Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,310 --> 00:00:10,590
[Small dictionary for quick search
of conjugation in Italian]
2
00:00:12,350 --> 00:00:13,910
[Small dictionary for quick search
of conjugation in Italian]
3
00:00:13,910 --> 00:00:16,050
[Standard Italian pronunciation]
4
00:00:16,050 --> 00:00:18,400
[Dictionary of Italian idioms and sayings]
5
00:00:27,340 --> 00:00:31,630
[Foreign language training classes begin!]
6
00:00:32,940 --> 00:00:33,380
Hello,
7
00:00:33,420 --> 00:00:34,540
this is Ou Qiao Language School.
8
00:00:34,690 --> 00:00:35,380
May I help you?
9
00:00:35,820 --> 00:00:36,370
Hi there.
10
00:00:36,500 --> 00:00:37,940
I'd like to speak to Mr. Daniel.
11
00:00:38,250 --> 00:00:39,500
Sorry. He's not here now.
12
00:00:40,060 --> 00:00:41,100
What do you want to speak to him about?
13
00:00:41,980 --> 00:00:43,290
I attended his classes in the past.
14
00:00:43,380 --> 00:00:44,420
I want to ask something
15
00:00:44,770 --> 00:00:46,100
about Italian grammar.
16
00:00:46,380 --> 00:00:46,940
If that's the case,
17
00:00:47,620 --> 00:00:48,900
maybe I can help you.
18
00:00:49,260 --> 00:00:50,580
Because I used to major in Italian.
19
00:00:52,020 --> 00:00:52,700
I want to know
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,100
if articles are needed before all nouns.
21
00:00:56,060 --> 00:00:56,500
Yes.
22
00:00:56,900 --> 00:00:57,900
But there are some exceptions.
23
00:00:58,500 --> 00:01:01,500
No articles before nouns
with specific adjectives.
24
00:01:01,800 --> 00:01:03,460
No articles for appositives
or some specific phrases.
25
00:01:03,860 --> 00:01:05,220
No articles for city names without
26
00:01:05,340 --> 00:01:06,300
attributives or adjectives.
27
00:01:06,700 --> 00:01:07,860
No articles for common names.
28
00:01:08,860 --> 00:01:10,100
Sorry. Can you slow down?
29
00:01:10,380 --> 00:01:11,140
Can you repeat...?
30
00:01:11,880 --> 00:01:13,100
Sorry. Sorry.
31
00:01:13,340 --> 00:01:14,100
I will say it again.
32
00:01:22,500 --> 00:01:23,420
OK.
33
00:01:24,460 --> 00:01:25,220
Thank you.
34
00:01:25,620 --> 00:01:26,860
You are welcome. Bye.
35
00:01:27,060 --> 00:01:27,980
Bye.
36
00:01:36,020 --> 00:01:37,180
Her voice sounds so sweet.
37
00:01:39,610 --> 00:01:42,700
I should have asked her name.
38
00:03:03,960 --> 00:03:10,170
[Be My Princess]
39
00:03:10,170 --> 00:03:12,690
[Episode 28]
40
00:03:13,300 --> 00:03:15,620
It recently occurred to me
41
00:03:16,620 --> 00:03:19,540
that I'd like you to see what's in it.
42
00:03:21,180 --> 00:03:22,540
Mr. Mu's cellphone.
43
00:03:23,180 --> 00:03:24,380
I don't think it's proper.
44
00:03:25,540 --> 00:03:26,220
Take a look.
45
00:03:27,100 --> 00:03:28,700
I promise you won't regret it.
46
00:03:29,220 --> 00:03:29,860
Take a look.
47
00:03:51,260 --> 00:03:53,820
Did Mr. Mu take all these pictures?
48
00:03:55,170 --> 00:03:55,900
Yes.
49
00:03:58,420 --> 00:04:00,170
Now take a look at WeChat.
50
00:04:06,660 --> 00:04:07,580
[Ming Wei]
51
00:04:08,500 --> 00:04:09,180
Ming Wei,
52
00:04:09,740 --> 00:04:10,530
what I just said
53
00:04:10,780 --> 00:04:12,010
doesn't mean I'm not willing
to shoot kissing scenes.
54
00:04:13,100 --> 00:04:13,690
It means I'm not willing
55
00:04:13,820 --> 00:04:14,460
to shoot kissing scenes with anyone else
56
00:04:14,530 --> 00:04:15,770
but you.
57
00:04:16,860 --> 00:04:17,780
After we completed dubbing today,
58
00:04:17,980 --> 00:04:19,020
I wanted to drive you home.
59
00:04:19,770 --> 00:04:20,860
Unfortunately, you've already had an appointment.
60
00:04:21,620 --> 00:04:22,860
I'm wondering if you are available tomorrow.
61
00:04:23,490 --> 00:04:24,740
I have something to say to you.
62
00:04:25,780 --> 00:04:26,700
Miss Ming,
63
00:04:26,820 --> 00:04:29,180
whether it's Grand Tutor or Mu Tingzhou,
64
00:04:29,300 --> 00:04:30,940
they are the same person.
65
00:04:31,300 --> 00:04:34,700
No matter he is Grand Tutor or the Best Actor,
66
00:04:35,460 --> 00:04:37,820
you are the one
he's been in love with all this time.
67
00:04:38,300 --> 00:04:40,780
Can't you see it?
68
00:04:44,420 --> 00:04:45,900
What's more,
69
00:04:46,100 --> 00:04:47,980
I think he has been weird recently.
70
00:04:49,020 --> 00:04:49,900
I think Mr. Mu seems to have
71
00:04:50,380 --> 00:04:52,940
remembered some things.
72
00:05:17,740 --> 00:05:18,860
How do you know I like hair clasps?
73
00:05:19,340 --> 00:05:20,180
I don't.
