All language subtitles for A.Moment.to.Remember.Directors.Cut.CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:02,000 First, I'd like to thank the people at CJ Entertainment, Sidus Pictures, & Premier Entertainment 2 00:00:02,102 --> 00:00:04,195 I also would like to thank the actors and the crew for their effort and dedication. For making the Director's Cut possible. 3 00:00:04,304 --> 00:00:06,465 The birth of Director's Cut might imbue a certain type of perception that the pre-existing Theatrical Version was not what the director intended. 4 00:00:06,573 --> 00:00:08,973 However, it is not true in this case. The Theatrical Version was edited by the director as well as the Director's Cut. 5 00:00:09,075 --> 00:00:11,475 I hope the narrative's newly-achieved expansiveness adds to the emotional impact of the original Theatrical Version. 6 00:01:00,326 --> 00:01:02,692 CJ Entertainment presents 7 00:01:06,633 --> 00:01:09,295 A Sidus Pictures Production 8 00:01:15,542 --> 00:01:22,710 A Moment To Remember 9 00:01:39,032 --> 00:01:40,192 Hey... 10 00:01:41,134 --> 00:01:44,103 Can I bum a light? 11 00:01:54,747 --> 00:01:59,878 No, not that, Got a light? 12 00:02:09,028 --> 00:02:10,791 When a memory's gone... 13 00:02:13,133 --> 00:02:14,794 So is the soul, they say. 14 00:02:19,939 --> 00:02:21,804 Ah, memory! 15 00:02:21,941 --> 00:02:26,810 When a memory's go so is the soul. 16 00:02:33,019 --> 00:02:34,577 Some story, eh? 17 00:02:34,721 --> 00:02:40,591 Hey, man, let me tell you a story about memory. 18 00:02:41,828 --> 00:02:43,887 When you were walking towards me. 19 00:02:44,030 --> 00:02:47,295 I saw you smoking. 20 00:02:48,134 --> 00:02:49,897 That's a memory. 21 00:02:51,437 --> 00:02:56,101 You know what I'm awaiting here? 22 00:02:57,944 --> 00:02:59,809 Not a cigarette light. 23 00:03:00,346 --> 00:03:03,110 I'm waiting for the light. 24 00:03:04,117 --> 00:03:08,781 Sharing a cigarette light means sharing the light. 25 00:03:09,422 --> 00:03:10,582 So... 26 00:03:13,026 --> 00:03:15,494 Hey Miss... 27 00:03:18,431 --> 00:03:20,194 Got a light? 28 00:03:30,410 --> 00:03:32,742 When will I ever smoke this? 29 00:03:35,448 --> 00:03:38,281 The train is now approaching. 30 00:03:38,418 --> 00:03:42,377 Please wait behind the yellow line. 31 00:05:01,601 --> 00:05:02,863 70 cents. 32 00:05:12,545 --> 00:05:13,910 You gave me a dollar. 33 00:05:16,749 --> 00:05:18,614 Damn, not again. 34 00:05:26,259 --> 00:05:27,419 Here you go. 35 00:06:51,310 --> 00:06:52,572 Hurry. 36 00:06:57,617 --> 00:06:59,482 Come on! 37 00:07:07,794 --> 00:07:09,455 You must've been in a hurry. 38 00:07:48,801 --> 00:07:51,565 So you're through with him? 39 00:07:52,405 --> 00:07:54,270 What did I tell you? 40 00:07:54,407 --> 00:07:56,375 I knew it! 41 00:07:57,710 --> 00:08:00,577 Did you eat dinner? Are you hungry? 42 00:08:02,114 --> 00:08:03,945 Dad's gonna kill you! 43 00:08:40,052 --> 00:08:41,644 Is that her? 44 00:08:47,793 --> 00:08:49,351 She doesn't look stupid or anything. 45 00:08:50,296 --> 00:08:52,355 Look at those eyes. 46 00:08:53,299 --> 00:08:55,130 Totally foxy. 47 00:08:58,604 --> 00:09:02,165 - Do you like your desk? - Yes 48 00:09:02,308 --> 00:09:05,072 Welcome to our team. How about a fresh start on the new floor? 49 00:09:07,313 --> 00:09:11,750 Being such a feminine and sensitive woman as you are... 50 00:09:11,884 --> 00:09:13,647 Can you do men's wear? 51 00:09:14,787 --> 00:09:18,154 You should help me. I'll learn. 52 00:09:18,925 --> 00:09:21,393 I bet you will. 53 00:09:24,297 --> 00:09:27,357 You look just perfect for the job. 54 00:09:29,201 --> 00:09:30,361 I'm Anna JUNG 55 00:09:34,206 --> 00:09:37,369 Nice to meet you, I'm KIM Su-jin. 56 00:09:37,510 --> 00:09:40,070 I've heard a lot about you. 57 00:09:42,014 --> 00:09:45,142 From Young-min, your ex-boyfriend's wife. 58 00:09:45,318 --> 00:09:47,183 She and I went to college together. 59 00:09:48,554 --> 00:09:53,116 Oh, She's not his wife anymore. 60 00:10:00,967 --> 00:10:04,334 Here? 61 00:10:04,470 --> 00:10:05,630 Shorter. 62 00:10:06,772 --> 00:10:07,932 Here? 63 00:10:09,575 --> 00:10:10,542 You sure? 64 00:10:12,278 --> 00:10:14,940 I don't get it. 65 00:10:15,081 --> 00:10:19,814 Getting a cut doesn't help forget the past. 66 00:10:20,953 --> 00:10:22,113 Wait! 67 00:10:24,957 --> 00:10:26,219 Right here. 68 00:10:29,462 --> 00:10:35,423 Don't get caught up in it. 69 00:10:35,568 --> 00:10:38,435 Time heals everything. 