Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,570 --> 00:02:10,270
Mother, you're injured, mother.
2
00:02:10,470 --> 00:02:11,210
Who did this?
3
00:02:11,410 --> 00:02:12,240
Stop, son.
4
00:02:12,370 --> 00:02:13,850
I'm not injured.
5
00:02:14,670 --> 00:02:16,650
But Cornelia...
6
00:02:17,020 --> 00:02:20,120
that degenerate wounded her and fled.
7
00:02:21,920 --> 00:02:24,150
Hurry up to the tent, go on.
8
00:02:24,150 --> 00:02:25,220
Come on, Bala.
9
00:02:25,670 --> 00:02:27,550
What are you saying?
10
00:02:28,720 --> 00:02:31,450
His face was covered,
I didn't see who he was.
11
00:02:35,020 --> 00:02:37,400
They even go into my mother's tent.
12
00:02:38,750 --> 00:02:42,220
What are you doing here?
Find me that dog, come on!
13
00:02:42,350 --> 00:02:44,620
My Bey, I sent Saltuk and
the Alps after him...
14
00:02:44,750 --> 00:02:46,020
they are looking for him everywhere.
15
00:02:46,170 --> 00:02:47,700
We will find who did this.
16
00:02:49,620 --> 00:02:51,020
Are you okay?
17
00:02:51,920 --> 00:02:54,950
That degenerate tried to kill me, son.
18
00:02:55,170 --> 00:02:56,700
Mother.
19
00:03:00,700 --> 00:03:01,800
Mother.
20
00:03:03,850 --> 00:03:06,050
Tell me what happened
from the beginning.
21
00:03:14,850 --> 00:03:16,050
Mother Selcan!
22
00:03:20,350 --> 00:03:23,020
Degenerate, who are you?
23
00:03:30,900 --> 00:03:32,000
Alps!
24
00:03:32,170 --> 00:03:33,900
Alps, help!
25
00:03:35,170 --> 00:03:36,970
Alps!
26
00:03:37,350 --> 00:03:38,170
Mother!
27
00:03:38,420 --> 00:03:39,250
What happened here?
28
00:03:39,320 --> 00:03:41,460
The degenerate fled,
run after him, go.
29
00:03:41,650 --> 00:03:42,400
Alps!
30
00:03:42,550 --> 00:03:43,620
Catch him quickly!
31
00:03:43,750 --> 00:03:45,600
Hold on, my dear, hold on.
32
00:03:52,120 --> 00:03:54,350
He got in and left easily.
33
00:03:54,770 --> 00:03:56,320
He knew his way around.
34
00:03:56,950 --> 00:03:58,050
It's clear...
35
00:03:58,550 --> 00:04:00,520
it's someone among us.
36
00:04:05,820 --> 00:04:07,450
Osman Bey...
37
00:04:07,870 --> 00:04:10,220
Selcan Hatun is right.
38
00:04:12,470 --> 00:04:17,020
Whatever snake that degenerate is,
he has entered into your tribe.
39
00:04:18,920 --> 00:04:20,770
The Alps are looking for him.
40
00:04:21,520 --> 00:04:23,000
He will be found.
41
00:04:25,400 --> 00:04:29,400
Many traitors stood
beside us until now.
42
00:04:31,320 --> 00:04:33,520
They looked us in the eyes.
43
00:04:37,570 --> 00:04:41,750
But we always waited for the right time.
44
00:04:50,100 --> 00:04:51,720
He will be found.
45
00:04:57,770 --> 00:05:00,620
Thank goodness,
Selcan Hatun is fine.
46
00:05:01,820 --> 00:05:04,270
Let's leave so she may rest.
47
00:05:04,950 --> 00:05:06,220
With your permission.
48
00:05:06,260 --> 00:05:07,370
Thank goodness.
49
00:05:07,870 --> 00:05:09,670
It's late, Ibrahim Fakih.
50
00:05:10,000 --> 00:05:11,920
Stay in the tribe tonight.
51
00:05:12,320 --> 00:05:13,500
Do you permit, my Bey?
52
00:05:31,270 --> 00:05:33,120
Slowly, lie down.
53
00:05:41,820 --> 00:05:42,970
Cornelia.
54
00:05:43,150 --> 00:05:44,670
How did it happen? Tell us.
55
00:05:44,700 --> 00:05:46,200
Where were you?
How did you notice?
56
00:05:46,800 --> 00:05:49,350
Mother Selcan was praying here.
57
00:05:49,570 --> 00:05:51,450
I was lying down.
58
00:05:52,100 --> 00:05:53,970
Then someone came inside.
59
00:05:54,520 --> 00:05:57,370
What about you?
Did you wound that degenerate?
60
00:05:57,750 --> 00:06:01,200
No, I didn't have a sword or a dagger.
61
00:06:02,200 --> 00:06:03,820
I jumped up to him.
62
00:06:04,120 --> 00:06:06,370
Nothing else came to mind.
63
00:06:17,750 --> 00:06:20,420
Let us go now and you rest.
64
00:06:20,720 --> 00:06:22,520
Thank you, Cornelia.
65
00:06:32,100 --> 00:06:33,220
Take it easy.
66
00:06:33,220 --> 00:06:35,220
Don't take your eyes off her.
67
00:06:52,500 --> 00:06:53,650
You weren't seen, right?