74
00:05:20,700 --> 00:05:22,530
But according to the customs of the Ning Dynasty,
75
00:05:23,650 --> 00:05:24,900
it's a symbol of love.
76
00:05:35,500 --> 00:05:36,980
This is the most precious gift
I've ever received.
77
00:05:37,650 --> 00:05:40,260
The scent bag is also a symbol of love.
78
00:05:41,740 --> 00:05:43,140
I'll definitely treasure this gift.
79
00:06:00,450 --> 00:06:01,420
Starting tomorrow,
80
00:06:02,580 --> 00:06:04,060
you and I will become a couple.
81
00:06:04,780 --> 00:06:06,180
No matter what happens in the future
82
00:06:07,420 --> 00:06:09,490
or how many setbacks await,
83
00:06:10,140 --> 00:06:11,170
I ask Your Highness
84
00:06:13,860 --> 00:06:15,420
to trust my feelings for you
85
00:06:16,730 --> 00:06:17,660
and never let go of my hands.
86
00:06:18,660 --> 00:06:19,580
I trust you.
87
00:06:21,980 --> 00:06:23,460
I will always trust you.
88
00:06:43,300 --> 00:06:43,980
Ming Wei,
89
00:06:44,220 --> 00:06:45,260
it's been a while since the wrap.
90
00:06:45,580 --> 00:06:46,570
We haven't seen each other for a long time.
91
00:06:47,580 --> 00:06:49,340
Can I invite you to my home
and have a meal together?
92
00:07:34,720 --> 00:07:35,420
[Ming Wei: OK.]
93
00:07:35,420 --> 00:07:36,060
[Ming Wei: OK.]
OK.
94
00:07:36,060 --> 00:07:36,100
OK.
95
00:07:43,100 --> 00:07:43,660
Auntie Zhao.
96
00:07:43,980 --> 00:07:44,660
Auntie Zhao.
97
00:07:47,380 --> 00:07:48,340
Ming Wei,
98
00:07:48,970 --> 00:07:49,660
you are here.
99
00:07:49,980 --> 00:07:50,740
Come.
100
00:07:51,540 --> 00:07:52,460
Come in.
101
00:07:56,860 --> 00:07:57,980
Here. Please.
102
00:08:02,860 --> 00:08:03,860
It's not natural at all.
103
00:08:09,300 --> 00:08:10,100
Ming Wei,
104
00:08:10,700 --> 00:08:11,450
you are here.
105
00:08:12,620 --> 00:08:13,460
Come here.
106
00:08:18,260 --> 00:08:19,140
I have been waiting for you.
107
00:08:23,300 --> 00:08:24,050
Have a seat.
108
00:08:27,620 --> 00:08:28,340
No.
109
00:08:29,380 --> 00:08:30,380
It's disgusting.
110
00:08:33,260 --> 00:08:34,340
I should be calm and composed.
111
00:08:38,890 --> 00:08:40,540
Ming Wei can sit here.
112
00:08:41,010 --> 00:08:41,740
I'll sit over there.
113
00:08:44,140 --> 00:08:46,060
I will confess my feelings to her,
114
00:08:47,460 --> 00:08:48,820
looking directly at her
115
00:08:50,580 --> 00:08:52,060
and expressing my love
116
00:08:53,020 --> 00:08:54,580
in the sincerest way.
117
00:08:57,900 --> 00:08:58,620
This way, please.
118
00:09:02,620 --> 00:09:03,290
Please have a seat.
119
00:09:05,780 --> 00:09:06,540
Be careful.
120
00:09:20,570 --> 00:09:21,370
Ming Wei,
121
00:09:23,860 --> 00:09:25,130
I want to see you,
122
00:09:27,100 --> 00:09:28,220
because I want to date you.
123
00:09:28,930 --> 00:09:30,180
I want to be with you alone.
124
00:09:31,700 --> 00:09:33,220
If you don't agree to be with me,
125
00:09:34,740 --> 00:09:37,220
I will do whatever it takes
to get close to you,
126
00:09:38,620 --> 00:09:39,380
see you,
127
00:09:40,660 --> 00:09:41,370
and hear your voice.
128
00:09:42,060 --> 00:09:43,380
Don't ask me why
129
00:09:44,660 --> 00:09:45,620
if I call you
130
00:09:45,980 --> 00:09:47,250
or come to see you in the future.
131
00:09:49,770 --> 00:09:50,900
Because pursuing you
132
00:09:51,660 --> 00:09:53,500
is one thing I must do in my life.
133
00:09:56,780 --> 00:09:57,620
It will definitely work.
134
00:10:04,900 --> 00:10:05,500
Thanks.
135
00:10:06,300 --> 00:10:07,180
You are welcome.
136
00:10:47,820 --> 00:10:48,540
Ming Wei,
137
00:10:48,810 --> 00:10:50,420
Auntie Zhao specially cooked these for you.
138
00:10:50,820 --> 00:10:51,580
Have some.
139
00:10:52,660 --> 00:10:53,540
They look delicious.
140
00:10:55,010 --> 00:10:55,620
Then...
141
00:10:57,500 --> 00:10:58,180
get started.
142
00:11:29,900 --> 00:11:30,820
Mr. Mu,
143
00:11:36,500 --> 00:11:38,220
do you still remember this notebook?
144
00:11:47,660 --> 00:11:48,620
I've always wanted to
145
00:11:49,500 --> 00:11:50,620
thank you for this notebook.
146
00:11:53,420 --> 00:11:55,900
Xiao Zhao gave it to me.
147
00:11:57,090 --> 00:11:59,460
I didn't know you did so much for me.
148
00:12:01,380 --> 00:12:02,330
At that time, we were not very
149
00:12:03,980 --> 00:12:05,380
familiar with each other.
150
00:12:07,060 --> 00:12:08,700
So I was worried
that you might think I was meddling.
151
00:12:10,660 --> 00:12:12,180
Why would I think like that?
