Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,664 --> 00:01:35,172
INSPIRADA EN HECHOS REALES
2
00:01:35,196 --> 00:01:41,411
Tu, Alice, tomas a Joseph...?
3
00:01:41,435 --> 00:01:44,614
Para ser tu esposo...
4
00:01:44,638 --> 00:01:49,119
en la enfermedad
y en la salud...
5
00:01:49,143 --> 00:01:53,513
hasta que la
distancia los separe?
6
00:01:55,182 --> 00:01:58,083
Yo si.
7
00:01:58,385 --> 00:02:00,898
Y tambien tu, Joseph,
8
00:02:00,922 --> 00:02:06,335
tomas a Alice como esposa...
9
00:02:06,359 --> 00:02:10,540
en la enfermedad
y en la salud...
10
00:02:10,564 --> 00:02:14,778
hasta que la
distancia los separe?
11
00:02:14,802 --> 00:02:16,969
Yo si.
12
00:02:18,840 --> 00:02:22,552
Y ahora los declaro...
13
00:02:22,576 --> 00:02:26,279
marido y mujer.
14
00:02:29,551 --> 00:02:33,452
Joseph!
15
00:02:34,889 --> 00:02:37,056
Joseph!
16
00:02:48,302 --> 00:02:52,515
El Senor ha decidido
que necesitaba probarnos.
17
00:02:52,539 --> 00:02:57,809
- Senor Paul?
- El acto ya esta hecho.
18
00:02:58,980 --> 00:03:01,725
No era un conejo.
19
00:03:01,749 --> 00:03:04,849
Tu arrogancia te
ha cegado, Joseph.
20
00:03:05,151 --> 00:03:08,087
Lo anotaremos para el domingo.
21
00:03:09,290 --> 00:03:11,957
Ahora agarra un extremo.
22
00:03:24,639 --> 00:03:27,685
el dijo: "Si escuchas
con diligencia...
23
00:03:27,709 --> 00:03:30,453
a la voz del Senor, tu Dios
24
00:03:30,477 --> 00:03:35,281
y haces lo que es
justo a sus ojos...
25
00:03:36,818 --> 00:03:40,864
prestas atencion a sus mandatos
y cumples todos sus estatutos,
26
00:03:40,888 --> 00:03:43,534
no pondre sobre ti ninguna
de las enfermedades...
27
00:03:43,558 --> 00:03:45,791
que puse sobre los egipcios...
28
00:03:48,062 --> 00:03:52,798
porque yo soy el
Senor, tu sanador".
29
00:04:09,050 --> 00:04:11,328
Senor Paul. Senor Paul!
30
00:04:11,352 --> 00:04:12,886
Senor Paul! He
atrapado a una rata!
31
00:04:23,865 --> 00:04:26,542
Ni se les ocurra
ayudarle a levantarse.
32
00:04:26,566 --> 00:04:27,978
Se lo ha hecho el solo.
33
00:04:28,002 --> 00:04:31,371
Y podra levantarse por si mismo.
34
00:04:43,718 --> 00:04:46,997
Ya le han oido.
De vuelta al trabajo.
35
00:04:47,021 --> 00:04:49,355
De vuelta al trabajo.
36
00:04:51,191 --> 00:04:53,525
De vuelta al trabajo, chico.
37
00:05:05,071 --> 00:05:07,505
No te muevas.
38
00:05:14,415 --> 00:05:15,526
Ruthie?
39
00:05:15,550 --> 00:05:18,361
No puedes venir a
escondidas y aparecerte asi.
40
00:05:18,385 --> 00:05:19,830
Como la mujer mas
vieja de este grupo,
41
00:05:19,854 --> 00:05:22,132
creo que puedo hacer casi
todo lo que quiera hacer.
42
00:05:22,156 --> 00:05:25,891
Y ahora mismo,
quiero ver a mi hijo.
43
00:05:30,131 --> 00:05:34,311
Mejor no escuchar esas
historias esta noche, Alice.
44
00:05:34,335 --> 00:05:36,536
Su lectura es lo
unico que tenemos.
45
00:05:39,507 --> 00:05:42,318
No podemos seguir haciendo esto.
46
00:05:42,342 --> 00:05:45,211
No podemos seguir dejando que
el senor Paul haga lo que quiera.
47
00:05:46,447 --> 00:05:49,026
Es una eleccion que
no tenemos que hacer.
48
00:05:49,050 --> 00:05:50,994
Si alguno de nosotros
empieza a comportarse mal,
49
00:05:51,018 --> 00:05:52,729
saben que pasaria?
50
00:05:52,753 --> 00:05:54,454
Todos moririamos.
51
00:05:56,357 --> 00:05:58,501
Somos 12.
52
00:05:58,525 --> 00:06:00,837
Y el solo uno.
53
00:06:00,861 --> 00:06:03,407
Tres si cuentan a la senora
Bennett y al senor Aaron.
54
00:06:03,431 --> 00:06:06,231
No todos tuvimos la ensenanza
del senor Paul, que tu recibiste.
55
00:06:06,333 --> 00:06:07,411
Como?
56
00:06:07,435 --> 00:06:10,736
Los hombres que cazan a
los fugitivos, trabajan de noche.
57
00:06:10,938 --> 00:06:13,183
Todos hemos oido las historias.
58
00:06:13,207 --> 00:06:15,619
Nunca he oido hablar
de ellos cazando en el dia.
59
00:06:15,643 --> 00:06:17,154
No funcionara, Alice.
60
00:06:17,178 --> 00:06:20,090
No se equivoca en considerarlo.
61
00:06:20,114 --> 00:06:23,627
Ninguno de nosotros lo hace.
62
00:06:23,651 --> 00:06:26,229
Tiene que haber algo mas.
63
00:06:26,253 --> 00:06:28,832
Un monton de hombres
blancos ahi afuera esperando...
64
00:06:28,856 --> 00:06:32,325
para matarnos,
retenernos o vendernos.
65
00:06:33,294 --> 00:06:35,495
Necesito hablar con mi mujer.
66
00:06:36,163 --> 00:06:38,163
A solas.
67
00:06:47,742 --> 00:06:50,476
- Joseph, este lugar...
- Paul lo sabe ya.
68
00:06:51,378 --> 00:06:54,825
Sobre nosotros.
69
00:06:54,849 --> 00:06:57,350
Sobre todo.
70
00:08:01,983 --> 00:08:04,161
No, mis hermanos y hermanas!
71
00:08:04,185 --> 00:08:07,731
Este no era un
mensajero de Dios.
72
00:08:07,755 --> 00:08:11,791
Esto fue una advertencia
del mismisimo Diablo.
73
00:08:14,995 --> 00:08:18,575
Incluso en nuestro
agraciado Estado de Georgia...
74
00:08:18,599 --> 00:08:21,444
en la tierra que
Dios nos ha dado,
75
00:08:21,468 --> 00:08:25,538
el Diablo tiene formas
de enviar a un emisario.
76
00:08:26,941 --> 00:08:32,345
Dijo: "Deben de seguir
siendo fructiferos.
77
00:08:33,747 --> 00:08:38,328
No solo para ustedes, sino
para su ganado domestico,
78
00:08:38,352 --> 00:08:42,988
pues tambien ellos deben de ser
banados en la generosidad del nacimiento.
79
00:08:44,559 --> 00:08:51,364
O yo... Me lo llevare todo".
80
00:09:11,552 --> 00:09:14,220
Necesito hablar contigo.
81
00:09:36,176 --> 00:09:41,514
Cuanto tiempo ha pasado
desde que perdimos a tu amada?
82
00:09:45,519 --> 00:09:47,853
Ha sido mucho tiempo.
83
00:09:52,093 --> 00:09:55,394
Siempre he hecho lo
posible por cuidar de ti.
84
00:09:55,496 --> 00:09:57,529
No es asi?
85
00:10:05,106 --> 00:10:07,740
Quieres estar adentro. Es eso?
86
00:10:11,278 --> 00:10:12,889
No, senor.
87
00:10:12,913 --> 00:10:15,081
Una vida hogarena.
88
00:10:16,350 --> 00:10:19,562
Eso es lo que anhelas, no?
89
00:10:19,586 --> 00:10:24,390
Cuando tu esposa murio...
Yo debi de haberte casado.
90
00:10:24,959 --> 00:10:28,661
Podrias haber tenido
hijos para trabajar a tu lado.
91
00:10:29,830 --> 00:10:30,874
Senor Paul, yo...
92
00:10:30,898 --> 00:10:32,509
Nuestro vecino, el hermano Levi,
93
00:10:32,533 --> 00:10:36,336
ha ofrecido a una de sus
domesticas, para que sea tu novia.
94
00:10:42,209 --> 00:10:44,710
Estoy feliz asi, senor Paul.
95
00:10:45,913 --> 00:10:48,658
Yo trabajo duro. No necesito...
96
00:10:48,682 --> 00:10:51,995
El mensaje fue claro.
Tienes que ser fructifero.
97
00:10:52,019 --> 00:10:53,764
Junto con los otros domesticos.
98
00:10:53,788 --> 00:10:57,657
Esto... Esto es algo grande que el
hermano Levi esta haciendo por nosotros.
99
00:10:59,092 --> 00:11:01,827
el no ha sido tan bendecido
con sus domesticos.
100
00:11:05,499 --> 00:11:07,044
Hemos acordado
que tu primer hijo...
101
00:11:07,068 --> 00:11:10,570
sera para el por derecho.
102
00:11:13,007 --> 00:11:17,343
Te iras esta semana a...
103
00:11:19,146 --> 00:11:21,514
procrear.
104
00:11:23,016 --> 00:11:24,928
Y luego, cuando se
confirme el embarazo,
105
00:11:24,952 --> 00:11:27,453
podras volver.
106
00:11:38,533 --> 00:11:42,602
Esto es mucho mas
grande que... Que nosotros.
107
00:11:58,085 --> 00:12:01,498
Daniel vuelve a casa manana.
108
00:12:01,522 --> 00:12:03,722
Y Rachel.
109
00:12:07,895 --> 00:12:10,996
Ella lleva mucho
tiempo fuera ya.
110
00:12:12,900 --> 00:12:15,601
Tu mente ya no es
lo que era, madre.