68
00:06:53,750 --> 00:06:54,620
No, my Bey.
69
00:06:54,920 --> 00:06:56,350
No one saw me.
70
00:06:56,600 --> 00:06:58,670
The old woman couldn't
describe you.
71
00:06:58,800 --> 00:07:00,000
You covered yourself well.
72
00:07:00,170 --> 00:07:00,820
Well done.
73
00:07:02,000 --> 00:07:03,500
Eyvallah, my Bey.
74
00:07:03,750 --> 00:07:05,550
It was like pulling hair out of butter.
75
00:07:06,050 --> 00:07:08,220
They know the person is among them.
76
00:07:09,120 --> 00:07:10,700
You will be careful.
77
00:07:16,770 --> 00:07:19,520
You are in a dark corridor, Osman.
78
00:07:22,100 --> 00:07:24,100
You don't realise it.
79
00:07:25,350 --> 00:07:29,000
I cut all the ropes that
lead you to your doubts.
80
00:07:30,670 --> 00:07:34,220
Selcan Hatun and Osman
will believe Cornelia.
81
00:07:38,520 --> 00:07:39,420
My Bey.
82
00:07:40,120 --> 00:07:41,770
The degenerate fled.
83
00:07:42,470 --> 00:07:43,900
We closed every place in the tribe.
84
00:07:44,200 --> 00:07:45,350
We'll interrogate everyone.
85
00:07:45,500 --> 00:07:47,570
We'll search the surroundings well.
86
00:07:48,450 --> 00:07:50,570
How could you lose him?
87
00:07:51,020 --> 00:07:52,800
How could you let him get away?
88
00:07:53,500 --> 00:07:55,350
My Bey, I was following him.
89
00:07:55,470 --> 00:07:57,320
Then he suddenly disappeared
from my sight.
90
00:07:58,620 --> 00:08:00,750
Question all the Alps.
91
00:08:01,200 --> 00:08:02,250
All of them.
92
00:08:02,350 --> 00:08:04,100
The traitor is still in the tribe!
93
00:08:15,170 --> 00:08:16,900
Were you able to find anything?
94
00:08:17,320 --> 00:08:19,050
We found this in mother's tent, my Bey.
95
00:08:19,050 --> 00:08:20,170
It belongs to Cornelia.
96
00:08:27,220 --> 00:08:29,500
She obviously hid the
poison in there, my Bey.
97
00:08:33,400 --> 00:08:35,250
You were right, mother.
98
00:08:37,320 --> 00:08:39,420
We wronged Zehra.
99
00:08:41,300 --> 00:08:44,700
The witch was carrying the
poison on her neck.
100
00:08:46,450 --> 00:08:48,000
Well, what about what happened today?
101
00:08:48,900 --> 00:08:51,170
Were you able to find anything?
102
00:08:54,320 --> 00:08:56,470
But he doubts you, Barkın.
103
00:08:56,720 --> 00:08:59,260
He doesn't think the Mongols
attacked Umur.
104
00:08:59,450 --> 00:09:01,070
What proof does he have?
105
00:09:01,570 --> 00:09:03,150
He's just trying me.
106
00:09:03,910 --> 00:09:06,970
Because I turned his balance
of power upside down.
107
00:09:07,660 --> 00:09:09,960
He's trying to catch me out.
108
00:09:09,970 --> 00:09:10,770
Don't you dare...
109
00:09:11,050 --> 00:09:12,820
don't Barkın...
110
00:09:13,420 --> 00:09:14,900
don't underestimate him.
111
00:09:15,600 --> 00:09:19,400
He who underestimates the intelligence
of his enemy is destined to perish.
112
00:09:21,400 --> 00:09:22,550
What will we do?
113
00:09:22,650 --> 00:09:24,200
May I come in, Barkın Bey?
114
00:09:24,420 --> 00:09:25,500
Come in.
115
00:09:28,420 --> 00:09:30,470
Barkın Bey, Ibrahim Fakih...
116
00:09:30,900 --> 00:09:32,850
Osman Bey is calling you.
117
00:09:38,700 --> 00:09:40,000
What if he found a trace?
118
00:09:40,850 --> 00:09:42,070
What will we do?
119
00:09:42,620 --> 00:09:46,320
We will cut off all the ropes
of his suspicions.
120
00:09:53,870 --> 00:09:57,320
She says she got up and didn't
have a sword but...
121
00:09:57,670 --> 00:10:00,000
she hid a dagger under
her pillow, my Bey.
122
00:10:01,100 --> 00:10:02,710
She did not reach for the dagger.
123
00:10:02,870 --> 00:10:05,650
Doesn't a person reach for their weapon first
when defending themself?
124
00:10:08,970 --> 00:10:11,950
Cornelia's betrayal is as clear as daylight.
125
00:10:13,350 --> 00:10:15,520
She poisoned herself first.
126
00:10:16,150 --> 00:10:21,070
Then she understood that her game
was found out and played a new game.
127
00:10:22,150 --> 00:10:25,020
As if she saved me from the enemy.
128
00:10:26,870 --> 00:10:28,800
Then she became a hero, huh?
129
00:10:29,000 --> 00:10:30,870
She didn't do all these things alone.
130
00:10:31,250 --> 00:10:32,870
Then Mari's death...