152
00:12:13,300 --> 00:12:16,260
It's a valuable treasure to me.
153
00:12:16,940 --> 00:12:17,820
I'm glad that you think it's good.
154
00:12:18,940 --> 00:12:20,060
If there is a chance
155
00:12:20,660 --> 00:12:21,340
that we can work together again,
156
00:12:21,980 --> 00:12:23,560
I can still take notes for you.
157
00:12:30,620 --> 00:12:33,250
Xiao Zhao also told me that
158
00:12:34,340 --> 00:12:35,500
the help you offered me
159
00:12:36,340 --> 00:12:37,980
was more than this notebook.
160
00:12:40,300 --> 00:12:41,700
When Cheng Yao came to look for trouble,
161
00:12:42,580 --> 00:12:45,140
it was you who secretly asked for leave.
162
00:12:45,900 --> 00:12:46,880
It was also you
163
00:12:47,860 --> 00:12:50,380
who rearranged your schedule
to dub with me on the same day,
164
00:12:52,180 --> 00:12:53,180
in order to help me immerse into it.
165
00:12:55,380 --> 00:12:56,820
Actually, I hardly worked with novices.
166
00:12:57,100 --> 00:13:00,460
I thought you are a fast learner
and have talents,
167
00:13:01,020 --> 00:13:02,780
so I figured I should help you
as much as I could.
168
00:13:05,340 --> 00:13:08,980
Just because I was a novice
who learned things fast?
169
00:13:48,860 --> 00:13:49,740
I've had enough.
170
00:13:51,170 --> 00:13:52,100
I should go.
171
00:13:57,090 --> 00:13:57,940
Bye, Mr. Mu.
172
00:13:59,340 --> 00:14:00,300
Ming Wei.
173
00:14:07,180 --> 00:14:08,500
Do you have anything to say to me?
174
00:14:08,940 --> 00:14:09,620
Well...
175
00:14:14,420 --> 00:14:15,940
Will you have some more?
176
00:14:18,860 --> 00:14:19,780
I'm full.
177
00:14:20,540 --> 00:14:21,140
If
178
00:14:21,980 --> 00:14:23,460
you have something to tell me,
179
00:14:24,850 --> 00:14:26,180
come to me when you are ready.
180
00:16:19,170 --> 00:16:20,060
Your Highness,
181
00:16:22,060 --> 00:16:23,340
I have remembered it all.
182
00:16:24,900 --> 00:16:26,460
Please forgive me for my cowardice just now.
183
00:16:27,660 --> 00:16:28,700
I have remembered
184
00:16:29,820 --> 00:16:30,540
how we met,
185
00:16:32,860 --> 00:16:34,420
how we knew each other, and how we
186
00:16:37,500 --> 00:16:38,980
fell for each other.
187
00:16:53,260 --> 00:16:56,370
If I confessed my feelings to you
188
00:16:56,820 --> 00:16:57,850
when the Grand Chief Cabinet Minister wrapped,
189
00:17:01,020 --> 00:17:03,180
none of those ridiculous things would happen.
190
00:17:06,570 --> 00:17:07,540
No matter in the past,
191
00:17:08,370 --> 00:17:11,140
present, or future,
192
00:17:12,010 --> 00:17:13,020
whether I'm Grand Tutor
193
00:17:13,740 --> 00:17:14,620
or Mu Tingzhou,
194
00:17:15,590 --> 00:17:16,420
I'm sure
195
00:17:19,170 --> 00:17:20,330
you are the one I love.
196
00:17:22,100 --> 00:17:22,850
Only you.
197
00:17:23,900 --> 00:17:25,660
Will you be my princess again?
198
00:18:08,250 --> 00:18:08,940
Qiao,
199
00:18:09,600 --> 00:18:10,290
have some coffee.
200
00:18:10,390 --> 00:18:10,890
No.
201
00:18:12,110 --> 00:18:12,860
How about some crisps?
202
00:18:12,910 --> 00:18:13,380
No.
203
00:18:14,890 --> 00:18:15,500
Chocolate?
204
00:18:15,580 --> 00:18:16,420
I'm afraid of gaining weight.
205
00:18:18,060 --> 00:18:18,860
-Ming Qiao. -Well...
206
00:18:20,020 --> 00:18:20,980
When do you plan to
207
00:18:21,460 --> 00:18:23,540
accept Xiao Zhao?
208
00:18:23,980 --> 00:18:24,820
He is trying his best
209
00:18:25,300 --> 00:18:26,930
to make you happy everyday.
210
00:18:27,340 --> 00:18:28,290
He's not even in the mood to work.
211
00:18:28,900 --> 00:18:30,260
I haven't decided yet.
212
00:18:31,060 --> 00:18:32,740
It feels good to have someone pursuing me.
213
00:18:33,020 --> 00:18:34,020
Let him pursue me.
214
00:18:35,260 --> 00:18:36,260
Honey,
215
00:18:36,460 --> 00:18:37,100
I promise you.
216
00:18:37,220 --> 00:18:37,940
If you accept me,
217
00:18:38,020 --> 00:18:39,010
I will still pursue you
218
00:18:39,300 --> 00:18:40,180
and you can enjoy being pursued
for your whole life.
219
00:18:40,500 --> 00:18:40,900
OK?
220
00:18:41,020 --> 00:18:41,620
Really?
221
00:18:42,740 --> 00:18:43,420
I don't believe you.
222
00:18:48,300 --> 00:18:50,180
Regarding the bet we made, I win.
223
00:18:50,620 --> 00:18:52,540
Prepare to fulfill your commitment.
224
00:18:55,900 --> 00:18:56,900
What bet?
225
00:19:03,460 --> 00:19:04,740
We made a bet to see
226
00:19:05,020 --> 00:19:06,940
who can win the heart of our loved one first.