70 00:11:04,864 --> 00:11:10,825 Feels so good going out with my little girl. 71 00:11:16,475 --> 00:11:20,241 Don't you hate me? 72 00:11:22,481 --> 00:11:24,915 I've given the family a bad name. 73 00:11:26,652 --> 00:11:29,018 You had to go to police station many times because of me... 74 00:11:29,155 --> 00:11:33,421 I did? 75 00:11:37,163 --> 00:11:40,530 To forget easily is a gift. 76 00:11:41,767 --> 00:11:46,727 Let go of your old mistakes. 77 00:11:46,872 --> 00:11:48,840 Make a fresh start. 78 00:12:03,656 --> 00:12:05,817 It won't take long. Want to come along? 79 00:12:05,958 --> 00:12:07,823 Go ahead. 80 00:12:08,761 --> 00:12:11,229 So dusty! 81 00:12:22,241 --> 00:12:27,269 With the sleepy spring breeze all around you... 82 00:12:27,379 --> 00:12:29,347 Here's a song to wake you up. 83 00:12:29,482 --> 00:12:31,643 I'll be back tomorrow. And this is the last song for today. 84 00:12:31,784 --> 00:12:33,149 La Paloma. 85 00:12:51,403 --> 00:12:54,634 What's wrong with you? 86 00:12:54,807 --> 00:13:00,143 If we don't finish this right now, what are you gonna do with it? 87 00:13:00,312 --> 00:13:03,281 Am I talking to a wall? 88 00:13:03,415 --> 00:13:08,182 We're talking in circles. Stop wasting my time! 89 00:13:08,354 --> 00:13:10,447 - You son of a... - What's the matter? 90 00:13:10,556 --> 00:13:11,722 Sir! 91 00:13:11,757 --> 00:13:14,817 The cement trucks are all here. 92 00:13:14,960 --> 00:13:18,020 But this jerk here won't let them do their job. 93 00:13:18,164 --> 00:13:23,033 Do you know what it'll cost us if we send them back? 94 00:13:23,669 --> 00:13:27,537 Fine, go ahead, Pour the whole shit! It won't be my mess. 95 00:13:27,673 --> 00:13:30,540 Don't come crying to me later. Damn it! 96 00:13:30,676 --> 00:13:34,737 What the... Who does he think he is? 97 00:13:34,880 --> 00:13:38,213 Wait... You're the foreman, right? 98 00:13:38,350 --> 00:13:41,410 What's your name? 99 00:13:42,955 --> 00:13:45,617 That's the 30th time you've asked! It's CHOI Chul-soo. 100 00:13:45,758 --> 00:13:48,318 I'm sorry, Choi 101 00:13:48,460 --> 00:13:49,620 What's the problem? 102 00:13:51,063 --> 00:13:52,553 Problem? 103 00:13:52,731 --> 00:13:56,360 The mold isn't strong enough to hold the concrete. 104 00:13:56,468 --> 00:13:59,631 - Damn! - It rained like hell last week. 105 00:13:59,772 --> 00:14:03,435 And we're not even done with the scaffolding. 106 00:14:03,576 --> 00:14:08,104 What if it collapses after people move in? 107 00:14:08,280 --> 00:14:10,407 Collapse? Don�t jinx it, boy! 108 00:14:10,549 --> 00:14:14,007 Okay, Choi. Let me take a look. 109 00:14:26,966 --> 00:14:32,336 No way we can finish this by tomorrow morning. 110 00:14:34,373 --> 00:14:38,935 Do it the day after tomorrow for your own sake. 111 00:14:39,078 --> 00:14:42,343 You don't know what you're talking about. 112 00:14:42,481 --> 00:14:44,915 You're a frigging carpenter! 113 00:14:47,152 --> 00:14:52,317 Look, I'm telling you this from my experience. 114 00:14:52,458 --> 00:14:55,427 Do it today and it will collapse. 115 00:14:55,561 --> 00:14:57,620 Do you want to be on the prime-time news? 116 00:15:26,959 --> 00:15:29,723 Some temper he has! 117 00:15:29,862 --> 00:15:31,329 Who? 118 00:15:32,765 --> 00:15:33,925 Let's go eat. 119 00:15:58,958 --> 00:16:01,426 I thought the renovations would be done by now. 120 00:16:02,962 --> 00:16:04,520 I'm screwed! 121 00:16:05,264 --> 00:16:07,232 They'll fire me. 122 00:16:07,366 --> 00:16:11,427 I had my buddy do the project but he took the money and ran. 123 00:16:11,570 --> 00:16:14,630 Dame, I already paid him. 124 00:16:14,773 --> 00:16:16,434 Jesus. 125 00:16:17,276 --> 00:16:21,337 Let me see what I can do. 126 00:16:21,981 --> 00:16:23,812 There might be a way. 127 00:16:23,949 --> 00:16:24,916 Really? 128 00:16:25,651 --> 00:16:26,811 How? 129 00:16:30,255 --> 00:16:32,519 I know some people. 130 00:16:32,658 --> 00:16:34,819 Dad, are you sure? 131 00:16:34,960 --> 00:16:38,418 Of course! I'm your favorite pushover, am I not? 132 00:16:38,564 --> 00:16:41,533 No, you're not a pushover! You're my Christmas! 133 00:16:41,667 --> 00:16:42,634 What? 134 00:16:44,169 --> 00:16:46,433 I mean Santa Claus! 135 00:16:46,572 --> 00:16:49,541 Enough. I'll send someone over. 136 00:16:49,675 --> 00:16:52,041 Let the guys deal with him. 137 00:16:52,177 --> 00:16:53,542 Okay? 138 00:16:53,679 --> 00:16:56,147 He's... rough, Very violent. 139 00:16:56,281 --> 00:16:58,306 Don't mess with him. 140 00:17:22,875 --> 00:17:25,537 So glad you made it! 141 00:17:26,578 --> 00:17:29,046 Let's have some coffee in my office. 