All language subtitles for Chicago.Fire.S10E17.1080p.WEB.H264-DEXTEROUS-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,049 - And we said no special treatment. 2 00:00:06,093 --> 00:00:07,137 We have to keep it professional. 3 00:00:09,096 --> 00:00:10,053 - I saw one of your medics 4 00:00:10,097 --> 00:00:11,837 making out with Chief Hawkins. 5 00:00:11,881 --> 00:00:13,013 What's that about? 6 00:00:14,101 --> 00:00:16,059 - CFD brass. 7 00:00:16,103 --> 00:00:18,366 That was the deputy chief paramedic. 8 00:00:18,409 --> 00:00:20,020 He wants to see me in his office 9 00:00:20,063 --> 00:00:21,934 first thing tomorrow morning. 10 00:00:21,978 --> 00:00:24,894 - His name's Javi. He's only ten years old, 11 00:00:24,937 --> 00:00:26,026 unaccompanied immigrant, 12 00:00:26,069 --> 00:00:28,158 and he's kind of latched on to me. 13 00:00:28,202 --> 00:00:31,422 I know that we don't have room here for a ten-year-old 14 00:00:31,466 --> 00:00:33,294 but we have room in our hearts. 15 00:00:37,776 --> 00:00:39,691 Okay, I made PB&J again. 16 00:00:39,735 --> 00:00:41,780 Javi says he likes it, so-- - Uh, yeah, that's fine. 17 00:00:41,824 --> 00:00:44,653 I am taking Otis into daycare a little early today. 18 00:00:44,696 --> 00:00:47,090 - English. 19 00:00:47,134 --> 00:00:51,051 - Do you know...fracciónes? 20 00:00:52,965 --> 00:00:55,707 - Yeah, I do. Here. 21 00:00:55,751 --> 00:00:57,100 I think I do. 22 00:00:57,144 --> 00:00:58,275 You know, let-- let's look at this later, okay? 23 00:00:58,319 --> 00:01:00,756 'Cause we're running late. 24 00:01:00,799 --> 00:01:02,062 - Cuanto tiempo-- 25 00:01:04,629 --> 00:01:11,593 How long will you take me to school? 26 00:01:17,642 --> 00:01:21,559 - Well, uh, we have a meeting with your case worker 27 00:01:21,603 --> 00:01:24,388 in two days, and, uh, then we'll find out 28 00:01:24,432 --> 00:01:25,650 how long you'll be here. 29 00:01:27,609 --> 00:01:31,613 - Miss Melissa said maybe an aunt 30 00:01:31,656 --> 00:01:36,226 is there for me? 31 00:01:38,533 --> 00:01:41,101 Somewhere? 32 00:01:41,144 --> 00:01:42,928 - Uh, yeah, um, that's one of the things 33 00:01:42,972 --> 00:01:45,235 they'll tell us. - Okay, you two. 34 00:01:45,279 --> 00:01:47,672 I have to wake up Otis. 35 00:01:53,983 --> 00:01:56,333 Okay, here we go, eh? 36 00:01:56,377 --> 00:01:58,422 Okay, let's go, let's go, let's go, let's go. 37 00:01:58,466 --> 00:02:01,469 - Wait, what do you mean the jury is still out? 38 00:02:01,512 --> 00:02:03,123 Like, literally a jury? 39 00:02:03,166 --> 00:02:05,037 - Basically, yeah. 40 00:02:05,081 --> 00:02:06,604 It's an official complaint. 41 00:02:06,648 --> 00:02:08,345 I gave the deputy chief paramedic 42 00:02:08,389 --> 00:02:09,694 my side of the story, and now a whole bunch 43 00:02:09,738 --> 00:02:12,784 of white shirts meet and, uh, decide my fate. 44 00:02:12,828 --> 00:02:15,613 - Ugh, Evan, this sounds serious. 45 00:02:15,657 --> 00:02:17,398 You said this was just a frowning matter 46 00:02:17,441 --> 00:02:18,877 not a firing matter. 47 00:02:18,921 --> 00:02:20,488 - It turns out it depends on the complaint. 48 00:02:20,531 --> 00:02:22,490 Let's not panic just yet. 49 00:02:22,533 --> 00:02:24,361 - No, I am panicking now. When do they meet? 50 00:02:24,405 --> 00:02:25,536 - I have no idea. 51 00:02:25,580 --> 00:02:28,539 - I--I hope that you don't get, uh-- 52 00:02:28,583 --> 00:02:31,586 can reschedule my appointment 53 00:02:31,629 --> 00:02:35,416 with--with Dr. Baldwin. - I'll wait for you. 54 00:02:35,459 --> 00:02:38,114 - Um, I'm gonna need the full work-up 55 00:02:38,158 --> 00:02:42,205 or, you know, I--I freak out, so that would be great. 56 00:02:42,249 --> 00:02:43,598 - Violet! 57 00:02:43,641 --> 00:02:46,209 Chief Boden is looking for you! 58 00:02:46,253 --> 00:02:48,255 - Got it. Um, so yeah, let me-- 59 00:02:48,298 --> 00:02:50,822 let me know if anything opens up, okay? 60 00:02:50,866 --> 00:02:52,520 I gotta run. 61 00:02:58,787 --> 00:02:59,962 - I'll catch up with you later. 62 00:03:00,005 --> 00:03:01,442 - Okay. 63 00:03:05,359 --> 00:03:07,187 - Hey, Cruz, wait up. 64 00:03:07,230 --> 00:03:08,536 - Hey, what's this? 65 00:03:08,579 --> 00:03:10,625 - Eh, Cindy, she put together a bunch of clothes 66 00:03:10,668 --> 00:03:12,496 that the boys had outgrown for Javi. 67 00:03:12,540 --> 00:03:15,934 I know--I know he lost everything in that fire. 68 00:03:15,978 --> 00:03:19,808 - Thank you, Herrmann. Javi will love these. 69 00:03:19,851 --> 00:03:21,070 - So how's everything going with him? 70 00:03:21,113 --> 00:03:22,854 He's a great kid. 71 00:03:22,898 --> 00:03:25,335 Truth is, me and Chloe are getting pretty attached. 72 00:03:25,379 --> 00:03:26,510 But it's complicated 'cause, you know, 73 00:03:26,554 --> 00:03:28,512 he's anxious to find a relative, 74 00:03:28,556 --> 00:03:31,472 and the case workers, they're out there looking, so-- 75 00:03:31,515 --> 00:03:34,388 - Uh, good morning to you. - Good morning. 76 00:03:37,652 --> 00:03:39,871 - Violet. 77 00:03:39,915 --> 00:03:43,788 Come on in. Meet your new partner. 78 00:03:43,832 --> 00:03:45,834 - Emma Jacobs. Great to meet you, Violet. 79 00:03:45,877 --> 00:03:47,401 - Same. - Emma's been working 80 00:03:47,444 --> 00:03:49,359 out in Glen Ellyn for a few years. 81 00:03:49,403 --> 00:03:51,622 She just transferred to CFD. 82 00:03:51,666 --> 00:03:53,929 - Oh, well, you are gonna love the action here. 83 00:03:55,496 --> 00:03:57,193 - Ambulance 61, Squad 3, Truck 81... 84 00:03:57,237 --> 00:03:58,499 - And on cue. 85 00:03:58,542 --> 00:03:59,717 - Motor vehicle accident, 86 00:03:59,761 --> 00:04:01,415 intersection of Kedzie and Ogden. 87 00:04:23,698 --> 00:04:26,440 - Just one vehicle involved? - Yeah, it was crazy. 88 00:04:26,483 --> 00:04:27,919 They had to be going 100 miles an hour 89 00:04:27,963 --> 00:04:30,226 when they hit that light pole. - Give us some space. 90 00:04:30,270 --> 00:04:31,836 Give us some sp-- 91 00:04:35,013 --> 00:04:36,450 Where's the rest of it? 92 00:04:51,987 --> 00:04:54,337 Hey, hang tight, all right? Help is on the way. 93 00:04:54,381 --> 00:04:56,687 All right, squad, extricate these two 94 00:04:56,731 --> 00:04:57,819 while we figure out what happened 95 00:04:57,862 --> 00:04:59,081 to the rest of this car. - Yeah, will do. 96 00:04:59,124 --> 00:05:00,909 Hey, Cruz, grab the Hurst. - Copy that. 97 00:05:03,346 --> 00:05:06,349 - Okay, 61 to Main, give me a three-ambulance response. 