227
00:19:07,020 --> 00:19:07,860
The one who loses
228
00:19:08,020 --> 00:19:08,620
must achieve
229
00:19:08,780 --> 00:19:09,890
a wish of the winner.
230
00:19:11,020 --> 00:19:11,980
Good for you.
231
00:19:12,500 --> 00:19:14,730
Did you two make a bet on me and Ming Qiao?
232
00:19:15,060 --> 00:19:15,620
No. I just wanted to...
233
00:19:15,690 --> 00:19:16,620
You were going too far.
234
00:19:16,700 --> 00:19:17,580
I just wanted to prove
235
00:19:17,660 --> 00:19:18,820
my abilities.
236
00:19:19,100 --> 00:19:20,130
Who said Xiao Zhao has lost?
237
00:19:20,860 --> 00:19:22,500
We made peace on the day
when we let off fireworks.
238
00:19:22,700 --> 00:19:23,780
It's you who lost.
239
00:19:24,740 --> 00:19:25,340
Really?
240
00:19:29,750 --> 00:19:30,310
What are you doing?
241
00:19:30,530 --> 00:19:31,340
What are you doing?
242
00:19:31,660 --> 00:19:32,660
Xiao Zhao.
243
00:19:33,020 --> 00:19:34,120
Be careful, Xiao Zhao.
244
00:19:36,220 --> 00:19:37,380
Great.
245
00:19:54,090 --> 00:19:54,800
Jiang Yue,
246
00:19:56,730 --> 00:19:57,690
I apologize to you
247
00:19:59,950 --> 00:20:01,370
and Ming Wei.
248
00:20:08,390 --> 00:20:10,190
Actually, I hated you so much at that time.
249
00:20:11,280 --> 00:20:12,830
But I met Ming Qiang.
250
00:20:13,630 --> 00:20:14,600
He's been really nice to me.
251
00:20:15,190 --> 00:20:16,190
We are happy,
252
00:20:17,470 --> 00:20:18,550
and I'm satisfied.
253
00:20:22,590 --> 00:20:23,480
Thank you
254
00:20:25,320 --> 00:20:26,950
for educating Ming Wei so well.
255
00:20:29,310 --> 00:20:31,270
Honestly, it's all because of Ming Qiang.
256
00:20:31,830 --> 00:20:34,190
He favors Ming Wei than I do.
257
00:20:36,520 --> 00:20:38,550
For years, I had always
258
00:20:38,670 --> 00:20:39,680
felt uneasy,
259
00:20:40,190 --> 00:20:41,190
worrying that
260
00:20:41,710 --> 00:20:43,840
the fact about Ming Wei's true father
would be disclosed.
261
00:20:45,990 --> 00:20:47,640
But when that day really came,
262
00:20:49,590 --> 00:20:52,440
I felt relieved in my heart.
263
00:20:58,920 --> 00:21:00,590
I know I can't make it up to you
264
00:21:02,360 --> 00:21:04,240
no matter how sorry I am.
265
00:21:06,520 --> 00:21:07,230
Jiang Yue,
266
00:21:08,310 --> 00:21:09,640
now I only have one wish.
267
00:21:09,710 --> 00:21:10,870
I wish everything will go well with the kids.
268
00:21:11,630 --> 00:21:13,750
Because I don't think
they have the obligation or responsibility
269
00:21:15,490 --> 00:21:17,110
to bear all of this for me.
270
00:21:17,750 --> 00:21:18,590
OK?
271
00:21:25,510 --> 00:21:26,790
Xu Xiu, don't worry.
272
00:21:27,590 --> 00:21:29,110
The kids have the right to make their choices.
273
00:21:29,990 --> 00:21:31,830
I won't stop them from being together.
274
00:21:32,310 --> 00:21:33,880
I won't prevent Wei
275
00:21:34,350 --> 00:21:35,790
from accepting you as her father, either.
276
00:21:35,990 --> 00:21:36,600
No.
277
00:21:38,990 --> 00:21:40,230
I've never expected it.
278
00:21:41,400 --> 00:21:42,280
Jiang Yue,
279
00:21:44,670 --> 00:21:46,440
I will take Xu Lin to the UK soon
280
00:21:49,400 --> 00:21:51,080
and never come back again.
281
00:21:52,470 --> 00:21:53,470
Don't worry.
282
00:22:17,760 --> 00:22:18,600
Take care.
283
00:22:35,960 --> 00:22:40,710
[Create a Harmonious Family]
284
00:22:58,100 --> 00:23:01,410
[Sociology of Family and Marriage]
285
00:23:01,630 --> 00:23:04,240
We're grinding the spear
right before a battle.
286
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
Do you think it's gonna work?
287
00:23:08,000 --> 00:23:10,630
The spear will be polished, even if it's not sharp.
288
00:23:18,480 --> 00:23:19,360
I think
289
00:23:20,270 --> 00:23:22,150
that we can rehearse in advance.
290
00:23:26,710 --> 00:23:27,430
How do we do that?
291
00:23:40,710 --> 00:23:46,770
[Why a pillow needs to be made from amber
Why a good car needs to be inset with pearls.]
292
00:23:50,750 --> 00:23:51,630
Sir,
293
00:23:53,230 --> 00:23:54,200
have some tea, please.
294
00:24:04,520 --> 00:24:05,400
The first question.
295
00:24:07,080 --> 00:24:08,430
You must answer it within three seconds.
296
00:24:08,520 --> 00:24:09,800
If my daughter and your mother
297
00:24:09,910 --> 00:24:11,550
had both fallen in water at the same time,
who would you save first?
298
00:24:12,520 --> 00:24:13,560
What era are you living in right now?
299
00:24:13,870 --> 00:24:15,310
That's such a silly question.
300
00:24:15,830 --> 00:24:16,630
Give me that!
301
00:24:21,230 --> 00:24:22,440
It's not a silly question.
302
00:24:23,350 --> 00:24:24,590
It's a life-or-death question.
