All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E12.110925.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:00,690 SRT softsub created by Ahoxan on: Wed Sep 2823:30:592011. 2 00:00:00,700 --> 00:00:05,790 Thanks to EoJin66 & Lazy Dark Boring Pervert Team @ Viki.com. 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,310 Episode 12. 4 00:00:11,400 --> 00:00:14,120 Hello? 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,340 Hello?! 6 00:00:16,630 --> 00:00:18,530 Mother-in-law... 7 00:00:18,540 --> 00:00:20,950 Excuse me... 8 00:00:21,060 --> 00:00:24,900 It's Joo Young's mother, Mother-in-Law. 9 00:00:25,320 --> 00:00:26,740 You called the wrong number! 10 00:00:26,750 --> 00:00:28,280 Please don't hang up, Mother-in-law! 11 00:00:28,290 --> 00:00:32,220 Please... I am Joo Young's mother. 12 00:00:33,250 --> 00:00:36,470 I am Joo Young's mother, Mother-in-law. 13 00:00:38,950 --> 00:00:41,020 You called the wrong number. 14 00:00:41,030 --> 00:00:45,260 Mother-in-law, please, don't hang up! 15 00:01:16,140 --> 00:01:17,930 I told you that you are calling the wrong number! 16 00:01:17,940 --> 00:01:19,580 Please don't hang up, Mother-in-law. 17 00:01:19,590 --> 00:01:22,590 It concerns Joo Mi. 18 00:01:23,850 --> 00:01:26,120 Joo Mi? 19 00:01:26,150 --> 00:01:29,300 Yes, Mother-in-law. 20 00:01:29,310 --> 00:01:35,480 I'm the mother of Mi Joo's fiance Woo Jin. 21 00:01:35,490 --> 00:01:37,560 So please... 22 00:01:37,570 --> 00:01:39,520 don't hang up. 23 00:01:39,530 --> 00:01:42,890 I have something I must tell you. 24 00:01:43,210 --> 00:01:45,730 Who? 25 00:01:45,740 --> 00:01:50,100 Did you say you are Woo Jin's mother? 26 00:01:50,700 --> 00:01:54,520 Yes... Mother-in-law. 27 00:01:54,710 --> 00:01:58,130 How can you be Woo Jin's mother?! 28 00:01:58,730 --> 00:02:00,760 I... 29 00:02:02,150 --> 00:02:04,850 remarried. 30 00:02:05,730 --> 00:02:11,830 Woo Jin is my husband's son. 31 00:02:11,840 --> 00:02:18,900 I've thought about this for a few days, 32 00:02:18,910 --> 00:02:21,390 and I'm calling you now. 33 00:02:21,400 --> 00:02:25,980 I would like to see you and talk to you. 34 00:02:27,350 --> 00:02:28,930 If you don't want to permit this marriage, 35 00:02:28,940 --> 00:02:30,820 then go ahead. 36 00:02:30,830 --> 00:02:33,100 I don't need to see you for any reasons! 37 00:02:33,110 --> 00:02:35,650 Mother! 38 00:02:35,660 --> 00:02:40,990 I understands how you feel. 39 00:02:45,210 --> 00:02:47,640 I beg of you, Mother-in-law, 40 00:02:47,650 --> 00:02:52,310 please meet me briefly. 41 00:02:52,520 --> 00:02:55,360 How could this be? 42 00:02:55,370 --> 00:02:58,840 How can this happen? 43 00:02:59,440 --> 00:03:04,850 How can it be? Woo Jin is your son! 44 00:03:21,790 --> 00:03:23,460 What do you think? 45 00:03:23,470 --> 00:03:24,690 I like it. 46 00:03:24,700 --> 00:03:27,110 For 10 people, I think this room is good size. 47 00:03:27,120 --> 00:03:31,880 If bigger than this, it will feel awkward. 48 00:03:32,520 --> 00:03:33,890 Should we go with this one? 49 00:03:33,900 --> 00:03:35,490 Yes. 50 00:03:35,500 --> 00:03:36,450 We'll use this room. 51 00:03:36,460 --> 00:03:38,790 Certainly, Sir. 52 00:03:44,900 --> 00:03:48,000 I know this place is high class, but still it's really expensive. 53 00:03:48,010 --> 00:03:49,740 We have several different courses. 54 00:03:49,750 --> 00:03:52,950 If you look at the other pages, you can find some \which are less expensive. 55 00:03:52,960 --> 00:03:56,210 I think this course is good. 56 00:03:56,220 --> 00:03:58,660 We would like to have a taste, so can we order this one now? 57 00:03:58,670 --> 00:04:00,360 Yes. Certainly. 58 00:04:00,370 --> 00:04:02,460 Are you going to eat this expensive one now? 59 00:04:02,470 --> 00:04:04,090 We need to taste it, right? 60 00:04:04,100 --> 00:04:06,840 We have to taste it to make sure it is an acceptable meal. 61 00:04:06,850 --> 00:04:09,900 How can this not taste good! At this price!? 62 00:04:09,910 --> 00:04:11,430 So, we should taste it 63 00:04:11,440 --> 00:04:13,570 and if it's nothing special, we'll have to change the menu. 64 00:04:13,580 --> 00:04:15,180 First of all, let's taste it. 65 00:04:15,190 --> 00:04:17,680 I'm afraid that my mouth will stick together!! (she is saying that because it's too expensive) 66 00:04:17,690 --> 00:04:20,230 Don't worry, it won't! 67 00:04:58,870 --> 00:05:03,570 Have you been well, Mother-in-law? 68 00:05:03,580 --> 00:05:06,530 Dead or alive, 69 00:05:07,080 --> 00:05:11,550 I hoped to never see you again. 70 00:05:11,560 --> 00:05:15,590 Since I've lived a long time, a day like this arrives. 71 00:05:19,910 --> 00:05:23,440 You're Woo Jin's step-mother? 72 00:05:24,150 --> 00:05:26,180 Yes. 73 00:05:26,190 --> 00:05:28,460 Don't worry. 74 00:05:28,470 --> 00:05:31,160 I won't let this marriage happen. 75 00:05:31,220 --> 00:05:34,260 There will be nothing for you to worry about. 76 00:05:34,270 --> 00:05:38,860 Even though his family is good and he is very nice, 77 00:05:38,870 --> 00:05:41,770 I don't want him if you are in the package. 78 00:05:41,780 --> 00:05:44,570 Let's think this never happened. 79 00:05:44,880 --> 00:05:46,300 Mother-in-law... 80 00:05:46,310 --> 00:05:52,670 If you are worrying about your past being exposed, you don't have to worry about it. 81 00:05:53,200 --> 00:05:58,720 My husband knows about everything. 82 00:05:59,340 --> 00:06:01,820 He knows? 83 00:06:02,330 --> 00:06:04,520 Yes. 84 00:06:04,760 --> 00:06:09,980 Sure enough, such a huge company'schairman is different. 85 00:06:11,510 --> 00:06:14,710 This wedding is not going to happen. 86 00:06:14,720 --> 00:06:15,820 Mother-in-law. 87 00:06:15,830 --> 00:06:18,930 Do you have more to say? 88 00:06:19,450 --> 00:06:22,370 This marriage... 89 00:06:22,380 --> 00:06:26,550 Please allow it. Mother-in-law. 90 00:06:27,610 --> 00:06:32,460 You plan on taking your daughter in as your daughter-in-law? 91 00:06:32,470 --> 00:06:34,580 That can't happen. 92 00:06:34,590 --> 00:06:38,550 Because I knew you'd have this attitude so, 93 00:06:38,560 --> 00:06:41,430 that's why I asked for this meeting. 94 00:06:41,440 --> 00:06:46,880 Can't you reconsider this? 95 00:06:46,890 --> 00:06:48,520 How? 96 00:06:48,530 --> 00:06:51,320 How can real mother be her mother-in-law!? 97 00:06:51,330 --> 00:06:52,830 Nothing like that will never be allowed in this world! 98 00:06:52,840 --> 00:06:58,630 Woo Jin has a lot of emotional scars from losing his mother at such an early age. 99 00:06:58,640 --> 00:07:04,220 I've llived with him for over 20 years and I haven't seen him smile much. 100 00:07:04,230 --> 00:07:09,650 Even though he's 35 years old, he hasn't shown any interest in marriage. 101 00:07:09,660 --> 00:07:10,740 But, 102 00:07:10,750 --> 00:07:17,130 since he has met Joo Mi, I've seen him smiling and happy for the first time. 103 00:07:17,140 --> 00:07:20,490 So what? What do you want to do? 104 00:07:21,280 --> 00:07:24,170 For Joo Mi, 105 00:07:24,180 --> 00:07:26,960 I'm someone who doesn't exist. 106 00:07:26,970 --> 00:07:28,800 Please think of me as someone who had died. 107 00:07:28,810 --> 00:07:32,260 So please accept their marriage. 