All language subtitles for Alice 2022 1080p WEB-DL H264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,664 --> 00:01:35,172 INSPIRADA EN HECHOS REALES 2 00:01:35,196 --> 00:01:41,411 Tu, Alice, tomas a Joseph...? 3 00:01:41,435 --> 00:01:44,614 Para ser tu esposo... 4 00:01:44,638 --> 00:01:49,119 en la enfermedad y en la salud... 5 00:01:49,143 --> 00:01:53,513 hasta que la distancia los separe? 6 00:01:55,182 --> 00:01:58,083 Yo si. 7 00:01:58,385 --> 00:02:00,898 Y tambien tu, Joseph, 8 00:02:00,922 --> 00:02:06,335 tomas a Alice como esposa... 9 00:02:06,359 --> 00:02:10,540 en la enfermedad y en la salud... 10 00:02:10,564 --> 00:02:14,778 hasta que la distancia los separe? 11 00:02:14,802 --> 00:02:16,969 Yo si. 12 00:02:18,840 --> 00:02:22,552 Y ahora los declaro... 13 00:02:22,576 --> 00:02:26,279 marido y mujer. 14 00:02:29,551 --> 00:02:33,452 Joseph! 15 00:02:34,889 --> 00:02:37,056 Joseph! 16 00:02:48,302 --> 00:02:52,515 El Senor ha decidido que necesitaba probarnos. 17 00:02:52,539 --> 00:02:57,809 - Senor Paul? - El acto ya esta hecho. 18 00:02:58,980 --> 00:03:01,725 No era un conejo. 19 00:03:01,749 --> 00:03:04,849 Tu arrogancia te ha cegado, Joseph. 20 00:03:05,151 --> 00:03:08,087 Lo anotaremos para el domingo. 21 00:03:09,290 --> 00:03:11,957 Ahora agarra un extremo. 22 00:03:24,639 --> 00:03:27,685 el dijo: "Si escuchas con diligencia... 23 00:03:27,709 --> 00:03:30,453 a la voz del Senor, tu Dios 24 00:03:30,477 --> 00:03:35,281 y haces lo que es justo a sus ojos... 25 00:03:36,818 --> 00:03:40,864 prestas atencion a sus mandatos y cumples todos sus estatutos, 26 00:03:40,888 --> 00:03:43,534 no pondre sobre ti ninguna de las enfermedades... 27 00:03:43,558 --> 00:03:45,791 que puse sobre los egipcios... 28 00:03:48,062 --> 00:03:52,798 porque yo soy el Senor, tu sanador". 29 00:04:09,050 --> 00:04:11,328 Senor Paul. Senor Paul! 30 00:04:11,352 --> 00:04:12,886 Senor Paul! He atrapado a una rata! 31 00:04:23,865 --> 00:04:26,542 Ni se les ocurra ayudarle a levantarse. 32 00:04:26,566 --> 00:04:27,978 Se lo ha hecho el solo. 33 00:04:28,002 --> 00:04:31,371 Y podra levantarse por si mismo. 34 00:04:43,718 --> 00:04:46,997 Ya le han oido. De vuelta al trabajo. 35 00:04:47,021 --> 00:04:49,355 De vuelta al trabajo. 36 00:04:51,191 --> 00:04:53,525 De vuelta al trabajo, chico. 37 00:05:05,071 --> 00:05:07,505 No te muevas. 38 00:05:14,415 --> 00:05:15,526 Ruthie? 39 00:05:15,550 --> 00:05:18,361 No puedes venir a escondidas y aparecerte asi. 40 00:05:18,385 --> 00:05:19,830 Como la mujer mas vieja de este grupo, 41 00:05:19,854 --> 00:05:22,132 creo que puedo hacer casi todo lo que quiera hacer. 42 00:05:22,156 --> 00:05:25,891 Y ahora mismo, quiero ver a mi hijo. 43 00:05:30,131 --> 00:05:34,311 Mejor no escuchar esas historias esta noche, Alice. 44 00:05:34,335 --> 00:05:36,536 Su lectura es lo unico que tenemos. 45 00:05:39,507 --> 00:05:42,318 No podemos seguir haciendo esto. 46 00:05:42,342 --> 00:05:45,211 No podemos seguir dejando que el senor Paul haga lo que quiera. 47 00:05:46,447 --> 00:05:49,026 Es una eleccion que no tenemos que hacer. 48 00:05:49,050 --> 00:05:50,994 Si alguno de nosotros empieza a comportarse mal, 49 00:05:51,018 --> 00:05:52,729 saben que pasaria? 50 00:05:52,753 --> 00:05:54,454 Todos moririamos. 51 00:05:56,357 --> 00:05:58,501 Somos 12. 52 00:05:58,525 --> 00:06:00,837 Y el solo uno. 53 00:06:00,861 --> 00:06:03,407 Tres si cuentan a la senora Bennett y al senor Aaron. 54 00:06:03,431 --> 00:06:06,231 No todos tuvimos la ensenanza del senor Paul, que tu recibiste. 55 00:06:06,333 --> 00:06:07,411 Como? 56 00:06:07,435 --> 00:06:10,736 Los hombres que cazan a los fugitivos, trabajan de noche. 57 00:06:10,938 --> 00:06:13,183 Todos hemos oido las historias. 58 00:06:13,207 --> 00:06:15,619 Nunca he oido hablar de ellos cazando en el dia. 59 00:06:15,643 --> 00:06:17,154 No funcionara, Alice. 60 00:06:17,178 --> 00:06:20,090 No se equivoca en considerarlo. 61 00:06:20,114 --> 00:06:23,627 Ninguno de nosotros lo hace. 62 00:06:23,651 --> 00:06:26,229 Tiene que haber algo mas. 63 00:06:26,253 --> 00:06:28,832 Un monton de hombres blancos ahi afuera esperando... 64 00:06:28,856 --> 00:06:32,325 para matarnos, retenernos o vendernos. 65 00:06:33,294 --> 00:06:35,495 Necesito hablar con mi mujer. 66 00:06:36,163 --> 00:06:38,163 A solas. 67 00:06:47,742 --> 00:06:50,476 - Joseph, este lugar... - Paul lo sabe ya. 68 00:06:51,378 --> 00:06:54,825 Sobre nosotros. 69 00:06:54,849 --> 00:06:57,350 Sobre todo. 70 00:08:01,983 --> 00:08:04,161 No, mis hermanos y hermanas! 71 00:08:04,185 --> 00:08:07,731 Este no era un mensajero de Dios. 72 00:08:07,755 --> 00:08:11,791 Esto fue una advertencia del mismisimo Diablo. 73 00:08:14,995 --> 00:08:18,575 Incluso en nuestro agraciado Estado de Georgia... 74 00:08:18,599 --> 00:08:21,444 en la tierra que Dios nos ha dado, 75 00:08:21,468 --> 00:08:25,538 el Diablo tiene formas de enviar a un emisario. 76 00:08:26,941 --> 00:08:32,345 Dijo: "Deben de seguir siendo fructiferos. 77 00:08:33,747 --> 00:08:38,328 No solo para ustedes, sino para su ganado domestico, 78 00:08:38,352 --> 00:08:42,988 pues tambien ellos deben de ser banados en la generosidad del nacimiento. 79 00:08:44,559 --> 00:08:51,364 O yo... Me lo llevare todo". 80 00:09:11,552 --> 00:09:14,220 Necesito hablar contigo. 81 00:09:36,176 --> 00:09:41,514 Cuanto tiempo ha pasado desde que perdimos a tu amada? 82 00:09:45,519 --> 00:09:47,853 Ha sido mucho tiempo. 83 00:09:52,093 --> 00:09:55,394 Siempre he hecho lo posible por cuidar de ti. 84 00:09:55,496 --> 00:09:57,529 No es asi? 85 00:10:05,106 --> 00:10:07,740 Quieres estar adentro. Es eso? 86 00:10:11,278 --> 00:10:12,889 No, senor. 87 00:10:12,913 --> 00:10:15,081 Una vida hogarena. 88 00:10:16,350 --> 00:10:19,562 Eso es lo que anhelas, no? 89 00:10:19,586 --> 00:10:24,390 Cuando tu esposa murio... Yo debi de haberte casado. 90 00:10:24,959 --> 00:10:28,661 Podrias haber tenido hijos para trabajar a tu lado. 91 00:10:29,830 --> 00:10:30,874 Senor Paul, yo... 92 00:10:30,898 --> 00:10:32,509 Nuestro vecino, el hermano Levi, 93 00:10:32,533 --> 00:10:36,336 ha ofrecido a una de sus domesticas, para que sea tu novia. 94 00:10:42,209 --> 00:10:44,710 Estoy feliz asi, senor Paul. 95 00:10:45,913 --> 00:10:48,658 Yo trabajo duro. No necesito... 96 00:10:48,682 --> 00:10:51,995 El mensaje fue claro. Tienes que ser fructifero. 97 00:10:52,019 --> 00:10:53,764 Junto con los otros domesticos. 98 00:10:53,788 --> 00:10:57,657 Esto... Esto es algo grande que el hermano Levi esta haciendo por nosotros. 99 00:10:59,092 --> 00:11:01,827 el no ha sido tan bendecido con sus domesticos. 100 00:11:05,499 --> 00:11:07,044 Hemos acordado que tu primer hijo... 101 00:11:07,068 --> 00:11:10,570 sera para el por derecho. 102 00:11:13,007 --> 00:11:17,343 Te iras esta semana a... 103 00:11:19,146 --> 00:11:21,514 procrear. 104 00:11:23,016 --> 00:11:24,928 Y luego, cuando se confirme el embarazo, 105 00:11:24,952 --> 00:11:27,453 podras volver. 106 00:11:38,533 --> 00:11:42,602 Esto es mucho mas grande que... Que nosotros. 107 00:11:58,085 --> 00:12:01,498 Daniel vuelve a casa manana. 108 00:12:01,522 --> 00:12:03,722 Y Rachel. 