131
00:10:32,870 --> 00:10:34,920
Söğüt blowing up...
132
00:10:37,020 --> 00:10:38,920
do you think she has anything to do
with all this, my Bey?
133
00:10:39,100 --> 00:10:40,470
Not Cornelia.
134
00:10:40,920 --> 00:10:42,270
She's just a tool.
135
00:10:43,400 --> 00:10:45,650
We need the one who holds that tool.
136
00:10:47,320 --> 00:10:48,950
But...
137
00:10:50,950 --> 00:10:53,020
I suspect Barkın and Selvi.
138
00:10:53,150 --> 00:10:57,500
He took advantage of our absence
and concluded the Beylik meeting.
139
00:11:02,300 --> 00:11:03,770
I thought about this too.
140
00:11:04,220 --> 00:11:08,450
But how do they connect to Cornelia?
141
00:11:10,500 --> 00:11:12,600
You're going to solve this, mother.
142
00:11:13,420 --> 00:11:15,920
You're going to make Cornelia talk.
143
00:11:16,870 --> 00:11:18,420
My Bey, allow me...
144
00:11:18,970 --> 00:11:20,470
I'll go and make her talk.
145
00:11:21,100 --> 00:11:24,450
If you scare a scorpion,
it poisons itself.
146
00:11:26,370 --> 00:11:28,300
We will not scare her, Aygül.
147
00:11:30,120 --> 00:11:32,600
Just as they killed Mari Hatun...
148
00:11:33,620 --> 00:11:35,820
they will be punished the same way.
149
00:11:39,070 --> 00:11:40,670
An eye for an eye.
150
00:11:41,650 --> 00:11:43,970
Do not worry, son.
151
00:11:44,950 --> 00:11:48,370
I'll make that degenerate suffer worse...
152
00:11:48,950 --> 00:11:52,020
for what they made Mari go through.
153
00:11:52,250 --> 00:11:53,920
That's right.
154
00:11:59,002 --> 00:12:01,823
HARMANKAYA CASTLE
155
00:12:20,900 --> 00:12:23,900
You thought a lot, Turgut Bey.
156
00:12:24,470 --> 00:12:27,900
You live in the steppes after all.
157
00:12:28,020 --> 00:12:30,050
What will you do with a castle?
158
00:12:30,400 --> 00:12:33,050
A castle for you is somewhat like a prison.
159
00:12:33,320 --> 00:12:36,300
But the booty, is it?
160
00:12:46,370 --> 00:12:47,500
Gold...
161
00:12:49,770 --> 00:12:50,920
is good.
162
00:12:54,400 --> 00:12:56,020
But it's not enough.
163
00:12:56,600 --> 00:12:58,010
I will enter your market...
164
00:12:59,520 --> 00:13:01,020
and sell my goods.
165
00:13:01,770 --> 00:13:05,320
But I won't give you a single coin.
166
00:13:06,500 --> 00:13:10,770
Okay, you won't give me a single coin.
167
00:13:10,920 --> 00:13:13,620
In fact, I'll even pay you taxes.
168
00:13:14,620 --> 00:13:17,870
But the castle will be mine.
169
00:13:20,500 --> 00:13:23,800
It doesn't befit a Bey to make a decision
without consulting.
170
00:13:24,870 --> 00:13:28,370
I want to hear what the Alps and Beys
of the tribe have to say.
171
00:13:30,070 --> 00:13:35,070
I don't want my Alps to turn their backs on me
and move to Osman's ranks in the conquest.
172
00:13:35,200 --> 00:13:36,600
This wouldn't work for you either.
173
00:13:38,420 --> 00:13:39,900
Okay.
174
00:13:41,620 --> 00:13:43,000
Okay.
175
00:13:44,620 --> 00:13:48,370
I'd rather wait than for
Osman to become strong.
176
00:13:49,450 --> 00:13:51,800
Osman is already strong.
177
00:13:52,520 --> 00:13:55,000
When he hears you took Inhisar...
178
00:13:55,340 --> 00:13:59,520
he will besiege two castles
not one, just so you know.
179
00:13:59,870 --> 00:14:01,850
Nothing like that will happen.
180
00:14:01,970 --> 00:14:03,700
Because if it happens...
181
00:14:03,770 --> 00:14:06,570
he will bear the consequences.
182
00:14:08,750 --> 00:14:10,070
In my opinion...
183
00:14:10,850 --> 00:14:15,000
don't underestimate him
nevertheless, Nikola.
184
00:14:16,020 --> 00:14:17,900
Don't underestimate him, Nikola.
185
00:14:18,620 --> 00:14:21,050
We take the gold as booty.
186
00:14:21,150 --> 00:14:24,320
Osman took hundreds of barrels
of gunpowder from Geyhatu.
187
00:14:24,320 --> 00:14:25,420
They're all in his hands.
188
00:14:25,770 --> 00:14:27,400
And he didn't give us a share.
189
00:14:29,560 --> 00:14:37,370
If he uses it all and lays siege,
Inhisar and Inegöl will turn into hell.
190
00:14:37,820 --> 00:14:40,800
The gunpowder is no
longer in his hands.
191
00:14:47,770 --> 00:14:50,820
Meaning Osman, who has no gunpowder...
192
00:14:51,720 --> 00:14:54,200
can't do anything.
