Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,634
โช โช
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,834 --> 00:00:15,400
โช โช
5
00:00:25,167 --> 00:00:27,467
Neil Armstrong:
Earth, the Eagle has landed.
6
00:00:27,534 --> 00:00:30,767
All (chanting):
Krishna! Krishna!
7
00:00:30,834 --> 00:00:31,834
(crowd shouting)
8
00:00:34,267 --> 00:00:35,634
My thanks to all of you,
9
00:00:35,701 --> 00:00:37,734
and now it's on to Chicago,
and let's win this.
10
00:00:37,801 --> 00:00:38,834
Thanks very much.
11
00:00:38,901 --> 00:00:41,400
(cheering)
12
00:00:43,033 --> 00:00:44,000
(gunshot)
13
00:00:44,067 --> 00:00:45,534
(screaming)
14
00:00:45,601 --> 00:00:48,200
Martin Luther King Jr.:
...we will be ableto speed up that day
15
00:00:48,267 --> 00:00:51,567
when all of God's children,
black men and white men,
16
00:00:51,634 --> 00:00:53,667
will be able to join hands
17
00:00:53,734 --> 00:00:56,133
and sing in the words
of the old Negro spiritual...
18
00:00:56,200 --> 00:00:57,167
(gunshot echoes)
19
00:00:57,234 --> 00:00:59,701
"..."Free at last! Free at last!
20
00:00:59,767 --> 00:01:03,133
Thank God Almighty
we are free at last."
21
00:01:03,200 --> 00:01:06,300
โช โช
22
00:01:12,968 --> 00:01:15,100
(gunfire)
23
00:01:16,667 --> 00:01:19,000
(gunfire)
24
00:01:20,200 --> 00:01:22,534
Malcolm X:
...that the Negrowill be serving notice
25
00:01:22,601 --> 00:01:25,567
that no longer does he believe
in turning the other cheek
26
00:01:25,634 --> 00:01:28,400
and being the constant victim
of someone else's brutality.
27
00:01:30,901 --> 00:01:35,067
We believe
that peace is at hand.
28
00:01:35,133 --> 00:01:36,667
(bomb whistling)
We believe
29
00:01:36,734 --> 00:01:40,868
that an agreement
30
00:01:40,934 --> 00:01:43,033
is within sight.
31
00:01:45,601 --> 00:01:47,868
โช โช
32
00:01:49,434 --> 00:01:52,033
(all chanting)
Now! Bring them home!
33
00:01:52,100 --> 00:01:53,367
Bring our brothers home!
34
00:01:53,434 --> 00:01:55,601
Now! Bring them home...
35
00:01:55,667 --> 00:01:58,500
(indistinct shouting)
36
00:01:58,567 --> 00:02:00,734
(rapid gunfire)
37
00:02:06,033 --> 00:02:08,300
(angry shouting)
38
00:02:14,500 --> 00:02:16,667
Man: I heard
you were back, Michael.
39
00:02:16,734 --> 00:02:18,634
Michael: Yes, sir,
Mr. McKearney, I am.
40
00:02:18,701 --> 00:02:21,100
About the same length?
(laughs)
41
00:02:21,167 --> 00:02:22,300
Take a little more off.
42
00:02:22,367 --> 00:02:23,801
A buzz? A brush?
43
00:02:23,868 --> 00:02:25,267
A number one?
44
00:02:25,334 --> 00:02:26,634
How close
is the number one?
45
00:02:26,701 --> 00:02:28,267
Oh, about there.
46
00:02:28,334 --> 00:02:30,467
Tell you what,
how about just above
the collar,
47
00:02:30,534 --> 00:02:32,133
and let me see my ears?
48
00:02:34,334 --> 00:02:36,701
What are you doing
with yourself now?
49
00:02:36,767 --> 00:02:39,167
Well, in about an hour,
I'm starting work
at the factory.
50
00:02:39,234 --> 00:02:41,234
Going into
the family business.
51
00:02:42,334 --> 00:02:44,000
Yes, sir, I guess I am.
52
00:02:46,234 --> 00:02:48,467
โช โช
53
00:03:14,334 --> 00:03:16,834
โช โช
54
00:03:52,067 --> 00:03:54,200
โช โช
55
00:04:05,734 --> 00:04:08,200
(vehicle approaching)
56
00:04:26,367 --> 00:04:28,033
Guard:
Name, please.
57
00:04:28,100 --> 00:04:29,834
Yeah, Smith.
I'm starting work today.
58
00:04:36,601 --> 00:04:38,467
First door to your left.
Thank you.
59
00:04:43,334 --> 00:04:44,968
โช โช
60
00:05:13,968 --> 00:05:15,834
Hup! Hup!
61
00:05:15,901 --> 00:05:17,934
Hup, two, three, four!
62
00:05:18,000 --> 00:05:19,534
Detail, halt!
63
00:05:20,534 --> 00:05:22,667
Right, face!
64
00:05:24,500 --> 00:05:27,167
About...
65
00:05:27,234 --> 00:05:28,400
face!
66
00:05:30,300 --> 00:05:31,767
Jackson.
Come on, let's go!
67
00:05:31,834 --> 00:05:35,033
Get off the bus!
Off, come on! Come on.
68
00:05:37,400 --> 00:05:39,067
Go right.
Follow him.
69
00:05:39,133 --> 00:05:40,567
Come on,
come on.
70
00:05:40,634 --> 00:05:42,901
(officer shouting
drill commands)
71
00:05:48,033 --> 00:05:49,634
Well, well.
72
00:05:50,667 --> 00:05:52,200
(guard laughs)
73
00:05:54,868 --> 00:05:57,400
(shower running)
74
00:05:59,033 --> 00:06:01,000
(sighs)
75
00:06:17,400 --> 00:06:18,868
Guard:
Step forward.
76
00:06:19,968 --> 00:06:21,467
Raise your arms.
77
00:06:22,868 --> 00:06:24,767
Hands toward me.
78
00:06:25,901 --> 00:06:27,200
Raise your palms.
79
00:06:28,234 --> 00:06:29,567
Back at your sides.
80
00:06:30,634 --> 00:06:32,467
Open your mouth.
81
00:06:32,534 --> 00:06:34,367
Lift up your tongue.
82
00:06:34,434 --> 00:06:35,901
Bring your head forward.
83
00:06:37,000 --> 00:06:38,767
Turn your heads
to the left.
84
00:06:38,834 --> 00:06:40,234
My left!
85
00:06:41,667 --> 00:06:43,033
Other side.
86
00:06:44,567 --> 00:06:45,934
Tip your head forward.
87
00:06:47,234 --> 00:06:48,500
Shake out your hair.
88
00:06:49,500 --> 00:06:50,868
Wise guy.
89
00:06:51,868 --> 00:06:53,601
Lift up your balls.
90
00:06:56,300 --> 00:06:58,534
Turn around.
Face the wall.
91
00:06:59,801 --> 00:07:01,534
Lift up your right leg.
92
00:07:01,601 --> 00:07:02,868
Wiggle your toes.
93
00:07:03,868 --> 00:07:05,767
Lift up your left leg.
94
00:07:05,834 --> 00:07:07,200
Wiggle your toes.
95
00:07:08,267 --> 00:07:10,133
Bend over.
96
00:07:10,200 --> 00:07:12,634
Bend over further.
97
00:07:12,701 --> 00:07:14,334
Spread your cheeks.
98
00:07:14,400 --> 00:07:15,500
(cough)
99
00:07:23,434 --> 00:07:24,868
Command attitude.
100
00:07:26,234 --> 00:07:27,834
Command attitude.
101
00:07:30,000 --> 00:07:31,334
(grunts)
102
00:07:31,400 --> 00:07:33,167
(baton clatters)
103
00:07:33,234 --> 00:07:35,234
Ooh, go get 'em, tiger.
104
00:07:35,300 --> 00:07:36,634
(both chuckle)
105
00:07:37,968 --> 00:07:39,934
I've used mine twice
in five years.
106
00:07:41,467 --> 00:07:43,767
About the same
number of times
I've used this.
107
00:07:43,834 --> 00:07:45,667
(both laughing)
108
00:07:45,734 --> 00:07:46,901
Hey.
109
00:07:46,968 --> 00:07:48,868
Ken Fergus.
Mike Smith.
110
00:07:48,934 --> 00:07:50,300
Nice to meet you.
111
00:07:50,367 --> 00:07:52,434
Heard you just signed
your life away, Mikey.
112
00:07:52,500 --> 00:07:53,701
Hey, Uncle Ed.
113
00:07:53,767 --> 00:07:55,734
I volunteered this shift
to show you around.
114
00:07:55,801 --> 00:07:57,100
Well, thanks.
115
00:07:57,167 --> 00:07:58,667
Who the hell
did that to you?
116
00:07:58,734 --> 00:08:01,267
That ain't a haircut,
that's assault with
a deadly weapon.
117
00:08:01,334 --> 00:08:03,100
Come on, let's go.
118
00:08:03,167 --> 00:08:05,767
Remember, we're all
doing time here, Tiger.
119
00:08:05,834 --> 00:08:07,801
The only difference is,
120
00:08:07,868 --> 00:08:09,801
we're doing ours
on the installment plan.
121
00:08:09,868 --> 00:08:12,067
Guard:
Come on, come on, come on.
Pick it up. Let's go.
122
00:08:13,267 --> 00:08:14,834
Hold it up.
123
00:08:18,667 --> 00:08:20,434
On the gate.
124
00:08:20,500 --> 00:08:22,834
I hear you're gonna be
a father.
125
00:08:24,434 --> 00:08:26,801
Been talking
to my pop, huh?
126
00:08:26,868 --> 00:08:28,868
Responsibility, Mikey.
127
00:08:28,934 --> 00:08:31,234
(deep sigh)
That's what it's all about,
responsibility.
128
00:08:31,300 --> 00:08:32,701
Yeah.
129
00:08:48,534 --> 00:08:50,534
Yes, sir, Lieutenant.
130
00:08:50,601 --> 00:08:52,000
Ten minutes, sir.
131
00:08:52,067 --> 00:08:53,133
Yes, sir.
132
00:08:54,634 --> 00:08:56,267
Thank you.
133
00:08:56,334 --> 00:08:58,767
(clears throat)
Got some film for me?
134
00:08:58,834 --> 00:09:01,801
Play your cards right, I can
get a picture of you in that
little blue number, right?
135
00:09:01,868 --> 00:09:03,834
(laughs)
136
00:09:06,133 --> 00:09:07,534
Here you go.
137
00:09:08,667 --> 00:09:10,234
Bishop.
138
00:09:13,868 --> 00:09:16,033
Toes
on the line.
139
00:09:16,100 --> 00:09:17,200
(camera shutter
clicks)
140
00:09:17,267 --> 00:09:20,868
So, is this some kind
of a vacation thing for you
141
00:09:20,934 --> 00:09:23,133
until something you really
want to do comes along?
142
00:09:23,200 --> 00:09:25,500
No, Uncle Ed,
this is it.
143
00:09:25,567 --> 00:09:26,901
I really want this to work.
144
00:09:26,968 --> 00:09:29,934
I've been waiting to hear you
say that for a long time.
145
00:09:31,267 --> 00:09:33,167
One thing, though.
146
00:09:33,234 --> 00:09:36,000
In here, not so much
of that Uncle Ed stuff, okay?
147
00:09:37,000 --> 00:09:38,200
Yeah, okay.
148
00:09:39,334 --> 00:09:40,934
(door unlocks)
149
00:09:42,367 --> 00:09:45,067
This is Times Square,
where everything
comes together.
150
00:09:45,133 --> 00:09:48,467
A Block, B Block,
C Block, D Block.
151
00:09:48,534 --> 00:09:50,734
Administration,
exercise yard,
152
00:09:50,801 --> 00:09:52,434
armory, hospital,
153
00:09:52,500 --> 00:09:53,968
morgue.
154
00:09:54,033 --> 00:09:56,834
(chatter over P.A. system)
155
00:09:56,901 --> 00:09:58,667
(bell rings)
156
00:09:59,934 --> 00:10:02,667
Guard:
For all of yous
who just arrived,
157
00:10:02,734 --> 00:10:05,434
here's a few rules of conduct
158
00:10:05,500 --> 00:10:08,067
that might make your stay here
159
00:10:08,133 --> 00:10:10,767
a little more pleasant,
160
00:10:10,834 --> 00:10:13,467
and ours as well.
161
00:10:13,534 --> 00:10:15,234
For instance,
162
00:10:15,300 --> 00:10:16,767
this...
163
00:10:16,834 --> 00:10:19,534
is not state-issued,
164
00:10:19,601 --> 00:10:21,434
nor this,
165
00:10:21,500 --> 00:10:23,434
nor this.
166
00:10:23,500 --> 00:10:24,968
The laundry
167
00:10:25,033 --> 00:10:26,834
will only launder
168
00:10:26,901 --> 00:10:28,734
state-issued underwear.
169
00:10:28,801 --> 00:10:30,300
Copy that?
170
00:10:30,367 --> 00:10:33,267
We wash one shirt
171
00:10:33,334 --> 00:10:35,901
and one pair of pants
172
00:10:35,968 --> 00:10:38,567
per man, per week.
173
00:10:38,634 --> 00:10:41,234
Plus, one set
174
00:10:41,300 --> 00:10:43,734
of regulation underwear.
175
00:10:43,801 --> 00:10:44,968
I repeat,
176
00:10:45,033 --> 00:10:47,634
we do not launder
177
00:10:47,701 --> 00:10:49,834
personal underwear
178
00:10:49,901 --> 00:10:51,734
or socks.
179
00:10:51,801 --> 00:10:52,767
Why?
180
00:10:52,834 --> 00:10:54,400
Who said that?
181
00:10:58,467 --> 00:11:00,467
Well, well...
182
00:11:02,033 --> 00:11:04,334
Look who's here.
183
00:11:05,534 --> 00:11:07,167
Some people
like us so much
184
00:11:07,234 --> 00:11:10,167
they just
keep coming back.
185
00:11:10,234 --> 00:11:12,934
What is your question?
186
00:11:13,000 --> 00:11:15,167
What if the socks
are state-issued?
187
00:11:15,234 --> 00:11:16,634
No socks
188
00:11:16,701 --> 00:11:18,767
in any circumstances!
189
00:11:18,834 --> 00:11:20,901
You wanna wash your socks,
190
00:11:20,968 --> 00:11:22,734
buy yourself
a plastic bucket
191
00:11:22,801 --> 00:11:24,267
from the commissary!
192
00:11:24,334 --> 00:11:25,400
Why we got to do that?
193
00:11:25,467 --> 00:11:26,500
Why?
194
00:11:26,567 --> 00:11:28,934
Because that's how it is.
195
00:11:29,000 --> 00:11:30,868
That's how we do it here.
196
00:11:30,934 --> 00:11:32,100
Why is that
how you do it?
197
00:11:32,167 --> 00:11:34,834
Because that's how
we've always done it!
198
00:11:34,901 --> 00:11:36,367
Because
199
00:11:36,434 --> 00:11:39,334
those are the regulations.
200
00:11:39,400 --> 00:11:42,767
And we aren't about
to change them
201
00:11:42,834 --> 00:11:44,067
for you!
202
00:11:44,133 --> 00:11:45,567
Is that clear?
203
00:11:45,634 --> 00:11:48,300
Is that crystal clear?
204
00:11:48,367 --> 00:11:50,367
All right, back in line.
205
00:11:50,434 --> 00:11:52,133
Back in line!
206
00:11:55,801 --> 00:11:57,500
There is a door
207
00:11:58,500 --> 00:12:00,467
at the end
of that corridor
208
00:12:01,500 --> 00:12:03,367
and it leads
to an elevator
209
00:12:04,367 --> 00:12:07,968
and the elevator leads
to the isolator units,
210
00:12:08,033 --> 00:12:10,133
where we put people
211
00:12:10,200 --> 00:12:13,334
who keep asking, "Why?"
212
00:12:15,300 --> 00:12:18,067
And you don't wanna
go through that door,
213
00:12:18,133 --> 00:12:19,901
I promise you,
214
00:12:19,968 --> 00:12:22,434
because the isolator unit
215
00:12:22,500 --> 00:12:25,934
is about the most unpleasant
place to be
216
00:12:26,000 --> 00:12:28,033
in the United States
217
00:12:28,100 --> 00:12:29,467
of America.
218
00:12:29,534 --> 00:12:31,434
Understand?
219
00:12:31,500 --> 00:12:32,567
Dig it?
220
00:12:32,634 --> 00:12:34,667
Comprende? Savvy?
221
00:12:34,734 --> 00:12:36,067
Capiche?
222
00:12:37,968 --> 00:12:40,467
You've all been assigned
cell numbers.
223
00:12:41,500 --> 00:12:43,367
Any questions,
224
00:12:43,434 --> 00:12:45,868
ask Mr. Motormouth.
225
00:12:45,934 --> 00:12:48,601
He knows the routine.
226
00:12:48,667 --> 00:12:50,701
Yo! Yates!
227
00:12:50,767 --> 00:12:52,834
Move 'em out!
228
00:12:52,901 --> 00:12:54,968
And keep a special eye
229
00:12:55,033 --> 00:12:56,934
on Mr. Motormouth!
230
00:12:57,000 --> 00:12:59,601
(guard bangs on rail)
About face! Count off!
231
00:12:59,667 --> 00:13:00,868
One.
Two.
232
00:13:00,934 --> 00:13:02,234
Three...
233
00:13:02,300 --> 00:13:04,834
The correctional service
is going to hell, Mikey,
234
00:13:04,901 --> 00:13:06,234
and that's a fact.
235
00:13:06,300 --> 00:13:08,133
Time was,
they knew their place,
236
00:13:08,200 --> 00:13:09,834
and we got on
with our job.
237
00:13:09,901 --> 00:13:11,434
But now...
238
00:13:11,500 --> 00:13:13,267
they're watching
all that sex
239
00:13:13,334 --> 00:13:15,567
and free love
and violence out there,
240
00:13:15,634 --> 00:13:16,868
and they want some, too.
241
00:13:16,934 --> 00:13:18,033
(scoffs)
242
00:13:18,100 --> 00:13:19,801
There's a very bad element
243
00:13:19,868 --> 00:13:21,567
getting into prison
these days.
244
00:13:21,634 --> 00:13:23,968
...ready for showers, Levi?
Yes, sir.
245
00:13:24,033 --> 00:13:26,834
Lieutenant Weisbad,
this is Hal Smith's son.
246
00:13:26,901 --> 00:13:28,133
Michael, right?
247
00:13:28,200 --> 00:13:29,300
Yes, sir.
248
00:13:29,367 --> 00:13:31,133
Welcome aboard, Mike.
249
00:13:31,200 --> 00:13:33,901
How's your dad
liking retirement?
Fishing good?
250
00:13:33,968 --> 00:13:35,367
Ah, there's not
much fishing.
251
00:13:35,434 --> 00:13:37,801
The bar keeps him
pretty busy.
252
00:13:37,868 --> 00:13:39,701
You're gonna have to be
a pretty big man
253
00:13:39,767 --> 00:13:41,767
to walk in Hal's sneakers.
254
00:13:41,834 --> 00:13:42,968
I'll do my best.
255
00:13:43,033 --> 00:13:45,167
Okay, Mike.
256
00:13:45,234 --> 00:13:47,267
Here's your first
assignment.
257
00:13:47,334 --> 00:13:49,534
Every resident here
is required
258
00:13:49,601 --> 00:13:52,067
to take one shower
per week.
259
00:13:52,133 --> 00:13:54,000
These are yours.
260
00:13:54,067 --> 00:13:55,434
Go shower them.
261
00:13:55,500 --> 00:13:56,634
Now?
262
00:13:56,701 --> 00:13:58,834
Right now. Why not?
263
00:13:58,901 --> 00:14:00,567
Uh, well,
I-I just got here.
264
00:14:00,634 --> 00:14:02,634
I haven't gone through
the training program.
Mike.
265
00:14:02,701 --> 00:14:05,567
This is the training program.
266
00:14:17,801 --> 00:14:20,200
(indistinct chatter)
267
00:14:38,133 --> 00:14:39,968
What are you gonna do
when you get out?
268
00:14:54,834 --> 00:14:56,567
All right, men,
269
00:14:56,634 --> 00:14:58,167
forward march.
270
00:15:00,300 --> 00:15:02,167
Uh, let's go.
271
00:15:02,234 --> 00:15:04,534
Come on, move it out.
Let's go.
272
00:15:04,601 --> 00:15:05,734
Come on!
273
00:15:05,801 --> 00:15:07,033
(snapping)
274
00:15:07,100 --> 00:15:08,567
Come on, everybody.
Let's move it out, now.
275
00:15:08,634 --> 00:15:09,667
Come on!
276
00:15:13,868 --> 00:15:15,500
Problem?
277
00:15:15,567 --> 00:15:17,067
Yeah, they won't move.
278
00:15:17,133 --> 00:15:18,567
Oh, you gotta
use your stick.
279
00:15:18,634 --> 00:15:21,367
'Cause there's no verbal
communication between
officers and inmates.
280
00:15:21,434 --> 00:15:23,267
Those are Attica rules.
281
00:15:26,934 --> 00:15:28,767
One for go, two for stop.
282
00:15:28,834 --> 00:15:30,267
I'm Willis.
283
00:15:30,334 --> 00:15:31,901
You're the new guy,
Smith, right?
Yeah.
284
00:15:31,968 --> 00:15:34,167
Yeah, you'll get the hang
of this shit soon enough.
285
00:15:34,234 --> 00:15:36,467
If you're warm-blooded
and you can sign your name
and you can add,
286
00:15:36,534 --> 00:15:38,133
this is an easy eight,
287
00:15:38,200 --> 00:15:40,067
and there's always overtime.
