All language subtitles for Again.My.Life.E01.220408.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,601 --> 00:00:09,911 (Again My Life) 2 00:00:11,040 --> 00:00:17,249 ("A country can survive war, illness, and poverty.") 3 00:00:17,250 --> 00:00:21,350 ("However, one cannot survive in a country...") 4 00:00:21,351 --> 00:00:25,461 ("where justice does not exist." Pablo Victoria) 5 00:00:34,300 --> 00:00:35,701 "Oath of Service." 6 00:00:36,141 --> 00:00:37,781 - "Oath of Service." - "Oath of Service." 7 00:00:38,671 --> 00:00:42,111 "I am honoured to be called forth..." 8 00:00:42,441 --> 00:00:45,980 "to serve the country and the people as a prosecutor." 9 00:00:46,650 --> 00:00:50,251 "I understand the grave importance of my duties..." 10 00:00:50,721 --> 00:00:53,889 "to defend justice and human rights..." 11 00:00:53,890 --> 00:00:56,210 "and to protect the citizens and community against crime." 12 00:00:59,060 --> 00:01:01,560 (Episode 1) 13 00:01:20,680 --> 00:01:21,960 - What are you doing? - My gosh. 14 00:01:22,881 --> 00:01:24,821 Hello, Prosecutor. 15 00:01:25,491 --> 00:01:28,091 You're here to enforce the law. Why are you just looking at them? 16 00:01:28,321 --> 00:01:29,681 Are we in the Joint Security Area? 17 00:01:30,221 --> 00:01:32,181 Is this the Military Demarcation Line in the DMZ? 18 00:01:35,030 --> 00:01:36,430 I see that you came armed. 19 00:01:38,331 --> 00:01:39,529 What are you waiting for, Captain? 20 00:01:39,530 --> 00:01:41,200 Come on. We were waiting for the warrant. 21 00:01:41,831 --> 00:01:44,739 I told you their boss would stow away and that it was urgent. 22 00:01:44,740 --> 00:01:47,170 I said to just go ahead and arrest them, didn't I? 23 00:01:47,740 --> 00:01:51,310 This is the 21st century. Come on. You know how it is. 24 00:01:51,311 --> 00:01:52,479 - What? - Goodness. 25 00:01:52,480 --> 00:01:56,150 If two or more men confront civil servants... 26 00:01:56,151 --> 00:01:58,050 with tools that could be used as weapons... 27 00:01:58,251 --> 00:02:00,351 for more than three minutes, 28 00:02:00,621 --> 00:02:03,490 it shall be seen as forming and participating in a criminal group. 29 00:02:03,591 --> 00:02:06,661 Even mere participation can result... 30 00:02:06,931 --> 00:02:08,030 in imprisonment of two years or more... 31 00:02:08,031 --> 00:02:11,161 or a fine of at least 50,000 dollars. 32 00:02:14,031 --> 00:02:15,200 What's he saying? 33 00:02:15,601 --> 00:02:18,101 Hey, you. Hand that over. 34 00:02:21,540 --> 00:02:23,540 I said, a fine of at least 50,000 dollars. 35 00:02:25,811 --> 00:02:26,881 Hey. 36 00:02:34,990 --> 00:02:37,960 Hey. When they talk about fines, they usually say "up to". 37 00:02:38,121 --> 00:02:40,260 They rarely say "at least". 38 00:02:40,631 --> 00:02:42,330 - That's true. - That's right. 39 00:02:43,260 --> 00:02:44,901 I made it up. 40 00:02:47,270 --> 00:02:50,200 - Darn it. - What a nut case. 41 00:02:50,371 --> 00:02:51,841 Darn, that startled me. 42 00:02:53,710 --> 00:02:54,841 What's he doing? 43 00:02:55,740 --> 00:02:57,381 What's his deal? 44 00:03:02,480 --> 00:03:03,721 Darn it. I'm bleeding. 45 00:03:07,990 --> 00:03:09,390 What are you waiting for? 46 00:03:09,790 --> 00:03:12,290 A prosecutor's head was busted! 47 00:03:12,830 --> 00:03:14,460 What a lunatic. 48 00:03:18,360 --> 00:03:21,400 All right. I'll count to three. Drop your weapons... 49 00:03:21,401 --> 00:03:23,270 and follow me politely. 50 00:03:25,941 --> 00:03:26,971 One. 51 00:03:28,740 --> 00:03:29,740 Two. 52 00:03:40,920 --> 00:03:42,591 - Three. - Come on, guys. 53 00:03:42,920 --> 00:03:43,960 Let's go! 54 00:03:44,860 --> 00:03:45,931 - What the... - Get them! 55 00:03:54,200 --> 00:03:55,371 You punks! 56 00:04:18,861 --> 00:04:22,561 I am a brave prosecutor who fights to eradicate injustice. 57 00:04:22,660 --> 00:04:25,260 (Seoul National Uni. of Education, Court and Prosecutors' Office) 58 00:04:33,571 --> 00:04:35,209 - Ma'am. - Yes. 59 00:04:35,210 --> 00:04:36,839 This station is right in front of the Prosecutors' Office. 60 00:04:36,840 --> 00:04:38,310 The police will come and ask you to leave. 61 00:04:38,311 --> 00:04:41,010 Please, I haven't sold a single one yet. 62 00:04:47,220 --> 00:04:50,590 Hello, it's me. We're having gimbap for lunch today. 63 00:04:54,431 --> 00:04:56,330 Ma'am, I'll take everything here. 64 00:04:56,631 --> 00:04:58,029 All of this? 65 00:04:58,030 --> 00:04:59,269 So you can wrap up for the day. 66 00:04:59,270 --> 00:05:00,970 My gosh, thank you. 67 00:05:01,100 --> 00:05:04,770 A warmhearted prosecutor who cares for the weak and the marginalized. 68 00:05:06,910 --> 00:05:08,881 - That's him! - Come, quick. 69 00:05:10,881 --> 00:05:12,909 - He's here. - Hurry. 70 00:05:12,910 --> 00:05:15,250 - Just a comment, please. - Can we have a comment? 71 00:05:15,251 --> 00:05:17,150 - Wait! - Just a comment! 72 00:05:19,791 --> 00:05:20,850 Prosecutor Kim. 73 00:05:22,020 --> 00:05:24,790 Such a heavy-handed investigation targeting major corporations... 74 00:05:24,791 --> 00:05:27,131 in the midst of recession could cause adverse effects. 75 00:05:27,330 --> 00:05:28,660 What are your thoughts? 76 00:05:31,260 --> 00:05:33,571 Economic growth may hold a country together, 77 00:05:33,801 --> 00:05:36,201 but there is only one thing that can bring about its demise. 78 00:05:36,541 --> 00:05:37,600 Corruption. 79 00:05:38,501 --> 00:05:40,941 The Prosecution Service has a duty to eradicate corruption. 80 00:05:41,410 --> 00:05:44,210 As a prosecutor, I act on my belief that the law must be followed, 81 00:05:44,510 --> 00:05:45,881 nothing else. 82 00:05:46,950 --> 00:05:48,709 When will the results of the investigation be announced? 83 00:05:48,710 --> 00:05:50,681 - Prosecutor Kim. - What are your thoughts on... 84 00:05:51,150 --> 00:05:54,551 A fair prosecutor who only follows the truth. 85 00:05:57,220 --> 00:06:00,431 We have reasons to believe that the slush fund went to some politicians. 86 00:06:00,931 --> 00:06:03,631 If I ask you to name them, 87 00:06:04,030 --> 00:06:06,030 you'll say that you don't know. 88 00:06:09,541 --> 00:06:10,871 Cho Tae Sub, right? 89 00:06:11,941 --> 00:06:13,171 I knew it. 90 00:06:13,410 --> 00:06:16,010 I knew you were going to make that face. Look at you. 91 00:06:17,340 --> 00:06:18,380 Are you afraid? 92 00:06:18,381 --> 00:06:20,710 Are you not afraid of anything? 93 00:06:23,121 --> 00:06:27,390 Me? Well, I dread going to work on Mondays, but that's about it. 94 00:06:34,530 --> 00:06:37,801 Look, Cho Tae Sub is a criminal. 95 00:06:38,760 --> 00:06:40,699 You have no reason to be afraid of him. 96 00:06:40,700 --> 00:06:42,900 All you need to do is report him. 97 00:06:43,400 --> 00:06:46,241 So I can catch him. Do you understand? 