All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E11.110924.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Sun Sep 2521:42:012011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:28,500 Ep 11. Subtitles brought to you by the LDBP team at Viki.com. 3 00:00:28,510 --> 00:00:30,789 Joo Young! 4 00:00:39,540 --> 00:00:40,682 Subtitles brought to you by the LDBP team @ Viki.com. 5 00:00:40,692 --> 00:00:43,110 Do you know how bad my thoughts were? 6 00:00:43,650 --> 00:00:45,954 I was thinking the worst. 7 00:00:48,154 --> 00:00:49,274 Thank you. 8 00:00:50,360 --> 00:00:52,871 For being alive. 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,174 I also didn't know... 10 00:01:02,184 --> 00:01:04,591 that I was thinking about the worst case scenario. 11 00:01:04,601 --> 00:01:06,154 Where does it hurt? 12 00:01:06,164 --> 00:01:08,499 Are you really alright? 13 00:01:08,509 --> 00:01:10,510 I'm fine. 14 00:01:10,520 --> 00:01:13,330 When we were talking you screamed and the phone was disconnected, 15 00:01:13,340 --> 00:01:15,600 Do you even know how scared I was? 16 00:01:15,610 --> 00:01:17,207 You can't even imagine! 17 00:01:17,217 --> 00:01:18,870 What had happened? 18 00:01:18,880 --> 00:01:22,608 Suddenly a motorbike passed by 19 00:01:22,618 --> 00:01:25,643 not a lot but he brushed me a little. 20 00:01:25,653 --> 00:01:27,045 I think I lost my senses back then. 21 00:01:27,055 --> 00:01:29,514 Motorbike? I'm fine. 22 00:01:29,524 --> 00:01:31,348 All the injuries are external. 23 00:01:31,358 --> 00:01:34,518 All the tests results came out okay, so nothing to worry about. 24 00:01:34,528 --> 00:01:36,596 Are you really alright? 25 00:01:37,225 --> 00:01:38,542 See, I'm okay. 26 00:01:38,552 --> 00:01:40,125 Ms. Woo Joo Young what are you doing? 27 00:01:40,135 --> 00:01:42,191 You need to rest and finish that I. V. 28 00:01:42,201 --> 00:01:44,261 Yes, I understand. 29 00:01:44,271 --> 00:01:45,663 You are like my guardian. 30 00:01:45,673 --> 00:01:46,812 I am from now on. 31 00:01:46,822 --> 00:01:48,209 Hurry and go lay down. 32 00:02:02,456 --> 00:02:03,914 Close your eyes and sleep even for a bit. 33 00:02:03,924 --> 00:02:05,226 I will keep an eye on your I. V. 34 00:02:05,236 --> 00:02:06,619 You can leave. 35 00:02:06,629 --> 00:02:08,729 You see that I'm fine, right? 36 00:02:09,499 --> 00:02:11,393 Have you contacted your family? 37 00:02:11,403 --> 00:02:14,653 No, I haven't. I didn't want to worry them. 38 00:02:14,663 --> 00:02:16,642 So, I didn't contact them. 39 00:02:17,405 --> 00:02:19,607 Get some sleep. 40 00:02:20,505 --> 00:02:21,944 How do I get some sleep? 41 00:02:21,954 --> 00:02:23,849 When someone's by my side? 42 00:02:25,613 --> 00:02:26,738 I understand. 43 00:02:26,748 --> 00:02:28,677 I'll step out then. 44 00:02:37,491 --> 00:02:38,649 Granny 45 00:02:38,659 --> 00:02:40,394 I'm going out! 46 00:02:41,150 --> 00:02:42,596 Oh yes. 47 00:02:43,518 --> 00:02:47,525 Tell them that about the meeting with the family 48 00:02:47,535 --> 00:02:49,527 we will just go with what they've decided. 49 00:02:49,537 --> 00:02:50,930 Yes Granny. 50 00:02:50,940 --> 00:02:52,446 Speak and behave 51 00:02:52,456 --> 00:02:54,365 with respect, Okay? 52 00:02:54,375 --> 00:02:56,858 Yes Aigoo, cham. 53 00:02:56,868 --> 00:03:00,838 Aigoo, our Joo Mi is finally going to get married. 54 00:03:00,848 --> 00:03:04,102 Hey, Joo Mi, when you get married, 55 00:03:04,112 --> 00:03:06,682 you think we can go to the resort and play all we want, right? 56 00:03:06,692 --> 00:03:08,679 Here again with that talk! 57 00:03:08,689 --> 00:03:09,870 I'm leaving. 58 00:03:09,880 --> 00:03:13,019 Okay. 59 00:03:13,029 --> 00:03:15,234 Aigoo, it's so amazing. 60 00:03:15,244 --> 00:03:18,695 Who would have thought that little girl will be getting married? 61 00:03:21,469 --> 00:03:24,314 Account books? For what? 62 00:03:25,540 --> 00:03:27,865 With these I am going to let Joo Mi get married. 63 00:03:27,875 --> 00:03:31,720 You have it ready, already? 64 00:03:31,730 --> 00:03:33,881 You don't know how much it will cost, I don't know if I have enough. 65 00:03:35,322 --> 00:03:36,774 This is 66 00:03:36,784 --> 00:03:38,816 when her father got sick, 67 00:03:38,826 --> 00:03:41,647 and couldn't work any more 68 00:03:41,657 --> 00:03:44,807 the retirement money he received. 69 00:03:44,817 --> 00:03:48,351 This one is from my pension, 70 00:03:48,361 --> 00:03:50,226 I put it away a bit. 71 00:03:50,236 --> 00:03:55,125 So, you mean you haven't touched any of his retirement money till now? 72 00:03:55,135 --> 00:03:57,371 How can I use that money? 73 00:03:58,572 --> 00:04:01,499 Joo Young got married when her father was still alive, 74 00:04:01,509 --> 00:04:03,944 so we took care of her wedding somehow, 75 00:04:04,845 --> 00:04:06,780 But how would I send Joo Mi? 76 00:04:07,281 --> 00:04:09,349 How much do you have? 77 00:04:18,114 --> 00:04:19,647 Yes Hyung 78 00:04:20,227 --> 00:04:22,720 I should've contacted you earlier. 79 00:04:22,730 --> 00:04:24,198 I completely forgot about it. 80 00:04:24,799 --> 00:04:28,102 I was worried that it was serious, but she is okay. 81 00:04:30,404 --> 00:04:32,229 She didn't get hurt too badly. 82 00:04:32,239 --> 00:04:34,498 The motorbike went by and she got hit a bit, 83 00:04:34,508 --> 00:04:36,400 but didn't get hurt badly. 84 00:04:36,410 --> 00:04:38,909 So you were going crazy over stuff like that? 85 00:04:38,919 --> 00:04:43,240 The way you left here, I thought she was injured badly. 86 00:04:43,250 --> 00:04:45,132 How can you say that? 87 00:04:45,142 --> 00:04:47,697 Are you disappointed that she wasn't hurt badly!? 88 00:04:48,793 --> 00:04:50,692 You sounded like that! 89 00:04:51,693 --> 00:04:53,260 If not then, that's okay. 90 00:04:54,129 --> 00:04:56,854 If something comes up which needs immediate attention, please take care of it for me. 91 00:04:56,864 --> 00:04:58,819 I am at the hospital. 92 00:05:29,797 --> 00:05:32,156 The reason I told you to come over is, 93 00:05:32,166 --> 00:05:35,970 I wanted to know a few things before the families meet. 94 00:05:35,980 --> 00:05:38,038 Nothing really special. 95 00:05:38,511 --> 00:05:41,665 If you two are meeting as just friends, it's okay, 96 00:05:41,675 --> 00:05:43,767 but as our Daughter-in-law, 97 00:05:43,777 --> 00:05:46,211 I thought I need to know a few things. 98 00:05:48,382 --> 00:05:49,583 Welcome. 99 00:05:52,621 --> 00:05:54,445 Today, I prepared English tea, is that okay? 100 00:05:54,455 --> 00:05:56,213 Yes, that's fine. 101 00:05:56,223 --> 00:05:59,393 I put some milk and lemon. 