288
00:15:40,133 --> 00:15:42,300
It hardly takes
a rocket scientist
to do this job.
289
00:15:42,367 --> 00:15:43,968
What would you and me
be doing here, huh?
290
00:15:44,033 --> 00:15:45,500
Yeah.
(chuckles)
291
00:15:45,567 --> 00:15:47,167
Better get after
your crew, Smith.
292
00:15:47,234 --> 00:15:48,601
They're probably
at the main gate
by now.
293
00:15:48,667 --> 00:15:49,734
Thanks.
294
00:15:50,801 --> 00:15:53,367
Hey! Hold it up!
295
00:15:53,434 --> 00:15:55,067
Come on, stop!
296
00:15:55,133 --> 00:15:56,434
Come on!
297
00:16:02,601 --> 00:16:03,767
(panting):
Good.
298
00:16:03,834 --> 00:16:05,300
All right.
299
00:16:05,367 --> 00:16:07,801
Any of you guys
know how to get back
to your cell block?
300
00:16:07,868 --> 00:16:10,601
โช โช
301
00:16:30,033 --> 00:16:31,968
Hey, barkeep.
302
00:16:32,033 --> 00:16:33,634
Gimme a drink.
303
00:16:33,701 --> 00:16:35,167
You got I.D.?
304
00:16:35,234 --> 00:16:36,467
Yeah,
305
00:16:36,534 --> 00:16:38,601
that's me right there.
306
00:16:39,701 --> 00:16:41,200
How about a whiskey,
and a beer,
307
00:16:41,267 --> 00:16:42,300
and a dirty glass.
308
00:16:42,367 --> 00:16:44,901
Oh, tough guy, huh?
309
00:16:44,968 --> 00:16:47,901
Well, how about I do
a tap dance on your head
with that bat over there?
310
00:16:49,200 --> 00:16:51,133
Show him what you got.
311
00:16:55,033 --> 00:16:57,067
Hey, no problem.
312
00:16:57,133 --> 00:16:58,100
Punks.
313
00:16:58,167 --> 00:16:59,634
Hey, Pop.
314
00:16:59,701 --> 00:17:01,400
Hi, son.
315
00:17:02,500 --> 00:17:04,033
So, how'd it go?
316
00:17:07,067 --> 00:17:08,734
First day, you know?
317
00:17:08,801 --> 00:17:10,267
Yeah.
318
00:17:10,334 --> 00:17:11,968
Woman:
Hal?
Yeah?
319
00:17:13,400 --> 00:17:14,734
Be right back.
320
00:17:14,801 --> 00:17:16,367
I wanna hear all about it.
321
00:17:18,601 --> 00:17:20,133
Man, you look beat.
322
00:17:20,200 --> 00:17:22,901
Ah, I tell ya,
it ain't like anything
I thought it would be.
323
00:17:22,968 --> 00:17:25,667
Your old man had 25 years
in that place.
324
00:17:25,734 --> 00:17:27,467
He never talked about it
when he came home.
325
00:17:29,801 --> 00:17:31,100
So, what's the deal
in there?
326
00:17:31,167 --> 00:17:32,734
Can we talk about
something else?
327
00:17:33,701 --> 00:17:35,100
Sure.
328
00:17:39,100 --> 00:17:40,667
Jess, look,
329
00:17:40,734 --> 00:17:43,934
it's an easy eight,
and you don't have to be
a rocket scientist,
330
00:17:44,000 --> 00:17:45,467
and you'll probably
get used to it...
331
00:17:45,534 --> 00:17:47,100
in about 150 years.
332
00:17:47,167 --> 00:17:48,234
(laughs)
333
00:17:50,834 --> 00:17:53,701
So, um, you wanna
tell me about it?
334
00:17:55,133 --> 00:17:57,367
I'll call you later,
Mike, all right?
Okay.
335
00:17:57,434 --> 00:17:58,801
Thanks, Hal.
336
00:17:59,834 --> 00:18:01,834
Ah, Pop,
I gotta be getting back.
337
00:18:03,167 --> 00:18:05,801
It's, uh, quite a place,
338
00:18:05,868 --> 00:18:07,634
the "factory," you know?
339
00:18:07,701 --> 00:18:09,534
Yeah, it sure is.
340
00:18:10,667 --> 00:18:12,400
Thanks for the drinks.
341
00:18:14,634 --> 00:18:17,167
โช โช
342
00:18:23,934 --> 00:18:25,534
(dog barking)
343
00:18:29,200 --> 00:18:31,033
Oh, my God.
344
00:18:31,100 --> 00:18:32,901
He's got ears.
345
00:18:32,968 --> 00:18:34,467
You never told me.
346
00:18:34,534 --> 00:18:36,133
You're gorgeous.
347
00:18:36,200 --> 00:18:37,701
Mmm.
348
00:18:59,767 --> 00:19:02,534
How long are we gonna be able
to keep doing this, huh?
349
00:19:03,534 --> 00:19:05,133
Months and months.
350
00:19:08,567 --> 00:19:10,667
Oh, you feel good.
351
00:19:26,133 --> 00:19:27,467
So...
352
00:19:29,334 --> 00:19:30,734
Day one?
353
00:19:32,033 --> 00:19:33,767
Day one,
I just about organized
354
00:19:33,834 --> 00:19:35,400
the biggest prison break
355
00:19:35,467 --> 00:19:37,767
in the history
of the New York
penal system.
356
00:19:39,734 --> 00:19:42,834
Ah, marching these 30 guys
out of the shower...
357
00:19:49,367 --> 00:19:52,400
You know, what I need is
just about the longest shower
358
00:19:52,467 --> 00:19:53,968
I ever took.
359
00:20:05,100 --> 00:20:08,701
(acoustic guitar music playing)
360
00:20:14,567 --> 00:20:17,167
Mm. Thanks.
361
00:20:20,901 --> 00:20:23,334
You tell me about your day,
I'll tell you about mine.
362
00:20:24,367 --> 00:20:26,000
You don't want
to know about it.
363
00:20:26,067 --> 00:20:27,934
Oh, really?
Is that why I'm asking?
364
00:20:29,334 --> 00:20:31,834
Well, it's a big,
noisy place,
365
00:20:31,901 --> 00:20:34,934
and there's lots of bad guys
who don't want to be in there,
and that's about it.
366
00:20:40,267 --> 00:20:42,167
Kodak is still
taking people on.
367
00:20:42,234 --> 00:20:44,167
Sharon, we've been
through that.
368
00:20:44,234 --> 00:20:46,701
You wanna be a prison guard
the rest of your life?
369
00:20:47,701 --> 00:20:49,734
Corrections officer.
370
00:20:49,801 --> 00:20:50,834
Honey,
371
00:20:50,901 --> 00:20:53,067
is that what
you want to do with
the rest of your life?
372
00:20:54,200 --> 00:20:56,367
Nothing much else
worked out, did it?
373
00:21:05,801 --> 00:21:07,467
Yo, Captain.
374
00:21:08,801 --> 00:21:10,934
Got a little problem
here, sir.
375
00:21:11,000 --> 00:21:13,567
(whispers) You're not
supposed to talk to me,
I'm not supposed to talk to you.
376
00:21:13,634 --> 00:21:16,133
You know that.
Yeah, but I got this
situation, sir.
377
00:21:16,200 --> 00:21:18,467
You got a problem,
you take it up on
Lieutentant's rounds.
378
00:21:18,534 --> 00:21:20,934
Hey, my toilet bowl's
clogged up, sir.
379
00:21:21,000 --> 00:21:23,200
I'm in here
23-hours-a-day.
380
00:21:23,267 --> 00:21:25,167
I gotta do something
about this.
381
00:21:25,234 --> 00:21:27,133
Oh. Yeah, okay.
382
00:21:27,200 --> 00:21:28,500
I didn't hear you.
383
00:21:28,567 --> 00:21:29,767
I missed my shower.
384
00:21:29,834 --> 00:21:31,801
No, you say you wish to report
385
00:21:31,868 --> 00:21:33,834
a hygiene-deficiency
situation.
386
00:21:33,901 --> 00:21:35,567
I wish to report a--
387
00:21:35,634 --> 00:21:36,701
I can't hear you.
388
00:21:36,767 --> 00:21:39,567
I wish to report
a hygiene-deficiency
situation.
389
00:21:39,634 --> 00:21:42,267
Occasioned by.
By the fact I was in
the goddamn metal shop--
390
00:21:42,334 --> 00:21:44,667
You gotta say,
"occasioned by."
391
00:21:44,734 --> 00:21:47,434
I wish to report
a hygiene-deficiency
situation
392
00:21:47,500 --> 00:21:49,834
occasioned by the fact--
What is it?
393
00:21:49,901 --> 00:21:52,500
Got a problem on 31,
his toilet's backing up.
394
00:21:52,567 --> 00:21:55,267
I walk this tier, son,
there's nothing wrong here.
395
00:21:55,334 --> 00:21:57,968
Nobody's got
a legitimate bitch
unless I say so.
396
00:21:59,500 --> 00:22:02,067
(inmate reading aloud)
Uh, it smells pretty bad.
397
00:22:02,133 --> 00:22:04,701
What we have here
is an inmate trying to jerk
a new officer around,
398
00:22:04,767 --> 00:22:06,167
that's all.
399
00:22:06,234 --> 00:22:08,067
(baton clanks)
Yo, 31!
400
00:22:08,133 --> 00:22:09,834
Waste any more
of my officer's time,
401
00:22:09,901 --> 00:22:12,300
you ass is gonna
get clamped, big time!
402
00:22:12,367 --> 00:22:13,968
(inmates shouting)
403
00:22:14,033 --> 00:22:16,868
They do it on purpose.
They stuff their shirts
in the can.
404
00:22:16,934 --> 00:22:18,234
(inmate shouting)
405
00:22:18,300 --> 00:22:20,000
Michael:
Why would he do that?
406
00:22:20,067 --> 00:22:21,667
Because they're them
and we're us.
407
00:22:21,734 --> 00:22:23,300
Because their job
is to piss us around,
408
00:22:23,367 --> 00:22:25,467
and our job is not
to let them do that.
409
00:22:25,534 --> 00:22:27,167
Don't be getting into
a debating club
410
00:22:27,234 --> 00:22:28,868
with the inmates, son.
411
00:22:28,934 --> 00:22:31,400
Sarge, it's backing up
all over his floor, sir.
412
00:22:31,467 --> 00:22:33,300
You don't wanna
be worrying about him.
413
00:22:33,367 --> 00:22:35,100
You know what he's
in here for, don't you?
414
00:22:35,167 --> 00:22:36,968
No. I don't wanna know.
(shouting angrily)
415
00:22:37,033 --> 00:22:38,801
I just wanna do my job.
416
00:22:38,868 --> 00:22:40,434
I can't see how knowing
what he's in here for
417
00:22:40,500 --> 00:22:42,767
is gonna make a difference.
418
00:22:42,834 --> 00:22:45,601
โช โช
419
00:22:45,667 --> 00:22:49,767
Man (over P.A. system):
C Wing, report to shower,walk by company.
420
00:22:49,834 --> 00:22:53,534
The following inmates,
report to your tier captain
for work assignments:
421
00:22:53,601 --> 00:22:57,734
Gutierrez, Nelson, Martinez...
422
00:22:57,801 --> 00:22:59,200
(bell rings)
423
00:22:59,267 --> 00:23:02,200
(P.A. chatter continues)
424
00:23:07,901 --> 00:23:09,000
Weisbad:
Smith!
425
00:23:12,400 --> 00:23:13,734
Smith?
426
00:23:13,801 --> 00:23:17,167
You fill out this job slip
for a blocked drain on C Block?
427
00:23:20,067 --> 00:23:21,434
Yes, sir.
428
00:23:21,500 --> 00:23:24,500
Officer Yates says
he told you no action
need be taken.
429
00:23:25,601 --> 00:23:27,400
Mr. Ramirez's toilet
was backing up all over--
430
00:23:27,467 --> 00:23:28,667
Mr. Ramirez?
431
00:23:28,734 --> 00:23:30,968
You got a little
bleeding-heart thing
going on here, Smith?
432
00:23:31,033 --> 00:23:32,634
No, sir, just trying
to do my job.
433
00:23:32,701 --> 00:23:34,067
You haven't been here
long enough, son,
434
00:23:34,133 --> 00:23:35,500
to know what
your job is yet.
435
00:23:35,567 --> 00:23:37,801
I am negatively impressed
by this attitude.
436
00:23:37,868 --> 00:23:39,334
Do you like
this attitude?
437
00:23:39,400 --> 00:23:40,534
This is not
a good attitude.
438
00:23:40,601 --> 00:23:42,100
You telling us
how to walk a tier?
439
00:23:42,167 --> 00:23:43,500
No, sir.
Good.
440
00:23:43,567 --> 00:23:45,367
Now let's go see
if your heart's
in the right place
441
00:23:45,434 --> 00:23:47,200
and how heavy
your balls hang.
442
00:23:47,267 --> 00:23:49,234
Weisbad:
Left, left,
443
00:23:49,300 --> 00:23:51,367
left, two, three, four.
444
00:23:51,434 --> 00:23:52,968
Bishop!
445
00:23:53,033 --> 00:23:54,467
On the floor!
446
00:23:54,534 --> 00:23:55,567
(sighs)
447
00:23:59,100 --> 00:24:01,167
Crack 24.
448
00:24:01,234 --> 00:24:02,267
(lock clanks)
449
00:24:07,400 --> 00:24:10,000
You got some
out-of-cell time, Mohammad.
450
00:24:11,133 --> 00:24:13,367
Smith, cuff him.
451
00:24:13,434 --> 00:24:14,734
Belt.
452
00:24:18,567 --> 00:24:20,334
(Michael clears throat)
453
00:24:29,667 --> 00:24:31,767
Weisbad:
Handcuffs.
454
00:24:40,634 --> 00:24:42,133
Ankles.
455
00:24:51,667 --> 00:24:53,267
Chain.
456
00:24:56,968 --> 00:24:59,300
(chain rattles)
457
00:25:11,734 --> 00:25:13,868
Meet Billy Bishop
from New York City.
458
00:25:13,934 --> 00:25:17,000
Jamaal X, political prisoner
of the white devils.
459
00:25:17,067 --> 00:25:19,868
Freedom fighter,
member of the black resistance,
460
00:25:19,934 --> 00:25:21,234
the liberation.
461
00:25:21,300 --> 00:25:24,167
The only thing
you ever liberated, Bishop,
was your own mother's fanny
462
00:25:24,234 --> 00:25:26,467
when you put her on the street
to pay for your habit.
463
00:25:26,534 --> 00:25:28,767
Yeah, come on, come on.
Don't be a pantywaist.
464
00:25:28,834 --> 00:25:31,567
Try it, huh?
465
00:25:31,634 --> 00:25:33,133
Come on.
466
00:25:33,200 --> 00:25:35,534
(exhales deeply)
467
00:25:36,767 --> 00:25:38,267
Here we go again,
468
00:25:38,334 --> 00:25:39,801
another petition.
469
00:25:42,534 --> 00:25:43,734
Request denied.
470
00:25:43,801 --> 00:25:45,133
The rules on what
the prison laundry
471
00:25:45,200 --> 00:25:47,000
will accept
and what they won't
are quite clear.
472
00:25:47,067 --> 00:25:48,234
How about our other demands?
473
00:25:48,300 --> 00:25:49,267
Demands?
474
00:25:49,334 --> 00:25:50,400
I need to know
your response
475
00:25:50,467 --> 00:25:51,667
to the Attica
Liberation Movement's
476
00:25:51,734 --> 00:25:53,334
demands
for better treatment.
477
00:25:53,400 --> 00:25:56,133
You do not make demands.
478
00:25:56,200 --> 00:25:58,934
And you do not circulate
petitions inside this facility.
479
00:25:59,000 --> 00:26:01,367
And from now on,
480
00:26:01,434 --> 00:26:03,200
you will not hold meetings
in the yard.
481
00:26:03,267 --> 00:26:05,033
And you will not wear
a uniform.
482
00:26:05,100 --> 00:26:07,467
Gray pants and white shirts
are prison-issue.
483
00:26:07,534 --> 00:26:09,734
Superintendent:
Not how you militants
and troublemakers wear them.
484
00:26:09,801 --> 00:26:13,334
We press our pants
and change our shirts
when we can.
485
00:26:13,400 --> 00:26:16,067
Now, you people are turning
into a problem again,
my friend.
486
00:26:16,133 --> 00:26:18,801
Well, how are you gonna
deal with the problem,
Mr. Superintendent?
487
00:26:18,868 --> 00:26:20,734
Keep us on the move
inside the system?
488
00:26:20,801 --> 00:26:23,033
Should you continue
with your subversive
489
00:26:23,100 --> 00:26:25,467
and disruptive activities,
490
00:26:25,534 --> 00:26:28,267
you will be subject
to immediate transfer
to another prison.
491
00:26:28,334 --> 00:26:30,801
The effect will not be unlike
that of having your nuts
492
00:26:30,868 --> 00:26:32,734
caught in a revolving door.
493
00:26:34,534 --> 00:26:36,834
We demand better food.
494
00:26:36,901 --> 00:26:38,868
We demand better
medical facilities.
495
00:26:38,934 --> 00:26:40,934
We demand
an end to censorship
496
00:26:41,000 --> 00:26:43,100
of inmate-attorney
correspondence.
497
00:26:43,167 --> 00:26:46,901
We demand the right
to worship how we please.
498
00:26:46,968 --> 00:26:50,234
We demand a rehab system
that works.
499
00:26:50,300 --> 00:26:52,400
We demand
Spanish-speaking officers
500
00:26:52,467 --> 00:26:53,601
for our Latino brothers.
501
00:26:53,667 --> 00:26:55,934
"Latino brothers."
502
00:26:56,000 --> 00:26:57,767
My staff spends half their time
503
00:26:57,834 --> 00:27:00,100
keeping you
and the Puerto Ricans
from killing each other.
504
00:27:00,167 --> 00:27:01,634
(laughs)
505
00:27:01,701 --> 00:27:04,400
Our solidarity scares you
chain-'em-to-the-floor
motherfuckers,
506
00:27:04,467 --> 00:27:05,534
don't it?
507
00:27:05,601 --> 00:27:07,000
You like us
at each other's throats,
508
00:27:07,067 --> 00:27:08,467
makes us easier to control.
509
00:27:10,234 --> 00:27:11,934
Is that it for today?
510
00:27:12,000 --> 00:27:14,467
You got anything else,
anything new?
511
00:27:16,334 --> 00:27:18,634
You running out of time,
Mr. Superintendent.
512
00:27:21,667 --> 00:27:23,567
This is Attica.
513
00:27:24,868 --> 00:27:26,934
We're not gonna blink.
514
00:27:27,000 --> 00:27:28,868
(scoffs)
515
00:27:30,200 --> 00:27:32,434
Ten... hut!
516
00:27:35,634 --> 00:27:37,667
(chattering)
517
00:27:41,834 --> 00:27:44,400
Hup! Hup! Hup!
518
00:27:44,467 --> 00:27:47,467
Hup! Hup! Hup! Hup!
519
00:27:47,534 --> 00:27:51,667
Slow down!
Hup! Hup! Hup! Hup!
520
00:27:57,667 --> 00:27:59,200
(panting)
521
00:27:59,267 --> 00:28:01,234
Smith?
522
00:28:06,500 --> 00:28:09,133
(chains rattle)
523
00:28:27,767 --> 00:28:29,100
Smith?
524
00:28:31,534 --> 00:28:33,500
Now tell him to drop 'em.
525
00:28:35,467 --> 00:28:37,000
Go on.
526
00:28:40,100 --> 00:28:41,534
Drop 'em.
527
00:28:50,834 --> 00:28:53,133
Now tell him
to spread them.
528
00:28:54,467 --> 00:28:56,601
Tell him to spread 'em
real wide.
529
00:28:56,667 --> 00:28:59,500
So wide we can see
the sun coming up.
530
00:29:02,567 --> 00:29:04,601
Do you have a problem
with this, Officer Smith?
531
00:29:04,667 --> 00:29:06,267
Are your panties too tight?
532
00:29:07,500 --> 00:29:08,767
Spead 'em.
533
00:29:10,601 --> 00:29:12,367
Tell him wider.
534
00:29:12,434 --> 00:29:14,133
Wider!
535
00:29:15,767 --> 00:29:17,701
And again.
536
00:29:17,767 --> 00:29:18,801
Wider!
537
00:29:18,868 --> 00:29:21,267
You got a girlfriend, man?
538
00:29:21,334 --> 00:29:22,634
You got a family?
539
00:29:22,701 --> 00:29:25,000
You tell 'em you look up
people's asses all day?
540
00:29:25,067 --> 00:29:26,601
Turn around!
541
00:29:26,667 --> 00:29:28,634
Sergeant Yates tells me
you got a problem
542
00:29:28,701 --> 00:29:30,634
knowing what these men
are in here for.
543
00:29:30,701 --> 00:29:33,067
Maybe that's because
as long as you can
tell yourself
544
00:29:33,133 --> 00:29:34,801
they're just men
and not inmates,
545
00:29:34,868 --> 00:29:36,834
you can also kid yourself
into believing
546
00:29:36,901 --> 00:29:37,901
you're not a guard.
547
00:29:37,968 --> 00:29:40,434
I said turn around!
548
00:29:40,500 --> 00:29:42,067
(prisoners shouting)
549
00:29:42,133 --> 00:29:43,667
You're wearing
the blue now, son,
550
00:29:43,734 --> 00:29:45,234
and that makes you
one of us,
551
00:29:45,300 --> 00:29:46,801
and there is no way
around that.