109 00:12:07,895 --> 00:12:10,996 Ella lleva mucho tiempo fuera ya. 110 00:12:12,900 --> 00:12:15,601 Tu mente ya no es lo que era, madre. 111 00:12:27,248 --> 00:12:29,415 Es domingo. 112 00:12:50,037 --> 00:12:51,837 He dicho que es domingo. 113 00:12:57,011 --> 00:12:59,178 Lo se. 114 00:13:01,448 --> 00:13:03,082 Adelantateme. 115 00:13:06,387 --> 00:13:09,421 Que hay con la senora Bennett? 116 00:13:10,725 --> 00:13:13,526 Ruth podra llevarla a la cama. 117 00:14:44,733 --> 00:14:48,172 ANNA KARENINA. 118 00:14:57,164 --> 00:14:59,832 Nadie ha dicho que pudieras sentarte ahi. 119 00:15:18,185 --> 00:15:20,286 Te crees que tienes este aspecto? 120 00:15:23,423 --> 00:15:25,568 Solo veia la imagen. 121 00:15:25,592 --> 00:15:26,604 Yo no... 122 00:15:26,628 --> 00:15:30,173 No lees lo suficientemente bien como para entender... 123 00:15:30,197 --> 00:15:32,865 su significado, Alice. 124 00:15:35,602 --> 00:15:37,080 Yo... Yo solo te he ensenado, 125 00:15:37,104 --> 00:15:41,506 para que pudieras leerme como domestica. 126 00:15:41,708 --> 00:15:44,210 Entiendes? 127 00:15:45,979 --> 00:15:48,191 Entendido? 128 00:15:48,215 --> 00:15:49,459 Si. 129 00:15:49,483 --> 00:15:51,117 Bien. 130 00:15:52,920 --> 00:15:54,553 Sientate. 131 00:15:57,725 --> 00:15:59,725 En la cama. 132 00:16:39,066 --> 00:16:41,634 Has pensado alguna vez en huir? 133 00:16:42,270 --> 00:16:46,705 Reflexionar solo te hara sentir peor. 134 00:16:49,343 --> 00:16:51,844 Has pensado alguna vez en ello? 135 00:16:53,447 --> 00:16:55,058 Nosotros no... No hablamos de eso. 136 00:16:55,082 --> 00:16:57,783 No he preguntado si hablamos de ello. 137 00:16:57,885 --> 00:17:00,919 Te he preguntado si tu has pensado en ello. 138 00:17:06,026 --> 00:17:08,939 Lo hacia. 139 00:17:08,963 --> 00:17:13,309 Pero, elegi no ver las cosas... 140 00:17:13,333 --> 00:17:14,945 fuera de mi control. 141 00:17:14,969 --> 00:17:19,205 Ese tipo de pensamiento, hara que te maten. 142 00:17:20,642 --> 00:17:23,976 Has oido alguna vez historias de alguien que lo haya conseguido? 143 00:17:28,582 --> 00:17:30,416 Tu abuelo... 144 00:17:32,987 --> 00:17:37,490 una vez dijo que... Vio a un hombre. 145 00:17:43,297 --> 00:17:45,698 Uno de nosotros. 146 00:17:48,235 --> 00:17:50,313 Como si... 147 00:17:50,337 --> 00:17:54,040 Como si acabara de caer del cielo. 148 00:17:59,446 --> 00:18:02,315 Podia encender un fuego con sus manos. 149 00:18:13,293 --> 00:18:15,861 Todavia esta ahi afuera. 150 00:18:16,931 --> 00:18:19,575 Mi papa... 151 00:18:19,599 --> 00:18:23,914 lo enterro en ese... En ese corral. 152 00:18:23,938 --> 00:18:29,441 El hombre mas extrano que el hubiera visto. 153 00:18:30,945 --> 00:18:32,623 - Lo has visto tu? - No, no lo estaba... 154 00:18:32,647 --> 00:18:35,048 No lo estaba intentando. 155 00:19:38,913 --> 00:19:43,182 Que haces? Que haces, hijo? 156 00:19:43,384 --> 00:19:45,651 Que estas...? 157 00:20:47,647 --> 00:20:50,316 Podemos arreglar eso. 158 00:20:52,820 --> 00:20:55,088 Te gusta tu escuela? 159 00:20:57,357 --> 00:21:00,336 Seguro que tienes muchos amigos. 160 00:21:00,360 --> 00:21:03,006 La verdad es que no. 161 00:21:03,030 --> 00:21:06,209 Bueno, ya sabes lo que significa. 162 00:21:06,233 --> 00:21:08,278 Tu eres una persona mas inteligente. 163 00:21:08,302 --> 00:21:11,747 Ellos no te entienden. 164 00:21:11,771 --> 00:21:13,484 Un hombre es rico no por lo que posee, 165 00:21:13,508 --> 00:21:16,109 sino por lo que puede prescindir. 166 00:21:21,382 --> 00:21:23,026 Esta despierta la senora Bennett? 167 00:21:23,050 --> 00:21:25,428 Esta en la sala de estar. 168 00:21:25,452 --> 00:21:28,454 Bueno, llamala. Su nieto esta en casa. 169 00:21:29,957 --> 00:21:31,925 Hola, senorito Daniel. 170 00:21:33,427 --> 00:21:35,461 Hola. 171 00:21:37,832 --> 00:21:40,898 Tienes hambre? 172 00:21:41,500 --> 00:21:45,204 Prepara algo para mi y para mi hijo. 173 00:21:59,286 --> 00:22:01,787 No lo ves? 174 00:23:17,799 --> 00:23:20,165 Senora Bennett. 175 00:23:20,267 --> 00:23:22,368 Senora... 176 00:23:24,272 --> 00:23:26,105 Yo era bailarina, sabes? 177 00:23:26,607 --> 00:23:29,475 En Chicago. 178 00:23:31,612 --> 00:23:36,815 Senora Bennett... Que hay ahi afuera? 179 00:23:37,517 --> 00:23:39,529 Un mundo entero. 180 00:23:39,553 --> 00:23:42,421 No lo ves? 181 00:24:06,647 --> 00:24:09,181 He encontrado esto. 182 00:24:09,483 --> 00:24:11,461 Que es eso? 183 00:24:11,485 --> 00:24:14,498 Algo de alguna parte. 184 00:24:14,522 --> 00:24:17,423 De alguien de algun lugar. 185 00:24:17,892 --> 00:24:20,070 De quien? 186 00:24:20,094 --> 00:24:22,172 De alguien como nosotros. 187 00:24:22,196 --> 00:24:25,008 Hay mas de lo que sabemos... 188 00:24:25,032 --> 00:24:27,366 mas de lo que podemos ver. 189 00:24:29,937 --> 00:24:32,015 Tenemos que irnos. 190 00:24:32,039 --> 00:24:34,172 - No lo se. - Nos iremos. 191 00:24:34,574 --> 00:24:37,154 Si logramos salir, volveremos por todos 192 00:24:37,178 --> 00:24:39,412 y quemaremos este lugar hasta los cimientos. 193 00:24:42,416 --> 00:24:44,394 Aaron tiene un arma. 194 00:24:44,418 --> 00:24:46,952 Deja que yo me preocupe por ello. 195 00:24:55,863 --> 00:24:58,130 Y si...? 196 00:24:59,800 --> 00:25:03,002 Y si no hay nada ahi afuera? 197 00:25:03,604 --> 00:25:06,439 Me arriesgare. 198 00:25:07,408 --> 00:25:09,742 Y tu? 199 00:25:11,612 --> 00:25:13,413 Si. 200 00:25:15,116 --> 00:25:17,450 Espera por mi senal. 201 00:25:26,160 --> 00:25:28,360 "Hay una tierra extrana alla, 202 00:25:28,562 --> 00:25:33,243 una tierra de brujeria y de cosas hermosas, 203 00:25:33,267 --> 00:25:36,802 una tierra de gente valiente". 204 00:25:46,147 --> 00:25:48,281 Yo me encargo, papa. 205 00:25:48,849 --> 00:25:51,417 "De que sirve...? 206 00:25:52,252 --> 00:25:55,665 De que sirve hablar? 207 00:25:55,689 --> 00:25:58,601 Solo se hace de noche. 208 00:25:58,625 --> 00:26:02,727 Los que viven para ver, veran. 209 00:26:02,929 --> 00:26:06,242 No debes temerme, Macumazahn, 210 00:26:06,266 --> 00:26:09,635 dijo, interpretando mi mirada". 211 00:26:12,072 --> 00:26:13,806 Senor Aaron! 212 00:26:17,044 --> 00:26:20,457 "No cavo agujeros para que te caigas, 213 00:26:20,481 --> 00:26:21,558 no hago entarimados". 214 00:26:21,582 --> 00:26:23,160 Estas loco! 215 00:26:23,184 --> 00:26:25,718 - Que quieres, chico? - He atrapado a un conejo. 216 00:26:26,286 --> 00:26:30,055 Bueno... Muestrame. 217 00:26:32,659 --> 00:26:35,560 "Si nosotros... 218 00:26:37,664 --> 00:26:41,478 Si nosotros alguna vez estamos..." 219 00:26:41,502 --> 00:26:44,503 Entra. Tu sigue leyendo. 220 00:26:54,882 --> 00:26:57,383 No! 221 00:26:58,619 --> 00:27:00,163 Vamos! Vete! 222 00:27:00,187 --> 00:27:04,067 Vamos! Corre! Vete! Corre... 223 00:27:04,091 --> 00:27:05,757 No te detengas! No te detengas! 224 00:27:05,859 --> 00:27:08,872 Adelante! Adelante! Ve! 225 00:27:08,896 --> 00:27:13,343 Corre! Vamos! Vete! Corre! 226 00:27:13,367 --> 00:27:15,634 Vete! 227 00:27:27,748 --> 00:27:30,115 Senor Paul! 228 00:27:30,217 --> 00:27:32,718 Lo atrape, senor Paul! 229 00:27:45,466 --> 00:27:47,911 Senor Paul! 230 00:27:47,935 --> 00:27:50,269 Senor Paul, lo tengo! 231 00:27:50,371 --> 00:27:53,383 Lo tengo! Lo atrape! 