98 00:05:06,393 --> 00:05:08,525 Get a C-collar on this guy. - On it. 99 00:05:08,569 --> 00:05:10,179 - Not entirely joking, 100 00:05:10,222 --> 00:05:12,399 did the rest of it just disintegrate? 101 00:05:13,878 --> 00:05:15,227 - I think it went that way. 102 00:05:16,577 --> 00:05:17,708 - Hey, whoa. 103 00:05:17,752 --> 00:05:20,145 Gallo, Mason, you go get the backboard 104 00:05:20,189 --> 00:05:22,452 and the Hurst tool, all right? - Copy that. 105 00:05:29,981 --> 00:05:32,288 61, I got another victim. 106 00:05:32,332 --> 00:05:33,855 - Copy, 61. 107 00:05:36,640 --> 00:05:38,207 - She's alive. 108 00:05:39,774 --> 00:05:43,517 - Just relax, okay? 109 00:05:43,560 --> 00:05:45,780 You've been in an accident. 110 00:05:45,823 --> 00:05:47,782 All right. 111 00:05:49,349 --> 00:05:51,176 - Okay, let's get this collar on you. 112 00:05:52,526 --> 00:05:54,005 - Cruz, we're never gonna get this door open. 113 00:05:54,049 --> 00:05:55,267 - Maybe we can pull him out through the back? 114 00:05:55,311 --> 00:05:56,921 - Yeah, let's get the driver out first. 115 00:05:56,965 --> 00:05:59,054 We'll get a better look inside. - Copy. 116 00:06:08,150 --> 00:06:09,151 Hey, man, can you swing your legs around 117 00:06:09,194 --> 00:06:10,152 nice and slow? - Yeah. 118 00:06:10,195 --> 00:06:11,936 - Okay. - Yeah. 119 00:06:13,024 --> 00:06:15,026 - Here you go. 120 00:06:15,070 --> 00:06:16,332 Easy, oh, whoa. 121 00:06:16,376 --> 00:06:17,942 Easy, easy, whoa. - No, no, I'm good. 122 00:06:17,986 --> 00:06:19,291 - No, no, no. Take a seat here. 123 00:06:21,163 --> 00:06:22,425 - There you go. Just relax, okay? 124 00:06:22,469 --> 00:06:23,600 We'll do all the work. 125 00:06:27,604 --> 00:06:29,650 - Good? - Yeah. 126 00:06:29,693 --> 00:06:31,260 - All right. 127 00:06:31,303 --> 00:06:32,435 Guys, help me peel back the windshield? 128 00:06:32,479 --> 00:06:33,697 - Yeah. 129 00:06:33,741 --> 00:06:34,829 - ETA on that backboard? 130 00:06:34,872 --> 00:06:36,004 - Coming in, Lieutenant. 131 00:06:38,136 --> 00:06:39,964 - Here we go. 132 00:06:40,008 --> 00:06:41,836 - Lieutenant, this door? - Yeah. 133 00:06:44,578 --> 00:06:47,319 - All right. I got you. 134 00:06:47,363 --> 00:06:50,279 What's your name? - Adriana. 135 00:06:50,322 --> 00:06:53,151 - Pretty name. My name's Stella. 136 00:06:53,195 --> 00:06:55,937 - W--where are the others? 137 00:06:55,980 --> 00:06:58,461 - They're about 100 feet away. 138 00:06:58,505 --> 00:06:59,897 Back at the intersection. 139 00:06:59,941 --> 00:07:02,117 But hey, let's not worry about them right now, okay? 140 00:07:02,160 --> 00:07:03,988 Let's just focus on you. 141 00:07:04,032 --> 00:07:05,555 All right? 142 00:07:05,599 --> 00:07:06,774 - Breathe in through you nose. 143 00:07:10,038 --> 00:07:12,432 - That's good, that's good. 144 00:07:12,475 --> 00:07:14,956 - Okay, very good. 145 00:07:14,999 --> 00:07:17,785 Gonna put a C-collar on you. Okay? 146 00:07:17,828 --> 00:07:19,003 All right. 147 00:07:19,047 --> 00:07:21,049 Mason, I need your long webbing. 148 00:07:21,092 --> 00:07:24,313 - Take a few deep breaths. A few deep breaths. 149 00:07:26,533 --> 00:07:28,360 - I got it, I got it. - Okay. 150 00:07:28,404 --> 00:07:30,450 - It's okay. - All right. 151 00:07:32,539 --> 00:07:34,105 - I know you feel okay right now, 152 00:07:34,149 --> 00:07:36,194 but that is because you have a lot of epinephrine 153 00:07:36,238 --> 00:07:37,282 coursing through your blood stream, 154 00:07:37,326 --> 00:07:38,501 which is also known as adrenaline. 155 00:07:38,545 --> 00:07:40,024 You could be hurt and not even know it, 156 00:07:40,068 --> 00:07:42,505 so I need you to stay put, okay? 157 00:07:42,549 --> 00:07:44,551 All right, I'm gonna get a listen. 158 00:07:44,594 --> 00:07:45,900 Can you breathe for me? 159 00:07:47,771 --> 00:07:50,208 - Paramedic chief is here. 160 00:07:50,252 --> 00:07:51,906 - Uh, yeah, can you bring him up to speed? 161 00:07:51,949 --> 00:07:53,516 - Uh, sure, but you're the PIC. 162 00:07:53,560 --> 00:07:55,126 - I'm just gonna check on the passenger. 163 00:08:00,175 --> 00:08:01,698 - Jacobs, where are we at? 164 00:08:01,742 --> 00:08:03,526 - Uh, we got the driver out. 165 00:08:03,570 --> 00:08:05,485 There's still one more victim in the front seat 166 00:08:05,528 --> 00:08:07,138 and another in the back which is, like, 167 00:08:07,182 --> 00:08:08,966 way the hell over there. 168 00:08:10,228 --> 00:08:12,535 - Ready, Cruz? - Yup. 169 00:08:31,293 --> 00:08:32,250 - His injuries are beyond the scope 170 00:08:32,294 --> 00:08:34,296 of medical intervention. 171 00:08:34,339 --> 00:08:35,340 DOA. 172 00:08:42,347 --> 00:08:44,306 - We got a broken arm, lacerations, 173 00:08:44,349 --> 00:08:45,699 and possible head trauma. 174 00:08:45,742 --> 00:08:48,136 - Okay, 61, take her to Med. 175 00:08:48,179 --> 00:08:49,441 I got two more ambos on the way. 176 00:08:49,485 --> 00:08:51,226 One will take the body to the coroner, 177 00:08:51,269 --> 00:08:52,706 the other will take the driver. 178 00:08:55,622 --> 00:08:56,710 - Where's the driver? 179 00:08:56,753 --> 00:08:58,407 - I don't know, he was right there. 180 00:09:01,323 --> 00:09:03,499 - We got a runner. 181 00:09:09,984 --> 00:09:11,899 - The car is registered to a Luke Weber. 182 00:09:11,942 --> 00:09:14,075 It hasn't been reported stolen. 183 00:09:14,118 --> 00:09:15,598 Is this our runner? 184 00:09:15,642 --> 00:09:18,514 - No, that looks like the DOA in the passenger seat. 185 00:09:18,558 --> 00:09:20,168 - Really? - Yeah, you can check 186 00:09:20,211 --> 00:09:21,212 with the coroner, but either way, 187 00:09:21,256 --> 00:09:23,301 that's not the driver. 188 00:09:23,345 --> 00:09:25,042 - You guys got, what, half a dozen 189 00:09:25,086 --> 00:09:26,304 firefighters on the scene and nobody sees 190 00:09:26,348 --> 00:09:28,611 this guy walking away? - Hey. 191 00:09:28,655 --> 00:09:30,439 We were a little busy. 192 00:09:30,482 --> 00:09:31,832 - Look, I didn't smell booze on his breath, 193 00:09:31,875 --> 00:09:34,095 the medics didn't think he was on anything. 