552
00:29:46,868 --> 00:29:48,868
(shouting continues)
553
00:29:48,934 --> 00:29:51,267
(screaming)
554
00:29:54,500 --> 00:29:56,000
(grunting)
555
00:29:56,067 --> 00:29:57,734
Mace him!
556
00:29:59,300 --> 00:30:02,167
In his eyes!
In his eyes!
557
00:30:02,234 --> 00:30:04,067
(screaming)
558
00:30:04,133 --> 00:30:05,968
Again!
Again!
559
00:30:06,033 --> 00:30:08,500
(screaming)
560
00:30:08,567 --> 00:30:10,601
Okay, okay,
get him out of here!
561
00:30:10,667 --> 00:30:12,434
Get him out of here!
562
00:30:12,500 --> 00:30:15,234
(panting)
563
00:30:16,634 --> 00:30:18,901
You did good, son.
564
00:30:18,968 --> 00:30:21,500
Lose one cell
and we lose a tier.
565
00:30:21,567 --> 00:30:23,400
Lose the tiers,
566
00:30:23,467 --> 00:30:25,334
and we've lost the yards.
567
00:30:25,400 --> 00:30:27,467
Lose the yards,
568
00:30:27,534 --> 00:30:29,234
we've lost the prisons.
569
00:30:29,300 --> 00:30:31,334
Lose them,
570
00:30:31,400 --> 00:30:33,234
and we've lost America.
571
00:30:33,300 --> 00:30:34,901
Understand?
572
00:30:34,968 --> 00:30:37,133
We've got a civil war
going on in this country, son.
573
00:30:37,200 --> 00:30:39,634
This is where
we're gonna hold the line.
574
00:30:39,701 --> 00:30:41,500
Got it now?
575
00:30:41,567 --> 00:30:47,667
(harmonizing)
โช I'm in love with you... โช
576
00:30:47,734 --> 00:30:49,634
(laughing)
577
00:30:49,701 --> 00:30:56,200
โช Let me hear you whisper โช
578
00:30:56,267 --> 00:31:02,934
โช That you love me, too โช
579
00:31:04,968 --> 00:31:10,267
โช Keep the love light burning โช
580
00:31:11,267 --> 00:31:18,200
โช In your eyes so blue โช
581
00:31:19,767 --> 00:31:26,200
โช Let me call you sweetheart โช
582
00:31:27,200 --> 00:31:31,300
โช I'm in love โช
583
00:31:31,367 --> 00:31:36,200
โช With you โช
584
00:31:36,267 --> 00:31:38,167
(laughs)
Yes.
585
00:31:38,234 --> 00:31:40,367
(laughing)
586
00:31:40,434 --> 00:31:42,534
(indistinct)
587
00:31:42,601 --> 00:31:43,701
(all cheering)
588
00:31:43,767 --> 00:31:45,334
He ain't bad, huh?
589
00:31:45,400 --> 00:31:47,300
Pretty good, Mike, huh?
590
00:31:47,367 --> 00:31:49,834
(laughs) He's got
a pretty good voice.
591
00:31:49,901 --> 00:31:51,701
So how-- how's he doing?
592
00:31:51,767 --> 00:31:53,434
Well, I don't think
Sinatra's worried,
593
00:31:53,500 --> 00:31:55,767
but we can always use
another baritone.
594
00:31:55,834 --> 00:31:57,901
No, I don't mean that.
I mean, how's he doing
on the job?
595
00:31:57,968 --> 00:32:01,033
He's got shoulders,
he's got...
596
00:32:01,100 --> 00:32:02,367
balls,
597
00:32:02,434 --> 00:32:04,968
and he's learning
the right attitude.
598
00:32:05,033 --> 00:32:06,934
He's gonna be great.
599
00:32:07,000 --> 00:32:08,667
He lost his cherry.
600
00:32:08,734 --> 00:32:10,767
(laughs)
601
00:32:10,834 --> 00:32:12,968
Here, give me
another one, Ed.
602
00:32:13,033 --> 00:32:15,534
(laughing)
603
00:32:15,601 --> 00:32:17,667
Hey, barkeep.
604
00:32:17,734 --> 00:32:19,567
Line me up.
I'm ready to go.
605
00:32:19,634 --> 00:32:20,734
Michael?
606
00:32:20,801 --> 00:32:22,667
Michael, Michael, Michael.
Come here.
607
00:32:22,734 --> 00:32:24,267
Now, you've been
hitting it pretty hard.
608
00:32:24,334 --> 00:32:26,234
Don't you think you ought
to ease up just a little bit?
609
00:32:26,300 --> 00:32:28,367
No, Pop. This job,
you work up a thirst.
610
00:32:28,434 --> 00:32:30,133
You should know.
611
00:32:31,901 --> 00:32:34,200
All right, I'm want
to tell you one thing.
612
00:32:34,267 --> 00:32:36,267
I'm gonna ask you
in a nice way.
Don't embarrass me
613
00:32:36,334 --> 00:32:38,434
or Sharon in here,
all right?
614
00:32:38,500 --> 00:32:39,500
Mm.
615
00:32:44,834 --> 00:32:46,367
(Sharon sighs)
616
00:32:48,834 --> 00:32:50,634
Oh, honey,
how you doing?
617
00:32:50,701 --> 00:32:52,434
You having a good time?
How's the little guy doing?
618
00:32:52,500 --> 00:32:54,234
Cut it out, Michael.
619
00:32:55,868 --> 00:32:59,000
What does that mean,
you lost your cherry?
620
00:32:59,067 --> 00:33:02,467
It means there was some trouble
on one of the tiers today
and I got involved.
621
00:33:02,534 --> 00:33:04,334
Got involved how?
622
00:33:04,400 --> 00:33:05,934
I maced a PR.
623
00:33:06,000 --> 00:33:07,534
He was struggling,
and I was there
and I did it,
624
00:33:07,601 --> 00:33:09,133
and it's what
I get paid for, so.
625
00:33:09,200 --> 00:33:11,133
You maced a "PR"?
626
00:33:11,200 --> 00:33:13,033
A Puerto Rican.
627
00:33:13,100 --> 00:33:14,767
Look, you don't
have to know about this--
628
00:33:14,834 --> 00:33:16,267
Michael, I don't know
about what you do
629
00:33:16,334 --> 00:33:17,801
and that's not
good enough for me.
630
00:33:18,801 --> 00:33:20,834
That is not me,
I didn't grow up here.
631
00:33:20,901 --> 00:33:22,300
I didn't grow up
expecting to be
632
00:33:22,367 --> 00:33:24,701
the wife
of a prison guard.
633
00:33:24,767 --> 00:33:26,300
That's too bad,
isn't it?
634
00:33:26,367 --> 00:33:28,634
You know something,
it is too bad.
635
00:33:29,667 --> 00:33:30,634
Sharon!
636
00:33:30,701 --> 00:33:32,167
Hey, Sharon!
637
00:33:32,234 --> 00:33:33,868
Hey! Where are you going?
638
00:33:33,934 --> 00:33:35,234
Home.
Hey...
639
00:33:35,300 --> 00:33:37,067
This is upstate New York.
640
00:33:37,133 --> 00:33:39,968
We hunt, we fish,
we drink, and we lock people up
for the rest of the state.
641
00:33:40,033 --> 00:33:42,200
That's what we do.
You're changing.
642
00:33:42,267 --> 00:33:43,767
They're doing
something to you.
643
00:33:43,834 --> 00:33:46,100
I'm not changing.
This isn't another job.
644
00:33:46,167 --> 00:33:47,834
I put my life
in those guys' hands
every day.
645
00:33:47,901 --> 00:33:50,400
And you don't talk about it,
not to your wives, especially
not to your wives.
646
00:33:50,467 --> 00:33:52,067
I don't want
to bring this home--
647
00:33:52,133 --> 00:33:53,901
They are taking you
away from me and I
want you back.
648
00:33:53,968 --> 00:33:55,434
Don't you give up
on this marriage.
649
00:33:55,500 --> 00:33:57,834
I'm not giving up
on this marriage.
I am making money!
650
00:33:57,901 --> 00:34:01,601
I am working for you
and for him!
651
00:34:01,667 --> 00:34:04,067
If you weren't having
this baby, we wouldn't
be having this discussion.
652
00:34:04,133 --> 00:34:06,167
But that's not
the way it is, is it?
653
00:34:06,234 --> 00:34:08,901
I just don't want to talk
about it now, Sharon.
654
00:34:08,968 --> 00:34:11,434
(men harmonizing)
655
00:34:13,901 --> 00:34:15,400
Don't--
656
00:34:17,000 --> 00:34:20,100
โช ...and I love you... โช
657
00:34:21,367 --> 00:34:24,200
(laughing, singing)
658
00:34:27,567 --> 00:34:29,234
(knocking)
659
00:34:29,300 --> 00:34:31,167
Lookit here.
660
00:34:31,234 --> 00:34:32,667
Contraband.
661
00:34:32,734 --> 00:34:34,334
I got a bad gut.
662
00:34:34,400 --> 00:34:36,634
I can't eat that shit
in the chow hall.
663
00:34:40,701 --> 00:34:42,801
You have an illegal
device there.
664
00:34:44,067 --> 00:34:47,334
Now, why does the commissary
sell cans of soup,
665
00:34:47,400 --> 00:34:49,567
if you can't heat the shit up?
666
00:34:49,634 --> 00:34:51,000
I guess that's one
of the mysteries
667
00:34:51,067 --> 00:34:53,534
of the penal system,
my friend.
668
00:34:53,601 --> 00:34:54,734
You gonna walk to the hole
669
00:34:54,801 --> 00:34:57,133
or are we gonna
have to carry you?
670
00:34:57,200 --> 00:34:58,500
Fuck you!
671
00:34:59,500 --> 00:35:00,801
(groaning)
672
00:35:00,868 --> 00:35:03,000
I'll brand your ass,
motherfucker!
673
00:35:03,067 --> 00:35:05,334
So hot! I want hot soup!
674
00:35:05,400 --> 00:35:07,267
Hot soup! Hot soup!
675
00:35:07,334 --> 00:35:08,868
You got it, motherfucker?
676
00:35:08,934 --> 00:35:09,901
Hot soup!
677
00:35:09,968 --> 00:35:12,434
My fucking stomach
is telling me,
678
00:35:12,500 --> 00:35:14,534
hot soup! Hot soup!
679
00:35:14,601 --> 00:35:16,334
Yeah, bring your
fucking ass over here!
680
00:35:16,400 --> 00:35:19,667
(shouting continues)
Open my motherfucking cell!
681
00:35:19,734 --> 00:35:21,234
Leave my man alone!
682
00:35:21,300 --> 00:35:24,033
(inmates clamoring)
683
00:35:25,434 --> 00:35:29,200
Come over here, huh? Huh!
Bring your ass here!
684
00:35:31,067 --> 00:35:33,868
Watch your asses
in here today, gentlemen.
685
00:35:33,934 --> 00:35:36,000
Some clown tried to brain
Officer Yates
686
00:35:36,067 --> 00:35:37,601
with a can of soup.
687
00:35:37,667 --> 00:35:39,500
When we tried to grab
the perp in the yard,
688
00:35:39,567 --> 00:35:42,133
we damn near had
a riot on our hands.
689
00:35:42,200 --> 00:35:44,801
Ed Smith is gonna lift him
on his way out of chow hall
690
00:35:44,868 --> 00:35:46,267
with a snatch team.
691
00:35:46,334 --> 00:35:49,500
First sign of any trouble,
we'll go to general lockdown.
692
00:35:49,567 --> 00:35:51,801
So stay cocked, locked,
693
00:35:51,868 --> 00:35:53,033
and ready to rock.
694
00:35:53,100 --> 00:35:54,868
Question, Lieutenant.
695
00:35:57,100 --> 00:35:58,300
What kind of soup?
696
00:35:58,367 --> 00:35:59,934
Tomato, condensed.
697
00:36:00,000 --> 00:36:01,500
Is that important, Fergus?
698
00:36:01,567 --> 00:36:02,868
Details.
699
00:36:04,200 --> 00:36:05,934
I like details.
700
00:36:06,000 --> 00:36:07,400
Right.
701
00:36:19,200 --> 00:36:21,067
So, what do we do
if there's any trouble?
702
00:36:22,334 --> 00:36:25,868
The procedure
is cover your balls
and run for the walls.
703
00:36:25,934 --> 00:36:27,434
That's it?
704
00:36:27,500 --> 00:36:29,500
Don't you get it yet?
705
00:36:29,567 --> 00:36:31,567
We don't run this joint,
they do.
706
00:36:31,634 --> 00:36:34,467
We feed 'em, water 'em,
make sure the roof don't leak.
707
00:36:34,534 --> 00:36:36,801
Any time they want
to take this place over...
708
00:36:38,234 --> 00:36:40,434
I reckon we got 30 seconds
to hit the street.
709
00:36:57,267 --> 00:36:59,133
You told Willis
what's going down?
710
00:36:59,200 --> 00:37:00,601
No, no. Hell no.
711
00:37:00,667 --> 00:37:02,067
I thought you did.
712
00:37:02,133 --> 00:37:04,868
Jesus, the Attica Follies.
713
00:37:04,934 --> 00:37:08,200
Let's go. Willis doesn't
have a clue what's going on.
714
00:37:09,234 --> 00:37:10,868
โช โช
715
00:37:10,934 --> 00:37:13,400
(bell rings)
716
00:37:16,567 --> 00:37:18,667
-They here.
-Shit!
717
00:37:18,734 --> 00:37:21,300
(telephone ringing)
718
00:37:22,500 --> 00:37:23,467
It's him.
719
00:37:23,534 --> 00:37:25,200
(ringing continues)
720
00:37:25,267 --> 00:37:27,434
Cecil:
Say, Willis.
Open the fucking gate.
721
00:37:27,500 --> 00:37:28,968
What's happening,
White Monkeyman?
722
00:37:29,033 --> 00:37:31,834
Miss my shower,
I'll be mad as
ten motherfuckers!
723
00:37:31,901 --> 00:37:33,467
Guard:
Move to the right.
Come on!
724
00:37:34,701 --> 00:37:36,133
Chaka:
Oh, shit.
725
00:37:36,200 --> 00:37:37,567
(bones crack)
726
00:37:37,634 --> 00:37:39,767
You motherfucker!
I said no! No!
727
00:37:41,634 --> 00:37:43,601
No, no, no!
728
00:37:43,667 --> 00:37:45,934
Y'all stop this!
No, no!
729
00:37:46,000 --> 00:37:48,567
(angry shouting)
730
00:37:48,634 --> 00:37:50,667
Shit.
731
00:37:50,734 --> 00:37:53,033
(alarm blaring)
732
00:37:54,434 --> 00:37:55,434
(grunts)
733
00:37:58,734 --> 00:38:01,200
(clamoring)
734
00:38:03,734 --> 00:38:05,300
Take this motherfucker!
735
00:38:07,968 --> 00:38:10,167
Hot soup, motherfucker!
736
00:38:10,234 --> 00:38:11,367
Hot soup!
737
00:38:15,133 --> 00:38:16,601
(screams)
738
00:38:18,234 --> 00:38:20,434
(alarm blaring)
739
00:38:25,601 --> 00:38:28,033
LRack him! Rack him!
740
00:38:28,100 --> 00:38:29,601
Rack him!
741
00:38:29,667 --> 00:38:30,868
Yeah!
742
00:38:34,100 --> 00:38:35,500
Aah! Aah!
743
00:38:35,567 --> 00:38:36,567
Aah!
744
00:38:36,634 --> 00:38:38,434
Prisoner: Come on,
kick his ass, baby!
745
00:38:38,500 --> 00:38:40,467
Yeah, man, get the keys!
Get the keys!
746
00:38:45,133 --> 00:38:48,167
We got 40,000 Zulus
coming down the corridor!
They're coming right for you!
747
00:38:48,234 --> 00:38:51,033
Bring them pigs!
Bring them pigs!
748
00:38:51,100 --> 00:38:53,467
Bring 'em all!
(clamoring)
749
00:39:01,200 --> 00:39:04,200
(machinery whirring loudly)
750
00:39:11,300 --> 00:39:13,400
(loud whirring continues)
751
00:39:16,534 --> 00:39:19,434
(alarm muffled by machinery)
752
00:39:23,434 --> 00:39:25,801
(shouting)
753
00:39:27,934 --> 00:39:30,300
(pounding on door)
754
00:39:32,300 --> 00:39:34,500
(telephone ringing)
755
00:39:34,567 --> 00:39:36,934
Sir, we have an inmate
control problem here.
756
00:39:37,000 --> 00:39:38,133
Officers are down.
757
00:39:38,200 --> 00:39:39,634
Request permission
to issue firearms.
758
00:39:39,701 --> 00:39:40,901
Affirmative.
759
00:39:40,968 --> 00:39:42,734
Is this it, William?
The big one?
760
00:39:42,801 --> 00:39:45,334
Negative.
We have it contained.
761
00:39:45,400 --> 00:39:47,067
Armorer! Weisbad.
762
00:39:47,133 --> 00:39:49,434
(clamoring)
763
00:39:49,500 --> 00:39:50,868
We're taking over!
764
00:39:50,934 --> 00:39:52,300
Kill the fucking pig!
765
00:39:52,367 --> 00:39:54,167
(indistinct shouting)
766
00:39:55,267 --> 00:39:57,367
(chanting)
767
00:40:02,100 --> 00:40:04,734
Move! Move! Move!
768
00:40:04,801 --> 00:40:06,500
Move! Move!
769
00:40:06,567 --> 00:40:09,567
Get me the fuck
out of here! Fuck you!
770
00:40:13,200 --> 00:40:15,534
(all shouting)
771
00:40:19,701 --> 00:40:21,067
Go! Go!
772
00:40:26,067 --> 00:40:27,234
Go, Go!
773
00:40:27,300 --> 00:40:28,467
Aah!
774
00:40:29,601 --> 00:40:30,901
Get the fucking keys!
775
00:40:30,968 --> 00:40:32,400
Keys!
776
00:40:36,234 --> 00:40:38,968
Come on! Come on!
777
00:40:44,000 --> 00:40:46,400
(inmates coughing)
778
00:40:48,601 --> 00:40:51,234
(loud whirring)
779
00:40:55,133 --> 00:40:56,701
Get that motherfucker!
780
00:40:56,767 --> 00:40:58,367
Get him! Get him!
781
00:40:58,434 --> 00:41:00,167
Come on in and get him!
Get him!
782
00:41:00,234 --> 00:41:02,234
Cecil, get me the fucking pig!
783
00:41:02,300 --> 00:41:04,901
Get him! Come on! Come on!
784
00:41:04,968 --> 00:41:06,901
Come on! Come on!
785
00:41:06,968 --> 00:41:09,133
Come on! Come on!
786
00:41:09,200 --> 00:41:11,300
Come on! Come on!
787
00:41:11,367 --> 00:41:13,534
Let me out right now!
788
00:41:13,601 --> 00:41:15,500
Time to get even!
789
00:41:15,567 --> 00:41:17,567
Come on, what's going on?
790
00:41:18,968 --> 00:41:20,267
Yeah!
791
00:41:20,334 --> 00:41:21,734
Yeah!
792
00:41:28,033 --> 00:41:29,968
You free today, baby!
793
00:41:30,033 --> 00:41:31,534
I got the keys!
794
00:41:31,601 --> 00:41:34,133
Today, we're taking over, baby!
795
00:41:34,200 --> 00:41:35,467
Oh!
796
00:41:35,534 --> 00:41:37,434
We even gonna free
white boys today!
797
00:41:37,500 --> 00:41:39,400
(howls) Yeah, baby!
798
00:41:39,467 --> 00:41:44,067
โช โช
799
00:41:51,367 --> 00:41:53,200
(speaking Spanish)
800
00:41:53,267 --> 00:41:54,534
Ahora!
801
00:41:54,601 --> 00:41:57,334
Guard (over P.A.):
This is a red alert!This is not a drill!
802
00:41:57,400 --> 00:41:59,500
I repeat, this is not a drill!
803
00:41:59,567 --> 00:42:01,500
(siren blaring)
804
00:42:04,601 --> 00:42:06,601
We going in! Let's go!
805
00:42:06,667 --> 00:42:08,567
Get out of here!
Come on, baby!
806
00:42:08,634 --> 00:42:10,300
Get out your cell!
807
00:42:10,367 --> 00:42:12,701
Get out your d--
Get out your damn cells!
808
00:42:15,701 --> 00:42:17,801
(muttering)
809
00:42:21,267 --> 00:42:23,234
Must be Scorpio.
810
00:42:24,234 --> 00:42:25,567
Back it up!
811
00:42:25,634 --> 00:42:27,234
(shouting)
812
00:42:28,467 --> 00:42:31,367
(grunting)
813
00:42:31,434 --> 00:42:33,300
Hey, asshole!
814
00:42:34,300 --> 00:42:35,467
Damn!
815
00:42:40,534 --> 00:42:42,334
Get back! Get back!
Hold your ground!
816
00:42:42,400 --> 00:42:43,734
Hold your ground!
817
00:42:45,868 --> 00:42:48,167
Get somebody out there!
Secure the yard!
818
00:42:48,234 --> 00:42:49,500
Secure the yard!
819
00:42:49,567 --> 00:42:50,901
Aah!
820
00:42:54,267 --> 00:42:56,734
(angry shouting)
821
00:42:58,701 --> 00:43:00,534
(water whooshes)
822
00:43:04,234 --> 00:43:06,133
(punches landing)
823
00:43:16,234 --> 00:43:18,634
(alarm blaring)
824
00:43:20,133 --> 00:43:21,934
Come on men,
we're getting out!