108 00:07:32,270 --> 00:07:36,200 I'm birth mother to Joo Mi, 109 00:07:36,210 --> 00:07:41,010 I'm just step-mother to Woo Jin. 110 00:07:41,020 --> 00:07:44,360 So? You are saying you and I can be in-laws? 111 00:07:44,370 --> 00:07:45,780 Is that what you're saying? 112 00:07:45,790 --> 00:07:49,120 For the kids' happiness. 113 00:07:49,130 --> 00:07:51,140 Please, close your eyes just this one time. 114 00:07:51,150 --> 00:07:53,100 The kids can 115 00:07:53,110 --> 00:07:55,590 be happily married. 116 00:07:55,600 --> 00:07:56,570 I can't do that. 117 00:07:56,580 --> 00:07:59,460 I, too at first, 118 00:07:59,470 --> 00:08:04,770 after learning who Joo Mi is, felt like dying. 119 00:08:04,780 --> 00:08:07,040 Abandoning the kids was enough, 120 00:08:07,050 --> 00:08:10,710 I don't want to be in the way of their happiness. 121 00:08:10,720 --> 00:08:14,290 I couldn't stand myself. 122 00:08:14,300 --> 00:08:16,710 I'm 123 00:08:17,430 --> 00:08:20,460 someone who had already died. 124 00:08:21,350 --> 00:08:28,260 To Joo Young and Joo Mi, I'm dead to them. 125 00:08:28,530 --> 00:08:31,560 You and I 126 00:08:31,570 --> 00:08:38,070 can we not keep our mouths shut? 127 00:08:38,080 --> 00:08:42,010 If any punishment is to be meted out, 128 00:08:42,020 --> 00:08:45,140 I will accept it all. 129 00:08:45,800 --> 00:08:47,490 I 130 00:08:47,500 --> 00:08:52,550 can never accept this marriage. 131 00:08:56,270 --> 00:09:01,900 We have such terrible fates. 132 00:09:02,790 --> 00:09:05,820 How can we meet again like this? 133 00:09:07,440 --> 00:09:09,370 We don't need to talk any longer. 134 00:09:09,380 --> 00:09:13,560 Make sure your husband and kids don't think 135 00:09:13,570 --> 00:09:19,140 strange thoughts about calling off this marriage. 136 00:09:19,520 --> 00:09:23,190 I'm leaving now, knowing you know how this is going to be. 137 00:09:26,770 --> 00:09:36,720 A Thousand Kisses is brought to you by LDBP Team @ viki.com. 138 00:09:40,030 --> 00:09:45,830 I've lived with Woo Jin for over 20 years but. 139 00:09:45,840 --> 00:09:47,870 I haven't seen him smile many times. 140 00:09:47,880 --> 00:09:53,240 Even though he's 35 years old, he wasn't that interested in getting married. 141 00:09:53,250 --> 00:09:56,070 But... since meeting Joo Mi, 142 00:09:56,080 --> 00:10:01,760 I've seen him smiling and happy for the first time. 143 00:10:13,310 --> 00:10:15,720 Son. 144 00:10:15,730 --> 00:10:20,370 Several decades have passed, but I still feel anger, 145 00:10:20,380 --> 00:10:22,510 I can't forgive her. 146 00:10:22,520 --> 00:10:25,910 How can something like this happen? 147 00:10:26,050 --> 00:10:29,050 Every time we held your memorial service, 148 00:10:29,060 --> 00:10:31,240 I remember the one who tore your heart, 149 00:10:31,250 --> 00:10:34,860 How can I meet her like this!? 150 00:10:38,790 --> 00:10:41,100 Son, 151 00:10:41,110 --> 00:10:42,630 I... 152 00:10:42,640 --> 00:10:45,520 I can't allow Joo Mi's marriage. 153 00:10:45,530 --> 00:10:48,680 I can't do that. 154 00:10:51,960 --> 00:10:54,430 Get out of this house right away! 155 00:10:54,440 --> 00:10:56,940 Never try to come find my son, 156 00:10:56,950 --> 00:10:59,880 Joo Young nor Joo Mi. 157 00:11:01,170 --> 00:11:03,120 Promise that and go! 158 00:11:03,130 --> 00:11:06,420 Don't turn around, just go! 159 00:11:20,450 --> 00:11:22,510 Ah! Sung Min! 160 00:11:22,520 --> 00:11:23,810 Do you know him? 161 00:11:23,820 --> 00:11:24,950 Yes. 162 00:11:24,960 --> 00:11:28,520 Mom, Can you buy me a skate board? 163 00:11:28,530 --> 00:11:30,900 No. 164 00:11:30,910 --> 00:11:32,980 Let's go. 165 00:11:38,470 --> 00:11:41,960 Hyong, let me try once. 166 00:11:42,920 --> 00:11:45,390 Thanks. 167 00:12:00,020 --> 00:12:02,860 <-----empty-----> 168 00:12:07,530 --> 00:12:10,690 Mom, Please buy me that. 169 00:12:10,700 --> 00:12:12,480 You like soccer! 170 00:12:12,490 --> 00:12:14,260 I want to ride that too. 171 00:12:14,270 --> 00:12:16,060 I will listen to you good. 172 00:12:16,070 --> 00:12:18,360 I will brush my teeth good too! 173 00:12:18,370 --> 00:12:21,730 I will do good, 174 00:12:21,740 --> 00:12:23,550 You promised with me, right? 175 00:12:23,560 --> 00:12:26,590 You are going to brush your teeth good and ___ good too? 176 00:12:26,600 --> 00:12:27,410 Yes. 177 00:12:27,420 --> 00:12:28,630 Are you looking for something? 178 00:12:28,640 --> 00:12:31,400 Let me see this toy here. 179 00:12:31,410 --> 00:12:34,000 Isn't this dangerous for kids to ride? 180 00:12:34,010 --> 00:12:36,090 This is safe because it has 4 wheels, 181 00:12:36,100 --> 00:12:39,350 younger kids can ride easely. 182 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 I'll take one. 183 00:12:40,370 --> 00:12:42,390 Okay. 184 00:12:48,780 --> 00:12:51,180 I got it, I got it! 185 00:12:53,520 --> 00:12:55,830 Fighting! 186 00:13:12,310 --> 00:13:15,760 Woo Bin. 187 00:13:33,180 --> 00:13:36,400 Answer the phone. 188 00:13:43,530 --> 00:13:44,930 Don't you know that avoiding me 189 00:13:44,940 --> 00:13:47,250 is useless? 190 00:13:50,810 --> 00:14:00,660 Subtitles brought to you by team LDBP @Viki.com. 191 00:14:11,760 --> 00:14:13,530 What did you bring home now? 192 00:14:13,540 --> 00:14:15,260 Mother-in-law, please wait a minute. 193 00:14:15,270 --> 00:14:17,630 I will show you right away. 194 00:14:17,640 --> 00:14:21,790 What is she doing that needs going into the bedroom? 195 00:14:23,800 --> 00:14:25,680 Ai! 196 00:14:25,690 --> 00:14:29,920 Mother-in-law! I told you that I will come right out! Why are you coming in? 197 00:14:30,110 --> 00:14:31,520 Well, 198 00:14:31,530 --> 00:14:33,940 What is this? 199 00:14:33,950 --> 00:14:35,530 It's a wedding dress. 200 00:14:35,540 --> 00:14:38,370 This is the wedding dress I will wear when I get married with Tae Kyung. 201 00:14:38,380 --> 00:14:40,120 Pretty, right? 202 00:14:40,130 --> 00:14:43,460 Wedding? 203 00:14:43,470 --> 00:14:44,780 Mother-in-law, 204 00:14:44,790 --> 00:14:47,120 We are going to have a wedding ceremony. 205 00:14:47,130 --> 00:14:48,220 No, 206 00:14:48,230 --> 00:14:51,600 He hasn't divorced properly, which wedding ceremony!? 207 00:14:51,610 --> 00:14:54,230 Did Tae Kyung tell you that he is going to have the wedding ceremony!? 208 00:14:54,240 --> 00:14:56,200 Did he said that? That he would!? 209 00:14:56,210 --> 00:14:58,160 Don't worried about it, mother-in-law. 210 00:14:58,170 --> 00:14:59,890 Please calm down. 211 00:14:59,900 --> 00:15:03,210 We will handle our business. 212 00:15:03,220 --> 00:15:06,340 Then why did you bring the wedding dress already!? 213 00:15:06,350 --> 00:15:08,140 I really like this, 214 00:15:08,150 --> 00:15:11,520 so I can't let anyone have this. What if someone buys it and takes it? 215 00:15:14,210 --> 00:15:17,940 Mother-in-law, this is so pretty, don't you think? 216 00:15:19,120 --> 00:15:21,870 Aigoo, really! 217 00:15:22,550 --> 00:15:24,520 Wait and see, mother-in-law. 218 00:15:24,530 --> 00:15:28,270 I am going to have the wedding ceremony for sure! 219 00:15:29,590 --> 00:15:32,730 What? Going to have the wedding ceremony? 220 00:15:32,740 --> 00:15:36,180 Aigoo, she is dreaming. 221 00:15:36,190 --> 00:15:38,950 The wedding ceremony!? 