102 00:06:06,667 --> 00:06:08,028 About your marriage, 103 00:06:08,038 --> 00:06:10,761 I think it's happening so fast, 104 00:06:10,771 --> 00:06:12,960 are you having any trouble? 105 00:06:13,707 --> 00:06:16,399 Still I don't feel it's real, 106 00:06:16,409 --> 00:06:20,313 but I gave a lot of deep thought and made up my mind. 107 00:06:21,448 --> 00:06:26,243 About your parents, it might be harder for you to talk, 108 00:06:26,253 --> 00:06:28,633 but I think we need to know about them. 109 00:06:28,643 --> 00:06:31,967 I'm sure it will be hard for me to ask your Grandmother, 110 00:06:31,977 --> 00:06:34,461 and its not good manners for me to ask her anyhow. 111 00:06:36,964 --> 00:06:40,893 When did your Father pass away? 112 00:06:40,903 --> 00:06:42,997 It's 5 years ago. 113 00:06:43,007 --> 00:06:47,564 Was he sick? Or was it accident? 114 00:06:47,574 --> 00:06:51,534 He was sick, he had Liver cancer. 115 00:06:51,544 --> 00:06:55,405 If he passed away 5 years ago, he must been very young then. 116 00:06:55,415 --> 00:06:58,185 He was 56. 117 00:06:58,753 --> 00:07:02,245 He has passed away in his heyday. 118 00:07:02,255 --> 00:07:05,593 Alright. What kind of work did he do? 119 00:07:06,360 --> 00:07:09,897 He was a professor at Kyeong Sing University. 120 00:07:12,399 --> 00:07:14,201 What about your mother? 121 00:07:15,736 --> 00:07:20,030 She broke up with my father when I was 3. 122 00:07:20,040 --> 00:07:22,900 They were divorced. 123 00:07:22,910 --> 00:07:24,601 3 years old? 124 00:07:24,611 --> 00:07:27,114 Do you still meet with your mother? 125 00:07:27,682 --> 00:07:32,610 No, I haven't met her even once. 126 00:07:32,620 --> 00:07:37,181 So up to now the two of you have never met? 127 00:07:37,191 --> 00:07:39,979 Yes. 128 00:07:39,989 --> 00:07:43,653 I guess, if she got remarried, 129 00:07:43,663 --> 00:07:46,954 it would be hard to come see the kids. 130 00:07:46,964 --> 00:07:49,193 When you were 3? 131 00:07:49,203 --> 00:07:51,995 Do you remember your mother? 132 00:07:52,005 --> 00:07:54,297 No, I don't. 133 00:07:54,307 --> 00:07:56,810 Still, you've got the chance to see picture of her, haven't you? 134 00:07:58,111 --> 00:08:02,373 There isn't a single photo of my mother in the house. 135 00:08:02,383 --> 00:08:06,243 Grandmother threw them away intentionally. 136 00:08:06,253 --> 00:08:10,614 Impossible. Impossible. It isn't so. 137 00:08:10,624 --> 00:08:12,512 She's not my Joo Hwa. 138 00:08:12,522 --> 00:08:14,528 Their names are differentShe's not Joo Hwa. 139 00:08:17,064 --> 00:08:19,756 Now we can't stop talking about that. 140 00:08:19,766 --> 00:08:22,792 Woo Jin, when are you planning to get married? 141 00:08:22,802 --> 00:08:25,695 Before the end of the year, if possible. 142 00:08:25,705 --> 00:08:27,297 As fast as that? 143 00:08:27,307 --> 00:08:29,410 You two didn't talk about it? 144 00:08:30,176 --> 00:08:31,468 It's my idea. 145 00:08:31,478 --> 00:08:33,270 You should talk to her and decide. 146 00:08:33,280 --> 00:08:35,316 Not just you. 147 00:08:36,282 --> 00:08:38,342 Dear. 148 00:08:38,352 --> 00:08:40,209 Yes? 149 00:08:40,219 --> 00:08:42,556 Why don't we have her have dinner with us tonight. 150 00:08:43,690 --> 00:08:44,892 Yes. 151 00:09:18,826 --> 00:09:22,587 But, why didn't you leave? 152 00:09:22,597 --> 00:09:24,265 I want to leave with you. 153 00:09:25,466 --> 00:09:27,501 They said when this I. V. Is done, you can go. 154 00:09:28,436 --> 00:09:30,529 It's almost done. 155 00:09:30,539 --> 00:09:32,896 Why are you staying with me? 156 00:09:32,906 --> 00:09:34,732 I am all right. 157 00:09:34,742 --> 00:09:38,235 No matter how okay you are, you were in an accident. How can I leave you here alone? 158 00:09:38,245 --> 00:09:39,880 It is out of the question. 159 00:09:45,119 --> 00:09:46,721 I am fine. 160 00:09:47,755 --> 00:09:51,926 You know that traffic accident might have an delayed effect, right? 161 00:09:53,394 --> 00:09:54,518 Oh! 162 00:09:54,528 --> 00:09:56,297 Walk on this side. 163 00:09:58,433 --> 00:10:02,092 I feel like I became the "Princess" all of sudden. 164 00:10:02,102 --> 00:10:04,061 Don't you think you are more like "Queen"? 165 00:10:04,071 --> 00:10:05,506 With your age? 166 00:10:06,007 --> 00:10:09,099 Sorry, my bad. 167 00:10:09,109 --> 00:10:13,080 That's okay, I am taking care of "Princess" right now! 168 00:10:14,590 --> 00:10:24,790 Subtitles brought to you by LDBP Team @viki.com 169 00:10:37,420 --> 00:10:40,610 I feel like I really became "Princess"! 170 00:10:40,620 --> 00:10:42,540 So, you want to be like "Princess"? 171 00:10:42,550 --> 00:10:45,270 I got it, "Queen", right? 172 00:11:24,560 --> 00:11:27,320 What do you like? 173 00:11:27,620 --> 00:11:29,310 I'm talking about food. 174 00:11:29,330 --> 00:11:31,660 Do you like meat? 175 00:11:31,710 --> 00:11:33,710 Or seafood? 176 00:11:33,970 --> 00:11:36,720 I like anything. 177 00:11:37,660 --> 00:11:39,690 Your name "Joo Mi" 178 00:11:39,770 --> 00:11:42,160 it's really a pretty name. 179 00:11:42,570 --> 00:11:45,940 What is your older sister's name? 180 00:11:46,140 --> 00:11:49,540 It's Joo Young, Woo Joo Young. 181 00:11:50,820 --> 00:11:52,510 Joo Young...? 182 00:11:52,520 --> 00:11:54,780 My Joo Young? 183 00:11:54,790 --> 00:11:57,120 My name was Joo Hwa before. 184 00:11:57,130 --> 00:12:01,490 I was Woo Joo Hwa, but I was very frail when I was a little girl. 185 00:12:01,500 --> 00:12:03,540 So, I think it was when I was 6, 186 00:12:03,550 --> 00:12:07,000 Grandmother went to have my name checked, got me a new name, 187 00:12:07,010 --> 00:12:08,500 and changed it to "Joo Mi". 188 00:12:08,510 --> 00:12:11,320 Still then, I was sick all the time. 189 00:12:11,950 --> 00:12:15,310 So, you are "Joo Hwa"? 190 00:12:16,230 --> 00:12:17,960 Joo Hwa? 191 00:12:23,840 --> 00:12:26,300 Are you okay? 192 00:12:26,310 --> 00:12:30,950 No, I'm okay. 193 00:12:30,960 --> 00:12:33,150 So, you were weak 194 00:12:33,160 --> 00:12:36,530 when you were a little girl? 195 00:12:36,540 --> 00:12:38,230 How? 196 00:12:38,240 --> 00:12:40,230 I think I was just frail. 197 00:12:40,240 --> 00:12:44,040 I used to faint because of anemia. 198 00:12:46,010 --> 00:12:47,800 How about now? 199 00:12:47,810 --> 00:12:51,980 A little while ago, I was told I still have anemia, but I'm okay. 200 00:12:52,820 --> 00:12:56,910 You didn't get treated? 201 00:12:56,920 --> 00:12:59,760 It's not that bad. 202 00:13:01,130 --> 00:13:03,790 But still, you should get treated. 203 00:13:03,800 --> 00:13:06,400 I'm okay. 204 00:13:09,270 --> 00:13:11,030 Well, 205 00:13:11,040 --> 00:13:16,460 Your father worked at. 206 00:13:16,470 --> 00:13:18,530 Kyeong Sing University as a professor? 