825
00:43:22,000 --> 00:43:23,133
Come on!
826
00:43:23,200 --> 00:43:24,434
Yes!
827
00:43:24,500 --> 00:43:26,467
Don't move, punk.
Don't move.
828
00:43:26,534 --> 00:43:28,334
You wired me to death!
829
00:43:28,400 --> 00:43:31,300
Now, stand up there.
Stand up! Be a man!
830
00:43:31,367 --> 00:43:33,868
You wired me, you squealing
motherfucker.
831
00:43:33,934 --> 00:43:35,667
(groaning)
832
00:43:35,734 --> 00:43:37,467
Uh-huh! Uh-huh!
833
00:43:37,534 --> 00:43:39,834
Uh-huh! Yes!
834
00:43:39,901 --> 00:43:41,634
Yes!
835
00:43:41,701 --> 00:43:43,334
Fall!
836
00:43:43,400 --> 00:43:45,400
Get the fuck down!
837
00:43:48,200 --> 00:43:50,834
Let it burn!
838
00:43:50,901 --> 00:43:52,801
(alarm blaring)
839
00:43:52,868 --> 00:43:54,200
Hold on, man.
Turn that shit off.
840
00:43:54,267 --> 00:43:55,701
Turn that fucking
machine off!
841
00:43:55,767 --> 00:43:57,534
What's going on?
842
00:43:57,601 --> 00:43:59,701
What the fuck is this?
Hey, look out the window.
843
00:43:59,767 --> 00:44:01,434
They got guns!
844
00:44:01,500 --> 00:44:02,968
Oh, damn!
845
00:44:03,033 --> 00:44:04,801
Riot!
846
00:44:04,868 --> 00:44:06,100
It's going down.
847
00:44:06,167 --> 00:44:08,367
Mr. Smith,
what the fuck is going on?
848
00:44:10,367 --> 00:44:12,334
Fuck, man!
849
00:44:12,400 --> 00:44:15,000
(clamoring)
850
00:44:19,701 --> 00:44:21,167
Metal worker:
Let 'em in!
Let 'em in!
851
00:44:21,234 --> 00:44:23,834
Come on, open up!
Get the keys, man!
852
00:44:26,701 --> 00:44:28,834
Don't do it, man.
School's out.
853
00:44:28,901 --> 00:44:31,701
Give me the keys.
Give me the fucking keys!
854
00:44:31,767 --> 00:44:34,534
Get the keys!
Open the door!
855
00:44:39,467 --> 00:44:40,634
(grunts)
856
00:44:42,500 --> 00:44:45,033
(punches landing)
857
00:44:45,100 --> 00:44:47,000
I'll get him! Leave him to me!
858
00:44:47,067 --> 00:44:48,901
I've got him! I've got him!
859
00:44:48,968 --> 00:44:51,267
Go on! Go on! I got him!
860
00:44:51,334 --> 00:44:53,400
Stay down! Just stay down!
861
00:44:53,467 --> 00:44:55,534
Keep your head down!
862
00:44:59,834 --> 00:45:03,300
Come out of the cell,
puto maricรณn!
863
00:45:03,367 --> 00:45:04,934
(sighs)
864
00:45:05,000 --> 00:45:06,801
I'm finishing a chart, hm?
865
00:45:06,868 --> 00:45:09,200
Oh, yeah?
Well, I'm gonna
finish your ass
866
00:45:09,267 --> 00:45:11,534
if you don't come out
of that cell, Chichis!
867
00:45:11,601 --> 00:45:12,801
(glass shatters)
868
00:45:14,534 --> 00:45:16,334
My books!
869
00:45:16,400 --> 00:45:17,534
Shit!
870
00:45:18,634 --> 00:45:19,901
Greasy spic!
871
00:45:19,968 --> 00:45:21,601
(explosion)
872
00:45:21,667 --> 00:45:23,968
โช โช
873
00:45:24,033 --> 00:45:26,133
Get out! Get out!
874
00:45:27,167 --> 00:45:29,400
Guard:
Everybody out!
875
00:45:30,601 --> 00:45:32,500
Open it! Open it!
876
00:45:32,567 --> 00:45:34,167
Open the door, Mr. Yates!
877
00:45:34,234 --> 00:45:36,567
Open the door, Mr. Yates!
878
00:45:36,634 --> 00:45:38,234
Mr. Yates!
879
00:45:38,300 --> 00:45:40,367
Mr. Yates!
880
00:45:41,767 --> 00:45:44,033
(Fergus screaming)
881
00:45:48,934 --> 00:45:50,267
Do it, do it!
882
00:45:50,334 --> 00:45:51,834
Do it, do it!
883
00:45:51,901 --> 00:45:53,834
Fuck 'em up!
Do it, do it!
884
00:45:53,901 --> 00:45:55,734
(angry shouting)
885
00:46:00,400 --> 00:46:02,701
I want you guys
to keep your heads!
886
00:46:02,767 --> 00:46:05,167
We gotta organize.
You get everybody out of here,
887
00:46:05,234 --> 00:46:07,234
get 'em in the yard,
meet me at the door
888
00:46:07,300 --> 00:46:09,334
in one minute!
Be back here!
889
00:46:11,701 --> 00:46:13,100
(coughing)
890
00:46:16,167 --> 00:46:17,267
(coughs)
891
00:46:17,334 --> 00:46:19,500
(shouting)
892
00:46:31,467 --> 00:46:32,500
(gasps)
893
00:46:34,200 --> 00:46:35,868
Woman:
How close are they?
894
00:46:35,934 --> 00:46:37,367
Are they
in the metal shop?
895
00:46:37,434 --> 00:46:38,801
Neil's in there!
896
00:46:40,300 --> 00:46:41,901
We've got to go, sir.
897
00:46:41,968 --> 00:46:43,367
We've got to go now.
898
00:46:43,434 --> 00:46:45,834
They've taken D Block.
I don't know if we can
hold the rest.
899
00:46:45,901 --> 00:46:47,901
(shouting)
900
00:46:48,901 --> 00:46:51,400
Fuck 'em up!
Fuck 'em up!
901
00:46:53,133 --> 00:46:54,701
Fuck 'em up!
902
00:46:54,767 --> 00:46:56,901
Fuck 'em up!
903
00:46:56,968 --> 00:46:58,567
Fuck 'em up!
904
00:46:58,634 --> 00:46:59,934
Fuck 'em up!
905
00:47:00,000 --> 00:47:01,467
Fuck 'em up!
906
00:47:08,534 --> 00:47:10,234
Fuck 'em up!
907
00:47:10,300 --> 00:47:11,767
Fuck 'em up!
908
00:47:12,968 --> 00:47:15,567
Jamaal:
Hey! Hey! Hey!
909
00:47:17,267 --> 00:47:20,200
Hey, hey, hey, hey!
Get off! Get off!
910
00:47:20,267 --> 00:47:22,868
Yo, look,
we gotta stop this shit!
911
00:47:22,934 --> 00:47:24,667
What the fuck
is your problem?
912
00:47:24,734 --> 00:47:26,167
We need these pigs.
913
00:47:26,234 --> 00:47:27,767
Not me.
914
00:47:27,834 --> 00:47:30,400
What else we got
to negotiate with?
915
00:47:35,601 --> 00:47:37,100
Are the walls secure?
916
00:47:41,267 --> 00:47:44,567
Is this thing contained yet?
917
00:47:44,634 --> 00:47:46,133
It's being
contained, sir.
918
00:47:46,200 --> 00:47:47,701
We've stopped them
at the gate.
919
00:47:50,934 --> 00:47:52,968
Sound the powerhouse whistle.
920
00:47:54,000 --> 00:47:55,934
(whistle bellowing)
921
00:47:58,667 --> 00:48:01,000
(bellowing continuing)
922
00:48:07,200 --> 00:48:09,434
(whistle bellowing)
923
00:48:12,400 --> 00:48:14,467
(bellowing continuing)
924
00:48:19,534 --> 00:48:21,567
We got it.
925
00:48:21,634 --> 00:48:22,868
We got the prison.
926
00:48:22,934 --> 00:48:25,968
(shouting, cheering)
927
00:48:30,734 --> 00:48:32,400
We lost it.
928
00:48:34,067 --> 00:48:36,067
We lost Attica.
929
00:48:36,133 --> 00:48:38,300
Damn, man, I only had
two more weeks, man.
930
00:48:38,367 --> 00:48:39,434
What was I supposed to do?
931
00:48:39,500 --> 00:48:41,400
Some greedy motherfuckers.
932
00:48:41,467 --> 00:48:42,734
Stop eating!
933
00:48:42,801 --> 00:48:45,000
Get the shit
over there to the kitchen.
934
00:48:45,067 --> 00:48:46,767
We got to share!
935
00:48:48,434 --> 00:48:50,901
(inmates cheering)
936
00:48:52,968 --> 00:48:55,868
(machine whirring)
937
00:49:09,868 --> 00:49:13,434
C, you gotta
get the gas from the fire.
Bring it over there.
938
00:49:17,534 --> 00:49:20,300
(whistling, cheering)
939
00:49:36,534 --> 00:49:39,968
โช โช
940
00:49:42,634 --> 00:49:44,234
Inmate:
Yeah! Yeah!
941
00:49:45,267 --> 00:49:46,534
Yeah!
942
00:49:48,667 --> 00:49:51,133
As-salaamu alaikum,
my brother.
943
00:49:51,200 --> 00:49:52,701
Waalaikumsalam.
944
00:49:56,534 --> 00:49:59,467
Brother, I think
you need to get over here.
This guy's bad off.
945
00:50:06,067 --> 00:50:07,701
Take a look
at Officer Willis.
946
00:50:07,767 --> 00:50:09,300
He got piped real bad.
947
00:50:09,367 --> 00:50:11,167
They busted him up
really good.
948
00:50:12,834 --> 00:50:14,434
Yeah!
949
00:50:18,000 --> 00:50:20,767
โช โช
950
00:50:23,133 --> 00:50:25,567
Let's go, we gotta
talk to the Man.
951
00:50:33,601 --> 00:50:35,334
(groaning)
952
00:50:36,434 --> 00:50:38,133
Superintendent:
We want our men out!
953
00:50:38,200 --> 00:50:39,500
Come and get 'em!
954
00:50:39,567 --> 00:50:41,467
Give us one!
955
00:50:41,534 --> 00:50:42,901
Just one!
956
00:50:42,968 --> 00:50:45,300
We'll give you food, water,
957
00:50:45,367 --> 00:50:47,400
medical supplies.
958
00:50:49,300 --> 00:50:51,133
We'll give you one.
959
00:50:51,200 --> 00:50:52,634
That's all you get.
960
00:50:52,701 --> 00:50:55,400
(electricity crackles)
961
00:50:57,500 --> 00:50:59,000
They ain't coming in.
962
00:51:00,234 --> 00:51:01,901
The Man just blinked.
963
00:51:03,701 --> 00:51:05,534
Hey.
964
00:51:05,601 --> 00:51:07,267
Hey.
965
00:51:07,334 --> 00:51:08,901
You know where
you are, man?
966
00:51:08,968 --> 00:51:10,167
Huh?
967
00:51:11,200 --> 00:51:12,634
You're in Athens.
968
00:51:12,701 --> 00:51:14,200
Athens, Greece.
969
00:51:14,267 --> 00:51:15,400
3,000 years ago.
970
00:51:15,467 --> 00:51:17,300
The birthplace
of democracy.
971
00:51:17,367 --> 00:51:20,968
Every few years,
all rays converge,
972
00:51:21,033 --> 00:51:23,234
and the planet gets
another chance.
973
00:51:23,300 --> 00:51:25,734
I used to think
it was Woodstock.
974
00:51:25,801 --> 00:51:27,167
It's here, man.
975
00:51:27,234 --> 00:51:29,000
It's Attica.
976
00:51:29,067 --> 00:51:30,567
Is that so?
977
00:51:30,634 --> 00:51:32,334
You-- you ever heard
of Spartacus?
978
00:51:32,400 --> 00:51:33,434
Huh?
979
00:51:33,500 --> 00:51:35,200
This is it.
980
00:51:35,267 --> 00:51:36,801
This is one of the great
slave revolts.
981
00:51:36,868 --> 00:51:39,133
Nothing's gonna be
the same after this.
982
00:51:41,100 --> 00:51:42,067
(moans)
983
00:51:42,133 --> 00:51:44,434
Do you want me
to stitch that up?
984
00:51:44,500 --> 00:51:45,834
It's okay.
985
00:51:45,901 --> 00:51:47,267
You sure?
986
00:51:49,067 --> 00:51:50,367
(scoffs)
987
00:51:51,901 --> 00:51:53,167
Oh...
988
00:51:53,234 --> 00:51:55,567
Ed:
They took the yard.
989
00:51:55,634 --> 00:51:58,100
The son-of-a-bitches
took the yard.
990
00:52:00,067 --> 00:52:01,467
Are you okay, Ed?
991
00:52:01,534 --> 00:52:04,400
I'm a hurting unit, Mikey.
That's a fact.
992
00:52:05,767 --> 00:52:07,367
You the ones wearing
prison blues now,
993
00:52:07,434 --> 00:52:08,734
you understand?
994
00:52:08,801 --> 00:52:10,234
Now we the Man.
995
00:52:10,300 --> 00:52:12,133
You keep your mouth talking,
996
00:52:12,200 --> 00:52:14,500
and you leave here like him.
997
00:52:14,567 --> 00:52:16,767
Let's go, make a move.
Get him out, let's go.
998
00:52:16,834 --> 00:52:18,467
Let's go.
999
00:52:18,534 --> 00:52:19,801
Look at his head.
1000
00:52:19,868 --> 00:52:21,100
Look at his head.
Cover his face.
1001
00:52:21,167 --> 00:52:22,167
Is he dead?
1002
00:52:22,234 --> 00:52:23,968
You shut your mouth!
1003
00:52:24,033 --> 00:52:26,367
Or I'll hang you upside down,
1004
00:52:26,434 --> 00:52:27,801
and I'll cut your throat
and empty you out
1005
00:52:27,868 --> 00:52:29,033
like a hog.
1006
00:52:35,033 --> 00:52:36,067
Ed...
1007
00:52:36,133 --> 00:52:37,367
what happened
to your pants?
1008
00:52:37,434 --> 00:52:38,500
Shut up, Michael.
1009
00:52:42,934 --> 00:52:44,601
We don't get a vote?
1010
00:52:44,667 --> 00:52:46,200
We don't get a say-so?
1011
00:52:46,267 --> 00:52:48,567
(sighs)
You want him
to die in here?
1012
00:52:48,634 --> 00:52:51,634
Let me see the hand
of every man wants him
to die in here.
1013
00:52:51,701 --> 00:52:55,000
(police sirens blaring)
1014
00:53:03,033 --> 00:53:05,367
Captain:
A Company! Double time! Move!
1015
00:53:08,300 --> 00:53:10,901
(speaking foreign language)
1016
00:53:10,968 --> 00:53:14,834
(man shouting orders)
1017
00:53:14,901 --> 00:53:16,400
On the double! Let's go!
1018
00:53:16,467 --> 00:53:19,400
Platoons to west wall!
Double time, move!
1019
00:53:21,000 --> 00:53:23,267
E Company,
lock and load!
1020
00:53:23,334 --> 00:53:27,100
(chatter over P.A. System)
1021
00:53:28,100 --> 00:53:29,667
Jess. Jess!
1022
00:53:29,734 --> 00:53:30,968
Hold it, lady.
1023
00:53:31,033 --> 00:53:32,567
It's okay,
it's okay, it's okay.
1024
00:53:32,634 --> 00:53:34,167
I-I checked
all the hospitals,
he's not there.
1025
00:53:34,234 --> 00:53:36,834
Nobody in the Corrections
Department will tell me
anything. He's still in there!
1026
00:53:36,901 --> 00:53:38,701
Yeah, not for long.
Are you going in?
1027
00:53:38,767 --> 00:53:40,734
Yeah, any minute now.
We're just waiting
on the word.
1028
00:53:40,801 --> 00:53:42,200
Report just in:
1029
00:53:42,267 --> 00:53:45,434
a group of armed,
Black Power revolutionaries
just grabbed a bus in New York.
1030
00:53:45,500 --> 00:53:46,701
They're headed this way.
1031
00:53:46,767 --> 00:53:48,634
In a bus?
I want you to go
find them.
1032
00:53:48,701 --> 00:53:50,968
Wait a sec--
They shoot their way in
and join those rioters,
1033
00:53:51,033 --> 00:53:52,267
we got a revolution
on our hands.
1034
00:53:52,334 --> 00:53:54,167
Listen, Sarge,
my best buddy's in there.
1035
00:53:54,234 --> 00:53:56,100
Get moving!
That's an order!
1036
00:53:56,167 --> 00:53:57,801
Yes, sir.
There's another poor
son of a bitch
1037
00:53:57,868 --> 00:54:00,000
they just tossed
head-first through a window.
1038
00:54:00,067 --> 00:54:01,667
Sharon!
Wait a minute, lady!
1039
00:54:01,734 --> 00:54:03,400
Please, get back!
1040
00:54:03,467 --> 00:54:04,834
We have to keep
this area clear...
1041
00:54:04,901 --> 00:54:06,500
It's my husband!
1042
00:54:06,567 --> 00:54:08,801
I'm so sorry.
Oh, my God!
1043
00:54:08,868 --> 00:54:10,801
We gotta clear, here.
We gotta get him
in the ambulance.
1044
00:54:10,868 --> 00:54:12,801
Mrs. Willis:
Look at his head!
1045
00:54:12,868 --> 00:54:15,400
Somebody help him!
1046
00:54:24,834 --> 00:54:27,300
(reporters clamoring)
1047
00:54:36,667 --> 00:54:38,334
Quiet down!
1048
00:54:38,400 --> 00:54:40,000
Governor Rockefeller--
1049
00:54:40,067 --> 00:54:43,367
Governor Rockefeller
is in minute-by-minute contact
1050
00:54:43,434 --> 00:54:45,567
with the authorities
on the ground.
1051
00:54:45,634 --> 00:54:47,300
(reporters shouting)
Just quiet down!
1052
00:54:47,367 --> 00:54:49,334
He wants this situation
resolved,
1053
00:54:49,400 --> 00:54:52,467
so that we can continue
with the work we've begun
1054
00:54:52,534 --> 00:54:54,634
in reforming
the prison system.
1055
00:54:54,701 --> 00:54:58,100
Now the-- the greatest
tragedy would be
1056
00:54:58,167 --> 00:54:59,901
that if this incident
1057
00:54:59,968 --> 00:55:01,634
pushed back the clock
1058
00:55:01,701 --> 00:55:03,367
on our joint effort
to do that.
1059
00:55:03,434 --> 00:55:06,801
Take it back!
That's all for now!
1060
00:55:06,868 --> 00:55:09,968
We have a very serious
situation here
1061
00:55:10,033 --> 00:55:12,234
that requires our
immediate attention.
1062
00:55:12,300 --> 00:55:13,500
Just make a path.
1063
00:55:13,567 --> 00:55:15,767
All right, we're ready
to go in, Commissioner.
1064
00:55:15,834 --> 00:55:17,767
Now, the perimeter is secured.
1065
00:55:17,834 --> 00:55:19,868
We know where most
of the hostages are.
1066
00:55:19,934 --> 00:55:21,667
Listen...
1067
00:55:21,734 --> 00:55:24,234
I'm relieving you
of operational command,
Superintendent.
1068
00:55:24,300 --> 00:55:25,567
Stand your men down.
1069
00:55:25,634 --> 00:55:26,934
Stand them down?
Yes.
1070
00:55:27,000 --> 00:55:29,200
The procedure is to go in,
hard and fast,
1071
00:55:29,267 --> 00:55:32,100
take out their ringleaders,
evacuate our personnel.
1072
00:55:32,167 --> 00:55:33,801
We're not doing this
your way.
1073
00:55:33,868 --> 00:55:35,500
Look, my way
is the book way,
1074
00:55:35,567 --> 00:55:37,167
and the book says
we do it this way
1075
00:55:37,234 --> 00:55:40,067
or we put every officer
in every prison in danger.
1076
00:55:40,133 --> 00:55:42,200
The governor has agreed
to let me try another way.
1077
00:55:42,267 --> 00:55:44,400
Now, his instinct
is to go in now,
1078
00:55:44,467 --> 00:55:47,734
but I convinced him
that we could do this
without bloodshed,
1079
00:55:47,801 --> 00:55:50,033
without further harm
to your men.
1080
00:55:50,100 --> 00:55:52,601
Your way doesn't work,
does it?
1081
00:55:52,667 --> 00:55:55,400
If it did, we wouldn't
be here, would we?
1082
00:56:00,267 --> 00:56:03,968
(inmates chanting)
Attica, Attica!
All or nothing!
1083
00:56:04,033 --> 00:56:07,100
Attica, Attica!
All or nothing!
1084
00:56:07,167 --> 00:56:10,334
Attica, Attica!
All or nothing!
1085
00:56:10,400 --> 00:56:13,534
Attica, Attica!
All or nothing!
1086
00:56:13,601 --> 00:56:16,868
Attica, Attica!
All or nothing!
1087
00:56:16,934 --> 00:56:19,868
Attica, Attica!
All or nothing!
1088
00:56:19,934 --> 00:56:22,901
Attica, Attica!
All or nothing!
1089
00:56:22,968 --> 00:56:25,968
Attica, Attica!
All or nothing!
1090
00:56:26,033 --> 00:56:28,868
Attica, Attica!
All or nothing!
1091
00:56:28,934 --> 00:56:31,834
Attica, Attica!
All or nothing!
1092
00:56:33,400 --> 00:56:35,701
(cheering, whistling)
1093
00:56:40,601 --> 00:56:42,367
Yeah!