303
00:24:25,030 --> 00:24:26,360
You need to be prepared for it.
304
00:24:26,670 --> 00:24:27,350
Oh, come on.
305
00:24:27,590 --> 00:24:29,030
My mom can swim,
so she doesn't need me to save her.
306
00:24:30,200 --> 00:24:30,870
I think
307
00:24:31,470 --> 00:24:33,590
there is a bigger problem to be solved right now.
308
00:24:34,830 --> 00:24:35,840
What is it?
309
00:24:41,390 --> 00:24:43,440
It's Ming Wei's parents,
310
00:24:43,880 --> 00:24:45,320
especially her dad.
311
00:24:47,000 --> 00:24:49,080
This is my problem in the future as well.
312
00:24:49,920 --> 00:24:51,840
But mine is a bit smaller than yours.
313
00:24:52,640 --> 00:24:53,870
After all, I didn't send her father
314
00:24:53,990 --> 00:24:55,000
to the police station.
315
00:24:55,670 --> 00:24:57,280
I didn't do that on purpose.
316
00:24:57,630 --> 00:24:59,270
I just worry I may fail
to get her parents' approvals.
317
00:24:59,470 --> 00:25:00,840
Then all my previous efforts will be wasted.
318
00:25:01,430 --> 00:25:02,270
No. That won't happen.
319
00:25:02,590 --> 00:25:04,200
After all, Ming Wei is truly committed to you.
320
00:25:04,400 --> 00:25:05,680
She won't break up with you
321
00:25:06,030 --> 00:25:06,920
for her parents.
322
00:25:07,200 --> 00:25:08,550
Having her parents' blessing
323
00:25:08,640 --> 00:25:09,580
makes a big difference.
324
00:25:13,990 --> 00:25:14,670
Help.
325
00:25:14,960 --> 00:25:15,800
Please.
326
00:25:16,550 --> 00:25:17,680
Find a way.
327
00:25:27,120 --> 00:25:29,640
Before you find a way to please her parents,
328
00:25:29,710 --> 00:25:30,630
shouldn't you find a way
329
00:25:30,760 --> 00:25:32,440
to please me?
330
00:25:34,190 --> 00:25:35,960
Man, you have a thick skin.
331
00:25:36,430 --> 00:25:37,910
Maybe Ming Wei won't even
332
00:25:38,350 --> 00:25:39,830
accept you after we get married.
333
00:25:40,960 --> 00:25:41,710
In my opinion,
334
00:25:41,800 --> 00:25:42,520
the wise thing for you to do is making me,
335
00:25:42,590 --> 00:25:44,190
your future brother-in-law, happy first.
336
00:25:44,510 --> 00:25:45,110
What brother-in-law?
337
00:25:45,150 --> 00:25:46,550
You're the husband of a younger sister, at most.
338
00:25:46,920 --> 00:25:47,520
Brother-in-law.
339
00:25:48,430 --> 00:25:49,000
The husband of a younger sister.
340
00:25:49,230 --> 00:25:49,710
Brother-in-law.
341
00:25:50,070 --> 00:25:50,710
The husband of a younger sister.
342
00:25:50,990 --> 00:25:51,520
Brother-in-law.
343
00:25:52,190 --> 00:25:53,360
The husband of a younger sister.
The husband of a younger sister.
344
00:25:53,700 --> 00:25:55,590
I'm the brother-in-law, because I said so!
345
00:26:02,740 --> 00:26:03,880
You are here.
346
00:26:41,590 --> 00:26:42,630
Don't look at me.
347
00:26:43,550 --> 00:26:44,710
You two brats!
348
00:26:45,430 --> 00:26:47,150
You are the ones
who made my daughters cry.
349
00:26:47,440 --> 00:26:48,540
I will never approve
350
00:26:49,670 --> 00:26:51,330
your marriage proposals.
351
00:26:53,960 --> 00:26:54,630
I know that
352
00:26:55,160 --> 00:26:56,350
I've let you down.
353
00:27:00,300 --> 00:27:01,830
No matter how I assure you,
354
00:27:02,430 --> 00:27:03,510
you will no longer believe me.
355
00:27:05,350 --> 00:27:06,430
Therefore,
356
00:27:07,310 --> 00:27:08,070
I've decided
357
00:27:09,310 --> 00:27:11,270
I'm going to give all that I have
358
00:27:13,440 --> 00:27:14,160
to Ming Wei.
359
00:27:15,470 --> 00:27:16,310
All that you have?
360
00:27:16,880 --> 00:27:17,740
Are you serious?
361
00:27:21,480 --> 00:27:22,320
Why did you kick me?
362
00:27:22,870 --> 00:27:23,470
No.
363
00:27:23,670 --> 00:27:24,460
Sorry, Sir.
364
00:27:26,390 --> 00:27:27,560
Well, yeah.
365
00:27:28,360 --> 00:27:30,520
I'm gonna give all that I have to Ming Qiao.
366
00:27:32,230 --> 00:27:33,110
What you've said won't work for me.
367
00:27:33,240 --> 00:27:33,750
I, Ming Qiang,
368
00:27:33,910 --> 00:27:36,560
am not a man who is moved
at the sight of money.
369
00:27:37,550 --> 00:27:38,350
So tell us, please.
370
00:27:38,830 --> 00:27:40,310
What must we do to make you accept us?
371
00:27:40,400 --> 00:27:42,310
We will just do it.
372
00:27:42,740 --> 00:27:43,920
What you say doesn't matter now.
373
00:27:45,710 --> 00:27:47,350
I've already chosen several
374
00:27:48,160 --> 00:27:49,950
nice young men from my Martial Arts club.
375
00:27:50,310 --> 00:27:52,430
And I will introduce them to my daughters,
376
00:27:52,870 --> 00:27:56,030
so they can have more choices.
377
00:27:57,200 --> 00:27:58,550
Well. That's what you've said.