194 00:09:34,138 --> 00:09:35,705 He was a little rattled, but we didn't think 195 00:09:35,749 --> 00:09:37,402 he was gonna bolt. 196 00:09:37,446 --> 00:09:39,187 - So what's the story here? 197 00:09:39,230 --> 00:09:41,711 If not a DUI, they weren't fleeing from the police, 198 00:09:41,755 --> 00:09:44,148 not a street race, why are they trying 199 00:09:44,192 --> 00:09:46,977 to break the sound barrier on south Kedzie? 200 00:09:47,021 --> 00:09:49,110 - Run of the mill stupidity? 201 00:09:49,153 --> 00:09:50,807 - Stupidity could get him manslaughter, 202 00:09:50,851 --> 00:09:52,417 no wonder he ran. 203 00:09:52,461 --> 00:09:54,115 Where'd the other survivor end up? 204 00:09:54,158 --> 00:09:57,379 I'll see what she has to say. - Chicago Med. 205 00:09:57,422 --> 00:09:58,380 - Thanks. 206 00:10:13,395 --> 00:10:16,093 That was pretty heavy. 207 00:10:16,137 --> 00:10:17,399 - What was? 208 00:10:17,442 --> 00:10:19,357 - The call we were just on? 209 00:10:19,401 --> 00:10:20,576 Where the car was ripped in half 210 00:10:20,620 --> 00:10:23,013 and the front passenger was DOA? 211 00:10:23,057 --> 00:10:25,799 - Oh, yeah. Crazy. 212 00:10:25,842 --> 00:10:29,193 So what was up with you avoiding Chief Hawkins? 213 00:10:29,237 --> 00:10:31,848 - I--I wasn't avoiding him. 214 00:10:31,892 --> 00:10:33,371 - He seems okay to me. 215 00:10:33,415 --> 00:10:34,851 I know some people think he's kind of uptight. 216 00:10:34,895 --> 00:10:37,027 You don't like him? 217 00:10:37,071 --> 00:10:39,073 - I like him fine. 218 00:10:42,729 --> 00:10:44,774 - It was like a giant tore the car in half 219 00:10:44,818 --> 00:10:46,689 and threw the pieces in the opposite directions. 220 00:10:46,733 --> 00:10:48,125 I've never seen anything like it. 221 00:10:48,169 --> 00:10:50,693 - I've seen a handful of those in my day, 222 00:10:50,737 --> 00:10:53,522 but not this bad and never with survivors. 223 00:10:53,565 --> 00:10:57,178 - What's wrong? 224 00:10:57,221 --> 00:10:58,614 - That was Javi's school. They want me to go 225 00:10:58,658 --> 00:11:01,399 to a parent-teacher conference after shift. 226 00:11:01,443 --> 00:11:03,532 - Oh, that can't be good. - Mouch. 227 00:11:03,575 --> 00:11:05,534 - He's right. When you get called in, 228 00:11:05,577 --> 00:11:08,015 means the kid done wrong. Trust me. 229 00:11:08,058 --> 00:11:09,973 - I don't know how to handle something like this. 230 00:11:10,017 --> 00:11:13,716 Otis doesn't get in trouble. - Because he can't talk yet. 231 00:11:13,760 --> 00:11:16,023 You're into a whole new world now 232 00:11:16,066 --> 00:11:18,895 with a kid Javi's age. 233 00:11:23,813 --> 00:11:25,032 - Hey! - Hey. 234 00:11:25,075 --> 00:11:26,598 - Looks like the, uh, woman from the crash 235 00:11:26,642 --> 00:11:28,600 is gonna be okay. - Yeah? 236 00:11:28,644 --> 00:11:29,906 - Yeah, she just has a concussion, 237 00:11:29,950 --> 00:11:31,168 no internal injuries. 238 00:11:31,212 --> 00:11:32,343 They're gonna keep her for a few days, 239 00:11:32,387 --> 00:11:33,780 but I think she should be fine. 240 00:11:33,823 --> 00:11:35,085 - Oh, good news. 241 00:11:35,129 --> 00:11:36,173 She could have had it a lot worse. 242 00:11:36,217 --> 00:11:38,959 - No kidding. 243 00:11:39,002 --> 00:11:41,439 - Thanks, Vi. - Uh-huh. 244 00:11:43,615 --> 00:11:44,834 - Lieutenant. - Hi. 245 00:11:44,878 --> 00:11:46,749 - Sorry I kept you waiting on that webbing. 246 00:11:46,793 --> 00:11:49,360 Unacceptable. - It was two seconds. 247 00:11:49,404 --> 00:11:52,755 I wouldn't call it a fireable offense. 248 00:11:52,799 --> 00:11:54,757 - I'm gonna work the kinks out of my system. 249 00:11:54,801 --> 00:11:57,368 It won't happen again. 250 00:11:57,412 --> 00:11:59,675 - I'm gonna show you a little trick 251 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 that I picked up from Captain Casey. 252 00:12:02,765 --> 00:12:05,942 You always put your long webbing 253 00:12:05,986 --> 00:12:08,945 in your left pocket. 254 00:12:08,989 --> 00:12:11,165 All right? 255 00:12:11,208 --> 00:12:13,515 - That's a great tip. - Mm-hmm. 256 00:12:13,558 --> 00:12:15,735 - I'm gonna set it up that way right now. 257 00:12:15,778 --> 00:12:17,649 - All right. 258 00:12:31,402 --> 00:12:34,928 - Yeah. Thanks for the update. 259 00:12:34,971 --> 00:12:36,494 Hey, so that cop, Hedrick? 260 00:12:36,538 --> 00:12:37,669 He says the woman in the back seat 261 00:12:37,713 --> 00:12:39,149 can't remember how the accident happened 262 00:12:39,193 --> 00:12:41,325 and that everything's a blur. 263 00:12:41,369 --> 00:12:43,414 - Did she ID the driver? 264 00:12:43,458 --> 00:12:45,329 - No, I guess she only really knows the deceased. 265 00:12:45,373 --> 00:12:48,245 The driver's just a friend of his. 266 00:12:48,289 --> 00:12:53,294 - Well, I found this in my coat pocket. 267 00:12:53,337 --> 00:12:55,513 - Not yours? - Uh, good luck withdrawing 268 00:12:55,557 --> 00:12:57,733 1,000 bucks from my checking account. 269 00:12:57,777 --> 00:12:59,822 - Looks like blood. - Also not mine. 270 00:12:59,866 --> 00:13:02,825 Look, the withdrawal was made this morning, 271 00:13:02,869 --> 00:13:05,349 15 minutes before the high-speed crash. 272 00:13:05,393 --> 00:13:07,351 - How'd it end up in your coat pocket? 273 00:13:07,395 --> 00:13:10,354 - I mean, it didn't fall in. 274 00:13:10,398 --> 00:13:11,703 I think that woman put it in there, 275 00:13:11,747 --> 00:13:15,577 but why? 276 00:13:30,810 --> 00:13:33,638 - Adriana? 277 00:13:33,682 --> 00:13:37,468 Uh, you remember me? Stella? 278 00:13:37,512 --> 00:13:40,645 - Yeah, um, hi. 279 00:13:40,689 --> 00:13:42,865 - Hey. - Hi. 280 00:13:42,909 --> 00:13:44,867 - How you feeling? - Okay. 281 00:13:44,911 --> 00:13:47,827 - Ah. - Yeah. 282 00:13:47,870 --> 00:13:49,698 Thank you. 283 00:13:49,741 --> 00:13:51,874 Well, f--for rescuing me. 284 00:13:51,918 --> 00:13:54,834 - I was just-- just doing my job. 285 00:13:56,357 --> 00:13:58,315 I, um... 286 00:14:01,710 --> 00:14:06,976 I think this might be yours? 287 00:14:08,630 --> 00:14:13,678 I found it in my coat pocket after, um, the accident. 