111
00:12:27,248 --> 00:12:29,415
Es domingo.
112
00:12:50,037 --> 00:12:51,837
He dicho que es domingo.
113
00:12:57,011 --> 00:12:59,178
Lo se.
114
00:13:01,448 --> 00:13:03,082
Adelantateme.
115
00:13:06,387 --> 00:13:09,421
Que hay con la senora Bennett?
116
00:13:10,725 --> 00:13:13,526
Ruth podra llevarla a la cama.
117
00:14:44,733 --> 00:14:48,172
ANNA KARENINA.
118
00:14:57,164 --> 00:14:59,832
Nadie ha dicho que
pudieras sentarte ahi.
119
00:15:18,185 --> 00:15:20,286
Te crees que
tienes este aspecto?
120
00:15:23,423 --> 00:15:25,568
Solo veia la imagen.
121
00:15:25,592 --> 00:15:26,604
Yo no...
122
00:15:26,628 --> 00:15:30,173
No lees lo suficientemente
bien como para entender...
123
00:15:30,197 --> 00:15:32,865
su significado, Alice.
124
00:15:35,602 --> 00:15:37,080
Yo... Yo solo te he ensenado,
125
00:15:37,104 --> 00:15:41,506
para que pudieras
leerme como domestica.
126
00:15:41,708 --> 00:15:44,210
Entiendes?
127
00:15:45,979 --> 00:15:48,191
Entendido?
128
00:15:48,215 --> 00:15:49,459
Si.
129
00:15:49,483 --> 00:15:51,117
Bien.
130
00:15:52,920 --> 00:15:54,553
Sientate.
131
00:15:57,725 --> 00:15:59,725
En la cama.
132
00:16:39,066 --> 00:16:41,634
Has pensado alguna vez en huir?
133
00:16:42,270 --> 00:16:46,705
Reflexionar solo
te hara sentir peor.
134
00:16:49,343 --> 00:16:51,844
Has pensado alguna vez en ello?
135
00:16:53,447 --> 00:16:55,058
Nosotros no... No
hablamos de eso.
136
00:16:55,082 --> 00:16:57,783
No he preguntado
si hablamos de ello.
137
00:16:57,885 --> 00:17:00,919
Te he preguntado si
tu has pensado en ello.
138
00:17:06,026 --> 00:17:08,939
Lo hacia.
139
00:17:08,963 --> 00:17:13,309
Pero, elegi no ver las cosas...
140
00:17:13,333 --> 00:17:14,945
fuera de mi control.
141
00:17:14,969 --> 00:17:19,205
Ese tipo de pensamiento,
hara que te maten.
142
00:17:20,642 --> 00:17:23,976
Has oido alguna vez historias
de alguien que lo haya conseguido?
143
00:17:28,582 --> 00:17:30,416
Tu abuelo...
144
00:17:32,987 --> 00:17:37,490
una vez dijo que...
Vio a un hombre.
145
00:17:43,297 --> 00:17:45,698
Uno de nosotros.
146
00:17:48,235 --> 00:17:50,313
Como si...
147
00:17:50,337 --> 00:17:54,040
Como si acabara
de caer del cielo.
148
00:17:59,446 --> 00:18:02,315
Podia encender un
fuego con sus manos.
149
00:18:13,293 --> 00:18:15,861
Todavia esta ahi afuera.
150
00:18:16,931 --> 00:18:19,575
Mi papa...
151
00:18:19,599 --> 00:18:23,914
lo enterro en
ese... En ese corral.
152
00:18:23,938 --> 00:18:29,441
El hombre mas extrano
que el hubiera visto.
153
00:18:30,945 --> 00:18:32,623
- Lo has visto tu?
- No, no lo estaba...
154
00:18:32,647 --> 00:18:35,048
No lo estaba intentando.
155
00:19:38,913 --> 00:19:43,182
Que haces? Que haces, hijo?
156
00:19:43,384 --> 00:19:45,651
Que estas...?
157
00:20:47,647 --> 00:20:50,316
Podemos arreglar eso.
158
00:20:52,820 --> 00:20:55,088
Te gusta tu escuela?
159
00:20:57,357 --> 00:21:00,336
Seguro que tienes muchos amigos.
160
00:21:00,360 --> 00:21:03,006
La verdad es que no.
161
00:21:03,030 --> 00:21:06,209
Bueno, ya sabes
lo que significa.
162
00:21:06,233 --> 00:21:08,278
Tu eres una persona
mas inteligente.
163
00:21:08,302 --> 00:21:11,747
Ellos no te entienden.
164
00:21:11,771 --> 00:21:13,484
Un hombre es rico
no por lo que posee,
165
00:21:13,508 --> 00:21:16,109
sino por lo que
puede prescindir.
166
00:21:21,382 --> 00:21:23,026
Esta despierta
la senora Bennett?
167
00:21:23,050 --> 00:21:25,428
Esta en la sala de estar.
168
00:21:25,452 --> 00:21:28,454
Bueno, llamala. Su
nieto esta en casa.
169
00:21:29,957 --> 00:21:31,925
Hola, senorito Daniel.
170
00:21:33,427 --> 00:21:35,461
Hola.
171
00:21:37,832 --> 00:21:40,898
Tienes hambre?
172
00:21:41,500 --> 00:21:45,204
Prepara algo para
mi y para mi hijo.
173
00:21:59,286 --> 00:22:01,787
No lo ves?
174
00:23:17,799 --> 00:23:20,165
Senora Bennett.
175
00:23:20,267 --> 00:23:22,368
Senora...
176
00:23:24,272 --> 00:23:26,105
Yo era bailarina, sabes?
177
00:23:26,607 --> 00:23:29,475
En Chicago.
178
00:23:31,612 --> 00:23:36,815
Senora Bennett...
Que hay ahi afuera?
179
00:23:37,517 --> 00:23:39,529
Un mundo entero.
180
00:23:39,553 --> 00:23:42,421
No lo ves?
181
00:24:06,647 --> 00:24:09,181
He encontrado esto.
182
00:24:09,483 --> 00:24:11,461
Que es eso?
183
00:24:11,485 --> 00:24:14,498
Algo de alguna parte.
184
00:24:14,522 --> 00:24:17,423
De alguien de algun lugar.
185
00:24:17,892 --> 00:24:20,070
De quien?
186
00:24:20,094 --> 00:24:22,172
De alguien como nosotros.
187
00:24:22,196 --> 00:24:25,008
Hay mas de lo que sabemos...
188
00:24:25,032 --> 00:24:27,366
mas de lo que podemos ver.
189
00:24:29,937 --> 00:24:32,015
Tenemos que irnos.
190
00:24:32,039 --> 00:24:34,172
- No lo se.
- Nos iremos.
191
00:24:34,574 --> 00:24:37,154
Si logramos salir,
volveremos por todos
192
00:24:37,178 --> 00:24:39,412
y quemaremos este
lugar hasta los cimientos.
193
00:24:42,416 --> 00:24:44,394
Aaron tiene un arma.
194
00:24:44,418 --> 00:24:46,952
Deja que yo me
preocupe por ello.
195
00:24:55,863 --> 00:24:58,130
Y si...?
196
00:24:59,800 --> 00:25:03,002
Y si no hay nada ahi afuera?
197
00:25:03,604 --> 00:25:06,439
Me arriesgare.
198
00:25:07,408 --> 00:25:09,742
Y tu?
199
00:25:11,612 --> 00:25:13,413
Si.
200
00:25:15,116 --> 00:25:17,450
Espera por mi senal.
201
00:25:26,160 --> 00:25:28,360
"Hay una tierra extrana alla,
202
00:25:28,562 --> 00:25:33,243
una tierra de brujeria
y de cosas hermosas,
203
00:25:33,267 --> 00:25:36,802
una tierra de gente valiente".
204
00:25:46,147 --> 00:25:48,281
Yo me encargo, papa.
205
00:25:48,849 --> 00:25:51,417
"De que sirve...?
206
00:25:52,252 --> 00:25:55,665
De que sirve hablar?
207
00:25:55,689 --> 00:25:58,601
Solo se hace de noche.
208
00:25:58,625 --> 00:26:02,727
Los que viven para ver, veran.
209
00:26:02,929 --> 00:26:06,242
No debes temerme, Macumazahn,
210
00:26:06,266 --> 00:26:09,635
dijo, interpretando mi mirada".
211
00:26:12,072 --> 00:26:13,806
Senor Aaron!
212
00:26:17,044 --> 00:26:20,457
"No cavo agujeros
para que te caigas,
213
00:26:20,481 --> 00:26:21,558
no hago entarimados".
214
00:26:21,582 --> 00:26:23,160
Estas loco!
215
00:26:23,184 --> 00:26:25,718
- Que quieres, chico?
- He atrapado a un conejo.
216
00:26:26,286 --> 00:26:30,055
Bueno... Muestrame.
217
00:26:32,659 --> 00:26:35,560
"Si nosotros...
218
00:26:37,664 --> 00:26:41,478
Si nosotros alguna
vez estamos..."
219
00:26:41,502 --> 00:26:44,503
Entra. Tu sigue leyendo.
220
00:26:54,882 --> 00:26:57,383
No!
221
00:26:58,619 --> 00:27:00,163
Vamos! Vete!
222
00:27:00,187 --> 00:27:04,067
Vamos! Corre! Vete! Corre...
223
00:27:04,091 --> 00:27:05,757
No te detengas!
No te detengas!
224
00:27:05,859 --> 00:27:08,872
Adelante! Adelante! Ve!
225
00:27:08,896 --> 00:27:13,343
Corre! Vamos! Vete! Corre!
226
00:27:13,367 --> 00:27:15,634
Vete!
227
00:27:27,748 --> 00:27:30,115
Senor Paul!
228
00:27:30,217 --> 00:27:32,718
Lo atrape, senor Paul!
229
00:27:45,466 --> 00:27:47,911
Senor Paul!
230
00:27:47,935 --> 00:27:50,269
Senor Paul, lo tengo!
231
00:27:50,371 --> 00:27:53,383
Lo tengo! Lo atrape!
232
00:27:53,407 --> 00:27:55,952
Senor Paul. Senor Paul!
233
00:27:55,976 --> 00:27:59,712
Lo tengo! Lo tengo! Lo tengo!