222 00:15:44,720 --> 00:15:48,070 Hey, where have you been!? 223 00:15:48,080 --> 00:15:51,030 You look like you are so out of it. 224 00:15:51,040 --> 00:15:54,740 I couldn't eat lunch because of you! 225 00:16:05,890 --> 00:16:07,760 Hey? 226 00:16:07,770 --> 00:16:10,840 Did you lose yourself, too? 227 00:16:10,850 --> 00:16:15,160 Aigoo, you have no strength what so ever. 228 00:16:15,170 --> 00:16:19,210 Should we order Ja Jang myon? 229 00:16:19,220 --> 00:16:22,120 Just order and eat, I don't want any. 230 00:16:22,130 --> 00:16:23,380 What? 231 00:16:23,390 --> 00:16:26,650 I think you will faint before me. 232 00:16:26,660 --> 00:16:28,890 Grandma 233 00:16:28,900 --> 00:16:31,590 I think Joo Mi is home. 234 00:16:33,140 --> 00:16:35,620 Grandma, about the meeting with his family, 235 00:16:35,630 --> 00:16:37,480 we are going to have it in a Korean Restaurant. 236 00:16:37,490 --> 00:16:39,390 I heard that it's very famous. 237 00:16:39,400 --> 00:16:42,220 A meal is really expensive. 238 00:16:42,230 --> 00:16:43,830 Korean Restaurant? 239 00:16:43,840 --> 00:16:46,170 Yes, Today I went with him, 240 00:16:46,180 --> 00:16:49,150 saw what is like and ate some food. 241 00:16:50,220 --> 00:16:52,680 Yah~! 242 00:16:52,690 --> 00:16:56,840 Thanks to you, I think I can get to eat something nice. 243 00:16:58,420 --> 00:17:01,880 Grandma, are you sick? 244 00:17:02,510 --> 00:17:04,740 No. 245 00:17:24,220 --> 00:17:26,310 What do you think you are doing!? 246 00:17:26,320 --> 00:17:28,080 What time is it now? 247 00:17:28,090 --> 00:17:29,550 I am sorry. 248 00:17:29,560 --> 00:17:31,310 You couldn't call either? 249 00:17:31,320 --> 00:17:33,560 You don't have a hand to call!? 250 00:17:33,570 --> 00:17:35,360 I went out to see the wedding gift, 251 00:17:35,370 --> 00:17:36,750 and met my friends. 252 00:17:36,760 --> 00:17:39,220 I haven't seen them for long time, so we talked. 253 00:17:39,230 --> 00:17:41,390 Where are you roaming around!? 254 00:17:41,400 --> 00:17:44,040 You don't know how to come home!? 255 00:17:44,140 --> 00:17:46,960 Dad, if girls meet friends, 256 00:17:46,970 --> 00:17:50,240 they forget about the time. 257 00:17:50,380 --> 00:17:52,820 You should let her off. 258 00:17:52,830 --> 00:17:53,930 Mom. 259 00:17:53,940 --> 00:17:56,090 You have friends? 260 00:17:56,100 --> 00:17:59,290 I didn't know you had friends. 261 00:17:59,300 --> 00:18:02,350 I was wrong. How did you have dinner? 262 00:18:02,360 --> 00:18:03,350 I didn't eat. 263 00:18:03,360 --> 00:18:05,760 Ajumma asked him if he wanted to eat dinner, but. 264 00:18:05,770 --> 00:18:08,110 Dad said he wouldn't eat it. 265 00:18:08,120 --> 00:18:09,830 Ajumma left. 266 00:18:09,840 --> 00:18:12,580 I will get dinner ready. 267 00:18:13,490 --> 00:18:14,930 Dad. 268 00:18:14,940 --> 00:18:16,690 Don't be mad any more. 269 00:18:16,700 --> 00:18:18,840 Okay? 270 00:18:26,080 --> 00:18:27,340 You just came now? 271 00:18:27,350 --> 00:18:29,450 Dinner? 272 00:18:33,090 --> 00:18:36,210 Did you eat it or not? 273 00:18:39,090 --> 00:18:40,780 What... what is that? 274 00:18:40,790 --> 00:18:42,220 Remember you saw this at that time. 275 00:18:42,230 --> 00:18:44,570 I told you that I want to wear it. 276 00:18:44,580 --> 00:18:46,990 But why is this hanging in here!? 277 00:18:47,000 --> 00:18:49,330 What if someone else buys it!? 278 00:18:49,340 --> 00:18:50,590 I bought it 279 00:18:50,600 --> 00:18:53,040 before it was sold. 280 00:18:54,370 --> 00:18:56,830 When my stomach gets bigger, I can't wear it, 281 00:18:56,840 --> 00:18:58,540 Let's get married quickly. 282 00:18:58,550 --> 00:19:01,040 I said I want to have the wedding ceremony. 283 00:19:01,050 --> 00:19:03,040 I will never do it. 284 00:19:03,050 --> 00:19:05,140 I will be really nice to you. 285 00:19:05,150 --> 00:19:06,740 I will also be nice to Mother. 286 00:19:06,750 --> 00:19:07,780 Hey. 287 00:19:07,790 --> 00:19:09,070 We aren't divorced yet. 288 00:19:09,080 --> 00:19:11,150 We are still in the cooling/waiting period. 289 00:19:11,160 --> 00:19:13,250 Then, just reserve the wedding hall. 290 00:19:13,260 --> 00:19:16,540 To get the wedding hall on the day we want is hard, so do it before. 291 00:19:16,550 --> 00:19:21,060 Why should I marry Yang Joon Hee!? 292 00:19:21,070 --> 00:19:23,060 But I'm sure you are going to marry me. 293 00:19:23,070 --> 00:19:24,330 Says who? 294 00:19:24,340 --> 00:19:26,100 Me! 295 00:19:26,110 --> 00:19:29,100 Then, do it by yourself! 296 00:19:31,770 --> 00:19:33,240 By myself or ourselves, 297 00:19:33,250 --> 00:19:35,750 let's wait and see! 298 00:19:50,880 --> 00:19:53,160 Good night. 299 00:20:31,310 --> 00:20:34,270 Why are you doing stuff you never have done before? 300 00:20:34,280 --> 00:20:37,400 I'm doing it because I've never done it before. 301 00:20:37,410 --> 00:20:38,900 Grandma, 302 00:20:38,910 --> 00:20:41,070 Have a taste. 303 00:20:41,080 --> 00:20:43,510 It's okay if you like it. 304 00:20:43,520 --> 00:20:44,880 Okay. 305 00:20:44,890 --> 00:20:48,510 I must do it all by myself from start to finish! 306 00:20:48,550 --> 00:20:50,180 Grandma. 307 00:20:50,190 --> 00:20:51,980 If... 308 00:20:51,990 --> 00:20:54,990 the chairman was against our marriage 309 00:20:55,000 --> 00:20:57,780 because I come from a poor family orbecause I don't have any parents, 310 00:20:57,790 --> 00:21:00,190 I think I would be really sad. 311 00:21:00,200 --> 00:21:02,460 I might think of ending my life. 312 00:21:02,470 --> 00:21:04,330 What's that? 313 00:21:04,830 --> 00:21:06,830 Sorry, Grandma. 314 00:21:06,840 --> 00:21:09,630 I think it will be really hard if that is the case. 315 00:21:09,640 --> 00:21:11,950 I'm really happy now, 316 00:21:11,960 --> 00:21:13,440 If someone takes my happiness away, 317 00:21:13,450 --> 00:21:16,090 I might think that way. That's all. 318 00:21:18,400 --> 00:21:21,830 I am really happy. 319 00:21:46,760 --> 00:21:55,940 Subtitles brought to you by LDBP team at Viki.com. 320 00:22:05,500 --> 00:22:07,820 Grandma! 321 00:22:08,710 --> 00:22:10,200 Grandma, please look. 322 00:22:10,210 --> 00:22:12,350 It's pretty. 323 00:22:12,600 --> 00:22:14,640 Do you want to have some? 324 00:22:14,650 --> 00:22:15,650 It's fine. 325 00:22:15,660 --> 00:22:17,600 There are some for you and Chan Noh. 326 00:22:17,610 --> 00:22:21,280 Have it later, I'm going now. 327 00:22:23,610 --> 00:22:25,120 Grandma! 328 00:22:25,130 --> 00:22:29,580 Why don't you smile nor say anything to me today? 329 00:22:33,010 --> 00:22:36,350 You are really as happy as that? 330 00:22:36,360 --> 00:22:39,310 Yes, Grandma. 331 00:22:40,960 --> 00:22:43,890 I'll be back. 332 00:22:57,330 --> 00:22:59,350 Hello, I'm couple maker Choi. 333 00:22:59,360 --> 00:23:01,210 I need to ask you something. 334 00:23:01,220 --> 00:23:02,670 Yes, customer. 335 00:23:02,680 --> 00:23:05,090 What do I need to become member there? 336 00:23:05,100 --> 00:23:07,070 Yes, you need to make an appointment for the consultation first, 337 00:23:07,080 --> 00:23:10,570 then come over here, consult with us and fill some forms. 338 00:23:10,580 --> 00:23:12,430 How much is the entry ee? 339 00:23:12,440 --> 00:23:14,510 Its all depends on the program. 340 00:23:14,520 --> 00:23:17,170 What kind of service do you want? 341 00:23:17,180 --> 00:23:19,220 We have "noblesses, platinum..." 342 00:23:19,230 --> 00:23:22,390 and some other service program. 343 00:23:25,920 --> 00:23:27,050 Omma! 344 00:23:27,060 --> 00:23:30,140 I want to get the membership in the matrimonial agency, it's $4,500. 