142 00:17:29,982 --> 00:17:31,108 Where's the site? 143 00:17:31,950 --> 00:17:33,315 This way. 144 00:17:39,458 --> 00:17:41,722 Where's the floor plan? 145 00:17:41,860 --> 00:17:44,727 We don't have any The guy ran off. 146 00:17:44,863 --> 00:17:48,924 Why's the wallpaper torn? 147 00:17:52,271 --> 00:17:54,831 Hey! Pardon... What the! Wait! 148 00:17:54,973 --> 00:17:56,634 Leave it please! We're out of time here. 149 00:17:56,775 --> 00:17:59,938 This is what you call a slapdash job. The whole wall has to go. 150 00:18:52,965 --> 00:18:53,932 Walking home? 151 00:18:58,170 --> 00:19:00,035 Yes... No! 152 00:19:00,172 --> 00:19:08,045 I'm taking the busi... No, tax... I'm taking a taxi. 153 00:20:05,571 --> 00:20:06,538 Are you okay? 154 00:20:07,172 --> 00:20:08,139 Yes. 155 00:20:09,374 --> 00:20:11,239 You sell these on the subway or something? 156 00:20:11,376 --> 00:20:16,245 These are all here? I lose pens all the time. 157 00:21:21,880 --> 00:21:25,611 Won't it cost money to fix the door? 158 00:21:28,053 --> 00:21:29,111 Get in through here. 159 00:21:38,263 --> 00:21:40,026 Wait! Wait! 160 00:21:41,967 --> 00:21:44,231 Hold onto this. 161 00:21:44,369 --> 00:21:45,336 Okay 162 00:21:47,205 --> 00:21:48,172 Comfortable? 163 00:22:57,409 --> 00:22:59,775 What's the baseball bat for? 164 00:23:01,413 --> 00:23:02,778 Do you beat up people with it? 165 00:23:05,584 --> 00:23:07,051 Why would you beat up people? 166 00:23:12,591 --> 00:23:13,751 I'm sorry. 167 00:23:16,094 --> 00:23:17,061 For what? 168 00:23:18,997 --> 00:23:20,464 For snatching your coke. 169 00:23:21,700 --> 00:23:27,161 I'm, you know... I'm very... uh, very... 170 00:23:28,407 --> 00:23:29,874 Forgetful! 171 00:23:32,010 --> 00:23:35,275 How'd you remember me anyway? 172 00:23:36,014 --> 00:23:37,948 Is this the exit? 173 00:23:56,001 --> 00:23:58,265 Hey, you're seeing somebody today, right? 174 00:23:58,804 --> 00:24:01,773 Don't you dare pick up a hunk alone. 175 00:24:01,907 --> 00:24:02,965 Hunk? 176 00:24:03,275 --> 00:24:06,642 All you girls talk about... 177 00:24:38,710 --> 00:24:40,075 Looking for someone? 178 00:24:42,714 --> 00:24:45,649 Well, where is... 179 00:24:47,285 --> 00:24:49,446 That tall mustachio? 180 00:24:50,388 --> 00:24:52,549 He's working on the site so couldn't come. 181 00:24:52,691 --> 00:24:55,353 People down here are in charge now, I heard. 182 00:24:59,397 --> 00:25:02,059 Thank you so much Su-jin. 183 00:25:02,901 --> 00:25:04,766 Your father plays golf, right? 184 00:25:04,903 --> 00:25:06,461 I'll give a call later. 185 00:25:50,782 --> 00:25:52,340 - What are you doing? - Jesus! Oh God! 186 00:26:14,406 --> 00:26:16,874 What hunks? I don't even see ghosts. 187 00:26:17,008 --> 00:26:18,475 I have to go pee! 188 00:26:18,610 --> 00:26:20,976 - She has to go pee! - Be quiet! 189 00:26:21,112 --> 00:26:24,548 Trust me on this, okay? Let's go. 190 00:26:28,587 --> 00:26:31,055 Mr. Park is a jerk. 191 00:26:31,189 --> 00:26:33,157 He never pays on time. 192 00:26:33,291 --> 00:26:35,657 You should push the prick to save our asses. 193 00:26:36,294 --> 00:26:38,353 He'll pay on time this month. 194 00:26:40,098 --> 00:26:42,566 I don't care about the style. 195 00:26:42,701 --> 00:26:45,670 What kind of business are they in? 196 00:26:45,804 --> 00:26:47,271 Oh, is that where we're going? 197 00:26:47,405 --> 00:26:49,464 Do you have any savings at all? 198 00:26:51,109 --> 00:26:53,976 Stop spending start saving. 199 00:26:54,512 --> 00:26:57,845 And it's about time you Ghi-bong got married... 200 00:26:58,483 --> 00:27:00,849 You know these guys? 201 00:27:02,787 --> 00:27:04,448 How's the business? 202 00:27:05,290 --> 00:27:06,552 What? 203 00:27:06,691 --> 00:27:09,956 Selling pens. 204 00:27:14,799 --> 00:27:18,360 We were just walking by. 205 00:27:18,503 --> 00:27:24,271 We have an appointment... And I saw you. 206 00:27:29,481 --> 00:27:31,574 Sit here, ladies. 207 00:27:31,683 --> 00:27:34,151 We need more glasses and chopsticks here! 208 00:27:34,486 --> 00:27:36,647 Get the chairs! 209 00:27:41,192 --> 00:27:45,253 Haven't you seen enough of his face tonight? 210 00:27:46,498 --> 00:27:48,363 Kim Su-jin! 211 00:27:52,203 --> 00:27:55,969 Get me a plane! I'm getting goose bumps! 212 00:27:56,107 --> 00:27:58,166 Why don't you move in with him? 213 00:27:58,309 --> 00:28:04,839 He has a lot of money put aside. 214 00:28:26,004 --> 00:28:27,972 If you drink that we're going steady. 215 00:28:31,710 --> 00:28:33,268 If I don't? 216 00:28:35,313 --> 00:28:38,339 We will be strangers. Until we die. 217 00:29:41,913 --> 00:29:44,438 Me? I've never done this before. 218 00:29:46,985 --> 00:29:48,043 Spread them. 219 00:29:49,387 --> 00:29:50,547 Keep low. 220 00:29:51,990 --> 00:29:59,226 Swing like this. 221 00:30:07,305 --> 00:30:08,363 Oh my... 222 00:30:08,506 --> 00:30:10,974 Pick up the bat! 223 00:30:11,810 --> 00:30:13,573 God! 224 00:30:16,881 --> 00:30:18,439 It's too heavy. 