207 00:13:18,540 --> 00:13:20,040 Yes. 208 00:13:22,650 --> 00:13:24,530 What is his name? 209 00:13:24,540 --> 00:13:27,420 It's "Woo Yong Hong". 210 00:13:29,690 --> 00:13:32,620 What should I do? 211 00:13:33,860 --> 00:13:36,420 Oh! You are bleeding! You need to put some medicine. 212 00:13:36,430 --> 00:13:37,550 No, I'm okay. 213 00:13:37,560 --> 00:13:40,090 Here. Hold it tight. 214 00:13:40,100 --> 00:13:44,220 I think... I think I need to go put some medicine on. 215 00:14:41,860 --> 00:14:43,350 Where is mother? 216 00:14:43,360 --> 00:14:46,050 She got cut on her finger doing dishes, 217 00:14:46,060 --> 00:14:48,600 she went in to put some medicine on. 218 00:14:49,830 --> 00:14:55,360 Father said he wants to invite my Uncle and Aunt for the dinner, are you okay with it? 219 00:14:55,370 --> 00:14:57,530 Oh, I'm nervous now. 220 00:14:57,540 --> 00:14:59,630 If not, then we need to go greet them on a different day. 221 00:14:59,640 --> 00:15:01,770 I think it's better to do it today. 222 00:15:01,780 --> 00:15:03,550 I got it. 223 00:15:06,620 --> 00:15:08,280 Are you okay? 224 00:15:08,290 --> 00:15:09,880 I´m fine. 225 00:15:09,890 --> 00:15:13,380 Did you come to see how much I'm making her work? 226 00:15:13,390 --> 00:15:15,050 No, I'm not. 227 00:15:15,060 --> 00:15:16,950 I'm joking. 228 00:15:16,960 --> 00:15:19,290 Take her with you, I can do it by myself. 229 00:15:19,300 --> 00:15:24,890 Father said he invited Uncle and Aunt for the dinner. 230 00:15:24,900 --> 00:15:29,160 Why all of sudden? I haven't got anything for them. 231 00:15:29,170 --> 00:15:32,080 I think he wants Joo Mi to meet them. 232 00:15:33,110 --> 00:15:36,410 Okay, I guess I'll just get what ever I got ready. 233 00:15:39,680 --> 00:15:41,740 I won't worry too much about the outfit. 234 00:15:41,750 --> 00:15:44,350 She is the guest, you can't just wear a casual outfit. 235 00:15:44,360 --> 00:15:48,820 I'm so curious about what kind of girl she is, 236 00:15:48,830 --> 00:15:51,600 so that Woo Jin wants to get married, until now he didn't have any thoughts of doing so. 237 00:15:52,500 --> 00:15:54,160 You know... 238 00:15:54,170 --> 00:15:55,560 When you are in Love, 239 00:15:55,570 --> 00:15:58,460 You would want to get married! 240 00:15:58,470 --> 00:16:00,730 "I love her, but not going to get married. " 241 00:16:00,740 --> 00:16:04,200 that's what was a wrong thing to start with. 242 00:16:04,210 --> 00:16:08,270 Remember, don't say anything discouraging. 243 00:16:08,280 --> 00:16:10,740 I'm telling you before hand, 244 00:16:10,750 --> 00:16:13,910 Wedding gift or other thing... 245 00:16:13,920 --> 00:16:16,340 don't bother with things like that. 246 00:16:16,350 --> 00:16:17,680 What now? 247 00:16:17,690 --> 00:16:20,080 What are you trying to say now!? 248 00:16:20,090 --> 00:16:21,720 My nephew is getting married, 249 00:16:21,730 --> 00:16:24,520 does it make sense to keep my mouth shut? 250 00:16:24,530 --> 00:16:27,590 She doesn't have parents, 251 00:16:27,600 --> 00:16:30,760 so I don't want you to put pressure on to her, don't be like that. 252 00:16:30,770 --> 00:16:33,660 You never know, her parents might have left her a lot of money. 253 00:16:33,670 --> 00:16:36,330 If they did that 254 00:16:36,340 --> 00:16:39,070 we can just do as the way we want, why can't we? 255 00:16:39,080 --> 00:16:41,670 If you butt in, not only sister-in-law feels bad, 256 00:16:41,680 --> 00:16:44,070 the bride side will have a hard time, 257 00:16:44,080 --> 00:16:47,040 so, why don't you just stay out of it? 258 00:16:47,050 --> 00:16:51,850 I've not bothered your brother's family till now! 259 00:16:51,860 --> 00:16:54,450 You've always butted in... 260 00:16:54,460 --> 00:16:57,290 You ignore sister-in-law all the time, 261 00:16:57,300 --> 00:16:58,490 Okay! 262 00:16:58,500 --> 00:17:02,820 If I tell you the truth, I don't want to help her in anyway. 263 00:17:02,830 --> 00:17:05,590 You know you are too much. 264 00:17:05,600 --> 00:17:08,200 People make mistakes. 265 00:17:08,210 --> 00:17:10,060 Especially when they were young. 266 00:17:10,070 --> 00:17:13,330 How can you keep your anger for a long time? 267 00:17:13,340 --> 00:17:15,640 Look here, honey. 268 00:17:15,650 --> 00:17:18,470 My friend who is a minister said, 269 00:17:18,480 --> 00:17:20,140 Jesus said, 270 00:17:20,150 --> 00:17:22,240 If a human being atones for one's sin, 271 00:17:22,250 --> 00:17:25,850 he will forget about it. 272 00:17:25,860 --> 00:17:28,720 You are not even Jesus, why are you like that? 273 00:17:28,730 --> 00:17:32,190 I'm like this because I am NOT Jesus, I'm not! 274 00:17:32,200 --> 00:17:35,590 But I've forgiven her a lot already, so don't ask me for any more. 275 00:17:35,600 --> 00:17:37,530 You should just forget about it. 276 00:17:37,540 --> 00:17:39,590 Aiwoo!!!! Stop nagging me!! 277 00:17:39,600 --> 00:17:43,210 Hurry and get ready to go! Aiwoo! Nagging!! 278 00:17:44,140 --> 00:17:45,440 Aigoo! 279 00:17:49,270 --> 00:17:50,570 Mom, 280 00:17:50,580 --> 00:17:52,270 What's wrong with your face? 281 00:17:52,280 --> 00:17:53,850 Did you get hurt? 282 00:17:54,950 --> 00:17:55,780 Yes, a little. 283 00:17:55,790 --> 00:17:58,190 Why? Did you have a fight? 284 00:17:59,860 --> 00:18:03,120 Oh my! Look at you. 285 00:18:03,130 --> 00:18:04,590 What happened? 286 00:18:04,600 --> 00:18:06,690 I got bumped. 287 00:18:06,700 --> 00:18:08,360 How? 288 00:18:08,370 --> 00:18:10,690 Don't worry about it, I'm okay. 289 00:18:10,700 --> 00:18:12,830 Hey! Sis, 290 00:18:12,840 --> 00:18:14,800 She got hurt on her face. 291 00:18:14,810 --> 00:18:17,070 If someone sees it, they will think she had a fight with her husband. 292 00:18:17,080 --> 00:18:18,430 What happened!? 293 00:18:18,440 --> 00:18:22,440 It would been bad, but the God helped me out, so I didn't get hurt too bad. 294 00:18:22,450 --> 00:18:23,970 I´m fine, Grandma. 295 00:18:23,980 --> 00:18:26,010 Thats why, how did this happen? 296 00:18:26,020 --> 00:18:27,780 I fell. 297 00:18:27,790 --> 00:18:31,110 You are not even a kid, how can this happen!? 298 00:18:31,120 --> 00:18:33,150 Don't be wearing those heels any more!! 299 00:18:33,160 --> 00:18:34,850 Yes, Grandma. 300 00:18:34,860 --> 00:18:37,180 When you fell down on the street, 301 00:18:37,190 --> 00:18:39,690 You must had some show out there. 302 00:18:39,700 --> 00:18:41,490 What if you were laughted at!? 303 00:18:41,500 --> 00:18:43,590 Your skirt will open up like this! 304 00:18:43,600 --> 00:18:44,990 Showing your undie!! 305 00:18:45,000 --> 00:18:48,660 Hey! You are Grandmother!! Why do you talk like that! 306 00:18:48,670 --> 00:18:52,000 Nothing was showing, I fell quietly. 307 00:18:52,010 --> 00:18:57,940 Aigoo!! You should've done some good to those people who passed by you by showing something a little... 