98 00:06:46,970 --> 00:06:48,241 Talk! 99 00:06:48,541 --> 00:06:50,339 Will you continue to plead the Fifth? 100 00:06:50,340 --> 00:06:52,381 If the accusation turns out to be false, 101 00:06:52,650 --> 00:06:55,210 you will be punished according to Article 156 of the Penal Code. 102 00:06:55,780 --> 00:06:56,950 Will you admit to it? 103 00:07:02,760 --> 00:07:06,030 Prosecutor Kim, we just heard from the Director of Business Strategy. 104 00:07:06,731 --> 00:07:09,460 An upright prosecutor who is tougher on himself. 105 00:07:33,821 --> 00:07:35,181 (Kim Hee Woo, Prosecution Service) 106 00:07:35,821 --> 00:07:38,321 (Cheonha) 107 00:07:47,071 --> 00:07:49,640 I'm counting on you. 108 00:07:51,041 --> 00:07:53,611 I will testify. 109 00:07:55,041 --> 00:07:56,541 (Cho Tae Sub) 110 00:07:59,150 --> 00:08:00,790 (Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub) 111 00:08:08,651 --> 00:08:11,220 (Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub) 112 00:08:21,500 --> 00:08:24,240 I solemnly swear upon my honour... 113 00:08:24,740 --> 00:08:27,441 that I will serve the people... 114 00:08:27,840 --> 00:08:30,811 and my country to the utmost of my ability. 115 00:08:31,041 --> 00:08:32,810 - Don't. - Don't? 116 00:08:32,811 --> 00:08:34,551 - That's right. Don't do it. - Why not? 117 00:08:34,651 --> 00:08:36,719 No one in this country thinks... 118 00:08:36,720 --> 00:08:38,479 that Cho Tae Sub is a criminal. 119 00:08:38,480 --> 00:08:39,821 Everyone is being deceived. 120 00:08:40,220 --> 00:08:42,719 I will make him pay for deceiving the people... 121 00:08:42,720 --> 00:08:44,160 by acting like an angel. 122 00:08:44,161 --> 00:08:46,430 A prosecutor targeting such a powerful man. 123 00:08:46,431 --> 00:08:47,507 Do you think it's a winnable fight? 124 00:08:47,531 --> 00:08:48,891 It's not impossible. 125 00:08:55,330 --> 00:08:56,840 Because of you, 126 00:08:57,000 --> 00:08:59,369 I'm getting bombarded with calls. 127 00:08:59,370 --> 00:09:00,541 Great. 128 00:09:00,771 --> 00:09:03,840 Give me the list of people who called you. I'll arrest them all. 129 00:09:05,610 --> 00:09:07,780 Now, I understand why everyone calls you crazy. 130 00:09:07,781 --> 00:09:10,141 Who cares if I'm crazy as long as I catch all the bad guys? 131 00:09:11,021 --> 00:09:13,220 I am a prosecutor, and my job is to catch criminals. 132 00:09:15,021 --> 00:09:17,219 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 133 00:09:17,220 --> 00:09:18,790 Do you think you're the only prosecutor... 134 00:09:18,791 --> 00:09:21,561 with that level of conviction and confidence? 135 00:09:21,791 --> 00:09:23,061 Do you think they let things... 136 00:09:23,460 --> 00:09:25,970 stay buried because they have no backbone and can't think? 137 00:09:26,531 --> 00:09:27,970 You see, conviction... 138 00:09:28,200 --> 00:09:31,100 is useless unless you know for sure that you can win. 139 00:09:31,600 --> 00:09:34,410 Prepare thoroughly before you strike so you can win. 140 00:09:34,411 --> 00:09:36,379 Do you think I'm unprepared? 141 00:09:36,380 --> 00:09:38,281 If you think you're prepared, you are wrong. 142 00:09:48,691 --> 00:09:50,360 The village you're about to raid... 143 00:09:50,921 --> 00:09:52,460 has its own order. 144 00:09:52,830 --> 00:09:55,430 What should you do to get something at the center of the village? 145 00:09:55,730 --> 00:09:57,959 Naturally, you'd have to step on their soil. 146 00:09:57,960 --> 00:10:00,470 That will upend the order in the village. 147 00:10:00,801 --> 00:10:03,339 Then the villagers will join forces upon sensing danger... 148 00:10:03,340 --> 00:10:05,100 and grow their power. 149 00:10:05,401 --> 00:10:08,709 Which means, it'll no longer be a 1-on-1 fight. 150 00:10:08,710 --> 00:10:11,781 Who said those villagers could live in a lawless state? 151 00:10:12,610 --> 00:10:16,050 By any chance, do you live in that village too, sir? 152 00:10:16,051 --> 00:10:18,850 - Hey, Kim Hee Woo. - Why did you meet Cho yesterday? 153 00:10:22,720 --> 00:10:24,160 Have you been tailing me? 154 00:10:24,161 --> 00:10:26,489 I tail criminals, but our routes happened to overlap. 155 00:10:26,490 --> 00:10:28,867 Thanks to my big-headed subordinate who needs a reality check, 156 00:10:28,891 --> 00:10:32,359 I had no choice but to drag myself to dinner with him. 157 00:10:32,360 --> 00:10:33,369 Are we good now? 158 00:10:33,370 --> 00:10:35,031 I want to trust you, sir. 159 00:10:37,340 --> 00:10:39,910 You won't listen, no matter what I say. 160 00:10:39,911 --> 00:10:42,240 One must always filter out bad advice. 161 00:10:46,551 --> 00:10:47,651 You may leave. 162 00:10:49,281 --> 00:10:50,321 Yes, sir. 163 00:10:58,661 --> 00:11:03,730 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 164 00:11:11,600 --> 00:11:13,141 It's me, sir. 165 00:11:15,980 --> 00:11:17,840 You should prepare yourself for what's coming. 166 00:11:24,220 --> 00:11:26,120 (Daesin Daily) 167 00:11:26,990 --> 00:11:28,550 (No One to Put a Stop on Cho Tae Sub's Soaring Ratings?) 168 00:11:28,551 --> 00:11:30,591 (Expected to Secure Over 68 Percent of Total Votes) 169 00:11:30,691 --> 00:11:31,791 You... 170 00:11:32,661 --> 00:11:35,860 have no idea what Cho Tae Sub is capable of. 171 00:11:36,360 --> 00:11:38,200 This is awfully frustrating. 172 00:11:40,571 --> 00:11:44,440 Did we really need a meeting to discuss this? 173 00:11:44,441 --> 00:11:45,540 (Minguk Party) 174 00:11:45,541 --> 00:11:47,310 We're facing opposition... 175 00:11:47,311 --> 00:11:49,880 from Assemblyman Yoon and others. 176 00:11:50,240 --> 00:11:52,479 He's a seven-term assemblyman and the President's father-in-law. 177 00:11:52,480 --> 00:11:53,510 We can't expel... 178 00:11:53,511 --> 00:11:54,511 Look. 179 00:11:57,580 --> 00:11:59,861 "President's Father-in-law, Assemblyman Yoon Young Hoon," 180 00:11:59,950 --> 00:12:01,821 "Faces Criticism for Defending Party Member." 181 00:12:02,291 --> 00:12:04,459 He criticized the victim in Assemblyman Gu Wook Chung's... 182 00:12:04,460 --> 00:12:05,691 sexual assault case. 183 00:12:06,261 --> 00:12:08,330 You see, women are getting smarter by the day. 184 00:12:09,330 --> 00:12:11,100 Who cares if he served seven terms in a row? 185 00:12:11,360 --> 00:12:13,700 Does he think we're still living in the Joseon era? 186 00:12:15,500 --> 00:12:18,941 I guess you're all relaxed now that we've won the legislative elections. 187 00:12:19,941 --> 00:12:22,311 Politicians who are insensitive about gender issues... 188 00:12:22,370 --> 00:12:24,011 will not survive! 189 00:12:25,811 --> 00:12:29,421 Try to read the minds of the young voters! 190 00:12:30,821 --> 00:12:33,651 Expel him at once. I'll take responsibility for everything. 