225 00:30:18,583 --> 00:30:20,050 The ball's coming! 226 00:30:22,287 --> 00:30:24,050 Keep your eye on the ball. 227 00:30:25,590 --> 00:30:28,354 It's already gone! 228 00:30:55,253 --> 00:30:56,515 What do you have on? 229 00:30:57,155 --> 00:30:59,817 Beats me. 230 00:31:01,860 --> 00:31:05,921 This smell gives me a strange feeling. 231 00:31:06,564 --> 00:31:08,327 Reminds me of the old days. 232 00:31:10,168 --> 00:31:14,730 Was it my dad? My uncle? 233 00:31:15,673 --> 00:31:17,231 The smell makes me feel... 234 00:31:17,375 --> 00:31:25,009 as if I were falling into a world of dreams... 235 00:31:25,149 --> 00:31:28,118 - Hey ...Something like that... 236 00:31:28,253 --> 00:31:29,914 I got it from a barber. 237 00:31:33,458 --> 00:31:35,619 What's this? 238 00:31:35,760 --> 00:31:36,920 What? 239 00:31:37,161 --> 00:31:38,321 This? 240 00:31:38,863 --> 00:31:40,125 Nothing! 241 00:31:54,979 --> 00:31:57,209 You study? Taking a test or something? 242 00:32:03,955 --> 00:32:05,115 Hey! 243 00:32:05,657 --> 00:32:07,921 Open it and you're out of here. 244 00:32:15,967 --> 00:32:18,231 Who's this? Your grandfather? 245 00:32:20,171 --> 00:32:21,433 A master templum lignarius... 246 00:32:22,373 --> 00:32:23,840 What's that? 247 00:32:23,975 --> 00:32:26,842 A man who builds temples. He was my teacher. 248 00:32:26,978 --> 00:32:29,538 Got an album? Any childhood pictures? 249 00:32:36,955 --> 00:32:39,116 Have you got an insatiable curiosity? 250 00:32:39,257 --> 00:32:41,919 I want to see your pictures when you were little. 251 00:32:42,760 --> 00:32:44,125 I haven't got any. 252 00:32:44,262 --> 00:32:46,127 I've always been a grown-up. 253 00:32:57,775 --> 00:32:58,742 You know this gift? 254 00:33:04,749 --> 00:33:06,307 Place your bets. 255 00:33:06,451 --> 00:33:08,316 Even a dog at a glance can win. 256 00:33:08,453 --> 00:33:10,421 Mommy wins bread money. Daddy wins cigarette money. 257 00:33:10,555 --> 00:33:12,216 Double up your money. 258 00:33:12,357 --> 00:33:13,415 Don't let your luck slip by... 259 00:33:13,558 --> 00:33:15,219 The luck is right in your hands. 260 00:33:15,360 --> 00:33:17,123 Pick an Ace! 261 00:33:37,582 --> 00:33:41,040 Here we go again. Place your bets. 262 00:33:41,185 --> 00:33:43,380 Even a dog at a glance can win. 263 00:33:43,488 --> 00:33:45,854 Mommy wins bread money. Daddy wins cigarette money. 264 00:33:45,990 --> 00:33:48,151 Double up your money. 265 00:33:48,292 --> 00:33:49,554 Don't let your luck slip by... 266 00:33:49,827 --> 00:33:52,057 The luck is right in your hands. 267 00:34:19,657 --> 00:34:21,420 You been lost again? 268 00:34:21,559 --> 00:34:23,117 Anything good happened to you? 269 00:34:25,863 --> 00:34:28,229 You got the stride interval right. 270 00:34:28,366 --> 00:34:30,834 It's softer than the imported fabric. 271 00:34:30,968 --> 00:34:34,028 But I don't know what Anna Jung will say. 272 00:34:34,172 --> 00:34:35,639 Always finding flaws. 273 00:34:35,773 --> 00:34:37,638 She's just so nasty. 274 00:34:38,276 --> 00:34:39,334 Don't worry. 275 00:34:39,477 --> 00:34:42,037 A busy bird has no time to be upset. 276 00:34:42,180 --> 00:34:45,513 Who said that? That was... 277 00:34:45,650 --> 00:34:47,413 Young-min's phrase. 278 00:34:47,552 --> 00:34:49,110 How is he doing? 279 00:34:49,253 --> 00:34:51,118 I haven't seen him for a while. 280 00:36:02,260 --> 00:36:04,125 It's alright. 281 00:36:04,462 --> 00:36:06,327 It can happen to anybody. 282 00:36:07,465 --> 00:36:09,433 All we did was love. 283 00:36:10,067 --> 00:36:14,333 ...say some irresponsible people. 284 00:36:15,973 --> 00:36:19,136 Nothing can stop me from love? 285 00:36:19,277 --> 00:36:20,539 Love my ass. 286 00:36:20,678 --> 00:36:24,808 Hey, what happens to the frog that got hit by the careless stone? 287 00:36:26,851 --> 00:36:28,318 What frog? 288 00:36:31,355 --> 00:36:32,720 You said there was a kid? 289 00:36:34,659 --> 00:36:41,360 Hey, not only killing people or stealing things is a sin? 290 00:36:42,466 --> 00:36:45,731 It's as much a sin to that kid. 291 00:36:45,870 --> 00:36:48,634 Who'll take care of the hurt he got? 292 00:36:51,976 --> 00:36:53,534 I'm the frog too! 293 00:36:57,949 --> 00:36:59,416 Whatever, damn. 294 00:37:11,262 --> 00:37:12,422 Let's go eat. 295 00:37:18,970 --> 00:37:20,335 You're right. 296 00:37:21,772 --> 00:37:23,637 I knew that too. 297 00:37:25,176 --> 00:37:26,734 It's all my fault. 298 00:37:29,380 --> 00:37:31,109 So I'm heart-broken too. 299 00:37:31,749 --> 00:37:33,410 I'm so sorry for everyone. 