308 00:18:57,950 --> 00:19:00,110 Stop it now! 309 00:19:00,120 --> 00:19:03,590 I'm just joking... 310 00:19:10,360 --> 00:19:11,990 Hello, Manager. 311 00:19:12,000 --> 00:19:14,120 I'm not here on business, I'm here to buy shoes. 312 00:19:14,130 --> 00:19:16,460 Thank you for coming to our store. 313 00:19:16,470 --> 00:19:18,790 Say hello, my senior. 314 00:19:18,800 --> 00:19:20,190 Hello. 315 00:19:20,200 --> 00:19:21,300 Hello. 316 00:19:21,310 --> 00:19:23,570 Unni, look over here. 317 00:19:27,380 --> 00:19:29,270 There are so many designs here. 318 00:19:29,280 --> 00:19:32,240 Unni, how about this one? 319 00:19:32,250 --> 00:19:34,240 I think this looks good on you. 320 00:19:34,250 --> 00:19:36,080 Not bad. 321 00:19:36,090 --> 00:19:37,990 Try it on. 322 00:19:44,130 --> 00:19:45,650 Looks good. 323 00:19:45,660 --> 00:19:47,900 Isn't it because my legs are slender? 324 00:19:50,130 --> 00:19:51,740 Thank you for the shoes. 325 00:19:52,270 --> 00:19:54,330 Enjoy. 326 00:19:54,340 --> 00:19:57,840 Remember the day? When you came to our house. 327 00:19:58,280 --> 00:19:59,900 Why did that happen? 328 00:19:59,910 --> 00:20:01,800 I got upset about Woo Bin, that's why. 329 00:20:01,810 --> 00:20:03,640 He was treating me so coldly. 330 00:20:03,650 --> 00:20:07,680 What happened to the two of you so that Woo Bin is like this? 331 00:20:07,690 --> 00:20:09,640 You guys didn't break up in a good way, did you? 332 00:20:09,650 --> 00:20:13,060 You did something to Woo Bin, didn't you? 333 00:20:14,330 --> 00:20:16,900 I'm curious about it more and more. 334 00:20:20,800 --> 00:20:22,720 Before I met Woo Bin, 335 00:20:22,730 --> 00:20:24,690 I was dating someone. 336 00:20:24,700 --> 00:20:28,660 Omo, All of sudden, you are starting your story? 337 00:20:28,670 --> 00:20:30,500 I met Woo Bin, 338 00:20:30,510 --> 00:20:31,970 then I broke up with the other guy. 339 00:20:31,980 --> 00:20:35,040 So, you betrayed him and went to Woo Bin? 340 00:20:35,050 --> 00:20:36,170 Yes. 341 00:20:36,180 --> 00:20:37,440 So? 342 00:20:37,450 --> 00:20:39,240 Don't tell me you are a two-timer? 343 00:20:39,250 --> 00:20:40,710 No. 344 00:20:40,720 --> 00:20:41,810 Then? 345 00:20:41,820 --> 00:20:44,520 A few month later that guy came to see me. 346 00:20:46,090 --> 00:20:47,963 Woo Bin saw it. 347 00:20:47,973 --> 00:20:52,126 So you are saying Woo Bin saw it, misunderstood and left you? 348 00:20:52,588 --> 00:20:55,810 There was something that he would have misunderstood. 349 00:21:09,490 --> 00:21:11,470 Am I setting up okay? 350 00:21:11,480 --> 00:21:13,097 Oh? 351 00:21:13,107 --> 00:21:16,237 Yes. You are doing fine. 352 00:21:16,573 --> 00:21:17,634 What should I do next? 353 00:21:17,644 --> 00:21:19,623 Please tell me. 354 00:21:19,633 --> 00:21:21,914 Uncle and Aunt are here. 355 00:21:21,924 --> 00:21:24,082 Oh, go out and greet them. 356 00:21:24,092 --> 00:21:25,414 Come out. 357 00:21:25,424 --> 00:21:27,151 What should I do? 358 00:21:27,161 --> 00:21:28,881 Don't worry. 359 00:21:37,127 --> 00:21:38,689 Nice to meet you. 360 00:21:38,699 --> 00:21:40,121 Hello. Good to meet you. 361 00:21:40,131 --> 00:21:44,170 I'm his Uncle, this is his Aunt. 362 00:21:44,180 --> 00:21:45,947 What is your name? 363 00:21:45,957 --> 00:21:47,540 I'm Woo Joo Mi. 364 00:21:47,550 --> 00:21:49,134 Congratulations. 365 00:21:49,144 --> 00:21:50,440 Welcome. 366 00:21:50,450 --> 00:21:52,193 Sister-in-law, Congratulation. 367 00:21:52,203 --> 00:21:55,029 Do we feel that she is taking your boy away? 368 00:21:56,301 --> 00:21:57,467 Well, Sister-in-law? 369 00:21:57,477 --> 00:21:59,191 Are you okay? 370 00:21:59,201 --> 00:22:00,810 I'm fine. 371 00:22:00,820 --> 00:22:04,488 Didn't you work hard to make us a meal, didn't you? 372 00:22:04,498 --> 00:22:08,117 I couldn't have anything special ready. 373 00:22:09,221 --> 00:22:11,233 It's so delicious. 374 00:22:11,243 --> 00:22:13,707 Eat a lot. 375 00:22:14,378 --> 00:22:15,648 Brother. 376 00:22:15,658 --> 00:22:18,756 Miss Joo Mi is now our family, 377 00:22:18,766 --> 00:22:20,894 so I can just call her "Joo Mi!" right? 378 00:22:20,904 --> 00:22:23,197 I'm just asking because I don't think you have yet. 379 00:22:23,207 --> 00:22:25,854 I guess I should start it from now on. 380 00:22:27,021 --> 00:22:28,626 Joo Mi!! 381 00:22:28,636 --> 00:22:30,590 Yes. Uncle. 382 00:22:30,600 --> 00:22:33,035 You need to hurry and have a kid, 383 00:22:33,045 --> 00:22:35,231 for Woo Jin. 384 00:22:35,241 --> 00:22:39,829 Hurry and let your father-in-law hold a grandchild. 385 00:22:40,886 --> 00:22:43,129 Aii? Sister-in-law? 386 00:22:43,139 --> 00:22:45,362 Aren't you happy about them? 387 00:22:45,372 --> 00:22:46,707 You are not talking. 388 00:22:46,717 --> 00:22:48,484 Also, you don't look so good. 389 00:22:48,494 --> 00:22:49,752 Oh, No... 390 00:22:49,762 --> 00:22:51,854 I'm happy, of course I am. 391 00:22:51,864 --> 00:22:54,539 When are you guys meeting with her family? 392 00:22:54,549 --> 00:22:56,825 I'm thinking about this weekend. 393 00:22:56,835 --> 00:22:58,698 That fast? 394 00:22:58,708 --> 00:23:00,835 What there is to wait for? 395 00:23:00,845 --> 00:23:02,865 Woo Jin wanted to get married by the end of this year. 396 00:23:02,875 --> 00:23:05,634 So, do we need to go the meeting too? 397 00:23:05,644 --> 00:23:07,636 I don't think you need to. 398 00:23:07,646 --> 00:23:09,930 She doesn't have many family members, 399 00:23:09,940 --> 00:23:12,378 so we can just have it by ourselves. 400 00:23:13,415 --> 00:23:15,399 Woo Jin, where are you going to have your wedding? 401 00:23:15,409 --> 00:23:16,879 I haven't thought about it yet. 402 00:23:16,889 --> 00:23:20,040 Our resort has an outdoor wedding hall, how about there? 403 00:23:20,050 --> 00:23:22,148 I will think about it. 404 00:23:24,229 --> 00:23:25,831 Eat a lot. 405 00:23:26,371 --> 00:23:29,514 That early? 406 00:23:30,055 --> 00:23:33,614 That young man can't wait to get married to you. 407 00:23:33,624 --> 00:23:36,932 Ask him how did he stay single until he is 35!? 408 00:23:36,942 --> 00:23:40,859 Not the wedding, both families are meeting this weekend. 409 00:23:40,869 --> 00:23:43,628 They say the wedding will happen before the end of the year, right? 410 00:23:43,638 --> 00:23:45,849 Not much left in this year. 411 00:23:45,859 --> 00:23:47,860 Where are we going to meet? 412 00:23:47,870 --> 00:23:50,838 Ahjusshi is going to make a decision. 413 00:23:50,848 --> 00:23:54,081 Are you going to call him "Ahjusshi"? 