288 00:14:13,722 --> 00:14:15,419 - It's not mine. 289 00:14:20,076 --> 00:14:22,818 Did they catch the driver? 290 00:14:22,862 --> 00:14:25,734 - No, not yet. - Hmm. 291 00:14:27,736 --> 00:14:30,347 - How did Luke know the guy? 292 00:14:32,393 --> 00:14:33,742 - Luke? 293 00:14:36,049 --> 00:14:38,355 Sorry, I--I thought you told police 294 00:14:38,399 --> 00:14:40,444 that you were friends with the other passenger. 295 00:14:40,488 --> 00:14:41,924 - Um, yeah. Yeah, right. 296 00:14:41,968 --> 00:14:44,884 Um, but, like, I--I don't know 297 00:14:44,927 --> 00:14:46,537 how they knew each other. 298 00:14:55,198 --> 00:14:56,199 - Um... 299 00:14:59,420 --> 00:15:00,856 Sorry to bother you. 300 00:15:00,900 --> 00:15:05,121 Uh, yeah, you should get some rest. 301 00:15:18,004 --> 00:15:19,440 - How long were you working the suburbs? 302 00:15:19,483 --> 00:15:20,920 - Uh, couple years. 303 00:15:20,963 --> 00:15:21,790 Just been waiting for the chance 304 00:15:21,833 --> 00:15:23,226 to dive in here. 305 00:15:23,270 --> 00:15:24,836 - How'd you end up a paramedic in the first place? 306 00:15:24,880 --> 00:15:26,926 - Actually I started by studying pre-med 307 00:15:26,969 --> 00:15:29,972 at Johns Hopkins for undergrad. Class of 2018. 308 00:15:30,016 --> 00:15:32,061 - Wow, that's-- that's not a usual path. 309 00:15:32,105 --> 00:15:33,976 - I was thinking emergency doctor at first, 310 00:15:34,020 --> 00:15:36,196 but ultimately decided the adrenaline rush 311 00:15:36,239 --> 00:15:37,937 of ambulance work was better than the inside 312 00:15:37,980 --> 00:15:41,027 of any hospital, so I headed back to Chicago. 313 00:15:43,072 --> 00:15:45,205 - You just gotta be ready. 314 00:15:45,248 --> 00:15:47,033 Like, for example, all right? 315 00:15:47,076 --> 00:15:50,427 Teacher says, "Uh, your daughter glued 316 00:15:50,471 --> 00:15:53,256 another girl's head to the table." 317 00:15:53,300 --> 00:15:55,998 So you get a shocked look on your face 318 00:15:56,042 --> 00:15:58,435 and you say, "What kind of school 319 00:15:58,479 --> 00:16:01,090 would use glue that strong around children?" 320 00:16:01,134 --> 00:16:03,484 See? You flip it. 321 00:16:03,527 --> 00:16:05,094 - Glue? - Yeah. 322 00:16:05,138 --> 00:16:07,270 I use the same approach with scissors too. 323 00:16:07,314 --> 00:16:09,229 All right? "How could you have 324 00:16:09,272 --> 00:16:11,971 "real scissors around teenagers? 325 00:16:12,014 --> 00:16:14,451 You had to have seen it coming." 326 00:16:14,495 --> 00:16:15,452 - Huh. 327 00:16:21,502 --> 00:16:23,199 - Hey, Violet? 328 00:16:24,679 --> 00:16:26,986 How long does it take for a bruise to fade 329 00:16:27,029 --> 00:16:28,335 and get a purple color going? 330 00:16:28,378 --> 00:16:31,164 - About two or three days I guess. 331 00:16:31,207 --> 00:16:33,993 But everybody's different. Why? 332 00:16:35,429 --> 00:16:36,996 - Come on. 333 00:16:41,870 --> 00:16:43,089 - It's nice to meet you, Mr. Cruz. 334 00:16:43,132 --> 00:16:44,568 - Oh, uh, Joe, please. 335 00:16:44,612 --> 00:16:46,744 - Okay, then have a seat, Joe. 336 00:16:46,788 --> 00:16:51,053 - Uh, you know, the thing is, uh, Ms. Selig, um, 337 00:16:51,097 --> 00:16:53,534 Javi is a--a really great kid. 338 00:16:53,577 --> 00:16:56,189 - Oh, I agree with you. 339 00:16:56,232 --> 00:16:58,234 - You do? 340 00:16:58,278 --> 00:17:01,368 - Javi isn't in trouble, Joe. 341 00:17:01,411 --> 00:17:02,978 Oh. 342 00:17:04,545 --> 00:17:06,808 - I called you in because Javi's been acting differently 343 00:17:06,851 --> 00:17:09,289 the past week or so. 344 00:17:09,332 --> 00:17:11,073 Much happier, to be honest, 345 00:17:11,117 --> 00:17:13,902 and more interactive with the class. 346 00:17:13,945 --> 00:17:16,687 And he's starting to use his English too. 347 00:17:16,731 --> 00:17:18,167 He's coming out of his shell. 348 00:17:20,387 --> 00:17:23,085 - Um, that's re-- that's really great. 349 00:17:23,129 --> 00:17:24,652 - Whatever you and your wife are doing, 350 00:17:24,695 --> 00:17:27,350 it's making a big difference. 351 00:17:27,394 --> 00:17:29,091 He told me yesterday you two can help him 352 00:17:29,135 --> 00:17:30,701 with his homework? 353 00:17:30,745 --> 00:17:33,052 - A--absolutely, yes. - That's wonderful. 354 00:17:33,095 --> 00:17:35,793 Here is a packet of all of the upcoming 355 00:17:35,837 --> 00:17:37,534 and past due assignments 356 00:17:37,578 --> 00:17:40,537 so you can get started right away. 357 00:17:40,581 --> 00:17:42,104 - Oh, wow. 358 00:17:42,148 --> 00:17:44,411 This seems like a lot for a fourth grader. 359 00:17:47,501 --> 00:17:50,504 Uh, but no problem. 360 00:17:50,547 --> 00:17:53,202 Yes, we got this. 361 00:17:53,246 --> 00:17:55,465 Thank you. - Thank you. 362 00:17:59,730 --> 00:18:02,124 - She insisted that the receipt wasn't hers. 363 00:18:02,168 --> 00:18:04,126 - Did you call her on it? - I was about to, 364 00:18:04,170 --> 00:18:07,042 but then I saw this bruise on her neck. 365 00:18:07,086 --> 00:18:10,045 And Violet confirmed that she probably had it 366 00:18:10,089 --> 00:18:12,700 prior to the accident. - What does that mean? 367 00:18:12,743 --> 00:18:14,223 - That-- 368 00:18:14,267 --> 00:18:16,617 this girl is being super cagey. 369 00:18:16,660 --> 00:18:20,751 So I think that that bruise is part of the reason why. 370 00:18:20,795 --> 00:18:22,710 I mean, look, she was wearing a high-necked top 371 00:18:22,753 --> 00:18:24,668 when we came upon her, but in a hospital gown 372 00:18:24,712 --> 00:18:27,193 there's no hiding it. 373 00:18:27,236 --> 00:18:28,281 - You sure this bruise is relevant? 374 00:18:28,324 --> 00:18:29,543 That could have been from anything. 375 00:18:29,586 --> 00:18:30,979 - No, it couldn't. That's the kind of bruise 376 00:18:31,022 --> 00:18:33,634 you get when you--somebody's trying to choke you out. 377 00:18:37,203 --> 00:18:39,118 Yeah, I--um... 378 00:18:40,641 --> 00:18:42,251 My ex. 379 00:18:54,263 --> 00:18:57,092 - It sounds like it's time 380 00:18:57,136 --> 00:18:58,615 to get this receipt to the police. 381 00:18:58,659 --> 00:19:00,704 - Yeah, that's what I was thinking. 382 00:19:04,012 --> 00:19:06,014 - So a verbal warning. 