300 00:37:36,053 --> 00:37:38,214 - But... - Forget it. 301 00:37:42,760 --> 00:37:44,125 Okay? 302 00:37:48,766 --> 00:37:50,028 Croak, croak. 303 00:37:52,970 --> 00:37:54,130 Croak. 304 00:38:10,655 --> 00:38:14,523 Why don't you buy one? Well pay. 305 00:38:14,659 --> 00:38:16,923 This is fun. 306 00:38:17,061 --> 00:38:19,120 And good for strengthening our friendship. 307 00:38:19,263 --> 00:38:24,633 Of all the cool guys why a carpenter? 308 00:38:34,078 --> 00:38:35,340 Grateful? 309 00:38:40,251 --> 00:38:41,616 Don't wait. 310 00:39:03,207 --> 00:39:06,176 A true artist fears a blank canvas. 311 00:39:06,377 --> 00:39:08,140 Good luck, guys. 312 00:39:53,257 --> 00:39:54,815 What are you doing here? 313 00:39:55,459 --> 00:39:57,017 I told you not to wait. 314 00:40:13,477 --> 00:40:17,106 Seeing anyone lately? 315 00:40:18,949 --> 00:40:20,314 No! 316 00:40:25,256 --> 00:40:25,915 It's Yoon- ah, isn't it? 317 00:40:26,056 --> 00:40:31,016 No, no. She told me nothing. 318 00:40:35,766 --> 00:40:40,635 A construction worker or something? 319 00:40:40,771 --> 00:40:44,935 Come on, why would I go out with such a... 320 00:40:45,075 --> 00:40:46,736 What does he do? 321 00:40:49,480 --> 00:40:51,209 He's an architect. 322 00:40:51,348 --> 00:40:52,815 Really? 323 00:40:53,551 --> 00:40:54,813 Let's meet him. 324 00:40:55,453 --> 00:40:57,318 No way. 325 00:40:58,255 --> 00:40:59,415 No way? 326 00:41:00,558 --> 00:41:05,018 No, I'm just saying... 327 00:41:06,363 --> 00:41:07,523 No way? 328 00:41:08,466 --> 00:41:11,526 It's just... Dad! 329 00:41:13,170 --> 00:41:14,637 Invite him over to our house 330 00:41:14,772 --> 00:41:17,332 I'll take care of everything for you. 331 00:41:17,475 --> 00:41:19,636 Okay? 332 00:41:27,618 --> 00:41:28,482 Hell no. 333 00:41:28,552 --> 00:41:29,610 Why not? 334 00:41:29,753 --> 00:41:31,220 No! 335 00:41:31,355 --> 00:41:32,515 Why? 336 00:41:35,459 --> 00:41:36,926 Why not? 337 00:41:42,666 --> 00:41:43,826 Look. 338 00:41:44,268 --> 00:41:46,930 I'm seeing you. What has that got to do with your parents? 339 00:41:48,272 --> 00:41:50,035 You have to meet them... 340 00:41:52,977 --> 00:41:54,239 if we're going to get married. 341 00:42:00,251 --> 00:42:02,811 Why no? Don't you love me? 342 00:42:04,355 --> 00:42:06,516 You love me, right? 343 00:42:07,858 --> 00:42:09,519 It may fade away. 344 00:42:13,163 --> 00:42:15,631 Is it that hard to say I love you? 345 00:42:15,866 --> 00:42:17,333 I'm getting tired of this! 346 00:42:17,468 --> 00:42:19,436 Wake up, will you? 347 00:42:19,570 --> 00:42:21,128 You're a princess, and I'm a beggar! 348 00:42:21,272 --> 00:42:23,240 Can you live without me? 349 00:42:23,374 --> 00:42:26,775 If we live together... can we die together too? 350 00:42:26,877 --> 00:42:32,816 You come and go alone. That's life. 351 00:42:37,955 --> 00:42:41,118 You crybaby... 352 00:42:41,258 --> 00:42:44,022 Have you lost your parents? Or your country? 353 00:42:44,161 --> 00:42:45,321 Look. 354 00:42:46,163 --> 00:42:48,028 Why do you like me so much? 355 00:42:52,870 --> 00:42:54,030 Remember that store? 356 00:42:55,773 --> 00:42:57,536 No, I don't. 357 00:43:02,379 --> 00:43:03,346 Go away. 358 00:43:04,348 --> 00:43:05,713 I'm so scared! 359 00:43:05,849 --> 00:43:08,716 How could you make a woman so miserable? 360 00:43:09,053 --> 00:43:11,817 What's wrong with wanting to marry a man 361 00:43:11,956 --> 00:43:13,321 she loves and build a home? 362 00:43:13,457 --> 00:43:15,118 This is delicious. 363 00:43:23,867 --> 00:43:26,631 Why don't you use this? Knock yourself out. 364 00:43:35,279 --> 00:43:37,406 I can't make the commitment. 365 00:43:37,548 --> 00:43:39,106 No, actually I don't want to commit. 366 00:43:40,951 --> 00:43:41,918 Why not? 367 00:43:43,153 --> 00:43:44,211 You scare me. 368 00:43:47,691 --> 00:43:48,658 Why? 369 00:44:00,771 --> 00:44:02,534 You're too confident. 370 00:44:04,174 --> 00:44:07,940 Do you have any idea how cruel life can be? 371 00:44:09,179 --> 00:44:10,908 Say we get married... 372 00:44:14,551 --> 00:44:16,610 Can we be truly happy? 373 00:44:20,758 --> 00:44:22,419 Dad! 374 00:44:22,559 --> 00:44:23,617 Why surprised? 375 00:44:23,761 --> 00:44:25,729 You invited us. 376 00:44:27,364 --> 00:44:28,524 You... 377 00:44:31,268 --> 00:44:33,327 You know each other? 378 00:44:48,652 --> 00:44:50,517 Honey, say something. 379 00:44:58,662 --> 00:44:59,924 Where are you going? 380 00:45:01,465 --> 00:45:03,524 To the ladies room. 381 00:45:11,875 --> 00:45:13,342 I'm sorry. 382 00:45:13,444 --> 00:45:15,912 Follow me to the washroom downstairs. 