378
00:27:59,080 --> 00:28:00,230
Since you're so heartless,
379
00:28:00,360 --> 00:28:01,470
do not mind if we have no loyalty.
380
00:28:01,710 --> 00:28:02,310
Why?
381
00:28:02,510 --> 00:28:05,000
Auntie doesn't want you
to drink or eat meat, right?
382
00:28:05,310 --> 00:28:05,840
Alright.
383
00:28:06,150 --> 00:28:06,680
What are you going to do?
384
00:28:06,900 --> 00:28:07,950
What you've done today
385
00:28:08,270 --> 00:28:09,910
has been recorded by us.
386
00:28:10,750 --> 00:28:11,550
Xiao Zhao,
387
00:28:12,580 --> 00:28:14,040
how can you do this?
388
00:28:15,100 --> 00:28:15,550
Listen.
389
00:28:15,680 --> 00:28:16,760
Listen to him!
390
00:28:17,620 --> 00:28:19,390
Do you have any morals? You are...
391
00:28:19,680 --> 00:28:20,390
No, no, no.
392
00:28:20,630 --> 00:28:21,320
You... I...
393
00:28:21,400 --> 00:28:23,110
A situation like this needs video recording.
394
00:28:23,310 --> 00:28:24,120
With images and videos as evidence,
395
00:28:24,390 --> 00:28:25,520
he is unable to escape
even if given wings.
396
00:28:26,550 --> 00:28:27,070
You...
397
00:28:27,680 --> 00:28:28,520
Stop filming and put down your phones.
398
00:28:28,870 --> 00:28:29,760
Both of you!
399
00:28:30,000 --> 00:28:30,470
Knock it off, both of you!
400
00:28:30,750 --> 00:28:31,880
I'm telling you now.
401
00:28:32,350 --> 00:28:33,720
If you keep filming,
402
00:28:33,830 --> 00:28:35,990
I won't allow you
to marry my daughters for real.
403
00:28:44,750 --> 00:28:45,760
Are you saying
404
00:28:47,150 --> 00:28:48,880
that you approve our proposals?
405
00:29:10,270 --> 00:29:11,030
Yes.
406
00:29:13,150 --> 00:29:14,030
I approve.
407
00:29:18,760 --> 00:29:20,470
I can't change the fact that
408
00:29:21,570 --> 00:29:22,630
my daughters are in love with you two.
409
00:29:23,710 --> 00:29:26,590
The reason that I approve of your relationships
410
00:29:27,070 --> 00:29:31,270
is not because of your promises,
411
00:29:32,910 --> 00:29:36,200
and definitely not
because of your identity or status.
412
00:29:37,640 --> 00:29:38,630
It is because
413
00:29:41,750 --> 00:29:44,470
my two girls smile so happily
414
00:29:46,390 --> 00:29:47,990
when they see you.
415
00:29:50,830 --> 00:29:52,270
I see happiness
416
00:29:54,680 --> 00:29:55,960
in their eyes.
417
00:30:01,830 --> 00:30:05,070
Actually, I'm not a very capable man.
418
00:30:05,440 --> 00:30:06,550
As long as my wife
419
00:30:07,920 --> 00:30:09,870
and my daughters
420
00:30:12,990 --> 00:30:14,350
are happy and well,
421
00:30:20,950 --> 00:30:22,310
it means the world to me.
422
00:30:45,230 --> 00:30:46,120
Sir,
423
00:30:50,190 --> 00:30:51,750
I am sorry for everything
424
00:30:55,230 --> 00:30:56,390
that I've done in the past.
425
00:31:08,000 --> 00:31:08,990
Okay.
426
00:31:13,950 --> 00:31:15,670
Apology accepted.
427
00:31:17,040 --> 00:31:18,230
But don't ever do anything
428
00:31:20,510 --> 00:31:22,760
that makes you say sorry to my daughter.
429
00:31:31,120 --> 00:31:33,840
No matter what mistakes you will make
in the future,
430
00:31:34,110 --> 00:31:35,270
don't ever let me know.
431
00:31:35,800 --> 00:31:37,440
Because even if my daughters forgive you,
432
00:31:38,190 --> 00:31:39,030
I, Ming Qiang, will never do.
433
00:31:40,440 --> 00:31:41,680
Never.
434
00:31:48,830 --> 00:31:50,750
Thank you!
435
00:31:51,710 --> 00:31:52,470
Dad.
436
00:32:05,750 --> 00:32:06,550
Dad.
437
00:32:13,160 --> 00:32:14,790
Make sure that your auntie
438
00:32:15,630 --> 00:32:17,310
never knows about the audio and the videos.
439
00:32:18,680 --> 00:32:20,030
First, you finish this drink.
440
00:32:21,560 --> 00:32:22,240
And then we will delete them all.
441
00:32:26,910 --> 00:32:27,590
Yes.
442
00:32:30,950 --> 00:32:31,550
Here.
443
00:32:31,710 --> 00:32:32,720
Here. Bottoms up!
444
00:32:49,910 --> 00:32:51,990
Ming Qiang. I'm home!
445
00:32:52,880 --> 00:32:53,720
Ming Qiang.
446
00:32:59,110 --> 00:33:01,560
How would you marry my daughters
being such poor drinkers!
447
00:33:01,990 --> 00:33:03,310
Come on! Get up! Get up!
448
00:33:03,470 --> 00:33:04,000
Keep drinking.
449
00:33:04,280 --> 00:33:04,840
Come on!
450
00:33:04,950 --> 00:33:05,630
Come on!
451
00:33:06,120 --> 00:33:07,230
Drink. Drink. Drink.
452
00:33:11,710 --> 00:33:12,440
Darling.
453
00:33:13,630 --> 00:33:14,360
You're home.
454
00:33:19,190 --> 00:33:20,000
I'm fine.