232 00:27:53,407 --> 00:27:55,952 Senor Paul. Senor Paul! 233 00:27:55,976 --> 00:27:59,712 Lo tengo! Lo tengo! Lo tengo! 234 00:28:04,184 --> 00:28:06,452 Creo que se murio. 235 00:28:08,589 --> 00:28:11,301 Todo lo que he intentado hacer... 236 00:28:11,325 --> 00:28:15,205 fue protegerte. 237 00:28:15,229 --> 00:28:17,863 Ahora, ve a ver. 238 00:28:18,465 --> 00:28:20,343 Ve y mira... 239 00:28:20,367 --> 00:28:26,549 y observa como es la traicion. 240 00:28:26,573 --> 00:28:28,674 Ve a ver! 241 00:28:47,862 --> 00:28:51,474 Que te parece si le pido a Moises que te haga unos juguetes nuevos? 242 00:28:51,498 --> 00:28:54,266 Quiero ir a casa. 243 00:29:44,318 --> 00:29:47,753 Alice, quiero que te sientes con nosotros. 244 00:29:50,858 --> 00:29:53,192 Sientate! 245 00:30:00,000 --> 00:30:02,501 Se ve bien. No crees, Daniel? 246 00:30:12,145 --> 00:30:14,813 Alice es una buena cocinera. 247 00:30:29,731 --> 00:30:32,698 Seria una pena perderla. 248 00:30:56,323 --> 00:30:58,501 Detente. 249 00:30:58,525 --> 00:31:00,193 Cierra la boca! 250 00:31:03,598 --> 00:31:06,565 Detente! 251 00:31:08,536 --> 00:31:12,298 Detente! Detente... 252 00:31:32,927 --> 00:31:34,927 Ayudame! 253 00:31:38,132 --> 00:31:39,509 A la brida del castigo. 254 00:31:39,533 --> 00:31:42,545 No! No! No! No! 255 00:31:42,569 --> 00:31:44,047 No! 256 00:31:44,071 --> 00:31:46,049 Detente ya! 257 00:31:46,073 --> 00:31:46,783 Alto! 258 00:31:46,807 --> 00:31:50,209 Que he hecho para merecer esto? 259 00:31:50,277 --> 00:31:52,745 Que he hecho yo? 260 00:31:55,349 --> 00:31:57,360 Me gustabas mucho, Alice. 261 00:31:57,384 --> 00:31:59,219 Me gustabas realmente mucho! 262 00:32:02,022 --> 00:32:03,756 No! 263 00:34:30,704 --> 00:34:33,872 Quiero superar esto, Alice. 264 00:34:49,524 --> 00:34:52,368 El mayor regalo que Dios dio al hombre... 265 00:34:52,392 --> 00:34:54,727 fue el perdon. 266 00:38:03,451 --> 00:38:05,963 Senorita? 267 00:38:05,987 --> 00:38:07,531 Senorita, puede oirme? 268 00:38:07,555 --> 00:38:10,534 Senorita? Senorita, tiene... Senorita... 269 00:38:10,558 --> 00:38:12,035 Relajate, hombre! 270 00:38:12,059 --> 00:38:13,926 Senorita?! 271 00:38:14,628 --> 00:38:16,039 Senorita? 272 00:38:16,063 --> 00:38:18,397 Senorita... 273 00:38:25,473 --> 00:38:27,150 ? No hagas el signo de la paz 274 00:38:27,174 --> 00:38:29,708 ? Si no lo dices de corazon 275 00:38:29,810 --> 00:38:31,922 ? - Unidos podemos superarlo ? - Unidos podemos superarlo 276 00:38:31,946 --> 00:38:34,191 ? - Pero aun estamos separados ? - Pero aun estamos separados 277 00:38:34,215 --> 00:38:38,329 ? Porque cada hombre exige respeto y obtiene una parte por igual 278 00:38:38,353 --> 00:38:40,063 ? Y hasta que no le des eso... 279 00:38:40,087 --> 00:38:42,666 ? No habra paz 280 00:38:42,690 --> 00:38:50,073 ? El hermano lo va a solucionar 281 00:38:50,097 --> 00:38:53,610 ? Debemos unir nuestras manos 282 00:38:53,634 --> 00:38:56,336 ? Podemos marchar por esta tierra en paz... 283 00:38:58,839 --> 00:39:00,417 Calma! Tranquila. 284 00:39:00,441 --> 00:39:01,941 Escucha. Tranquila. 285 00:39:04,912 --> 00:39:06,723 Relajese. Senorita... 286 00:39:06,747 --> 00:39:11,728 Tranquila. Oye. Oye, relajate. 287 00:39:11,752 --> 00:39:13,652 No te acuerdas? Te desmayaste. 288 00:39:14,054 --> 00:39:16,900 No podia dejarte ahi afuera. 289 00:39:16,924 --> 00:39:19,302 Como te has liberado? 290 00:39:19,326 --> 00:39:21,471 ? Cuando la realidad desaparece? 291 00:39:21,495 --> 00:39:23,839 Liberado? 292 00:39:23,863 --> 00:39:25,542 Que es esto? 293 00:39:25,566 --> 00:39:26,944 Oye, oye. Oye! 294 00:39:26,968 --> 00:39:28,178 No... No toques eso. 295 00:39:28,202 --> 00:39:29,413 No, no... No... 296 00:39:29,437 --> 00:39:32,605 Espera, ahora. No toques esa puerta. 297 00:39:33,207 --> 00:39:35,753 Debes haberte golpeado la cabeza muy fuerte. 298 00:39:35,777 --> 00:39:37,420 ? Ojos a los hechos 299 00:39:37,444 --> 00:39:39,878 ? De lo que realmente te retiene 300 00:39:43,250 --> 00:39:47,319 Tu... Conoces a George? 301 00:39:47,921 --> 00:39:50,867 Lo conoces? 302 00:39:50,891 --> 00:39:53,653 Sabes que estamos en 1973? 303 00:39:55,061 --> 00:39:57,540 ? Ante lo correcto 304 00:39:57,564 --> 00:40:00,010 En lo que a mi respecta, retrocedimos 10 anos... 305 00:40:00,034 --> 00:40:02,312 con el idiota de Nixon en el cargo. 306 00:40:02,336 --> 00:40:05,015 Puedes retroceder? 307 00:40:05,039 --> 00:40:06,483 No. 308 00:40:06,507 --> 00:40:08,840 Joder, eso seria genial. 309 00:40:15,750 --> 00:40:19,029 Fuerza Aerea? 310 00:40:19,053 --> 00:40:22,365 Oye, eso es un viejo encendedor. 311 00:40:22,389 --> 00:40:23,901 Sabes que es esto? 312 00:40:23,925 --> 00:40:26,136 Si, es un encendedor. Dejame verlo. 313 00:40:26,160 --> 00:40:28,572 ? Sin embargo, te quedas encerrado tras la derrota 314 00:40:28,596 --> 00:40:31,341 ? Sin embargo, la clave esta en tu mente 315 00:40:31,365 --> 00:40:32,542 Johnson? 316 00:40:32,566 --> 00:40:34,233 Es tu familiar? 317 00:40:34,835 --> 00:40:38,203 Tengo que salir de esto... 318 00:40:40,341 --> 00:40:43,476 Senorita, hay servilletas en la guantera. 319 00:40:44,979 --> 00:40:47,246 Ahi hay servilletas. Toma una servilleta... 320 00:40:56,524 --> 00:40:57,834 Lo siento. 321 00:40:57,858 --> 00:40:59,592 No era mi intencion. 322 00:41:00,227 --> 00:41:02,228 No pasa nada. 323 00:41:03,564 --> 00:41:06,232 No pasa nada. Esta bien. 324 00:41:12,373 --> 00:41:14,985 Voy a dejar que sigas tu camino. 325 00:41:15,009 --> 00:41:18,622 Hay un Hospital muy cerca. 326 00:41:18,646 --> 00:41:20,913 Ellos podran atenderte. 327 00:41:22,808 --> 00:41:26,834 URGENCIAS. 328 00:41:45,673 --> 00:41:47,684 Vamos. 329 00:41:47,708 --> 00:41:50,209 No puedo tener este camion aqui. 330 00:41:52,813 --> 00:41:55,948 La gente de adentro te va a ayudar. 331 00:42:12,333 --> 00:42:13,744 Disculpa. 332 00:42:13,768 --> 00:42:15,812 Recogi a esta mujer en la carretera. 333 00:42:15,836 --> 00:42:17,581 - Ella se desmayo. - Bueno. 334 00:42:17,605 --> 00:42:19,272 Puede que tenga amnesia. No lo se. 335 00:42:19,296 --> 00:42:21,251 Creo que no puede recordar nada. 336 00:42:21,275 --> 00:42:23,420 Entonces, debio de haberse golpeado la cabeza o algo asi. 337 00:42:23,444 --> 00:42:26,356 - Cuando se desmayo? - Si. 338 00:42:26,380 --> 00:42:29,281 Donde esta ella? 339 00:42:29,483 --> 00:42:31,617 Mierda! 340 00:42:33,921 --> 00:42:35,499 Oye. 341 00:42:35,523 --> 00:42:39,057 No puedes estar vagando por ahi. Estoy tratando de ayudarte. 342 00:42:39,159 --> 00:42:41,805 Esta ella enferma? 343 00:42:41,829 --> 00:42:43,140 Si. 344 00:42:43,164 --> 00:42:45,575 Probablemente. 345 00:42:45,599 --> 00:42:48,411 Esta libre? 346 00:42:48,435 --> 00:42:50,947 Libre de que? 347 00:42:50,971 --> 00:42:53,305 De su dueno. 348 00:42:58,846 --> 00:43:01,647 Nosotros... Tenemos que ir a la recepcion. 349 00:43:06,987 --> 00:43:09,933 Doctor Forest, marque el 118 por favor. 350 00:43:09,957 --> 00:43:14,193 Doctor Forest, por favor marque el 1-1-8. 351 00:43:33,614 --> 00:43:35,848 Rolling Stone? 352 00:43:37,451 --> 00:43:39,529 Dice que no recuerda el tiempo? 353 00:43:39,553 --> 00:43:40,530 Asi es. 354 00:43:40,554 --> 00:43:41,999 Y cual es su relacion con ella? 355 00:43:42,023 --> 00:43:45,268 Ninguna relacion. La recogi en la carretera. 