441 We'll have plainclothes officers 145 00:05:54,484 --> 00:05:56,138 at every entrance. 146 00:05:56,181 --> 00:05:58,488 We really need your help with this, Ms. Goodwin. 147 00:05:58,532 --> 00:06:01,361 - And if I don't extend it, I imagine you'll charge me 148 00:06:01,404 --> 00:06:02,927 with obstruction of justice. 149 00:06:02,971 --> 00:06:04,407 - Look. 150 00:06:04,451 --> 00:06:06,104 We're not so different. 151 00:06:06,148 --> 00:06:08,150 I'm in the healthcare business too. 152 00:06:08,193 --> 00:06:10,805 - I don't need you to school me. 153 00:06:10,848 --> 00:06:12,502 - Ms. Goodwin, regarding Stefan, 154 00:06:12,546 --> 00:06:14,635 I think we can accommodate. 155 00:06:14,678 --> 00:06:15,679 - All right. 156 00:06:15,723 --> 00:06:17,159 You're the doctor. 157 00:06:17,202 --> 00:06:19,770 I'm relying on your clinical judgement. 158 00:06:19,814 --> 00:06:22,817 You are not to interfere with my staff's ability 159 00:06:22,860 --> 00:06:24,732 to provide care to our patients. 160 00:06:24,775 --> 00:06:26,647 Is that understood? 161 00:06:26,690 --> 00:06:28,083 - Loud and clear. 162 00:06:28,126 --> 00:06:30,259 As soon as we ID him, we'll get him out. 163 00:06:30,302 --> 00:06:31,521 - See that you do. 164 00:06:31,565 --> 00:06:33,654 Because if you don't, I'm calling the 21st 165 00:06:33,697 --> 00:06:35,177 and getting some uniforms in here, 166 00:06:35,220 --> 00:06:38,354 regardless of the repercussions. 167 00:06:38,398 --> 00:06:39,355 Where's Stefan? 168 00:06:39,399 --> 00:06:40,574 - In CT. 169 00:06:40,617 --> 00:06:42,358 Any way to move him out of the hospital? 170 00:06:42,402 --> 00:06:44,186 - Uh, not till I get a better idea of his injuries. 171 00:06:44,229 --> 00:06:46,231 - All right. - Do what you need to do, 172 00:06:46,275 --> 00:06:48,320 but give him an alias in the system 173 00:06:48,364 --> 00:06:52,020 and keep him out of the ED. 174 00:06:52,063 --> 00:06:54,501 I want your people checking hospital IDs. 175 00:06:54,544 --> 00:06:55,980 - You got it. 176 00:06:56,024 --> 00:06:57,721 Team lead, prepare to copy. 177 00:07:07,427 --> 00:07:09,080 - Hi, Hannah. 178 00:07:09,124 --> 00:07:10,647 If I, uh, would've known you were coming back, 179 00:07:10,691 --> 00:07:12,562 I would've bought you a houseplant. 180 00:07:13,911 --> 00:07:17,611 I know I, uh, kinda went radio silent on you. 181 00:07:18,742 --> 00:07:21,266 Sorry about that. 182 00:07:21,310 --> 00:07:23,007 - Must've been some decision, coming back here. 183 00:07:23,051 --> 00:07:24,922 I mean, couldn't have been easy. 184 00:07:26,446 --> 00:07:28,665 Given our relationship. 185 00:07:28,709 --> 00:07:30,928 The last time around, we--we got into some 186 00:07:30,972 --> 00:07:32,843 pretty unhealthy patterns. 187 00:07:32,887 --> 00:07:36,412 - Um, my coming back here is not about you or us. 188 00:07:36,456 --> 00:07:38,240 It's about me. 189 00:07:38,283 --> 00:07:39,633 This job, this position, 190 00:07:39,676 --> 00:07:42,549 it's everything I've worked for. 191 00:07:42,592 --> 00:07:45,334 It's everything I want. 192 00:07:45,377 --> 00:07:46,596 - Glad to hear it. 193 00:07:46,640 --> 00:07:49,294 - Look, I know that we have history, Will. 194 00:07:49,338 --> 00:07:51,340 But... 195 00:07:51,383 --> 00:07:54,212 it is history. 196 00:07:54,256 --> 00:07:55,910 - Dr. Halstead? 197 00:07:55,953 --> 00:07:58,129 Your patient in six says she's leaving. 198 00:08:00,392 --> 00:08:01,916 Ivy Clark. 16 years old. 199 00:08:01,959 --> 00:08:03,265 Had a seizure this morning. 200 00:08:03,308 --> 00:08:05,746 - Thanks. 201 00:08:05,789 --> 00:08:07,922 Hi, I'm Dr. Halstead. Everything okay? 202 00:08:07,965 --> 00:08:09,706 Anything I can help with? - Everything's fine. 203 00:08:09,750 --> 00:08:10,925 But this was a mistake. 204 00:08:10,968 --> 00:08:12,230 - We're just going to leave. 205 00:08:12,274 --> 00:08:13,884 - Okay, but, uh. 206 00:08:13,928 --> 00:08:16,278 Ivy, I hear you had a seizure this morning. 207 00:08:16,321 --> 00:08:18,106 - It's over. I'm ready to go home. 208 00:08:18,149 --> 00:08:19,803 - I understand, but, you know, 209 00:08:19,847 --> 00:08:21,283 we really should figure out why this happened. 210 00:08:21,326 --> 00:08:23,503 Seizures can have a lot of different causes. 211 00:08:23,546 --> 00:08:25,243 - I know why it happened. 212 00:08:25,287 --> 00:08:27,637 Stage 2 glioma. 213 00:08:30,422 --> 00:08:32,207 - She has brain cancer. 214 00:08:32,250 --> 00:08:34,601 And it recurred three months ago. 215 00:08:34,644 --> 00:08:36,124 - I am sorry to hear that. 216 00:08:36,167 --> 00:08:37,691 If her oncologist is here at Med, 217 00:08:37,734 --> 00:08:38,953 I'd be happy to give them a call. 218 00:08:38,996 --> 00:08:40,737 - She's not actually seeing an oncologist. 219 00:08:40,781 --> 00:08:43,566 She's chosen not to treat it. 220 00:08:43,610 --> 00:08:45,176 - Even though stage 2 is incurable, 221 00:08:45,220 --> 00:08:47,135 there are medications that can slow the tumor's-- 222 00:08:47,178 --> 00:08:50,617 - Dr. Halstead, we have been through all of this. 223 00:08:50,660 --> 00:08:53,054 So again, we're sorry. 224 00:08:53,097 --> 00:08:54,621 Thank you for all your help. 225 00:09:00,322 --> 00:09:01,584 - What's going on? 226 00:09:01,628 --> 00:09:03,978 - A teenager doesn't want to treat her cancer. 227 00:09:04,021 --> 00:09:05,327 Parents are going along with it. 228 00:09:05,370 --> 00:09:06,546 - A teenager? 229 00:09:06,589 --> 00:09:08,112 Really? - Yeah. 230 00:09:08,156 --> 00:09:09,940 - I need a doctor in here! 231 00:09:11,768 --> 00:09:14,597 - Get me a gurney and 2 of Ativan. 232 00:09:14,641 --> 00:09:15,859 - She doesn't want any medicine. 233 00:09:15,903 --> 00:09:17,731 - It's just to stop the seizing, okay? 234 00:09:17,774 --> 00:09:18,993 And I also need a CT scan 235 00:09:19,036 --> 00:09:20,037 to make sure we're not missing something. 236 00:09:20,081 --> 00:09:21,996 Do I have you permission? 237 00:09:22,039 --> 00:09:23,432 She's a minor, so you have the authority 238 00:09:23,475 --> 00:09:24,651 to make this decision. 