383 00:19:06,057 --> 00:19:08,408 That doesn't sound that bad. 384 00:19:08,451 --> 00:19:10,236 - I wouldn't say it was a lot of fun either. 385 00:19:10,279 --> 00:19:12,325 - But... 386 00:19:14,022 --> 00:19:15,154 The real issue is from here on out 387 00:19:15,197 --> 00:19:16,938 I'll be under a microscope. 388 00:19:16,981 --> 00:19:20,159 And you too, maybe. 389 00:19:20,202 --> 00:19:22,248 I can't believe we kissed on shift. 390 00:19:22,291 --> 00:19:25,468 - The kiss isn't the real issue. 391 00:19:25,512 --> 00:19:27,427 They seemed more concern with how much time 392 00:19:27,470 --> 00:19:29,124 and attention I've been giving you. 393 00:19:29,168 --> 00:19:31,474 Covering full shifts on ambo, 394 00:19:31,518 --> 00:19:34,303 popping by the firehouse as often as I do. 395 00:19:34,347 --> 00:19:35,870 You know, basically all the stuff 396 00:19:35,913 --> 00:19:37,176 that annoys Gallo. 397 00:19:40,179 --> 00:19:41,136 - Wait, was the kiss even mentioned 398 00:19:41,180 --> 00:19:42,485 in the complaint? 399 00:19:44,095 --> 00:19:46,010 - I do not know. 400 00:19:46,054 --> 00:19:47,577 I'm not allowed to see it. 401 00:19:49,666 --> 00:19:50,972 - So is there a chance that Righetti 402 00:19:51,015 --> 00:19:53,714 isn't the one who filed the complaint? 403 00:19:53,757 --> 00:19:57,196 And maybe it was Gallo. 404 00:19:59,502 --> 00:20:00,895 - You know him better than I do. 405 00:20:00,938 --> 00:20:03,550 But whoever it was... 406 00:20:07,075 --> 00:20:09,512 This is obviously becoming a problem. 407 00:20:16,084 --> 00:20:20,567 Violet, I think we need to take a step back from us. 408 00:20:23,352 --> 00:20:25,398 Just some time apart. 409 00:20:30,577 --> 00:20:32,622 I'm sorry. 410 00:21:05,046 --> 00:21:06,743 - Hey, guys. - Hey. 411 00:21:06,787 --> 00:21:08,092 - What do you got for me? 412 00:21:08,136 --> 00:21:11,531 - So this came from the scene of that accident. 413 00:21:11,574 --> 00:21:14,185 It's a high-value ATM withdrawal 414 00:21:14,229 --> 00:21:16,623 just prior to the crash. 415 00:21:16,666 --> 00:21:18,625 Seems like it might be worth looking into. 416 00:21:18,668 --> 00:21:21,236 - Huh, interesting. 417 00:21:21,280 --> 00:21:23,847 Where'd you find it? 418 00:21:23,891 --> 00:21:26,502 - One of my guys picked it up. 419 00:21:26,546 --> 00:21:28,896 - Was the cash in the car? 420 00:21:28,939 --> 00:21:30,550 Or on any of the victims? 421 00:21:32,726 --> 00:21:35,685 - No, not-- not that we saw. 422 00:21:35,729 --> 00:21:37,165 - Be nice to catch a break in this case. 423 00:21:37,208 --> 00:21:38,688 Forensics couldn't pull a single useable print 424 00:21:38,732 --> 00:21:40,081 from the car. 425 00:21:40,124 --> 00:21:41,865 I'll run this down, see what we can find out. 426 00:21:41,909 --> 00:21:45,173 Thanks for bringing it by. - Yeah, you bet. 427 00:21:48,655 --> 00:21:50,221 What? 428 00:21:50,265 --> 00:21:51,222 - Nothing. 429 00:21:54,008 --> 00:21:56,750 - Okay, sure, I'll take states and capitals. 430 00:21:56,793 --> 00:21:58,273 Maps are fun, right? 431 00:21:58,317 --> 00:22:00,797 - All right, then I guess I will take... 432 00:22:00,841 --> 00:22:03,844 colonial America. 433 00:22:03,887 --> 00:22:06,107 Well, I don't remember anything about that, but-- 434 00:22:06,150 --> 00:22:09,632 - Me neither. 435 00:22:09,676 --> 00:22:11,634 - Okay, only two subjects left to divvy up. 436 00:22:11,678 --> 00:22:13,549 We're doing great. 437 00:22:13,593 --> 00:22:16,944 English and math. Ooh. 438 00:22:16,987 --> 00:22:18,641 You're reading "Charlie and the Chocolate Factory"? 439 00:22:18,685 --> 00:22:21,035 - Oh! I'll take that. 440 00:22:21,078 --> 00:22:24,386 And I have to take dividing unit fractions? 441 00:22:24,430 --> 00:22:25,822 No way. 442 00:22:27,476 --> 00:22:29,043 - No way. 443 00:22:29,086 --> 00:22:30,740 - Hey, careful, all right? 444 00:22:30,784 --> 00:22:33,177 This is a battle you don't want to get stuck in the middle of. 445 00:22:33,221 --> 00:22:34,918 All right, rock, paper, scissors. 446 00:22:34,962 --> 00:22:37,443 - Bring it on. - Uh-oh. 447 00:22:37,486 --> 00:22:40,837 - One, two-- 448 00:22:40,881 --> 00:22:43,013 Oh, ho, ho! - No! 449 00:22:43,057 --> 00:22:45,581 - "Charlie and the Chocolate Factory," here I come. 450 00:22:45,625 --> 00:22:47,801 Oh! No fractions for me. Hey! 451 00:22:47,844 --> 00:22:49,411 No! Oh, hey! 452 00:22:49,455 --> 00:22:51,631 - Javi, hold me, hold me. She's crazy, she's crazy! 453 00:22:51,674 --> 00:22:53,415 - No! No! - Oh, my God, oh, my God, no! 454 00:22:53,459 --> 00:22:55,243 - Okay, okay! 455 00:22:56,810 --> 00:22:58,855 - That ATM receipt was a real find. 456 00:22:58,899 --> 00:23:00,335 The account belongs to Luke Weber, 457 00:23:00,379 --> 00:23:01,771 the owner of the vehicle. 458 00:23:01,815 --> 00:23:03,556 - Guy that died in the crash. 459 00:23:03,599 --> 00:23:05,427 - He actually made three withdrawals that morning. 460 00:23:05,471 --> 00:23:07,734 All within an hour, all at different branches, 461 00:23:07,777 --> 00:23:09,213 and all for the maximum amount. 462 00:23:09,257 --> 00:23:10,911 - Sounds like he was being pressed into it. 463 00:23:10,954 --> 00:23:12,478 - You got that right. 464 00:23:12,521 --> 00:23:15,785 We pulled footage from the bank security cameras. 465 00:23:15,829 --> 00:23:18,658 Does, uh, this guy look familiar? 466 00:23:18,701 --> 00:23:21,138 - Yep. That's the driver. 467 00:23:21,182 --> 00:23:22,488 - It's all starting to make sense now. 468 00:23:22,531 --> 00:23:25,404 - So your gunman here, he kidnaps or carjacks 469 00:23:25,447 --> 00:23:27,144 the other two and then he drives around, 470 00:23:27,188 --> 00:23:28,668 draining the victims' bank accounts 471 00:23:28,711 --> 00:23:30,626 1,000 bucks at a time? - Simple as that. 472 00:23:32,323 --> 00:23:34,108 - That woman you pulled out of the wreck, 473 00:23:34,151 --> 00:23:36,327 she's in a stable condition now, right? 474 00:23:36,371 --> 00:23:37,285 - Mm-hmm. 475 00:23:39,026 --> 00:23:40,810 - She didn't explain any of that to you? 476 00:23:40,854 --> 00:23:42,333 - She took a real shot to the head. 477 00:23:42,377 --> 00:23:44,423 Can't recall anything from that morning. 478 00:23:44,466 --> 00:23:47,034 So we still don't have a name, still can't find the guy, 479 00:23:47,077 --> 00:23:48,731 but at least now we know what happened. 