356 00:43:45,292 --> 00:43:47,237 Senorita? 357 00:43:47,261 --> 00:43:49,261 Ya puede irse, senor. 358 00:43:50,598 --> 00:43:52,142 Esa senorita te va a ayudar. 359 00:43:52,166 --> 00:43:53,810 Cual es tu nombre? 360 00:43:53,834 --> 00:43:57,514 Franklin. Cual es el tuyo? 361 00:43:57,538 --> 00:43:58,849 Alice. 362 00:43:58,873 --> 00:44:00,873 Bueno, Alice. 363 00:44:02,243 --> 00:44:05,177 Senorita? He oido que ha tenido un desmayo. 364 00:44:05,279 --> 00:44:07,124 - Si, senora. - Le duele la cabeza? 365 00:44:07,148 --> 00:44:08,492 Algun dolor? 366 00:44:08,516 --> 00:44:10,293 Bueno, voy a necesitar que rellene esto por mi 367 00:44:10,317 --> 00:44:12,462 y podremos atenderla tan pronto como podamos. 368 00:44:12,486 --> 00:44:15,654 Yo no escribo. 369 00:44:16,156 --> 00:44:17,934 Bien. 370 00:44:17,958 --> 00:44:19,702 Ya veo. 371 00:44:19,726 --> 00:44:22,438 - Como se llama? - Alice? 372 00:44:22,462 --> 00:44:23,640 Apellido? 373 00:44:23,664 --> 00:44:26,365 No tengo ninguno. 374 00:44:26,767 --> 00:44:28,078 Direccion actual? 375 00:44:28,102 --> 00:44:29,946 Direccion? 376 00:44:29,970 --> 00:44:32,082 Donde vive? 377 00:44:32,106 --> 00:44:34,273 Todavia no lo se. 378 00:44:41,215 --> 00:44:43,426 Que significa eso? 379 00:44:43,450 --> 00:44:45,756 Significa que ira a un lugar bonito. 380 00:44:45,780 --> 00:44:49,431 EVALUACIoN PSIQUIaTRICA POR 72 HORAS 381 00:45:14,281 --> 00:45:16,448 Alice? 382 00:45:18,285 --> 00:45:21,320 La Alice sin apellido. 383 00:45:29,630 --> 00:45:30,841 Hospital del Sur de Georgia. 384 00:45:30,865 --> 00:45:32,309 Senorita, oiga. 385 00:45:32,333 --> 00:45:33,643 Estuve aqui hace un rato. 386 00:45:33,667 --> 00:45:36,213 - Me acuerdo. - Alice, esta bien? 387 00:45:36,237 --> 00:45:38,148 Alguien ha... Alguien la ha revisado? 388 00:45:38,172 --> 00:45:39,349 Si no es de la familia, 389 00:45:39,373 --> 00:45:41,418 no puedo darle ninguna informacion sobre esa paciente. 390 00:45:41,442 --> 00:45:43,119 Lo siento. 391 00:45:43,143 --> 00:45:46,223 Hospital del Sur de Georgia. 392 00:45:46,247 --> 00:45:48,247 Si. 393 00:45:57,024 --> 00:45:58,168 Alice. 394 00:45:58,192 --> 00:46:01,204 Alice, te ha visto el doctor? 395 00:46:01,228 --> 00:46:02,840 Me estan ayudando. 396 00:46:02,864 --> 00:46:04,441 Me llevaran a un lugar bonito. 397 00:46:04,465 --> 00:46:08,211 No hay tal lugar bonito. 398 00:46:08,235 --> 00:46:09,946 No hay tal lugar bonito? 399 00:46:09,970 --> 00:46:12,138 No adonde te llevaran. 400 00:46:13,641 --> 00:46:16,053 Como sabes que no hay un lugar bonito? 401 00:46:16,077 --> 00:46:17,621 Porque lo se. 402 00:46:17,645 --> 00:46:19,478 Ahora, vamonos. 403 00:46:19,680 --> 00:46:23,582 Vamos. Tenemos que irnos. Vamos. 404 00:46:24,652 --> 00:46:28,098 Frank... Como lo sabes? 405 00:46:28,122 --> 00:46:30,222 Porque lo se. 406 00:46:31,859 --> 00:46:33,937 Solo lo se, de acuerdo? 407 00:46:33,961 --> 00:46:35,761 Vamos. 408 00:46:37,732 --> 00:46:41,579 Como se que no eres el malo aqui? 409 00:46:41,603 --> 00:46:45,081 Mira, se lo que le hacen a la gente en un sanatorio. 410 00:46:45,105 --> 00:46:47,450 Es donde te llevan y te taladran el cerebro. 411 00:46:47,474 --> 00:46:51,387 Tu estuviste en uno? 412 00:46:51,411 --> 00:46:53,590 No. 413 00:46:53,614 --> 00:46:56,482 Alguien cercano a mi lo estuvo. 414 00:46:59,319 --> 00:47:02,887 Y murio alli. 415 00:47:02,989 --> 00:47:05,324 Lo siento. 416 00:47:07,861 --> 00:47:10,529 Mi esposo ha muerto. 417 00:47:12,500 --> 00:47:15,635 Tu no lo mataste, verdad? 418 00:47:26,614 --> 00:47:29,982 Maria! Mateo! Que pasa? 419 00:48:20,868 --> 00:48:23,079 De quien son esos domesticos? 420 00:48:23,103 --> 00:48:26,049 Domesticos? 421 00:48:26,073 --> 00:48:28,418 Esa gente trabaja para mi hermano. 422 00:48:28,442 --> 00:48:30,420 Era el negocio familiar. 423 00:48:30,444 --> 00:48:32,577 Donde demonios estabas? 424 00:48:32,879 --> 00:48:35,058 Te das cuenta de que llegas tres horas tarde, verdad? 425 00:48:35,082 --> 00:48:38,650 No todo gira en torno a ti, Frank. 426 00:48:38,852 --> 00:48:39,963 Quien es esa? 427 00:48:39,987 --> 00:48:41,064 Mira, si estas tratando de conseguir a otra... 428 00:48:41,088 --> 00:48:43,199 de tus amigas un trabajo, la respuesta es no. 429 00:48:43,223 --> 00:48:46,103 - Relajate, hombre. - Nunca mas. 430 00:48:46,127 --> 00:48:47,738 Entiendes? 431 00:48:47,762 --> 00:48:51,007 Manana... Terminas los informes 432 00:48:51,031 --> 00:48:53,033 y se puntual, de acuerdo? 433 00:49:03,444 --> 00:49:04,688 Es tu hermano? 434 00:49:04,712 --> 00:49:06,879 Si. 435 00:49:26,968 --> 00:49:29,813 Te averg�enzas de mi? 436 00:49:29,837 --> 00:49:31,782 No. 437 00:49:31,806 --> 00:49:34,673 Me da verg�enza el. 438 00:49:43,618 --> 00:49:46,029 No es mucho. 439 00:49:46,053 --> 00:49:50,000 Era la antigua casa de mi madre. 440 00:49:50,024 --> 00:49:51,268 Te traere algo para dormir 441 00:49:51,292 --> 00:49:54,326 y podremos resolver todo por la manana. 442 00:49:59,701 --> 00:50:01,867 Tienes hambre? 443 00:50:04,938 --> 00:50:07,450 Es tu armario frio? 444 00:50:07,474 --> 00:50:09,641 Mi que? 445 00:50:12,345 --> 00:50:15,248 Te gusta la mortadela? 446 00:50:15,883 --> 00:50:17,616 Mortadela? 447 00:50:23,257 --> 00:50:25,424 Con un poco de mostaza, tambien. 448 00:50:32,566 --> 00:50:34,344 Esta rico. 449 00:50:34,368 --> 00:50:36,702 Pruebalo. 450 00:50:45,980 --> 00:50:48,524 Esta salado. 451 00:50:48,548 --> 00:50:51,049 Es mostaza. 452 00:50:52,052 --> 00:50:54,020 Mostaza... 453 00:50:55,923 --> 00:50:58,790 Puedes comer toda la que quieras. 454 00:51:02,229 --> 00:51:03,774 Tienes algo de leche? 455 00:51:03,798 --> 00:51:06,765 Jugo de moras estaria bien? 456 00:51:08,335 --> 00:51:10,480 Nos dijeron que solo los blancos eran hermosos, 457 00:51:10,504 --> 00:51:13,617 con el cabello lacio, los ojos claros, la piel clara. 458 00:51:13,641 --> 00:51:15,318 Su propia apariencia es hermosa. 459 00:51:15,342 --> 00:51:16,654 Y estan orgullosos de ella. 460 00:51:16,678 --> 00:51:19,155 Y los blancos tambien son conscientes de ello, 461 00:51:19,179 --> 00:51:21,659 porque la gente blanca ahora quiere pelucas naturales. 462 00:51:21,683 --> 00:51:23,226 Quieren pelucas asi. 463 00:51:23,250 --> 00:51:25,395 Lo ves? No te parece hermoso? 464 00:51:25,419 --> 00:51:26,497 - Si. - Muy bien. 465 00:51:26,521 --> 00:51:27,597 Dicen Supermujer. 466 00:51:27,621 --> 00:51:29,167 Pero creo que me confunden con... 467 00:51:29,191 --> 00:51:31,223 Creen que he estado en Cleopatra Jones 468 00:51:31,725 --> 00:51:32,703 y algunas de esas peliculas de supermujeres... 469 00:51:32,727 --> 00:51:33,904 Esa es Pam Grier. 470 00:51:33,928 --> 00:51:36,339 Es la chica mas mala del lugar. 471 00:51:36,363 --> 00:51:37,774 Siempre me dan una paliza. 472 00:51:37,798 --> 00:51:39,876 Es sobre una mujer joven que es capaz de salir de una situacion... 473 00:51:39,900 --> 00:51:41,612 por su cuenta, usando sus instintos. 474 00:51:41,636 --> 00:51:44,535 Ella tiene que sobrevivir. 475 00:51:44,637 --> 00:51:47,717 Ahora volvemos a Sanford e Hijo. 476 00:51:47,741 --> 00:51:50,754 Son personas pequenitas? 477 00:51:50,778 --> 00:51:52,956 No estan adentro. 478 00:51:52,980 --> 00:51:54,958 Si? Lo siento. 