239 00:09:24,694 --> 00:09:25,652 - Okay. 240 00:09:29,743 --> 00:09:30,874 - Call Radiology. Tell them we're coming up 241 00:09:30,918 --> 00:09:32,223 for a head CT stat. 242 00:09:35,357 --> 00:09:36,793 There you go. 243 00:09:49,676 --> 00:09:51,939 - CT shows a small hemothorax. 244 00:09:51,982 --> 00:09:53,984 Blood must be coming from his lung, 245 00:09:54,028 --> 00:09:55,464 so it should stop soon. 246 00:09:55,507 --> 00:09:57,466 I'm gonna keep an eye out on his output 247 00:09:57,509 --> 00:09:58,641 once we're back in the ED. 248 00:09:58,685 --> 00:10:00,861 - Actually, I'm taking him to the ICU. 249 00:10:00,904 --> 00:10:02,384 - Why? His blood loss is minimal. 250 00:10:02,427 --> 00:10:05,648 - Uh, there's a police issue with this guy, 251 00:10:05,692 --> 00:10:07,563 so there's risk involved. 252 00:10:07,607 --> 00:10:08,869 I'm taking you off the case. 253 00:10:08,912 --> 00:10:10,218 - First Maggie, now you. 254 00:10:10,261 --> 00:10:12,568 Listen, whatever it is, I can handle it. 255 00:10:12,612 --> 00:10:16,267 - Dr. Taylor, I'm concerned that this might not be safe. 256 00:10:16,311 --> 00:10:17,573 - Okay, but if he goes south, you're gonna need 257 00:10:17,617 --> 00:10:19,662 an extra set of hands. 258 00:10:19,706 --> 00:10:21,011 I'm coming with you. 259 00:10:22,186 --> 00:10:24,406 - All right. I'll read you in. 260 00:10:27,757 --> 00:10:30,020 - Morning. - Morning. 261 00:10:30,064 --> 00:10:32,196 Did you see that our 6:30 this evening was canceled? 262 00:10:32,240 --> 00:10:33,545 - I did. 263 00:10:33,589 --> 00:10:36,026 So why don't you and I grab some dinner instead? 264 00:10:37,637 --> 00:10:40,770 Come on, we've never been on an actual date before. 265 00:10:40,814 --> 00:10:43,512 - A date? - Yeah. 266 00:10:43,555 --> 00:10:45,819 - Isn't that something adolescents do? 267 00:10:45,862 --> 00:10:48,473 - Well, not exclusively. 268 00:10:48,517 --> 00:10:50,258 - Crockett, I see you all day already. 269 00:10:50,301 --> 00:10:51,999 - Well, then see me a little more. 270 00:10:52,042 --> 00:10:54,654 Hey, come on. It'll be fun. 271 00:10:54,697 --> 00:10:56,699 - I'm a vegetarian. 272 00:10:56,743 --> 00:10:57,831 People don't find that much fun. 273 00:11:00,964 --> 00:11:03,184 - What do we got? - Claire Stone. 32 years old. 274 00:11:03,227 --> 00:11:04,533 Hemorrhaging from her transplanted uterus. 275 00:11:04,576 --> 00:11:06,491 - Transplanted? - I got it five months ago. 276 00:11:06,535 --> 00:11:08,102 Please help me. - We're gonna try. 277 00:11:08,145 --> 00:11:09,712 Brittany, call Dr. Blake, please. 278 00:11:09,756 --> 00:11:10,757 - I'm her sister, Beth. 279 00:11:10,800 --> 00:11:12,454 - Okay, hang two units of PRBC 280 00:11:12,497 --> 00:11:15,022 and two more of FFP and infuse a gram of TXA. 281 00:11:15,065 --> 00:11:16,632 Claire, I am Dr. Asher. 282 00:11:16,676 --> 00:11:17,807 This is Dr. Marcel. 283 00:11:17,851 --> 00:11:19,287 - I called her husband. He's out of town. 284 00:11:19,330 --> 00:11:20,941 - Okay. - Here we go, guys. 285 00:11:20,984 --> 00:11:21,985 Nice and easy on my count. 286 00:11:22,029 --> 00:11:24,466 One, two, three. 287 00:11:24,509 --> 00:11:26,511 - Okay, I need a transvaginal ultrasound. 288 00:11:26,555 --> 00:11:28,252 Hold. - You got it. 289 00:11:28,296 --> 00:11:29,819 Hang in there, Claire. - Okay. 290 00:11:29,863 --> 00:11:31,125 - All right, Claire, scooch on down. 291 00:11:31,168 --> 00:11:32,169 Put your feet in the stirrups. 292 00:11:32,213 --> 00:11:33,301 Beth, you mind stepping out? 293 00:11:33,344 --> 00:11:35,477 - No, I want my sister to stay. 294 00:11:36,826 --> 00:11:37,958 - Okay. 295 00:11:38,001 --> 00:11:39,307 How long's the bleeding been going on? 296 00:11:39,350 --> 00:11:40,656 - Every month since the transplant, 297 00:11:40,700 --> 00:11:42,963 but never this bad. - You can stop it, right? 298 00:11:43,006 --> 00:11:44,094 - I'm gonna take a look right now. 299 00:11:44,138 --> 00:11:45,095 A little pressure. 300 00:11:48,925 --> 00:11:50,971 All right, any underlying medical conditions? 301 00:11:51,014 --> 00:11:52,973 - Just the scarring in my original uterus. 302 00:11:53,016 --> 00:11:54,278 They called it Asherman's Syndrome. 303 00:11:54,322 --> 00:11:55,845 - Is that acquired or genetic? 304 00:11:55,889 --> 00:11:56,890 - Acquired. 305 00:11:56,933 --> 00:11:58,500 - I can have kids. 306 00:11:58,543 --> 00:11:59,980 - Do you know anything about your donor? 307 00:12:00,023 --> 00:12:02,243 - Just it was someone who died. 308 00:12:02,286 --> 00:12:03,548 - Dr. Marcel? - Yeah? 309 00:12:05,246 --> 00:12:08,075 I'm seeing a severe thickening of the endometrial stripe. 310 00:12:08,118 --> 00:12:09,467 - Well, what does that mean? 311 00:12:09,511 --> 00:12:11,513 - The lining of Claire's uterus is too thick, 312 00:12:11,556 --> 00:12:13,733 causing her to bleed uncontrollably. 313 00:12:13,776 --> 00:12:14,995 - Can you fix it? 314 00:12:15,038 --> 00:12:16,518 I can't lose this uterus. 315 00:12:16,561 --> 00:12:18,259 - Let's give the medicine some time to work. 316 00:12:18,302 --> 00:12:21,610 - And if it doesn't, can you do another transplant? 317 00:12:21,653 --> 00:12:23,481 - First let's send Claire for a hysteroscopy 318 00:12:23,525 --> 00:12:24,439 to get a closer look. 319 00:12:24,482 --> 00:12:25,527 And then we'll have a better idea 320 00:12:25,570 --> 00:12:26,876 of what we need to do. 321 00:12:26,920 --> 00:12:28,356 - Okay. 322 00:12:28,399 --> 00:12:29,705 - We'll be right back, okay? - Yes. 323 00:12:29,749 --> 00:12:30,880 - Hang tight. 324 00:12:35,580 --> 00:12:36,538 - Dr. Blake. 325 00:12:38,192 --> 00:12:39,933 - Cadaver uterus. - Mm. 326 00:12:39,976 --> 00:12:41,369 Makes sense she's having trouble. 327 00:12:41,412 --> 00:12:43,675 A uterus from a cadaver can be unpredictable. 328 00:12:43,719 --> 00:12:46,243 It's much better to get one from a living donor. 329 00:12:46,287 --> 00:12:47,549 How bad's the bleeding? 330 00:12:47,592 --> 00:12:49,029 - Yeah, pretty heavy. 331 00:12:49,072 --> 00:12:50,204 - What do you think? 332 00:12:50,247 --> 00:12:51,553 If she does need a hysterectomy, 333 00:12:51,596 --> 00:12:52,859 could you do another transplant? 334 00:12:52,902 --> 00:12:54,512 - Yeah, it's certainly something to consider. 