1094
00:56:46,767 --> 00:56:48,267
Brothers!
1095
00:56:48,334 --> 00:56:50,434
Any man...
1096
00:56:50,500 --> 00:56:54,467
Any man here
who has something to say,
1097
00:56:54,534 --> 00:56:56,701
you're gonna get
your chance to say it.
1098
00:56:56,767 --> 00:56:59,400
(cheering)
1099
00:56:59,467 --> 00:57:01,767
We've got people here
1100
00:57:01,834 --> 00:57:03,601
who are gonna listen to you.
1101
00:57:03,667 --> 00:57:06,267
And they are gonna
take your demands
1102
00:57:06,334 --> 00:57:09,200
all the way up the line!
1103
00:57:09,267 --> 00:57:10,300
Yes!
1104
00:57:12,334 --> 00:57:13,667
Sit down!
1105
00:57:13,734 --> 00:57:15,200
Get down. Sit down!
1106
00:57:16,434 --> 00:57:17,567
Sit!
1107
00:57:17,634 --> 00:57:18,767
Sit!
1108
00:57:18,834 --> 00:57:20,234
Now, you the niggers now!
1109
00:57:21,634 --> 00:57:25,033
You white boys
are gonna find out
what is feels like
1110
00:57:25,100 --> 00:57:28,701
to have the complexion
for the connection.
1111
00:57:28,767 --> 00:57:31,968
Only this time,
the shit be flying
in the right direction.
1112
00:57:33,968 --> 00:57:36,267
I'd smoke your ass right now.
1113
00:57:37,267 --> 00:57:39,100
But while we're negotiating--
1114
00:57:39,167 --> 00:57:40,167
Sit down!
1115
00:57:40,234 --> 00:57:41,267
(groans)
1116
00:57:42,868 --> 00:57:44,234
I need your ass.
1117
00:57:44,300 --> 00:57:45,834
Bullshit!
1118
00:57:45,901 --> 00:57:47,968
The Department
doesn't negotiate,
1119
00:57:48,033 --> 00:57:49,601
that's policy.
1120
00:57:51,634 --> 00:57:55,200
This man
is Mr. William Kunstler.
1121
00:57:55,267 --> 00:57:56,934
He's our man!
1122
00:57:57,000 --> 00:57:59,067
(cheering)
1123
00:57:59,133 --> 00:58:01,834
Well, it looks like to me,
1124
00:58:01,901 --> 00:58:03,500
they're negotiating.
1125
00:58:03,567 --> 00:58:06,334
Here's a list
of our demands.
1126
00:58:06,400 --> 00:58:10,267
Provide adequate food,
water, and shelter
1127
00:58:10,334 --> 00:58:11,701
for all inmates.
1128
00:58:11,767 --> 00:58:13,901
Chow time!
Here you go.
1129
00:58:13,968 --> 00:58:15,434
Chow time, baby.
1130
00:58:15,500 --> 00:58:17,200
Oh! Chow time.
1131
00:58:17,267 --> 00:58:19,234
Now, tell me,
anybody need a shower?
1132
00:58:19,300 --> 00:58:21,167
Raise your hand
if you need a shower.
1133
00:58:21,234 --> 00:58:22,267
(chuckles)
1134
00:58:22,334 --> 00:58:25,167
Too bad, this is Attica.
You got to wait a week.
1135
00:58:25,234 --> 00:58:27,067
(laughing)
1136
00:58:29,033 --> 00:58:32,033
You ain't got no pants,
sissy sort.
1137
00:58:32,100 --> 00:58:33,901
You gonna get your little
pink willie frostbit.
1138
00:58:33,968 --> 00:58:35,300
You want some pants?
1139
00:58:35,367 --> 00:58:36,801
Screw you.
1140
00:58:36,868 --> 00:58:38,167
Well...
1141
00:58:38,234 --> 00:58:41,200
well, what we have here,
1142
00:58:41,267 --> 00:58:43,234
we got some pants!
1143
00:58:43,300 --> 00:58:44,868
Why, they just your size,
1144
00:58:44,934 --> 00:58:46,534
big and dumb.
1145
00:58:47,767 --> 00:58:49,467
What you say?
1146
00:58:51,334 --> 00:58:52,801
Yeah, sure.
1147
00:58:53,801 --> 00:58:55,567
Gimme the pants.
1148
00:58:55,634 --> 00:58:58,634
Yeah, well, this being Attica,
it ain't so simple, see?
1149
00:58:58,701 --> 00:59:00,701
See, when you put in a request,
1150
00:59:00,767 --> 00:59:02,634
you got to do it
by Attica rules.
1151
00:59:02,701 --> 00:59:04,968
You got to say something like,
"Negatively impacted--"
1152
00:59:05,033 --> 00:59:06,334
Just give me the pants.
1153
00:59:06,400 --> 00:59:07,601
Uhn-uh!
1154
00:59:07,667 --> 00:59:08,934
You'll say,
1155
00:59:09,000 --> 00:59:10,901
"Negatively impacted as I am,
1156
00:59:10,968 --> 00:59:13,601
through a shortfall of covering
to my little pink willie--"
1157
00:59:13,667 --> 00:59:15,434
I ain't saying that!
1158
00:59:16,601 --> 00:59:19,434
"I humbly and respectfully
1159
00:59:19,500 --> 00:59:21,367
"request a pair of pants,
1160
00:59:21,434 --> 00:59:23,868
Mr. Cecil, sir!"
1161
00:59:28,634 --> 00:59:29,601
(snorts)
1162
00:59:29,667 --> 00:59:31,334
I humbly--
I can't hear you.
1163
00:59:32,901 --> 00:59:34,300
I humbly--
1164
00:59:34,367 --> 00:59:35,801
I said,
I can't hear you!
1165
00:59:35,868 --> 00:59:38,234
I humbly and respectfully...
1166
00:59:38,300 --> 00:59:40,601
request a pair of pants,
1167
00:59:40,667 --> 00:59:43,067
Mr. Cecil, sir.
1168
00:59:43,133 --> 00:59:44,500
(laughs)
1169
00:59:45,534 --> 00:59:47,467
Now, what about
your little pink willie?
1170
00:59:47,534 --> 00:59:49,968
(inmates laughing)
1171
00:59:52,868 --> 00:59:55,734
I do not want my pink willie
frostbitten.
1172
00:59:56,767 --> 00:59:58,100
I don't blame you.
1173
00:59:58,167 --> 01:00:00,100
It ain't much,
but it's yours, right?
1174
01:00:00,167 --> 01:00:02,167
(laughing)
1175
01:00:03,367 --> 01:00:05,200
Put the pants on.
1176
01:00:06,968 --> 01:00:09,267
Hey, we just having
some fun, Chaka.
1177
01:00:10,667 --> 01:00:12,767
They getting ready
to have some fun, too.
1178
01:00:14,601 --> 01:00:17,000
Kunstler:
You are not alone.
1179
01:00:18,033 --> 01:00:19,467
The world...
1180
01:00:19,534 --> 01:00:20,801
is watching.
1181
01:00:20,868 --> 01:00:23,033
(cheering)
1182
01:00:24,234 --> 01:00:25,701
We have assurances
1183
01:00:25,767 --> 01:00:27,901
from Governor Rockefeller...
1184
01:00:27,968 --> 01:00:30,901
that there will be
no force used
1185
01:00:30,968 --> 01:00:32,734
to retake the prison
1186
01:00:32,801 --> 01:00:35,334
while negotiations continue.
1187
01:00:35,400 --> 01:00:36,701
Yeah, yeah. Yeah right.
1188
01:00:36,767 --> 01:00:38,901
Pa'lante!
Power to the people!
1189
01:00:38,968 --> 01:00:41,767
(cheering)
1190
01:00:41,834 --> 01:00:43,767
"Pa'lante."
1191
01:00:43,834 --> 01:00:45,767
Whatever that shit means.
1192
01:00:45,834 --> 01:00:48,767
Kunstler:
...not a prison riot,
this is a shout of protest,
1193
01:00:48,834 --> 01:00:50,234
a cry...
1194
01:00:50,300 --> 01:00:52,734
against the prisoners
of justice!
1195
01:00:56,033 --> 01:00:57,634
All right,
I want you to report
1196
01:00:57,701 --> 01:00:59,467
exactly what you see
in here, all right?
1197
01:01:01,367 --> 01:01:05,067
(Kunstler continues over P.A.)
It is not just you
who are in jail,
1198
01:01:05,133 --> 01:01:07,934
but the entire society
is imprisoned...
1199
01:01:08,000 --> 01:01:10,634
This what the well-dressed
hostages wearing this year?
1200
01:01:14,067 --> 01:01:16,200
You want some shoes, man?
1201
01:01:16,267 --> 01:01:17,300
I don't want 'em, no.
1202
01:01:17,367 --> 01:01:19,133
Michael.
1203
01:01:19,200 --> 01:01:20,968
You some kind
of hippie pig?
1204
01:01:22,400 --> 01:01:24,067
It's all right to ask
for shoes, man.
1205
01:01:25,067 --> 01:01:27,567
You're the new guy,
right?
1206
01:01:27,634 --> 01:01:29,934
It's okay
to ask for shoes.
Tell him, it's okay.
1207
01:01:30,000 --> 01:01:31,634
Ask for the shoes, Mike.
1208
01:01:31,701 --> 01:01:32,868
Do it, Michael.
1209
01:01:32,934 --> 01:01:35,067
I'm not asking for shoes.
1210
01:01:37,500 --> 01:01:39,567
Stop the camera.
1211
01:01:39,634 --> 01:01:41,033
Turn it off.
1212
01:01:45,334 --> 01:01:46,801
Look...
1213
01:01:46,868 --> 01:01:49,167
you gonna be here
until we get what we want.
1214
01:01:50,667 --> 01:01:52,534
You got an attitude problem?
1215
01:01:52,601 --> 01:01:53,968
I don't have an attitude.
1216
01:01:54,033 --> 01:01:55,434
Correction,
1217
01:01:55,500 --> 01:01:57,400
you do have an attitude.
1218
01:01:57,467 --> 01:01:59,901
What you don't have
is something on your feet.
1219
01:02:01,167 --> 01:02:02,234
You got
one last chance
1220
01:02:02,300 --> 01:02:03,667
to ask for shoes.
1221
01:02:05,300 --> 01:02:06,934
I'm not asking.
1222
01:02:10,133 --> 01:02:12,000
Then you ain't getting 'em.
1223
01:02:15,500 --> 01:02:18,133
Y'all come with me.
I got something to show you
over here.
1224
01:02:24,734 --> 01:02:26,834
You should have taken
the shoes, Michael.
1225
01:02:28,767 --> 01:02:30,667
And why didn't you?
1226
01:02:32,067 --> 01:02:33,200
Look,
1227
01:02:33,267 --> 01:02:34,901
they're just
fooling with us, see?
1228
01:02:34,968 --> 01:02:37,868
I mean, you gotta--
you gotta put yourself
in their situation.
1229
01:02:37,934 --> 01:02:39,100
No.
1230
01:02:39,167 --> 01:02:40,701
It's not right.
1231
01:02:45,300 --> 01:02:48,234
โช โช
1232
01:03:21,534 --> 01:03:23,367
(phone ringing)
1233
01:03:23,434 --> 01:03:24,834
Hey, any news?
1234
01:03:24,901 --> 01:03:27,100
No bus load
of armed revolutionaries
I could find, sir.
1235
01:03:27,167 --> 01:03:29,200
Okay, I got something else
for you, something important.
1236
01:03:29,267 --> 01:03:30,334
Thank you, Governor.
1237
01:03:30,400 --> 01:03:32,334
Superindendent:
How long we expected
to keep on talking?
1238
01:03:32,400 --> 01:03:34,601
We'll stay here
as long as it takes.
1239
01:03:34,667 --> 01:03:37,767
They have no heating
in their cells.
1240
01:03:37,834 --> 01:03:40,500
The parole rate is half that
of any other institution
in the state,
1241
01:03:40,567 --> 01:03:41,968
and why...
1242
01:03:42,033 --> 01:03:43,500
why aren't they
allowed to have
1243
01:03:43,567 --> 01:03:45,734
more than one roll
of toilet paper every
eight weeks?
1244
01:03:45,801 --> 01:03:47,434
Why only one shower a week?
1245
01:03:48,534 --> 01:03:50,467
No wonder you had
an uprising here.
1246
01:03:50,534 --> 01:03:52,300
This is a prison riot.
1247
01:03:52,367 --> 01:03:54,067
It's not an uprising
1248
01:03:54,133 --> 01:03:56,434
or a revolution
or a negotiation.
1249
01:03:58,000 --> 01:04:01,067
A riot is all those
armed men outside
the walls,
1250
01:04:01,133 --> 01:04:02,334
waiting for revenge.
1251
01:04:02,400 --> 01:04:04,868
Nobody is going to
take revenge.
1252
01:04:04,934 --> 01:04:07,500
There are going to be
no reprisals.
1253
01:04:11,234 --> 01:04:13,467
Why aren't
Spanish-speaking inmates
1254
01:04:13,534 --> 01:04:15,868
allowed to send
or receive mail?
1255
01:04:17,234 --> 01:04:18,901
They're allowed as much mail
as anybody else.
1256
01:04:18,968 --> 01:04:22,634
My problem is I don't have
any Spanish-speaking officer
to censor it.
1257
01:04:23,801 --> 01:04:26,434
So, they can write letters,
they just can't mail them?
1258
01:04:26,500 --> 01:04:28,267
And-- and--
and their relatives
1259
01:04:28,334 --> 01:04:30,100
can send them
as much mail as they like,
1260
01:04:30,167 --> 01:04:32,000
it's just that you don't
deliver them?
1261
01:04:33,667 --> 01:04:36,334
Has anything changed
in the prison system?
Is anything going to change?
1262
01:04:36,400 --> 01:04:38,000
Write this down.
1263
01:04:39,067 --> 01:04:40,901
Five bear claws...
1264
01:04:41,934 --> 01:04:43,334
three cinnamon twists...
1265
01:04:44,400 --> 01:04:46,300
six hot dogs,
with everything...
1266
01:04:46,367 --> 01:04:48,901
Superintendent:
I'm asking you to think
again, Commissioner.
1267
01:04:48,968 --> 01:04:51,334
You did it your way,
now do it the book way.
1268
01:04:52,601 --> 01:04:54,934
One way or another,
we're gonna have to
go in there.
1269
01:04:55,000 --> 01:04:57,300
We're gonna have to
go over the wall.
1270
01:04:57,367 --> 01:04:59,767
The longer we delay,
the more dangerous
it's going to be.
1271
01:04:59,834 --> 01:05:01,868
They got barricades,
gas bombs.
1272
01:05:01,934 --> 01:05:04,634
They got a guy building
a-a-a rocket launcher
or something.
1273
01:05:04,701 --> 01:05:06,834
I'm going to negotiate this
1274
01:05:06,901 --> 01:05:08,167
all the way.
1275
01:05:08,234 --> 01:05:10,400
It's my officers' lives
1276
01:05:10,467 --> 01:05:12,801
you're negotiating,
goddamn it!
1277
01:05:12,868 --> 01:05:14,801
Shit house call!
1278
01:05:14,868 --> 01:05:16,300
Shit house call.
1279
01:05:16,367 --> 01:05:18,467
Jojo, get them up.
1280
01:05:19,634 --> 01:05:21,200
Come on!
Get up!
1281
01:05:21,267 --> 01:05:22,834
Jojo!
1282
01:05:22,901 --> 01:05:25,567
Get back, get back!
Let's go!
1283
01:05:25,634 --> 01:05:28,100
Come on, let's go!
Let's go!
1284
01:05:28,167 --> 01:05:30,033
Let's go!
Line 'em up!
1285
01:05:30,100 --> 01:05:31,801
Line 'em up!
1286
01:05:33,567 --> 01:05:35,868
Lay off him!
Lay off him!
1287
01:05:35,934 --> 01:05:38,601
No, no, no, no, no,
you don't want him.
1288
01:05:38,667 --> 01:05:40,133
Lay off of him,
I mean that.
1289
01:05:40,200 --> 01:05:41,500
You don't want
none of him.
1290
01:05:41,567 --> 01:05:43,500
(chatter)
1291
01:05:46,033 --> 01:05:48,267
Look, they got
the Lieutenant.
1292
01:05:48,334 --> 01:05:51,667
Look what we found,
thanks to the geniuses
on your side.
1293
01:05:51,734 --> 01:05:54,801
Pigs gave us a list
of all the piglets
unaccounted for.
1294
01:05:54,868 --> 01:05:56,334
His name's on the list.
1295
01:05:56,400 --> 01:05:58,701
We went looking.
Found his dumb ass
1296
01:05:58,767 --> 01:06:00,634
hiding under a bench
in the metal shop.
1297
01:06:00,701 --> 01:06:02,167
Have any of you men
been injured?
1298
01:06:02,234 --> 01:06:05,100
They've all been
treated fairly,
just as you'll be.
1299
01:06:05,167 --> 01:06:06,500
Nobody's been chained,
1300
01:06:06,567 --> 01:06:08,701
and nobody's been made
to spread 'em.
1301
01:06:10,934 --> 01:06:12,167
Come on,
you're next.
1302
01:06:12,234 --> 01:06:13,534
No.
1303
01:06:13,601 --> 01:06:15,033
Come on, man,
take a dump.
1304
01:06:15,100 --> 01:06:16,467
That's okay.
1305
01:06:16,534 --> 01:06:18,968
Take a leak.
Nah, I ain't going.
Not here.
1306
01:06:19,033 --> 01:06:20,467
You're gonna tear
your insides all up.
1307
01:06:20,534 --> 01:06:22,434
What's the problem here?
1308
01:06:22,500 --> 01:06:24,601
This man don't like
the facilities.
1309
01:06:24,667 --> 01:06:27,734
Look, you guys better
straighten him out
or we will.
1310
01:06:29,334 --> 01:06:31,267
Okay, what's
gotten into you now?
1311
01:06:31,334 --> 01:06:33,701
You try to act like a hero,
you make us look bad.
1312
01:06:33,767 --> 01:06:35,567
I'm not trying
to be a hero, Ed.
1313
01:06:35,634 --> 01:06:38,567
Lieutenant,
will you tell him he's gotta
use the can sometime?
1314
01:06:38,634 --> 01:06:39,834
He's making 'em mad.
1315
01:06:39,901 --> 01:06:41,834
You heard your uncle,
get on the pot.
1316
01:06:41,901 --> 01:06:43,000
That's an order.
1317
01:06:47,467 --> 01:06:49,367
All right, you had
your chance. Let's go.
1318
01:06:49,434 --> 01:06:51,500
Let's go! Everybody,
move it out! Let's go!
1319
01:06:51,567 --> 01:06:53,400
Let's go!
Get 'em out of here!
1320
01:06:53,467 --> 01:06:56,300
Prisoner:
Line 'em up! Let's get
this crowd back here.
1321
01:06:56,367 --> 01:06:58,567
Come on, come on, come on,
get out of here!
1322
01:06:58,634 --> 01:07:01,100
Get out of here!
Move it!
1323
01:07:02,400 --> 01:07:03,601
Ah!
1324
01:07:05,367 --> 01:07:07,534
Why aren't you
wearing shoes?
1325
01:07:07,601 --> 01:07:10,334
Is it because
they took the pants?
Is that what's going on?
1326
01:07:10,400 --> 01:07:11,534
It's just me!
1327
01:07:11,601 --> 01:07:13,367
Where are his shoes?
1328
01:07:15,467 --> 01:07:17,234
Move it! Sit down!
Sit down!
1329
01:07:17,300 --> 01:07:18,834
Sit down!
1330
01:07:21,300 --> 01:07:23,734
I gave my life
to this department.
1331
01:07:23,801 --> 01:07:26,234
I trusted those
son of a bitches.
1332
01:07:26,300 --> 01:07:28,267
They always told me,
if anything happens,
1333
01:07:28,334 --> 01:07:30,667
we go in, we don't talk,
1334
01:07:30,734 --> 01:07:32,934
and we don't make deals!
1335
01:07:33,000 --> 01:07:35,067
Well, they betrayed us, damn it!
1336
01:07:35,133 --> 01:07:38,200
The lousy, rotten,
son of a bitch and bastards!
1337
01:07:38,267 --> 01:07:40,300
Shitcan that kind of talk!
1338
01:07:40,367 --> 01:07:41,901
They're giving the orders now,
1339
01:07:41,968 --> 01:07:43,901
but we have a code
of honor here!
1340
01:07:45,200 --> 01:07:46,968
Get some shoes on your feet!
1341
01:07:47,033 --> 01:07:49,167
I don't have shoes
because I won't
beg for them.
1342
01:07:49,234 --> 01:07:51,667
Take some pride
in yourself, son!
1343
01:07:51,734 --> 01:07:53,934
For morale purposes,
how you look is very--
1344
01:07:54,000 --> 01:07:55,601
How I look?
1345
01:07:55,667 --> 01:07:58,100
What are we,
a bunch of civilians?
I gave you an order.
1346
01:07:58,167 --> 01:07:59,968
Get some shoes
on your feet!
I don't want shoes!
1347
01:08:00,033 --> 01:08:02,167
I gave you an order!
1348
01:08:02,234 --> 01:08:03,734
Michael,
1349
01:08:03,801 --> 01:08:05,200
why don't you just
think about
1350
01:08:05,267 --> 01:08:08,400
what your dad would be doing
if he were here.
1351
01:08:08,467 --> 01:08:10,901
He'd be thinking for himself,
that's what he'd be doing.
1352
01:08:19,100 --> 01:08:20,667
Michael...