479 00:51:54,982 --> 00:51:57,117 Las entregas son por la parte trasera. 480 00:51:59,120 --> 00:52:01,753 Son gente grande como nosotros. 481 00:52:05,259 --> 00:52:08,927 Sanford e Hijo! Yo soy Sanford, y este es Hijo! 482 00:52:09,464 --> 00:52:10,908 Quieres una identificacion? 483 00:52:10,932 --> 00:52:12,797 Aqui tienes una identificacion para ti! 484 00:52:12,899 --> 00:52:13,844 Tarjetas de credito! 485 00:52:13,868 --> 00:52:16,668 Sears Roebuck. Pabellon Montgomery. 486 00:52:21,142 --> 00:52:24,876 Aqui mismo, el exaltado gobernante de los Alces Salvajes. 487 00:52:31,919 --> 00:52:34,119 Estas son las camisetas mas pequenas que tenia. 488 00:52:34,721 --> 00:52:39,024 Y tengo un cepillo de dientes para ti, justo en el... 489 00:52:40,060 --> 00:52:43,429 Esta justo en el bano, ahi mismo. 490 00:52:48,302 --> 00:52:50,636 Buenas noches. 491 00:54:23,531 --> 00:54:28,300 Buenos dias. Te he preparado el desayuno. 492 00:54:28,402 --> 00:54:31,048 Y he rejuntado algunas cosas. 493 00:54:31,072 --> 00:54:33,871 Espero que te refresquen la memoria. 494 00:54:34,073 --> 00:54:36,709 Te resulta familiar esto? 495 00:54:38,078 --> 00:54:40,657 Se que lo conoces, amiga. 496 00:54:40,681 --> 00:54:42,881 Apuesto a que si lo escuchas... 497 00:54:56,263 --> 00:54:58,597 Lo conoces? 498 00:55:01,202 --> 00:55:04,069 Se que la conoces. 499 00:55:08,609 --> 00:55:10,944 Se que debes conocerla. 500 00:55:13,748 --> 00:55:20,797 ? La gente sigue aprendiendo 501 00:55:20,821 --> 00:55:21,398 Conoces esa? 502 00:55:21,422 --> 00:55:24,190 ? Soldados... 503 00:55:25,493 --> 00:55:26,737 De acuerdo. 504 00:55:26,761 --> 00:55:28,494 Y esto? 505 00:55:29,697 --> 00:55:32,764 Se que a ti y a tus amigas les encanta hablar en esto. 506 00:55:43,177 --> 00:55:45,756 Esto es lo que se hace. Recurres a los numeros. 507 00:55:45,780 --> 00:55:48,114 Solo tienes que marcarlos. 508 00:55:51,752 --> 00:55:53,830 Tranquila, madre. 509 00:55:53,854 --> 00:55:55,666 Recuerdas algun nombre, de alguien? 510 00:55:55,690 --> 00:55:58,357 Porque puedes encontrar a cualquiera en este libro. 511 00:55:58,459 --> 00:55:59,370 A cualquiera? 512 00:55:59,394 --> 00:56:00,838 Quiero decir, bueno, cualquiera dentro de lo razonable. 513 00:56:00,862 --> 00:56:03,974 No podras encontrar al Presidente, ni a Miles Davis, ni a nadie asi, 514 00:56:03,998 --> 00:56:05,909 pero, quiero decir, cualquiera dentro de lo razonable. 515 00:56:05,933 --> 00:56:09,469 Y se empieza con... Con el apellido primero. 516 00:56:11,305 --> 00:56:13,273 Te acuerdas de alguien? 517 00:56:18,045 --> 00:56:20,356 Que hay en esto? 518 00:56:20,380 --> 00:56:22,214 Conocimiento. 519 00:56:22,316 --> 00:56:24,817 Esto es conocimiento. 520 00:56:33,728 --> 00:56:36,062 Tengo que ir a trabajar, en realidad. 521 00:56:40,067 --> 00:56:43,303 Muy bien. 522 00:56:46,307 --> 00:56:48,641 Desayuna. 523 00:58:27,241 --> 00:58:28,893 Frank? 524 00:59:09,550 --> 00:59:11,128 Hola? Hola?! 525 00:59:11,152 --> 00:59:13,163 Hola. 526 00:59:13,187 --> 00:59:14,798 Es Rachel Bennett? 527 00:59:14,822 --> 00:59:17,189 Aqui no hay ninguna Rachel Bennett. 528 00:59:17,291 --> 00:59:18,335 Quien habla? 529 00:59:18,359 --> 00:59:21,071 Estuvo casada con un hombre llamado Paul? 530 00:59:21,095 --> 00:59:22,305 No. 531 00:59:22,329 --> 00:59:24,096 Numero equivocado. 532 00:59:25,666 --> 00:59:27,833 Bueno. 533 00:59:34,508 --> 00:59:36,553 - Hola. - Esta es Rachel Bennett? 534 00:59:36,577 --> 00:59:37,621 - No. - No? 535 00:59:37,645 --> 00:59:39,212 Numero equivocado. 536 00:59:52,760 --> 00:59:55,071 Esclavo. 537 00:59:55,095 --> 00:59:59,509 Persona que es propiedad legal de otra 538 00:59:59,533 --> 01:00:02,045 y esta obligada a obedecerle. 539 01:00:02,069 --> 01:00:03,847 Sugerencia, 540 01:00:03,871 --> 01:00:08,107 la esclavitud, los derechos civiles. 541 01:00:16,317 --> 01:00:20,453 Proclamacion de la Emancipacion. 542 01:00:26,293 --> 01:00:30,006 La Proclamacion de la Emancipacion... 543 01:00:30,030 --> 01:00:33,810 fue una proclamacion presidencial 544 01:00:33,834 --> 01:00:36,780 y una orden ejecutiva emitida... 545 01:00:36,804 --> 01:00:40,217 por el Presidente de los Estados Unidos... 546 01:00:40,241 --> 01:00:42,119 Abraham Lincoln, 547 01:00:42,143 --> 01:00:47,580 el 1 de enero de 1863. 548 01:00:48,983 --> 01:00:51,828 Cambio el estatus legal federal... 549 01:00:51,852 --> 01:00:54,664 de mas de tres millones de negros esclavizados... 550 01:00:54,688 --> 01:00:57,622 en las areas designadas del Sur, 551 01:00:57,724 --> 01:01:03,362 de esclavos... a libres. 552 01:01:06,300 --> 01:01:09,079 Esta es la justicia estadounidense. 553 01:01:09,103 --> 01:01:11,748 Esto es la democracia estadounidense. 554 01:01:11,772 --> 01:01:14,417 Y aquellos que estan familiarizados con ella, 555 01:01:14,441 --> 01:01:18,288 saben que en Estados Unidos, la democracia es pura hipocresia. 556 01:01:18,312 --> 01:01:21,124 Ahora, si me equivoco, metanme en la carcel. 557 01:01:21,148 --> 01:01:24,227 Si la democracia significa justicia, por que no tenemos justicia? 558 01:01:24,251 --> 01:01:28,654 Si la democracia significa igualdad, por que no tenemos igualdad? 559 01:01:31,158 --> 01:01:32,747 Y lo vamos a decir despues de esto 560 01:01:32,771 --> 01:01:33,898 y despues de que me encierren 561 01:01:33,922 --> 01:01:35,539 y despues de que todo el mundo este encerrado... 562 01:01:35,563 --> 01:01:37,562 de que se puede encarcelar a un revolucionario, 563 01:01:37,664 --> 01:01:40,510 pero no se puede encarcelar a una revolucion. 564 01:01:40,534 --> 01:01:44,180 Se esta administrando este movimiento ahora... 565 01:01:44,204 --> 01:01:49,886 para erradicar a esos opresores... 566 01:01:49,910 --> 01:01:53,156 No nos detendremos hasta que hayamos ganado. 567 01:01:53,180 --> 01:01:57,260 No, no, nunca rechazare que se haga el progreso. 568 01:01:57,284 --> 01:01:58,829 Pero si me clavas un cuchillo en la espalda a 22 cm. 569 01:01:58,853 --> 01:02:01,264 Y lo sacas 15 cm., no hay tal progreso. 570 01:02:01,288 --> 01:02:03,333 Si lo sacas del todo, no hay progreso. 571 01:02:03,357 --> 01:02:07,437 El progreso es curar la herida que el golpe hizo. 572 01:02:07,461 --> 01:02:09,039 Y ellos ni siquiera han empezado a sacar el cuchillo 573 01:02:09,063 --> 01:02:11,196 y mucho menos a intentar curar la herida. 574 01:02:11,298 --> 01:02:14,934 Ni siquiera admiten que el cuchillo esta ahi. 575 01:02:30,551 --> 01:02:35,487 Libre... Libre. 576 01:02:50,270 --> 01:02:52,605 Soy libre. 577 01:02:53,874 --> 01:02:55,841 Ya soy libre. 578 01:02:58,045 --> 01:03:00,190 Derechos civiles. 579 01:03:00,214 --> 01:03:03,260 Proclamacion de la Emancipacion. 580 01:03:03,284 --> 01:03:05,785 La esclavitud. 581 01:03:10,190 --> 01:03:12,858 Soy libre. 582 01:03:17,264 --> 01:03:20,233 He sido libre. 583 01:04:06,247 --> 01:04:07,023 Hola? 584 01:04:07,047 --> 01:04:08,713 Habla Rachel? 585 01:04:08,815 --> 01:04:11,150 Si. 586 01:04:12,419 --> 01:04:15,599 Estuvo casada con un hombre... 587 01:04:15,623 --> 01:04:17,990 llamado Paul? 588 01:04:22,663 --> 01:04:24,997 Asi es. 589 01:04:26,667 --> 01:04:29,169 Es Alice. 590 01:04:32,539 --> 01:04:35,084 Lo siento, quien? 