335 00:12:54,556 --> 00:12:56,036 - I don't like it. 336 00:12:56,079 --> 00:12:58,081 Prolonged bleeding makes her a poor surgical candidate. 337 00:12:58,125 --> 00:13:00,475 And I'm not gonna give her another cadaveric organ. 338 00:13:00,518 --> 00:13:02,433 - But she's young and otherwise healthy. 339 00:13:02,477 --> 00:13:04,044 Maybe it'd be worth working her up 340 00:13:04,087 --> 00:13:05,480 just to keep our options open. 341 00:13:05,523 --> 00:13:08,004 - Uterus transplant is elective surgery. 342 00:13:08,048 --> 00:13:10,485 I'm here to save lives. 343 00:13:10,528 --> 00:13:12,052 We're not doing it. 344 00:13:13,793 --> 00:13:16,360 - Dr. Marcel? 345 00:13:16,404 --> 00:13:18,145 - Sorry, it's not up to me. 346 00:13:20,538 --> 00:13:23,150 - Disappointed? 347 00:13:23,193 --> 00:13:25,239 - Yeah. - Mm. 348 00:13:25,282 --> 00:13:27,763 To be honest, I agree with Dr. Blake. 349 00:13:27,807 --> 00:13:29,504 - Really? 350 00:13:29,547 --> 00:13:31,245 And is that because of the medicine 351 00:13:31,288 --> 00:13:33,073 or because of your feelings about me? 352 00:13:33,116 --> 00:13:35,075 - I don't know. Maybe a little of both. 353 00:13:39,209 --> 00:13:40,384 - Where's Stefan? 354 00:13:40,428 --> 00:13:41,995 - Oh, he got a bed upstairs. 355 00:13:42,038 --> 00:13:44,084 - Oh, I didn't get a transfer order. 356 00:13:44,127 --> 00:13:45,607 And since when does a doctor come down 357 00:13:45,650 --> 00:13:46,869 to get a patient's personal belongings? 358 00:13:46,913 --> 00:13:48,697 - It's no big deal. 359 00:13:48,740 --> 00:13:50,699 Don't worry, Maggie. Everything's fine. 360 00:13:54,442 --> 00:13:56,618 - I'm sorry. Ms. Goodwin is busy right now. 361 00:13:56,661 --> 00:13:58,968 - And I'm sure she would want to see me. 362 00:14:00,840 --> 00:14:02,450 Sharon? 363 00:14:02,493 --> 00:14:03,277 - Uh, it's okay. 364 00:14:03,320 --> 00:14:04,974 Come on in, Maggie. 365 00:14:06,889 --> 00:14:08,195 - What's going on? 366 00:14:08,238 --> 00:14:09,936 - We've got a situation. 367 00:14:09,979 --> 00:14:13,417 Someone might be trying to kill one of our patients. 368 00:14:15,985 --> 00:14:17,639 - Vanessa's patient. 369 00:14:25,865 --> 00:14:27,301 - Marisa? 370 00:14:27,344 --> 00:14:28,868 - Where've you been? 371 00:14:28,911 --> 00:14:29,956 - Personal matter. 372 00:14:29,999 --> 00:14:32,480 Everything okay? - Controlled chaos. 373 00:14:32,523 --> 00:14:34,003 Same as always. 374 00:14:35,613 --> 00:14:37,877 - Yeah, got it. 375 00:14:37,920 --> 00:14:39,704 - Hey, uh, how is that young woman 376 00:14:39,748 --> 00:14:41,358 who had the seizure doing? 377 00:14:41,402 --> 00:14:42,620 She back from Radiology yet? - Uh, yeah. 378 00:14:42,664 --> 00:14:43,839 Just came back down. 379 00:14:43,883 --> 00:14:45,667 I'm on my way to talk to her family now. 380 00:14:45,710 --> 00:14:47,930 - You mind if I tag along? 381 00:14:47,974 --> 00:14:49,366 - Sure. 382 00:14:49,410 --> 00:14:51,281 - Family dynamics surrounding a minor with cancer 383 00:14:51,325 --> 00:14:52,979 are complicated enough already. 384 00:14:53,022 --> 00:14:54,850 No less a minor who doesn't want to be treated. 385 00:14:54,894 --> 00:14:56,678 I just wouldn't mind getting a beat on where 386 00:14:56,721 --> 00:14:58,288 everybody stands, you know? 387 00:14:58,332 --> 00:14:59,637 - Yeah, good idea. 388 00:15:01,596 --> 00:15:04,512 Mr. and Mrs. Clark? 389 00:15:04,555 --> 00:15:06,862 This is my colleague, Dr. Charles. 390 00:15:06,906 --> 00:15:08,429 - A psychiatrist? 391 00:15:08,472 --> 00:15:09,734 - I understand that you're going through 392 00:15:09,778 --> 00:15:10,910 a very difficult time. 393 00:15:10,953 --> 00:15:13,347 And I just wanted to introduce myself 394 00:15:13,390 --> 00:15:14,652 and let you know that we're here to help 395 00:15:14,696 --> 00:15:16,132 if you need us. 396 00:15:16,176 --> 00:15:17,525 - Your daughter is sick, 397 00:15:17,568 --> 00:15:19,353 and undergoing chemo seems like the right option. 398 00:15:19,396 --> 00:15:21,355 I know Ivy doesn't want that. 399 00:15:21,398 --> 00:15:22,704 But she's only 16. 400 00:15:22,747 --> 00:15:24,836 So I need to know how you'd like to proceed. 401 00:15:28,231 --> 00:15:30,190 - We support Ivy's decision. 402 00:15:30,233 --> 00:15:32,366 - And the side effects from the chemotherapy 403 00:15:32,409 --> 00:15:35,978 and the radiation were... 404 00:15:36,022 --> 00:15:37,980 horrific. 405 00:15:38,024 --> 00:15:40,983 - And her doctor says she only has a year to live. 406 00:15:41,027 --> 00:15:42,985 With treatment maybe she has one more. 407 00:15:43,029 --> 00:15:45,118 And to spend it like that-- - But that's the thing. 408 00:15:45,161 --> 00:15:47,207 New treatments are constantly being approved. 409 00:15:47,250 --> 00:15:49,557 And any extra time we could give her, I mean, 410 00:15:49,600 --> 00:15:51,167 could make a big difference. 411 00:15:51,211 --> 00:15:54,823 - The odds of that happening are so slim. 412 00:15:54,866 --> 00:15:58,609 And she's suffered so much. 413 00:15:58,653 --> 00:16:01,612 We've decided to stand by what Ivy wants. 414 00:16:01,656 --> 00:16:03,049 - No procedures. 415 00:16:03,092 --> 00:16:04,441 No tests. 416 00:16:04,485 --> 00:16:07,401 Only medicine for discomfort and pain. 417 00:16:07,444 --> 00:16:08,924 That's it. Nothing else. 418 00:16:08,968 --> 00:16:10,621 - Okay, well. 419 00:16:10,665 --> 00:16:14,408 At least, uh, looks like you're both in agreement about this. 420 00:16:15,844 --> 00:16:18,499 Yeah. Yeah, we talked it through. 421 00:16:18,542 --> 00:16:20,675 - Okay. 422 00:16:20,718 --> 00:16:23,243 Well, I'll be back to check on her soon. 423 00:16:23,286 --> 00:16:24,418 - Did you bring Ivy's tea? 424 00:16:24,461 --> 00:16:25,767 It's time for her to have it. 425 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 - Yeah, Ben. I'll go make it. 426 00:16:27,725 --> 00:16:29,771 Could I get some hot water? - Course. 427 00:16:29,814 --> 00:16:30,815 Just out of curiosity, 428 00:16:30,859 --> 00:16:33,166 what kind of tea is Ivy drinking? 429 00:16:33,209 --> 00:16:35,777 - It's called Hoxsey tea. 430 00:16:35,820 --> 00:16:39,433 It's an herbal mix Ben found for people with cancer. 431 00:16:39,476 --> 00:16:42,523 - Um, just on the other side of that door is a tea station. 