234
00:28:04,184 --> 00:28:06,452
Creo que se murio.
235
00:28:08,589 --> 00:28:11,301
Todo lo que he
intentado hacer...
236
00:28:11,325 --> 00:28:15,205
fue protegerte.
237
00:28:15,229 --> 00:28:17,863
Ahora, ve a ver.
238
00:28:18,465 --> 00:28:20,343
Ve y mira...
239
00:28:20,367 --> 00:28:26,549
y observa como es la traicion.
240
00:28:26,573 --> 00:28:28,674
Ve a ver!
241
00:28:47,862 --> 00:28:51,474
Que te parece si le pido a Moises
que te haga unos juguetes nuevos?
242
00:28:51,498 --> 00:28:54,266
Quiero ir a casa.
243
00:29:44,318 --> 00:29:47,753
Alice, quiero que te
sientes con nosotros.
244
00:29:50,858 --> 00:29:53,192
Sientate!
245
00:30:00,000 --> 00:30:02,501
Se ve bien. No crees, Daniel?
246
00:30:12,145 --> 00:30:14,813
Alice es una buena cocinera.
247
00:30:29,731 --> 00:30:32,698
Seria una pena perderla.
248
00:30:56,323 --> 00:30:58,501
Detente.
249
00:30:58,525 --> 00:31:00,193
Cierra la boca!
250
00:31:03,598 --> 00:31:06,565
Detente!
251
00:31:08,536 --> 00:31:12,298
Detente! Detente...
252
00:31:32,927 --> 00:31:34,927
Ayudame!
253
00:31:38,132 --> 00:31:39,509
A la brida del castigo.
254
00:31:39,533 --> 00:31:42,545
No! No! No! No!
255
00:31:42,569 --> 00:31:44,047
No!
256
00:31:44,071 --> 00:31:46,049
Detente ya!
257
00:31:46,073 --> 00:31:46,783
Alto!
258
00:31:46,807 --> 00:31:50,209
Que he hecho para merecer esto?
259
00:31:50,277 --> 00:31:52,745
Que he hecho yo?
260
00:31:55,349 --> 00:31:57,360
Me gustabas mucho, Alice.
261
00:31:57,384 --> 00:31:59,219
Me gustabas realmente mucho!
262
00:32:02,022 --> 00:32:03,756
No!
263
00:34:30,704 --> 00:34:33,872
Quiero superar esto, Alice.
264
00:34:49,524 --> 00:34:52,368
El mayor regalo que
Dios dio al hombre...
265
00:34:52,392 --> 00:34:54,727
fue el perdon.
266
00:38:03,451 --> 00:38:05,963
Senorita?
267
00:38:05,987 --> 00:38:07,531
Senorita, puede oirme?
268
00:38:07,555 --> 00:38:10,534
Senorita? Senorita,
tiene... Senorita...
269
00:38:10,558 --> 00:38:12,035
Relajate, hombre!
270
00:38:12,059 --> 00:38:13,926
Senorita?!
271
00:38:14,628 --> 00:38:16,039
Senorita?
272
00:38:16,063 --> 00:38:18,397
Senorita...
273
00:38:25,473 --> 00:38:27,150
? No hagas el signo de la paz
274
00:38:27,174 --> 00:38:29,708
? Si no lo dices de corazon
275
00:38:29,810 --> 00:38:31,922
? - Unidos podemos superarlo
? - Unidos podemos superarlo
276
00:38:31,946 --> 00:38:34,191
? - Pero aun estamos separados
? - Pero aun estamos separados
277
00:38:34,215 --> 00:38:38,329
? Porque cada hombre exige
respeto y obtiene una parte por igual
278
00:38:38,353 --> 00:38:40,063
? Y hasta que no le des eso...
279
00:38:40,087 --> 00:38:42,666
? No habra paz
280
00:38:42,690 --> 00:38:50,073
? El hermano lo va a solucionar
281
00:38:50,097 --> 00:38:53,610
? Debemos unir nuestras manos
282
00:38:53,634 --> 00:38:56,336
? Podemos marchar
por esta tierra en paz...
283
00:38:58,839 --> 00:39:00,417
Calma! Tranquila.
284
00:39:00,441 --> 00:39:01,941
Escucha. Tranquila.
285
00:39:04,912 --> 00:39:06,723
Relajese. Senorita...
286
00:39:06,747 --> 00:39:11,728
Tranquila. Oye. Oye, relajate.
287
00:39:11,752 --> 00:39:13,652
No te acuerdas? Te desmayaste.
288
00:39:14,054 --> 00:39:16,900
No podia dejarte ahi afuera.
289
00:39:16,924 --> 00:39:19,302
Como te has liberado?
290
00:39:19,326 --> 00:39:21,471
? Cuando la
realidad desaparece?
291
00:39:21,495 --> 00:39:23,839
Liberado?
292
00:39:23,863 --> 00:39:25,542
Que es esto?
293
00:39:25,566 --> 00:39:26,944
Oye, oye. Oye!
294
00:39:26,968 --> 00:39:28,178
No... No toques eso.
295
00:39:28,202 --> 00:39:29,413
No, no... No...
296
00:39:29,437 --> 00:39:32,605
Espera, ahora. No
toques esa puerta.
297
00:39:33,207 --> 00:39:35,753
Debes haberte golpeado
la cabeza muy fuerte.
298
00:39:35,777 --> 00:39:37,420
? Ojos a los hechos
299
00:39:37,444 --> 00:39:39,878
? De lo que realmente te retiene
300
00:39:43,250 --> 00:39:47,319
Tu... Conoces a George?
301
00:39:47,921 --> 00:39:50,867
Lo conoces?
302
00:39:50,891 --> 00:39:53,653
Sabes que estamos en 1973?
303
00:39:55,061 --> 00:39:57,540
? Ante lo correcto
304
00:39:57,564 --> 00:40:00,010
En lo que a mi respecta,
retrocedimos 10 anos...
305
00:40:00,034 --> 00:40:02,312
con el idiota de
Nixon en el cargo.
306
00:40:02,336 --> 00:40:05,015
Puedes retroceder?
307
00:40:05,039 --> 00:40:06,483
No.
308
00:40:06,507 --> 00:40:08,840
Joder, eso seria genial.
309
00:40:15,750 --> 00:40:19,029
Fuerza Aerea?
310
00:40:19,053 --> 00:40:22,365
Oye, eso es un viejo encendedor.
311
00:40:22,389 --> 00:40:23,901
Sabes que es esto?
312
00:40:23,925 --> 00:40:26,136
Si, es un encendedor.
Dejame verlo.
313
00:40:26,160 --> 00:40:28,572
? Sin embargo, te quedas
encerrado tras la derrota
314
00:40:28,596 --> 00:40:31,341
? Sin embargo, la
clave esta en tu mente
315
00:40:31,365 --> 00:40:32,542
Johnson?
316
00:40:32,566 --> 00:40:34,233
Es tu familiar?
317
00:40:34,835 --> 00:40:38,203
Tengo que salir de esto...
318
00:40:40,341 --> 00:40:43,476
Senorita, hay
servilletas en la guantera.
319
00:40:44,979 --> 00:40:47,246
Ahi hay servilletas.
Toma una servilleta...
320
00:40:56,524 --> 00:40:57,834
Lo siento.
321
00:40:57,858 --> 00:40:59,592
No era mi intencion.
322
00:41:00,227 --> 00:41:02,228
No pasa nada.
323
00:41:03,564 --> 00:41:06,232
No pasa nada. Esta bien.
324
00:41:12,373 --> 00:41:14,985
Voy a dejar que sigas tu camino.
325
00:41:15,009 --> 00:41:18,622
Hay un Hospital muy cerca.
326
00:41:18,646 --> 00:41:20,913
Ellos podran atenderte.
327
00:41:22,808 --> 00:41:26,834
URGENCIAS.
328
00:41:45,673 --> 00:41:47,684
Vamos.
329
00:41:47,708 --> 00:41:50,209
No puedo tener este camion aqui.
330
00:41:52,813 --> 00:41:55,948
La gente de adentro
te va a ayudar.
331
00:42:12,333 --> 00:42:13,744
Disculpa.
332
00:42:13,768 --> 00:42:15,812
Recogi a esta
mujer en la carretera.
333
00:42:15,836 --> 00:42:17,581
- Ella se desmayo.
- Bueno.
334
00:42:17,605 --> 00:42:19,272
Puede que tenga
amnesia. No lo se.
335
00:42:19,296 --> 00:42:21,251
Creo que no puede recordar nada.
336
00:42:21,275 --> 00:42:23,420
Entonces, debio de haberse
golpeado la cabeza o algo asi.
337
00:42:23,444 --> 00:42:26,356
- Cuando se desmayo?
- Si.
338
00:42:26,380 --> 00:42:29,281
Donde esta ella?
339
00:42:29,483 --> 00:42:31,617
Mierda!
340
00:42:33,921 --> 00:42:35,499
Oye.
341
00:42:35,523 --> 00:42:39,057
No puedes estar vagando por
ahi. Estoy tratando de ayudarte.
342
00:42:39,159 --> 00:42:41,805
Esta ella enferma?
343
00:42:41,829 --> 00:42:43,140
Si.
344
00:42:43,164 --> 00:42:45,575
Probablemente.
345
00:42:45,599 --> 00:42:48,411
Esta libre?
346
00:42:48,435 --> 00:42:50,947
Libre de que?
347
00:42:50,971 --> 00:42:53,305
De su dueno.
348
00:42:58,846 --> 00:43:01,647
Nosotros... Tenemos
que ir a la recepcion.
349
00:43:06,987 --> 00:43:09,933
Doctor Forest,
marque el 118 por favor.
350
00:43:09,957 --> 00:43:14,193
Doctor Forest, por
favor marque el 1-1-8.
351
00:43:33,614 --> 00:43:35,848
Rolling Stone?
352
00:43:37,451 --> 00:43:39,529
Dice que no recuerda el tiempo?
353
00:43:39,553 --> 00:43:40,530
Asi es.
354
00:43:40,554 --> 00:43:41,999
Y cual es su relacion con ella?
355
00:43:42,023 --> 00:43:45,268
Ninguna relacion. La
recogi en la carretera.