591 01:04:35,108 --> 01:04:39,145 La mujer... que solias poseer. 592 01:04:41,582 --> 01:04:43,393 Alice? 593 01:04:43,417 --> 01:04:47,519 Alice, como me estas llamando? 594 01:04:47,721 --> 01:04:50,667 Te saliste? 595 01:04:50,691 --> 01:04:53,871 Soy libre. 596 01:04:53,895 --> 01:04:57,707 Quiero verte. 597 01:04:57,731 --> 01:05:01,199 Hoy voy a recoger a Daniel. 598 01:05:01,903 --> 01:05:05,081 Podemos quedar manana. 599 01:05:05,105 --> 01:05:07,873 El Comedor de Bobby. A la 1:00 p. m. 600 01:05:17,584 --> 01:05:18,962 Despues de presentar los informes de inventario, 601 01:05:18,986 --> 01:05:20,820 necesito que tengas una charla con Mateo. 602 01:05:20,922 --> 01:05:22,566 Sobre que? 603 01:05:22,590 --> 01:05:24,400 Se estaba robando moras. 604 01:05:24,424 --> 01:05:27,937 Puedes creerlo? Le dimos una unica oportunidad. 605 01:05:27,961 --> 01:05:29,740 Malditos inmigrantes. Amigo, te lo digo. 606 01:05:29,764 --> 01:05:33,309 Que... Que quieres que le diga? 607 01:05:33,333 --> 01:05:35,613 Deshazte de el. Y de su mujer tambien. 608 01:05:35,637 --> 01:05:37,247 - Que hizo ella? - Vamos, hombre. 609 01:05:37,271 --> 01:05:38,282 Sabes que ella tenia que saberlo. 610 01:05:38,306 --> 01:05:39,531 No creo que ninguno de ellos... 611 01:05:39,555 --> 01:05:40,851 tenga nada que ver con eso. 612 01:05:40,875 --> 01:05:42,085 Vamos! 613 01:05:42,109 --> 01:05:44,822 Esas son sus manas. 614 01:05:44,846 --> 01:05:47,012 Esas son sus manas? 615 01:05:54,388 --> 01:05:56,555 Alice. 616 01:06:04,431 --> 01:06:07,077 No tenias que prepararme nada. 617 01:06:07,101 --> 01:06:09,435 Yo quise. 618 01:06:16,310 --> 01:06:18,111 Esta rico. 619 01:06:22,784 --> 01:06:25,851 Escucha. 620 01:06:26,053 --> 01:06:29,187 Tenemos que averiguar lo que vas a tener que hacer. 621 01:06:30,792 --> 01:06:34,370 Tal vez la casa de alguna mujer o algun lugar... 622 01:06:34,394 --> 01:06:35,773 que pueda ayudarte a recuperar la memoria. 623 01:06:35,797 --> 01:06:37,273 No he perdido la memoria. 624 01:06:37,297 --> 01:06:40,644 - Puedes pensar que... - No he perdido la memoria. 625 01:06:40,668 --> 01:06:45,104 Se exactamente quien soy y de donde vengo. 626 01:06:45,206 --> 01:06:48,240 Estos libros me lo dijeron. 627 01:06:50,778 --> 01:06:53,691 Quien eres entonces? 628 01:06:53,715 --> 01:06:55,559 Soy yo. 629 01:06:55,583 --> 01:06:57,695 Lo se, Alice. Se que eres Alice. 630 01:06:57,719 --> 01:07:00,285 Pero, quien eres? 631 01:07:00,387 --> 01:07:03,867 Toda mi vida ha sido una mentira, Frank. 632 01:07:03,891 --> 01:07:05,669 No solo una parte. 633 01:07:05,693 --> 01:07:08,438 No el tipo de mentiras... 634 01:07:08,462 --> 01:07:11,131 que la gente se dice a si misma, para salir adelante. 635 01:07:12,667 --> 01:07:15,178 Todo el asunto. 636 01:07:15,202 --> 01:07:17,536 Entonces, quien eres? 637 01:07:21,308 --> 01:07:24,144 Yo era una esclava, Frank. 638 01:07:25,713 --> 01:07:27,423 Tu...? 639 01:07:27,447 --> 01:07:28,792 Sabes lo que estas diciendo? 640 01:07:28,816 --> 01:07:30,460 Lo sabes? 641 01:07:30,484 --> 01:07:33,229 Se exactamente lo que estoy diciendo. 642 01:07:33,253 --> 01:07:36,755 No, lo sabes? Realmente sabes lo que estas diciendo en este momento? 643 01:07:38,726 --> 01:07:41,271 Escucha. 644 01:07:41,295 --> 01:07:44,742 Alice, necesito que me digas quien eres realmente 645 01:07:44,766 --> 01:07:48,546 - o lo que sea... - Acabo de decirte quien soy! 646 01:07:48,570 --> 01:07:50,736 Alice... 647 01:07:53,775 --> 01:07:56,854 Necesitas buscar a alguien que te ayude. 648 01:07:56,878 --> 01:08:00,223 Por que no puedes ayudarme tu? 649 01:08:00,247 --> 01:08:02,881 Porque soy un Don Nadie! 650 01:08:34,782 --> 01:08:37,283 He quedado con alguien manana. 651 01:08:38,653 --> 01:08:42,288 Alguien... que conocia. 652 01:08:46,060 --> 01:08:48,672 Eso es... Eso es bueno. 653 01:08:48,696 --> 01:08:52,232 Eso es... Eso es genial. 654 01:08:55,402 --> 01:08:58,938 Tu... Quieres que te lleve? 655 01:09:00,642 --> 01:09:02,808 Me gustaria. 656 01:10:54,855 --> 01:10:57,189 Es sacado de Rolling Stone. 657 01:11:00,360 --> 01:11:02,194 Como me veo? 658 01:11:02,596 --> 01:11:05,329 Como tu. 659 01:11:09,487 --> 01:11:12,896 EL COMEDOR DE BOBBY 660 01:11:32,527 --> 01:11:35,738 Vas a estar bien para ver a tu amiga? 661 01:11:35,762 --> 01:11:37,841 Nunca fue mi amiga. 662 01:11:37,865 --> 01:11:40,010 No es tu amiga? 663 01:11:40,034 --> 01:11:42,179 Asi es. 664 01:11:42,203 --> 01:11:43,379 Como funciona eso? 665 01:11:43,403 --> 01:11:45,737 Simplemente lo hace. 666 01:11:47,407 --> 01:11:48,952 Necesitas que vaya contigo? 667 01:11:48,976 --> 01:11:50,910 No. 668 01:12:01,521 --> 01:12:04,190 Sientate donde quieras. 669 01:12:14,802 --> 01:12:16,680 Solo seras tu? 670 01:12:16,704 --> 01:12:18,582 Estoy esperando a alguien. 671 01:12:18,606 --> 01:12:20,406 Cafe? 672 01:12:42,864 --> 01:12:45,909 Estoy buscando a alguien, a una mujer. 673 01:12:45,933 --> 01:12:47,311 Hay muchas mujeres aqui. 674 01:12:47,335 --> 01:12:50,180 Una mujer negroide. 675 01:12:50,204 --> 01:12:53,583 - Tomatelo con calma. - Cuidate. 676 01:12:53,607 --> 01:12:55,886 Alice. 677 01:12:55,910 --> 01:12:57,253 Te ves tan diferente. 678 01:12:57,277 --> 01:12:59,245 Tu no. 679 01:13:07,355 --> 01:13:10,333 Sientate donde sea. 680 01:13:10,357 --> 01:13:12,358 Carino, baja eso. 681 01:13:13,427 --> 01:13:15,929 Esta obsesionado con esa cosa. 682 01:13:17,564 --> 01:13:21,078 Lo escondi en su maleta, cuando fue a ver a Paul. 683 01:13:21,102 --> 01:13:22,379 Cafe? 684 01:13:22,403 --> 01:13:24,247 Me sorprende que no se lo haya encontrado. 685 01:13:24,271 --> 01:13:25,515 Yo lo oi. 686 01:13:25,539 --> 01:13:27,250 Tengo hambre, Alice. 687 01:13:27,274 --> 01:13:30,209 No estoy aqui para servirte. 688 01:13:31,178 --> 01:13:34,091 Por que no vas a ver esa maquina, 689 01:13:34,115 --> 01:13:36,994 mientras mama habla, de acuerdo? 690 01:13:37,018 --> 01:13:37,961 Alice... 691 01:13:37,985 --> 01:13:39,997 Ya no te tengo miedo. 692 01:13:40,021 --> 01:13:42,699 Nunca debiste de tener miedo. 693 01:13:42,723 --> 01:13:45,969 Siempre quisimos ofrecer un lugar seguro... 694 01:13:45,993 --> 01:13:48,138 para nuestros domesticos. 695 01:13:48,162 --> 01:13:49,139 Si. 696 01:13:49,163 --> 01:13:50,641 Eso incluye la disciplina claro. 697 01:13:50,665 --> 01:13:53,477 Pero, todo hogar necesita de una estructura. 698 01:13:53,501 --> 01:13:57,948 La vida antes de que la gente se confundiera de su lugar 699 01:13:57,972 --> 01:14:00,751 y era mucho menos dura... 700 01:14:00,775 --> 01:14:04,221 Yo nunca me confundi. 701 01:14:04,245 --> 01:14:05,589 Me han mentido. 702 01:14:05,613 --> 01:14:06,824 Me culpas a mi? 703 01:14:06,848 --> 01:14:09,092 Siempre te considere de la familia. 704 01:14:09,116 --> 01:14:12,129 Deja las mentiras ya, Rachel. 705 01:14:12,153 --> 01:14:15,098 Mi familia murio para que la tuya pudiera irse. 706 01:14:15,122 --> 01:14:16,700 No soy el Diablo, Alice. 707 01:14:16,724 --> 01:14:19,836 No, el Diablo llego a ti, mucho antes de que te fueras. 708 01:14:19,860 --> 01:14:21,705 - Estoy aprendiendo cada... - Suficiente. 709 01:14:21,729 --> 01:14:24,007 Por que me pediste venir, si no me dejas hablar? 