193
00:14:55,650 --> 00:15:00,950
Well, how can you be so sure, Nikola?
194
00:15:01,350 --> 00:15:03,070
It's Osman, Kosses.
195
00:15:03,150 --> 00:15:05,220
Can I be sure?
196
00:15:06,120 --> 00:15:10,150
But, if he had gunpowder...
197
00:15:10,620 --> 00:15:13,570
he'd have used it long ago.
198
00:15:13,770 --> 00:15:15,770
Isn't it?
199
00:15:16,820 --> 00:15:17,750
Isn't it?
200
00:15:18,470 --> 00:15:19,750
Isn't it?
201
00:15:22,400 --> 00:15:23,520
Anyway...
202
00:15:23,850 --> 00:15:25,450
I have some business.
203
00:15:25,700 --> 00:15:27,050
See you.
204
00:15:27,200 --> 00:15:28,400
Goodbye.
205
00:15:38,070 --> 00:15:40,320
Nikola is also involved.
206
00:15:40,470 --> 00:15:42,370
Definitely.
207
00:15:44,290 --> 00:15:46,717
But this time he won't get away.
208
00:15:49,750 --> 00:15:50,670
Isn't it?
209
00:15:59,470 --> 00:16:01,750
Oh beautiful Mari.
210
00:16:02,370 --> 00:16:05,970
Because of this degenerate, she passed
away before she met her son.
211
00:16:06,820 --> 00:16:12,420
Would I not punish those who
kill innocent lives, Aygül?
212
00:16:13,720 --> 00:16:16,270
Cornelia has harmed a lot of lives, mother.
213
00:16:16,970 --> 00:16:19,120
She was going to pit
brother against brother.
214
00:16:19,270 --> 00:16:21,420
She received the curses of
many oppressed.
215
00:16:21,750 --> 00:16:23,420
Whatever we do will be less.
216
00:16:25,420 --> 00:16:28,770
An enemy stands in front of
you and draws his sword.
217
00:16:29,700 --> 00:16:33,370
But degenerates like her,
wrap around your neck like a snake.
218
00:16:34,050 --> 00:16:36,820
She doesn't even deserve to die.
219
00:16:38,150 --> 00:16:40,950
She's a scorpion and a witch.
220
00:16:41,170 --> 00:16:43,100
But if I am Selcan...
221
00:16:43,400 --> 00:16:49,470
I will make the blood that flows in her veins
bleed from her mouth and nose.
222
00:17:19,650 --> 00:17:21,370
May I come in, my Bey?
223
00:17:22,700 --> 00:17:24,070
Come in.
224
00:17:48,670 --> 00:17:51,070
Do you know why I summoned you?
225
00:17:54,050 --> 00:17:57,300
The matters of a Bey are secret, Osman Bey.
226
00:17:57,550 --> 00:18:00,220
It's clear what you're going
to say is important.
227
00:18:01,120 --> 00:18:02,570
It's important, yes.
228
00:18:04,220 --> 00:18:05,820
It is certainly important.
229
00:18:15,720 --> 00:18:17,950
The one who tried to kill my mother...
230
00:18:19,400 --> 00:18:22,420
is the same person who
attacked my Sheykh.
231
00:18:27,220 --> 00:18:30,470
They are the ones who martyred
Umur Bey and Ivaz Bey.
232
00:18:38,370 --> 00:18:40,220
Their intention...
233
00:18:43,970 --> 00:18:47,000
is to destroy the mountains
I take support from.
234
00:18:47,370 --> 00:18:48,670
I don't know about the rest...
235
00:18:49,570 --> 00:18:52,800
but it was the Mongols who
killed Umur Bey, my Bey.
236
00:18:57,820 --> 00:18:59,820
It is not the Mongols.
237
00:19:05,570 --> 00:19:07,350
The one who did this is someone else.
238
00:19:07,670 --> 00:19:09,750
The ones I fought were Mongols
239
00:19:10,800 --> 00:19:12,670
It was the Mongols who
martyred Umur Bey.
240
00:19:14,170 --> 00:19:16,570
Say whatever you suspect,
Osman Bey.
241
00:19:21,070 --> 00:19:22,400
Barkın Bey...
242
00:19:23,720 --> 00:19:28,120
I saw demons in the guise of
statesmen, scholars and valiants.
243
00:19:30,120 --> 00:19:33,700
Many corrupt scholars and
rebellious valiants.
244
00:19:35,070 --> 00:19:37,050
They cannot be seen from outside.
245
00:19:40,050 --> 00:19:46,020
The devil tells you what he
wants you to know, Barkın.
246
00:19:50,520 --> 00:19:52,970
Who do you think of, Osman Bey?
247
00:19:55,350 --> 00:19:57,050
Who do you suspect?
248
00:20:13,350 --> 00:20:14,870
Nikola.
249
00:20:20,020 --> 00:20:21,770
This seems like his doing.
250
00:20:24,020 --> 00:20:25,250
But...
251
00:20:26,520 --> 00:20:28,600
we will be certain.
252
00:20:29,850 --> 00:20:32,800
Surely, we won't move with
one word from Geyhatu.
253
00:20:35,800 --> 00:20:38,900
I will go to the place where
Umur Bey was martyred.