356
00:43:45,292 --> 00:43:47,237
Senorita?
357
00:43:47,261 --> 00:43:49,261
Ya puede irse, senor.
358
00:43:50,598 --> 00:43:52,142
Esa senorita te va a ayudar.
359
00:43:52,166 --> 00:43:53,810
Cual es tu nombre?
360
00:43:53,834 --> 00:43:57,514
Franklin. Cual es el tuyo?
361
00:43:57,538 --> 00:43:58,849
Alice.
362
00:43:58,873 --> 00:44:00,873
Bueno, Alice.
363
00:44:02,243 --> 00:44:05,177
Senorita? He oido que
ha tenido un desmayo.
364
00:44:05,279 --> 00:44:07,124
- Si, senora.
- Le duele la cabeza?
365
00:44:07,148 --> 00:44:08,492
Algun dolor?
366
00:44:08,516 --> 00:44:10,293
Bueno, voy a necesitar
que rellene esto por mi
367
00:44:10,317 --> 00:44:12,462
y podremos atenderla
tan pronto como podamos.
368
00:44:12,486 --> 00:44:15,654
Yo no escribo.
369
00:44:16,156 --> 00:44:17,934
Bien.
370
00:44:17,958 --> 00:44:19,702
Ya veo.
371
00:44:19,726 --> 00:44:22,438
- Como se llama?
- Alice?
372
00:44:22,462 --> 00:44:23,640
Apellido?
373
00:44:23,664 --> 00:44:26,365
No tengo ninguno.
374
00:44:26,767 --> 00:44:28,078
Direccion actual?
375
00:44:28,102 --> 00:44:29,946
Direccion?
376
00:44:29,970 --> 00:44:32,082
Donde vive?
377
00:44:32,106 --> 00:44:34,273
Todavia no lo se.
378
00:44:41,215 --> 00:44:43,426
Que significa eso?
379
00:44:43,450 --> 00:44:45,756
Significa que ira
a un lugar bonito.
380
00:44:45,780 --> 00:44:49,431
EVALUACIoN
PSIQUIaTRICA POR 72 HORAS
381
00:45:14,281 --> 00:45:16,448
Alice?
382
00:45:18,285 --> 00:45:21,320
La Alice sin apellido.
383
00:45:29,630 --> 00:45:30,841
Hospital del Sur de Georgia.
384
00:45:30,865 --> 00:45:32,309
Senorita, oiga.
385
00:45:32,333 --> 00:45:33,643
Estuve aqui hace un rato.
386
00:45:33,667 --> 00:45:36,213
- Me acuerdo.
- Alice, esta bien?
387
00:45:36,237 --> 00:45:38,148
Alguien ha...
Alguien la ha revisado?
388
00:45:38,172 --> 00:45:39,349
Si no es de la familia,
389
00:45:39,373 --> 00:45:41,418
no puedo darle ninguna
informacion sobre esa paciente.
390
00:45:41,442 --> 00:45:43,119
Lo siento.
391
00:45:43,143 --> 00:45:46,223
Hospital del Sur de Georgia.
392
00:45:46,247 --> 00:45:48,247
Si.
393
00:45:57,024 --> 00:45:58,168
Alice.
394
00:45:58,192 --> 00:46:01,204
Alice, te ha visto el doctor?
395
00:46:01,228 --> 00:46:02,840
Me estan ayudando.
396
00:46:02,864 --> 00:46:04,441
Me llevaran a un lugar bonito.
397
00:46:04,465 --> 00:46:08,211
No hay tal lugar bonito.
398
00:46:08,235 --> 00:46:09,946
No hay tal lugar bonito?
399
00:46:09,970 --> 00:46:12,138
No adonde te llevaran.
400
00:46:13,641 --> 00:46:16,053
Como sabes que no
hay un lugar bonito?
401
00:46:16,077 --> 00:46:17,621
Porque lo se.
402
00:46:17,645 --> 00:46:19,478
Ahora, vamonos.
403
00:46:19,680 --> 00:46:23,582
Vamos. Tenemos que irnos. Vamos.
404
00:46:24,652 --> 00:46:28,098
Frank... Como lo sabes?
405
00:46:28,122 --> 00:46:30,222
Porque lo se.
406
00:46:31,859 --> 00:46:33,937
Solo lo se, de acuerdo?
407
00:46:33,961 --> 00:46:35,761
Vamos.
408
00:46:37,732 --> 00:46:41,579
Como se que no
eres el malo aqui?
409
00:46:41,603 --> 00:46:45,081
Mira, se lo que le hacen
a la gente en un sanatorio.
410
00:46:45,105 --> 00:46:47,450
Es donde te llevan y
te taladran el cerebro.
411
00:46:47,474 --> 00:46:51,387
Tu estuviste en uno?
412
00:46:51,411 --> 00:46:53,590
No.
413
00:46:53,614 --> 00:46:56,482
Alguien cercano a mi lo estuvo.
414
00:46:59,319 --> 00:47:02,887
Y murio alli.
415
00:47:02,989 --> 00:47:05,324
Lo siento.
416
00:47:07,861 --> 00:47:10,529
Mi esposo ha muerto.
417
00:47:12,500 --> 00:47:15,635
Tu no lo mataste, verdad?
418
00:47:26,614 --> 00:47:29,982
Maria! Mateo! Que pasa?
419
00:48:20,868 --> 00:48:23,079
De quien son esos domesticos?
420
00:48:23,103 --> 00:48:26,049
Domesticos?
421
00:48:26,073 --> 00:48:28,418
Esa gente trabaja
para mi hermano.
422
00:48:28,442 --> 00:48:30,420
Era el negocio familiar.
423
00:48:30,444 --> 00:48:32,577
Donde demonios estabas?
424
00:48:32,879 --> 00:48:35,058
Te das cuenta de que llegas
tres horas tarde, verdad?
425
00:48:35,082 --> 00:48:38,650
No todo gira en
torno a ti, Frank.
426
00:48:38,852 --> 00:48:39,963
Quien es esa?
427
00:48:39,987 --> 00:48:41,064
Mira, si estas tratando
de conseguir a otra...
428
00:48:41,088 --> 00:48:43,199
de tus amigas un
trabajo, la respuesta es no.
429
00:48:43,223 --> 00:48:46,103
- Relajate, hombre.
- Nunca mas.
430
00:48:46,127 --> 00:48:47,738
Entiendes?
431
00:48:47,762 --> 00:48:51,007
Manana... Terminas los informes
432
00:48:51,031 --> 00:48:53,033
y se puntual, de acuerdo?
433
00:49:03,444 --> 00:49:04,688
Es tu hermano?
434
00:49:04,712 --> 00:49:06,879
Si.
435
00:49:26,968 --> 00:49:29,813
Te averg�enzas de mi?
436
00:49:29,837 --> 00:49:31,782
No.
437
00:49:31,806 --> 00:49:34,673
Me da verg�enza el.
438
00:49:43,618 --> 00:49:46,029
No es mucho.
439
00:49:46,053 --> 00:49:50,000
Era la antigua casa de mi madre.
440
00:49:50,024 --> 00:49:51,268
Te traere algo para dormir
441
00:49:51,292 --> 00:49:54,326
y podremos resolver
todo por la manana.
442
00:49:59,701 --> 00:50:01,867
Tienes hambre?
443
00:50:04,938 --> 00:50:07,450
Es tu armario frio?
444
00:50:07,474 --> 00:50:09,641
Mi que?
445
00:50:12,345 --> 00:50:15,248
Te gusta la mortadela?
446
00:50:15,883 --> 00:50:17,616
Mortadela?
447
00:50:23,257 --> 00:50:25,424
Con un poco de mostaza, tambien.
448
00:50:32,566 --> 00:50:34,344
Esta rico.
449
00:50:34,368 --> 00:50:36,702
Pruebalo.
450
00:50:45,980 --> 00:50:48,524
Esta salado.
451
00:50:48,548 --> 00:50:51,049
Es mostaza.
452
00:50:52,052 --> 00:50:54,020
Mostaza...
453
00:50:55,923 --> 00:50:58,790
Puedes comer
toda la que quieras.
454
00:51:02,229 --> 00:51:03,774
Tienes algo de leche?
455
00:51:03,798 --> 00:51:06,765
Jugo de moras estaria bien?
456
00:51:08,335 --> 00:51:10,480
Nos dijeron que solo los
blancos eran hermosos,
457
00:51:10,504 --> 00:51:13,617
con el cabello lacio, los
ojos claros, la piel clara.
458
00:51:13,641 --> 00:51:15,318
Su propia apariencia es hermosa.
459
00:51:15,342 --> 00:51:16,654
Y estan orgullosos de ella.
460
00:51:16,678 --> 00:51:19,155
Y los blancos tambien
son conscientes de ello,
461
00:51:19,179 --> 00:51:21,659
porque la gente blanca
ahora quiere pelucas naturales.
462
00:51:21,683 --> 00:51:23,226
Quieren pelucas asi.
463
00:51:23,250 --> 00:51:25,395
Lo ves? No te parece hermoso?
464
00:51:25,419 --> 00:51:26,497
- Si.
- Muy bien.
465
00:51:26,521 --> 00:51:27,597
Dicen Supermujer.
466
00:51:27,621 --> 00:51:29,167
Pero creo que me
confunden con...
467
00:51:29,191 --> 00:51:31,223
Creen que he estado
en Cleopatra Jones
468
00:51:31,725 --> 00:51:32,703
y algunas de esas
peliculas de supermujeres...
469
00:51:32,727 --> 00:51:33,904
Esa es Pam Grier.
470
00:51:33,928 --> 00:51:36,339
Es la chica mas mala del lugar.
471
00:51:36,363 --> 00:51:37,774
Siempre me dan una paliza.
472
00:51:37,798 --> 00:51:39,876
Es sobre una mujer joven que es
capaz de salir de una situacion...
473
00:51:39,900 --> 00:51:41,612
por su cuenta,
usando sus instintos.
474
00:51:41,636 --> 00:51:44,535
Ella tiene que sobrevivir.
475
00:51:44,637 --> 00:51:47,717
Ahora volvemos a Sanford e Hijo.
476
00:51:47,741 --> 00:51:50,754
Son personas pequenitas?