432 00:16:42,566 --> 00:16:43,611 Help yourself. 433 00:16:43,654 --> 00:16:44,916 - Okay, thank you. 434 00:16:47,876 --> 00:16:49,051 - You've heard of this Hoxsey tea, right? 435 00:16:49,095 --> 00:16:50,879 - Yeah. - It's a bogus folk remedy 436 00:16:50,922 --> 00:16:52,968 like apricot pits and antacid diets. 437 00:16:53,012 --> 00:16:55,710 - Yeah, I think the FDA debunked it a couple years ago. 438 00:16:55,753 --> 00:16:57,277 - They're giving this snake oil to their daughter 439 00:16:57,320 --> 00:16:59,105 instead of actual medicine. 440 00:16:59,148 --> 00:17:00,410 I don't know. 441 00:17:00,454 --> 00:17:01,803 This could be medical neglect. 442 00:17:01,846 --> 00:17:03,587 We might need to get a court order to treat. 443 00:17:03,631 --> 00:17:04,806 - I think it's probably a little early 444 00:17:04,849 --> 00:17:06,982 to force a needle into somebody's arm. 445 00:17:07,026 --> 00:17:08,636 Let me have a quick chat with Mom first. 446 00:17:08,679 --> 00:17:11,160 - All right, but I can't keep her under observation forever. 447 00:17:11,204 --> 00:17:13,423 So once she leaves, there's no chance to treat her. 448 00:17:17,297 --> 00:17:19,299 - You, uh, you getting everything you need? 449 00:17:19,342 --> 00:17:21,605 - Yes, thank you. 450 00:17:21,649 --> 00:17:23,085 - Good. 451 00:17:23,129 --> 00:17:26,610 I know this has been a very rough day for you guys. 452 00:17:28,177 --> 00:17:31,528 How long have you been giving Ivy that tea, 453 00:17:31,572 --> 00:17:32,660 do you mind me asking? 454 00:17:32,703 --> 00:17:34,836 - Oh, just since the cancer occurred. 455 00:17:34,879 --> 00:17:36,620 I know it probably doesn't do anything, 456 00:17:36,664 --> 00:17:38,187 but it makes Ben feel better. 457 00:17:39,623 --> 00:17:43,323 - Just--just Ben? 458 00:17:44,672 --> 00:17:46,282 And me too. 459 00:17:46,326 --> 00:17:48,067 I guess. 460 00:17:48,110 --> 00:17:51,331 It's the only thing Ivy'll agree to. 461 00:17:51,374 --> 00:17:52,941 It's the only thing I can do. 462 00:17:54,421 --> 00:17:55,900 Do you have children? 463 00:17:55,944 --> 00:17:57,293 - I have two daughters. 464 00:17:57,337 --> 00:18:01,297 One of them is actually very close to Ivy's age. 465 00:18:01,341 --> 00:18:03,560 - Then maybe you understand. 466 00:18:03,604 --> 00:18:06,128 I have to honor her wishes, don't I? 467 00:18:06,172 --> 00:18:08,043 It's her life, after all. 468 00:18:18,401 --> 00:18:21,448 - Claire, your bleeding hasn't slowed the way we'd hoped. 469 00:18:21,491 --> 00:18:22,449 - I'm afraid we're gonna have 470 00:18:22,492 --> 00:18:24,103 to remove the transplanted uterus. 471 00:18:24,146 --> 00:18:25,452 - Oh, no. 472 00:18:25,495 --> 00:18:27,193 - No. 473 00:18:27,236 --> 00:18:28,716 You have to fix it. 474 00:18:28,759 --> 00:18:31,849 - We can't. - Then please, give me another. 475 00:18:31,893 --> 00:18:33,895 - Unfortunately, that's not possible here. 476 00:18:33,938 --> 00:18:36,506 - But you do have other options to have a child. 477 00:18:36,550 --> 00:18:37,681 - I know. 478 00:18:37,725 --> 00:18:39,422 Adoption. 479 00:18:39,466 --> 00:18:42,251 Surrogacy. 480 00:18:42,295 --> 00:18:45,733 All I ever wanted was to carry my own baby. 481 00:18:45,776 --> 00:18:47,604 Feel it inside me. 482 00:18:47,648 --> 00:18:49,171 - Claire, I'm--I'm really sorry. 483 00:18:49,215 --> 00:18:52,087 I wish we could help you. - I've had four miscarriages. 484 00:18:52,131 --> 00:18:56,047 I've gone through five cycles of IVF, please. 485 00:18:56,091 --> 00:18:57,788 There are other hospitals in Chicago. 486 00:18:57,832 --> 00:18:59,921 Could you call them? 487 00:18:59,964 --> 00:19:02,837 See if someone out there will do it. 488 00:19:04,969 --> 00:19:06,493 - Would it help if I donated my uterus? 489 00:19:06,536 --> 00:19:07,755 - Beth, no. I could never-- 490 00:19:07,798 --> 00:19:09,278 - Claire, please. - No. 491 00:19:09,322 --> 00:19:10,714 You'll get married someday. 492 00:19:10,758 --> 00:19:12,586 You'll have a family. 493 00:19:12,629 --> 00:19:14,501 They'll find me another uterus. 494 00:19:14,544 --> 00:19:19,941 And we'll both have kids... 495 00:19:19,984 --> 00:19:22,335 and raise them together like we always talked about. 496 00:19:25,642 --> 00:19:28,558 Please, call the other hospitals. 497 00:19:33,650 --> 00:19:35,826 - We still have a little time. 498 00:19:35,870 --> 00:19:37,350 Run serial hemoglobin checks. 499 00:19:37,393 --> 00:19:40,222 Let me know if it gets below seven. 500 00:19:40,266 --> 00:19:44,748 Claire, I'm not optimistic, but I'll make some phone calls. 501 00:19:44,792 --> 00:19:46,837 - Okay. 502 00:19:46,881 --> 00:19:49,144 I know some people at Lakeshore Memorial. 503 00:19:49,188 --> 00:19:50,624 I'll make some calls too, okay? 504 00:19:50,667 --> 00:19:52,147 - Okay. 505 00:19:59,720 --> 00:20:00,982 - I understand. 506 00:20:01,025 --> 00:20:02,549 That was Dr. Scott. 507 00:20:02,592 --> 00:20:04,986 They're afraid that Stefan might still have a bleed, 508 00:20:05,029 --> 00:20:08,816 so they're taking him for an angiogram. 509 00:20:08,859 --> 00:20:10,296 - Yeah, they're on the move. 510 00:20:14,822 --> 00:20:16,389 - Man, you all right? 511 00:20:16,432 --> 00:20:18,173 - Uh, chest is killing me. 512 00:20:18,217 --> 00:20:19,870 - Push 10 of morphine. 513 00:20:21,829 --> 00:20:23,178 - This'll help. 514 00:20:23,222 --> 00:20:25,006 We're gonna figure this out very soon. 515 00:20:26,486 --> 00:20:29,010 - Zoom in on three. 516 00:20:29,053 --> 00:20:30,881 Can you ID that man? 517 00:20:35,886 --> 00:20:38,541 - I got a Paco Ramirez, a known El Rabioso. 518 00:20:38,585 --> 00:20:40,935 - Any of your people nearby, get them in there. 519 00:20:40,978 --> 00:20:42,502 - Guys, I need you in the surgery hallway now. 520 00:20:54,427 --> 00:20:56,211 - Uh, I forgot. 521 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 Uh, they rescheduled this to 3:30. 522 00:20:58,300 --> 00:20:59,910 We should probably take him back to his room. 523 00:21:14,708 --> 00:21:16,187 - Dr. Scott. 524 00:21:16,231 --> 00:21:17,885 - What's going on? Are we good to move? 525 00:21:17,928 --> 00:21:20,017 - Can you hold off on the angiogram? 