480 00:23:54,563 --> 00:23:58,393 - Stella. - Hey there. 481 00:23:58,437 --> 00:23:59,960 You look great. 482 00:24:01,788 --> 00:24:03,050 How you feeling? 483 00:24:04,791 --> 00:24:06,227 - A little better. 484 00:24:08,795 --> 00:24:11,362 - I gave the cops that receipt, 485 00:24:11,406 --> 00:24:13,713 and they took a look at the security footage 486 00:24:13,756 --> 00:24:16,455 from the ATM machine. 487 00:24:23,418 --> 00:24:26,813 Look, Adriana, 488 00:24:26,856 --> 00:24:30,860 I can't say for sure what's going on here, 489 00:24:30,904 --> 00:24:32,993 but I do have a pretty good idea. 490 00:24:34,690 --> 00:24:37,737 I think that you do know 491 00:24:37,780 --> 00:24:40,783 the guy who was driving that car. 492 00:24:40,827 --> 00:24:44,308 I think you know him really well. 493 00:24:45,962 --> 00:24:48,791 I think that he is the kind of guy 494 00:24:48,835 --> 00:24:53,448 who likes to take people by the neck. 495 00:24:56,973 --> 00:24:58,758 And I get it. 496 00:25:00,934 --> 00:25:02,370 You're scared. 497 00:25:02,413 --> 00:25:04,198 And you want to do the right thing. 498 00:25:04,241 --> 00:25:08,376 But slipping that receipt into my coat pocket, 499 00:25:08,419 --> 00:25:10,291 it's not enough. 500 00:25:10,334 --> 00:25:12,162 The cops, they want to know his name. 501 00:25:14,425 --> 00:25:16,253 But if you don't tell them before they figure out 502 00:25:16,297 --> 00:25:18,212 what your relationship really is... 503 00:25:20,344 --> 00:25:22,477 There's nothing anybody can do to help you. 504 00:25:23,913 --> 00:25:26,307 - You don't understand. 505 00:25:28,875 --> 00:25:30,137 - Yeah, I do. 506 00:25:40,626 --> 00:25:43,280 It's hard. 507 00:25:43,324 --> 00:25:46,327 Turning in somebody that you once cared about. 508 00:25:47,850 --> 00:25:51,114 It feels like a betrayal. 509 00:25:51,158 --> 00:25:55,554 But...God, he has already betrayed you. 510 00:25:57,120 --> 00:26:00,646 And he'll never stop 511 00:26:00,689 --> 00:26:03,083 until you take a stand. 512 00:26:08,349 --> 00:26:12,919 Adriana, if you come forward, 513 00:26:12,962 --> 00:26:15,661 I will do everything in my power 514 00:26:15,704 --> 00:26:17,532 to keep you safe. 515 00:26:19,665 --> 00:26:21,536 That's a promise. 516 00:26:23,407 --> 00:26:25,496 - I need to draw some blood, hon. 517 00:26:47,475 --> 00:26:49,564 - Hey, I couldn't help but notice 518 00:26:49,608 --> 00:26:50,478 you walked right by me in the locker room. 519 00:26:50,521 --> 00:26:52,393 And again in the common room. 520 00:26:55,091 --> 00:26:56,876 And right now in the tower. Violet, what's going on? 521 00:26:56,919 --> 00:26:58,791 - You're really gonna pretend you don't know? 522 00:26:58,834 --> 00:27:02,229 - Wha--I don't have to pretend, 'cause I don't know. 523 00:27:04,144 --> 00:27:06,668 - Ambulance 61, multiple victims down, 524 00:27:06,712 --> 00:27:09,149 4730 north Broadway. 525 00:27:23,903 --> 00:27:25,513 - Hey, you guys better hurry up. 526 00:27:25,556 --> 00:27:26,906 It's a war zone in there. 527 00:27:26,949 --> 00:27:28,995 The EFC got chippy with the other team again. 528 00:27:29,038 --> 00:27:30,387 - EFC? 529 00:27:30,431 --> 00:27:31,650 - Yeah, the Edgewater Fight Club. 530 00:27:31,693 --> 00:27:33,913 It's the beer league hockey team over here. 531 00:27:33,956 --> 00:27:36,655 Bunch of bench brawlers that ruin every practice. 532 00:27:38,700 --> 00:27:41,572 - Hey, over here. - What happened? 533 00:27:41,616 --> 00:27:42,878 - Classic stick duel, 534 00:27:42,922 --> 00:27:44,663 he got caught in the cross-check. 535 00:27:44,706 --> 00:27:46,795 - I was trying to stop these pinheads, 536 00:27:46,839 --> 00:27:49,145 and somebody cracked me right in the mouth. 537 00:27:49,189 --> 00:27:51,626 Well, what's the damage? - Let me have a look. 538 00:27:54,803 --> 00:27:57,371 - Aw, jeez, it's bad. Is it bad? 539 00:27:57,414 --> 00:28:00,766 - Uh, no, no, I've-- I've seen worse. 540 00:28:00,809 --> 00:28:02,811 Um, are you having any trouble breathing? 541 00:28:02,855 --> 00:28:03,943 - Not really. Well, I mean, 542 00:28:03,986 --> 00:28:05,553 vision's a little im-- a little fuzzy 543 00:28:05,596 --> 00:28:06,989 in my right eye. - Yeah, it's 'cause your nose 544 00:28:07,033 --> 00:28:08,687 got knocked completely sideways. 545 00:28:08,730 --> 00:28:11,124 - Aw, really? - Yeah. 546 00:28:11,167 --> 00:28:12,342 - Really? - Yeah. 547 00:28:12,386 --> 00:28:13,692 - Emma, I'll take over here. 548 00:28:13,735 --> 00:28:16,085 Why don't you check on that gentleman, please. 549 00:28:17,565 --> 00:28:20,394 - Okay. What happened to you? 550 00:28:20,437 --> 00:28:22,831 I lost a tooth. 551 00:28:22,875 --> 00:28:25,747 - Uh, no, you lost two teeth. 552 00:28:25,791 --> 00:28:27,706 - Oh, that means I must have swallowed the other one. 553 00:28:27,749 --> 00:28:29,055 - Well, this one still has its roots. 554 00:28:29,098 --> 00:28:30,752 Just soak it in some milk, keep it moist 555 00:28:30,796 --> 00:28:32,580 until you can see your dentist. 556 00:28:32,623 --> 00:28:34,016 As for the other one, it'll pass 557 00:28:34,060 --> 00:28:35,539 through the narrowest part of your digestive tract 558 00:28:35,583 --> 00:28:38,847 within 24 to 48 hours. Put that on your mouth. 559 00:28:42,329 --> 00:28:44,070 You okay? What happened to you? 560 00:28:47,726 --> 00:28:49,336 - And let's reach out to Hope Lutheran 561 00:28:49,379 --> 00:28:51,555 in Indianapolis too. 562 00:28:51,599 --> 00:28:53,819 Sounds good. Thanks, Ellen. 563 00:28:55,168 --> 00:28:56,909 Sorry about that, guys. - No problem. 564 00:28:56,952 --> 00:28:59,868 - 34 new refugee minors entered our system this week. 565 00:28:59,912 --> 00:29:01,522 It's been a nightmare trying to place them all. 566 00:29:01,565 --> 00:29:03,437 We just don't have enough sponsor homes available. 567 00:29:03,480 --> 00:29:04,786 We're putting calls out everywhere. 568 00:29:04,830 --> 00:29:05,918 - Damn. 569 00:29:05,961 --> 00:29:07,702 Well, thank you for all that you do. 570 00:29:07,746 --> 00:29:11,227 You have an amazing program. - Appreciate that, Joe. 571 00:29:11,271 --> 00:29:13,752 Now, let's talk about Javi. 572 00:29:13,795 --> 00:29:16,102 As you guys know, our first goal is 573 00:29:16,145 --> 00:29:18,060 to reunify a child with their family, 574 00:29:18,104 --> 00:29:20,584 but in Javi's case, the chances are slim 575 00:29:20,628 --> 00:29:21,760 and narrowing as we speak. 