477
00:51:50,778 --> 00:51:52,956
No estan adentro.
478
00:51:52,980 --> 00:51:54,958
Si? Lo siento.
479
00:51:54,982 --> 00:51:57,117
Las entregas son
por la parte trasera.
480
00:51:59,120 --> 00:52:01,753
Son gente grande como nosotros.
481
00:52:05,259 --> 00:52:08,927
Sanford e Hijo! Yo soy
Sanford, y este es Hijo!
482
00:52:09,464 --> 00:52:10,908
Quieres una identificacion?
483
00:52:10,932 --> 00:52:12,797
Aqui tienes una
identificacion para ti!
484
00:52:12,899 --> 00:52:13,844
Tarjetas de credito!
485
00:52:13,868 --> 00:52:16,668
Sears Roebuck.
Pabellon Montgomery.
486
00:52:21,142 --> 00:52:24,876
Aqui mismo, el exaltado
gobernante de los Alces Salvajes.
487
00:52:31,919 --> 00:52:34,119
Estas son las camisetas
mas pequenas que tenia.
488
00:52:34,721 --> 00:52:39,024
Y tengo un cepillo de
dientes para ti, justo en el...
489
00:52:40,060 --> 00:52:43,429
Esta justo en el
bano, ahi mismo.
490
00:52:48,302 --> 00:52:50,636
Buenas noches.
491
00:54:23,531 --> 00:54:28,300
Buenos dias. Te he
preparado el desayuno.
492
00:54:28,402 --> 00:54:31,048
Y he rejuntado algunas cosas.
493
00:54:31,072 --> 00:54:33,871
Espero que te
refresquen la memoria.
494
00:54:34,073 --> 00:54:36,709
Te resulta familiar esto?
495
00:54:38,078 --> 00:54:40,657
Se que lo conoces, amiga.
496
00:54:40,681 --> 00:54:42,881
Apuesto a que si lo escuchas...
497
00:54:56,263 --> 00:54:58,597
Lo conoces?
498
00:55:01,202 --> 00:55:04,069
Se que la conoces.
499
00:55:08,609 --> 00:55:10,944
Se que debes conocerla.
500
00:55:13,748 --> 00:55:20,797
? La gente sigue aprendiendo
501
00:55:20,821 --> 00:55:21,398
Conoces esa?
502
00:55:21,422 --> 00:55:24,190
? Soldados...
503
00:55:25,493 --> 00:55:26,737
De acuerdo.
504
00:55:26,761 --> 00:55:28,494
Y esto?
505
00:55:29,697 --> 00:55:32,764
Se que a ti y a tus amigas
les encanta hablar en esto.
506
00:55:43,177 --> 00:55:45,756
Esto es lo que se hace.
Recurres a los numeros.
507
00:55:45,780 --> 00:55:48,114
Solo tienes que marcarlos.
508
00:55:51,752 --> 00:55:53,830
Tranquila, madre.
509
00:55:53,854 --> 00:55:55,666
Recuerdas algun
nombre, de alguien?
510
00:55:55,690 --> 00:55:58,357
Porque puedes encontrar
a cualquiera en este libro.
511
00:55:58,459 --> 00:55:59,370
A cualquiera?
512
00:55:59,394 --> 00:56:00,838
Quiero decir, bueno,
cualquiera dentro de lo razonable.
513
00:56:00,862 --> 00:56:03,974
No podras encontrar al Presidente,
ni a Miles Davis, ni a nadie asi,
514
00:56:03,998 --> 00:56:05,909
pero, quiero decir, cualquiera
dentro de lo razonable.
515
00:56:05,933 --> 00:56:09,469
Y se empieza con...
Con el apellido primero.
516
00:56:11,305 --> 00:56:13,273
Te acuerdas de alguien?
517
00:56:18,045 --> 00:56:20,356
Que hay en esto?
518
00:56:20,380 --> 00:56:22,214
Conocimiento.
519
00:56:22,316 --> 00:56:24,817
Esto es conocimiento.
520
00:56:33,728 --> 00:56:36,062
Tengo que ir a
trabajar, en realidad.
521
00:56:40,067 --> 00:56:43,303
Muy bien.
522
00:56:46,307 --> 00:56:48,641
Desayuna.
523
00:58:27,241 --> 00:58:28,893
Frank?
524
00:59:09,550 --> 00:59:11,128
Hola? Hola?!
525
00:59:11,152 --> 00:59:13,163
Hola.
526
00:59:13,187 --> 00:59:14,798
Es Rachel Bennett?
527
00:59:14,822 --> 00:59:17,189
Aqui no hay ninguna
Rachel Bennett.
528
00:59:17,291 --> 00:59:18,335
Quien habla?
529
00:59:18,359 --> 00:59:21,071
Estuvo casada con
un hombre llamado Paul?
530
00:59:21,095 --> 00:59:22,305
No.
531
00:59:22,329 --> 00:59:24,096
Numero equivocado.
532
00:59:25,666 --> 00:59:27,833
Bueno.
533
00:59:34,508 --> 00:59:36,553
- Hola.
- Esta es Rachel Bennett?
534
00:59:36,577 --> 00:59:37,621
- No.
- No?
535
00:59:37,645 --> 00:59:39,212
Numero equivocado.
536
00:59:52,760 --> 00:59:55,071
Esclavo.
537
00:59:55,095 --> 00:59:59,509
Persona que es
propiedad legal de otra
538
00:59:59,533 --> 01:00:02,045
y esta obligada a obedecerle.
539
01:00:02,069 --> 01:00:03,847
Sugerencia,
540
01:00:03,871 --> 01:00:08,107
la esclavitud, los
derechos civiles.
541
01:00:16,317 --> 01:00:20,453
Proclamacion de la Emancipacion.
542
01:00:26,293 --> 01:00:30,006
La Proclamacion
de la Emancipacion...
543
01:00:30,030 --> 01:00:33,810
fue una proclamacion
presidencial
544
01:00:33,834 --> 01:00:36,780
y una orden ejecutiva emitida...
545
01:00:36,804 --> 01:00:40,217
por el Presidente de
los Estados Unidos...
546
01:00:40,241 --> 01:00:42,119
Abraham Lincoln,
547
01:00:42,143 --> 01:00:47,580
el 1 de enero de 1863.
548
01:00:48,983 --> 01:00:51,828
Cambio el estatus
legal federal...
549
01:00:51,852 --> 01:00:54,664
de mas de tres millones
de negros esclavizados...
550
01:00:54,688 --> 01:00:57,622
en las areas designadas del Sur,
551
01:00:57,724 --> 01:01:03,362
de esclavos... a libres.
552
01:01:06,300 --> 01:01:09,079
Esta es la justicia
estadounidense.
553
01:01:09,103 --> 01:01:11,748
Esto es la democracia
estadounidense.
554
01:01:11,772 --> 01:01:14,417
Y aquellos que estan
familiarizados con ella,
555
01:01:14,441 --> 01:01:18,288
saben que en Estados Unidos,
la democracia es pura hipocresia.
556
01:01:18,312 --> 01:01:21,124
Ahora, si me equivoco,
metanme en la carcel.
557
01:01:21,148 --> 01:01:24,227
Si la democracia significa justicia,
por que no tenemos justicia?
558
01:01:24,251 --> 01:01:28,654
Si la democracia significa igualdad,
por que no tenemos igualdad?
559
01:01:31,158 --> 01:01:32,747
Y lo vamos a decir
despues de esto
560
01:01:32,771 --> 01:01:33,898
y despues de que me encierren
561
01:01:33,922 --> 01:01:35,539
y despues de que todo
el mundo este encerrado...
562
01:01:35,563 --> 01:01:37,562
de que se puede encarcelar
a un revolucionario,
563
01:01:37,664 --> 01:01:40,510
pero no se puede
encarcelar a una revolucion.
564
01:01:40,534 --> 01:01:44,180
Se esta administrando
este movimiento ahora...
565
01:01:44,204 --> 01:01:49,886
para erradicar a
esos opresores...
566
01:01:49,910 --> 01:01:53,156
No nos detendremos
hasta que hayamos ganado.
567
01:01:53,180 --> 01:01:57,260
No, no, nunca rechazare
que se haga el progreso.
568
01:01:57,284 --> 01:01:58,829
Pero si me clavas un
cuchillo en la espalda a 22 cm.
569
01:01:58,853 --> 01:02:01,264
Y lo sacas 15 cm.,
no hay tal progreso.
570
01:02:01,288 --> 01:02:03,333
Si lo sacas del todo,
no hay progreso.
571
01:02:03,357 --> 01:02:07,437
El progreso es curar la
herida que el golpe hizo.
572
01:02:07,461 --> 01:02:09,039
Y ellos ni siquiera han
empezado a sacar el cuchillo
573
01:02:09,063 --> 01:02:11,196
y mucho menos a
intentar curar la herida.
574
01:02:11,298 --> 01:02:14,934
Ni siquiera admiten
que el cuchillo esta ahi.
575
01:02:30,551 --> 01:02:35,487
Libre... Libre.
576
01:02:50,270 --> 01:02:52,605
Soy libre.
577
01:02:53,874 --> 01:02:55,841
Ya soy libre.
578
01:02:58,045 --> 01:03:00,190
Derechos civiles.
579
01:03:00,214 --> 01:03:03,260
Proclamacion de la Emancipacion.
580
01:03:03,284 --> 01:03:05,785
La esclavitud.
581
01:03:10,190 --> 01:03:12,858
Soy libre.
582
01:03:17,264 --> 01:03:20,233
He sido libre.
583
01:04:06,247 --> 01:04:07,023
Hola?
584
01:04:07,047 --> 01:04:08,713
Habla Rachel?
585
01:04:08,815 --> 01:04:11,150
Si.
586
01:04:12,419 --> 01:04:15,599
Estuvo casada con un hombre...
587
01:04:15,623 --> 01:04:17,990
llamado Paul?
588
01:04:22,663 --> 01:04:24,997
Asi es.
589
01:04:26,667 --> 01:04:29,169
Es Alice.
590
01:04:32,539 --> 01:04:35,084
Lo siento, quien?
591
01:04:35,108 --> 01:04:39,145
La mujer... que solias poseer.
592
01:04:41,582 --> 01:04:43,393
Alice?