191 00:12:52,970 --> 00:12:54,240 He is waiting for you, sir. 192 00:12:57,240 --> 00:12:58,380 Wait. 193 00:12:59,411 --> 00:13:02,921 This is not a meeting you can sit in. 194 00:13:13,590 --> 00:13:16,200 (President Heo Jae Geun) 195 00:13:16,901 --> 00:13:17,931 You! 196 00:13:18,301 --> 00:13:19,330 Assemblyman Cho! 197 00:13:19,970 --> 00:13:21,100 "Assemblyman Cho"? 198 00:13:23,771 --> 00:13:25,331 Now that you're sitting in this office, 199 00:13:25,641 --> 00:13:27,361 do you think you can look down on everyone? 200 00:13:29,811 --> 00:13:32,541 "Expelling Assemblyman Yoon is too excessive." 201 00:13:33,580 --> 00:13:35,210 "Come in for a brief meeting"? 202 00:13:35,480 --> 00:13:36,651 (President Heo Jae Geun) 203 00:13:39,551 --> 00:13:42,821 I got you elected as President so you can serve the country, 204 00:13:43,061 --> 00:13:45,561 but you're busy trying to take care of your father-in-law. 205 00:13:46,590 --> 00:13:49,390 Must you look out for your in-laws sitting in the Presidential Office? 206 00:13:59,610 --> 00:14:01,271 Will 300 million dollars be enough? 207 00:14:01,941 --> 00:14:05,311 You can't win the election with 56 million dollars. 208 00:14:05,811 --> 00:14:07,331 I'll send 100 million dollars today... 209 00:14:07,511 --> 00:14:09,921 and 200 million dollars in a week. 210 00:14:10,151 --> 00:14:11,711 They say you can forget your enemies... 211 00:14:12,151 --> 00:14:14,421 but never those who helped you. 212 00:14:15,090 --> 00:14:17,590 What can I give you to repay you? 213 00:14:17,791 --> 00:14:20,230 You see, I'm not a greedy man. 214 00:14:20,561 --> 00:14:22,661 Just win the election... 215 00:14:22,801 --> 00:14:24,801 and become the President of the Republic of Korea. 216 00:14:25,100 --> 00:14:26,870 All I want is... 217 00:14:27,000 --> 00:14:29,470 to have one of my people in the Presidential Office. 218 00:14:33,041 --> 00:14:35,311 You see, this does not suit your image. 219 00:14:37,480 --> 00:14:39,011 I sent her to the US. 220 00:14:40,181 --> 00:14:42,551 She won't return in the next five years. 221 00:14:52,090 --> 00:14:54,191 Do you know why people call me a king maker... 222 00:14:55,031 --> 00:14:58,130 and why the presidential candidate I chose always wins? 223 00:14:59,161 --> 00:15:00,801 It's because... 224 00:15:01,100 --> 00:15:03,970 my vetting process is at least ten times more rigorous... 225 00:15:04,941 --> 00:15:06,470 than that of the party. 226 00:15:13,051 --> 00:15:14,781 Your mistress in Los Angeles... 227 00:15:15,511 --> 00:15:18,021 is still fuming with anger. 228 00:15:18,350 --> 00:15:21,090 Should I go to Los Angeles myself and make her talk? 229 00:15:24,620 --> 00:15:27,230 All right. Spend the rest of your term... 230 00:15:28,531 --> 00:15:30,499 thinking that we have a semi-presidential system in place. 231 00:15:30,500 --> 00:15:32,460 Go on some overseas trips... 232 00:15:32,561 --> 00:15:35,129 and visit our army bases... 233 00:15:35,130 --> 00:15:37,100 for photo ops. 234 00:15:37,500 --> 00:15:39,171 I'll take care of the rest. 235 00:15:42,411 --> 00:15:45,740 From now on, you'll do things with this in mind. 236 00:15:46,811 --> 00:15:50,350 In this country, Cho Tae Sub is above the President. 237 00:15:51,151 --> 00:15:52,521 Do you understand? 238 00:16:08,730 --> 00:16:10,870 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 239 00:16:21,610 --> 00:16:22,610 What's wrong? 240 00:16:24,450 --> 00:16:27,220 The prosecution summoned you just now, sir. 241 00:16:28,191 --> 00:16:29,220 Is that right? 242 00:16:31,460 --> 00:16:33,090 I guess I'll finally meet him. 243 00:16:34,661 --> 00:16:36,130 Let's go eat something. 244 00:16:36,360 --> 00:16:38,561 I know a good restaurant in Seocho-dong. 245 00:16:41,370 --> 00:16:43,471 - You like spicy food, right? - Yes, sir. 246 00:16:46,370 --> 00:16:48,640 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 247 00:16:52,880 --> 00:16:55,050 - Get him on camera. - Sir! A comment, please. 248 00:16:55,051 --> 00:16:57,251 - Is it true? - Do you admit the charges? 249 00:17:05,491 --> 00:17:06,889 The prosecution stated that you violated... 250 00:17:06,890 --> 00:17:09,089 the Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes. 251 00:17:09,090 --> 00:17:10,160 Do you admit the charges? 252 00:17:10,430 --> 00:17:11,630 I can't admit... 253 00:17:12,701 --> 00:17:14,100 what is not true. 254 00:17:15,001 --> 00:17:17,170 I have nothing to do with the violations, 255 00:17:17,600 --> 00:17:20,370 which the prosecution is claiming that I am responsible for. 256 00:17:21,241 --> 00:17:25,281 I am devastated that I have caused concern... 257 00:17:25,880 --> 00:17:29,251 to the people who have been trusting and supporting me for years. 258 00:17:30,620 --> 00:17:33,451 Some say the prosecution is targeting presidential candidates. 259 00:17:34,551 --> 00:17:37,021 I suppose the results will speak for themselves. 260 00:17:37,461 --> 00:17:39,829 - When will they be announced? - Sir! 261 00:17:39,830 --> 00:17:42,190 - Wait, sir! - Just a comment, please! 262 00:17:42,231 --> 00:17:43,561 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 263 00:17:52,840 --> 00:17:56,880 It feels weird to be back in the Prosecutors' Office after so long. 264 00:17:57,981 --> 00:17:59,980 Maybe it's because I'm here as the accused this time. 265 00:17:59,981 --> 00:18:01,909 - My apologies, sir. - No, it's okay. 266 00:18:01,910 --> 00:18:03,880 You did exactly as I said. 267 00:18:04,021 --> 00:18:06,751 This wasn't an easy decision for us, sir. 268 00:18:07,551 --> 00:18:09,791 This was something I had to deal with eventually anyway. 269 00:18:10,561 --> 00:18:12,291 I'll think of this as a vaccine. 270 00:18:13,491 --> 00:18:16,561 This way, I don't have to bother my people to solve the problem. 271 00:18:17,160 --> 00:18:18,261 This helps me out. 272 00:18:19,160 --> 00:18:21,630 The thing is, Prosecutor Kim Hee Woo... 273 00:18:22,531 --> 00:18:24,240 He won't go easy on you, sir. 274 00:18:24,241 --> 00:18:25,370 Of course, he shouldn't. 275 00:18:26,100 --> 00:18:29,041 I didn't come all the way here to meet a wimp. 276 00:18:34,410 --> 00:18:37,451 Oh, I should get going. Thanks for the coffee. 277 00:19:22,491 --> 00:19:24,360 Finally, we meet, Prosecutor Kim Hee Woo. 278 00:19:25,360 --> 00:19:26,701 It's nice to meet you. 279 00:19:28,600 --> 00:19:32,170 That's quite an unusual greeting from the accused. 280 00:19:32,440 --> 00:19:34,609 I bet you wanted to meet me too. 281 00:19:34,610 --> 00:19:35,870 I did, 282 00:19:36,840 --> 00:19:38,211 but I'm not pleased to meet you. 283 00:19:39,380 --> 00:19:40,780 You're brimming with sass. 284 00:19:40,781 --> 00:19:43,679 And you are brimming with ambition. 285 00:19:43,680 --> 00:19:45,600 On top of that, you have a good sense of humour. 