710 01:14:24,031 --> 01:14:26,677 Porque todo esto, 711 01:14:26,701 --> 01:14:29,446 el yo sentada frente a ti, 712 01:14:29,470 --> 01:14:32,048 esto no se trata de ti. 713 01:14:32,072 --> 01:14:35,418 Se trata de mi, para que te vea... 714 01:14:35,442 --> 01:14:39,222 exactamente por lo que eres. 715 01:14:39,246 --> 01:14:42,960 Fuera de ese mundo atrasado, en el que naci para creer... 716 01:14:42,984 --> 01:14:45,329 - que tu realmente eras alguien. - Alice... 717 01:14:45,353 --> 01:14:49,188 Pense que si podia verte al aire libre, 718 01:14:49,390 --> 01:14:51,502 podria hacer que dejara de pensar en cazarte 719 01:14:51,526 --> 01:14:54,104 y hacerte algo para que nunca olvides mi nombre. 720 01:14:54,128 --> 01:14:56,239 - Cuidado, Alice. - Pero, Daniel... 721 01:14:56,263 --> 01:14:58,208 necesita tener al menos un padre. 722 01:14:58,232 --> 01:14:59,109 Alice! 723 01:14:59,133 --> 01:15:02,746 No tengo miedo. 724 01:15:02,770 --> 01:15:04,715 Y eso deberia asustarte a ti... 725 01:15:04,739 --> 01:15:06,783 - Alice! - Callate! 726 01:15:06,807 --> 01:15:08,885 Ahora es mi turno. 727 01:15:08,909 --> 01:15:11,088 Nos dejaste alli para morir. 728 01:15:11,112 --> 01:15:13,957 Viste como nos atormentaban. 729 01:15:13,981 --> 01:15:15,926 Y creias que queria reunirme contigo... 730 01:15:15,950 --> 01:15:19,351 solo para oirte hablar. 731 01:15:19,453 --> 01:15:21,731 Me importa un bledo tu vida! 732 01:15:21,755 --> 01:15:23,266 La libertad... 733 01:15:23,290 --> 01:15:26,426 es algo que tu nunca entenderas, ni en un millon de anos. 734 01:15:27,228 --> 01:15:29,039 Yo soy la libertad. 735 01:15:29,063 --> 01:15:30,707 Daniel! Daniel! 736 01:15:30,731 --> 01:15:32,709 - Alice. - Frank? 737 01:15:32,733 --> 01:15:34,478 Daniel, ven. Ven. 738 01:15:34,502 --> 01:15:35,946 - Tienen que irse. - Alice, espera. Espera, Alice. 739 01:15:35,970 --> 01:15:37,537 Oye, oye, oye. Paga la cuenta. 740 01:15:42,309 --> 01:15:45,210 - Que hay con Alice? - Sube al auto ahora mismo! 741 01:15:47,012 --> 01:15:48,325 Rachel! 742 01:15:48,349 --> 01:15:49,759 No... 743 01:15:51,886 --> 01:15:54,520 Dejaste que se me escaparan! Vete al Infierno! 744 01:15:55,356 --> 01:15:58,458 Alice... 745 01:16:02,229 --> 01:16:03,340 Tengo que volver. 746 01:16:03,364 --> 01:16:05,976 No, no puedes volver. De que hablas? 747 01:16:06,000 --> 01:16:07,110 Sabes lo que te pasara? 748 01:16:07,134 --> 01:16:10,937 Todos los que se han preocupado por mi, siguen ahi. 749 01:16:11,939 --> 01:16:14,073 Tengo que sacarlos. 750 01:16:16,210 --> 01:16:18,978 Necesito mas libros. 751 01:17:10,878 --> 01:17:12,260 EL MaS MALO ESCUADRoN DE UNA SOLA CHICA, 752 01:17:12,284 --> 01:17:13,396 QUE HAYA GOLPEADO A LA CIUDAD! 753 01:17:13,420 --> 01:17:15,021 ELLA ES LA "MADRINA" DE TODOS ELLOS 754 01:17:25,079 --> 01:17:26,690 Que harias? Matarlos a todos? 755 01:17:26,714 --> 01:17:30,315 Bueno, por que no? Nada mas parece servir. 756 01:17:30,517 --> 01:17:33,830 Tu sabes quienes son. Todo el mundo sabe quienes son. 757 01:17:33,854 --> 01:17:36,856 Y la ley esta es solo una parte de la accion. 758 01:17:38,059 --> 01:17:41,160 Entonces, quieres jugar con cuchillos? 759 01:17:42,463 --> 01:17:47,978 Quieres escupirme y hacerme arrastrar, blanco hijo de puta? 760 01:17:48,002 --> 01:17:50,547 Pues te has equivocado de persona. 761 01:17:50,571 --> 01:17:53,183 Parece que estoy en un sueno. 762 01:17:53,207 --> 01:17:55,118 Y todavia estoy en este sueno 763 01:17:55,142 --> 01:17:59,956 y no me costaria mucho el matarte ahora. 764 01:17:59,980 --> 01:18:03,026 Mierda. Mira. No te voy a disparar. 765 01:18:03,050 --> 01:18:07,131 Manana orinare en tu tumba. 766 01:18:07,155 --> 01:18:09,534 CINE MARS 767 01:18:16,196 --> 01:18:18,497 Que te parecio? 768 01:18:21,302 --> 01:18:23,213 No era real. 769 01:18:23,237 --> 01:18:25,738 Cierto? 770 01:18:27,007 --> 01:18:30,588 Lo que ella creia, lo que ella representaba, si lo era. 771 01:18:30,612 --> 01:18:32,945 Lo se. 772 01:18:35,582 --> 01:18:37,794 Dijiste que ibas a volver. 773 01:18:37,818 --> 01:18:40,152 Asi es. 774 01:18:42,990 --> 01:18:45,302 Que esta pasando, Alice? 775 01:18:45,326 --> 01:18:48,438 Voy a volver. Manana. 776 01:18:48,462 --> 01:18:51,497 No puedes volver sola. 777 01:18:53,467 --> 01:18:55,645 - La Policia no va a ayudar... - Policia? 778 01:18:55,669 --> 01:18:57,914 Esos tipos que se supone que ayudan a la gente. 779 01:18:57,938 --> 01:19:00,784 Bueno, a veces ayudan a algunas gentes. 780 01:19:00,808 --> 01:19:02,708 Tu no puedes ayudarme? 781 01:19:04,878 --> 01:19:08,591 Sigues haciendo lo que te dice tu hermano. 782 01:19:08,615 --> 01:19:12,095 Asi que no eres diferente a mi. 783 01:19:12,119 --> 01:19:15,231 Pero tu solias apoyar algo... 784 01:19:15,255 --> 01:19:17,334 las marchas, las sentadas. 785 01:19:17,358 --> 01:19:20,227 Los vi en tu caja de recuerdos. 786 01:19:21,895 --> 01:19:23,974 Frank. 787 01:19:23,998 --> 01:19:26,309 Que te ha pasado? 788 01:19:26,333 --> 01:19:29,546 Lo que ha pasado... 789 01:19:29,570 --> 01:19:33,016 fue que pase una decada de mi vida, 790 01:19:33,040 --> 01:19:36,619 tratando de ayudar a la causa. 791 01:19:36,643 --> 01:19:37,988 Y hacer un cambio para la gente. 792 01:19:38,012 --> 01:19:40,357 Eso es lo que me paso a mi. 793 01:19:40,381 --> 01:19:42,525 Y sabes lo que ha cambiado? 794 01:19:42,549 --> 01:19:47,397 Mi madre murio y yo me hice mayor 795 01:19:47,421 --> 01:19:49,566 y los lideres fueron asesinados 796 01:19:49,590 --> 01:19:51,201 y todos dejaron de intentarlo. 797 01:19:51,225 --> 01:19:53,926 Eso es lo que paso. 798 01:19:54,028 --> 01:19:57,073 Pero si puedes hacer un cambio. 799 01:19:57,097 --> 01:20:01,211 Puedes hacer un cambio ahora. 800 01:20:01,235 --> 01:20:04,948 Algo que sea mas grande que tu mismo. 801 01:20:04,972 --> 01:20:07,005 Como en la pelicula Coffy. 802 01:20:07,807 --> 01:20:09,151 Alice. 803 01:20:09,175 --> 01:20:10,453 No. Solo... 804 01:20:10,477 --> 01:20:15,158 Un hombre negro tratando de hacer algo por si mismo? 805 01:20:15,182 --> 01:20:17,961 Donde va a ocurrir eso en Estados Unidos? 806 01:20:17,985 --> 01:20:20,318 Eso es un certificado de defuncion. 807 01:20:20,720 --> 01:20:23,566 Me entiendes? 808 01:20:23,590 --> 01:20:26,603 Estoy pidiendo que me maten, al hacer eso. 809 01:20:26,627 --> 01:20:28,371 Eso es lo que es. 810 01:20:28,395 --> 01:20:31,441 Donde va a pasar eso? Dimelo. 811 01:20:31,465 --> 01:20:33,632 Pero tu puedes hacer algo. 812 01:20:36,603 --> 01:20:38,214 No tienes acta de nacimiento... 813 01:20:38,238 --> 01:20:40,451 ni Seguro Social, ni identificacion. 814 01:20:40,475 --> 01:20:42,919 Tu... Podrias hacer lo que quisieras. 815 01:20:42,943 --> 01:20:45,422 No esperaba que dijeras que si, 816 01:20:45,446 --> 01:20:47,891 pero para que lo sepas, 817 01:20:47,915 --> 01:20:50,828 el hacer lo correcto... 818 01:20:50,852 --> 01:20:53,719 nunca estara mal. 819 01:20:56,490 --> 01:20:59,859 Yo estoy mal porque no puedo ayudarte. 820 01:21:00,928 --> 01:21:02,706 No. 821 01:21:02,730 --> 01:21:05,776 Estas mal... 822 01:21:05,800 --> 01:21:08,667 porque no crees. 