526 00:21:20,061 --> 00:21:21,367 - Yeah, he's stable. I think so. 527 00:21:21,410 --> 00:21:22,890 - Then take him to PICU. 528 00:21:22,933 --> 00:21:23,934 You'll be safe there. 529 00:21:23,978 --> 00:21:25,458 Badge-entry only. 530 00:21:25,501 --> 00:21:26,720 And wait for the all clear. 531 00:21:26,763 --> 00:21:28,243 - Uh, yes, ma'am. 532 00:21:31,899 --> 00:21:33,988 - Sir? 533 00:21:34,031 --> 00:21:35,772 Excuse me, sir? 534 00:21:39,385 --> 00:21:41,125 Sir, I really need to see your pass. 535 00:21:42,953 --> 00:21:43,867 Just been assaulted by a male. 536 00:21:43,911 --> 00:21:45,086 Hispanic. 5'10". 537 00:21:45,129 --> 00:21:47,262 Black jacket and jeans. Silver necklace. 538 00:21:47,306 --> 00:21:50,265 Headed westbound past the cardiac cath lab! 539 00:21:50,309 --> 00:21:51,788 Stop! 540 00:21:51,832 --> 00:21:53,355 We're all calm here. 541 00:22:14,724 --> 00:22:17,031 - So you know what, I, uh, I don't think we're looking 542 00:22:17,074 --> 00:22:19,207 at medical neglect here. 543 00:22:20,600 --> 00:22:21,949 - Well, then we have nothing. 544 00:22:21,992 --> 00:22:23,342 I gotta let her go. 545 00:22:23,385 --> 00:22:24,691 - We tried. 546 00:22:24,734 --> 00:22:26,867 - Dr. Halstead? - Yeah? 547 00:22:26,910 --> 00:22:28,825 - Well, Ivy's old records just came in from East Mercy. 548 00:22:28,869 --> 00:22:31,654 - Oh, thanks. 549 00:22:33,134 --> 00:22:36,267 Dr. Charles? - Yeah? 550 00:22:36,311 --> 00:22:39,053 - Look at this. 551 00:22:39,096 --> 00:22:41,098 Ivy's tumor. 552 00:22:41,142 --> 00:22:42,752 It's not getting bigger. 553 00:22:42,796 --> 00:22:44,319 It's shrinking. 554 00:22:53,459 --> 00:22:54,808 - Hey, Ivy. 555 00:22:54,851 --> 00:22:57,332 You want, uh, Trini to give you some more Zofran? 556 00:22:57,376 --> 00:23:00,857 - I'll be better once I'm home. 557 00:23:00,901 --> 00:23:05,384 - Well, we got your CT records, your old ones, and, um, 558 00:23:05,427 --> 00:23:07,298 it seems your tumor isn't getting bigger. 559 00:23:07,342 --> 00:23:08,256 It's getting smaller. 560 00:23:08,299 --> 00:23:09,910 - Smaller? 561 00:23:09,953 --> 00:23:12,086 - It is shrinking. 562 00:23:13,217 --> 00:23:14,871 - Oh, my God. 563 00:23:14,915 --> 00:23:16,307 The tea. - Yeah. 564 00:23:16,351 --> 00:23:17,874 It's working. - Whoa, hold on. 565 00:23:17,918 --> 00:23:20,224 I wanna avoid jumping to any conclusions. 566 00:23:20,268 --> 00:23:22,401 This tea has been widely discredited, 567 00:23:22,444 --> 00:23:24,968 and none of its ingredients have proven 568 00:23:25,012 --> 00:23:26,535 to have cancer-fighting properties. 569 00:23:26,579 --> 00:23:28,885 - Well, but it's getting smaller. 570 00:23:28,929 --> 00:23:30,452 Ivy, this is great. 571 00:23:30,496 --> 00:23:32,802 - Why do I keep throwing up? 572 00:23:32,846 --> 00:23:34,848 - I'm not sure. 573 00:23:34,891 --> 00:23:36,676 Do you have some of that tea I can send to the lab? 574 00:23:36,719 --> 00:23:37,851 See if it's causing any of this? 575 00:23:37,894 --> 00:23:39,069 - Sure, I've got a packet right here. 576 00:23:41,985 --> 00:23:43,813 - Ivy, I don't like this. 577 00:23:43,857 --> 00:23:45,728 I wanna send you upstairs for an endoscopy 578 00:23:45,772 --> 00:23:47,991 to figure out what's going on. 579 00:23:49,776 --> 00:23:51,081 - Ivy. - Why's there blood? 580 00:23:51,125 --> 00:23:52,082 - What's happening? 581 00:23:52,126 --> 00:23:53,432 - Must be a Mallory-Weiss tear 582 00:23:53,475 --> 00:23:54,911 in her esophagus from the vomiting. 583 00:23:54,955 --> 00:23:56,696 Get two units of blood and plasma 584 00:23:56,739 --> 00:24:00,308 and 10 milligrams of Reglan now. 585 00:24:00,351 --> 00:24:02,571 Ivy? 586 00:24:02,615 --> 00:24:04,181 Ivy? 587 00:24:04,225 --> 00:24:05,661 Okay, she's lost too much blood. 588 00:24:05,705 --> 00:24:07,271 We need to get her upstairs to cauterize the vessels. 589 00:24:07,315 --> 00:24:08,577 It's a simple procedure. 590 00:24:08,621 --> 00:24:10,274 But if we don't get her up now, she could die. 591 00:24:10,318 --> 00:24:11,275 Do I have your consent? 592 00:24:11,319 --> 00:24:12,668 - Yes. Anything. 593 00:24:12,712 --> 00:24:14,278 - Tell endoscopy we're coming up right now. 594 00:24:21,547 --> 00:24:23,505 - She's gonna be okay, right? 595 00:24:23,549 --> 00:24:24,898 She has to be. 596 00:24:24,941 --> 00:24:27,117 - Honestly, buddy, I don't--I don't really know. 597 00:24:27,161 --> 00:24:30,425 - Okay, that tea, she's gotta keep taking it. 598 00:24:30,469 --> 00:24:32,732 It's working, so she can't give up. 599 00:24:32,775 --> 00:24:34,473 - We're gonna do everything we possibly can. 600 00:24:34,516 --> 00:24:36,475 That I can assure you. 601 00:24:38,520 --> 00:24:40,348 - Somebody, help. 602 00:24:42,611 --> 00:24:45,222 - Pressure's dropping. 603 00:24:45,266 --> 00:24:47,181 - Okay, start norepinephrine, hang two units of blood, 604 00:24:47,224 --> 00:24:48,617 trigger the MTP. 605 00:24:48,661 --> 00:24:50,750 - Pulse is thready. - Transplant? 606 00:24:50,793 --> 00:24:52,142 - I'm so sorry. We're out of time. 607 00:24:52,186 --> 00:24:53,970 We have to get you upstairs for a hysterectomy. 608 00:24:54,014 --> 00:24:55,276 Okay? 609 00:24:55,319 --> 00:24:58,409 Okay, go! Go, go, go. 610 00:24:58,453 --> 00:24:59,933 - Dr. Asher? 611 00:24:59,976 --> 00:25:02,152 Let me donate my uterus. 612 00:25:02,196 --> 00:25:03,414 - You do realize 613 00:25:03,458 --> 00:25:04,981 that this procedure is not reversible? 614 00:25:05,025 --> 00:25:07,070 You would not be able to have children of your own. 615 00:25:07,114 --> 00:25:09,246 - I never wanted kids to begin with. 616 00:25:09,290 --> 00:25:11,422 I never wanted to be a mother, but it was so important 617 00:25:11,466 --> 00:25:13,990 to Claire, I couldn't tell her. 618 00:25:14,034 --> 00:25:16,515 It's just not fair that I can have kids and she can't. 619 00:25:16,558 --> 00:25:18,125 Please. - Okay, Beth, you need time 620 00:25:18,168 --> 00:25:19,605 to make a decision this big. 621 00:25:19,648 --> 00:25:21,650 - There is no time. 622 00:25:21,694 --> 00:25:23,173 Once you remove Claire's uterus, that's it. 623 00:25:23,217 --> 00:25:24,435 Isn't it? 624 00:25:24,479 --> 00:25:25,828 Unless you can give her another. 