286 00:19:53,860 --> 00:19:55,031 Hey, mister. 287 00:19:55,761 --> 00:19:56,761 "Mister"? 288 00:19:56,762 --> 00:19:58,962 You're in an interview room at the Prosecutors' Office, 289 00:19:59,061 --> 00:20:00,501 as the accused in the case. 290 00:20:01,170 --> 00:20:03,471 You may be the powerful Cho Tae Sub in the outside world, 291 00:20:03,840 --> 00:20:05,170 but not here. 292 00:20:06,201 --> 00:20:07,741 I see. 293 00:20:08,241 --> 00:20:11,711 I summoned the powerful Cho Tae Sub... 294 00:20:12,180 --> 00:20:14,580 to prove that he is nothing but a despicable scumbag. 295 00:20:16,281 --> 00:20:17,321 Why? 296 00:20:18,150 --> 00:20:20,791 Because you're a total scumbag. That's why. 297 00:20:22,690 --> 00:20:24,221 Here's what's more important. 298 00:20:24,791 --> 00:20:28,531 If I were the type to give in to your threats and cajolery, 299 00:20:29,160 --> 00:20:31,560 you wouldn't be here now. 300 00:20:31,561 --> 00:20:34,121 What I mean by that is, I wouldn't have been able to summon you. 301 00:20:34,330 --> 00:20:35,630 And... 302 00:20:36,370 --> 00:20:39,340 I wouldn't have been able to call you a scumbag, which you are. 303 00:20:39,840 --> 00:20:41,947 Instead, I'd be sitting here taking your coffee order. 304 00:20:41,971 --> 00:20:43,840 "Would you like syrup in your Americano, sir?" 305 00:20:44,211 --> 00:20:47,180 I'd just be asking you such questions and making small talk. 306 00:20:48,680 --> 00:20:51,521 But did I ask you how you'd like your coffee? 307 00:20:52,481 --> 00:20:54,751 Can you not gauge the situation? 308 00:20:56,561 --> 00:20:58,041 I think I understand what's going on. 309 00:20:58,090 --> 00:20:59,120 Good. 310 00:20:59,690 --> 00:21:03,360 Then sit up and lower your head. 311 00:21:04,801 --> 00:21:07,030 I'm not sure what kind of misunderstanding caused all this, 312 00:21:07,031 --> 00:21:10,840 but nothing I do is for my own selfish needs. 313 00:21:11,271 --> 00:21:12,639 I do everything for the people... 314 00:21:12,640 --> 00:21:14,211 Let's get started. 315 00:21:14,610 --> 00:21:16,580 It looks like you have a lot to say. 316 00:21:18,440 --> 00:21:21,281 I can't wait to see the cards you're holding. 317 00:21:21,781 --> 00:21:24,341 As they say, higher the expectation, greater the disappointment. 318 00:21:24,420 --> 00:21:25,927 Please bring on your A-game, Mr. Prosecutor. 319 00:21:25,951 --> 00:21:28,071 Clearly, you haven't quite grasped the situation yet. 320 00:21:32,991 --> 00:21:34,061 Hee Woo. 321 00:21:40,001 --> 00:21:41,241 Did you just call me "Hee Woo"? 322 00:21:41,471 --> 00:21:43,741 Have you ever thought about the powerlessness... 323 00:21:44,001 --> 00:21:45,241 of justice without force? 324 00:21:46,471 --> 00:21:48,471 You folks aren't ignorant because you're peasants. 325 00:21:48,571 --> 00:21:50,481 You became peasants because you're ignorant. 326 00:21:51,180 --> 00:21:53,451 And you ignorant peasants still don't know that. 327 00:21:53,951 --> 00:21:55,051 Morons. 328 00:21:58,951 --> 00:22:00,690 You see, justice is... 329 00:22:01,920 --> 00:22:05,160 The kind you see in movies that looks all cool and stuff. 330 00:22:05,521 --> 00:22:07,659 It's not something you can have just because you want to. 331 00:22:07,660 --> 00:22:08,860 It's not up to you. 332 00:22:09,190 --> 00:22:12,231 Justice chooses who can have it. 333 00:22:15,870 --> 00:22:17,270 Do you know what "foolhardy" means? 334 00:22:17,640 --> 00:22:20,080 What you're trying to do here has nothing to do with justice. 335 00:22:20,940 --> 00:22:24,110 It is foolhardiness built upon your ignorance. 336 00:22:25,180 --> 00:22:26,950 Had you wanted to take me down, 337 00:22:26,951 --> 00:22:30,180 you should've first destroyed the system that was built to protect me. 338 00:22:31,551 --> 00:22:33,521 Are you here to give a lecture? 339 00:22:34,690 --> 00:22:36,570 Do you still think you were invited as a guest? 340 00:22:37,160 --> 00:22:38,761 Okay, fine. 341 00:22:41,461 --> 00:22:42,991 I will destroy that system... 342 00:22:43,461 --> 00:22:46,231 and everything that supports it one by one. 343 00:22:47,471 --> 00:22:48,571 Prosecutor Kim. 344 00:22:49,301 --> 00:22:51,801 You have a witness who will testify against me, right? 345 00:22:53,170 --> 00:22:56,680 The role of a witness is carried out in the courtroom. 346 00:22:57,110 --> 00:22:58,211 But what if... 347 00:22:59,011 --> 00:23:00,211 he can't carry out his role? 348 00:23:10,920 --> 00:23:12,420 Room service. 349 00:23:27,571 --> 00:23:29,011 That said, 350 00:23:29,741 --> 00:23:32,511 didn't you think it was too easy? Meeting me in person. 351 00:23:34,811 --> 00:23:36,110 I wanted to meet you. 352 00:23:36,481 --> 00:23:39,251 The prosecutor who had the guts to summon me. 353 00:23:42,590 --> 00:23:43,991 Why don't you stop... 354 00:23:44,390 --> 00:23:47,160 wasting your bravery and pursue things that are more valuable? 355 00:23:57,640 --> 00:23:58,801 Prosecutor Kim. 356 00:24:18,920 --> 00:24:22,291 We can't reach Cheonha's Director of Business Strategy at the hotel. 357 00:24:31,170 --> 00:24:33,010 (Director of Business Strategy, Cheonha Group) 358 00:24:33,541 --> 00:24:35,340 (Help me.) 359 00:24:47,221 --> 00:24:49,619 I'm... I'm really sorry. 360 00:24:49,620 --> 00:24:51,321 Please forgive me. 361 00:24:51,791 --> 00:24:52,920 Don't kill me, please. 362 00:24:53,731 --> 00:24:56,130 - Please, sir. - These scumbags. 363 00:25:09,840 --> 00:25:11,110 Someone leaked the info. 364 00:25:11,541 --> 00:25:14,511 Cho Tae Sub already knew the card I was holding. 365 00:25:31,701 --> 00:25:34,301 The person you're looking for is in a safe place. 366 00:26:07,031 --> 00:26:08,800 (Prosecution Service) 367 00:26:08,801 --> 00:26:10,139 - He's coming out. - Sir! 368 00:26:10,140 --> 00:26:12,640 That was a short interview. What happened? 369 00:26:13,741 --> 00:26:16,041 I cooperated and answered every question truthfully. 370 00:26:17,211 --> 00:26:19,781 I trust that the court will make a fair decision. 371 00:26:35,761 --> 00:26:36,860 You see, 372 00:26:37,400 --> 00:26:40,301 the stir-fried webfoot octopus here is very good. 373 00:26:41,771 --> 00:26:44,340 It's totally different from the one you can get in Yeouido. 374 00:26:44,640 --> 00:26:45,801 It's incredibly spicy. 375 00:26:49,110 --> 00:26:50,110 Thank you. 376 00:26:59,120 --> 00:27:00,190 Hey. 377 00:27:04,561 --> 00:27:06,561 Kim Hee Woo is there now, sir. 378 00:27:06,961 --> 00:27:08,261 Should we whack them both? 379 00:27:08,390 --> 00:27:09,430 No. 380 00:27:09,660 --> 00:27:12,531 There is no need to whack a dog that has tucked in its tail. 381 00:27:29,580 --> 00:27:31,821 - You must be surprised. - A little. 382 00:27:32,021 --> 00:27:35,251 Unlike most prosecutors, I'm not a sissy. 