383 00:45:37,468 --> 00:45:38,526 Your parents? 384 00:45:44,475 --> 00:45:47,842 She hasn't told you? 385 00:45:53,150 --> 00:45:55,618 Do you have a home? 386 00:46:01,759 --> 00:46:02,919 If you don't mind I'll get going. 387 00:46:03,060 --> 00:46:04,721 You're fired. 388 00:46:14,404 --> 00:46:17,373 Finish eating at least please. 389 00:46:17,574 --> 00:46:21,635 No, I mean... Wait until Su-jin comes back. 390 00:46:24,548 --> 00:46:25,913 Sit! 391 00:46:31,054 --> 00:46:32,521 Excuse me. 392 00:46:34,758 --> 00:46:36,123 I'm very sorry about this 393 00:46:36,360 --> 00:46:36,917 I will never... 394 00:46:37,060 --> 00:46:39,119 Su-jin! 395 00:46:39,263 --> 00:46:43,222 Su-jin, wake up! 396 00:46:43,367 --> 00:46:44,425 Su-jin! 397 00:46:45,269 --> 00:46:46,429 Su-jin! 398 00:47:04,087 --> 00:47:07,352 She might have passed out from intense stress. 399 00:47:07,558 --> 00:47:08,923 A little anemic too. 400 00:47:09,059 --> 00:47:13,223 Shell be fine after a good night sleep. 401 00:48:58,168 --> 00:49:02,036 Architect License 402 00:49:09,379 --> 00:49:10,676 Hot! 403 00:49:17,154 --> 00:49:19,520 What's wrong with me? 404 00:49:24,561 --> 00:49:26,222 Done bathing? 405 00:49:26,363 --> 00:49:27,330 Yeah. 406 00:49:28,265 --> 00:49:29,425 You sure? 407 00:49:30,267 --> 00:49:31,427 Of course. 408 00:49:39,676 --> 00:49:40,836 Positive? 409 00:49:45,449 --> 00:49:47,007 Did you wash your chest? 410 00:49:48,752 --> 00:49:49,810 I don't know. 411 00:49:51,054 --> 00:49:52,214 Your armpits? 412 00:49:53,857 --> 00:49:55,324 I think so. 413 00:50:00,964 --> 00:50:01,931 Your feet? 414 00:50:04,968 --> 00:50:07,129 No more questions! Stop looking! 415 00:50:17,047 --> 00:50:21,746 This isn't good at all. 416 00:50:21,952 --> 00:50:24,318 You'll have to redo it. 417 00:50:24,454 --> 00:50:26,422 What's wrong with it? 418 00:50:26,556 --> 00:50:28,717 You know we slaved over this! 419 00:50:28,859 --> 00:50:31,020 Look at it from here. 420 00:50:31,161 --> 00:50:33,026 Do it again. 421 00:50:33,163 --> 00:50:35,028 It's not even aligned. 422 00:50:35,165 --> 00:50:36,928 Again? 423 00:50:37,067 --> 00:50:39,433 Come on! This is good enough. 424 00:50:39,569 --> 00:50:41,127 Nobody will notice! 425 00:50:41,671 --> 00:50:44,936 Take a look. The reflection breaks, see? 426 00:50:45,075 --> 00:50:47,339 It's the angle, man. 427 00:50:47,477 --> 00:50:49,638 And the spacing. 428 00:50:50,147 --> 00:50:52,411 It's way off. 429 00:50:52,549 --> 00:50:54,710 Do it again, okay? 430 00:50:55,152 --> 00:50:56,119 Okay. 431 00:50:56,253 --> 00:50:58,721 - Whose side are you! - No, you're not redoing it! 432 00:50:58,855 --> 00:51:01,119 There you go again. 433 00:51:01,258 --> 00:51:04,716 Look who's talking you little jerk! 434 00:51:04,861 --> 00:51:07,022 It is fine as it is! 435 00:51:07,164 --> 00:51:10,725 Who do you think you are? A damn artist? 436 00:51:10,867 --> 00:51:12,027 Hey, Choi! 437 00:51:13,236 --> 00:51:15,704 Say hello to Mr. Hwang. 438 00:51:17,074 --> 00:51:18,336 You've met him before. 439 00:51:18,475 --> 00:51:20,841 You're looking good. 440 00:51:22,379 --> 00:51:23,903 Congratulations on everything. 441 00:51:25,082 --> 00:51:28,142 I've been asking your father-in-law to arrange the meeting. 442 00:51:40,464 --> 00:51:42,830 What would look good here? 443 00:51:45,068 --> 00:51:46,228 Sorry? 444 00:51:49,372 --> 00:51:51,636 What should I build here? 445 00:51:56,213 --> 00:51:58,044 Rather than building something... 446 00:52:00,784 --> 00:52:02,752 You may want to leave it as it is. 447 00:52:03,487 --> 00:52:04,954 Leave it as it is... 448 00:52:10,093 --> 00:52:13,062 But if I insist. 449 00:52:16,199 --> 00:52:20,659 If you want a house. 450 00:52:26,109 --> 00:52:28,771 You should leave those trees. 451 00:52:30,380 --> 00:52:34,840 Natural-grown ones are different from the planted ones. 452 00:52:36,486 --> 00:52:38,647 A house that... 453 00:52:40,090 --> 00:52:41,352 is in balance. 454 00:52:43,193 --> 00:52:44,353 Uh... 455 00:52:45,395 --> 00:52:46,555 inside and out. 456 00:52:52,302 --> 00:52:53,860 You see the pine tree over there? 457 00:52:55,305 --> 00:52:56,567 Great, isn't it? 458 00:52:58,508 --> 00:53:01,477 There is a reason for that. 459 00:53:01,811 --> 00:53:04,746 Either it was under a rock when young. 460 00:53:04,881 --> 00:53:07,645 Or shaded by a big tree nearby. 461 00:53:08,385 --> 00:53:11,752 In short, it's been misplaced. 462 00:53:13,590 --> 00:53:15,251 Like a pine tree on a cliff. 463 00:53:19,196 --> 00:53:21,858 Hey, it's still dry. 464 00:53:21,998 --> 00:53:23,260 Don't touch it. 465 00:53:28,405 --> 00:53:30,669 Let's talk about the theme. 