625 00:25:25,872 --> 00:25:27,526 - We don't know if you're a match. 626 00:25:27,569 --> 00:25:29,876 And I don't know if I could get our head of transplant surgery 627 00:25:29,919 --> 00:25:31,312 to agree. 628 00:25:31,355 --> 00:25:32,966 - This is my sister's only chance. 629 00:25:33,009 --> 00:25:34,881 You have to try. 630 00:25:41,844 --> 00:25:43,454 - Hey, Pamela. You got a sec? 631 00:25:43,498 --> 00:25:44,978 - Mm-hmm. 632 00:25:45,021 --> 00:25:47,458 - Okay, so they're taking Claire up to surgery. 633 00:25:47,502 --> 00:25:49,678 We have a live donor. 634 00:25:49,722 --> 00:25:51,550 Will you do the transplant? 635 00:25:55,075 --> 00:25:57,599 - Crockett, transplant medicine is about saving lives 636 00:25:57,643 --> 00:25:59,166 when people have no other option. 637 00:25:59,209 --> 00:26:01,124 She does. - I don't pretend to understand 638 00:26:01,168 --> 00:26:04,475 the bond between a mother and a child, but you do. 639 00:26:04,519 --> 00:26:05,738 You and Avery. 640 00:26:07,217 --> 00:26:08,871 Now you have the chance to give that experience 641 00:26:08,915 --> 00:26:09,916 to someone else. 642 00:26:14,790 --> 00:26:16,487 Pamela. 643 00:26:18,228 --> 00:26:19,142 - All right. 644 00:26:20,535 --> 00:26:22,232 Fine, I'll do it. 645 00:26:37,117 --> 00:26:39,119 - Hey. - Heard about your close call. 646 00:26:39,162 --> 00:26:41,600 You okay? 647 00:26:41,643 --> 00:26:42,905 - Yeah, uh, 648 00:26:42,949 --> 00:26:44,820 I'm pretty sure they knew I was leaving the ICU. 649 00:26:44,864 --> 00:26:47,562 - El Rabioso probably has someone on the inside. 650 00:26:47,606 --> 00:26:50,086 Okay, like a girlfriend, or a relative, 651 00:26:50,130 --> 00:26:53,263 or some hospital employee feeding them info. 652 00:26:53,307 --> 00:26:54,917 - Listen. 653 00:26:54,961 --> 00:26:57,485 Stefan is stable now, but he might have a bleed. 654 00:26:57,528 --> 00:26:59,008 I don't know how much longer we can stay put. 655 00:26:59,052 --> 00:27:00,967 - I hear you. 656 00:27:01,010 --> 00:27:04,405 Dylan, these guys are here to kill Stefan. 657 00:27:04,448 --> 00:27:05,841 That's all that matters to them. 658 00:27:05,885 --> 00:27:09,105 And I don't wanna put you in any more danger. 659 00:27:09,149 --> 00:27:10,585 You send up flares at the next sign of trouble, 660 00:27:10,629 --> 00:27:12,195 all right? 661 00:27:12,239 --> 00:27:13,283 I'll pull the plug. 662 00:27:13,327 --> 00:27:15,416 - Ain't gonna happen. 663 00:27:15,459 --> 00:27:17,897 All right. I'll stay in touch. 664 00:27:17,940 --> 00:27:19,246 - Hey. 665 00:27:19,289 --> 00:27:22,162 Jeffords said you went to bat for us. 666 00:27:22,205 --> 00:27:23,511 Thanks. 667 00:27:23,554 --> 00:27:25,208 - Yeah. 668 00:27:26,993 --> 00:27:28,559 What's up? - His pressure's dropping. 669 00:27:28,603 --> 00:27:29,691 - All right, hang another unit of blood 670 00:27:29,735 --> 00:27:31,171 and turn up the Levophed. - Okay. 671 00:27:39,614 --> 00:27:41,137 - Getting ready to clamp off the donor. 672 00:27:41,181 --> 00:27:43,618 Should be to you in 15. 673 00:27:43,662 --> 00:27:45,925 - Dr. Marcel, where are you with this uterine artery? 674 00:27:45,968 --> 00:27:47,230 - Getting close. 675 00:27:47,274 --> 00:27:48,754 - Help us with the pressure, Marty. 676 00:27:48,797 --> 00:27:50,016 - I'm playing catch-up here. 677 00:27:50,059 --> 00:27:51,974 Lot of bleeding. - You guys okay? 678 00:27:52,018 --> 00:27:53,628 - Ah, Claire's in V-fib. 679 00:27:53,672 --> 00:27:54,716 - Damn it. - Starting compressions. 680 00:27:54,760 --> 00:27:55,891 - She's been coagulopathic all day. 681 00:27:55,935 --> 00:27:57,719 Gimme the paddles. 682 00:27:57,763 --> 00:27:58,894 - Charging to 200. 683 00:27:58,938 --> 00:28:00,374 - Clear. 684 00:28:02,506 --> 00:28:04,465 - Epi, 1 milligram. - I can handle this. 685 00:28:06,075 --> 00:28:08,077 Do it, Marty. Charge to 200. 686 00:28:08,121 --> 00:28:09,296 - Charged. - Clear. 687 00:28:13,822 --> 00:28:15,215 - Okay, we got sinus rhythm. 688 00:28:15,258 --> 00:28:16,999 - Beth's uterus is still connected. 689 00:28:17,043 --> 00:28:18,871 We can close her up and forget this ever happened. 690 00:28:18,914 --> 00:28:20,568 - No, no, no. Keep moving forward. 691 00:28:20,611 --> 00:28:21,917 We can pull Claire through. 692 00:28:21,961 --> 00:28:25,486 - This is why we don't do elective transplants. 693 00:28:25,529 --> 00:28:27,183 Plenty of other ways to have a baby. 694 00:28:28,619 --> 00:28:29,882 New gown and gloves, please. 695 00:28:32,841 --> 00:28:35,757 - Well, I guess we're proceeding. 696 00:28:46,507 --> 00:28:48,335 - Marisa. 697 00:28:48,378 --> 00:28:50,293 Have you seen Dr. Taylor at all? 698 00:28:50,337 --> 00:28:54,602 Has she been down? - Mm, no. Not in a while. 699 00:28:54,645 --> 00:28:56,473 Sorry. 700 00:28:56,517 --> 00:28:57,692 Is everything okay? 701 00:28:57,736 --> 00:28:58,954 - Oh, no. Everything's okay. 702 00:28:58,998 --> 00:29:01,609 Just trying to keep tabs on my doctors. 703 00:29:01,652 --> 00:29:02,958 Well, if I see her, 704 00:29:03,002 --> 00:29:04,351 I'll let her know you're looking for her. 705 00:29:05,918 --> 00:29:07,006 - Thank you. 706 00:29:13,664 --> 00:29:15,666 - Just got that lab analysis of that tea. 707 00:29:15,710 --> 00:29:16,929 No contaminants. 708 00:29:16,972 --> 00:29:18,278 Nothing that would cause seizures, 709 00:29:18,321 --> 00:29:20,323 or this amount of nausea, and definitely nothing 710 00:29:20,367 --> 00:29:21,716 that would cause Ivy's tumor to shrink. 711 00:29:21,760 --> 00:29:26,460 - I--I had another test run on Ivy's blood. 712 00:29:26,503 --> 00:29:27,809 - Oh, my God. 713 00:29:27,853 --> 00:29:29,550 - Yeah. 714 00:29:29,593 --> 00:29:32,553 - But if she doesn't know, this is assault. 715 00:29:35,121 --> 00:29:37,166 So Ivy, we got some test results back. 716 00:29:37,210 --> 00:29:39,560 And we now understand what's been going on. 717 00:29:39,603 --> 00:29:41,257 Why your tumor is shrinking. 718 00:29:41,301 --> 00:29:44,391 - Yeah, so your symptoms today are consistent with your cancer 719 00:29:44,434 --> 00:29:47,655 but they are also consistent with the side effects 720 00:29:47,698 --> 00:29:48,830 of chemotherapy. 