383 00:27:35,721 --> 00:27:38,190 And I'm not some amateur-level thug. 384 00:27:41,330 --> 00:27:43,291 All right. Let's get right down to business. 385 00:27:45,061 --> 00:27:46,201 Bring it on. 386 00:28:34,380 --> 00:28:36,751 I will spare you if you promise that you will stop. 387 00:28:37,551 --> 00:28:39,450 How can you trust me? 388 00:28:39,451 --> 00:28:40,821 It doesn't matter. 389 00:28:41,051 --> 00:28:43,860 I am not afraid of a dog that has tucked in its tail. 390 00:28:44,690 --> 00:28:45,821 Sorry to disappoint you, 391 00:28:47,531 --> 00:28:49,660 but I don't want to be a dog holding its tail down. 392 00:28:51,231 --> 00:28:52,731 This is your last chance. 393 00:28:53,231 --> 00:28:54,670 Beg for your life. 394 00:28:56,571 --> 00:28:59,170 Please save me. 395 00:29:01,610 --> 00:29:02,910 I will make sure... 396 00:29:03,511 --> 00:29:05,840 I kill you real good this time. 397 00:29:09,251 --> 00:29:10,821 I guess I'll have to kill you. 398 00:29:22,531 --> 00:29:24,160 I have something different in mind. 399 00:29:28,400 --> 00:29:31,100 Let go. 400 00:29:50,860 --> 00:29:53,120 Conspiracy to commit murder and an additional attempt. 401 00:29:53,321 --> 00:29:55,231 You have the right to an attorney. 402 00:29:55,690 --> 00:29:57,231 You have the right to remain silent. 403 00:29:57,531 --> 00:29:59,629 Anything you say... 404 00:29:59,630 --> 00:30:01,930 can and will be used against you in a court of law. 405 00:30:09,370 --> 00:30:11,481 You're going to break your arm at this rate. 406 00:31:11,571 --> 00:31:12,900 I have finished the job. 407 00:31:13,340 --> 00:31:15,041 I will handle him as instructed. 408 00:31:20,711 --> 00:31:21,981 He says he'll handle him now. 409 00:31:23,281 --> 00:31:25,380 You brewed the tea very well. 410 00:31:26,281 --> 00:31:27,890 I'm sure I'll sleep well tonight... 411 00:31:29,190 --> 00:31:31,291 thanks to drinking good tea. 412 00:31:32,221 --> 00:31:33,291 Thank you. 413 00:31:46,100 --> 00:31:48,910 This is a perfect mixture of alcohol and methamphetamine. 414 00:31:49,670 --> 00:31:53,281 Tomorrow morning, the world will remember you... 415 00:31:54,051 --> 00:31:56,510 as a corrupt and drug-addicted prosecutor... 416 00:31:56,511 --> 00:31:58,420 who committed suicide. 417 00:33:45,221 --> 00:33:47,590 I'm dead, aren't I? 418 00:33:47,991 --> 00:33:48,991 Yes. 419 00:33:51,661 --> 00:33:54,630 Gosh, why does it hurt though? 420 00:33:56,400 --> 00:34:00,101 It still hurts where I got hit before I died. 421 00:34:00,610 --> 00:34:02,670 Who says there's no pain after you die? 422 00:34:02,770 --> 00:34:04,439 I thought that was the case, wasn't it? 423 00:34:04,440 --> 00:34:06,210 That's wrong information. 424 00:34:08,250 --> 00:34:10,781 - Gosh, you just killed me twice. - I'm joking. 425 00:34:11,281 --> 00:34:12,919 It won't hurt once you get up there. 426 00:34:12,920 --> 00:34:15,249 Why would you make that joke to a dead man? 427 00:34:15,250 --> 00:34:18,260 I'll go do my job while you regain your energy. 428 00:34:18,261 --> 00:34:20,059 Goodness, you're a strange human. 429 00:34:20,060 --> 00:34:21,360 I am not human. 430 00:34:22,290 --> 00:34:23,460 Oh, I see. 431 00:34:33,911 --> 00:34:36,411 Let's briefly fast forward through your life. 432 00:34:37,911 --> 00:34:38,911 Faster than that. 433 00:34:38,912 --> 00:34:42,209 This station is Poverty. 434 00:34:42,210 --> 00:34:44,650 - Come here. - You have to come over here. 435 00:34:46,221 --> 00:34:48,321 Bow your head. 436 00:34:48,621 --> 00:34:51,891 You want to fight? Is that it? 437 00:34:52,321 --> 00:34:53,690 Have you lost your mind? 438 00:34:55,491 --> 00:34:57,430 You piece of trash. 439 00:34:57,431 --> 00:35:00,571 - Are you crazy? Have you gone mad? - Did you lose your mind? 440 00:35:00,630 --> 00:35:03,371 Gosh, what will I do with this punk? 441 00:35:03,571 --> 00:35:04,871 Kim Hee Woo. 442 00:35:06,170 --> 00:35:08,090 It seems like you've been beaten up quite a bit. 443 00:35:09,670 --> 00:35:13,879 Kids who have a sense of justice but no power... 444 00:35:13,880 --> 00:35:14,880 always get beat up. 445 00:35:25,190 --> 00:35:27,831 Your parents passed away from a hit-and-run. 446 00:35:29,290 --> 00:35:30,391 So? 447 00:35:33,560 --> 00:35:35,531 Will I get to meet my parents now? 448 00:35:37,230 --> 00:35:40,071 Oh, my. You trained in martial arts too. 449 00:35:41,040 --> 00:35:42,411 I decided to get stronger. 450 00:35:50,351 --> 00:35:51,380 Put it on. 451 00:36:00,831 --> 00:36:02,190 I did it in order to survive... 452 00:36:03,931 --> 00:36:05,301 and to protect myself. 453 00:36:22,951 --> 00:36:24,321 That's right. Choke him. 454 00:36:42,571 --> 00:36:43,830 You got into Hankuk University School of Law... 455 00:36:43,831 --> 00:36:45,701 after taking the entrance exam three times. 456 00:36:50,880 --> 00:36:52,110 (Civil Law) 457 00:36:52,940 --> 00:36:54,700 (57th Bar Examination, Primary Test, Room 2) 458 00:36:54,980 --> 00:36:56,710 (Lecture Room) 459 00:37:00,790 --> 00:37:02,150 You passed the bar, 460 00:37:02,451 --> 00:37:04,790 became a prosecutor, and then... 461 00:37:08,531 --> 00:37:10,391 You see, justice is... 462 00:37:10,960 --> 00:37:14,130 The kind you see in movies that looks all cool and stuff. 463 00:37:14,431 --> 00:37:16,700 It's not something you can have just because you want to. 464 00:37:16,701 --> 00:37:17,940 It's not up to you. 465 00:37:18,270 --> 00:37:21,270 Justice chooses who can have it. 466 00:37:22,710 --> 00:37:24,880 Did you mess with Cho Tae Sub? 467 00:37:25,380 --> 00:37:26,880 What do you mean "mess with"? 468 00:37:27,210 --> 00:37:28,510 I'm a prosecutor. 469 00:37:28,511 --> 00:37:31,121 Cho Tae Sub is nothing but a dirty criminal. 470 00:37:31,581 --> 00:37:34,991 My job isn't just to mess with him but to throw him in jail. 471 00:37:35,051 --> 00:37:37,991 You failed and got murdered. 472 00:37:39,161 --> 00:37:41,891 I wonder if it's because you have justice but no power. 473 00:37:42,290 --> 00:37:45,661 He killed you before you could even try. 474 00:37:47,230 --> 00:37:48,770 I have no choice but to agree... 475 00:37:49,801 --> 00:37:50,970 since this is the result. 476 00:37:50,971 --> 00:37:53,440 Would you have been able to put Cho Tae Sub in jail... 477 00:37:54,141 --> 00:37:56,540 if you had survived this fight? 478 00:37:58,511 --> 00:38:02,051 Would he have faced the judgement of the law? 479 00:38:02,750 --> 00:38:03,851 I'm not sure. 480 00:38:04,920 --> 00:38:07,051 If you had one more life remaining, 481 00:38:07,991 --> 00:38:10,289 would you use it to arrest Cho Tae Sub again? 482 00:38:10,290 --> 00:38:12,121 I had put my life on the line for it. 483 00:38:12,520 --> 00:38:14,020 It was already decided, 484 00:38:15,531 --> 00:38:16,860 and it's my job to do it. 485 00:38:19,130 --> 00:38:20,931 Do that then. 486 00:38:23,301 --> 00:38:25,241 Take your time to prepare. 