414 00:23:54,091 --> 00:23:55,122 No. 415 00:23:55,132 --> 00:23:56,899 I was calling him "manager", 416 00:23:56,909 --> 00:23:59,589 so his father told me that that's not good. 417 00:23:59,599 --> 00:24:01,627 Hey, then... 418 00:24:01,637 --> 00:24:03,847 Call him "Tai". 419 00:24:03,857 --> 00:24:07,556 I would be calling him that, you don't need to call him with such a long name!! 420 00:24:07,566 --> 00:24:09,542 Ta~ee!! 421 00:24:09,552 --> 00:24:10,926 Ta~ee!! 422 00:24:10,936 --> 00:24:13,139 How is it? 423 00:24:15,873 --> 00:24:17,108 But... 424 00:24:17,118 --> 00:24:19,703 Look at your Grandma, 425 00:24:19,713 --> 00:24:21,584 She can't hear anything now. 426 00:24:21,594 --> 00:24:23,099 She worries so much. 427 00:24:23,109 --> 00:24:25,346 Grandma, are you worring about me? 428 00:24:25,356 --> 00:24:27,227 Of course! Who else!! 429 00:24:27,237 --> 00:24:29,218 She is not worried about Joo Young getting hurt! 430 00:24:29,228 --> 00:24:32,112 Grandma, I am going to 431 00:24:32,122 --> 00:24:34,071 have it in our standard of living. 432 00:24:34,081 --> 00:24:37,676 So don't worry about it, Grandma. 433 00:24:37,686 --> 00:24:43,896 Aigoo, she was counting the money in her account books today, thinking this and that. 434 00:24:43,906 --> 00:24:47,103 Hey, Joo Young, aren't you going to get some consolation money from your ex? 435 00:24:47,113 --> 00:24:50,188 If you are divorced, you should get it, shouldn't you? 436 00:24:50,198 --> 00:24:53,323 What are those two related to? 437 00:24:53,333 --> 00:24:58,156 Why? If she can get the money, we can use it to send Joo Mi out! 438 00:24:58,166 --> 00:25:01,107 Mother-in-law said that she will never give me any money. 439 00:25:01,117 --> 00:25:02,623 What is that!? 440 00:25:02,633 --> 00:25:04,900 What does she mean "never"!? He should pay! 441 00:25:04,910 --> 00:25:07,299 I told you not to talk about nonsense. 442 00:25:07,309 --> 00:25:11,093 But they can't do that to her. 443 00:25:11,103 --> 00:25:13,542 Why can't she get the money? 444 00:25:13,552 --> 00:25:15,418 She should get it. 445 00:25:15,428 --> 00:25:16,632 If not for her, then give it to whom!? 446 00:25:16,642 --> 00:25:19,463 He is going to give it to the dog or what!? 447 00:25:19,473 --> 00:25:21,945 Just let him give it to the dog. 448 00:25:36,152 --> 00:25:40,061 Your name "Joo Mi" is quite pretty. 449 00:25:40,071 --> 00:25:43,574 What is your older sister's name? 450 00:25:43,584 --> 00:25:46,918 It's Joo Young. Woo Joo Young. 451 00:25:48,451 --> 00:25:50,699 My name was Joo Hwa before. 452 00:25:50,709 --> 00:25:52,516 I was Woo Joo Hwa. 453 00:25:52,526 --> 00:25:55,098 But I was frail very frail when I was a little girl. . 454 00:25:55,108 --> 00:25:57,039 So I think when I was six, 455 00:25:57,049 --> 00:26:00,588 Grandma went to have my name checked, got me a new name, 456 00:26:00,598 --> 00:26:01,811 and changed it to "Joo Mi". 457 00:26:01,821 --> 00:26:04,577 Even then, I was sick often. 458 00:26:07,103 --> 00:26:14,223 Your father worked at Kyeong Sing University as a professor? 459 00:26:14,233 --> 00:26:16,228 Yes. 460 00:26:16,664 --> 00:26:18,227 What is his name? 461 00:26:18,237 --> 00:26:21,766 It's "Woo Yong Hong". 462 00:26:41,660 --> 00:26:44,963 What are you doing not sleeping? 463 00:26:48,011 --> 00:26:50,325 Are you awake? 464 00:26:50,335 --> 00:26:53,113 I'm going to bed now. 465 00:27:10,533 --> 00:27:13,078 You are going to get married, 466 00:27:13,088 --> 00:27:15,795 it doesn't feel like real to me yet. 467 00:27:15,805 --> 00:27:17,414 Me neither. 468 00:27:17,424 --> 00:27:20,109 I think I am happy, 469 00:27:20,119 --> 00:27:22,456 But I don't know. 470 00:27:22,466 --> 00:27:24,259 Joo Mi. 471 00:27:24,269 --> 00:27:26,848 You have got to be happy. 472 00:27:26,858 --> 00:27:30,933 So, I would feel rewarded for taking care of you when you were little. 473 00:27:30,943 --> 00:27:34,499 Do you know what you were called when you were a little girl? 474 00:27:34,509 --> 00:27:36,644 "Leech" 475 00:27:36,654 --> 00:27:41,921 You were always stuck on me and never getting away. That's why you were called "Leech". 476 00:27:41,931 --> 00:27:46,197 Do you know how many times I was late for school? 477 00:27:46,207 --> 00:27:49,235 Because you cried and hung on to me so much. 478 00:27:49,245 --> 00:27:50,986 I don't know why I didn't do that to Grandma, 479 00:27:50,996 --> 00:27:54,222 but I did that to my little older sister. 480 00:27:54,232 --> 00:27:58,053 But that little girl is going to get married. 481 00:28:00,739 --> 00:28:02,902 Unni, 482 00:28:02,912 --> 00:28:07,045 Where do you think Mom will be now? 483 00:28:09,749 --> 00:28:13,685 You still hate her? 484 00:28:15,521 --> 00:28:19,381 Doesn't Mom want to see us? 485 00:28:19,391 --> 00:28:21,727 How can I know? 486 00:28:22,495 --> 00:28:24,453 She might at least once, 487 00:28:24,463 --> 00:28:27,356 come look for us. 488 00:28:27,366 --> 00:28:29,661 Isn't that so, Unnie? 489 00:28:31,403 --> 00:28:35,097 I wonder if she can't because she is scared of Grandma? 490 00:28:35,107 --> 00:28:36,409 Unni, 491 00:28:36,419 --> 00:28:40,006 You said that you saw her leave the house, right? 492 00:28:44,116 --> 00:28:48,712 Why did Mom and Dad get divorced? 493 00:28:48,722 --> 00:28:50,212 I don't know. 494 00:28:50,222 --> 00:28:54,317 Grandma and Dad never discussed it. 495 00:28:54,327 --> 00:28:56,051 It's strange. 496 00:28:56,061 --> 00:29:01,423 Grandma told us never talk about Mom. 497 00:29:01,433 --> 00:29:05,227 Did Mom leave the house because she didn't like Dad? 498 00:29:05,237 --> 00:29:07,630 Is that why Grandma can't forgive her? 499 00:29:07,640 --> 00:29:10,209 Stop talking about that. 500 00:29:10,609 --> 00:29:12,501 When we were young, 501 00:29:12,511 --> 00:29:16,114 I longed for Mom, 502 00:29:16,124 --> 00:29:18,374 After I had Chan Noh, 503 00:29:18,384 --> 00:29:21,410 I made my mind not to think about her any longer. 504 00:29:21,420 --> 00:29:22,812 Why? 505 00:29:22,822 --> 00:29:25,948 Usually, people say they can understand their mothers better after they get married, 506 00:29:25,958 --> 00:29:29,698 Why do you think the other way? 507 00:29:29,708 --> 00:29:32,021 After I had Chan Noh, 508 00:29:32,031 --> 00:29:37,236 I knew for sure that a mother can never abandon her child. 509 00:29:38,504 --> 00:29:42,331 But our mother abandoned us. 510 00:29:42,341 --> 00:29:45,177 She never came to look for us. 511 00:29:45,911 --> 00:29:48,680 I will never understand her. 512 00:29:52,017 --> 00:29:55,644 If our mother were here, how nice it would be 513 00:29:55,654 --> 00:29:58,824 to prepare for my wedding with her. 514 00:30:01,894 --> 00:30:03,919 I will do it for you. 515 00:30:03,929 --> 00:30:06,288 Don't worry about it. 516 00:30:06,298 --> 00:30:09,034 I will do everything for you. 517 00:30:39,031 --> 00:30:40,656 Congratulations. 