345 00:23:30,150 --> 00:23:31,170 Give me some money. 346 00:23:31,180 --> 00:23:31,860 What? 347 00:23:31,870 --> 00:23:34,790 I am going to choose the easy way to get married, 348 00:23:34,800 --> 00:23:37,290 so you need to pay for the membership. 349 00:23:37,300 --> 00:23:40,140 If you sign up there, will they have a guy who suits your taste 350 00:23:40,150 --> 00:23:43,050 who will be waiting for you on the carpet to the marriage!? 351 00:23:43,060 --> 00:23:44,830 I will know when I get there. 352 00:23:44,840 --> 00:23:46,190 Please give me some money. 353 00:23:46,200 --> 00:23:47,760 But... 354 00:23:47,770 --> 00:23:50,320 What kind of the membership is so expensive? 355 00:23:50,330 --> 00:23:52,450 They have a really expensive one, 356 00:23:52,460 --> 00:23:55,300 but I thought that is too much, so I'm getting this one. 357 00:23:55,310 --> 00:23:58,620 How much it the really expensive one? 358 00:23:58,630 --> 00:24:00,230 The concept for the contest is... 359 00:24:00,240 --> 00:24:04,320 For ladies in 20's ~ 30' are object, who work and sensitive to the fashion treand, 360 00:24:04,330 --> 00:24:05,700 <-----empty-----> most of the designs are really elaborate ones. 361 00:24:05,710 --> 00:24:08,980 <-----empty-----> 362 00:24:08,990 --> 00:24:10,780 But... 363 00:24:10,790 --> 00:24:12,940 The shoe that you are seeing right now... 364 00:24:12,950 --> 00:24:15,280 didn't lose the function of shoes, 365 00:24:15,290 --> 00:24:19,220 pretty yet practical for everyday use, 366 00:24:19,230 --> 00:24:22,280 I want to put this for the winner. 367 00:24:22,290 --> 00:24:24,080 What about your opinion Mr. Noh? 368 00:24:24,090 --> 00:24:26,650 Shoes must be first, comfortable, 369 00:24:26,660 --> 00:24:29,100 and second condition must be comfortable too. 370 00:24:29,110 --> 00:24:32,810 I think that design has it all. 371 00:24:33,770 --> 00:24:35,450 Okay. 372 00:24:35,460 --> 00:24:39,030 So, now please check the points to those shoes 373 00:24:39,040 --> 00:24:42,380 we chose and let's make our decision. 374 00:25:02,570 --> 00:25:04,870 You brought lunch? 375 00:25:04,880 --> 00:25:07,500 Here. 376 00:25:26,070 --> 00:25:28,660 Did you buy it or make it? 377 00:25:28,670 --> 00:25:31,690 I made it. 378 00:25:32,740 --> 00:25:33,830 What is it? 379 00:25:33,840 --> 00:25:36,820 I really made it. 380 00:25:44,420 --> 00:25:46,060 Isn't it pretty? 381 00:25:46,070 --> 00:25:49,090 It has to taste good. 382 00:25:51,130 --> 00:25:53,550 Try some. 383 00:25:56,110 --> 00:25:58,510 One is mine and one is Joo Mi's? 384 00:25:58,520 --> 00:26:00,500 Yes. 385 00:26:06,140 --> 00:26:08,650 How is it? 386 00:26:10,040 --> 00:26:12,260 Joo Mi made it? 387 00:26:12,270 --> 00:26:13,850 It is delicious right? 388 00:26:13,860 --> 00:26:16,240 Grandma didn't help? 389 00:26:16,250 --> 00:26:17,770 You made it all by yourself? 390 00:26:17,780 --> 00:26:19,490 It tastes that good!? 391 00:26:19,500 --> 00:26:21,290 Right? 392 00:26:21,300 --> 00:26:23,530 It's hard to believe, but 393 00:26:23,540 --> 00:26:25,740 it's delicious. 394 00:26:25,990 --> 00:26:27,130 Eat it quickly. 395 00:26:27,140 --> 00:26:29,650 It is possible that I might eat them all. 396 00:26:29,660 --> 00:26:31,100 Eat them all. 397 00:26:31,110 --> 00:26:33,690 I can make more. 398 00:26:40,040 --> 00:27:22,080 Subtitles brought to you by LDBP team at Viki.com. 399 00:27:27,480 --> 00:27:29,470 When we get married, 400 00:27:29,480 --> 00:27:32,990 Do you want to live separately or live with parents? 401 00:27:34,600 --> 00:27:38,120 I don't think I can take good care of parents, 402 00:27:38,130 --> 00:27:40,070 Can I say "Just live together"? 403 00:27:40,080 --> 00:27:42,010 I want to live together with your parents. 404 00:27:42,020 --> 00:27:44,350 In any case, it might be uncomfortable and hard for you. 405 00:27:44,360 --> 00:27:46,670 Is that okay? 406 00:27:46,680 --> 00:27:49,100 Father-in-law, who is handicapped, 407 00:27:49,110 --> 00:27:51,430 Mother-in-law and Sister-in-law are there. 408 00:27:51,440 --> 00:27:53,070 You are the oldest son. 409 00:27:53,080 --> 00:27:58,110 But still, we can tell them our opinion. 410 00:27:58,120 --> 00:28:01,210 Do you think they will give us permission? 411 00:28:01,260 --> 00:28:03,350 I don't know. 412 00:28:06,850 --> 00:28:10,060 Delicious right? This one? 413 00:28:30,060 --> 00:28:31,090 Grandma. 414 00:28:31,100 --> 00:28:32,760 If... 415 00:28:32,770 --> 00:28:35,790 the chairman were against our marriage 416 00:28:35,800 --> 00:28:38,650 because my family is poor or because I don't have any parents, 417 00:28:38,660 --> 00:28:41,020 I think I will be really sad. 418 00:28:41,030 --> 00:28:43,790 I would want to end my life then. 419 00:28:51,710 --> 00:28:53,730 Hey. 420 00:28:53,880 --> 00:28:55,790 Hey, Lately... 421 00:28:55,800 --> 00:28:58,260 <-----empty-----> 422 00:29:01,950 --> 00:29:03,800 Aigoo! 423 00:29:04,060 --> 00:29:08,020 I just said it to make you laugh!! 424 00:29:08,050 --> 00:29:12,910 Because you've been in bad mood for a while. 425 00:29:14,000 --> 00:29:15,880 Grandma! 426 00:29:16,260 --> 00:29:18,810 Joo Mi came back. 427 00:29:19,350 --> 00:29:20,480 I am back. 428 00:29:20,490 --> 00:29:22,780 Did you enjoy your meal? 429 00:29:22,810 --> 00:29:23,750 Of course. 430 00:29:23,760 --> 00:29:24,730 Aigoo. 431 00:29:24,740 --> 00:29:26,290 Did he say it was delicious? 432 00:29:26,300 --> 00:29:28,360 He said it was really delicious. 433 00:29:30,570 --> 00:29:32,080 Joo Mi. 434 00:29:32,090 --> 00:29:34,580 Yes, Grandma. 435 00:29:36,520 --> 00:29:38,490 What is it, Grandma? 436 00:29:38,500 --> 00:29:39,930 What? 437 00:29:39,940 --> 00:29:42,120 You called her, 438 00:29:42,130 --> 00:29:44,620 not saying anything? 439 00:29:44,630 --> 00:29:49,200 Must you get married? 440 00:29:50,760 --> 00:29:51,900 Huh? 441 00:29:51,910 --> 00:29:54,920 What is she saying? 442 00:29:54,970 --> 00:29:56,560 Grandma. 443 00:29:56,570 --> 00:29:58,900 I don't feel good about it. 444 00:29:58,910 --> 00:30:01,020 However I think about it, 445 00:30:01,030 --> 00:30:04,180 I don't think we can ever feel equal to them, 446 00:30:04,190 --> 00:30:06,090 I don't think 447 00:30:06,100 --> 00:30:08,500 they will welcome the daughter-in-law 448 00:30:08,510 --> 00:30:10,350 who came empty handed. 449 00:30:10,360 --> 00:30:13,160 No, it isn't like that. 450 00:30:13,170 --> 00:30:14,210 I... 451 00:30:14,220 --> 00:30:16,900 I hope this wedding doesn't happen. 452 00:30:16,910 --> 00:30:19,990 Why are you saying that now? 453 00:30:20,000 --> 00:30:22,630 They said Joo Mi is okay the way she is. 454 00:30:22,700 --> 00:30:23,850 Grandma. 455 00:30:23,860 --> 00:30:26,290 They understand our circumstances. 456 00:30:26,300 --> 00:30:28,020 If I say, 457 00:30:28,030 --> 00:30:31,070 I hope you don't go through with this marriage, 458 00:30:31,080 --> 00:30:32,900 then I think 459 00:30:32,910 --> 00:30:36,480 it's enough to call off this marriage. 460 00:30:36,490 --> 00:30:37,980 Do you think 461 00:30:37,990 --> 00:30:39,720 I will do this to make you unhappy? 462 00:30:39,730 --> 00:30:43,380 Why are you saying that now? No one is against her marriage over there! 