487 00:38:25,900 --> 00:38:27,911 Trap him perfectly. 488 00:38:28,971 --> 00:38:30,710 Because if you act rashly, 489 00:38:30,940 --> 00:38:32,940 you might die in vain again. 490 00:38:35,750 --> 00:38:37,310 I'm saying I will save your life. 491 00:38:37,721 --> 00:38:39,721 - What? - Make sure to catch him. 492 00:38:40,520 --> 00:38:43,121 Getting punished in the afterlife is too long of a wait. 493 00:38:43,920 --> 00:38:46,821 Show him there is pain in this world too. 494 00:38:48,560 --> 00:38:49,790 Promise me. 495 00:38:50,161 --> 00:38:53,400 Can you make him suffer? 496 00:38:59,670 --> 00:39:00,770 I will. 497 00:39:01,810 --> 00:39:05,610 If you get close to Cho Tae Sub, you might meet me. 498 00:39:09,150 --> 00:39:10,380 Mark my words. 499 00:39:11,480 --> 00:39:12,650 You can't catch the devil... 500 00:39:12,880 --> 00:39:16,420 unless you become an even worse monster. 501 00:39:22,860 --> 00:39:24,130 I'm asking as a favour. 502 00:39:25,000 --> 00:39:27,831 Make sure you succeed. 503 00:39:45,821 --> 00:39:46,821 Hey. 504 00:39:48,590 --> 00:39:49,621 Hey. 505 00:39:51,821 --> 00:39:52,891 Hey! 506 00:39:56,460 --> 00:39:57,531 What are you doing? 507 00:39:58,560 --> 00:39:59,840 Are you not going to ring it up? 508 00:40:07,571 --> 00:40:09,110 What are you glaring at? 509 00:40:10,040 --> 00:40:11,309 Kim Han Mi? 510 00:40:11,310 --> 00:40:13,610 Yes, that's my name. 511 00:40:25,491 --> 00:40:27,689 This is the convenience store... 512 00:40:27,690 --> 00:40:29,850 I used to work part-time after graduating high school. 513 00:40:30,031 --> 00:40:32,500 Why am I here right now? 514 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 Getting punished in the afterlife is too long of a wait. 515 00:40:36,500 --> 00:40:39,040 Show him there is pain in this world too. 516 00:40:50,250 --> 00:40:51,250 Hey! 517 00:41:12,540 --> 00:41:14,871 (Kim Hee Woo, Part-timer) 518 00:41:22,081 --> 00:41:23,310 I can't believe it. 519 00:41:23,810 --> 00:41:25,250 I'm saying I will save your life. 520 00:41:45,900 --> 00:41:46,971 Did I really... 521 00:41:49,371 --> 00:41:51,181 come back to life? 522 00:42:08,952 --> 00:42:10,812 Take your time to prepare. 523 00:42:11,682 --> 00:42:13,522 Trap him perfectly. 524 00:42:15,792 --> 00:42:17,321 Because if you act rashly... 525 00:42:17,921 --> 00:42:20,261 you might die in vain again. 526 00:42:25,202 --> 00:42:27,832 Did she really send me back to the past? 527 00:42:33,042 --> 00:42:34,642 If this is real... 528 00:42:46,821 --> 00:42:48,051 I have to get home. 529 00:43:14,011 --> 00:43:16,452 My house is still here. 530 00:43:34,832 --> 00:43:36,832 (Kim Chan Sung) 531 00:43:52,952 --> 00:43:55,522 I was an immature son. 532 00:43:58,961 --> 00:43:59,961 Did you eat? 533 00:44:03,162 --> 00:44:05,461 Gosh, that temper of his. 534 00:44:08,301 --> 00:44:09,731 We're going to work. 535 00:44:10,031 --> 00:44:12,742 I made breakfast, so make sure you eat it, okay? 536 00:44:13,071 --> 00:44:15,242 Let's go. Come on. 537 00:44:19,412 --> 00:44:21,912 That was my last encounter with my parents. 538 00:44:40,261 --> 00:44:41,332 Seriously. 539 00:44:52,841 --> 00:44:54,457 My parents couldn't take care of me properly... 540 00:44:54,481 --> 00:44:56,881 because they were trying to make ends meet. 541 00:44:57,952 --> 00:45:00,252 I looked down on them and resented them. 542 00:45:01,421 --> 00:45:02,622 That was how I felt. 543 00:45:03,551 --> 00:45:07,261 So I hoped to hurt them by having them come home... 544 00:45:08,091 --> 00:45:10,631 and see the food they prepared was untouched. 545 00:45:26,142 --> 00:45:27,211 Hello? 546 00:45:29,211 --> 00:45:30,352 What about them? 547 00:46:03,551 --> 00:46:06,381 (Beloved father and mother) 548 00:46:15,731 --> 00:46:19,231 My parents passed away, 549 00:46:19,731 --> 00:46:23,801 leaving behind a resentful son they always worried about. 550 00:47:00,901 --> 00:47:02,111 I was hungry. 551 00:47:06,742 --> 00:47:07,841 My dear son. 552 00:47:08,352 --> 00:47:12,222 I'm sorry I can't cook you something delicious because I'm so busy. 553 00:47:13,352 --> 00:47:15,691 There's bulgogi in the fridge. 554 00:47:15,852 --> 00:47:17,392 Make sure to heat that up too. 555 00:47:22,231 --> 00:47:23,832 It's the last meal... 556 00:47:24,602 --> 00:47:27,031 that my mom prepared for me. 557 00:48:16,151 --> 00:48:17,551 I was in despair... 558 00:48:18,921 --> 00:48:20,921 because now, I would never get a chance... 559 00:48:22,091 --> 00:48:25,292 to redeem myself for being an ungrateful son. 560 00:48:47,742 --> 00:48:50,781 But perhaps, it might be... 561 00:48:51,452 --> 00:48:53,651 before my parents' deaths. 562 00:48:57,722 --> 00:49:00,892 I'm desperately hoping that the universe has given me... 563 00:49:01,691 --> 00:49:02,932 a once-in-a-lifetime chance. 564 00:49:24,551 --> 00:49:25,651 Mom. 565 00:49:31,622 --> 00:49:32,722 Dad. 566 00:49:39,301 --> 00:49:40,361 Mom! 567 00:50:13,461 --> 00:50:14,662 Is that you, Hee Woo? 568 00:50:15,502 --> 00:50:16,982 Are you already done with your shift? 569 00:50:26,611 --> 00:50:27,711 Mom. 570 00:50:29,812 --> 00:50:30,852 Mom. 571 00:50:34,752 --> 00:50:35,792 Mom... 572 00:50:41,191 --> 00:50:42,832 What's gotten into you all of a sudden? 573 00:50:43,591 --> 00:50:44,832 Did something happen? 574 00:50:51,841 --> 00:50:53,171 What's up with all the hugging? 575 00:50:53,841 --> 00:50:55,071 Did something happen? 576 00:50:57,742 --> 00:50:58,841 Dad. 577 00:50:59,611 --> 00:51:02,352 What, are you hugging me too? You're making me feel awkward. 578 00:51:08,452 --> 00:51:09,522 Gosh. 579 00:51:10,452 --> 00:51:13,892 Goodness. You're making me feel uncomfortable. 580 00:51:16,292 --> 00:51:17,631 I'm back. 581 00:51:18,091 --> 00:51:21,131 What? I can see that. 582 00:51:22,372 --> 00:51:25,042 Hey, stop making me feel awkward. 583 00:51:26,372 --> 00:51:28,412 (Death...) 584 00:51:33,912 --> 00:51:36,812 It's hard to believe, but I have come back to life. 585 00:51:38,111 --> 00:51:40,952 I thought I only needed the law and justice on my side. 586 00:51:41,852 --> 00:51:44,091 But my enthusiasm made me arrogant. 587 00:51:44,151 --> 00:51:46,022 Take your time to prepare. 588 00:51:46,792 --> 00:51:48,662 Trap him perfectly. 589 00:51:49,432 --> 00:51:51,832 Then she wants me to start preparing now. 590 00:52:07,381 --> 00:52:08,381 (Math) 591 00:52:09,682 --> 00:52:12,881 Gosh. You fool. 592 00:52:14,352 --> 00:52:15,691 Are you sleeping, Hee Woo? 593 00:52:16,452 --> 00:52:17,551 No. 594 00:52:18,392 --> 00:52:21,062 We're going to work now. 595 00:52:23,992 --> 00:52:25,162 Mom, hold on. 596 00:52:26,432 --> 00:52:28,002 I'll get the door for you. 597 00:52:28,901 --> 00:52:31,702 Don't make it awkward. You're acting like a different person. 