518 00:30:40,666 --> 00:30:44,803 Why did you change your mind so suddenly about wanting to get married? 519 00:30:45,604 --> 00:30:46,796 That's right. 520 00:30:46,806 --> 00:30:48,097 It was sudden. 521 00:30:48,107 --> 00:30:51,700 What kind of woman is my future sister-in-law? 522 00:30:51,710 --> 00:30:56,472 She has a warm heart and it was the first time a woman made me laugh. 523 00:30:56,482 --> 00:30:58,140 What? 524 00:30:58,150 --> 00:31:00,643 Its not easy to make you laugh. 525 00:31:00,653 --> 00:31:02,888 How did she make you laugh? 526 00:31:07,560 --> 00:31:08,751 Really? 527 00:31:08,761 --> 00:31:10,553 You really are smiling? 528 00:31:10,563 --> 00:31:12,254 You really did laugh!! 529 00:31:12,264 --> 00:31:13,565 You're smiling! 530 00:31:13,652 --> 00:31:16,868 You smiled so other people are feeling good too! 531 00:31:18,003 --> 00:31:20,496 I'm more curious now after hearing your story. 532 00:31:20,506 --> 00:31:24,799 Can you call her to come out now? 533 00:31:24,809 --> 00:31:25,907 Later. 534 00:31:25,917 --> 00:31:28,438 Today, we need to go out to the resort. 535 00:31:28,448 --> 00:31:30,506 Your company is doing okay? 536 00:31:30,516 --> 00:31:32,341 Just the way it should be. 537 00:31:32,351 --> 00:31:35,279 You have a lot of good players? 538 00:31:35,289 --> 00:31:38,981 We have players who have possibility rather than fame. 539 00:31:38,991 --> 00:31:41,160 Don't you have a girlfriend? 540 00:31:42,127 --> 00:31:43,261 Yes. 541 00:31:44,386 --> 00:31:45,330 Okay. 542 00:31:45,730 --> 00:31:48,795 I'm busy today, so let's meet again next time. 543 00:31:48,805 --> 00:31:50,201 I see. 544 00:31:50,691 --> 00:31:52,604 But then, 545 00:31:53,008 --> 00:31:56,698 I want to ask you one thing, if you might know. 546 00:31:58,883 --> 00:32:03,772 Is love really without boundaries? 547 00:32:03,782 --> 00:32:05,618 Well. 548 00:32:06,218 --> 00:32:09,545 I really don't know about the love, 549 00:32:09,555 --> 00:32:11,799 Does it need a boundary? 550 00:32:11,809 --> 00:32:14,125 It's "Love". 551 00:32:14,545 --> 00:32:16,484 Are you sure? 552 00:32:16,494 --> 00:32:17,519 Then, 553 00:32:17,529 --> 00:32:19,100 One more. 554 00:32:19,999 --> 00:32:24,426 The thought in my head, was rational then emotional. 555 00:32:24,436 --> 00:32:27,199 Those thoughts come and go. 556 00:32:27,209 --> 00:32:31,777 What were you thinking about that your thoughts were rational rather then emotional? 557 00:32:32,677 --> 00:32:33,778 Well, 558 00:32:34,513 --> 00:32:37,005 It could have been about the "Love" too. 559 00:32:37,015 --> 00:32:39,818 About the "woman"too. 560 00:32:42,154 --> 00:32:45,857 That's kind of a hard question for me. 561 00:32:47,228 --> 00:32:48,526 That's okay. 562 00:32:49,013 --> 00:32:51,830 I don't know why I'm asking you this. 563 00:32:52,865 --> 00:32:54,327 You said you are busy. 564 00:32:54,337 --> 00:32:56,768 Okay, I'm going. 565 00:33:09,648 --> 00:33:11,350 "4 th. Floor. " 566 00:33:11,850 --> 00:33:14,119 "You can get off now. " 567 00:33:16,296 --> 00:33:23,912 Subtitles brought to you by team LDBP@Viki.com. 568 00:33:27,766 --> 00:33:29,591 Is this your first time getting on the elevator? 569 00:33:29,601 --> 00:33:33,038 People need to get off first before you get on, didn't you know that? 570 00:33:42,515 --> 00:33:43,582 Director Jang. 571 00:33:43,960 --> 00:33:45,807 Let me ask you something. 572 00:33:45,817 --> 00:33:47,542 It's about that Ahjumma. 573 00:33:47,552 --> 00:33:49,611 When she broke the pottery, 574 00:33:49,621 --> 00:33:52,349 I was embarrased the way you were treating her, 575 00:33:52,359 --> 00:33:54,338 but what was going on yesterday? 576 00:33:54,348 --> 00:33:56,351 You were acting like you lost your mind. 577 00:33:56,361 --> 00:33:57,821 Stop it, don't you. 578 00:33:57,831 --> 00:34:00,031 You said it enough yesterday. 579 00:34:10,609 --> 00:34:14,870 Snow is falling from the sky... 580 00:34:14,880 --> 00:34:18,774 Falling like its floating. 581 00:34:18,784 --> 00:34:22,353 I'm sorrylt's must be hard for you. 582 00:34:23,922 --> 00:34:25,981 Be sure to get the Grand Prize!! 583 00:34:25,991 --> 00:34:27,783 Woo Joo Young, fighting! 584 00:34:27,793 --> 00:34:29,060 Fighting! 585 00:34:37,069 --> 00:34:41,406 Hyung! I'm going to get some work out. 586 00:35:02,361 --> 00:35:03,761 Joo Young! 587 00:35:16,508 --> 00:35:17,776 Thank you. 588 00:35:18,811 --> 00:35:20,912 For staying alive. 589 00:35:24,516 --> 00:35:26,641 I was thinking the worst without me knowing. 590 00:35:26,651 --> 00:35:29,621 Let me see, are you sure you are okay? 591 00:36:23,275 --> 00:36:25,644 What would I do when we get to the resort? 592 00:36:26,611 --> 00:36:28,536 Play until I get done with my work. 593 00:36:28,546 --> 00:36:30,004 Then? 594 00:36:30,014 --> 00:36:31,549 We go home together. 595 00:36:32,751 --> 00:36:37,146 You brought me with you so you don't get bored on the way and back? 596 00:36:37,156 --> 00:36:38,824 That's one of the reasons. 597 00:36:41,292 --> 00:36:45,254 Okay, you just heard the song"Promise"by Kim Bom Soo. 598 00:36:45,264 --> 00:36:47,956 Now, time for the story about the listener, 599 00:36:47,966 --> 00:36:51,927 We have a person who sent in the beautiful story. 600 00:36:51,937 --> 00:36:54,663 I remember the first day I met her, 601 00:36:54,673 --> 00:36:57,332 I was running along the Han river bank, 602 00:36:57,342 --> 00:37:01,136 She ran into me running backwards, 603 00:37:01,146 --> 00:37:04,606 Looking down on her face that one I'm holding in my arms, 604 00:37:04,616 --> 00:37:07,876 I thought to myself, "How can a woman like this exist?" 605 00:37:07,886 --> 00:37:13,325 but I think I fell for her at first sight. 606 00:37:13,658 --> 00:37:17,653 This story sounds like ours. 607 00:37:17,663 --> 00:37:19,354 Well. 608 00:37:19,364 --> 00:37:20,857 She fell into the Han river! 609 00:37:20,867 --> 00:37:23,292 Of course I saved her. 610 00:37:23,302 --> 00:37:26,662 I became the man who saved her life! 611 00:37:26,672 --> 00:37:28,106 Omo! 612 00:37:28,439 --> 00:37:33,578 It's totally our story!! Totally!! 613 00:37:34,612 --> 00:37:38,540 Possibly, you didn't? 614 00:37:38,550 --> 00:37:40,208 Please listen till the end. 615 00:37:40,218 --> 00:37:44,146 My father told me to bring her to the house. 616 00:37:44,156 --> 00:37:49,351 So I had to introduce my "fake" girlfriend. 