455
00:33:20,350 --> 00:33:21,040
I'm fine.
456
00:33:39,670 --> 00:33:40,600
Mu Tingzhou,
457
00:33:41,400 --> 00:33:43,760
this is the second time
you've come here to propose a marriage.
458
00:33:44,160 --> 00:33:45,600
Do you think this is a joke?
459
00:33:46,150 --> 00:33:47,320
Is marriage a game to you?
460
00:33:47,720 --> 00:33:49,110
You just come and go whenever you like it?
461
00:33:50,590 --> 00:33:51,520
That's totally unacceptable!
462
00:33:58,310 --> 00:33:59,390
I deserve all of your criticism.
463
00:33:59,790 --> 00:34:02,110
I sincerely apologize.
464
00:34:08,430 --> 00:34:10,310
And I promise I will make Ming Wei very happy.
465
00:34:14,000 --> 00:34:15,040
Well. I don't think so.
466
00:34:15,280 --> 00:34:16,960
What if someday you suffer
from memory loss again
467
00:34:17,310 --> 00:34:18,680
and bring my daughter so much pain?
468
00:34:19,510 --> 00:34:20,080
Dad,
469
00:34:20,920 --> 00:34:22,110
it won't happen again.
470
00:34:22,880 --> 00:34:23,510
See.
471
00:34:24,430 --> 00:34:26,710
The father's little padded jacket
has already become the son-in-law's.
472
00:34:27,790 --> 00:34:28,670
That's okay, Dad.
473
00:34:29,320 --> 00:34:30,270
You've got another little padded jacket here.
474
00:34:30,510 --> 00:34:31,310
Enough! Enough!
475
00:34:31,720 --> 00:34:33,270
You're not keeping me warm, either.
476
00:34:35,200 --> 00:34:36,630
Dad, please don't worry.
477
00:34:36,920 --> 00:34:38,310
I will keep an eye on Tingzhou.
478
00:34:39,510 --> 00:34:41,720
If he dares to make Ming Wei upset,
479
00:34:41,910 --> 00:34:42,710
I will kick his butt first
480
00:34:43,110 --> 00:34:44,430
before you do.
481
00:34:46,470 --> 00:34:47,480
Are you out of your mind?
482
00:34:47,640 --> 00:34:48,880
We are supposed to be on the same side, right?
483
00:34:50,360 --> 00:34:52,180
Who told you that?
484
00:34:55,640 --> 00:34:56,640
I'm on dad's side.
485
00:34:58,320 --> 00:34:58,870
Good.
486
00:35:02,060 --> 00:35:02,870
It works for me.
487
00:35:04,840 --> 00:35:05,420
Okay.
488
00:35:06,190 --> 00:35:06,830
I will listen to dad as well.
489
00:35:07,910 --> 00:35:08,640
But
490
00:35:09,230 --> 00:35:10,670
I will listen to mom even more.
491
00:35:11,560 --> 00:35:12,110
Mom,
492
00:35:12,310 --> 00:35:13,880
I'm ordering a photo shoot for you.
493
00:35:14,120 --> 00:35:16,340
You're very elegant.
You're gonna look great in every photo.
494
00:35:19,230 --> 00:35:20,000
Yes. Yes. Yes.
495
00:35:20,550 --> 00:35:22,830
I'd love to have my pictures
taken with your mom.
496
00:35:24,030 --> 00:35:25,240
Can we do the photo shot with costumes?
497
00:35:26,120 --> 00:35:27,600
Your mom will look so beautiful
498
00:35:27,900 --> 00:35:29,190
in a costume photo.
499
00:35:30,420 --> 00:35:31,260
Let's do it by the sea.
500
00:35:31,960 --> 00:35:33,110
Take all the pictures we like.
501
00:35:34,750 --> 00:35:36,550
You can wear anything you like.
502
00:35:36,950 --> 00:35:37,390
Yes.
503
00:35:37,750 --> 00:35:38,280
Right?
504
00:35:38,630 --> 00:35:40,070
We can wear a cheongsam.
505
00:35:40,670 --> 00:35:41,750
We can wear bikinis.
506
00:35:43,070 --> 00:35:44,110
Sure. Sure.
507
00:35:44,310 --> 00:35:47,590
[Wanda Reign Hotel]
508
00:36:01,310 --> 00:36:03,520
Isn't this the restaurant where we first met?
509
00:36:04,630 --> 00:36:06,480
You were crying then,
510
00:36:07,040 --> 00:36:07,790
weren't you?
511
00:36:07,920 --> 00:36:09,910
You were crying so sadly for a jerk.
512
00:36:10,710 --> 00:36:12,270
Why are you bringing up my embarrassing story?
513
00:36:14,680 --> 00:36:16,080
Why did you take me here out of the sudden?
514
00:36:21,030 --> 00:36:21,800
This is where
515
00:36:23,440 --> 00:36:25,000
fate brings us together.
516
00:36:29,120 --> 00:36:30,640
I love you.
517
00:36:31,880 --> 00:36:34,200
I love you too.
518
00:36:34,910 --> 00:36:36,720
I will treat you like my princess
519
00:36:37,400 --> 00:36:38,440
for the rest of my life.
520
00:36:38,470 --> 00:36:39,710
I will adore you, cherish you,
521
00:36:39,880 --> 00:36:42,640
and give you the happiest life.
522
00:36:42,640 --> 00:36:43,910
I promise you.
523
00:36:48,350 --> 00:36:49,790
I will make you happy, too.
524
00:36:54,120 --> 00:36:54,960
But
525
00:36:55,600 --> 00:36:57,590
there were some minor grammar mistakes
in your speech.
526
00:36:59,550 --> 00:37:00,340
Oh yeah?
527
00:37:01,430 --> 00:37:03,840
An article is needed before every noun.
528
00:37:04,480 --> 00:37:05,390
However, there are a few exceptions.