598 00:52:35,312 --> 00:52:38,171 Be careful. And watch out for cars at night. 599 00:52:38,841 --> 00:52:41,411 Hee Woo. What's going on? 600 00:52:41,412 --> 00:52:42,481 What? 601 00:52:43,211 --> 00:52:46,481 - Son. - Hey. Are you mad at us? 602 00:52:46,752 --> 00:52:48,891 I don't know what it is, but I'll apologize. 603 00:52:48,892 --> 00:52:51,050 Gosh, I'm not mad. I'm just seeing you guys off. 604 00:52:51,051 --> 00:52:53,090 You felt more like a soldier in the resistance... 605 00:52:53,091 --> 00:52:55,090 whenever you talked to us. 606 00:52:55,091 --> 00:52:57,562 But this must go beyond your rebellion. 607 00:52:57,892 --> 00:53:00,601 Are you planning to become a monk? 608 00:53:00,602 --> 00:53:01,772 Gosh, no. 609 00:53:02,131 --> 00:53:04,941 And I can't believe you came out to see us off to work. 610 00:53:07,941 --> 00:53:09,042 Come here. 611 00:53:09,571 --> 00:53:10,972 He's hugging us again. 612 00:53:11,272 --> 00:53:14,242 What have we done so wrong to cross you like this? 613 00:53:14,781 --> 00:53:16,481 If you're not mad, 614 00:53:17,582 --> 00:53:19,381 are you sick or something? 615 00:53:20,551 --> 00:53:22,151 Yes. I'm sick. 616 00:53:24,651 --> 00:53:27,691 It hurts me because I am so elated. 617 00:53:27,761 --> 00:53:29,460 Gosh. Why do you keep hugging us? 618 00:53:29,461 --> 00:53:32,831 He either went mad or isn't our son. Right? 619 00:53:32,832 --> 00:53:35,202 That hurts. I guess I'm not dreaming then. 620 00:53:35,531 --> 00:53:38,441 He does look like me. Is he wearing a mask? 621 00:53:39,372 --> 00:53:42,211 - I'm your son. - Let's go. 622 00:53:42,341 --> 00:53:43,510 - You should go. - Okay. 623 00:53:43,511 --> 00:53:44,610 Be careful. 624 00:53:44,611 --> 00:53:46,981 Can we let that stranger stay in our house? 625 00:53:48,312 --> 00:53:49,611 Who on earth are you? 626 00:53:56,821 --> 00:54:00,821 I'm not sure if what's happening to me now is a dream or reality. 627 00:54:01,492 --> 00:54:03,452 I don't know if I'm in the past or in the future. 628 00:54:03,992 --> 00:54:05,761 Everything is uncertain, 629 00:54:06,202 --> 00:54:08,432 but one thing has become certain. 630 00:54:36,932 --> 00:54:39,062 I must live differently than before. 631 00:54:58,452 --> 00:54:59,752 I must become stronger. 632 00:55:01,952 --> 00:55:04,091 Much stronger. 633 00:55:04,622 --> 00:55:05,691 A lot more. 634 00:55:31,452 --> 00:55:33,022 So I can protect... 635 00:55:33,582 --> 00:55:36,252 myself, my family, and everyone. 636 00:55:37,222 --> 00:55:38,292 Here. 637 00:55:39,821 --> 00:55:41,091 (Registration, Billing) 638 00:55:41,492 --> 00:55:43,361 (Transcript) 639 00:55:45,961 --> 00:55:48,281 Given your transcript, you'll start from the bottom class. 640 00:55:49,332 --> 00:55:51,571 Right. I knew that. 641 00:55:54,102 --> 00:55:55,141 Thank you. 642 00:55:55,142 --> 00:55:57,271 (Number One Academy) 643 00:55:57,272 --> 00:56:00,611 (Student ID, Kim Hee Woo) 644 00:56:09,722 --> 00:56:11,191 He must be new. 645 00:56:15,361 --> 00:56:17,392 No way. Look who's here. 646 00:56:18,131 --> 00:56:19,901 What? So you want to go to college? 647 00:56:20,102 --> 00:56:22,630 What else? You think I'm here to work at a convenience store? 648 00:56:22,631 --> 00:56:24,832 I see. So you're a high school graduate now? 649 00:56:24,972 --> 00:56:26,641 Look at you. You're a grown-up now. 650 00:56:26,642 --> 00:56:28,812 - Aren't you embarrassed? - What? 651 00:56:28,941 --> 00:56:31,641 You're done with high school. Enough with the tough girl act. 652 00:56:31,642 --> 00:56:32,912 You should study. 653 00:56:39,352 --> 00:56:40,781 Gosh. Math. 654 00:56:41,722 --> 00:56:44,091 It will take a while to get back into the rhythm. 655 00:56:44,691 --> 00:56:45,960 Just memorize them? 656 00:56:45,961 --> 00:56:48,992 Yes. Memorize all the explanations in the answer key. 657 00:56:49,091 --> 00:56:51,960 Can I be good at math just by memorizing? 658 00:56:51,961 --> 00:56:54,332 Of course. What? You don't trust me? 659 00:56:54,361 --> 00:56:56,272 No. It's not that. 660 00:56:56,531 --> 00:56:59,400 It's been a very long time since I studied math. 661 00:56:59,401 --> 00:57:01,642 How long is a very long time? 662 00:57:02,242 --> 00:57:05,912 Well, has it been about a decade? 663 00:57:08,781 --> 00:57:12,281 Never mind. I'm just worried. 664 00:57:12,622 --> 00:57:13,981 You can do it. 665 00:57:19,191 --> 00:57:22,062 The explanations are easy to follow in this book. Memorize them. 666 00:57:22,662 --> 00:57:23,691 Okay. 667 00:57:24,932 --> 00:57:26,031 Thank you. 668 00:57:27,631 --> 00:57:29,432 Can I count on you? 669 00:57:31,432 --> 00:57:33,671 Sure. Of course. 670 00:57:33,901 --> 00:57:35,611 "This is the silent cry." 671 00:57:36,211 --> 00:57:39,042 This expression has a metaphor and shows a paradox. 672 00:57:39,281 --> 00:57:41,781 There's no such thing as a silent cry. 673 00:57:42,051 --> 00:57:43,451 That's why it's a paradox. 674 00:57:43,452 --> 00:57:46,521 Since "this" is regarded as a cry, this is considered a metaphor. 675 00:57:46,522 --> 00:57:48,920 First off, the Mangi and Mangsoi's Rebellion took place... 676 00:57:48,921 --> 00:57:50,622 in Myeonghak-so, Gongju. 677 00:57:50,892 --> 00:57:52,561 The incident that took place in Myeonghak-so, Gongju... 678 00:57:52,562 --> 00:57:54,221 is the Mangi and Mangsoi's Rebellion. 679 00:57:54,222 --> 00:57:55,730 Please remember that. 680 00:57:55,731 --> 00:57:58,432 So this should be divided as N over K. 681 00:57:58,731 --> 00:58:00,901 But how can we do that? 682 00:58:01,332 --> 00:58:03,102 - With 3N. - That's right. 683 00:58:03,372 --> 00:58:04,602 (Spicy Noodles) 684 00:58:17,381 --> 00:58:18,921 Mom! Dad! 685 00:58:19,222 --> 00:58:20,522 Hey, Hee Woo. 686 00:58:31,162 --> 00:58:32,562 (Snow Removal Equipment) 687 00:58:51,252 --> 00:58:52,281 Mom! 688 00:58:54,082 --> 00:58:55,182 What's going on? 689 00:58:59,662 --> 00:59:01,662 I'm sorry. 690 00:59:02,031 --> 00:59:03,831 I didn't get a good night's sleep last night. 691 00:59:06,361 --> 00:59:08,501 So the antecedent... 692 00:59:08,502 --> 00:59:11,171 in front of the preposition and relative pronoun... 693 00:59:11,602 --> 00:59:13,070 represents a place. 694 00:59:13,071 --> 00:59:14,171 It's tomorrow. 695 00:59:14,602 --> 00:59:16,711 The day of my parents' hit-and-run accident. 696 00:59:23,452 --> 00:59:28,082 (Traffic, Surveillance, Bicycle, Weather, Compiled Map) 697 00:59:32,321 --> 00:59:35,062 Is there a way I can make them take a day off? 698 00:59:40,301 --> 00:59:42,301 That's the easiest way. 699 00:59:46,472 --> 00:59:48,742 Hee Woo. Let's eat. 700 00:59:49,472 --> 00:59:50,542 Okay. 701 00:59:57,711 --> 00:59:59,621 Try this kimchi, honey. It's fermented now. 702 00:59:59,622 --> 01:00:00,820 Okay. Sure. 703 01:00:00,821 --> 01:00:04,222 Perhaps, this might be the last meal as a family. 