593
01:04:43,417 --> 01:04:47,519
Alice, como me estas llamando?
594
01:04:47,721 --> 01:04:50,667
Te saliste?
595
01:04:50,691 --> 01:04:53,871
Soy libre.
596
01:04:53,895 --> 01:04:57,707
Quiero verte.
597
01:04:57,731 --> 01:05:01,199
Hoy voy a recoger a Daniel.
598
01:05:01,903 --> 01:05:05,081
Podemos quedar manana.
599
01:05:05,105 --> 01:05:07,873
El Comedor de
Bobby. A la 1:00 p. m.
600
01:05:17,584 --> 01:05:18,962
Despues de presentar
los informes de inventario,
601
01:05:18,986 --> 01:05:20,820
necesito que tengas
una charla con Mateo.
602
01:05:20,922 --> 01:05:22,566
Sobre que?
603
01:05:22,590 --> 01:05:24,400
Se estaba robando moras.
604
01:05:24,424 --> 01:05:27,937
Puedes creerlo? Le
dimos una unica oportunidad.
605
01:05:27,961 --> 01:05:29,740
Malditos inmigrantes.
Amigo, te lo digo.
606
01:05:29,764 --> 01:05:33,309
Que... Que
quieres que le diga?
607
01:05:33,333 --> 01:05:35,613
Deshazte de el. Y
de su mujer tambien.
608
01:05:35,637 --> 01:05:37,247
- Que hizo ella?
- Vamos, hombre.
609
01:05:37,271 --> 01:05:38,282
Sabes que ella
tenia que saberlo.
610
01:05:38,306 --> 01:05:39,531
No creo que ninguno de ellos...
611
01:05:39,555 --> 01:05:40,851
tenga nada que ver con eso.
612
01:05:40,875 --> 01:05:42,085
Vamos!
613
01:05:42,109 --> 01:05:44,822
Esas son sus manas.
614
01:05:44,846 --> 01:05:47,012
Esas son sus manas?
615
01:05:54,388 --> 01:05:56,555
Alice.
616
01:06:04,431 --> 01:06:07,077
No tenias que prepararme nada.
617
01:06:07,101 --> 01:06:09,435
Yo quise.
618
01:06:16,310 --> 01:06:18,111
Esta rico.
619
01:06:22,784 --> 01:06:25,851
Escucha.
620
01:06:26,053 --> 01:06:29,187
Tenemos que averiguar lo
que vas a tener que hacer.
621
01:06:30,792 --> 01:06:34,370
Tal vez la casa de alguna
mujer o algun lugar...
622
01:06:34,394 --> 01:06:35,773
que pueda ayudarte a
recuperar la memoria.
623
01:06:35,797 --> 01:06:37,273
No he perdido la memoria.
624
01:06:37,297 --> 01:06:40,644
- Puedes pensar que...
- No he perdido la memoria.
625
01:06:40,668 --> 01:06:45,104
Se exactamente quien
soy y de donde vengo.
626
01:06:45,206 --> 01:06:48,240
Estos libros me lo dijeron.
627
01:06:50,778 --> 01:06:53,691
Quien eres entonces?
628
01:06:53,715 --> 01:06:55,559
Soy yo.
629
01:06:55,583 --> 01:06:57,695
Lo se, Alice. Se que eres Alice.
630
01:06:57,719 --> 01:07:00,285
Pero, quien eres?
631
01:07:00,387 --> 01:07:03,867
Toda mi vida ha sido
una mentira, Frank.
632
01:07:03,891 --> 01:07:05,669
No solo una parte.
633
01:07:05,693 --> 01:07:08,438
No el tipo de mentiras...
634
01:07:08,462 --> 01:07:11,131
que la gente se dice a si
misma, para salir adelante.
635
01:07:12,667 --> 01:07:15,178
Todo el asunto.
636
01:07:15,202 --> 01:07:17,536
Entonces, quien eres?
637
01:07:21,308 --> 01:07:24,144
Yo era una esclava, Frank.
638
01:07:25,713 --> 01:07:27,423
Tu...?
639
01:07:27,447 --> 01:07:28,792
Sabes lo que estas diciendo?
640
01:07:28,816 --> 01:07:30,460
Lo sabes?
641
01:07:30,484 --> 01:07:33,229
Se exactamente lo
que estoy diciendo.
642
01:07:33,253 --> 01:07:36,755
No, lo sabes? Realmente sabes lo
que estas diciendo en este momento?
643
01:07:38,726 --> 01:07:41,271
Escucha.
644
01:07:41,295 --> 01:07:44,742
Alice, necesito que me
digas quien eres realmente
645
01:07:44,766 --> 01:07:48,546
- o lo que sea...
- Acabo de decirte quien soy!
646
01:07:48,570 --> 01:07:50,736
Alice...
647
01:07:53,775 --> 01:07:56,854
Necesitas buscar a
alguien que te ayude.
648
01:07:56,878 --> 01:08:00,223
Por que no puedes ayudarme tu?
649
01:08:00,247 --> 01:08:02,881
Porque soy un Don Nadie!
650
01:08:34,782 --> 01:08:37,283
He quedado con alguien manana.
651
01:08:38,653 --> 01:08:42,288
Alguien... que conocia.
652
01:08:46,060 --> 01:08:48,672
Eso es... Eso es bueno.
653
01:08:48,696 --> 01:08:52,232
Eso es... Eso es genial.
654
01:08:55,402 --> 01:08:58,938
Tu... Quieres que te lleve?
655
01:09:00,642 --> 01:09:02,808
Me gustaria.
656
01:10:54,855 --> 01:10:57,189
Es sacado de Rolling Stone.
657
01:11:00,360 --> 01:11:02,194
Como me veo?
658
01:11:02,596 --> 01:11:05,329
Como tu.
659
01:11:09,487 --> 01:11:12,896
EL COMEDOR DE BOBBY
660
01:11:32,527 --> 01:11:35,738
Vas a estar bien
para ver a tu amiga?
661
01:11:35,762 --> 01:11:37,841
Nunca fue mi amiga.
662
01:11:37,865 --> 01:11:40,010
No es tu amiga?
663
01:11:40,034 --> 01:11:42,179
Asi es.
664
01:11:42,203 --> 01:11:43,379
Como funciona eso?
665
01:11:43,403 --> 01:11:45,737
Simplemente lo hace.
666
01:11:47,407 --> 01:11:48,952
Necesitas que vaya contigo?
667
01:11:48,976 --> 01:11:50,910
No.
668
01:12:01,521 --> 01:12:04,190
Sientate donde quieras.
669
01:12:14,802 --> 01:12:16,680
Solo seras tu?
670
01:12:16,704 --> 01:12:18,582
Estoy esperando a alguien.
671
01:12:18,606 --> 01:12:20,406
Cafe?
672
01:12:42,864 --> 01:12:45,909
Estoy buscando a
alguien, a una mujer.
673
01:12:45,933 --> 01:12:47,311
Hay muchas mujeres aqui.
674
01:12:47,335 --> 01:12:50,180
Una mujer negroide.
675
01:12:50,204 --> 01:12:53,583
- Tomatelo con calma.
- Cuidate.
676
01:12:53,607 --> 01:12:55,886
Alice.
677
01:12:55,910 --> 01:12:57,253
Te ves tan diferente.
678
01:12:57,277 --> 01:12:59,245
Tu no.
679
01:13:07,355 --> 01:13:10,333
Sientate donde sea.
680
01:13:10,357 --> 01:13:12,358
Carino, baja eso.
681
01:13:13,427 --> 01:13:15,929
Esta obsesionado con esa cosa.
682
01:13:17,564 --> 01:13:21,078
Lo escondi en su maleta,
cuando fue a ver a Paul.
683
01:13:21,102 --> 01:13:22,379
Cafe?
684
01:13:22,403 --> 01:13:24,247
Me sorprende que no
se lo haya encontrado.
685
01:13:24,271 --> 01:13:25,515
Yo lo oi.
686
01:13:25,539 --> 01:13:27,250
Tengo hambre, Alice.
687
01:13:27,274 --> 01:13:30,209
No estoy aqui para servirte.
688
01:13:31,178 --> 01:13:34,091
Por que no vas a
ver esa maquina,
689
01:13:34,115 --> 01:13:36,994
mientras mama
habla, de acuerdo?
690
01:13:37,018 --> 01:13:37,961
Alice...
691
01:13:37,985 --> 01:13:39,997
Ya no te tengo miedo.
692
01:13:40,021 --> 01:13:42,699
Nunca debiste de tener miedo.
693
01:13:42,723 --> 01:13:45,969
Siempre quisimos
ofrecer un lugar seguro...
694
01:13:45,993 --> 01:13:48,138
para nuestros domesticos.
695
01:13:48,162 --> 01:13:49,139
Si.
696
01:13:49,163 --> 01:13:50,641
Eso incluye la disciplina claro.
697
01:13:50,665 --> 01:13:53,477
Pero, todo hogar
necesita de una estructura.
698
01:13:53,501 --> 01:13:57,948
La vida antes de que la gente
se confundiera de su lugar
699
01:13:57,972 --> 01:14:00,751
y era mucho menos dura...
700
01:14:00,775 --> 01:14:04,221
Yo nunca me confundi.
701
01:14:04,245 --> 01:14:05,589
Me han mentido.
702
01:14:05,613 --> 01:14:06,824
Me culpas a mi?
703
01:14:06,848 --> 01:14:09,092
Siempre te considere
de la familia.
704
01:14:09,116 --> 01:14:12,129
Deja las mentiras ya, Rachel.
705
01:14:12,153 --> 01:14:15,098
Mi familia murio para
que la tuya pudiera irse.
706
01:14:15,122 --> 01:14:16,700
No soy el Diablo, Alice.
707
01:14:16,724 --> 01:14:19,836
No, el Diablo llego a ti,
mucho antes de que te fueras.
708
01:14:19,860 --> 01:14:21,705
- Estoy aprendiendo cada...
- Suficiente.
709
01:14:21,729 --> 01:14:24,007
Por que me pediste
venir, si no me dejas hablar?
710
01:14:24,031 --> 01:14:26,677
Porque todo esto,
711
01:14:26,701 --> 01:14:29,446
el yo sentada frente a ti,
712
01:14:29,470 --> 01:14:32,048
esto no se trata de ti.