463 00:30:43,440 --> 00:30:46,980 If they say "Bring great wedding gift!" 464 00:30:46,990 --> 00:30:49,380 then it might be different, 465 00:30:49,390 --> 00:30:50,950 because we can't do all that. 466 00:30:50,960 --> 00:30:53,210 But it's not, so what is the problem? 467 00:30:53,220 --> 00:30:55,090 Grandma. 468 00:30:55,100 --> 00:30:58,980 I don't understand why you are doing this to me. 469 00:30:58,990 --> 00:31:01,350 Since I listen to everything Grandma says, 470 00:31:01,360 --> 00:31:03,170 Tell me the way that I can understand. 471 00:31:03,180 --> 00:31:04,630 I've already told you. 472 00:31:04,640 --> 00:31:07,110 I don't think I feel good about this. 473 00:31:07,120 --> 00:31:09,910 If you get married like this, 474 00:31:09,920 --> 00:31:11,610 They won't welcome you, 475 00:31:11,620 --> 00:31:12,920 nor can you live with your head held high. 476 00:31:12,930 --> 00:31:15,400 It's not like that at all! 477 00:31:15,410 --> 00:31:18,790 They are not like that, you will know when you meet them. 478 00:31:18,800 --> 00:31:20,990 You haven't lived with them, how would you know? 479 00:31:21,000 --> 00:31:23,600 You never know what kind of treatment you get later! 480 00:31:23,610 --> 00:31:26,880 I hope you don't go through with this marriage. 481 00:31:26,890 --> 00:31:29,530 I don't know what's going on with her right now. 482 00:31:29,540 --> 00:31:33,100 We already have the date for the meeting with the family! 483 00:31:33,110 --> 00:31:35,130 I don't want to Grandma! 484 00:31:35,140 --> 00:31:37,550 I'm going to get married. 485 00:31:37,560 --> 00:31:40,600 Grandma! Why are you doing this to me!! 486 00:31:40,610 --> 00:31:44,840 Why are you making her cry!? 487 00:31:44,850 --> 00:31:46,930 Huh? 488 00:31:47,910 --> 00:31:49,600 Grandma. 489 00:31:49,610 --> 00:31:51,280 Then... 490 00:31:51,290 --> 00:31:54,960 I will go talk to his parents about our circumstance again, 491 00:31:55,020 --> 00:31:56,700 If they say it's okay, then I will get married, 492 00:31:56,710 --> 00:31:57,730 but if they say it's not okay, then I won't. 493 00:31:57,740 --> 00:31:59,250 Yes, Good. 494 00:31:59,260 --> 00:32:00,750 Good idea. 495 00:32:00,760 --> 00:32:04,460 Hey, You are okay with that right? 496 00:32:05,080 --> 00:32:07,900 Don't be like that. Let's stop it here. 497 00:32:07,910 --> 00:32:09,600 Even though 498 00:32:09,610 --> 00:32:11,740 they say it's okay, 499 00:32:11,750 --> 00:32:13,510 I... 500 00:32:13,520 --> 00:32:16,890 don't want to send you off like that. 501 00:32:16,900 --> 00:32:18,280 To the same environment as ours, 502 00:32:18,290 --> 00:32:19,900 as an equal, 503 00:32:19,910 --> 00:32:22,750 with a dignified attitude, that's how I want to send you. 504 00:32:22,760 --> 00:32:25,390 I don't want to. 505 00:32:30,020 --> 00:32:31,680 Hey! 506 00:32:31,690 --> 00:32:34,250 What's wrong with you? 507 00:32:34,260 --> 00:32:39,160 Do you have some other reasons? 508 00:33:12,040 --> 00:33:14,900 Kick! 509 00:33:14,910 --> 00:33:17,770 Take it! 510 00:33:17,780 --> 00:33:20,430 Again! 511 00:33:20,440 --> 00:33:24,490 Hurry and back! 512 00:33:24,500 --> 00:33:27,450 Good. 513 00:33:27,870 --> 00:33:30,000 Omma! 514 00:33:32,070 --> 00:33:34,570 I heard that you went to the market. 515 00:33:34,580 --> 00:33:35,980 What is the side dish? 516 00:33:35,990 --> 00:33:37,090 Chan Noh. 517 00:33:37,100 --> 00:33:38,320 Go home first. 518 00:33:38,330 --> 00:33:40,980 I need to talk to him. 519 00:33:40,990 --> 00:33:43,250 Okay. 520 00:33:43,540 --> 00:33:45,910 Ahjusshi, let's play soccer again. 521 00:33:45,920 --> 00:33:47,730 Okay, Bye! 522 00:33:47,740 --> 00:33:50,510 Good bye. 523 00:34:01,290 --> 00:34:04,130 Please don't come over. 524 00:34:04,140 --> 00:34:07,000 Please. 525 00:34:09,400 --> 00:34:11,090 You don't like me 526 00:34:11,100 --> 00:34:13,570 that much? 527 00:34:13,580 --> 00:34:15,180 Am I not 528 00:34:15,190 --> 00:34:17,710 a decent man? 529 00:34:17,720 --> 00:34:20,220 Why do you pretend not to understand me? 530 00:34:20,230 --> 00:34:22,430 I plan on continuing not understanding you so, 531 00:34:22,440 --> 00:34:24,140 bear that in mind. 532 00:34:24,150 --> 00:34:26,400 I just don't understand. 533 00:34:26,820 --> 00:34:29,120 What? 534 00:34:31,430 --> 00:34:33,350 The fact that I 535 00:34:33,360 --> 00:34:35,680 like you, do you mean that? 536 00:34:36,160 --> 00:34:40,290 You said I should talk about myself without considering that I'm Chan Noh's mom, 537 00:34:40,300 --> 00:34:43,480 and a divorcee. Didn't you? 538 00:34:44,140 --> 00:34:45,530 I 539 00:34:45,540 --> 00:34:47,890 am not that pretty. 540 00:34:47,900 --> 00:34:49,960 I'm short. 541 00:34:49,970 --> 00:34:52,810 Not smart neither. 542 00:34:55,250 --> 00:34:57,480 I can see that. 543 00:34:59,600 --> 00:35:01,180 What if 544 00:35:01,190 --> 00:35:04,070 I said that I love you before you did? 545 00:35:04,080 --> 00:35:06,850 How would it be? 546 00:35:06,860 --> 00:35:09,020 I'm sure you would have ran away! 547 00:35:10,130 --> 00:35:11,630 I don't want to 548 00:35:11,640 --> 00:35:14,980 feel miserable because of you. 549 00:35:14,990 --> 00:35:17,470 I'll be leaving. 550 00:35:19,250 --> 00:35:21,240 What are you doing? 551 00:35:21,250 --> 00:35:22,680 I'm going to take this to the house for you. 552 00:35:22,690 --> 00:35:24,740 Wait for me. 553 00:35:24,750 --> 00:35:27,230 Give it back to me! 554 00:35:34,170 --> 00:35:35,340 Hello. 555 00:35:35,350 --> 00:35:36,560 Aigoo. 556 00:35:36,570 --> 00:35:37,930 Joo Young is... 557 00:35:37,940 --> 00:35:39,740 gone to the market, so she is not here. 558 00:35:39,750 --> 00:35:41,620 I'm sure she will come right back. 559 00:35:41,630 --> 00:35:43,270 I met her already. 560 00:35:43,280 --> 00:35:45,030 This is what she bought it at the market. 561 00:35:45,040 --> 00:35:46,300 We are going some place together for a little while, 562 00:35:46,310 --> 00:35:48,110 So I brought it for her. 563 00:35:48,120 --> 00:35:49,020 Grandma, 564 00:35:49,030 --> 00:35:51,130 Can we go out together? 565 00:35:51,140 --> 00:35:53,160 Do you mean with Joo Young? 566 00:35:53,170 --> 00:35:54,860 Yes. 567 00:35:54,870 --> 00:35:58,570 Oh, Okay. Then go ahead and go. 568 00:35:59,390 --> 00:36:01,820 Have a good day! 569 00:36:07,380 --> 00:36:10,300 Where are we going? 570 00:36:10,310 --> 00:36:11,170 To play! 571 00:36:11,180 --> 00:36:13,360 Why do you do this without asking me? 572 00:36:13,370 --> 00:36:15,780 Don't you know why I am doing this without asking? 573 00:36:15,790 --> 00:36:17,830 If I do, you will say "NO"! 574 00:36:17,840 --> 00:36:19,160 I'm not that stupid. 575 00:36:19,170 --> 00:36:22,510 How can I go out to play when I'm mad like this? 576 00:36:22,520 --> 00:36:23,450 And, 577 00:36:23,460 --> 00:36:25,310 Do you think I want to play now? 578 00:36:25,320 --> 00:36:27,340 I will try hard, 579 00:36:27,350 --> 00:36:29,940 so let me lead, okay? 580 00:36:32,030 --> 00:36:41,370 Subtitles brought to you by LDBP team at Viki.com. 581 00:36:44,700 --> 00:36:46,770 Summon up your courage!! 582 00:36:46,780 --> 00:36:49,030 You can't dance or you don't like to dance? 583 00:36:49,040 --> 00:36:50,430 Both! 584 00:36:50,440 --> 00:36:52,950 Don't worry that you can't dance, 'cause I can't either. 585 00:36:52,960 --> 00:36:56,600 About not liking to dance, let's try and decide! 