254
00:21:04,750 --> 00:21:07,750
You won't suspect me anymore, Selcan.
255
00:21:09,620 --> 00:21:13,370
This wound you caused,
I will make you pay for it.
256
00:21:25,650 --> 00:21:29,150
Cornelia, my beautiful dear.
257
00:21:31,920 --> 00:21:33,500
Mother Selcan.
258
00:21:35,500 --> 00:21:37,700
My beautiful dear.
259
00:21:38,370 --> 00:21:41,000
My brave dear.
260
00:21:41,720 --> 00:21:46,520
You endangered yourself to save me.
261
00:21:47,070 --> 00:21:50,250
From now on you are like
my daughter, know that.
262
00:21:53,050 --> 00:21:55,650
You are very valuable to me too,
Mother Selcan.
263
00:21:59,400 --> 00:22:03,820
Look, I made you a drink
with my own hands.
264
00:22:19,220 --> 00:22:21,520
May it heal you.
265
00:22:23,350 --> 00:22:26,170
So you can get back up quickly.
266
00:22:30,650 --> 00:22:33,920
So you may be held accountable
for the blood you shed.
267
00:22:37,000 --> 00:22:39,300
It's really nice, Mother Selcan.
268
00:22:39,700 --> 00:22:42,000
Enjoy it, my beautiful dear.
269
00:22:42,220 --> 00:22:44,300
May it heal you, drink it.
270
00:22:53,750 --> 00:22:58,800
I will see the corpses of the Mongols
Barkın killed on the battlefield.
271
00:23:01,970 --> 00:23:06,250
Whoever this elusive enemy is,
his dress is of the Mongols...
272
00:23:07,270 --> 00:23:09,000
but he is something else.
273
00:23:11,000 --> 00:23:12,470
Eyvallah, my Bey.
274
00:23:13,870 --> 00:23:17,750
Let be it as you said,
we will go there, InshaAllah.
275
00:23:19,420 --> 00:23:21,770
The truth will come out tomorrow.
276
00:23:23,170 --> 00:23:25,750
The horse tracks will separate
from the dog tracks.
277
00:23:30,720 --> 00:23:32,170
Permission is yours.
278
00:23:33,820 --> 00:23:36,450
May my Lord be your helper,
Osman Bey.
279
00:23:56,320 --> 00:23:58,370
May I come in, my Bey?
280
00:23:59,720 --> 00:24:01,020
Come in.
281
00:24:07,750 --> 00:24:11,150
There is information from Turgut Bey
and Kosses, my Bey.
282
00:24:11,700 --> 00:24:16,470
They said whoever the enemy is,
Nikola is with them.
283
00:24:16,770 --> 00:24:18,470
Tell them then...
284
00:24:19,170 --> 00:24:21,270
to let the bird leave the cage.
285
00:24:24,220 --> 00:24:26,300
So they can tell Nikola everything.
286
00:24:27,850 --> 00:24:29,070
As you command, my Bey.
287
00:24:34,824 --> 00:24:37,718
INHISAR CASTLE
288
00:24:54,000 --> 00:24:57,400
- Commander Antonio.
- I couldn't accept you staying here, my lord.
289
00:25:02,050 --> 00:25:04,100
May God protect you, Commander Niko.
290
00:25:07,270 --> 00:25:10,070
I opened the secret passage, my lord,
you can escape safely.
291
00:25:10,330 --> 00:25:14,020
And if you want to take revenge, Osman
and the rest will be at Kurt Boğazı.
292
00:25:14,950 --> 00:25:16,050
Let's go, my lord.
293
00:25:30,550 --> 00:25:31,700
Get up.
294
00:25:38,250 --> 00:25:40,000
He took the bait.
295
00:25:48,500 --> 00:25:51,450
That honourless Nikola...
296
00:25:51,620 --> 00:25:56,070
I knew from the start he had something
to do with Mari's death.
297
00:25:56,250 --> 00:25:58,750
We knew, but we made sure.
298
00:26:00,920 --> 00:26:02,650
It's time for reckoning.
299
00:26:02,800 --> 00:26:05,520
Mattheus will tell Nikola our location.
300
00:26:07,350 --> 00:26:09,150
My only wish from God...
301
00:26:09,570 --> 00:26:14,020
is for that masked bastard who's
the reason for all this to come too.
302
00:26:14,250 --> 00:26:17,050
They aren't brave enough to fight alone.
303
00:26:17,770 --> 00:26:19,700
That masked dog will be there too.
304
00:26:20,520 --> 00:26:21,700
Let him be...
305
00:26:22,550 --> 00:26:24,500
so our matter can be closed.
306
00:26:32,200 --> 00:26:33,970
Those who go do not return...
307
00:26:34,500 --> 00:26:35,270
I know.
308
00:26:36,220 --> 00:26:40,320
But those who did this will die today.
309
00:26:49,250 --> 00:26:50,650
Kutan is coming.
310
00:26:54,770 --> 00:26:56,100
Tell us, Kutan.
311
00:26:57,800 --> 00:26:59,750
They are coming, my Bey.
312
00:27:03,050 --> 00:27:04,750
It's time, Kosses.
313
00:27:05,820 --> 00:27:07,420
Come on, let's go!
314
00:28:05,280 --> 00:28:07,928
INEGÖL CASTLE
315
00:28:23,770 --> 00:28:25,850
Give me news, Argos.