617 00:37:49,361 --> 00:37:52,955 But my problem started then, 618 00:37:52,965 --> 00:37:56,591 the one who didn't have any desire to get married, 619 00:37:56,601 --> 00:37:59,291 I fell into her charm, 620 00:37:59,301 --> 00:38:03,630 then surely, I made my mind up to marry her. 621 00:38:03,640 --> 00:38:07,335 I don't know "Love. " 622 00:38:07,345 --> 00:38:12,608 However, If I am with her, then I think I will get to know what Love" is. 623 00:38:12,618 --> 00:38:15,911 She is very mystic and has magic. 624 00:38:15,921 --> 00:38:20,248 She cast the spell of a dream of "Marriage" on me. 625 00:38:20,258 --> 00:38:24,429 Now I must propose to her the correct way! 626 00:38:25,363 --> 00:38:30,835 Miss Joo Mi, will you marry Jang Woo Jin? 627 00:38:39,010 --> 00:38:41,913 Get off! It's dangerous!! 628 00:38:43,749 --> 00:38:45,674 I'm totally touched!! 629 00:38:45,684 --> 00:38:48,610 Yes, I will marry you. 630 00:38:48,620 --> 00:38:52,014 But how can you think of such an event for me? 631 00:38:52,024 --> 00:38:56,251 I never thought you would send in the letter like this. 632 00:38:56,261 --> 00:38:58,596 I didn't send it in. 633 00:39:03,036 --> 00:39:04,336 Here. 634 00:39:05,770 --> 00:39:08,673 What is this? 635 00:39:10,141 --> 00:39:14,236 I've asked the event company to make this for me. 636 00:39:14,246 --> 00:39:16,772 You said that your dream was to receive a cool propose, right? 637 00:39:16,782 --> 00:39:19,851 So, I got the event company to make this for me. 638 00:39:20,285 --> 00:39:22,654 You totally fooled me. 639 00:39:23,689 --> 00:39:26,715 You fooled me totally, but I was touched. 640 00:39:26,725 --> 00:39:28,659 Thank you. 641 00:39:51,916 --> 00:39:55,043 You must have eaten something bad. 642 00:39:55,053 --> 00:39:57,189 You don't look so good. 643 00:39:57,722 --> 00:39:59,014 Please prepare the dinner. 644 00:39:59,024 --> 00:40:00,116 I think I need to rest. 645 00:40:00,126 --> 00:40:03,128 Yes, Madame. Don't worry. 646 00:40:12,205 --> 00:40:17,676 We should have the meeting with the family on this Saturday. 647 00:40:25,918 --> 00:40:28,920 I think this Saturday will be good. 648 00:40:51,677 --> 00:40:53,778 What's going on? 649 00:41:04,991 --> 00:41:07,726 Why did you follow me around all day? 650 00:41:10,830 --> 00:41:13,165 Without my permission, 651 00:41:13,999 --> 00:41:17,168 getting into my head and sticking around? 652 00:41:24,476 --> 00:41:26,911 I want to hold you. 653 00:41:32,018 --> 00:41:33,753 Please... 654 00:41:34,687 --> 00:41:37,475 We 655 00:41:37,485 --> 00:41:43,191 I hope you understand what I mean by "We". 656 00:41:44,478 --> 00:41:45,960 We... 657 00:41:46,641 --> 00:41:48,763 I can't be doing this. 658 00:41:50,398 --> 00:41:53,081 I am Chan No's mother. 659 00:41:53,091 --> 00:41:56,022 Don't I know that you are Chan No's mother? 660 00:41:56,032 --> 00:41:58,473 I know you are divorced. 661 00:41:58,483 --> 00:42:01,076 Tell me the reason we can't be doing this right now, 662 00:42:01,610 --> 00:42:04,769 besides the fact I already know that you are Chan Noh's mother, 663 00:42:04,779 --> 00:42:07,249 and you are a divorcee. 664 00:42:09,351 --> 00:42:12,771 Ah, you are 3 years older than me, is that will be problem too? 665 00:42:12,781 --> 00:42:16,324 Take that out too, because I already know that. 666 00:42:22,998 --> 00:42:24,351 Talk to me. 667 00:42:24,361 --> 00:42:25,457 Let go! 668 00:42:25,968 --> 00:42:29,939 How can I talk to the person who can't communicate? 669 00:42:31,238 --> 00:42:32,817 Woo Joo Young. 670 00:42:32,827 --> 00:42:39,137 Our love will not change. 671 00:42:39,147 --> 00:42:46,111 My eyes are focused on you all day and. 672 00:42:46,121 --> 00:42:52,756 All day I hope to see only you again. 673 00:42:52,766 --> 00:42:58,490 Even today when I see your love is painful. 674 00:42:58,500 --> 00:43:06,131 You're shedding more tears again. Don't suffer. 675 00:43:06,141 --> 00:43:12,586 All day my eyes are focused only on you and. 676 00:43:12,596 --> 00:43:19,377 I want to make love to you all day. 677 00:43:19,387 --> 00:43:24,883 Even today I am looking at your smiling image. 678 00:43:24,893 --> 00:43:32,658 You will feel love again. Don't be afraid. 679 00:43:32,668 --> 00:43:36,928 Believe me. 680 00:43:44,036 --> 00:43:49,445 I'm here. This family doesn't seem to lock the door. 681 00:43:49,455 --> 00:43:53,322 Why are you at my house? 682 00:43:53,822 --> 00:43:58,910 I'm so curious how you are living after your son's divorce, so I'm here. 683 00:43:58,920 --> 00:44:01,239 Now we are not in-laws, 684 00:44:01,249 --> 00:44:04,065 but you and I are friends, right? 685 00:44:04,166 --> 00:44:06,381 You are thinking what's good for you. 686 00:44:06,391 --> 00:44:07,936 Have a seat. 687 00:44:10,808 --> 00:44:11,996 But. 688 00:44:12,006 --> 00:44:15,138 Looks like you lost weight. 689 00:44:15,148 --> 00:44:18,173 You should go out with friends and have fun. 690 00:44:18,183 --> 00:44:21,206 If you don't you'll be old quick. 691 00:44:21,216 --> 00:44:22,540 Don't worry about me. 692 00:44:22,550 --> 00:44:24,342 Worry about yourself. 693 00:44:24,352 --> 00:44:29,498 Oh my, I really don't have anything to worry about now, what can I do? 694 00:44:30,692 --> 00:44:34,686 Our Joo Mi is going to get married. 695 00:44:34,696 --> 00:44:36,524 Who cares if she does or not. 696 00:44:36,534 --> 00:44:42,360 You know, she is going to get married to the son of the chairman of the huge company. 697 00:44:42,370 --> 00:44:48,199 Aigoo, you can't imagine how good looking he is!! 698 00:44:48,209 --> 00:44:51,944 Jang Dong Gong!? He will cry in front of her fiance. 699 00:44:51,954 --> 00:44:53,872 What? A Chairman's son. 700 00:44:53,882 --> 00:44:55,115 That's right. 701 00:44:55,783 --> 00:44:59,811 You remember that we went to the resort, right? 702 00:44:59,821 --> 00:45:02,914 The father-in-law is the chairman, 703 00:45:02,924 --> 00:45:06,494 the groom is the head manager of the resort. 704 00:45:07,463 --> 00:45:12,526 Who knew that our Joo Mi will get married to 705 00:45:12,536 --> 00:45:15,026 such a rich family! 706 00:45:15,036 --> 00:45:16,895 What if she gets married. 707 00:45:16,905 --> 00:45:19,836 She should be able to live happy or not, that's the question. 708 00:45:19,846 --> 00:45:21,599 Aigoo, don't worry about that. 709 00:45:21,609 --> 00:45:25,936 Thanks to her, we have so much luck coming our way. 710 00:45:25,946 --> 00:45:27,772 Mother-in-law, I'm home. 711 00:45:27,782 --> 00:45:30,518 Omo, we're having a guest. 712 00:45:30,952 --> 00:45:32,577 Mother-in-law? 713 00:45:32,587 --> 00:45:35,046 Mother-in-law, would you like some tea? 714 00:45:35,056 --> 00:45:36,324 Nevermind. 