576 00:29:21,803 --> 00:29:23,239 - What about an aunt? 577 00:29:23,283 --> 00:29:25,720 Javi was under the impression that was a possibility? 578 00:29:25,764 --> 00:29:27,156 - We've put leads out everywhere, 579 00:29:27,200 --> 00:29:28,505 but haven't found a trace. 580 00:29:31,508 --> 00:29:32,901 Javi's gonna be so disappointed. 581 00:29:32,945 --> 00:29:34,424 He's brought it up a couple of times. 582 00:29:34,468 --> 00:29:36,122 - I'm sorry. 583 00:29:36,165 --> 00:29:39,081 And we appreciate all you two have done. 584 00:29:39,125 --> 00:29:42,781 But if this situation with Javi isn't going to work out 585 00:29:42,824 --> 00:29:46,262 for you long-term, I need to know that now 586 00:29:46,306 --> 00:29:48,787 so we can start looking for a new home for him ASAP. 587 00:29:55,489 --> 00:29:57,099 - I think a total of six teeth were lost 588 00:29:57,143 --> 00:29:58,927 at that one scrimmage. 589 00:29:58,971 --> 00:30:00,450 - Couple of those guys, might be time 590 00:30:00,494 --> 00:30:02,148 to hang up the skates. - Yeah. 591 00:30:02,191 --> 00:30:04,541 You're pretty unflappable with the bloody stuff. 592 00:30:04,585 --> 00:30:05,934 Have you always been that way? 593 00:30:05,978 --> 00:30:07,893 - Yeah, it's never really bothered me. 594 00:30:07,936 --> 00:30:10,896 - Hmm. - Hey, we make a great team. 595 00:30:10,939 --> 00:30:13,724 Never been much for the touchy-feely. 596 00:30:13,768 --> 00:30:16,640 - Yeah, I noticed that. 597 00:30:16,684 --> 00:30:19,513 - Uh, I'll be inside in just a minute. 598 00:30:24,126 --> 00:30:26,433 How could you do that? - Do what? 599 00:30:26,476 --> 00:30:27,956 Vi, what's going on with you? - I know it was you 600 00:30:28,000 --> 00:30:30,872 that outed my relationship with Hawkins to the brass. 601 00:30:30,916 --> 00:30:32,961 - Are you serious? - You made it very clear 602 00:30:33,005 --> 00:30:34,745 that you were not a big fan of me and him. 603 00:30:34,789 --> 00:30:37,574 Who else would it have been? - Look, stop. 604 00:30:37,618 --> 00:30:38,967 Righetti was at Molly's the other night 605 00:30:39,011 --> 00:30:40,490 and he was telling everyone that he saw 606 00:30:40,534 --> 00:30:41,883 you two kissing at Med. 607 00:30:43,537 --> 00:30:46,409 - Wait, what? Who did he tell? 608 00:30:46,453 --> 00:30:47,976 - Anyone that would listen. 609 00:30:48,020 --> 00:30:48,977 And I told him if he kept spreading 610 00:30:49,021 --> 00:30:50,674 rumors about you, I'd lay him out. 611 00:30:50,718 --> 00:30:52,154 But I was too late. 612 00:30:53,895 --> 00:30:55,114 - That's what you were trying to tell me. 613 00:30:55,157 --> 00:30:57,029 - Mm, yeah. 614 00:30:57,072 --> 00:30:59,161 I wanted you to know he'd already filed the complaint. 615 00:31:01,511 --> 00:31:04,819 - Blake, I'm-- I'm so, so sorry. 616 00:31:04,863 --> 00:31:05,994 I just thought 'cause of the way 617 00:31:06,038 --> 00:31:09,171 you acted before that it had-- - No, it-- 618 00:31:09,215 --> 00:31:11,826 no matter the way I've acted, over-protective, jealous, 619 00:31:11,870 --> 00:31:13,654 whatever you want to call it, I-- 620 00:31:16,787 --> 00:31:18,615 I would never do anything to hurt you. 621 00:31:21,618 --> 00:31:22,881 You're one of my closest friends, Violet. 622 00:31:22,924 --> 00:31:26,406 I mean, I thought you were. 623 00:31:43,379 --> 00:31:46,034 - Adriana. 624 00:31:46,078 --> 00:31:47,906 - I didn't know what he was planning. 625 00:31:47,949 --> 00:31:50,386 Look, I had no idea. - It's okay. 626 00:31:50,430 --> 00:31:52,693 It's-- 627 00:31:52,736 --> 00:31:55,043 come on, just sit down. 628 00:31:58,090 --> 00:32:01,006 - Look, he just pulled a gun on this guy 629 00:32:01,049 --> 00:32:03,051 and told me to get in the car. 630 00:32:03,095 --> 00:32:05,880 Like, I didn't want to, but-- - But you were scared. 631 00:32:05,924 --> 00:32:07,664 - Right, and I-- and I told myself, 632 00:32:07,708 --> 00:32:08,970 "Why make him mad?" 633 00:32:09,014 --> 00:32:10,406 This will all be over in ten minutes. 634 00:32:10,450 --> 00:32:11,799 But then he saw how much money this guy had 635 00:32:11,842 --> 00:32:13,888 in his bank account, 636 00:32:13,932 --> 00:32:17,283 and he just got this look in his eye. 637 00:32:17,326 --> 00:32:19,372 And then all the ATMs, they just stopped paying out. 638 00:32:19,415 --> 00:32:20,808 - They probably hit their daily withdrawal limit. 639 00:32:20,851 --> 00:32:22,244 - Yeah, but Tiller, he-- he wanted 640 00:32:22,288 --> 00:32:25,508 to wait until the next day and do it all over again. 641 00:32:25,552 --> 00:32:26,683 - Tiller. 642 00:32:28,555 --> 00:32:32,472 - Y--yeah. Yeah. 643 00:32:32,515 --> 00:32:33,952 And he wanted to take this guy 644 00:32:33,995 --> 00:32:36,215 and hold him prisoner overnight. 645 00:32:36,258 --> 00:32:38,391 And I told him, like, "Baby, we cannot do this." 646 00:32:38,434 --> 00:32:39,609 But he wouldn't listen to me. 647 00:32:39,653 --> 00:32:41,220 So I tried to get out of the car, 648 00:32:41,263 --> 00:32:44,614 but then he just hit the gas and he went faster and faster, 649 00:32:44,658 --> 00:32:46,225 and I couldn't get out of the car, 650 00:32:46,268 --> 00:32:48,488 and then we-- 651 00:32:48,531 --> 00:32:50,490 - And then you crashed. 652 00:32:55,582 --> 00:32:58,324 - It's okay. 653 00:33:02,763 --> 00:33:03,938 Adriana... 654 00:33:06,375 --> 00:33:09,900 Can you help the police find Tiller? 655 00:33:14,514 --> 00:33:16,168 - I think so. 656 00:33:24,437 --> 00:33:26,134 - Yeah, sounds good. 657 00:33:26,178 --> 00:33:27,788 Okay, thanks. 658 00:33:30,051 --> 00:33:31,009 Tiller Martell was just picked up 659 00:33:31,052 --> 00:33:32,793 at his cousin's house. 660 00:33:32,836 --> 00:33:35,100 He's in custody. 661 00:33:35,143 --> 00:33:36,710 Thanks for the tip. 662 00:33:38,277 --> 00:33:39,756 You got a safe place to go? 663 00:33:39,800 --> 00:33:42,933 - Um, my sister. She lives in Oak Park. 664 00:33:42,977 --> 00:33:45,240 - Grab your things, I'll give you a ride. 665 00:33:54,336 --> 00:33:55,990 - What kind of protection can she expect 666 00:33:56,034 --> 00:33:58,906 for coming forward? - Protection from what? 667 00:33:58,949 --> 00:34:00,777 This dirtbag is good for aggravated kidnapping 668 00:34:00,821 --> 00:34:02,518 and first-degree murder. 