316
00:28:26,170 --> 00:28:29,020
The entrances are closed, my lord,
and all the doors are strengthened.
317
00:28:29,550 --> 00:28:32,470
And we took precautions for
the entrances and exits.
318
00:28:33,370 --> 00:28:35,520
- Do you strengthen the castle with this?
- Yes, my lord.
319
00:28:35,820 --> 00:28:37,650
Excellent.
320
00:28:39,070 --> 00:28:40,920
I have one request.
321
00:28:41,300 --> 00:28:44,100
Inegöl, this castle made of stone...
322
00:28:44,570 --> 00:28:47,550
I want it to be a tomb of stone
for whoever wants to take it.
323
00:28:47,950 --> 00:28:49,900
Have no doubt about this, my lord.
324
00:28:51,770 --> 00:28:54,000
- What's the situation of the trenches?
- Ready, my lord.
325
00:28:54,220 --> 00:28:56,000
- Nice.
- My lord!
326
00:28:57,550 --> 00:29:00,170
Mattheus, Tekfur of Inhisar, has come.
327
00:29:20,450 --> 00:29:22,670
Turgut took your castle...
328
00:29:23,700 --> 00:29:25,950
and you came here.
329
00:29:27,350 --> 00:29:28,850
Is it?
330
00:29:29,400 --> 00:29:31,300
Why do you think, Nikola?
331
00:29:32,300 --> 00:29:34,650
You didn't come to the feast you
said you were coming for.
332
00:29:35,120 --> 00:29:37,470
Turgut did not take my castle alone.
333
00:29:38,270 --> 00:29:40,670
It was Turgut, Kosses and Osman.
334
00:29:41,750 --> 00:29:43,270
Osman?
335
00:29:45,270 --> 00:29:46,870
Idiots.
336
00:29:47,600 --> 00:29:51,000
Idiot, Kosses the idiot!
337
00:29:51,100 --> 00:29:53,000
Turgut the idiot!
338
00:29:53,000 --> 00:29:56,100
They came and went.
339
00:29:56,100 --> 00:29:59,250
And they went to agree with
Osman again, is it?
340
00:30:00,720 --> 00:30:05,020
Like two loyal dogs.
They're loyal like dogs.
341
00:30:08,650 --> 00:30:12,500
Then Gündüz...
342
00:30:13,650 --> 00:30:16,250
Gündüz is not dead either.
343
00:30:17,770 --> 00:30:20,000
Osman!
344
00:30:22,200 --> 00:30:26,050
My soldier said that Osman
will be at Kurt Boğazı.
345
00:30:27,070 --> 00:30:29,370
Let's go and get this done, Nikola.
346
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
I will, Mattheus.
347
00:30:41,820 --> 00:30:43,620
I will.
348
00:31:05,270 --> 00:31:07,400
Mother Selcan.
349
00:31:08,920 --> 00:31:10,270
Mother Selcan.
350
00:31:11,550 --> 00:31:13,050
I'm not well.
351
00:31:14,550 --> 00:31:16,770
I'm in so much pain.
352
00:31:16,900 --> 00:31:20,050
What's wrong, my dear?
What is the matter?
353
00:31:25,950 --> 00:31:28,300
My stomach, my stomach hurts.
354
00:31:28,800 --> 00:31:32,970
Good lord, I wonder if it's
something you ate?
355
00:31:37,500 --> 00:31:39,650
I remember Mari now.
356
00:31:40,650 --> 00:31:44,070
She must've been struggling
just like you are.
357
00:31:49,500 --> 00:31:51,040
Cornelia.
358
00:31:51,200 --> 00:31:54,370
Or were you poisoned, my dear?
359
00:31:56,520 --> 00:31:58,620
You drank the juice.
360
00:32:04,520 --> 00:32:08,700
Were you poisoned, my dear?
361
00:32:32,320 --> 00:32:35,470
You say they attacked you
here, right, Barkın?
362
00:32:37,670 --> 00:32:39,920
We attacked them, Osman Bey.
363
00:32:44,050 --> 00:32:45,600
We attacked them.
364
00:32:46,320 --> 00:32:47,870
Umur Bey gave us an order.
365
00:32:47,870 --> 00:32:49,560
We attacked them.
366
00:32:49,870 --> 00:32:51,870
But they caught us in a trap.
367
00:32:53,620 --> 00:32:55,120
That's right.
368
00:32:56,820 --> 00:32:58,470
You fell into a trap.
369
00:33:03,070 --> 00:33:06,800
- Alps, Boran, Cerkutay.
- My Bey.
370
00:33:07,120 --> 00:33:08,520
Take a look around.
371
00:33:09,070 --> 00:33:12,050
Let's know how they
attacked and from where.
372
00:33:12,050 --> 00:33:14,050
- As you command, my Bey.
- As you command, my Bey.
373
00:33:30,070 --> 00:33:32,420
Tell me, Barkın...
374
00:33:36,620 --> 00:33:38,500
where did the arrow come from?
375
00:33:39,820 --> 00:33:41,500
Where did Umur Bey fall?
376
00:33:42,420 --> 00:33:44,620
Where did they attack you from?
377
00:33:46,450 --> 00:33:49,500
How did it happen? Tell me.