823 01:21:10,437 --> 01:21:12,604 Ya no. 824 01:21:17,177 --> 01:21:19,445 Cual es tu plan? 825 01:21:28,455 --> 01:21:30,723 Podriamos necesitar esto. 826 01:21:37,799 --> 01:21:40,744 Saliste justo por aqui. 827 01:21:40,768 --> 01:21:43,146 Esa es la via de servicio, justo ahi. 828 01:21:43,170 --> 01:21:45,982 Y quieres tomar este camino? 829 01:21:46,006 --> 01:21:48,841 Para lo que queremos hacer, sera mejor. 830 01:21:50,211 --> 01:21:53,211 Si, entonces todo el mundo podra ver la verdad. 831 01:21:53,313 --> 01:21:55,593 Que es transporte publico? 832 01:21:55,617 --> 01:21:57,227 Es un autobus, Alice. 833 01:21:57,251 --> 01:22:00,619 Recoge a la gente y la lleva a donde tiene que ir. 834 01:22:02,524 --> 01:22:05,724 - Segura que quieres hacer esto? - Estoy segura. 835 01:22:07,261 --> 01:22:08,506 Bueno, manana por la noche, 836 01:22:08,530 --> 01:22:10,574 si cambias de opinion en algun momento, 837 01:22:10,598 --> 01:22:12,342 no te hara mas debil. 838 01:22:12,366 --> 01:22:15,813 Podemos pensar en como sacar a todo el mundo. 839 01:22:15,837 --> 01:22:18,003 Como que? 840 01:22:20,374 --> 01:22:24,609 Bueno, no todo sale siempre como estaba previsto. 841 01:22:24,711 --> 01:22:29,225 Yo sonaba con sacar a mi madre de ese Hospital. 842 01:22:29,249 --> 01:22:30,994 Y por que no lo hiciste? 843 01:22:31,018 --> 01:22:33,552 No crei que pudiera. 844 01:22:34,822 --> 01:22:36,555 Frank. 845 01:22:37,591 --> 01:22:39,858 No me voy a retractar. 846 01:22:55,977 --> 01:22:57,521 Hola. 847 01:22:57,545 --> 01:22:58,489 Alice. 848 01:22:58,513 --> 01:23:00,512 Frank. 849 01:23:01,916 --> 01:23:03,092 Frank. 850 01:23:03,116 --> 01:23:04,894 No puedo hacerlo. No puedo. 851 01:23:04,918 --> 01:23:06,230 Yo solo... No puedo hacerlo. 852 01:23:06,254 --> 01:23:08,543 Y digo, Alice, creo que tu tampoco deberias hacerlo. 853 01:23:08,567 --> 01:23:10,122 Realmente no lo creo... 854 01:23:11,091 --> 01:23:12,892 Alice? 855 01:24:00,508 --> 01:24:02,708 Estas bien? 856 01:24:05,780 --> 01:24:07,825 Asentir no es una respuesta, Frank. 857 01:24:07,849 --> 01:24:09,848 Estas bien? 858 01:24:12,887 --> 01:24:15,098 Frank? 859 01:24:15,122 --> 01:24:17,968 Asentir si es una respuesta, Danny. 860 01:24:17,992 --> 01:24:19,770 Relajate. 861 01:24:19,794 --> 01:24:23,639 No. Tu relajate. 862 01:24:23,663 --> 01:24:26,642 Me la he pasado relajado durante mucho tiempo ya. 863 01:24:26,666 --> 01:24:27,645 Que es esto? 864 01:24:27,669 --> 01:24:31,502 Lo que es esto, es que te estoy diciendo que te me quites de enfrente. 865 01:24:31,604 --> 01:24:33,983 Soy mi propio hombre. Pienso por mi mismo. 866 01:24:34,007 --> 01:24:37,376 Y tu sabes lo que es un maldito asentir. 867 01:24:58,865 --> 01:25:01,333 Hola. 868 01:25:01,635 --> 01:25:04,535 Hola. 869 01:25:18,219 --> 01:25:20,052 Sube. 870 01:25:23,691 --> 01:25:25,959 Eso es mejor que el autobus. 871 01:25:47,014 --> 01:25:50,259 10-8, hay un incendio forestal en la carretera I-55. 872 01:25:50,283 --> 01:25:52,195 Entendido. Cual es tu 20? 873 01:25:52,219 --> 01:25:55,332 Una via de servicio, justo en la salida de Hitchcocks, la 34A. 874 01:25:55,356 --> 01:25:57,590 Camion de bomberos en ruta. 875 01:26:02,797 --> 01:26:05,065 Pense que lo sabia mejor. 876 01:26:09,236 --> 01:26:11,204 Estoy orgullosa de ti. 877 01:26:13,908 --> 01:26:17,020 Tu mama... 878 01:26:17,044 --> 01:26:19,745 estaria orgullosa de ti. 879 01:27:02,790 --> 01:27:04,390 Apurense! 880 01:27:07,895 --> 01:27:10,696 Apurense! 881 01:27:13,267 --> 01:27:16,802 Muy bien! Reunanse! 882 01:27:30,785 --> 01:27:33,286 Que todo el mundo vaya detras de la casa! 883 01:28:21,468 --> 01:28:23,881 Alice? 884 01:28:23,905 --> 01:28:26,039 Quien creias que iba a ser? 885 01:28:30,712 --> 01:28:32,912 No vas a ganar esta pelea. 886 01:28:33,014 --> 01:28:35,515 Echa para atras tu culo. 887 01:28:36,784 --> 01:28:39,530 No vas a salir de aqui otra vez. 888 01:28:39,554 --> 01:28:42,055 Al menos no de una pieza. 889 01:28:42,857 --> 01:28:45,358 Ve adentro. 890 01:28:52,499 --> 01:28:55,779 Sientate! 891 01:28:55,803 --> 01:28:58,237 En la cama. 892 01:29:01,208 --> 01:29:03,020 Que quieres, Alice? 893 01:29:03,044 --> 01:29:05,388 Quiero... 894 01:29:05,412 --> 01:29:07,791 que todos vean la verdad. 895 01:29:07,815 --> 01:29:09,726 Bueno, todo lo que van a ver es fuego 896 01:29:09,750 --> 01:29:10,894 y gracias a ti, van a trabajar... 897 01:29:10,918 --> 01:29:13,864 durante toda la noche, apagandolo. 898 01:29:13,888 --> 01:29:15,887 No! 899 01:29:18,192 --> 01:29:23,006 No, no lo haran. 900 01:29:23,030 --> 01:29:26,209 Mi familia ya no trabaja para ti. 901 01:29:26,233 --> 01:29:28,234 Se acabo. 902 01:29:29,370 --> 01:29:32,683 Todo lo que nos ocultaste, 903 01:29:32,707 --> 01:29:35,652 todas las mentiras que dijiste, 904 01:29:35,676 --> 01:29:40,724 para hacerte sentir el importante... 905 01:29:40,748 --> 01:29:46,252 todo se esta derrumbando ante tus ojos. 906 01:29:50,524 --> 01:29:53,670 Algunas cosas... 907 01:29:53,694 --> 01:29:56,195 no puedes esconderlas para siempre. 908 01:29:58,032 --> 01:30:00,811 Soy mas inteligente que tu. 909 01:30:00,835 --> 01:30:04,214 Soy mejor que tu! 910 01:30:04,238 --> 01:30:07,773 Y se que eso te asusta. 911 01:30:11,178 --> 01:30:15,058 Como se siente? 912 01:30:15,082 --> 01:30:18,662 Les he dado a todos una vida con sentido! 913 01:30:18,686 --> 01:30:20,997 Con sentido. 914 01:30:21,021 --> 01:30:24,156 Esta tradicion nacio mucho antes que tu. 915 01:30:25,726 --> 01:30:28,005 Alice, tu... 916 01:30:28,029 --> 01:30:30,430 No tienes sentido alguno. 917 01:30:32,700 --> 01:30:36,502 Nunca le dije a nadie que tenia que quedarse. 918 01:30:54,321 --> 01:30:58,724 Solo que nunca les dije que podian irse. 919 01:31:20,748 --> 01:31:22,315 Que vas a hacer? 920 01:31:24,485 --> 01:31:27,819 Vas a matarme? 921 01:31:27,921 --> 01:31:28,732 Voy a asegurarme de... 922 01:31:28,756 --> 01:31:33,070 que tus ultimos alientos se sientan como un Infierno. 923 01:31:33,094 --> 01:31:34,271 Bueno, el Infierno, Alice... 924 01:31:34,295 --> 01:31:36,790 - es a donde vas a ir. - Es a donde vas a ir tu! 925 01:32:05,593 --> 01:32:09,272 Conoces a Alice? 926 01:32:09,296 --> 01:32:11,297 Si, conozco a Alice. 927 01:32:34,088 --> 01:32:36,356 Alice! 928 01:32:49,804 --> 01:32:52,205 No! No! 929 01:32:52,980 --> 01:32:54,738 Ay, Dios! 930 01:32:58,534 --> 01:33:01,634 Alice, perdon. Perdoname. 931 01:33:01,658 --> 01:33:04,653 Me arrepiento, no! Lo siento. 932 01:33:04,735 --> 01:33:06,483 Perdon. 933 01:33:06,987 --> 01:33:08,299 Lo siento! 934 01:33:08,323 --> 01:33:10,410 No, Alice! 935 01:33:11,385 --> 01:33:13,347 Perdoname. 936 01:33:14,192 --> 01:33:16,742 Lo siento. 937 01:33:21,017 --> 01:33:25,057 Perdon. Lo siento. 938 01:34:11,919 --> 01:34:15,132 No puedo creer que si hayas salido. 939 01:34:15,156 --> 01:34:18,624 No puedo creer que hayamos salido. 940 01:34:23,330 --> 01:34:25,431 Muy bien. 941 01:34:27,935 --> 01:34:31,137 Disculpe, senorita. Me da su nombre. 942 01:34:34,434 --> 01:34:36,352 Soy Alice. 943 01:36:04,800 --> 01:36:09,619 DEDICADA A LOS AFROAMERICANOS QUE SIGUEN ESCLAVIZADOS... 944 01:36:09,643 --> 01:36:15,489 EN PLENO SIGLO VEINTE Y A AQUELLOS QUE AuN SON OPRIMIDOS EN EL MUNDO. 945 01:36:23,556 --> 01:36:30,956 Ripeo y arreglos Caichac (AND) 63893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.