1353
01:08:22,567 --> 01:08:24,334
If I have to suck the cock
1354
01:08:24,400 --> 01:08:26,767
of every man on this yard
to get out of here,
1355
01:08:26,834 --> 01:08:28,133
I'll do it.
1356
01:08:29,367 --> 01:08:31,534
And I won't give
a thought about it
when I get out.
1357
01:08:31,601 --> 01:08:35,100
Nobody's gonna have to
suck anybody's cock!
1358
01:08:36,234 --> 01:08:38,334
What happened
to self-respect here?
1359
01:08:38,400 --> 01:08:40,567
Pride in yourself?
Pride in your unit?
1360
01:08:40,634 --> 01:08:43,267
Nothing we do here
says anything one way
or the other about us.
1361
01:08:43,334 --> 01:08:44,767
Ha!
1362
01:08:44,834 --> 01:08:47,200
What the hell is he
talking about?
1363
01:08:49,000 --> 01:08:51,067
It's not about proving things.
1364
01:08:51,133 --> 01:08:52,901
Then what is it about?
1365
01:08:52,968 --> 01:08:55,601
God damn you!
1366
01:08:55,667 --> 01:08:57,834
(sobbing)
1367
01:08:57,901 --> 01:08:59,334
Fucker!
1368
01:08:59,400 --> 01:09:00,567
Fucker!
1369
01:09:00,634 --> 01:09:02,534
Let him go! Let him go!
He's one of us!
1370
01:09:02,601 --> 01:09:04,234
Let him go!
1371
01:09:05,334 --> 01:09:06,901
(grunts)
1372
01:09:06,968 --> 01:09:08,467
Get up!
1373
01:09:09,567 --> 01:09:12,100
(hysterical groaning)
1374
01:09:12,167 --> 01:09:14,200
Hey, that's the third time
he tried that on somebody,
1375
01:09:14,267 --> 01:09:15,767
this dude is out of control.
1376
01:09:15,834 --> 01:09:17,200
I'll deal with it.
1377
01:09:17,267 --> 01:09:19,400
You can't have him
in the yard, man.
1378
01:09:19,467 --> 01:09:21,000
Shut up!
1379
01:09:21,067 --> 01:09:23,667
You can't have him
in general population.
1380
01:09:23,734 --> 01:09:25,901
I said I'd take care of it.
1381
01:09:25,968 --> 01:09:27,934
Let him go.
1382
01:09:28,000 --> 01:09:30,300
(moaning)
1383
01:09:30,367 --> 01:09:31,701
Shh!
1384
01:09:31,767 --> 01:09:33,367
(moans)
1385
01:09:43,033 --> 01:09:46,133
Weisbad:
You think he's got an angle?
What's going on?
1386
01:09:46,200 --> 01:09:47,667
An angle?
1387
01:09:47,734 --> 01:09:50,467
Make them
so pissed off with him,
they'll let him go.
1388
01:09:51,500 --> 01:09:52,901
(chuckles)
1389
01:09:52,968 --> 01:09:54,968
Knew a guy in 'Nam once,
1390
01:09:55,033 --> 01:09:58,067
tied his pecker to a doorknob,
1391
01:09:58,133 --> 01:10:00,934
sprained it so bad,
he was on the next plane home.
1392
01:10:01,000 --> 01:10:02,667
(laughing)
1393
01:10:02,734 --> 01:10:07,167
If I don't get out of here
because somebody
wants to be a hero...
1394
01:10:07,234 --> 01:10:10,701
I'm gonna be one son of a bitch
hard-to-please corpse,
I'll tell you.
1395
01:10:10,767 --> 01:10:12,667
Either he pulls with us,
1396
01:10:12,734 --> 01:10:14,701
or we cut him loose.
1397
01:10:18,467 --> 01:10:20,100
You know,
1398
01:10:20,167 --> 01:10:22,667
maybe that rookie took
a bigger bang upside his head.
1399
01:10:22,734 --> 01:10:24,534
Yeah, something wrong
with him, that's for sure.
1400
01:10:24,601 --> 01:10:26,267
I say we take care of him.
1401
01:10:26,334 --> 01:10:28,133
You know, quiet.
1402
01:10:28,200 --> 01:10:30,067
Take him back to one
of the cell blocks.
1403
01:10:30,133 --> 01:10:31,834
Jamaal:
Look, he ain't
that big a problem.
1404
01:10:31,901 --> 01:10:33,500
Hey, man, say he get
in a brother's face
1405
01:10:33,567 --> 01:10:36,067
and a brother cut him,
then all this shit'll go down.
1406
01:10:36,133 --> 01:10:38,100
They just waiting
for something like that.
1407
01:10:38,167 --> 01:10:40,000
Then nobody gets out of here.
1408
01:10:40,067 --> 01:10:41,767
Shit, C,
1409
01:10:41,834 --> 01:10:44,467
you ain't figured
this shit out yet?
1410
01:10:44,534 --> 01:10:47,133
Nobody gets out of here.
1411
01:10:47,200 --> 01:10:49,167
It can't be.
1412
01:10:49,234 --> 01:10:50,834
It never could be.
1413
01:10:54,334 --> 01:10:55,868
Let me talk to him.
1414
01:11:04,601 --> 01:11:06,667
What's your name, man?
1415
01:11:06,734 --> 01:11:07,767
What?
1416
01:11:07,834 --> 01:11:09,534
What's your name?
1417
01:11:09,601 --> 01:11:11,300
Michael Smith.
1418
01:11:11,367 --> 01:11:12,801
Look, Smith,
1419
01:11:12,868 --> 01:11:14,534
used to be a sissy
on D Block,
1420
01:11:14,601 --> 01:11:16,634
liked to take it
in the mouth and the ass
at the same time.
1421
01:11:16,701 --> 01:11:18,167
Is that your problem, hm?
1422
01:11:19,300 --> 01:11:21,500
You want us on your case
and your buddies, too?
1423
01:11:21,567 --> 01:11:23,000
You looking to piss
everybody off?
1424
01:11:23,067 --> 01:11:25,067
I'm not trying
to piss anybody off.
1425
01:11:25,133 --> 01:11:27,801
What you need to be
trying to do is go along,
you understand?
1426
01:11:28,834 --> 01:11:30,267
You're Bishop, right?
1427
01:11:30,334 --> 01:11:31,667
Mm-mm. No.
That ain't my name.
1428
01:11:31,734 --> 01:11:34,334
Yeah, you're sure
a good example of going along.
1429
01:11:34,400 --> 01:11:35,734
You trying
to get killed, man?
1430
01:11:35,801 --> 01:11:36,968
Is that what you
looking to do?
1431
01:11:37,033 --> 01:11:38,467
I want out of here.
1432
01:11:39,801 --> 01:11:42,000
Now, you can kill me,
you can take my life,
1433
01:11:42,067 --> 01:11:44,133
but when you've
done that to me,
that's all you can do.
1434
01:11:44,200 --> 01:11:45,767
I got nothing left to lose.
1435
01:11:46,801 --> 01:11:48,234
So why don't you
leave me alone
1436
01:11:48,300 --> 01:11:50,100
unless you're gonna tell me
I'm getting out of here,
1437
01:11:50,167 --> 01:11:52,367
'cause I got nothing more
to say to you.
1438
01:11:58,334 --> 01:12:01,200
(chatter over TV)
1439
01:12:01,267 --> 01:12:02,434
Hey, Hal.
1440
01:12:02,500 --> 01:12:03,734
How's it going, Sharon?
1441
01:12:03,801 --> 01:12:05,167
I've had better days,
that's for sure.
1442
01:12:05,234 --> 01:12:06,434
How's that baby?
1443
01:12:06,500 --> 01:12:08,000
Handling it better
than any of us.
1444
01:12:08,067 --> 01:12:09,100
(laughs)
1445
01:12:10,267 --> 01:12:11,534
So, have you
heard anything?
1446
01:12:11,601 --> 01:12:13,334
Anybody said anything
about when you're going in?
1447
01:12:13,400 --> 01:12:15,767
They're still talking
as far as I know.
1448
01:12:17,334 --> 01:12:19,767
Ah, I think it's gonna
be okay.
1449
01:12:19,834 --> 01:12:22,834
They've got a contingency plan
for these kind of things.
1450
01:12:22,901 --> 01:12:24,234
He's gonna be all right.
1451
01:12:24,300 --> 01:12:26,200
Oh, that's nice to know.
1452
01:12:26,267 --> 01:12:29,801
Was there a contingency plan
for losing the prison
in two minutes flat?
1453
01:12:29,868 --> 01:12:31,000
Now, what's that
supposed to mean?
1454
01:12:31,067 --> 01:12:32,634
You know exactly
what that means.
1455
01:12:33,734 --> 01:12:36,400
Now, you listen to me.
1456
01:12:36,467 --> 01:12:39,500
Maybe we've got
a generational difference here,
1457
01:12:39,567 --> 01:12:42,167
but I tend not to believe
that every man in prison
1458
01:12:42,234 --> 01:12:44,234
is a miscarriage of justice,
1459
01:12:44,300 --> 01:12:46,634
and the guys
keeping him in there
are the bad guys.
1460
01:12:46,701 --> 01:12:49,167
You know something, Hal,
I don't know about the good guys
and the bad guys,
1461
01:12:49,234 --> 01:12:51,801
I just know I have
a husband in there.
1462
01:12:51,868 --> 01:12:54,500
Well, your husband in my son,
1463
01:12:54,567 --> 01:12:56,801
and I got a brother in there.
1464
01:12:56,868 --> 01:12:58,534
I know. I'm sorry.
1465
01:12:59,634 --> 01:13:00,934
It's all right.
1466
01:13:01,000 --> 01:13:03,367
You heard about
what's going on
in there?
1467
01:13:03,434 --> 01:13:05,834
Heard a lot
of bullshit talked,
I know that much.
1468
01:13:05,901 --> 01:13:07,567
This isn't bullshit,
my friend.
1469
01:13:07,634 --> 01:13:09,167
Do you know something?
Don't listen to him.
1470
01:13:09,234 --> 01:13:11,300
What do you know?
Maybe I do
and maybe I don't.
1471
01:13:12,667 --> 01:13:15,701
What I say is they got
no business negotiating.
1472
01:13:15,767 --> 01:13:18,834
We ought to be going
back in there with a bullet
for everybody in the yard.
1473
01:13:18,901 --> 01:13:20,200
Oh, is that right?
1474
01:13:20,267 --> 01:13:21,567
We do it now
or we do it later.
1475
01:13:21,634 --> 01:13:24,033
Later ain't gonna be
no use! Am I right, Hal?
1476
01:13:24,100 --> 01:13:26,200
No, wait-- wait--
wait a minute, Frank.
1477
01:13:26,267 --> 01:13:27,834
We got a lot
of angry guys in there,
1478
01:13:27,901 --> 01:13:30,667
Black Muslims,
Panthers, Young Lords,
1479
01:13:30,734 --> 01:13:32,667
besides your average
antisocial--
1480
01:13:32,734 --> 01:13:35,701
So we gotta go in, right?
Clean their clocks!
1481
01:13:35,767 --> 01:13:37,000
Know what, Yates,
1482
01:13:37,067 --> 01:13:39,133
if Mikey and those guys
don't get out of there
in one piece,
1483
01:13:39,200 --> 01:13:40,834
it's gonna be because
of loud mouths like you.
1484
01:13:40,901 --> 01:13:42,934
You got a bad conscience
because you didn't go in
straight away!
1485
01:13:43,000 --> 01:13:45,267
You got a bad conscience
because you don't know how
to run your prison!
1486
01:13:45,334 --> 01:13:47,868
Both of you, sit down!
1487
01:13:47,934 --> 01:13:50,167
Sit down, Frank,
or you're both out of here.
1488
01:13:51,267 --> 01:13:52,701
This is my bar.
1489
01:13:52,767 --> 01:13:54,267
We got war going on
here already.
1490
01:13:54,334 --> 01:13:55,968
Yates:
He's out of line!
1491
01:13:56,033 --> 01:13:57,734
You tell him.
Come on, help me here.
1492
01:13:57,801 --> 01:13:59,434
You're both out of line, Frank.
1493
01:13:59,500 --> 01:14:01,367
Just settle down, all right?
1494
01:14:02,667 --> 01:14:04,467
I guarantee you one thing,
1495
01:14:04,534 --> 01:14:08,000
I'm gonna be there
the minute we take
the prison back.
1496
01:14:08,067 --> 01:14:11,167
They've had their say,
now I'm gonna have mine.
1497
01:14:11,234 --> 01:14:12,767
Whatever they've done
to Michael and our boys,
1498
01:14:12,834 --> 01:14:14,367
they've got a payback
coming, am I right?
1499
01:14:14,434 --> 01:14:15,834
Would you shut up!
1500
01:14:15,901 --> 01:14:17,200
Maybe they haven't
done anything yet!
1501
01:14:17,267 --> 01:14:18,834
Hal:
Frank, they don't
have any proof!
1502
01:14:18,901 --> 01:14:20,601
Ah, for Christ's sake!
1503
01:14:20,667 --> 01:14:22,834
They got photos of some
of the fucking hostages
1504
01:14:22,901 --> 01:14:25,100
strung up, with their
fucking cocks cut off,
1505
01:14:25,167 --> 01:14:27,000
and stuffed in their
fucking mouths!
1506
01:14:27,067 --> 01:14:29,801
They've been killing one of 'em
every couple of hours!
1507
01:14:29,868 --> 01:14:31,367
You asshole!
1508
01:14:31,434 --> 01:14:34,634
You wanna step outside
and call me a fucking asshole?
1509
01:14:34,701 --> 01:14:36,901
Jess! Jess!
1510
01:14:36,968 --> 01:14:38,934
Oswald's going
into the yard!
1511
01:14:39,000 --> 01:14:40,834
Jess, let's go!
1512
01:14:51,534 --> 01:14:54,167
(water dripping)
1513
01:15:00,133 --> 01:15:01,534
(electricity crackles)
1514
01:15:06,467 --> 01:15:09,267
โช โช
1515
01:15:10,868 --> 01:15:12,601
Inmate:
There he is!
1516
01:15:20,667 --> 01:15:23,634
โช โช
1517
01:15:39,934 --> 01:15:43,133
(indistinct chatter)
1518
01:15:54,701 --> 01:15:57,634
Oswald:
We agreed on 28
of your demands.
1519
01:15:58,801 --> 01:16:01,534
Everything from a ban
on censorship of mail,
1520
01:16:01,601 --> 01:16:03,934
to Spanish-language
television programs.
1521
01:16:05,000 --> 01:16:08,567
But we can't go forward
on anything else,
1522
01:16:08,634 --> 01:16:11,100
until we get something back.
1523
01:16:11,167 --> 01:16:13,267
We get some of those men
out of here.
1524
01:16:13,334 --> 01:16:15,067
Jamaal:
What about a guarantee
against reprisals?
1525
01:16:15,133 --> 01:16:17,033
You've got a court order
1526
01:16:17,100 --> 01:16:18,667
barring the prison
administration
1527
01:16:18,734 --> 01:16:20,133
from taking any such action.
1528
01:16:20,200 --> 01:16:22,267
Bullshit,
a court order.
1529
01:16:22,334 --> 01:16:24,200
It ain't nothing
but a piece of paper.
1530
01:16:24,267 --> 01:16:26,500
Now, how's that gonna stop
one of Mancusi's gorillas
1531
01:16:26,567 --> 01:16:28,234
from putting his gas-gun
up my ass?
1532
01:16:28,300 --> 01:16:29,901
Now, what the fuck
about amnesty?
1533
01:16:29,968 --> 01:16:32,868
(clamoring)
1534
01:16:32,934 --> 01:16:34,701
Offenses connected
with the takeover
1535
01:16:34,767 --> 01:16:36,567
will have to be investigated.
1536
01:16:36,634 --> 01:16:38,300
Jamaal:
So, no amnesty?
1537
01:16:38,367 --> 01:16:39,500
I can't guarantee it.
1538
01:16:39,567 --> 01:16:41,434
What about the governor?
Can't he guarantee it?
1539
01:16:41,500 --> 01:16:42,567
He has the power, yes.
1540
01:16:42,634 --> 01:16:43,801
But is he gonna use it?
1541
01:16:43,868 --> 01:16:45,868
Oh, man, they've been
jiving us all along.
1542
01:16:45,934 --> 01:16:47,567
They've just been waiting
for us to crack,
1543
01:16:47,634 --> 01:16:49,434
then they gonna walk in here
and start breaking heads.
1544
01:16:49,500 --> 01:16:51,200
We gotta string
a few of those up!
1545
01:16:51,267 --> 01:16:53,067
We gotta show 'em
we mean business!
1546
01:16:53,133 --> 01:16:55,400
We want a plane
to take us to Africa,
1547
01:16:55,467 --> 01:16:57,033
and we want it now!
1548
01:16:57,100 --> 01:16:59,133
Africa? Hell, man,
I'm from Washington Heights.
1549
01:16:59,200 --> 01:17:02,534
I'd fight any man
who'd try to put me
on a plane to Africa.
1550
01:17:02,601 --> 01:17:05,901
You know who scares me
the most, Mr. Oswald?
1551
01:17:05,968 --> 01:17:07,334
It's not these guys.
1552
01:17:07,400 --> 01:17:09,400
I can live with them,
I got no problem here.
1553
01:17:09,467 --> 01:17:11,033
It's those gorillas up there!
1554
01:17:11,100 --> 01:17:13,601
(all shouting)
1555
01:17:16,534 --> 01:17:17,868
Oswald:
I've bent,
1556
01:17:17,934 --> 01:17:20,067
and I've bent,
and I've bent.
1557
01:17:20,133 --> 01:17:22,167
I can't bend any more.
1558
01:17:22,234 --> 01:17:24,234
It's in your hands now.
1559
01:17:24,300 --> 01:17:25,968
Give me one hostage,
1560
01:17:26,033 --> 01:17:27,133
just one.
1561
01:17:27,200 --> 01:17:29,400
Hey, listen up,
1562
01:17:29,467 --> 01:17:31,234
and let a real man speak.
1563
01:17:31,300 --> 01:17:32,334
Here.
1564
01:17:33,767 --> 01:17:36,000
I'm 55 years old.
1565
01:17:36,067 --> 01:17:38,100
I got one son in here,
1566
01:17:38,167 --> 01:17:40,100
two more in federal prisons.
1567
01:17:40,167 --> 01:17:42,500
I've had nine grandchildren,
1568
01:17:42,567 --> 01:17:44,167
three shot by police.
1569
01:17:44,234 --> 01:17:46,634
Come on,
teach on, teach on.
Put it up there.
1570
01:17:46,701 --> 01:17:49,868
The freedom bell rang
four days ago.
1571
01:17:49,934 --> 01:17:53,400
But I've bent my back
over this broom for so long,
1572
01:17:53,467 --> 01:17:56,167
until I didn't know no better
than to keep ahold of it.
1573
01:17:56,234 --> 01:17:58,300
Cecil:
Mm! Teach on that broom!
1574
01:17:58,367 --> 01:18:00,167
Teach on that broom!
Come on!
1575
01:18:00,234 --> 01:18:02,400
If they won't let you live
like men,
1576
01:18:02,467 --> 01:18:04,834
you can sure as hell
die like men.
1577
01:18:04,901 --> 01:18:06,834
(cheering)
1578
01:18:09,334 --> 01:18:12,267
When you gonna
do something about the lies,
Mr. Commissioner?
1579
01:18:12,334 --> 01:18:14,701
I mean,
we didn't push no Willis
1580
01:18:14,767 --> 01:18:16,534
out a 6th-floor window,
did we?
1581
01:18:16,601 --> 01:18:18,467
All:
No!
1582
01:18:18,534 --> 01:18:22,500
We didn't burn no hostages
with a blow torch, did we?
1583
01:18:22,567 --> 01:18:23,734
All:
No!
1584
01:18:23,801 --> 01:18:26,000
Well then, why you let them
say that, huh?
1585
01:18:26,067 --> 01:18:29,067
Can't you pick up a phone
and tell them the truth?
1586
01:18:29,133 --> 01:18:30,667
Amnesty! Amnesty!
1587
01:18:30,734 --> 01:18:32,467
Amnesty! Amnesty!
1588
01:18:32,534 --> 01:18:34,534
(chanting continues)
1589
01:18:37,367 --> 01:18:40,133
They need the lies!
1590
01:18:40,200 --> 01:18:42,133
They want the people...
1591
01:18:42,200 --> 01:18:43,801
to think...
1592
01:18:43,868 --> 01:18:45,067
we're animals!
1593
01:18:45,133 --> 01:18:46,400
Inmate:
Truth, Chaka!
1594
01:18:46,467 --> 01:18:47,801
That way,
1595
01:18:47,868 --> 01:18:49,667
they can come in here
1596
01:18:49,734 --> 01:18:54,500
and do anything
they wanna do to us.
1597
01:18:54,567 --> 01:18:56,334
Well, I say,
1598
01:18:56,400 --> 01:18:59,801
they're still shucking
and jiving!
1599
01:18:59,868 --> 01:19:02,601
Yeah!
1600
01:19:02,667 --> 01:19:05,934
I say,
we gotta hit 'em
1601
01:19:06,000 --> 01:19:09,868
with a two-by-four
and make 'em get serious!
1602
01:19:11,400 --> 01:19:14,567
Now, if they ain't prepared
to bargain
1603
01:19:14,634 --> 01:19:16,634
for the little piggies,
1604
01:19:17,901 --> 01:19:20,801
maybe they're prepared
to bargain
1605
01:19:20,868 --> 01:19:23,868
for the big pig hisself.
1606
01:19:25,267 --> 01:19:26,901
I say,
1607
01:19:26,968 --> 01:19:29,801
we grab the big pig.