378
00:33:51,350 --> 00:33:53,650
We followed them in that direction.
379
00:33:53,650 --> 00:33:55,650
But they drew us into a trap.
380
00:33:56,800 --> 00:33:59,800
The first unit attacked us here.
381
00:34:00,570 --> 00:34:03,370
They atracked us screaming
from all directions.
382
00:34:03,370 --> 00:34:05,370
And we fought them.
383
00:34:11,250 --> 00:34:12,900
Brother.
384
00:34:17,370 --> 00:34:18,370
My Bey.
385
00:34:19,920 --> 00:34:21,850
There are dried blood stains, my Bey.
386
00:34:29,950 --> 00:34:31,350
Alps.
387
00:34:33,250 --> 00:34:34,720
Be careful.
388
00:34:55,437 --> 00:34:58,329
SÖĞÜT
389
00:35:06,220 --> 00:35:09,350
Selcan prevented me from seeing
Cornelia in the morning.
390
00:35:10,500 --> 00:35:12,150
She said she was fine and
dropped the matter.
391
00:35:24,820 --> 00:35:27,550
Something is going on
in the tribe, Ishak.
392
00:35:33,150 --> 00:35:35,070
I have to meet Cornelia.
393
00:36:45,650 --> 00:36:48,100
Our comrade will stall
him for a while, master.
394
00:36:48,100 --> 00:36:50,100
Osman tries to be as close
to us as our shadows.
395
00:36:50,300 --> 00:36:52,970
But he does not know that
darkness has no shadow.
396
00:36:53,200 --> 00:36:55,650
Come on, we have to reach our soldiers,
a lot of blood will be spilled.
397
00:36:56,970 --> 00:37:03,420
My dear, let me tell you,
you've definitely been poisoned
398
00:37:03,420 --> 00:37:07,550
And Mari struggled like you did.
399
00:37:07,550 --> 00:37:11,570
Alas, you drank the juice.
400
00:37:12,750 --> 00:37:15,120
Yes, of course...
401
00:37:16,250 --> 00:37:18,720
there is a scorpion wandering the tribe.
402
00:37:18,720 --> 00:37:23,100
It poisons all the innocents it finds in his path.
How did I not think of that?
403
00:37:25,270 --> 00:37:26,420
I don't understand.
404
00:37:27,000 --> 00:37:29,770
Who would poison me and why,
Mother Selcan?
405
00:37:32,450 --> 00:37:34,270
That's right, my dear.
406
00:37:35,420 --> 00:37:37,200
You're right.
407
00:37:37,200 --> 00:37:40,850
Is there a snake other than you
in the tribe to poison you?
408
00:37:43,050 --> 00:37:44,120
Yes.
409
00:37:44,120 --> 00:37:46,720
You look at my face like an idiot.
410
00:37:48,620 --> 00:37:52,150
If you're a demon, I am Selcan.
411
00:37:53,370 --> 00:37:57,850
I know these paths better than you.
412
00:37:57,850 --> 00:38:00,820
But look, I poisoned you.
413
00:38:02,750 --> 00:38:05,170
But my poison isn't like yours.
414
00:38:05,270 --> 00:38:11,600
My poison will make you
rue the day you were born.
415
00:39:04,520 --> 00:39:05,700
My Bey.
416
00:39:09,300 --> 00:39:10,700
Arrowhead marks.
417
00:39:30,120 --> 00:39:34,950
Is this arrowhead of the Mongols?
418
00:39:36,700 --> 00:39:38,550
Brother.
419
00:39:46,100 --> 00:39:48,220
Not ours.
420
00:40:06,300 --> 00:40:08,820
And the arrows of the
Tekfurs have wider hdads.
421
00:40:10,700 --> 00:40:12,720
It must be a Mongol arrow, my Bey.
422
00:40:18,000 --> 00:40:20,270
Did you manage to find a trace,
Osman Bey?
423
00:40:39,170 --> 00:40:40,420
Osman Bey.
424
00:41:09,520 --> 00:41:11,000
Keep searching.
425
00:41:14,620 --> 00:41:16,170
Okay, Osman Bey.
426
00:41:54,470 --> 00:41:56,570
Barkın is aware.
427
00:41:56,570 --> 00:41:58,570
Of what, master?
428
00:41:59,370 --> 00:42:01,850
It's not us who set a trap here.
429
00:42:03,720 --> 00:42:05,400
Look at the place, Ishak.
430
00:42:06,800 --> 00:42:09,270
Would you come to a place based on suspicion...
431
00:42:09,470 --> 00:42:11,770
with so less men?
432
00:42:20,820 --> 00:42:23,250
Osman knows we will come here.
433
00:42:23,520 --> 00:42:25,850
He knows we will attack him.
434
00:42:26,420 --> 00:42:31,050
I'm sure he has soldiers waiting
nearby to take us down.
435
00:42:43,850 --> 00:42:45,600
Come on.
436
00:42:49,070 --> 00:42:50,820
There is little left, Turgut.
437
00:42:51,520 --> 00:42:55,150
There is very little left for
us to pounce on them.
438
00:42:56,850 --> 00:42:58,620
Come on.
439
00:43:01,650 --> 00:43:02,850
Come on.
440
00:43:03,970 --> 00:43:05,750
Give the signal.