586 00:36:56,610 --> 00:36:58,820 Let's challenge!! Fighting!! 587 00:36:58,830 --> 00:37:01,170 Let's go! OUT! 588 00:37:34,550 --> 00:37:36,910 Jang Woo Bin!! 589 00:37:38,150 --> 00:37:39,950 Who is it? 590 00:37:39,960 --> 00:37:42,070 I'm luring her right now! 591 00:37:42,080 --> 00:37:44,250 Your taste has changed! 592 00:37:44,260 --> 00:37:47,130 Don't worry about me and play! 593 00:37:47,620 --> 00:37:50,630 DON'T WORRY ABOUT IT!! 594 00:37:52,330 --> 00:37:54,610 Aiwoo! It's fun! 595 00:38:39,690 --> 00:38:41,370 If I annoyed you because 596 00:38:41,380 --> 00:38:43,670 of me coming up here, 597 00:38:43,680 --> 00:38:45,990 please forgive me. 598 00:38:49,030 --> 00:38:50,260 I didn't come up here 599 00:38:50,270 --> 00:38:53,790 for an event that I've prepared for or anything, 600 00:38:53,800 --> 00:38:56,310 I felt if I don't do this, I will regret 601 00:38:56,320 --> 00:38:58,990 with that feeling, I came up. 602 00:39:01,420 --> 00:39:04,160 Right now, 603 00:39:04,170 --> 00:39:06,790 I'm in love with a woman. 604 00:39:08,200 --> 00:39:10,670 The woman is 605 00:39:10,680 --> 00:39:13,810 not that pretty. 606 00:39:14,150 --> 00:39:16,220 Not that well-proportioned, 607 00:39:16,230 --> 00:39:19,210 <-----empty-----> 608 00:39:19,220 --> 00:39:22,400 And she's not that smart, either. 609 00:39:22,410 --> 00:39:24,030 But, 610 00:39:24,040 --> 00:39:26,800 I don't know why, 611 00:39:26,810 --> 00:39:30,570 she doesn't believe that I love her. 612 00:39:30,580 --> 00:39:32,770 So, 613 00:39:32,780 --> 00:39:36,460 I want to appeal to her one more time 614 00:39:36,470 --> 00:39:39,120 to believe in my love, 615 00:39:39,130 --> 00:39:41,740 That's why I'm up here. 616 00:39:48,020 --> 00:39:50,800 Joo Young 617 00:39:51,570 --> 00:39:54,630 I think I'm addicted to you. 618 00:41:36,430 --> 00:41:43,050 I love you. I love you. I love you. 619 00:41:59,720 --> 00:42:03,880 Was my song good? 620 00:42:06,860 --> 00:42:10,120 If you didn't like my song then, what should I do next? 621 00:42:10,180 --> 00:42:13,120 <-----empty-----> 622 00:42:13,730 --> 00:42:15,710 I... 623 00:42:15,750 --> 00:42:18,810 know you are a good person. 624 00:42:21,810 --> 00:42:23,370 However, 625 00:42:23,480 --> 00:42:26,410 I'm not going to follow you. 626 00:42:27,240 --> 00:42:30,910 I can't become close to you. 627 00:42:31,450 --> 00:42:33,450 I'm not going to follow you neither. 628 00:42:33,730 --> 00:42:38,750 If you continue like this, there is no other alternative but to put distance between us. 629 00:42:38,760 --> 00:42:41,190 Would you stop guessing. 630 00:42:41,780 --> 00:42:45,260 I also did my calculations. 631 00:42:45,560 --> 00:42:47,530 But I gave it up. 632 00:42:47,570 --> 00:42:49,870 Because the calculations wouldn't work. 633 00:42:50,800 --> 00:42:52,660 There is Chan Noh. 634 00:42:52,670 --> 00:42:54,480 You're a divorcee. 635 00:42:54,490 --> 00:42:56,060 You're not pretty. 636 00:42:56,070 --> 00:42:57,930 Because no matter how I tried, the calculations wouldn't work. 637 00:42:57,940 --> 00:42:59,920 That's why I gave up. 638 00:43:00,380 --> 00:43:01,900 So, 639 00:43:01,910 --> 00:43:04,950 you should give up, too. 640 00:43:17,660 --> 00:43:18,720 Joo Mi. 641 00:43:18,730 --> 00:43:20,660 Why are you here? 642 00:43:20,670 --> 00:43:23,130 What's the matter, Joo Mi, hmm? 643 00:43:23,610 --> 00:43:26,160 Grandma... 644 00:43:26,170 --> 00:43:28,540 told me not to go ahead with the marriage. 645 00:43:28,550 --> 00:43:29,510 What? 646 00:43:29,520 --> 00:43:31,410 Why? 647 00:43:31,420 --> 00:43:35,130 She doesn't feel good about this marriage. 648 00:43:35,140 --> 00:43:37,980 I wonder why she is like this so suddenly? 649 00:43:37,990 --> 00:43:40,180 Don't cry. 650 00:43:42,020 --> 00:43:44,640 Why do you cry beforehand? 651 00:43:44,650 --> 00:43:48,300 It's probably because Grandmother is worried. 652 00:43:48,310 --> 00:43:53,100 She might be worrying about you because of the wedding gift. 653 00:43:53,350 --> 00:43:55,540 Don't cry. 654 00:43:55,550 --> 00:43:56,820 If she knows that the other household 655 00:43:56,830 --> 00:43:59,890 is not at all expecting any such thing then, 656 00:43:59,900 --> 00:44:03,440 Grandmother will change her mind. 657 00:44:29,080 --> 00:44:33,540 Did your grandmother really express opposition to our marriage? 658 00:44:35,840 --> 00:44:40,010 Please, tell me in detail why she suddenly had this change of heart. 659 00:44:41,280 --> 00:44:43,560 Joo Mi. 660 00:44:43,750 --> 00:44:48,300 This marriage is too heavy for my family. 661 00:44:48,310 --> 00:44:52,120 She said marriage is not done that way. 662 00:44:53,990 --> 00:44:57,230 I'll meet with your grandmother and talk with her. 663 00:45:01,530 --> 00:45:03,190 Why are you crying? 664 00:45:03,200 --> 00:45:06,340 Nothing has happened yet. 665 00:45:07,170 --> 00:45:08,930 Leave it to me. 666 00:45:08,940 --> 00:45:11,260 My father told me to tell your Grandmother 667 00:45:11,270 --> 00:45:15,680 not to worry about the wedding gifts and other stuff anyway. 668 00:45:22,420 --> 00:45:27,010 I've heard from Joo Mi about your worry. 669 00:45:27,020 --> 00:45:29,380 My father has aleady told me to tell you, 670 00:45:29,390 --> 00:45:30,850 not to worry about 671 00:45:30,860 --> 00:45:33,360 any of the wedding gifts. 672 00:45:36,150 --> 00:45:38,480 You don't have anything to say, do you? 673 00:45:38,490 --> 00:45:41,180 Now be over with it. 674 00:45:41,190 --> 00:45:44,720 I told you nothing to worry about it. 675 00:45:44,730 --> 00:45:46,690 There's nothing to worry about now. 676 00:45:46,700 --> 00:45:49,830 We can just go ahead with what we had planned. 677 00:45:49,840 --> 00:45:52,870 Aigoo, worrying about that 678 00:45:52,880 --> 00:45:55,130 for a few days this and that, 679 00:45:55,140 --> 00:45:57,110 you couldn't sleep nor eat. 680 00:45:57,120 --> 00:45:59,220 It's okay, now. 681 00:46:03,330 --> 00:46:05,000 Aigoo, hey. 682 00:46:05,010 --> 00:46:07,230 What are you worry about now? 683 00:46:07,240 --> 00:46:10,010 They said not to prepare anything. 684 00:46:10,020 --> 00:46:13,490 That's their position but, 685 00:46:13,500 --> 00:46:17,240 we can't do that. 686 00:46:17,250 --> 00:46:21,280 I am not going to have anything ready for Joo Mi, besides the wedding ring. 687 00:46:21,290 --> 00:46:26,230 Oh my? But you know? 688 00:46:26,240 --> 00:46:29,830 Your family has money, you can treat Joo Mi with more than that. 689 00:46:29,840 --> 00:46:32,990 Just only the wedding ring, isn't a bit harsh? 690 00:46:33,000 --> 00:46:34,390 Shut your mouth. 691 00:46:34,400 --> 00:46:36,980 I'll shut it. 692 00:46:39,150 --> 00:46:43,170 I would like it if this marriage didn't go ahead. 693 00:46:43,180 --> 00:46:44,380 But for now, 694 00:46:44,390 --> 00:46:49,080 please take some time to think it over carefully. 695 00:46:49,510 --> 00:46:52,200 How much do you know about Joo Mi? 696 00:46:52,210 --> 00:46:57,480 You can't say that you know Joo Mi well. 697 00:46:57,490 --> 00:47:00,880 I thought the decision was made in a rush. 698 00:47:02,630 --> 00:47:07,720 I don't know why you're so picky. 699 00:47:15,800 --> 00:47:20,100 By any chance is your grandmother going to oppose this marriage to the end? 700 00:47:20,330 --> 00:47:24,140 What are we going to do if that's the case? 701 00:47:25,780 --> 00:47:28,640 Our household isn't that wealthy. 