704 01:00:05,361 --> 01:00:08,421 Goodness, Hee Woo. You've lost weight. 705 01:00:08,992 --> 01:00:10,292 Are you overdoing it? 706 01:00:10,492 --> 01:00:13,601 No. I've been exercising while studying. 707 01:00:13,602 --> 01:00:14,701 You don't have to worry. 708 01:00:14,702 --> 01:00:17,300 Sure. Getting good grades is great, 709 01:00:17,301 --> 01:00:19,502 but I'm happier to see you work so hard for something. 710 01:00:19,872 --> 01:00:22,010 The men in our family mostly lived off of our good looks. 711 01:00:22,011 --> 01:00:24,742 But I am so happy to see you study so hard. 712 01:00:25,111 --> 01:00:26,641 - Go for it. - Come on, honey. 713 01:00:26,642 --> 01:00:28,082 It might not be good for his health. 714 01:00:28,242 --> 01:00:31,881 Hee Woo. All I want from you is to be healthy. 715 01:00:32,151 --> 01:00:34,320 - So... - She's lying. 716 01:00:34,321 --> 01:00:37,151 She's been bragging to her co-workers about how smart you are. 717 01:00:37,551 --> 01:00:41,190 Of course, I ought to. He's my proud son. 718 01:00:41,191 --> 01:00:43,591 He's not just your son. He's mine too. 719 01:00:44,091 --> 01:00:45,237 Look how much you take after me. 720 01:00:45,261 --> 01:00:46,832 You're what people call my carbon copy. 721 01:00:52,941 --> 01:00:54,042 Mom. 722 01:00:54,702 --> 01:00:56,772 Can you skip work tonight? 723 01:00:57,412 --> 01:00:59,341 Why? Is something wrong? 724 01:00:59,812 --> 01:01:01,981 You said your body has been aching lately. 725 01:01:02,151 --> 01:01:04,381 I just thought taking a day off would be nice for you. 726 01:01:04,481 --> 01:01:06,221 We can't take days off for something like that. 727 01:01:06,222 --> 01:01:08,481 We're lucky to have a job in this tough economy. 728 01:01:08,752 --> 01:01:10,951 Right. We need to work harder and more diligently... 729 01:01:10,952 --> 01:01:13,622 when times are tough like this. 730 01:01:16,261 --> 01:01:18,431 Well, I'm taking a day off from my part-time job. 731 01:01:18,432 --> 01:01:20,631 - Why don't we... - You can take a day off. 732 01:01:20,662 --> 01:01:21,761 But we should go to work. 733 01:01:21,832 --> 01:01:23,432 - We never take days off. - Right. 734 01:01:24,202 --> 01:01:26,042 - Eat up. - Okay. 735 01:01:26,301 --> 01:01:30,142 Right. Knowing their work ethics, they wouldn't take a day off. 736 01:01:30,841 --> 01:01:32,881 Let's not burden them. 737 01:01:34,211 --> 01:01:37,452 I'll wait in front of the factory and escort them home. 738 01:02:04,611 --> 01:02:06,251 The investigation wasn't done thoroughly. 739 01:02:06,881 --> 01:02:08,841 I understand that there were no security cameras. 740 01:02:08,981 --> 01:02:10,411 But there must have been... 741 01:02:10,412 --> 01:02:12,582 skid marks and debris from the car at the scene. 742 01:02:13,481 --> 01:02:15,622 They could have gotten a list of vehicles... 743 01:02:15,892 --> 01:02:17,691 if they tracked the bumper repairs. 744 01:02:18,522 --> 01:02:20,761 How could they not have done the bare minimum? 745 01:02:21,662 --> 01:02:22,691 Why? 746 01:02:32,102 --> 01:02:34,801 Perhaps, the time of the incident could have been fabricated too. 747 01:02:35,841 --> 01:02:39,210 Around the time of the incident, my parents were supposed to be... 748 01:02:39,211 --> 01:02:41,111 on their night shift. 749 01:02:41,542 --> 01:02:43,511 (Estimated time of death: 3:38am on May 18, 2007) 750 01:02:46,781 --> 01:02:48,381 (Snow Removal Equipment) 751 01:02:49,952 --> 01:02:55,792 (Snow Removal Equipment) 752 01:03:03,372 --> 01:03:05,742 If I make my parents walk on the inside of the street... 753 01:03:06,272 --> 01:03:07,941 and follow them from behind, 754 01:03:09,711 --> 01:03:11,542 I can prepare for any possible accidents. 755 01:03:50,852 --> 01:03:53,582 (Hanil Factory) 756 01:04:17,211 --> 01:04:18,872 Mom! 757 01:04:19,211 --> 01:04:21,812 - Hee Woo. What are you doing here? - Goodness. 758 01:04:22,252 --> 01:04:23,651 I missed you. 759 01:04:25,151 --> 01:04:27,920 Well, I couldn't get any sleep. I came out for a walk. 760 01:04:27,921 --> 01:04:30,392 You don't even know when our shift ends. 761 01:04:30,522 --> 01:04:31,920 What a surprise. 762 01:04:31,921 --> 01:04:34,391 You're lucky that the machine stopped working. 763 01:04:34,392 --> 01:04:36,961 You could've waited for a long time out here on a chilly night. 764 01:04:39,531 --> 01:04:42,162 They got off work early because the machine had broken down. 765 01:04:42,702 --> 01:04:44,862 The mystery behind the time of the incident is solved. 766 01:04:50,772 --> 01:04:52,441 Gosh. There isn't much space. 767 01:04:53,341 --> 01:04:54,541 Don't pick us up next time. 768 01:04:54,542 --> 01:04:56,702 You have class in the morning. You should be sleeping. 769 01:04:57,151 --> 01:04:58,711 But it's nice to see him. 770 01:05:00,452 --> 01:05:02,452 Maybe, we communicated via telepathy. 771 01:05:02,551 --> 01:05:05,150 You came at the perfect timing. You know? 772 01:05:05,151 --> 01:05:06,191 Right. 773 01:05:07,421 --> 01:05:10,191 Don't wander the street at night just because you're a guy. 774 01:05:11,191 --> 01:05:13,662 Right. Listen to your father. 775 01:05:13,932 --> 01:05:16,432 Do you know how fast the cars drive in this neighbourhood? 776 01:05:17,801 --> 01:05:19,071 Okay. 777 01:05:20,502 --> 01:05:22,272 (Snow Removal Equipment) 778 01:05:25,312 --> 01:05:26,412 There it comes. 779 01:05:35,582 --> 01:05:37,222 What are you doing? 780 01:05:42,461 --> 01:05:44,062 - What's that? - What? 781 01:05:44,892 --> 01:05:45,961 That. 782 01:05:51,231 --> 01:05:52,642 Watch out! 783 01:06:04,252 --> 01:06:05,611 No! 784 01:06:21,031 --> 01:06:22,102 Mom. 785 01:06:24,571 --> 01:06:25,702 Dad. 786 01:06:28,441 --> 01:06:31,941 Am I going to be an orphan once again? 787 01:07:05,881 --> 01:07:08,642 (Again My Life) 788 01:07:09,281 --> 01:07:11,412 Life is unfolding just as I remembered it. 789 01:07:12,582 --> 01:07:14,982 And I am getting closer to the fated incident I must stop... 790 01:07:16,551 --> 01:07:17,651 no matter what. 791 01:07:18,522 --> 01:07:21,662 Manners maketh man. 792 01:07:22,832 --> 01:07:25,731 You took care of it yourself. So I'm sure there are no loose ends. 793 01:07:25,961 --> 01:07:29,062 Our ill-fated bond was formed a very long time ago. 794 01:07:29,571 --> 01:07:31,002 You don't belong here. 795 01:07:31,131 --> 01:07:33,441 Kim Hee Woo. Kim Hee A. 796 01:07:33,642 --> 01:07:35,742 I don't remember meeting her in my previous life. 797 01:07:35,872 --> 01:07:37,242 Fate has changed. 798 01:07:46,881 --> 01:07:49,051 (Again My Life) 55064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.