466 00:53:34,611 --> 00:53:35,873 Theme? 467 00:53:39,583 --> 00:53:41,949 Where did your design come from? 468 00:53:46,690 --> 00:53:50,353 Where it came from? 469 00:53:50,894 --> 00:53:53,954 Well... I mean. 470 00:53:54,097 --> 00:53:56,657 What was your inspiration? 471 00:53:59,603 --> 00:54:01,366 My wife was the inspiration. 472 00:54:05,242 --> 00:54:12,080 I had a chance to see her all happy with her family. 473 00:54:14,784 --> 00:54:18,743 And that was very special to me. 474 00:54:19,889 --> 00:54:21,049 So... 475 00:54:23,026 --> 00:54:24,994 Walking along this hill. 476 00:54:27,631 --> 00:54:30,293 Looking around the empty lot. 477 00:54:31,935 --> 00:54:37,305 I made up a story of them inside. 478 00:54:39,542 --> 00:54:42,602 And came up with its interior first. 479 00:54:59,129 --> 00:55:01,791 This is Su-jin's grandfather's hammer. 480 00:55:04,634 --> 00:55:05,794 Chul-soo. 481 00:55:06,336 --> 00:55:08,804 You know Jesus, right? 482 00:55:13,343 --> 00:55:16,403 Did you know he was a carpenter? 483 00:55:17,814 --> 00:55:19,679 Carpenter is a holy vocation. 484 00:55:20,617 --> 00:55:21,777 Chul-soo. 485 00:55:23,019 --> 00:55:27,786 You know how a real carpenter is different from a sham one? 486 00:55:29,426 --> 00:55:31,189 Go see at a shop. 487 00:55:31,828 --> 00:55:34,092 There are so many sham ones. 488 00:55:34,831 --> 00:55:40,599 They all complain about the wood. 489 00:55:42,639 --> 00:55:44,106 The real carpenter. 490 00:55:46,843 --> 00:55:48,708 Sees the texture. 491 00:55:48,845 --> 00:55:50,073 What's the texture? 492 00:55:51,715 --> 00:55:53,273 It's a possibility. 493 00:55:54,818 --> 00:55:57,378 The texture gets you anything. 494 00:55:59,322 --> 00:56:01,984 A real carpenter can see that. 495 00:56:02,425 --> 00:56:04,188 It's the same with people. 496 00:56:06,429 --> 00:56:09,193 You were all wrong. 497 00:56:10,133 --> 00:56:11,998 You still are. 498 00:56:12,135 --> 00:56:15,798 But I saw your texture. 499 00:56:17,741 --> 00:56:19,606 You know what I mean? 500 00:56:24,013 --> 00:56:25,480 You like it? 501 00:56:27,417 --> 00:56:29,977 Rather than focusing on the beautiful walls. 502 00:56:31,121 --> 00:56:35,581 I considered... 503 00:56:36,726 --> 00:56:39,490 How people move under the roof. 504 00:56:44,334 --> 00:56:45,596 Keep going. 505 00:56:48,872 --> 00:56:50,134 What I mean is... 506 00:56:50,840 --> 00:56:53,900 Geographic particulars demands 507 00:56:54,043 --> 00:56:57,979 that the drainage expansion be considered. 508 00:57:16,966 --> 00:57:18,126 Ah... 509 00:57:29,746 --> 00:57:31,577 This is... 510 00:57:32,015 --> 00:57:35,883 The partial attachment between the column and column door. 511 00:57:36,719 --> 00:57:41,986 We're planning to handcraft all the other decorations like this. 512 00:57:42,826 --> 00:57:49,664 If I and my head carpenter and you, the expert carpenters 513 00:57:49,833 --> 00:57:55,294 are to focus on this project. 514 00:57:55,438 --> 00:57:59,101 I'm sure we will make it to the date you want. 515 00:58:03,413 --> 00:58:04,573 Of course... 516 00:58:05,715 --> 00:58:08,377 You need to consider the budget. 517 00:58:09,219 --> 00:58:13,781 Handcraft will cost you a bit more. 518 00:58:15,425 --> 00:58:17,086 You signed the contract? 519 00:58:18,328 --> 00:58:20,888 Were waiting, Su-jin. 520 00:58:21,030 --> 00:58:22,895 Later! 521 00:58:25,935 --> 00:58:28,995 Like this? Like Michael Jordan? 522 00:58:32,141 --> 00:58:33,506 No, no. 523 00:58:33,643 --> 00:58:35,611 That's too common. 524 00:58:36,246 --> 00:58:37,770 I think... 525 00:58:39,516 --> 00:58:41,279 Well... wait. 526 00:58:41,918 --> 00:58:48,653 In a restaurant when a server with a tray trips and falls. 527 00:58:48,825 --> 00:58:52,192 He twists automatically and spontaneously. 528 00:58:53,229 --> 00:58:56,687 Like you can support in any situation. 529 00:58:56,833 --> 00:59:00,291 Like that... Do you know what I'm saying? 530 00:59:58,728 --> 01:00:00,195 Not done yet? 531 01:00:00,330 --> 01:00:02,798 I'm going to be late for work. 532 01:00:02,932 --> 01:00:08,802 Construction workers love rainy days. 533 01:00:24,520 --> 01:00:26,385 Why do you laugh so? 534 01:00:28,024 --> 01:00:30,288 It's only a cup of tea. 535 01:00:45,174 --> 01:00:46,232 Kim Su-jin! 536 01:00:57,220 --> 01:00:59,586 Your mouth is hanging off your ears, girl. 537 01:00:59,722 --> 01:01:01,383 Are you that happy being married? 538 01:01:01,524 --> 01:01:02,786 Doesn't the rain make you melancholic? 539 01:01:02,925 --> 01:01:05,792 Put your bag down. Nobody's taking it. 540 01:01:05,928 --> 01:01:08,396 No, give it here. 541 01:01:16,039 --> 01:01:19,907 Let me ask you something. 