669 00:34:02,562 --> 00:34:04,955 He's gonna be in adult diapers by the time he gets out. 670 00:34:04,999 --> 00:34:06,696 - You and I both know 671 00:34:06,740 --> 00:34:10,004 that a lot has to go right first. 672 00:34:10,048 --> 00:34:13,616 So until then, you need to keep her in the loop. 673 00:34:13,660 --> 00:34:16,880 Where he's being held, when he gets transferred, 674 00:34:16,924 --> 00:34:19,274 if he makes bail, all of it. 675 00:34:19,318 --> 00:34:21,276 - She has to hold up her end too. 676 00:34:21,320 --> 00:34:23,017 People always talk the talk at this stage, 677 00:34:23,061 --> 00:34:24,453 but when it comes time to testify-- 678 00:34:24,497 --> 00:34:27,761 - She already stuck her neck out for you. 679 00:34:27,804 --> 00:34:29,545 Do not abandon her. 680 00:34:31,939 --> 00:34:33,723 - We'll loop her in every step of the way. 681 00:34:35,638 --> 00:34:36,987 You got my word. 682 00:34:48,608 --> 00:34:51,959 - Hey, you reach out to any of those numbers 683 00:34:52,002 --> 00:34:55,876 that I gave you, they're great organizations. 684 00:34:55,919 --> 00:34:58,835 And you need anything else, just call me. 685 00:34:58,879 --> 00:35:01,186 Okay? 686 00:35:01,229 --> 00:35:03,231 - Thank you, Stella. 687 00:35:16,157 --> 00:35:17,506 - Good. 688 00:35:25,079 --> 00:35:26,298 - I thought-- 689 00:35:26,341 --> 00:35:27,734 I thought Violet was coming out tonight. 690 00:35:27,777 --> 00:35:29,910 - So did I. 691 00:35:29,953 --> 00:35:32,391 What are you gonna do? 692 00:35:35,655 --> 00:35:36,743 - It's time for another one of these. 693 00:35:36,786 --> 00:35:40,181 - Maybe slow down there, friend. 694 00:35:40,225 --> 00:35:41,704 - This round's on me, guys. 695 00:35:41,748 --> 00:35:43,315 Thanks for the warm welcome at 51. 696 00:35:43,358 --> 00:35:46,448 It is much appreciated. - Ooh, what timing. 697 00:35:46,492 --> 00:35:48,537 - What he means is "thank you." 698 00:35:48,581 --> 00:35:51,236 - But the-- the timing was impeccable. 699 00:35:51,279 --> 00:35:53,063 Well, I'm happy 700 00:35:53,107 --> 00:35:55,065 it worked out for you, Gallo. 701 00:35:55,109 --> 00:35:57,198 I'm gonna run to the restroom, and then I'll be back 702 00:35:57,242 --> 00:35:58,765 to join you. 703 00:36:02,247 --> 00:36:04,858 - She's all right. - I guess so. 704 00:36:18,219 --> 00:36:19,916 - Hi. 705 00:36:22,005 --> 00:36:24,007 - Hi. 706 00:36:25,574 --> 00:36:28,360 - Uh, you know, hovering around my apartment 707 00:36:28,403 --> 00:36:30,710 isn't exactly keeping a distance. 708 00:36:32,451 --> 00:36:35,062 Well, that's subjective. 709 00:36:35,105 --> 00:36:37,630 - Mm, no, it's really not. 710 00:36:39,284 --> 00:36:40,589 - Fair. 711 00:36:42,243 --> 00:36:46,291 Um, turns out, staying away? 712 00:36:47,553 --> 00:36:49,468 That's not so easy. 713 00:36:50,599 --> 00:36:52,601 - Seems impossible even. 714 00:36:53,994 --> 00:36:54,951 - Violet... 715 00:36:56,910 --> 00:37:00,653 Why do I miss you so much when I'm not with you? 716 00:37:04,091 --> 00:37:08,138 - Maybe because we're not supposed to be apart. 717 00:37:20,847 --> 00:37:23,589 - Okay, uh, show us what you got. 718 00:37:29,159 --> 00:37:31,161 - 84! - Yes! 719 00:37:32,511 --> 00:37:34,730 - An 84, that is a B! 720 00:37:34,774 --> 00:37:37,603 - He got a B in fractions. 721 00:37:37,646 --> 00:37:41,259 - Uh-huh, yeah, I saw. - Oh, we did so good, Javi. 722 00:37:41,302 --> 00:37:42,303 - Yes! 723 00:37:42,347 --> 00:37:44,392 Una B en fracciónes. 724 00:37:44,436 --> 00:37:48,483 Chloe is good helper. 725 00:37:48,527 --> 00:37:51,312 - Yeah, I know. - This is all you, Javi. 726 00:37:51,356 --> 00:37:53,923 We're really proud. 727 00:37:57,536 --> 00:37:59,277 - Uh, hey, Javi, um, 728 00:37:59,320 --> 00:38:00,626 we gotta talk to you about something. 729 00:38:03,368 --> 00:38:08,329 Uh, so, um, 730 00:38:08,373 --> 00:38:10,766 we--we--we saw Eddie, 731 00:38:10,810 --> 00:38:12,115 your--your case worker. 732 00:38:13,726 --> 00:38:15,554 Uh-- 733 00:38:15,597 --> 00:38:20,733 - Sweetie, they can't find your aunt 734 00:38:20,776 --> 00:38:23,779 or any other family in the U.S. for you. 735 00:38:23,823 --> 00:38:25,346 I'm sorry. 736 00:38:25,390 --> 00:38:28,393 - No--no aunt? 737 00:38:29,698 --> 00:38:32,788 - Uh, no, no. I'm sorry. 738 00:38:35,225 --> 00:38:37,358 - It's okay. 739 00:38:37,402 --> 00:38:40,230 I--I don't want to live 740 00:38:40,274 --> 00:38:45,366 with someone else I don't know. 741 00:38:45,410 --> 00:38:49,936 Even if they are called an aunt. 742 00:38:51,894 --> 00:38:52,852 Maybe... 743 00:38:54,897 --> 00:38:56,508 I can stay here? 744 00:39:01,556 --> 00:39:02,818 - Yeah, of course, Javi, that's what we want too. 745 00:39:02,862 --> 00:39:05,168 - Sí, sí. 746 00:39:05,212 --> 00:39:06,431 - Sí? - Sí. 747 00:39:08,520 --> 00:39:09,564 - Sí! - Sí. 748 00:39:09,608 --> 00:39:11,827 - Aww. 749 00:39:13,394 --> 00:39:15,918 Oh! 750 00:39:15,962 --> 00:39:17,180 Thank you. 751 00:39:24,144 --> 00:39:27,669 - First-degree alone is 20 years, so... 752 00:39:27,713 --> 00:39:29,062 knock on wood, 753 00:39:29,105 --> 00:39:31,804 he will be locked up for a long time. 754 00:39:33,806 --> 00:39:36,852 - I gotta admit, for a while there 755 00:39:36,896 --> 00:39:39,681 I was worried you were walking a fine line. 756 00:39:41,814 --> 00:39:45,513 But you knew exactly what you were doing. 757 00:39:47,863 --> 00:39:49,778 - You should be happy. 758 00:39:49,822 --> 00:39:52,825 This is the best possible outcome. 759 00:39:55,044 --> 00:39:58,221 - I mean, tell that to Adriana. 760 00:39:58,265 --> 00:40:01,442 She still has to live with the scars, 761 00:40:01,486 --> 00:40:04,924 the constant worry of, you know, 762 00:40:04,967 --> 00:40:07,405 something going wrong and him walking free. 763 00:40:07,448 --> 00:40:08,797 - Stella... 764 00:40:13,193 --> 00:40:14,847 You did all you could do. 765 00:40:17,502 --> 00:40:19,242 And you did good. 54485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.