529
00:37:06,260 --> 00:37:07,400
For example,
530
00:37:07,700 --> 00:37:09,750
no articles are needed if there are adjectives,
531
00:37:10,220 --> 00:37:12,660
appositives, or certain phrases before the nouns.
532
00:37:12,840 --> 00:37:14,160
No articles are needed before city names
533
00:37:14,230 --> 00:37:15,800
which are not defined by attributes or adjectives.
534
00:37:16,340 --> 00:37:17,680
No articles are needed before regular names.
535
00:37:18,300 --> 00:37:18,830
Is that correct?
536
00:37:20,710 --> 00:37:21,680
How do you know?
537
00:37:21,880 --> 00:37:22,720
That's very impressive.
538
00:37:23,560 --> 00:37:27,160
Did you work part-time at Ou Qiao Language School,
539
00:37:27,270 --> 00:37:29,550
and know a teacher whose name is Daniel?
540
00:37:30,480 --> 00:37:31,200
How do you know that?
541
00:37:35,070 --> 00:37:35,710
I see.
542
00:37:36,060 --> 00:37:37,650
Did you call us
543
00:37:37,990 --> 00:37:39,100
and ask me a grammar question?
544
00:37:39,470 --> 00:37:41,280
It turns out
that we've made connections a long time ago.
545
00:37:50,720 --> 00:37:51,430
I've decided
546
00:37:52,830 --> 00:37:55,520
to continue my Italian learning.
547
00:37:56,430 --> 00:37:57,030
Why?
548
00:37:57,400 --> 00:37:58,790
Your Italian is great already.
549
00:37:59,870 --> 00:38:01,470
Because it represents the beginning of our story.
550
00:38:01,600 --> 00:38:02,790
It's our love language.
551
00:38:07,390 --> 00:38:08,320
I have a question for you.
552
00:38:10,000 --> 00:38:10,990
Who do you like more,
553
00:38:11,550 --> 00:38:13,110
Grand Tutor or me?
554
00:38:16,670 --> 00:38:18,150
Aren't you the same person?
555
00:38:18,640 --> 00:38:20,720
My love is the same.
556
00:38:21,000 --> 00:38:23,040
Who says I'm the same man with that fool?
557
00:38:23,280 --> 00:38:24,720
How can you call yourself a fool?
558
00:38:25,000 --> 00:38:25,760
I don't like your answer.
559
00:38:26,060 --> 00:38:28,120
I must be the best in your heart.
560
00:38:30,400 --> 00:38:32,520
I've never seen a guy who is jealous of himself.
561
00:38:55,150 --> 00:38:56,620
[Property Ownership Certificate
of the People's Republic of China]
562
00:38:58,830 --> 00:39:01,320
This is the dowry for you, from dad.
563
00:39:02,070 --> 00:39:04,440
He knows that you probably don't want to see him,
564
00:39:05,030 --> 00:39:06,270
or regard him as your father.
565
00:39:07,000 --> 00:39:08,070
But he asked me to tell you
566
00:39:08,550 --> 00:39:09,680
that if you ever
567
00:39:09,990 --> 00:39:11,020
feel wronged,
568
00:39:11,360 --> 00:39:12,240
you can just let him know.
569
00:39:12,790 --> 00:39:13,960
He will help you out.
570
00:39:15,000 --> 00:39:16,840
He will always stand behind you,
571
00:39:17,990 --> 00:39:19,000
and protect you.
572
00:39:26,150 --> 00:39:26,990
Sister,
573
00:39:28,030 --> 00:39:28,990
I wish you happy.
574
00:39:30,120 --> 00:39:32,200
Wish you and Tingzhou a long life together.
575
00:39:38,480 --> 00:39:39,160
Okay.
576
00:39:39,560 --> 00:39:40,640
I will let you get on with your work.
577
00:39:41,240 --> 00:39:42,190
There are only a couple of days left
before the wedding.
578
00:39:42,430 --> 00:39:42,920
You and Tingzhou
579
00:39:43,030 --> 00:39:44,510
must be busy preparing so many things.
580
00:40:02,750 --> 00:40:03,630
Brother,
581
00:40:12,070 --> 00:40:13,360
I'm so lucky
582
00:40:16,070 --> 00:40:17,360
to have you along the way.
583
00:40:35,270 --> 00:40:37,080
[Happiness]
584
00:40:38,300 --> 00:40:41,910
[Happiness]
585
00:40:51,530 --> 00:40:53,970
[Happiness]
586
00:40:55,900 --> 00:40:58,760
[Happiness]
587
00:41:19,460 --> 00:41:22,740
[Happiness]
588
00:41:27,510 --> 00:41:28,750
Dad. Mom.
589
00:41:31,430 --> 00:41:32,200
Qiao.
590
00:41:34,750 --> 00:41:38,020
[Happiness]
591
00:42:13,070 --> 00:42:14,110
The decoration...
592
00:42:15,280 --> 00:42:16,790
Everything was done exactly
according to my memories.
593
00:42:17,440 --> 00:42:18,040
Your Highness,
594
00:42:18,710 --> 00:42:19,480
do you like it?
595
00:42:20,520 --> 00:42:21,030
Yes.
596
00:42:21,470 --> 00:42:22,200
I like it very much.
597
00:42:48,960 --> 00:42:49,830
You're so beautiful.
598
00:42:58,110 --> 00:42:59,310
Why do you still keep this?
599
00:43:00,630 --> 00:43:01,560
I'm giving this back to you.
600
00:43:11,950 --> 00:43:13,030
I, Mu Tingzhou,
601
00:43:13,350 --> 00:43:15,030
am grateful for Your Highness deigning to marry me.
602
00:43:24,350 --> 00:43:25,190
Do you want me to kowtow?
603
00:43:27,510 --> 00:43:28,200
Absolutely.
604
00:43:29,230 --> 00:43:29,950
Absolutely.
39102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.