721 00:29:48,874 --> 00:29:51,485 - Specifically a drug called Temodar, 722 00:29:51,528 --> 00:29:52,703 which unfortunately, 723 00:29:52,747 --> 00:29:54,967 can easily be obtained over the internet. 724 00:29:55,010 --> 00:29:56,533 - So what are you saying? 725 00:29:56,577 --> 00:29:59,188 - Well, we believe that there is a strong possibility 726 00:29:59,232 --> 00:30:01,843 that somebody has been... 727 00:30:01,887 --> 00:30:04,803 giving Ivy an oral chemotherapeutic 728 00:30:04,846 --> 00:30:06,195 without her knowledge. 729 00:30:06,239 --> 00:30:09,546 - What? What are you talking about? 730 00:30:09,590 --> 00:30:10,896 Did you do this? 731 00:30:10,939 --> 00:30:12,549 - Honey, no. 732 00:30:12,593 --> 00:30:13,812 - Mona? 733 00:30:13,855 --> 00:30:15,291 - No. 734 00:30:15,335 --> 00:30:16,510 No. 735 00:30:16,553 --> 00:30:17,990 - Hey, hey, Ben? 736 00:30:18,033 --> 00:30:21,863 Can I just take a quick look at your hands? 737 00:30:21,907 --> 00:30:23,256 - What? - Just indulge me. 738 00:30:23,299 --> 00:30:27,564 Um, lemme look at your hands, please. 739 00:30:27,608 --> 00:30:29,653 Yeah, see, um, 740 00:30:29,697 --> 00:30:33,135 the redness, peeling on your fingertips. 741 00:30:33,179 --> 00:30:34,963 You know, those look like chemical burns to me. 742 00:30:35,007 --> 00:30:38,401 And Temodar pills are caustic. 743 00:30:38,445 --> 00:30:40,795 I'm just curious, is there any chance 744 00:30:40,839 --> 00:30:42,579 you could've been breaking them up and putting them 745 00:30:42,623 --> 00:30:44,886 in Ivy's tea? 746 00:30:44,930 --> 00:30:46,757 - Ben. 747 00:30:46,801 --> 00:30:47,889 Tell me. 748 00:30:50,109 --> 00:30:51,980 - I didn't know what else to do. 749 00:30:52,024 --> 00:30:54,591 - You gave me drugs? 750 00:30:54,635 --> 00:30:57,812 - You can't die, Ivy. 751 00:30:57,856 --> 00:31:01,381 I love you. You can't die. 752 00:31:04,514 --> 00:31:06,777 I'm sorry. 753 00:31:17,179 --> 00:31:19,138 - His chest tube has stopped putting out blood. 754 00:31:24,404 --> 00:31:27,842 What? - His pressure's dropping. 755 00:31:27,886 --> 00:31:29,278 - His jugular's distended. 756 00:31:29,322 --> 00:31:30,584 - I thought the bullet went through his lung, 757 00:31:30,627 --> 00:31:32,281 but what if it got the apex of his heart? 758 00:31:32,325 --> 00:31:33,543 - Then that's where the bleed was all along. 759 00:31:33,587 --> 00:31:35,763 And now he's clotted off his pericardial sac. 760 00:31:35,806 --> 00:31:38,157 He's in tamponade. 761 00:31:38,200 --> 00:31:40,028 - Ms. Goodwin, we're going to the OR. 762 00:31:40,072 --> 00:31:43,814 If the hospital isn't secure, we'll need a police escort. 763 00:31:43,858 --> 00:31:45,164 All right, I gotta go. 764 00:31:45,207 --> 00:31:47,035 - He's in PEA. We gotta get him to the OR now. 765 00:31:47,079 --> 00:31:48,254 - No time. We gotta drain him here. 766 00:31:48,297 --> 00:31:49,603 - But we don't have an ultrasound. 767 00:31:49,646 --> 00:31:50,952 We'll be going in blind. - We don't have a choice. 768 00:31:50,996 --> 00:31:53,302 He'll need a syringe. 769 00:31:55,304 --> 00:31:57,698 - Kenneth, clear a path to OR 12. 770 00:31:57,741 --> 00:31:58,960 - Copy that. 771 00:31:59,004 --> 00:32:00,266 - I'm getting my people on alert. 772 00:32:00,309 --> 00:32:02,311 - All right. 773 00:32:02,355 --> 00:32:04,052 Tell Dr. Latham to scrub up. 774 00:32:04,096 --> 00:32:06,663 He's got a case coming in any minute. 775 00:32:06,707 --> 00:32:09,014 Thanks. 776 00:32:11,016 --> 00:32:13,148 - Sats are in the 40s. 777 00:32:13,192 --> 00:32:14,628 - Okay, pulling back. 778 00:32:18,240 --> 00:32:19,720 - Try again. 779 00:32:23,376 --> 00:32:25,204 Okay, rhythm's back. - Yeah, for now. 780 00:32:25,247 --> 00:32:26,857 But the sac's just gonna keep filling up. 781 00:32:26,901 --> 00:32:28,990 We gotta move. 782 00:32:29,034 --> 00:32:31,297 - Hello? 783 00:32:31,340 --> 00:32:33,603 - Dr. Scott, you're going to OR 12. 784 00:32:33,647 --> 00:32:35,170 Escort's waiting at the PICU door. 785 00:32:35,214 --> 00:32:36,867 - All right. On our way. 786 00:32:49,271 --> 00:32:50,881 - Hey, I'm here to give you guys a hand. 787 00:32:50,925 --> 00:32:51,795 - That's Hector's friend. 788 00:32:57,366 --> 00:33:00,108 - Police. Don't move! 789 00:33:14,775 --> 00:33:15,645 - Hey. 790 00:33:15,689 --> 00:33:18,387 - Beth? - Hey, Claire. 791 00:33:18,431 --> 00:33:20,824 - What happened? 792 00:33:20,868 --> 00:33:24,089 - We were able to perform a transplant. 793 00:33:24,132 --> 00:33:25,829 - Really? 794 00:33:25,873 --> 00:33:27,396 How? 795 00:33:27,440 --> 00:33:29,833 - Your sister gave you her uterus. 796 00:33:29,877 --> 00:33:31,879 - What? No, no. - Don't be upset, Claire. 797 00:33:31,922 --> 00:33:33,576 - Please, it's gonna be all right. 798 00:33:33,620 --> 00:33:35,926 - You shouldn't have done it. 799 00:33:35,970 --> 00:33:37,450 Why did you do it? 800 00:33:37,493 --> 00:33:39,930 - Because you deserve to have kids. 801 00:33:39,974 --> 00:33:43,717 Because you're gonna be a great mom. 802 00:33:46,633 --> 00:33:48,026 - What about you? 803 00:33:50,158 --> 00:33:53,118 - I never wanted what you wanted, Claire. 804 00:33:53,161 --> 00:33:56,469 All that about us raising our kids together, 805 00:33:56,512 --> 00:33:58,210 that was your dream, not mine. 806 00:33:58,253 --> 00:33:59,385 - Oh, Beth. 807 00:33:59,428 --> 00:34:01,735 - Don't be sad. 808 00:34:01,778 --> 00:34:03,824 I'm gonna be a great aunt. 809 00:34:06,740 --> 00:34:09,177 I'm gonna spoil your kids rotten. 810 00:34:17,316 --> 00:34:18,708 - Is that really necessary? 811 00:34:18,752 --> 00:34:21,059 - Ben is a part of our family. 812 00:34:21,102 --> 00:34:22,408 He and Ivy have been sweethearts 813 00:34:22,451 --> 00:34:23,713 since they were little kids. 814 00:34:23,757 --> 00:34:26,064 - I hope you understand that, uh, legally, 815 00:34:26,107 --> 00:34:28,370 we just had no choice and had to report this 816 00:34:28,414 --> 00:34:29,719 to our hospital's administration. 817 00:34:29,763 --> 00:34:31,112 But they're just gonna process him. 818 00:34:31,156 --> 00:34:32,592 And after that it's completely up to you 819 00:34:32,635 --> 00:34:33,897 if you wanna press charges or not. 820 00:34:33,941 --> 00:34:36,596 - No, we're not gonna do that. 821 00:34:36,639 --> 00:34:38,641 - I know today was agonizing. 