702 00:47:28,650 --> 00:47:30,090 Why is she behaving like this? 703 00:47:30,100 --> 00:47:32,910 I wonder she is doing this because she hasn't seen the really wealthy family? 704 00:47:32,920 --> 00:47:36,850 And our company's major stockholder is my Uncle. 705 00:47:36,880 --> 00:47:38,730 What are we going to do? 706 00:47:38,740 --> 00:47:42,200 If father were to resign from KJ resort... 707 00:47:42,210 --> 00:47:45,350 I wonder if she'll drop her opposition to this marriage. 708 00:47:45,900 --> 00:47:48,950 He won't resign just for this... 709 00:47:49,730 --> 00:47:52,610 Hurry and leave. 710 00:47:53,700 --> 00:47:56,570 Do you want us to quickly part? 711 00:47:57,610 --> 00:48:00,080 No. 712 00:48:06,680 --> 00:48:09,840 I think we need to postpone our meeting with the families. 713 00:48:09,850 --> 00:48:12,400 Why is she doing this? 714 00:48:12,410 --> 00:48:14,220 We said it's okay with us. 715 00:48:14,230 --> 00:48:17,620 Is there another reason? 716 00:48:17,800 --> 00:48:19,290 I don't have any idea why. 717 00:48:19,300 --> 00:48:22,280 Why is she against this marriage, 718 00:48:22,290 --> 00:48:25,190 I don't think the reason she gave us is the only reason. 719 00:48:25,200 --> 00:48:27,290 We are saying that we are okay. 720 00:48:27,300 --> 00:48:33,090 She said it would be best to take some more time to get to know Joo Mi better. 721 00:48:33,100 --> 00:48:37,580 Nothing can be done but to postpone the meeting. 722 00:49:17,260 --> 00:49:18,470 Hello. 723 00:49:18,480 --> 00:49:19,540 It's me. 724 00:49:19,550 --> 00:49:22,020 Let's meet. 725 00:49:53,370 --> 00:49:57,940 I will never approve of this marriage. 726 00:49:58,260 --> 00:50:00,390 You do it. 727 00:50:00,400 --> 00:50:02,190 You should reveal everything. 728 00:50:02,200 --> 00:50:07,240 You should turn this around and make it so that this marriage idea never took place. 729 00:50:07,670 --> 00:50:08,680 Mother-in-law... 730 00:50:08,690 --> 00:50:12,200 Reveal that you're Joo Mi's mother. 731 00:50:12,210 --> 00:50:14,520 That will do. 732 00:50:14,530 --> 00:50:18,270 For the sake of the children's happiness, 733 00:50:18,280 --> 00:50:19,870 if you and I keep quiet and bury this... 734 00:50:19,880 --> 00:50:21,580 How many times do I have to say this for you to understand? 735 00:50:21,590 --> 00:50:23,280 I can't do that. 736 00:50:23,290 --> 00:50:24,760 How can a mother become the mother-in-law? 737 00:50:24,770 --> 00:50:27,730 Doing that, how can you not feel ill at ease? 738 00:50:28,190 --> 00:50:32,430 If you husband is a clear-thinking man, 739 00:50:32,440 --> 00:50:36,070 he will not approve of this marriage. 740 00:50:36,080 --> 00:50:38,490 If I... 741 00:50:38,500 --> 00:50:42,400 reveal that I am Joo Mi's mother, 742 00:50:42,410 --> 00:50:46,200 but the children still insist on marrying, then what? 743 00:50:46,210 --> 00:50:49,710 Woo Jin... can be stopped by your husband 744 00:50:49,720 --> 00:50:53,440 and Joo Mi... will be stopped by me. 745 00:50:53,450 --> 00:50:55,750 Mother-in-law... 746 00:50:55,760 --> 00:50:58,710 I told you to think of me as a dead person. 747 00:50:58,720 --> 00:51:00,830 Joo Mi's mother is dead. 748 00:51:00,840 --> 00:51:04,180 Think of me as Woo Jin's mother. 749 00:51:04,230 --> 00:51:06,420 Please, do that, mother. 750 00:51:06,430 --> 00:51:08,770 You... 751 00:51:08,780 --> 00:51:12,430 tore up my son's heart, 752 00:51:12,440 --> 00:51:15,310 How can I forget? 753 00:51:15,320 --> 00:51:19,210 How can I think of you as being dead? 754 00:51:21,350 --> 00:51:23,480 Mother-in-law... 755 00:51:23,720 --> 00:51:25,870 At that time, 756 00:51:25,880 --> 00:51:29,390 I was same age as Joo Young is now. 757 00:51:30,350 --> 00:51:34,490 I couldn't do anything but that. 758 00:51:35,190 --> 00:51:38,360 I'm sorry. 759 00:51:40,030 --> 00:51:42,590 Mother-in-law, 760 00:51:42,600 --> 00:51:45,940 For Joo Mi. 761 00:51:45,950 --> 00:51:48,000 I... 762 00:51:48,010 --> 00:51:53,380 know I deceived my heart. 763 00:52:21,330 --> 00:52:37,260 Subtitles and timing brought to you byA Thousand Kisses Team at @viki.com. 764 00:52:37,270 --> 00:52:38,530 Grandmother. 765 00:52:38,540 --> 00:52:39,830 Are you fixing dinner? 766 00:52:39,840 --> 00:52:41,170 Yes. 767 00:52:41,180 --> 00:52:43,460 Did you go somewhere? 768 00:52:51,840 --> 00:52:53,740 Granny. 769 00:52:53,750 --> 00:52:55,640 Why? 770 00:52:55,860 --> 00:53:00,100 Are you putting more care into Joo Mi's marriage because of me? 771 00:53:00,200 --> 00:53:05,320 We married because we said we loved each other to death but it turned out this way. 772 00:53:05,330 --> 00:53:08,020 You must be very worried for Joo Mi. 773 00:53:08,030 --> 00:53:09,550 That's right. 774 00:53:09,560 --> 00:53:11,640 Jang Woo Jin 775 00:53:11,650 --> 00:53:14,070 seems cold and distant but, 776 00:53:14,080 --> 00:53:16,150 He seems to be a good person. 777 00:53:16,160 --> 00:53:18,280 A sincere person. 778 00:53:18,290 --> 00:53:20,560 Can't you trust in him? 779 00:53:20,570 --> 00:53:23,280 If we let him go, 780 00:53:23,390 --> 00:53:26,620 she will never meet another sincere person? Is that it? 781 00:53:26,630 --> 00:53:29,660 You didn't dislike him. 782 00:53:29,670 --> 00:53:32,700 More importantly, Joo Mi likes him. 783 00:53:32,710 --> 00:53:37,280 After she marries, what if she has a difficult life? What will we do then? 784 00:53:37,470 --> 00:53:40,420 She can get divorced just like you did? 785 00:53:41,670 --> 00:53:44,230 Why did you come again? 786 00:53:44,300 --> 00:53:46,340 Chan Noh's dad must have come. 787 00:53:46,350 --> 00:53:48,200 Why is he here again? 788 00:53:48,210 --> 00:53:51,320 I have something to talk with grandmother about. 789 00:53:51,570 --> 00:53:54,810 Not with Joo Young and not with Chan Noh but. 790 00:53:54,820 --> 00:53:55,990 With grandmother? 791 00:53:56,000 --> 00:53:57,250 Yes. 792 00:53:57,260 --> 00:53:58,360 What is it? 793 00:53:58,370 --> 00:54:00,750 Oh, have you been well? 794 00:54:01,480 --> 00:54:02,640 Why are you here? 795 00:54:02,650 --> 00:54:05,800 Have I come to a place where I shouldn't? 796 00:54:05,810 --> 00:54:07,060 Is Chan Noh here? 797 00:54:07,070 --> 00:54:08,740 He's at school. 798 00:54:08,750 --> 00:54:10,490 It's almost time for him to come home. 799 00:54:10,500 --> 00:54:12,650 I see. 800 00:54:12,660 --> 00:54:14,640 Is grandmother in? 801 00:54:16,260 --> 00:54:18,440 Grandmother, please accept this. 802 00:54:18,450 --> 00:54:20,570 What is this? 803 00:54:20,580 --> 00:54:22,910 I heard that sister-in-law is getting married. 804 00:54:22,920 --> 00:54:26,440 After thinking about it, I thought it would be best to give money. 805 00:54:26,450 --> 00:54:28,450 This is a gift certificate from the department store. 806 00:54:28,460 --> 00:54:30,050 You brought the gift? 807 00:54:30,060 --> 00:54:31,280 Yes. 808 00:54:31,290 --> 00:54:33,590 Who told you that Joo Mi is getting married? 809 00:54:33,600 --> 00:54:35,140 Aunt came to our house and said so. 810 00:54:35,150 --> 00:54:39,180 I said she should get married sometime. 811 00:54:39,190 --> 00:54:41,730 I never said she's about to. 812 00:54:41,740 --> 00:54:43,710 This is very pre-mature. 