1608
01:19:31,634 --> 01:19:33,234
Hold on!
1609
01:19:33,300 --> 01:19:34,901
We gave our word!
1610
01:19:34,968 --> 01:19:36,701
We granted him safe passage.
1611
01:19:36,767 --> 01:19:41,000
You didn't give no word for me!
1612
01:19:42,667 --> 01:19:46,167
Now, did he give
his word for you?
1613
01:19:46,234 --> 01:19:47,467
Inmates:
No!
1614
01:19:47,534 --> 01:19:49,067
For you?
1615
01:19:49,133 --> 01:19:50,868
(chanting)
Attica! All or nothing!
1616
01:19:50,934 --> 01:19:53,400
Attica! Attica!
All or nothing!
1617
01:19:53,467 --> 01:19:56,033
Attica! Attica!
All or nothing!
1618
01:19:56,100 --> 01:19:58,634
Attica! Attica!
All or nothing!
1619
01:19:58,701 --> 01:20:01,167
Attica! Attica!
All or nothing!
1620
01:20:01,234 --> 01:20:03,167
Attica! Attica!
All or nothing!
1621
01:20:03,234 --> 01:20:05,534
Come on.
We gotta get you
out of here.
1622
01:20:05,601 --> 01:20:08,067
Get him out of here,
let's go! Let's go!
1623
01:20:08,133 --> 01:20:11,834
(angry shouting)
1624
01:20:11,901 --> 01:20:14,133
Attica! Attica!
All or nothing!
1625
01:20:14,200 --> 01:20:16,634
Attica! Attica!
All or nothing!
1626
01:20:16,701 --> 01:20:18,734
(chanting continues)
1627
01:20:18,801 --> 01:20:21,200
See what happens
when you start calling 'em
"mister"?
1628
01:20:21,267 --> 01:20:23,701
(distant chanting)
1629
01:20:25,901 --> 01:20:27,767
You gotta get
the smoke-bringer here.
1630
01:20:27,834 --> 01:20:30,400
You gotta get Governor
Rockefeller hisself up here
1631
01:20:30,467 --> 01:20:32,167
or we're all dead men.
1632
01:20:32,234 --> 01:20:35,033
(distant chanting)
Attica! Attica!
All or nothing!
1633
01:20:35,100 --> 01:20:37,267
Attica! Attica!
All or nothing!
1634
01:20:37,334 --> 01:20:38,901
(gate clinks open)
1635
01:20:41,267 --> 01:20:42,667
(gate clinks closed)
1636
01:20:47,601 --> 01:20:50,300
I just came back
from Rochester General.
1637
01:20:51,434 --> 01:20:54,667
Officer Willis died
of head injuries an hour ago.
1638
01:20:54,734 --> 01:20:56,567
(distant chanting)
Attica! Attica!
All or nothing!
1639
01:20:56,634 --> 01:20:59,200
Attica! Attica!
All or nothing!
1640
01:20:59,267 --> 01:21:02,267
Attica! Attica!
All or nothing!
1641
01:21:02,334 --> 01:21:04,300
(thunder rumbles)
1642
01:21:04,367 --> 01:21:06,667
Oswald:
One of my men
just died, Governor,
1643
01:21:06,734 --> 01:21:08,934
and I'm under a lot of pressure
to go in now.
1644
01:21:09,000 --> 01:21:11,000
But I really think another day,
a couple of days,
1645
01:21:11,067 --> 01:21:12,701
could make the difference.
1646
01:21:12,767 --> 01:21:14,434
It's starting to rain now,
and I--
1647
01:21:15,734 --> 01:21:17,367
Yes-- yes, sir.
1648
01:21:17,434 --> 01:21:18,667
Yes, I understand that, sir.
1649
01:21:18,734 --> 01:21:20,968
I understand you're under
a lot of pressure, too.
1650
01:21:21,033 --> 01:21:24,033
And I realize you can't offer
amnesty, but I'm not asking
for that.
1651
01:21:24,100 --> 01:21:25,601
No, sir.
1652
01:21:25,667 --> 01:21:27,467
No, I-- Yes--
1653
01:21:27,534 --> 01:21:30,100
Sir, I think you
have to come up here
in person.
1654
01:21:30,167 --> 01:21:31,701
No, no, no.
Not to negotiate.
1655
01:21:31,767 --> 01:21:34,701
I'm not sure--
I'm not sure there's anything
left to negotiate on.
1656
01:21:34,767 --> 01:21:37,601
But if the governor came,
in person,
1657
01:21:37,667 --> 01:21:39,100
and showed his concern,
1658
01:21:39,167 --> 01:21:40,300
I'm sure--
1659
01:21:42,267 --> 01:21:44,601
I understand the perception
problem, sir.
1660
01:21:44,667 --> 01:21:47,567
But I'm concerned for--
for the hostages.
1661
01:21:47,634 --> 01:21:49,133
Yes, and I have nothing else
1662
01:21:49,200 --> 01:21:50,701
to offer the men
that are holding them,
1663
01:21:50,767 --> 01:21:53,100
except your personal
involvement.
1664
01:21:53,167 --> 01:21:54,534
Yes--
1665
01:21:54,601 --> 01:21:56,467
Yes, sir,
I-I have everything
I need to--
1666
01:21:56,534 --> 01:21:58,667
to retake the facility
if I should decide to,
1667
01:21:58,734 --> 01:21:59,767
but I think we--
1668
01:22:01,500 --> 01:22:02,601
Well--
1669
01:22:02,667 --> 01:22:04,033
(thunder rumbles)
1670
01:22:04,100 --> 01:22:05,534
Yes.
1671
01:22:06,834 --> 01:22:08,133
Yes, I understand.
1672
01:22:11,400 --> 01:22:12,567
Very good.
1673
01:22:26,000 --> 01:22:27,234
The governor
is about to announce
1674
01:22:27,300 --> 01:22:29,100
a commission of inquiry
into the riot
1675
01:22:29,167 --> 01:22:30,601
and the events
leading up to it.
1676
01:22:32,868 --> 01:22:34,667
He has every confidence
1677
01:22:34,734 --> 01:22:36,701
we will both be vindicated.
1678
01:22:36,767 --> 01:22:38,534
โช โช
1679
01:22:49,200 --> 01:22:51,367
I'm going to see
Willis's wife.
1680
01:22:53,100 --> 01:22:54,367
I'm sorry.
1681
01:22:54,434 --> 01:22:56,234
You didn't know him.
1682
01:22:56,300 --> 01:22:58,534
He coached my kid's
Little League team.
1683
01:22:59,667 --> 01:23:01,534
His daughter babysat for us.
1684
01:23:01,601 --> 01:23:03,500
I just need another day.
1685
01:23:03,567 --> 01:23:06,167
You don't have it.
1686
01:23:06,234 --> 01:23:08,467
What do you think
is gonna happen
when word gets out
1687
01:23:08,534 --> 01:23:11,033
that every man in the yard
is now facing murder one?
1688
01:23:13,367 --> 01:23:15,434
You ran out of road,
commissioner.
1689
01:23:16,534 --> 01:23:18,834
I was right to wait.
1690
01:23:18,901 --> 01:23:20,267
I was right to negotiate.
1691
01:23:22,000 --> 01:23:24,467
Tell that to Willis's wife
and kids.
1692
01:23:26,567 --> 01:23:28,701
โช โช
1693
01:23:33,567 --> 01:23:35,667
โช โช
1694
01:23:45,968 --> 01:23:48,434
(thunder rumbles)
1695
01:23:50,067 --> 01:23:52,033
You sure about this?
1696
01:23:52,100 --> 01:23:54,667
Everybody goes down
on murder one?
1697
01:23:54,734 --> 01:23:56,500
Under New York State law,
1698
01:23:56,567 --> 01:23:57,834
every man in this yard
1699
01:23:57,901 --> 01:24:00,467
is culpable for every felony
committed in it,
1700
01:24:00,534 --> 01:24:02,534
including homicide.
1701
01:24:04,901 --> 01:24:07,000
They gonna put
2,000 guys on trial?
1702
01:24:08,234 --> 01:24:10,601
You wanna take a chance
they won't?
1703
01:24:14,834 --> 01:24:16,834
It's going down,
isn't it, Lieutenant?
1704
01:24:16,901 --> 01:24:18,033
(scoffs)
1705
01:24:18,100 --> 01:24:20,067
They got nothing
to lose now.
1706
01:24:20,133 --> 01:24:22,067
When I was in Vietnam,
1707
01:24:22,133 --> 01:24:25,100
I used to get a pain
in my left nut
1708
01:24:25,167 --> 01:24:27,767
just before we took
incoming fire.
1709
01:24:28,767 --> 01:24:30,400
I got it again.
1710
01:24:33,067 --> 01:24:34,334
Smith?
1711
01:24:36,434 --> 01:24:38,701
I'm still gonna
have to write you up
when we get out of this,
1712
01:24:38,767 --> 01:24:39,734
you know that.
1713
01:24:39,801 --> 01:24:41,467
You realize that.
1714
01:24:42,634 --> 01:24:45,434
Conduct prejudicial
to good order,
1715
01:24:45,500 --> 01:24:46,868
endangering your
fellow officers,
1716
01:24:46,934 --> 01:24:50,300
tearing down the morale
of your colleagues!
Do what you have to do!
1717
01:24:50,367 --> 01:24:52,167
Somebody make a note
of this!
1718
01:24:52,234 --> 01:24:55,334
This is just
the kind of attitude
I'm talking about!
1719
01:24:55,400 --> 01:24:57,434
Insubordination
by an officer!
1720
01:24:57,500 --> 01:24:59,400
Hey,
get off his case!
1721
01:24:59,467 --> 01:25:01,033
What are you
trying to do?
1722
01:25:01,100 --> 01:25:03,200
Trying to hold it
together, knucklehead!
1723
01:25:03,267 --> 01:25:04,934
We're gonna die.
We're a unit!
1724
01:25:07,167 --> 01:25:09,067
You know, you're right.
1725
01:25:09,133 --> 01:25:11,100
I don't have
what it takes.
1726
01:25:11,167 --> 01:25:14,367
I wasn't a guard long enough
to know how to be a prisoner.
1727
01:25:15,467 --> 01:25:17,400
What does that mean?
1728
01:25:17,467 --> 01:25:19,534
It means you were so good
at giving orders,
1729
01:25:19,601 --> 01:25:21,267
you knew how
to take them.
1730
01:25:21,334 --> 01:25:23,300
Me too, Michael?
1731
01:25:23,367 --> 01:25:25,200
Couldn't be
any other way, Ken.
1732
01:25:25,267 --> 01:25:27,067
(laughing)
1733
01:25:27,133 --> 01:25:29,934
Screw you, asshole.
1734
01:25:30,000 --> 01:25:32,801
I don't know
who the hell you are,
Michael.
1735
01:25:32,868 --> 01:25:34,500
I watched you grow up,
1736
01:25:34,567 --> 01:25:36,500
and I don't know
who you are!
1737
01:25:36,567 --> 01:25:38,701
And I don't know
what you're doing.
1738
01:25:38,767 --> 01:25:40,701
Weisbad:
He's pissing in the tent.
1739
01:25:40,767 --> 01:25:42,968
That's what he's doing now.
1740
01:25:43,033 --> 01:25:45,000
Pissing in the tent, huh?
1741
01:25:45,067 --> 01:25:46,834
Look at him!
1742
01:25:48,334 --> 01:25:50,234
Is the governor coming?
1743
01:25:53,133 --> 01:25:54,567
(shouting)
I need to know
1744
01:25:54,634 --> 01:25:56,567
the governor's on his way.
1745
01:26:00,133 --> 01:26:02,267
Is he coming?
1746
01:26:06,033 --> 01:26:07,968
(thunder rumbles)
1747
01:26:10,567 --> 01:26:11,801
(electricity crackles)
1748
01:26:20,167 --> 01:26:22,634
โช โช
1749
01:26:35,200 --> 01:26:36,434
This one.
1750
01:26:36,500 --> 01:26:37,901
Yeah.
1751
01:26:39,067 --> 01:26:41,400
You got that wheatie-toast,
corn-fed, prom night,
1752
01:26:41,467 --> 01:26:42,934
white-picket-fence
look about you,
1753
01:26:43,000 --> 01:26:45,500
and you also got
a big mouth.
1754
01:26:45,567 --> 01:26:47,133
Blindfold him.
1755
01:26:47,200 --> 01:26:48,801
Ed:
Where you taking him?
1756
01:26:48,868 --> 01:26:51,133
He's just a recruit,
a-a-a rookie.
1757
01:26:51,200 --> 01:26:52,701
You take anybody,
you take me.
1758
01:26:52,767 --> 01:26:54,667
Oh, I'm gonna take you.
1759
01:26:54,734 --> 01:26:57,133
You can bet your sweet ass
I'm gonna take you.
1760
01:26:57,200 --> 01:26:59,300
I'm gonna take all of you.
1761
01:26:59,367 --> 01:27:01,000
But first...
1762
01:27:01,067 --> 01:27:02,567
gotta deal with this one.
1763
01:27:02,634 --> 01:27:03,934
Get him out of here.
1764
01:27:04,000 --> 01:27:05,067
(whimpers)
1765
01:27:05,133 --> 01:27:07,667
You-- you don't understand,
I-I'm responsible for him.
1766
01:27:07,734 --> 01:27:09,734
You leave him here!
1767
01:27:09,801 --> 01:27:11,267
Stay here, Smith!
1768
01:27:11,334 --> 01:27:13,167
That's an order!
1769
01:27:13,234 --> 01:27:15,367
I'm-- I'm senior
in command here.
1770
01:27:15,434 --> 01:27:17,500
You take me first,
you sons of bitches!
1771
01:27:18,567 --> 01:27:21,500
This is not right,
this is not correct, I know.
1772
01:27:21,567 --> 01:27:23,167
I know!
1773
01:27:23,234 --> 01:27:25,601
Get back here, Smith!
1774
01:27:25,667 --> 01:27:29,367
I'm gonna kick your ass
so far out of the Department
of Corrections,
1775
01:27:29,434 --> 01:27:33,133
you won't fucking work
from here to San Quentin!
1776
01:27:33,200 --> 01:27:35,467
โช โช
1777
01:27:45,667 --> 01:27:47,200
Um...
1778
01:27:47,267 --> 01:27:49,434
if you're gonna
do something to me,
1779
01:27:49,500 --> 01:27:51,868
I want a chance to write
to my dad,
1780
01:27:51,934 --> 01:27:54,067
and to my wife,
and say a goodbye.
1781
01:27:54,133 --> 01:27:56,000
We ain't gonna kill you.
1782
01:27:56,067 --> 01:27:57,467
Not yet, anyhow.
1783
01:27:58,767 --> 01:28:00,901
We gonna put you on TV.
1784
01:28:00,968 --> 01:28:03,601
Now, maybe you got
nothing to say to me,
1785
01:28:03,667 --> 01:28:06,701
but you gonna tell
Governor Rockefeller
we mean business.
1786
01:28:07,834 --> 01:28:09,834
We want amnesty.
1787
01:28:09,901 --> 01:28:11,067
We want a plane waiting
1788
01:28:11,133 --> 01:28:13,767
to take every man
who wants to go
to Africa.
1789
01:28:13,834 --> 01:28:15,567
You tell
Governor Rockefeller
1790
01:28:15,634 --> 01:28:18,567
he got to come up here
in person.
1791
01:28:18,634 --> 01:28:21,300
Make sure his goons
don't take no reprisals
1792
01:28:21,367 --> 01:28:23,767
on any man
who wants to stay.
1793
01:28:23,834 --> 01:28:24,968
You--
1794
01:28:25,033 --> 01:28:26,467
you're putting me on TV?
1795
01:28:26,534 --> 01:28:28,934
We gotta put a face
on it, man.
1796
01:28:34,033 --> 01:28:36,767
They got to know
who's gonna be paying
1797
01:28:36,834 --> 01:28:39,033
if the governor
don't come through.
1798
01:28:40,667 --> 01:28:43,100
We signed petitions
and they didn't listen.
1799
01:28:43,167 --> 01:28:44,667
We played it their way
and they didn't listen.
1800
01:28:44,734 --> 01:28:47,067
We told them
this was coming down.
1801
01:28:47,133 --> 01:28:48,934
You understand me?
1802
01:28:49,000 --> 01:28:52,100
We told them this
was coming down,
1803
01:28:52,167 --> 01:28:53,634
and they didn't listen.
1804
01:28:53,701 --> 01:28:55,100
And you wanna know
something--
1805
01:28:59,434 --> 01:29:01,234
They still
ain't listening.
1806
01:29:02,801 --> 01:29:04,200
Got somebody here
who wants to speak.
1807
01:29:04,267 --> 01:29:05,801
Come on over here.
1808
01:29:09,868 --> 01:29:11,601
My name is Michael Smith.
1809
01:29:12,701 --> 01:29:13,767
Um...
1810
01:29:14,767 --> 01:29:17,033
I got a message
for Governor Rockefeller.
1811
01:29:18,033 --> 01:29:20,868
They want a plane
to take them to Africa.
1812
01:29:20,934 --> 01:29:25,033
And they want that the
governor comes here in person,
1813
01:29:25,100 --> 01:29:27,367
uh, to guarantee
that there's no reprisals
1814
01:29:27,434 --> 01:29:30,234
on the men who stay behind.
1815
01:29:30,300 --> 01:29:31,467
Um...
1816
01:29:31,534 --> 01:29:33,500
and they'll start killing us
1817
01:29:33,567 --> 01:29:35,234
if they don't get the answer
that they want.
1818
01:29:35,300 --> 01:29:37,033
How about these stories
about atrocities?
1819
01:29:37,100 --> 01:29:38,734
They keep telling people
guards are being tortured.
1820
01:29:38,801 --> 01:29:40,567
Uh... no.
1821
01:29:40,634 --> 01:29:42,200
Uh, there's been nothing
like that.
1822
01:29:42,267 --> 01:29:44,234
Jamaal:
Have any of the guards
been mistreated here?
1823
01:29:44,300 --> 01:29:45,834
Have you been mistreated?
1824
01:29:46,968 --> 01:29:49,400
Well, we've been kept
in the yard here for four days.
1825
01:29:49,467 --> 01:29:50,434
We didn't want to be here.
1826
01:29:50,500 --> 01:29:52,367
Have you been
mistreated?
1827
01:29:53,467 --> 01:29:54,534
No.
1828
01:29:54,601 --> 01:29:56,968
They-- they gave us
food and water
and protection.
1829
01:29:57,033 --> 01:29:58,567
Reporter:
What's the mood amongthe hostages?
1830
01:29:58,634 --> 01:30:00,200
Have they lost hope?
No.
1831
01:30:00,267 --> 01:30:02,767
We're just taking
each hour as it comes.
1832
01:30:02,834 --> 01:30:05,100
We're still expecting
to get out of this thing.
1833
01:30:05,167 --> 01:30:06,868
All right, that's it.
Let's go.
1834
01:30:08,067 --> 01:30:09,634
You have a message
for anyone, Michael?
1835
01:30:09,701 --> 01:30:10,968
A personal message?
1836
01:30:12,000 --> 01:30:13,467
(mouthing)
1837
01:30:14,801 --> 01:30:18,267
I-I don't know if my wife
is watching this,
1838
01:30:18,334 --> 01:30:22,434
but, um, I want her to know
that I'm thinking about her,
1839
01:30:22,500 --> 01:30:24,634
and the baby she's gonna have.
1840
01:30:24,701 --> 01:30:26,133
And...
1841
01:30:29,701 --> 01:30:32,067
if this doesn't, um,
if this doesn't go
1842
01:30:32,133 --> 01:30:33,701
the way we want it to go,
1843
01:30:33,767 --> 01:30:35,367
then I want--
I want her to know
1844
01:30:35,434 --> 01:30:37,567
that I would like to
have spent more time with her,
1845
01:30:37,634 --> 01:30:39,067
and I would like
to have seen my son.
1846
01:30:42,000 --> 01:30:43,801
All right, show's over,
come on.
1847
01:30:43,868 --> 01:30:46,267
It ain't right keeping us here.
1848
01:30:46,334 --> 01:30:49,500
I mean, there's a lot
of things wrong here,
1849
01:30:49,567 --> 01:30:52,434
and they need fixing,
but this isn't the way to do it.
1850
01:30:52,500 --> 01:30:55,634
I mean, you know,
getting a knife stuck
at your throat,
1851
01:30:55,701 --> 01:30:57,500
and having to go to the john
in front of everybody,
1852
01:30:57,567 --> 01:30:59,167
that's a human rights thing,
too.
1853
01:30:59,234 --> 01:31:02,534
But I understand, you see,
a man doesn't stop being a man
1854
01:31:02,601 --> 01:31:04,467
because he's in here,
1855
01:31:04,534 --> 01:31:06,934
and why shouldn't he
have more than one shower
a week,
1856
01:31:07,000 --> 01:31:10,467
and get to have some contact
with the guards?
1857
01:31:10,534 --> 01:31:13,100
And he shouldn't
have to be in a cell
with a clogged up toilet.
1858
01:31:14,367 --> 01:31:15,701
And, God,
I hope this is over soon
1859
01:31:15,767 --> 01:31:17,634
because we can't
take much more,
1860
01:31:17,701 --> 01:31:19,734
and they can't,
and if you come in here
with guns,
1861
01:31:19,801 --> 01:31:21,767
there's gonna be a lot of folks
ain't gonna be going home.
1862
01:31:29,734 --> 01:31:32,067
(chatter)
1863
01:31:32,133 --> 01:31:34,167
Why you say that, huh?