713
01:14:32,072 --> 01:14:35,418
Se trata de mi,
para que te vea...
714
01:14:35,442 --> 01:14:39,222
exactamente por lo que eres.
715
01:14:39,246 --> 01:14:42,960
Fuera de ese mundo atrasado,
en el que naci para creer...
716
01:14:42,984 --> 01:14:45,329
- que tu realmente eras alguien.
- Alice...
717
01:14:45,353 --> 01:14:49,188
Pense que si podia
verte al aire libre,
718
01:14:49,390 --> 01:14:51,502
podria hacer que dejara
de pensar en cazarte
719
01:14:51,526 --> 01:14:54,104
y hacerte algo para que
nunca olvides mi nombre.
720
01:14:54,128 --> 01:14:56,239
- Cuidado, Alice.
- Pero, Daniel...
721
01:14:56,263 --> 01:14:58,208
necesita tener al
menos un padre.
722
01:14:58,232 --> 01:14:59,109
Alice!
723
01:14:59,133 --> 01:15:02,746
No tengo miedo.
724
01:15:02,770 --> 01:15:04,715
Y eso deberia asustarte a ti...
725
01:15:04,739 --> 01:15:06,783
- Alice!
- Callate!
726
01:15:06,807 --> 01:15:08,885
Ahora es mi turno.
727
01:15:08,909 --> 01:15:11,088
Nos dejaste alli para morir.
728
01:15:11,112 --> 01:15:13,957
Viste como nos atormentaban.
729
01:15:13,981 --> 01:15:15,926
Y creias que queria
reunirme contigo...
730
01:15:15,950 --> 01:15:19,351
solo para oirte hablar.
731
01:15:19,453 --> 01:15:21,731
Me importa un bledo tu vida!
732
01:15:21,755 --> 01:15:23,266
La libertad...
733
01:15:23,290 --> 01:15:26,426
es algo que tu nunca entenderas,
ni en un millon de anos.
734
01:15:27,228 --> 01:15:29,039
Yo soy la libertad.
735
01:15:29,063 --> 01:15:30,707
Daniel! Daniel!
736
01:15:30,731 --> 01:15:32,709
- Alice.
- Frank?
737
01:15:32,733 --> 01:15:34,478
Daniel, ven. Ven.
738
01:15:34,502 --> 01:15:35,946
- Tienen que irse.
- Alice, espera. Espera, Alice.
739
01:15:35,970 --> 01:15:37,537
Oye, oye, oye. Paga la cuenta.
740
01:15:42,309 --> 01:15:45,210
- Que hay con Alice?
- Sube al auto ahora mismo!
741
01:15:47,012 --> 01:15:48,325
Rachel!
742
01:15:48,349 --> 01:15:49,759
No...
743
01:15:51,886 --> 01:15:54,520
Dejaste que se me
escaparan! Vete al Infierno!
744
01:15:55,356 --> 01:15:58,458
Alice...
745
01:16:02,229 --> 01:16:03,340
Tengo que volver.
746
01:16:03,364 --> 01:16:05,976
No, no puedes volver.
De que hablas?
747
01:16:06,000 --> 01:16:07,110
Sabes lo que te pasara?
748
01:16:07,134 --> 01:16:10,937
Todos los que se han
preocupado por mi, siguen ahi.
749
01:16:11,939 --> 01:16:14,073
Tengo que sacarlos.
750
01:16:16,210 --> 01:16:18,978
Necesito mas libros.
751
01:17:10,878 --> 01:17:12,260
EL MaS MALO ESCUADRoN
DE UNA SOLA CHICA,
752
01:17:12,284 --> 01:17:13,396
QUE HAYA GOLPEADO A LA CIUDAD!
753
01:17:13,420 --> 01:17:15,021
ELLA ES LA "MADRINA"
DE TODOS ELLOS
754
01:17:25,079 --> 01:17:26,690
Que harias? Matarlos a todos?
755
01:17:26,714 --> 01:17:30,315
Bueno, por que no?
Nada mas parece servir.
756
01:17:30,517 --> 01:17:33,830
Tu sabes quienes son. Todo
el mundo sabe quienes son.
757
01:17:33,854 --> 01:17:36,856
Y la ley esta es solo
una parte de la accion.
758
01:17:38,059 --> 01:17:41,160
Entonces, quieres
jugar con cuchillos?
759
01:17:42,463 --> 01:17:47,978
Quieres escupirme y hacerme
arrastrar, blanco hijo de puta?
760
01:17:48,002 --> 01:17:50,547
Pues te has
equivocado de persona.
761
01:17:50,571 --> 01:17:53,183
Parece que estoy en un sueno.
762
01:17:53,207 --> 01:17:55,118
Y todavia estoy en este sueno
763
01:17:55,142 --> 01:17:59,956
y no me costaria
mucho el matarte ahora.
764
01:17:59,980 --> 01:18:03,026
Mierda. Mira. No
te voy a disparar.
765
01:18:03,050 --> 01:18:07,131
Manana orinare en tu tumba.
766
01:18:07,155 --> 01:18:09,534
CINE MARS
767
01:18:16,196 --> 01:18:18,497
Que te parecio?
768
01:18:21,302 --> 01:18:23,213
No era real.
769
01:18:23,237 --> 01:18:25,738
Cierto?
770
01:18:27,007 --> 01:18:30,588
Lo que ella creia, lo que
ella representaba, si lo era.
771
01:18:30,612 --> 01:18:32,945
Lo se.
772
01:18:35,582 --> 01:18:37,794
Dijiste que ibas a volver.
773
01:18:37,818 --> 01:18:40,152
Asi es.
774
01:18:42,990 --> 01:18:45,302
Que esta pasando, Alice?
775
01:18:45,326 --> 01:18:48,438
Voy a volver. Manana.
776
01:18:48,462 --> 01:18:51,497
No puedes volver sola.
777
01:18:53,467 --> 01:18:55,645
- La Policia no va a ayudar...
- Policia?
778
01:18:55,669 --> 01:18:57,914
Esos tipos que se supone
que ayudan a la gente.
779
01:18:57,938 --> 01:19:00,784
Bueno, a veces ayudan
a algunas gentes.
780
01:19:00,808 --> 01:19:02,708
Tu no puedes ayudarme?
781
01:19:04,878 --> 01:19:08,591
Sigues haciendo lo
que te dice tu hermano.
782
01:19:08,615 --> 01:19:12,095
Asi que no eres diferente a mi.
783
01:19:12,119 --> 01:19:15,231
Pero tu solias apoyar algo...
784
01:19:15,255 --> 01:19:17,334
las marchas, las sentadas.
785
01:19:17,358 --> 01:19:20,227
Los vi en tu caja de recuerdos.
786
01:19:21,895 --> 01:19:23,974
Frank.
787
01:19:23,998 --> 01:19:26,309
Que te ha pasado?
788
01:19:26,333 --> 01:19:29,546
Lo que ha pasado...
789
01:19:29,570 --> 01:19:33,016
fue que pase una
decada de mi vida,
790
01:19:33,040 --> 01:19:36,619
tratando de ayudar a la causa.
791
01:19:36,643 --> 01:19:37,988
Y hacer un cambio para la gente.
792
01:19:38,012 --> 01:19:40,357
Eso es lo que me paso a mi.
793
01:19:40,381 --> 01:19:42,525
Y sabes lo que ha cambiado?
794
01:19:42,549 --> 01:19:47,397
Mi madre murio y
yo me hice mayor
795
01:19:47,421 --> 01:19:49,566
y los lideres fueron asesinados
796
01:19:49,590 --> 01:19:51,201
y todos dejaron de intentarlo.
797
01:19:51,225 --> 01:19:53,926
Eso es lo que paso.
798
01:19:54,028 --> 01:19:57,073
Pero si puedes hacer un cambio.
799
01:19:57,097 --> 01:20:01,211
Puedes hacer un cambio ahora.
800
01:20:01,235 --> 01:20:04,948
Algo que sea mas
grande que tu mismo.
801
01:20:04,972 --> 01:20:07,005
Como en la pelicula Coffy.
802
01:20:07,807 --> 01:20:09,151
Alice.
803
01:20:09,175 --> 01:20:10,453
No. Solo...
804
01:20:10,477 --> 01:20:15,158
Un hombre negro tratando
de hacer algo por si mismo?
805
01:20:15,182 --> 01:20:17,961
Donde va a ocurrir
eso en Estados Unidos?
806
01:20:17,985 --> 01:20:20,318
Eso es un certificado
de defuncion.
807
01:20:20,720 --> 01:20:23,566
Me entiendes?
808
01:20:23,590 --> 01:20:26,603
Estoy pidiendo que
me maten, al hacer eso.
809
01:20:26,627 --> 01:20:28,371
Eso es lo que es.
810
01:20:28,395 --> 01:20:31,441
Donde va a pasar eso? Dimelo.
811
01:20:31,465 --> 01:20:33,632
Pero tu puedes hacer algo.
812
01:20:36,603 --> 01:20:38,214
No tienes acta de nacimiento...
813
01:20:38,238 --> 01:20:40,451
ni Seguro Social,
ni identificacion.
814
01:20:40,475 --> 01:20:42,919
Tu... Podrias hacer
lo que quisieras.
815
01:20:42,943 --> 01:20:45,422
No esperaba que dijeras que si,
816
01:20:45,446 --> 01:20:47,891
pero para que lo sepas,
817
01:20:47,915 --> 01:20:50,828
el hacer lo correcto...
818
01:20:50,852 --> 01:20:53,719
nunca estara mal.
819
01:20:56,490 --> 01:20:59,859
Yo estoy mal porque
no puedo ayudarte.
820
01:21:00,928 --> 01:21:02,706
No.
821
01:21:02,730 --> 01:21:05,776
Estas mal...
822
01:21:05,800 --> 01:21:08,667
porque no crees.
823
01:21:10,437 --> 01:21:12,604
Ya no.
824
01:21:17,177 --> 01:21:19,445
Cual es tu plan?
825
01:21:28,455 --> 01:21:30,723
Podriamos necesitar esto.
826
01:21:37,799 --> 01:21:40,744
Saliste justo por aqui.