715 00:45:36,692 --> 00:45:37,816 Who is she? 716 00:45:37,826 --> 00:45:40,795 --She's no one. --I am her daughter-in-law. 717 00:45:41,897 --> 00:45:43,255 Nice to meet you! 718 00:45:43,265 --> 00:45:44,189 Daughter-in-law? 719 00:45:44,199 --> 00:45:46,925 Daughter-in-law? 720 00:45:46,935 --> 00:45:49,327 Since when are you my daughter-in-law? 721 00:45:49,337 --> 00:45:51,362 Mother-in-law... well... 722 00:45:51,372 --> 00:45:55,699 I'm pregnant with Tae Kyung's baby, what am I if not your Daughter-in-law? 723 00:45:55,709 --> 00:45:58,402 Wh... wh... what? 724 00:45:58,412 --> 00:46:01,382 You're going to have a ba... ba... baby? 725 00:46:02,016 --> 00:46:03,975 What the!!! 726 00:46:03,985 --> 00:46:07,345 Is Chan No's father, the father of the child? 727 00:46:07,355 --> 00:46:08,947 No, don't say that! 728 00:46:08,957 --> 00:46:10,692 Yes. 729 00:46:11,726 --> 00:46:13,752 But... that is... 730 00:46:13,762 --> 00:46:18,699 So this is the one whom he cheated with? 731 00:46:19,367 --> 00:46:20,625 What are you saying? 732 00:46:20,635 --> 00:46:22,326 How in the world! 733 00:46:22,336 --> 00:46:26,364 Did you guys wait and bring her into the house? 734 00:46:26,374 --> 00:46:27,898 You guys were waiting for that to happen? 735 00:46:27,908 --> 00:46:30,235 And bring her to the house and she is your daughter-in-law now? 736 00:46:30,245 --> 00:46:32,704 If you don't know what's going on inside, don't say anything, okay? 737 00:46:32,714 --> 00:46:34,906 We all have our situation. 738 00:46:34,916 --> 00:46:36,551 I can't!! 739 00:46:36,852 --> 00:46:39,354 You guys are!! 740 00:46:43,391 --> 00:46:44,749 Oh My God!! 741 00:46:44,759 --> 00:46:48,229 Aigoo!! You! 742 00:46:48,496 --> 00:46:50,255 You should've kept your mouth shut! 743 00:46:50,265 --> 00:46:52,823 Why are you telling the people you are my daughter-in-law!! 744 00:46:52,833 --> 00:46:56,728 Mother-in-law, its truth. Then what should I introduce myself as? 745 00:46:56,738 --> 00:47:00,875 That person is Chan No's mother's aunt. 746 00:47:01,509 --> 00:47:03,401 I see. 747 00:47:03,411 --> 00:47:07,239 But now they are divorced so they are strangers, 748 00:47:07,249 --> 00:47:09,541 Why didn't they stop coming here? 749 00:47:09,551 --> 00:47:11,843 But mother-in-law? 750 00:47:11,853 --> 00:47:14,312 Did you wish that Tae Kyung will 751 00:47:14,322 --> 00:47:18,049 get his wife back and you are waiting for her? 752 00:47:18,059 --> 00:47:19,060 Yes! 753 00:47:19,661 --> 00:47:22,620 I wanted to, but because of you it's over. 754 00:47:22,630 --> 00:47:25,590 Mother-in-law, you really don't know anything. 755 00:47:25,600 --> 00:47:28,226 I'm the one who is going to take care of you. 756 00:47:28,236 --> 00:47:31,028 It's me!! I'm the one. 757 00:47:31,038 --> 00:47:34,399 You better think it good. 758 00:47:34,409 --> 00:47:36,044 Do what? 759 00:47:38,112 --> 00:47:41,673 Aigoo, I'm surprised that I didn't faint in that house. 760 00:47:41,683 --> 00:47:44,842 I asked her who she is... 761 00:47:44,852 --> 00:47:47,378 she said she is the daughter-in-law. 762 00:47:47,388 --> 00:47:50,715 Do you know that? 763 00:47:50,725 --> 00:47:52,594 No. 764 00:47:53,194 --> 00:47:56,654 She is already in the house. 765 00:47:56,664 --> 00:47:59,490 Who cares now that he lives with whom!? 766 00:47:59,500 --> 00:48:01,769 She is having the baby too. 767 00:48:03,271 --> 00:48:05,262 Hey! Sis. 768 00:48:05,272 --> 00:48:07,709 I said that she is pregnant with his baby! 769 00:48:09,644 --> 00:48:11,880 What business is it of yours? 770 00:48:13,348 --> 00:48:15,674 Oh my. Oh my. 771 00:48:15,684 --> 00:48:17,108 Hoi, Joo Young. 772 00:48:17,118 --> 00:48:19,110 You don't even care? 773 00:48:19,120 --> 00:48:24,659 If he is a human being, he can't do that to you. 774 00:48:41,043 --> 00:48:42,133 Hello. 775 00:48:42,143 --> 00:48:43,945 Come in. 776 00:48:45,747 --> 00:48:47,038 Are you busy? 777 00:48:47,048 --> 00:48:49,474 No, just a little. 778 00:48:49,484 --> 00:48:52,176 Then why are you acting like you are busy and not even looking at me? 779 00:48:52,186 --> 00:48:54,545 I told you not to come out to the office, didn't I? 780 00:48:54,555 --> 00:48:56,080 Spare me some time. 781 00:48:56,090 --> 00:48:57,482 We need to go some where. 782 00:48:57,492 --> 00:48:59,784 I'm busy! 783 00:48:59,794 --> 00:49:00,952 Tae Song. 784 00:49:00,962 --> 00:49:01,853 Yes. 785 00:49:01,863 --> 00:49:04,522 Did he have something that made him in bad mood? 786 00:49:04,532 --> 00:49:05,966 No. 787 00:49:10,138 --> 00:49:14,366 Tae Kyeong, please give me a moment. 788 00:49:14,376 --> 00:49:16,511 Just a teeny moment. 789 00:49:19,981 --> 00:49:21,573 Where are we going? 790 00:49:21,583 --> 00:49:23,551 We are here already. 791 00:49:26,955 --> 00:49:28,055 What is this? 792 00:49:29,791 --> 00:49:31,849 Aren't they beautiful? 793 00:49:31,859 --> 00:49:33,694 What is this? 794 00:49:34,228 --> 00:49:36,430 Let me be your lawful wife. 795 00:49:37,098 --> 00:49:38,456 What are you saying? 796 00:49:38,466 --> 00:49:41,059 I don't want to live as your common-law wife. 797 00:49:41,069 --> 00:49:43,194 Please marry me. 798 00:49:43,204 --> 00:49:45,096 Wh...! 799 00:49:45,106 --> 00:49:47,566 Where are you going!? Let's look at it. 800 00:49:47,576 --> 00:49:50,335 I am not completely divorced yet. What're you talking about? 801 00:49:50,345 --> 00:49:52,136 I'm in waiting period. 802 00:49:52,146 --> 00:49:54,472 No. Even if my divorce is completed. 803 00:49:54,482 --> 00:49:57,685 I am not getting married again. Understand? 804 00:50:11,065 --> 00:50:12,433 What are you doing? 805 00:50:12,734 --> 00:50:16,460 When you go to the meeting with his family, you are going to wear Han bok, right? 806 00:50:16,470 --> 00:50:18,697 I'm cleaning it before hand. 807 00:50:18,707 --> 00:50:21,266 We had to get money ready... 808 00:50:21,276 --> 00:50:24,535 Han bok too... 809 00:50:24,545 --> 00:50:27,172 I'm so worried, 810 00:50:27,182 --> 00:50:29,641 there are so many things to do. 811 00:50:29,651 --> 00:50:34,890 You worry about the Dong Jong(collar for korean out fit) I will take care of the rest. 812 00:50:36,959 --> 00:50:38,960 Joo Young. 813 00:50:40,028 --> 00:50:42,653 Don't even worry about it. 814 00:50:42,663 --> 00:50:49,127 Nothing to do with you even if he has a baby with her or not. 815 00:50:49,137 --> 00:50:52,173 I'm not worried about anything. 816 00:50:53,474 --> 00:50:56,044 Okay. 817 00:51:09,158 --> 00:51:10,992 Hello! 818 00:51:41,056 --> 00:51:46,728 How did I look to you at the hospital? 819 00:51:48,063 --> 00:51:50,755 Did I look intuitive or 820 00:51:50,765 --> 00:51:54,759 a joke? 821 00:51:54,769 --> 00:51:57,195 I know that you were 822 00:51:57,205 --> 00:51:59,908 not either one. 823 00:52:02,878 --> 00:52:05,113 Well, I, myself 824 00:52:05,847 --> 00:52:09,184 don't know why my heart became like this.58610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.