542 01:01:20,343 --> 01:01:23,574 Have you ever gotten lost on the familiar streets? 543 01:01:24,013 --> 01:01:26,675 We're not like you. 544 01:01:26,816 --> 01:01:29,080 Hey you get lost all the time, too. 545 01:01:29,218 --> 01:01:32,381 Even so, I never forget the way to work. 546 01:01:32,522 --> 01:01:36,185 How could you? Unless you're going senile. 547 01:01:36,325 --> 01:01:39,692 Lately I've been having trouble... 548 01:01:41,230 --> 01:01:45,599 finding my way home. 549 01:01:46,335 --> 01:01:47,495 It's so strange. 550 01:01:54,343 --> 01:01:56,402 He must tire you out every night! 551 01:03:01,644 --> 01:03:03,202 It seems different. 552 01:03:04,413 --> 01:03:05,573 What does? 553 01:03:08,417 --> 01:03:09,679 The kitchen. 554 01:03:11,020 --> 01:03:12,385 What about it? 555 01:03:14,123 --> 01:03:15,988 It's changed. 556 01:03:17,426 --> 01:03:18,791 Has it? 557 01:03:20,830 --> 01:03:22,297 Hasn't it? 558 01:03:43,519 --> 01:03:45,487 No more burning pots. 559 01:03:48,224 --> 01:03:49,384 You like it? 560 01:03:59,735 --> 01:04:00,895 No. 561 01:04:01,737 --> 01:04:02,999 I love you! 562 01:04:34,437 --> 01:04:35,597 Go ahead. 563 01:04:49,619 --> 01:04:52,179 My head! 564 01:04:59,528 --> 01:05:00,688 What are you doing? 565 01:05:01,430 --> 01:05:02,590 Sit down. 566 01:05:12,441 --> 01:05:16,309 Have you ever blacked out recently? 567 01:05:16,445 --> 01:05:20,575 Due to unbearable stress... 568 01:05:20,917 --> 01:05:24,683 Or an emotional breakdown? 569 01:05:27,623 --> 01:05:31,389 Once due to anemia. 570 01:05:31,527 --> 01:05:33,290 About stress... 571 01:05:34,030 --> 01:05:37,488 Is it necessary to record this? 572 01:05:37,633 --> 01:05:41,399 Don't mind it. It might help later. 573 01:05:41,537 --> 01:05:44,597 Just answer my questions. 574 01:05:47,243 --> 01:05:49,905 I once loved a married man. 575 01:05:50,046 --> 01:05:54,574 But he didn't show up at the train station. 576 01:05:55,418 --> 01:05:58,478 I was heartbroken I felt like I was dying. 577 01:05:58,621 --> 01:06:03,081 A few days earlier. 578 01:06:03,225 --> 01:06:06,490 I was attacked by his wife. 579 01:06:06,629 --> 01:06:10,998 She pulled out a bunch of my hair. 580 01:06:11,133 --> 01:06:14,500 In the cases physically dealing with emotional stress... 581 01:06:14,637 --> 01:06:17,504 everybody reacts differently. 582 01:06:18,841 --> 01:06:23,005 Your current symptoms might have come from severe stress. 583 01:06:24,313 --> 01:06:28,181 Come back next week. We will run an MRI and CT scan on you. 584 01:06:34,857 --> 01:06:36,916 Hey, take these. 585 01:06:38,427 --> 01:06:40,486 Nice office! 586 01:06:42,131 --> 01:06:44,099 You made it, Foreman. 587 01:06:44,233 --> 01:06:45,393 Not a foreman anymore! 588 01:06:45,534 --> 01:06:48,298 I'm the foreman now. 589 01:06:48,437 --> 01:06:51,895 Where's my desk? In the back? 590 01:06:52,041 --> 01:06:53,008 It's not fun. Let's get out of here. 591 01:06:53,142 --> 01:06:54,803 He's not done yet. 592 01:06:54,944 --> 01:06:56,707 You see this? Everybody changes. 593 01:06:56,812 --> 01:06:59,178 You can't trust anybody. 594 01:06:59,315 --> 01:07:01,875 Let's go, He's changed. I don't need this crap 595 01:07:02,018 --> 01:07:02,677 Come on! 596 01:07:02,818 --> 01:07:04,479 Chul-soo, make me a business card, will you? 597 01:07:04,620 --> 01:07:07,885 - You don't need no business card! - I'll pick'em up tomorrow! 598 01:07:08,024 --> 01:07:09,184 Let's go! 599 01:07:09,725 --> 01:07:10,714 Get back here! 600 01:07:10,826 --> 01:07:13,386 - Give me your business card. - I'll get you one. 601 01:07:20,736 --> 01:07:22,704 Wow, she's so pretty. 602 01:07:22,838 --> 01:07:26,103 These young girls are experts on makeups. 603 01:07:26,242 --> 01:07:27,937 But no good at cooking. 604 01:07:28,210 --> 01:07:29,939 Just like me. 605 01:07:30,346 --> 01:07:32,814 You became more sophisticated. 606 01:07:34,016 --> 01:07:36,075 You used to take it away. 607 01:07:36,719 --> 01:07:38,482 Now you're asking for a loan. 608 01:07:40,222 --> 01:07:42,281 Perfect timing, too. 609 01:07:43,125 --> 01:07:45,593 Showed up just when I got out of the bottom. 610 01:07:47,129 --> 01:07:49,188 Do I owe you anything? 611 01:07:51,634 --> 01:07:54,694 You don't know how I pray for your success. 612 01:07:55,538 --> 01:07:59,907 Don't be stingy about a few dollars. 613 01:08:00,042 --> 01:08:01,805 That's so cheap. 614 01:08:04,713 --> 01:08:06,476 Did you say cheap? 615 01:08:09,819 --> 01:08:11,980 You look so much better. 616 01:08:12,421 --> 01:08:13,888 Oh, my boy. 40572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.