813 00:54:43,720 --> 00:54:46,310 There is talk of marriage but the decision hasn't been made yet. 814 00:54:46,320 --> 00:54:48,040 Also, why should you give money for the ceremony? 815 00:54:48,050 --> 00:54:49,610 You don't need to. 816 00:54:49,620 --> 00:54:51,670 How can you say that? 817 00:54:51,680 --> 00:54:53,720 To sister-in-law, I'm her brother-in-law. 818 00:54:53,730 --> 00:54:55,170 Of course, I should contribute to the wedding. 819 00:54:55,180 --> 00:54:58,300 Of course ex- brother-in-law must give her a lot, 820 00:54:58,310 --> 00:55:01,830 - How much is that? - Grandaunt. 821 00:55:01,840 --> 00:55:03,490 Take it away. 822 00:55:04,640 --> 00:55:08,040 In that case, when the wedding date is set, then I'll present this. 823 00:55:08,050 --> 00:55:10,200 You don't need to do that. 824 00:55:10,210 --> 00:55:12,740 None of our family members will be grateful. 825 00:55:12,750 --> 00:55:15,120 Grandmother, it's almost time for Chan Noh's school bus to arrive. 826 00:55:15,130 --> 00:55:16,580 Okay, go and see. 827 00:55:16,590 --> 00:55:19,010 Yes. 828 00:55:21,430 --> 00:55:22,920 Let's go together! 829 00:55:23,250 --> 00:55:25,970 Then, good bye. 830 00:55:25,980 --> 00:55:28,160 Hey, stop! 831 00:55:28,170 --> 00:55:29,600 Yes. 832 00:55:29,610 --> 00:55:33,360 Tell your mother that 833 00:55:33,370 --> 00:55:39,710 she should live happily with your new wife, okay? 834 00:55:40,890 --> 00:55:43,760 She's definitely not her daughter-in-law. 835 00:55:43,770 --> 00:55:47,020 Good bye. Good bye. 836 00:55:52,110 --> 00:55:56,530 Oh my so funny. 837 00:56:01,550 --> 00:56:05,680 Grandma, Grandaunt, should I put pepper powder in the bean sprout side dish? 838 00:56:05,690 --> 00:56:08,360 - Of course put it in. - Don't put it in! 839 00:56:08,370 --> 00:56:10,730 Please, decide. 840 00:56:10,740 --> 00:56:12,280 Aigoo, Sis... 841 00:56:12,290 --> 00:56:15,650 You need pepper to make it spicy and refreshing. 842 00:56:15,660 --> 00:56:18,330 The red color makes it look tacky. 843 00:56:18,750 --> 00:56:21,650 Then, shall I make 2 dishes? 844 00:56:26,470 --> 00:56:28,110 Hello? 845 00:56:28,120 --> 00:56:29,500 Are you Woo Joo Young? 846 00:56:29,510 --> 00:56:31,920 Yes, I am Woo Joo Young. 847 00:56:31,930 --> 00:56:36,490 I'm calling from Luni, you won the grand prize on the design contest. 848 00:56:36,920 --> 00:56:37,910 Pardon? 849 00:56:37,920 --> 00:56:39,860 Really? 850 00:56:39,870 --> 00:56:42,710 I really won the grand prize!? 851 00:56:43,560 --> 00:56:44,940 Thank you! 852 00:56:44,950 --> 00:56:46,450 Thank you! 853 00:56:46,460 --> 00:56:50,090 You can check the details on our home page. 854 00:56:50,100 --> 00:56:52,030 Yes, I'll do that. 855 00:56:52,040 --> 00:56:55,440 Thank you! Thank you very much! 856 00:56:56,400 --> 00:57:00,020 Grandmother, they say I won. 857 00:57:00,030 --> 00:57:01,300 I won the grand prize! 858 00:57:01,310 --> 00:57:02,900 The grand prize!!! 859 00:57:02,910 --> 00:57:03,830 Oh my! 860 00:57:03,840 --> 00:57:06,330 Well done! You did well! 861 00:57:06,340 --> 00:57:11,320 Aigoo!! this is a happy event!! 862 00:57:11,330 --> 00:57:14,260 <-----empty-----> 863 00:57:14,270 --> 00:57:18,080 Joo Young is having the happy event!! It's a celebration!! 864 00:57:18,090 --> 00:57:20,810 We are going to have a celebration!! 865 00:57:20,820 --> 00:57:23,490 - Aigoo!! - Quiet down! 866 00:57:23,500 --> 00:57:25,470 When is the ceremony? 867 00:57:25,480 --> 00:57:27,470 He said to go to the home page to verify. 868 00:57:27,480 --> 00:57:31,550 Hurry and go check it out!! 869 00:57:31,560 --> 00:57:34,530 I'll phone my friend. 870 00:57:35,240 --> 00:57:37,030 Aigoo!! 871 00:57:37,040 --> 00:57:38,320 I think I am going to cry! 872 00:57:38,330 --> 00:57:41,530 Myung Hee, it's me, Joo Young. 873 00:57:41,540 --> 00:57:42,740 Congratulations. 874 00:57:42,750 --> 00:57:44,700 I'm calling to thank you. 875 00:57:44,710 --> 00:57:46,500 Thank you, Myung Hee. 876 00:57:46,510 --> 00:57:48,810 I didn't do anything. 877 00:57:48,820 --> 00:57:51,210 You did it with your talent. 878 00:57:51,420 --> 00:57:53,010 Congratulations. 879 00:57:53,020 --> 00:57:55,490 Okay, see you at the ceremony. 880 00:57:59,840 --> 00:58:02,190 Grand Prize. Woo Joo Young (32) 881 00:58:02,200 --> 00:58:03,090 What are you doing? 882 00:58:03,100 --> 00:58:05,900 Didn't you say that you had an appointment? 883 00:58:06,220 --> 00:58:08,680 It's the Grand Prize!! 884 00:58:08,840 --> 00:58:10,510 Grand Prize!! It's the Grand Prize!! 885 00:58:10,520 --> 00:58:12,490 What's Grand Prize are you talking about? 886 00:58:12,500 --> 00:58:15,400 Please take care of all the schedule for today. 887 00:58:15,540 --> 00:58:17,770 Hey Director Jang! 888 00:58:19,990 --> 00:58:21,870 Ah! Really! 889 00:58:22,630 --> 00:58:25,360 You are Miss Lee for the Excellence prize, right? 890 00:58:25,370 --> 00:58:28,710 You are the highest prize, Miss Park right? 891 00:58:28,900 --> 00:58:30,880 You are the Grand Prize Winner, Woo Joo Young, right? 892 00:58:30,890 --> 00:58:31,960 Yes. 893 00:58:31,970 --> 00:58:34,110 We'll be starting shortly. 894 00:58:34,120 --> 00:58:35,970 Yes. 895 00:58:42,110 --> 00:58:45,340 The president is coming in. 896 00:58:56,930 --> 00:58:59,950 Please have a seat. 897 00:58:59,960 --> 00:59:04,770 Okay, Luni's public design contest prize giving ceremony. 898 00:59:04,780 --> 00:59:07,040 We are going to start. 899 00:59:10,520 --> 00:59:12,580 Thank you. 900 00:59:14,320 --> 00:59:27,990 Subtitles and timing brought to you by A Thousand Kisses Team @viki.com 901 01:00:23,720 --> 01:00:26,430 I can't lose an opportunity. 902 01:00:27,860 --> 01:00:30,220 Is it finished? 903 01:00:30,640 --> 01:00:34,150 - Why are you doing this? - It's done, isn't it? 904 01:00:42,010 --> 01:00:44,530 Follow me. 905 01:01:05,600 --> 01:01:13,220 A Thousand Kisses is brought to you by Lazy Dark Boring Pervert Team alias LDBP at Viki. 906 01:01:13,230 --> 01:01:22,420 If you enjoy watching this each week at any site, please send thanks to our subbers at Viki. 907 01:01:22,430 --> 01:01:32,810 Subbers of this episode: EoJin66, abbc123, cgwm88, J0n62x, kfkttr & ppa93. 908 01:01:32,820 --> 01:01:40,950 Uploaderers: Snowflakesdance, tKah, & Ahoxan (back up) Editors: Cgwm88. 909 01:01:40,960 --> 01:01:48,620 Timing: Zita, Zahra92 (Z2 ♥), Kuyurmi (uri turttle ninja segger x 2), cgwm88 & sarcascas. 910 01:01:48,630 --> 01:01:52,810 Last but not less. Our dear manager: Sjchung. Who brought us together:) 911 01:01:52,820 --> 01:01:54,870 Could it be...? 912 01:01:54,880 --> 01:01:57,360 That can't be. It can't be. It can't be. 913 01:01:57,370 --> 01:02:01,020 But who is he to be holding her hand!! 914 01:02:01,030 --> 01:02:03,260 Chan Noh disappeared! 915 01:02:03,270 --> 01:02:08,050 I told him to stay at the play ground while I went to the super market, but he is not there. 916 01:02:08,060 --> 01:02:09,660 What's your relationship with that woman? 917 01:02:09,670 --> 01:02:10,920 She's the woman that I love. 918 01:02:10,930 --> 01:02:13,170 I already told you that I won't allow this marriage 919 01:02:13,180 --> 01:02:15,660 so why did you go there? 920 01:02:18,660 --> 01:02:22,930 Thank you very much, mother-in-law. 921 01:02:22,960 --> 01:02:24,600 No way. 63709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.