1864
01:31:34,234 --> 01:31:36,834
You trying to get some
special favors, huh?
1865
01:31:36,901 --> 01:31:39,033
What do you mean?
I talked-- I said what you
told me to say.
1866
01:31:39,100 --> 01:31:41,667
Amnesty, Rockefeller--
No, no, no,
that other shit!
1867
01:31:41,734 --> 01:31:43,267
They asked me
and I told 'em.
1868
01:31:43,334 --> 01:31:44,801
You believe that?
1869
01:31:44,868 --> 01:31:46,067
Why would I lie?
1870
01:31:46,133 --> 01:31:47,167
(scoffs)
1871
01:31:48,234 --> 01:31:50,367
You know something?
You're crazy!
1872
01:31:50,434 --> 01:31:51,968
And they're crazy.
1873
01:31:52,033 --> 01:31:53,500
You want amnesty for Willis,
1874
01:31:53,567 --> 01:31:56,467
but you know they're not
gonna put 2,000 of you
up on trial!
1875
01:31:56,534 --> 01:31:59,467
You drop that demand,
we can walk out of here!
1876
01:31:59,534 --> 01:32:01,033
Weisbad...
1877
01:32:01,100 --> 01:32:02,467
is over there trying
to figure out
1878
01:32:02,534 --> 01:32:04,434
how to put me up
on a charge.
1879
01:32:04,500 --> 01:32:06,934
But you know something,
maybe I'm craziest of all.
1880
01:32:07,000 --> 01:32:10,133
Because I came to work here
for the overtime!
1881
01:32:10,200 --> 01:32:12,300
And I shut my eyes
to what goes on in here,
1882
01:32:12,367 --> 01:32:14,067
and I started
doing to my wife,
1883
01:32:14,133 --> 01:32:16,601
exactly what I saw my dad
doing to my mother.
1884
01:32:17,634 --> 01:32:18,934
But...
1885
01:32:19,033 --> 01:32:20,701
maybe I'm craziest of all,
1886
01:32:20,767 --> 01:32:22,968
because I'm trying
to talk a crazy man
out of his craziness.
1887
01:32:23,033 --> 01:32:25,167
You know what that
makes me, don't you?
You don't call me crazy.
1888
01:32:25,234 --> 01:32:27,667
We could walk out of here
right now if you drop
that demand,
1889
01:32:27,734 --> 01:32:29,067
but you'd rather die
than do that.
1890
01:32:29,133 --> 01:32:30,434
That sounds
pretty crazy to me!
1891
01:32:30,500 --> 01:32:33,133
We want respect.
We want dignity.
1892
01:32:33,200 --> 01:32:35,934
You are gonna get
blown away!
1893
01:32:36,000 --> 01:32:37,834
You understand?
You see the people
up there?
1894
01:32:39,267 --> 01:32:42,267
I grew up here.
I understand these people.
1895
01:32:42,334 --> 01:32:43,734
I know my people.
1896
01:32:43,801 --> 01:32:45,100
What do you know
about us?
1897
01:32:45,167 --> 01:32:46,467
What do you know
about us?
1898
01:32:47,467 --> 01:32:49,200
You see,
I can't talk to you.
1899
01:32:49,267 --> 01:32:50,500
I can't make you
understand.
1900
01:32:50,567 --> 01:32:52,100
You are one stubborn
son of a bitch!
1901
01:32:52,167 --> 01:32:54,334
We got to play this
to the bust, man.
1902
01:32:54,400 --> 01:32:55,567
My kid got more sense
than you
1903
01:32:55,634 --> 01:32:57,267
and he ain't even
been born yet.
1904
01:32:57,334 --> 01:32:58,367
Come here.
1905
01:33:00,667 --> 01:33:02,534
I got something
I want to show you.
1906
01:33:04,834 --> 01:33:06,000
Go on.
1907
01:33:07,167 --> 01:33:08,367
Wait. Just wait.
1908
01:33:11,000 --> 01:33:13,167
โช โช
1909
01:33:17,701 --> 01:33:18,968
(sighs)
1910
01:33:22,133 --> 01:33:24,200
We were gonna
do it different.
1911
01:33:26,868 --> 01:33:28,667
We were gonna show...
1912
01:33:30,067 --> 01:33:31,667
how it could be.
1913
01:33:33,133 --> 01:33:35,834
Then we got nowhere talking,
1914
01:33:35,901 --> 01:33:37,767
and started breaking up.
1915
01:33:40,400 --> 01:33:43,400
Somebody takes his payback
on a snitch.
1916
01:33:44,534 --> 01:33:46,901
Then somebody else.
1917
01:33:49,300 --> 01:33:50,934
This fool here...
1918
01:33:52,100 --> 01:33:53,701
well, he just wanted
to cut somebody
1919
01:33:53,767 --> 01:33:55,567
and we couldn't
make him see reason.
1920
01:34:01,000 --> 01:34:04,234
It wasn't meant
to be like this.
1921
01:34:07,868 --> 01:34:10,434
This was Attica.
1922
01:34:13,834 --> 01:34:15,801
It was something else.
1923
01:34:22,100 --> 01:34:23,300
(sighs)
1924
01:34:23,367 --> 01:34:25,033
You better get on back.
1925
01:34:31,667 --> 01:34:33,901
โช โช
1926
01:34:55,000 --> 01:34:56,133
(grunts)
1927
01:35:12,567 --> 01:35:15,200
โช โช
1928
01:35:36,767 --> 01:35:39,100
(machinery whirring)
1929
01:35:52,701 --> 01:35:54,167
Woman:
Where the hell you been?
1930
01:35:54,234 --> 01:35:56,534
(indistinct shouting)
1931
01:35:59,500 --> 01:36:01,434
Woman:
Bring our guys home!
1932
01:36:04,000 --> 01:36:06,801
(metal clanking)
1933
01:36:16,534 --> 01:36:18,300
Okay, this is what
we have, folks!
1934
01:36:18,367 --> 01:36:19,734
Let's go!
This is for real!
1935
01:36:19,801 --> 01:36:21,434
Go, go, go, go, go!
1936
01:36:21,500 --> 01:36:24,334
Yes, yes, yes, yes.
1937
01:36:24,400 --> 01:36:26,801
I told you I'd be
coming back for you now,
didn't I?
1938
01:36:26,868 --> 01:36:28,534
Him!
1939
01:36:28,601 --> 01:36:30,567
Must be my winning
personality.
1940
01:36:30,634 --> 01:36:31,801
Yeah!
1941
01:36:40,734 --> 01:36:42,567
โช โช
1942
01:36:45,300 --> 01:36:46,934
Reporter:
Mr. Oswald, has there
been any progress?
1943
01:36:47,000 --> 01:36:48,667
Reporter 2:
Mr. Oswald, what about
the atrocities?
1944
01:36:48,734 --> 01:36:50,634
Reporter 3:
Where's Governor Rockefeller,
Mr. Commissioner?
1945
01:36:50,701 --> 01:36:52,167
Reporter 4:
Are you going in now,
Mr. Oswald?
1946
01:36:52,234 --> 01:36:54,100
Officer:
Just step back, huh?
1947
01:36:54,167 --> 01:36:56,334
(continues, indistinct)
1948
01:36:56,400 --> 01:36:58,200
Mr. Oswald?
1949
01:36:58,267 --> 01:36:59,901
Sir, I've got a son
and a brother in there.
1950
01:36:59,968 --> 01:37:01,567
Now, you've been saying
you're gonna do something,
1951
01:37:01,634 --> 01:37:03,367
so, goddamn it, just do it!
1952
01:37:03,434 --> 01:37:05,400
Whatever it takes,
just do it!
Excuse me, sir!
1953
01:37:05,467 --> 01:37:07,167
It's out of my hands.
Move on, sir!
1954
01:37:08,400 --> 01:37:09,567
Man:
My relative's in there!
1955
01:37:09,634 --> 01:37:10,834
Woman:
Mr. Oswald!
1956
01:37:19,767 --> 01:37:22,601
Move, move, move!
Double-time!
1957
01:37:22,667 --> 01:37:24,167
Keep going!
1958
01:37:26,334 --> 01:37:28,300
(chatter)
1959
01:37:40,868 --> 01:37:42,467
What are those?
1960
01:37:43,701 --> 01:37:44,934
Body bags.
1961
01:37:45,000 --> 01:37:47,000
Wheatie Toast...
1962
01:37:47,067 --> 01:37:48,434
Corn-Fed...
1963
01:37:48,500 --> 01:37:50,467
White-Picket-Fence.
1964
01:37:50,534 --> 01:37:53,400
โช Boola, boola
Boola, boola... โช
1965
01:37:54,968 --> 01:37:57,000
I put up with them
burning their bras,
1966
01:37:57,067 --> 01:37:58,534
playing that crazy music,
1967
01:37:58,601 --> 01:38:00,267
with their long hair
and flared trousers,
1968
01:38:00,334 --> 01:38:02,434
and going on the pill
so they could do it
whenever they want,
1969
01:38:02,500 --> 01:38:03,968
and even if they wanna
do it in the street.
1970
01:38:04,033 --> 01:38:06,367
And this one talking about
his rights, and that one
talking about his,
1971
01:38:06,434 --> 01:38:07,968
and nobody caring
about mine.
1972
01:38:08,033 --> 01:38:10,667
I've been
waiting for this day,
this is Get-Right Day!
1973
01:38:10,734 --> 01:38:13,067
This is where it stops.
It stops right here.
1974
01:38:14,868 --> 01:38:16,634
Our guys are in there.
1975
01:38:16,701 --> 01:38:18,767
Then they just gotta take
their chances, don't they?
1976
01:38:33,467 --> 01:38:36,334
โช โช
1977
01:38:41,534 --> 01:38:43,234
How's it going, Prom Night?
1978
01:38:45,534 --> 01:38:47,634
Why don't you just
do what you gotta do
and cut the bullshit.
1979
01:38:49,167 --> 01:38:50,234
Gimmie!
1980
01:38:51,234 --> 01:38:52,667
I'll take care of him.
1981
01:38:52,734 --> 01:38:53,834
No, I got him.
1982
01:38:53,901 --> 01:38:55,734
No, I got him. He's mine.
1983
01:38:59,667 --> 01:39:00,901
(slaps)
1984
01:39:07,400 --> 01:39:09,667
I'll do it quick
and clean.
1985
01:39:09,734 --> 01:39:11,234
Promise?
1986
01:39:11,300 --> 01:39:12,434
Promise.
1987
01:39:14,200 --> 01:39:15,601
Don't want to be
flopping around
1988
01:39:15,667 --> 01:39:16,767
like a fish out
on the sidewalk.
1989
01:39:16,834 --> 01:39:18,868
Don't worry.
I'll do you right.
1990
01:39:24,033 --> 01:39:27,133
โช โช
1991
01:39:32,734 --> 01:39:34,834
(gun cocks)
1992
01:39:43,434 --> 01:39:44,467
(electricity crackles)
1993
01:39:47,167 --> 01:39:48,467
(whirring stops)
1994
01:39:51,000 --> 01:39:52,267
They cut the power.
1995
01:39:54,667 --> 01:39:56,667
Look...
1996
01:39:56,734 --> 01:39:58,767
if you make it out of here
and I don't,
1997
01:39:58,834 --> 01:40:01,334
tell my family I cared.
1998
01:40:01,400 --> 01:40:03,734
They gotta know I cared
and I was thinking about 'em.
1999
01:40:04,901 --> 01:40:07,234
Okay.
2000
01:40:07,300 --> 01:40:09,767
Would you do the same for me?
Would you tell my wife?
2001
01:40:09,834 --> 01:40:11,234
Yeah.
2002
01:40:11,300 --> 01:40:12,567
Promise.
2003
01:40:16,667 --> 01:40:18,000
Woman:
There he is!
2004
01:40:18,067 --> 01:40:19,267
Man:
Look up there!
2005
01:40:19,334 --> 01:40:20,634
He's here.
2006
01:40:20,701 --> 01:40:23,234
(prisoners cheering)
2007
01:40:23,300 --> 01:40:24,500
We did it!
2008
01:40:24,567 --> 01:40:26,400
We did it! They listened!
2009
01:40:26,467 --> 01:40:27,801
He came!
2010
01:40:27,868 --> 01:40:29,934
Man:
Yeah, man!
We did it! We won!
2011
01:40:31,667 --> 01:40:32,968
Big Daddy's in the sky!
2012
01:40:33,033 --> 01:40:35,000
(cheering)
2013
01:40:35,067 --> 01:40:37,200
Yeah!
2014
01:40:38,234 --> 01:40:40,033
Man:
Way to stick together,
fellas!
2015
01:40:41,634 --> 01:40:42,634
God bless you, Rocky!
2016
01:40:43,634 --> 01:40:46,334
Man (over bullhorn):
Throw down your weapons!
2017
01:40:46,400 --> 01:40:48,400
You will not be mistreated.
2018
01:40:49,701 --> 01:40:51,734
You have nothing to fear.
2019
01:40:51,801 --> 01:40:53,167
Inmate:
Viva Rockefeller!
2020
01:40:53,234 --> 01:40:56,234
Look out! Gas! Gas!
2021
01:40:56,300 --> 01:40:57,334
Gas!
2022
01:40:57,400 --> 01:40:58,801
(explosions)
2023
01:40:58,868 --> 01:41:01,934
Stupid pricks!
It's too damp for gas!
2024
01:41:02,000 --> 01:41:05,801
(angry shouting)
2025
01:41:05,868 --> 01:41:08,634
It's beautiful.
It's just so beautiful.
2026
01:41:08,701 --> 01:41:10,267
They're dropping gas!
2027
01:41:12,267 --> 01:41:15,100
Get out of the way!
Move! Move!
2028
01:41:21,534 --> 01:41:23,567
(furniture clattering)
2029
01:41:34,968 --> 01:41:36,334
(gun cocks)
2030
01:41:36,400 --> 01:41:37,634
(gunfire)
2031
01:41:39,834 --> 01:41:42,367
(gunfire)
2032
01:41:42,434 --> 01:41:44,067
(woman screaming)
2033
01:41:44,133 --> 01:41:45,601
Woman:
Oh, my God!
2034
01:41:45,667 --> 01:41:47,100
Who gave the order to fire?
2035
01:41:49,234 --> 01:41:51,767
Dig in, men! Dig in!
2036
01:41:51,834 --> 01:41:53,667
This is really great!
2037
01:41:53,734 --> 01:41:55,200
Jamaal:
Oh, fuck!
2038
01:41:55,267 --> 01:41:56,567
Stay down, Michael.
Fuck you,
2039
01:41:56,634 --> 01:41:58,234
you motherfuckers!
2040
01:41:58,300 --> 01:41:59,534
(gunfire)
Ah!
2041
01:42:02,000 --> 01:42:04,133
(breathing heavily
through gas mask)
2042
01:42:08,067 --> 01:42:09,067
Ah!
2043
01:42:15,534 --> 01:42:17,634
I'm on of yous,
you dumb fucks!
2044
01:42:17,701 --> 01:42:18,801
Ah!
2045
01:42:20,334 --> 01:42:22,367
Stop it! Stop it!
Stop it! Stop it!
2046
01:42:23,834 --> 01:42:26,734
You let me fight,
you cocksuckers!
2047
01:42:26,801 --> 01:42:28,400
Just like Viet--
2048
01:42:28,467 --> 01:42:29,400
(gunfire)
Ah!
2049
01:42:33,601 --> 01:42:35,067
Ah!
2050
01:42:37,734 --> 01:42:39,100
Oh... oh, God.
2051
01:42:44,300 --> 01:42:45,601
(explosion)
2052
01:42:45,667 --> 01:42:47,200
(gunfire)
2053
01:42:47,267 --> 01:42:49,467
Fuck this!
Come all the way, damn it!
2054
01:42:49,534 --> 01:42:50,734
(screams)
2055
01:42:54,334 --> 01:42:55,534
Ah! Ah!
2056
01:43:00,100 --> 01:43:02,000
(breathing heavily
through gas mask)
2057
01:43:05,033 --> 01:43:06,467
Ah!
2058
01:43:08,200 --> 01:43:09,267
Ah!
2059
01:43:16,267 --> 01:43:17,267
No!
2060
01:43:18,634 --> 01:43:19,701
No!
2061
01:43:20,734 --> 01:43:22,634
(gunfire)
2062
01:43:27,300 --> 01:43:29,100
(breathing heavily
through gas mask)
2063
01:43:32,000 --> 01:43:33,000
(coughing)
2064
01:43:33,067 --> 01:43:34,067
(man screams)
2065
01:43:38,534 --> 01:43:40,234
(groaning)
2066
01:43:45,801 --> 01:43:47,534
(breathing heavily
through gas mask)
2067
01:43:52,200 --> 01:43:54,834
(breathing quickens)
2068
01:43:58,601 --> 01:44:00,200
Ah! Ah!
2069
01:44:01,534 --> 01:44:03,434
(screams)
2070
01:44:06,000 --> 01:44:07,868
Mike!
Tell him, Michael.
2071
01:44:12,734 --> 01:44:14,334
Corpsman!
2072
01:44:14,400 --> 01:44:15,968
Corpsman!
2073
01:44:16,033 --> 01:44:17,567
Corpsman!
2074
01:44:19,534 --> 01:44:20,901
Corpsman!
2075
01:44:22,968 --> 01:44:23,934
(gun cocks)
2076
01:44:24,000 --> 01:44:25,033
Crawl!
2077
01:44:25,100 --> 01:44:26,667
Crawl like a worm, I said!
2078
01:44:27,834 --> 01:44:29,067
S-Smith...
2079
01:44:29,133 --> 01:44:30,267
I'm a guard.
2080
01:44:30,334 --> 01:44:31,934
This the son of a bitch
who did it to you?
2081
01:44:32,000 --> 01:44:33,968
Tell him what I did, Michael!
Tell him what I did for you!
2082
01:44:34,033 --> 01:44:36,467
He saved my life.
How many throats
did he cut?
2083
01:44:36,534 --> 01:44:37,701
He saved my life.
2084
01:44:37,767 --> 01:44:40,267
That's my buddy, mister!
2085
01:44:40,334 --> 01:44:42,100
Him, too?
2086
01:44:43,434 --> 01:44:45,067
I'll be back.
2087
01:44:45,133 --> 01:44:47,200
Drop that shell
and I'll blow you away.
2088
01:44:48,234 --> 01:44:49,868
Hang in there, Mikey,
hang in there.
2089
01:44:49,934 --> 01:44:51,834
Get him on here, guys,
get him on here.
2090
01:44:51,901 --> 01:44:53,467
Easy, easy.
2091
01:44:56,267 --> 01:44:58,033
Smith, don't forget
what you said.
2092
01:44:58,100 --> 01:45:00,334
Jess:
I didn't mean it, Mikey.
I didn't see you.
2093
01:45:00,400 --> 01:45:01,901
Hang in there, Mikey,
hang in there!
2094
01:45:01,968 --> 01:45:04,367
We're gonna get ya.
Fucking lousy gun.
2095
01:45:04,434 --> 01:45:06,901
Hang in there, Mikey!
We're gonna make it!
2096
01:45:11,267 --> 01:45:12,901
(sirens blaring)
2097
01:45:12,968 --> 01:45:15,934
Move back!
Please get behind the line!
2098
01:45:16,000 --> 01:45:19,133
This is the police line.
Please move back.
2099
01:45:27,968 --> 01:45:30,400
(reporting speaking
indistinctly)
2100
01:45:37,000 --> 01:45:39,300
Michael:
Baby, baby...
2101
01:45:42,234 --> 01:45:44,000
Priest:
Through this
holy anointed...
2102
01:45:44,067 --> 01:45:45,601
Come on,
get the hell
out of here.
2103
01:45:48,868 --> 01:45:50,901
Ed didn't m-make it.
2104
01:45:51,934 --> 01:45:53,701
Don't-- don't try to talk, son.
2105
01:45:53,767 --> 01:45:55,334
Couldn't do...
2106
01:45:59,334 --> 01:46:00,868
Stop it!
2107
01:46:00,934 --> 01:46:02,467
Stop it!
2108
01:46:02,534 --> 01:46:04,067
You are not--
2109
01:46:04,133 --> 01:46:06,434
You are not leaving here
without my husband!
2110
01:46:08,000 --> 01:46:09,500
Someone, help!
2111
01:46:09,567 --> 01:46:11,033
Get down here and help me!
2112
01:46:11,100 --> 01:46:13,067
Get him! Let's go!
2113
01:46:15,601 --> 01:46:16,767
Jess...
2114
01:46:16,834 --> 01:46:19,200
Hey, look at me.
Listen to me.
2115
01:46:19,267 --> 01:46:21,234
Nobody's ever gonna ask you
about what happened in there.
2116
01:46:21,300 --> 01:46:23,167
All right?
Not me-- Look at me!
2117
01:46:23,234 --> 01:46:24,734
Not Sharon, not me,
and not Michael.
2118
01:46:24,801 --> 01:46:26,067
Do you understand?
2119
01:46:26,133 --> 01:46:28,634
This whole thing was a mess.
Everybody fucked up,
from the top down.
2120
01:46:28,701 --> 01:46:31,367
I don't want to ever hear
anything more about it,
all right?
2121
01:46:31,434 --> 01:46:33,000
Okay, Hal.
2122
01:46:33,067 --> 01:46:35,467
Sharon:
Hal! Hal!
2123
01:46:35,534 --> 01:46:36,834
Let's go, Hal!
2124
01:46:36,901 --> 01:46:40,133
โช โช
2125
01:47:04,634 --> 01:47:07,667
โช โช
2126
01:47:57,267 --> 01:48:00,200
โช โช
2127
01:48:41,300 --> 01:48:43,033
โช โช
135336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.