827
01:21:40,768 --> 01:21:43,146
Esa es la via de
servicio, justo ahi.
828
01:21:43,170 --> 01:21:45,982
Y quieres tomar este camino?
829
01:21:46,006 --> 01:21:48,841
Para lo que queremos
hacer, sera mejor.
830
01:21:50,211 --> 01:21:53,211
Si, entonces todo el
mundo podra ver la verdad.
831
01:21:53,313 --> 01:21:55,593
Que es transporte publico?
832
01:21:55,617 --> 01:21:57,227
Es un autobus, Alice.
833
01:21:57,251 --> 01:22:00,619
Recoge a la gente y la
lleva a donde tiene que ir.
834
01:22:02,524 --> 01:22:05,724
- Segura que quieres hacer esto?
- Estoy segura.
835
01:22:07,261 --> 01:22:08,506
Bueno, manana por la noche,
836
01:22:08,530 --> 01:22:10,574
si cambias de opinion
en algun momento,
837
01:22:10,598 --> 01:22:12,342
no te hara mas debil.
838
01:22:12,366 --> 01:22:15,813
Podemos pensar en como
sacar a todo el mundo.
839
01:22:15,837 --> 01:22:18,003
Como que?
840
01:22:20,374 --> 01:22:24,609
Bueno, no todo sale
siempre como estaba previsto.
841
01:22:24,711 --> 01:22:29,225
Yo sonaba con sacar a
mi madre de ese Hospital.
842
01:22:29,249 --> 01:22:30,994
Y por que no lo hiciste?
843
01:22:31,018 --> 01:22:33,552
No crei que pudiera.
844
01:22:34,822 --> 01:22:36,555
Frank.
845
01:22:37,591 --> 01:22:39,858
No me voy a retractar.
846
01:22:55,977 --> 01:22:57,521
Hola.
847
01:22:57,545 --> 01:22:58,489
Alice.
848
01:22:58,513 --> 01:23:00,512
Frank.
849
01:23:01,916 --> 01:23:03,092
Frank.
850
01:23:03,116 --> 01:23:04,894
No puedo hacerlo. No puedo.
851
01:23:04,918 --> 01:23:06,230
Yo solo... No puedo hacerlo.
852
01:23:06,254 --> 01:23:08,543
Y digo, Alice, creo que tu
tampoco deberias hacerlo.
853
01:23:08,567 --> 01:23:10,122
Realmente no lo creo...
854
01:23:11,091 --> 01:23:12,892
Alice?
855
01:24:00,508 --> 01:24:02,708
Estas bien?
856
01:24:05,780 --> 01:24:07,825
Asentir no es una
respuesta, Frank.
857
01:24:07,849 --> 01:24:09,848
Estas bien?
858
01:24:12,887 --> 01:24:15,098
Frank?
859
01:24:15,122 --> 01:24:17,968
Asentir si es una
respuesta, Danny.
860
01:24:17,992 --> 01:24:19,770
Relajate.
861
01:24:19,794 --> 01:24:23,639
No. Tu relajate.
862
01:24:23,663 --> 01:24:26,642
Me la he pasado relajado
durante mucho tiempo ya.
863
01:24:26,666 --> 01:24:27,645
Que es esto?
864
01:24:27,669 --> 01:24:31,502
Lo que es esto, es que te estoy
diciendo que te me quites de enfrente.
865
01:24:31,604 --> 01:24:33,983
Soy mi propio hombre.
Pienso por mi mismo.
866
01:24:34,007 --> 01:24:37,376
Y tu sabes lo que
es un maldito asentir.
867
01:24:58,865 --> 01:25:01,333
Hola.
868
01:25:01,635 --> 01:25:04,535
Hola.
869
01:25:18,219 --> 01:25:20,052
Sube.
870
01:25:23,691 --> 01:25:25,959
Eso es mejor que el autobus.
871
01:25:47,014 --> 01:25:50,259
10-8, hay un incendio
forestal en la carretera I-55.
872
01:25:50,283 --> 01:25:52,195
Entendido. Cual es tu 20?
873
01:25:52,219 --> 01:25:55,332
Una via de servicio, justo en
la salida de Hitchcocks, la 34A.
874
01:25:55,356 --> 01:25:57,590
Camion de bomberos en ruta.
875
01:26:02,797 --> 01:26:05,065
Pense que lo sabia mejor.
876
01:26:09,236 --> 01:26:11,204
Estoy orgullosa de ti.
877
01:26:13,908 --> 01:26:17,020
Tu mama...
878
01:26:17,044 --> 01:26:19,745
estaria orgullosa de ti.
879
01:27:02,790 --> 01:27:04,390
Apurense!
880
01:27:07,895 --> 01:27:10,696
Apurense!
881
01:27:13,267 --> 01:27:16,802
Muy bien! Reunanse!
882
01:27:30,785 --> 01:27:33,286
Que todo el mundo
vaya detras de la casa!
883
01:28:21,468 --> 01:28:23,881
Alice?
884
01:28:23,905 --> 01:28:26,039
Quien creias que iba a ser?
885
01:28:30,712 --> 01:28:32,912
No vas a ganar esta pelea.
886
01:28:33,014 --> 01:28:35,515
Echa para atras tu culo.
887
01:28:36,784 --> 01:28:39,530
No vas a salir de aqui otra vez.
888
01:28:39,554 --> 01:28:42,055
Al menos no de una pieza.
889
01:28:42,857 --> 01:28:45,358
Ve adentro.
890
01:28:52,499 --> 01:28:55,779
Sientate!
891
01:28:55,803 --> 01:28:58,237
En la cama.
892
01:29:01,208 --> 01:29:03,020
Que quieres, Alice?
893
01:29:03,044 --> 01:29:05,388
Quiero...
894
01:29:05,412 --> 01:29:07,791
que todos vean la verdad.
895
01:29:07,815 --> 01:29:09,726
Bueno, todo lo que
van a ver es fuego
896
01:29:09,750 --> 01:29:10,894
y gracias a ti,
van a trabajar...
897
01:29:10,918 --> 01:29:13,864
durante toda la
noche, apagandolo.
898
01:29:13,888 --> 01:29:15,887
No!
899
01:29:18,192 --> 01:29:23,006
No, no lo haran.
900
01:29:23,030 --> 01:29:26,209
Mi familia ya no
trabaja para ti.
901
01:29:26,233 --> 01:29:28,234
Se acabo.
902
01:29:29,370 --> 01:29:32,683
Todo lo que nos ocultaste,
903
01:29:32,707 --> 01:29:35,652
todas las mentiras que dijiste,
904
01:29:35,676 --> 01:29:40,724
para hacerte sentir
el importante...
905
01:29:40,748 --> 01:29:46,252
todo se esta
derrumbando ante tus ojos.
906
01:29:50,524 --> 01:29:53,670
Algunas cosas...
907
01:29:53,694 --> 01:29:56,195
no puedes esconderlas
para siempre.
908
01:29:58,032 --> 01:30:00,811
Soy mas inteligente que tu.
909
01:30:00,835 --> 01:30:04,214
Soy mejor que tu!
910
01:30:04,238 --> 01:30:07,773
Y se que eso te asusta.
911
01:30:11,178 --> 01:30:15,058
Como se siente?
912
01:30:15,082 --> 01:30:18,662
Les he dado a todos
una vida con sentido!
913
01:30:18,686 --> 01:30:20,997
Con sentido.
914
01:30:21,021 --> 01:30:24,156
Esta tradicion nacio
mucho antes que tu.
915
01:30:25,726 --> 01:30:28,005
Alice, tu...
916
01:30:28,029 --> 01:30:30,430
No tienes sentido alguno.
917
01:30:32,700 --> 01:30:36,502
Nunca le dije a nadie
que tenia que quedarse.
918
01:30:54,321 --> 01:30:58,724
Solo que nunca les
dije que podian irse.
919
01:31:20,748 --> 01:31:22,315
Que vas a hacer?
920
01:31:24,485 --> 01:31:27,819
Vas a matarme?
921
01:31:27,921 --> 01:31:28,732
Voy a asegurarme de...
922
01:31:28,756 --> 01:31:33,070
que tus ultimos alientos
se sientan como un Infierno.
923
01:31:33,094 --> 01:31:34,271
Bueno, el Infierno, Alice...
924
01:31:34,295 --> 01:31:36,790
- es a donde vas a ir.
- Es a donde vas a ir tu!
925
01:32:05,593 --> 01:32:09,272
Conoces a Alice?
926
01:32:09,296 --> 01:32:11,297
Si, conozco a Alice.
927
01:32:34,088 --> 01:32:36,356
Alice!
928
01:32:49,804 --> 01:32:52,205
No! No!
929
01:32:52,980 --> 01:32:54,738
Ay, Dios!
930
01:32:58,534 --> 01:33:01,634
Alice, perdon. Perdoname.
931
01:33:01,658 --> 01:33:04,653
Me arrepiento, no! Lo siento.
932
01:33:04,735 --> 01:33:06,483
Perdon.
933
01:33:06,987 --> 01:33:08,299
Lo siento!
934
01:33:08,323 --> 01:33:10,410
No, Alice!
935
01:33:11,385 --> 01:33:13,347
Perdoname.
936
01:33:14,192 --> 01:33:16,742
Lo siento.
937
01:33:21,017 --> 01:33:25,057
Perdon. Lo siento.
938
01:34:11,919 --> 01:34:15,132
No puedo creer
que si hayas salido.
939
01:34:15,156 --> 01:34:18,624
No puedo creer
que hayamos salido.
940
01:34:23,330 --> 01:34:25,431
Muy bien.
941
01:34:27,935 --> 01:34:31,137
Disculpe, senorita.
Me da su nombre.
942
01:34:34,434 --> 01:34:36,352
Soy Alice.
943
01:36:04,800 --> 01:36:09,619
DEDICADA A LOS AFROAMERICANOS
QUE SIGUEN ESCLAVIZADOS...
944
01:36:09,643 --> 01:36:15,489
EN PLENO SIGLO VEINTE Y A AQUELLOS
QUE AuN SON OPRIMIDOS EN EL MUNDO.
945
01:36:23,556 --> 01:36:30,956
Ripeo y arreglos Caichac (AND)
63893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.