822 00:34:40,208 --> 00:34:41,775 But the chemo's working. 823 00:34:41,818 --> 00:34:44,125 Ivy's having side effects, and they are hard to manage, 824 00:34:44,169 --> 00:34:45,213 but with the right dose-- 825 00:34:45,257 --> 00:34:46,910 - Dr. Halstead. 826 00:34:46,954 --> 00:34:49,043 Our daughter is going to die. 827 00:34:49,087 --> 00:34:50,523 No matter what. 828 00:34:50,566 --> 00:34:53,091 - She's already partway through the course. 829 00:34:53,134 --> 00:34:54,831 Who knows what kind of treatments will come out 830 00:34:54,875 --> 00:34:56,529 if we give her the time. - Please. 831 00:34:57,965 --> 00:34:58,966 No chemo. 832 00:35:00,620 --> 00:35:03,013 We're gonna take her home. 833 00:35:07,627 --> 00:35:09,716 It's what Ivy wants. 834 00:35:09,759 --> 00:35:12,849 - We completely understand. 835 00:35:12,893 --> 00:35:14,721 - Thank you for everything. 836 00:35:14,764 --> 00:35:16,462 - Yeah, take care. 837 00:35:22,163 --> 00:35:23,817 - Man. 838 00:35:26,472 --> 00:35:27,690 Whoever said love hurts 839 00:35:27,734 --> 00:35:29,214 sure knew what they were talking about, huh? 840 00:35:32,869 --> 00:35:34,567 - Yeah. 841 00:35:34,610 --> 00:35:36,438 - You know what I'm gonna do? 842 00:35:36,482 --> 00:35:38,092 I'm gonna go home and hug my daughter. 843 00:35:40,355 --> 00:35:41,356 You all right? 844 00:35:41,400 --> 00:35:42,618 - Yeah. 845 00:35:42,662 --> 00:35:44,098 I'll see you. 846 00:35:54,064 --> 00:35:56,763 - Come in. 847 00:35:56,806 --> 00:35:58,460 - Hey. - Hey. 848 00:35:58,504 --> 00:35:59,722 - Look, I just wanna say 849 00:35:59,766 --> 00:36:01,246 thank you for doing the surgery. 850 00:36:01,289 --> 00:36:03,291 I know you didn't want to. 851 00:36:03,335 --> 00:36:04,510 Thank you. 852 00:36:04,553 --> 00:36:06,599 - It's fine. 853 00:36:06,642 --> 00:36:08,601 - Good night. 854 00:36:08,644 --> 00:36:10,951 - Crockett? 855 00:36:10,994 --> 00:36:12,039 - Yeah? 856 00:36:13,954 --> 00:36:16,217 - You made an appeal to me that I knew what it was like 857 00:36:16,261 --> 00:36:19,612 to carry a baby, but... 858 00:36:19,655 --> 00:36:21,179 the thing is, I didn't. 859 00:36:23,268 --> 00:36:24,791 I used a surrogate. 860 00:36:26,096 --> 00:36:27,315 - Oh. 861 00:36:32,059 --> 00:36:34,627 - I don't talk about it because... 862 00:36:34,670 --> 00:36:36,498 people make assumptions. 863 00:36:36,542 --> 00:36:38,021 They judge. 864 00:36:40,372 --> 00:36:43,157 We really wanted a child. 865 00:36:43,201 --> 00:36:45,768 And my husband was older and more established. 866 00:36:45,812 --> 00:36:47,161 And I was just an intern 867 00:36:47,205 --> 00:36:50,033 trying to get my career off the ground. 868 00:36:50,077 --> 00:36:51,861 And I had fibroids, which would've made 869 00:36:51,905 --> 00:36:54,603 the pregnancy more complicated, so... 870 00:36:57,737 --> 00:36:59,217 Since we had the means... 871 00:37:03,308 --> 00:37:06,311 I guess today just brought up a lot of old feelings for me. 872 00:37:10,924 --> 00:37:13,056 Maybe a little bit of regret. 873 00:37:14,667 --> 00:37:16,799 - Yeah, sure. 874 00:37:24,024 --> 00:37:25,591 Okay. 875 00:37:27,680 --> 00:37:29,247 - Hey. 876 00:37:29,290 --> 00:37:31,466 - Yeah? 877 00:37:31,510 --> 00:37:32,859 - You wanna get some dinner? 878 00:37:35,340 --> 00:37:37,559 - Yeah, I do. 879 00:37:47,787 --> 00:37:50,442 - There you go, Rambo. Okay? 880 00:37:50,485 --> 00:37:52,835 Just wrap you up. 881 00:37:52,879 --> 00:37:56,186 - I'll do that, Dr. Archer. 882 00:37:56,230 --> 00:37:57,623 - Okay. 883 00:37:57,666 --> 00:37:59,146 Yeah? 884 00:37:59,189 --> 00:38:00,974 - Good night. - Good night. 885 00:38:02,758 --> 00:38:04,456 - Dr. Scott. 886 00:38:04,499 --> 00:38:08,242 I'm told that Stefan's surgery is going well. 887 00:38:08,286 --> 00:38:11,114 - Oh, glad to hear it. 888 00:38:11,158 --> 00:38:13,813 - You know, I don't know how you got involved 889 00:38:13,856 --> 00:38:17,382 with this case, but I've got a feeling 890 00:38:17,425 --> 00:38:19,688 that it wasn't a coincidence. 891 00:38:19,732 --> 00:38:21,299 No need to share. 892 00:38:23,997 --> 00:38:27,130 Just try not to forget 893 00:38:27,174 --> 00:38:31,831 that the coat you're wearing these days is white, not blue. 894 00:38:33,398 --> 00:38:35,617 That should do it. 895 00:38:35,661 --> 00:38:36,792 Good night. 896 00:38:36,836 --> 00:38:38,577 - Night, Ms. Goodwin. 897 00:39:06,213 --> 00:39:08,171 - Dr. Asher. 898 00:39:08,215 --> 00:39:09,738 - Look, I know you weren't on board 899 00:39:09,782 --> 00:39:10,957 with the surgery today, but-- 900 00:39:11,000 --> 00:39:12,611 - It was a difficult procedure. 901 00:39:12,654 --> 00:39:13,742 But we pulled it off. 902 00:39:13,786 --> 00:39:16,441 I think we can take that as a win. 903 00:39:16,484 --> 00:39:18,312 Good night. 904 00:39:30,498 --> 00:39:32,805 - Hey. - Hey. 905 00:39:32,848 --> 00:39:35,503 I, uh, I heard about your arm. 906 00:39:35,547 --> 00:39:36,983 How is it? 907 00:39:37,026 --> 00:39:38,506 - Uh, nothing serious. 908 00:39:38,550 --> 00:39:40,639 - Yeah. 909 00:39:40,682 --> 00:39:42,858 - What about things on your end? 910 00:39:42,902 --> 00:39:43,946 - All good. 911 00:39:43,990 --> 00:39:46,340 We weren't compromised. 912 00:39:46,384 --> 00:39:48,864 And, um... 913 00:39:48,908 --> 00:39:51,432 Dylan, look, I'm-- I'm sorry for putting you 914 00:39:51,476 --> 00:39:53,216 in that situation. 915 00:39:53,260 --> 00:39:57,220 It, uh, wasn't what you wanted, and it wasn't fair. 916 00:39:57,264 --> 00:40:00,876 Well, just wanted to say it in person. 917 00:40:02,661 --> 00:40:03,966 I should go. 918 00:40:04,010 --> 00:40:06,534 - Did you mean it? 919 00:40:06,578 --> 00:40:09,929 When you said you were willing to blow the whole operation 920 00:40:09,972 --> 00:40:11,757 'cause of me? 921 00:40:13,585 --> 00:40:14,977 - Yeah, I meant it. 922 00:40:16,544 --> 00:40:18,720 Hey, uh, you don't have to go. 923 00:40:27,337 --> 00:40:29,557 Whoa, uh... 924 00:40:29,601 --> 00:40:32,647 this could be dangerous. 925 00:40:32,691 --> 00:40:34,301 - I'm okay with dangerous. 64295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.