441
00:43:06,370 --> 00:43:07,470
Come on.
442
00:43:15,450 --> 00:43:17,250
What are we going to do, master?
443
00:43:23,250 --> 00:43:24,750
Master Arius.
444
00:43:25,570 --> 00:43:27,770
I had doubts and now I'm sure.
445
00:43:28,520 --> 00:43:30,470
Tell the archers we won't attack.
446
00:43:32,600 --> 00:43:34,620
What do you mean we won't attack?
447
00:43:34,620 --> 00:43:38,470
Ibrahim Fakih and Barkın
will not be exposed, Nikola.
448
00:43:39,700 --> 00:43:41,800
We'll solve this another way.
449
00:43:41,950 --> 00:43:43,220
This is a trap.
450
00:43:44,300 --> 00:43:45,500
What does this mean?
451
00:43:45,900 --> 00:43:48,200
Osman and the others took my castle.
452
00:43:48,650 --> 00:43:50,200
I will kill them.
453
00:43:53,450 --> 00:43:55,800
What do you suggest we do?
454
00:44:06,900 --> 00:44:07,850
My Bey.
455
00:44:08,250 --> 00:44:10,900
The Mongol dogs set a trap, that's clear.
456
00:44:11,870 --> 00:44:14,380
It's clear.
457
00:44:15,860 --> 00:44:24,640
Those who attacked Barkın Bey and those
who killed Umur Bey are the Mongols.
458
00:44:29,620 --> 00:44:32,270
We bore down on you a lot, Barkın Bey.
459
00:44:33,550 --> 00:44:36,730
But precaution is the secret of strength.
460
00:44:39,130 --> 00:44:40,340
Forgive us.
461
00:44:40,970 --> 00:44:42,220
I forgive you, Osman Bey.
462
00:44:42,530 --> 00:44:46,580
Now take your Alps and go to the Aksu region ,
we will come after you.
463
00:44:48,920 --> 00:44:49,930
Eyvallah, my Bey.
464
00:44:50,650 --> 00:44:51,930
Alps, come on.
465
00:45:11,480 --> 00:45:12,320
Konur.
466
00:45:16,220 --> 00:45:18,410
Don't leave Barkın Bey unattended.
467
00:45:18,770 --> 00:45:20,920
There will always be two or
three Alps behind him.
468
00:45:21,280 --> 00:45:22,650
As you command, my Bey.
469
00:45:24,740 --> 00:45:25,650
Boran.
470
00:45:26,290 --> 00:45:27,100
My Bey.
471
00:45:27,580 --> 00:45:32,220
We will attack Nikola's caravan when
Turgut Bey and Kosses come.
472
00:45:32,800 --> 00:45:34,850
As you command, my Bey.
473
00:45:36,740 --> 00:45:39,450
The wolf does not go home
empty-handed, Nikola.
474
00:45:39,840 --> 00:45:41,700
Osman will catch something.
475
00:45:42,050 --> 00:45:45,980
There is Osman below
waiting for me to kill him.
476
00:46:09,810 --> 00:46:12,680
If we'd gone down there,
we'd be prey, Nikola.
477
00:46:13,840 --> 00:46:17,050
Sometimes stopping is the
only way to strike.
478
00:46:22,180 --> 00:46:25,280
These idiots would have tricked me.
479
00:46:29,740 --> 00:46:33,140
Calm down, the wind has
changed direction.
480
00:46:34,540 --> 00:46:36,940
They will all come to an end today.
481
00:46:37,360 --> 00:46:39,600
Osman will attack that convoy.
482
00:46:40,690 --> 00:46:42,810
Knowledge is everything, Nikola.
483
00:46:43,360 --> 00:46:47,740
We know him but he does not know us.
484
00:46:54,090 --> 00:46:54,810
Come on.
485
00:47:08,350 --> 00:47:13,700
I didn't do it, please,
please, help me, please.
486
00:47:13,760 --> 00:47:16,910
Wait, my dear, wait, I will help you.
487
00:47:17,200 --> 00:47:18,740
Just wait.
488
00:47:19,540 --> 00:47:22,560
Look, this is your antidote.
489
00:47:22,680 --> 00:47:27,170
If you tell me all your betrayals,
I'll give you this.
490
00:47:28,570 --> 00:47:31,370
I didn't, Mari died.
491
00:47:31,980 --> 00:47:34,940
I didn't. She was my only friend.
492
00:47:35,570 --> 00:47:36,880
I didn't kill her.
493
00:47:38,520 --> 00:47:41,130
Zehra, Zehra did it.
494
00:47:41,700 --> 00:47:44,360
Zahra killed her, she poisoned me too,
you know that.
495
00:47:44,450 --> 00:47:46,170
Come on, please, please.
496
00:47:49,920 --> 00:47:53,310
I saved your life,
how can you do this to me?
497
00:47:53,620 --> 00:47:55,450
You lying dog!
498
00:48:00,770 --> 00:48:02,810
You crazy old woman...
499
00:48:03,900 --> 00:48:08,670
even if you kill me, you will never be
able to stop the darkness from rising.
500
00:48:09,140 --> 00:48:11,010
It will become the end of all of you.
501
00:48:11,310 --> 00:48:14,740
You wronged my children!
502
00:48:15,140 --> 00:48:19,710
You killed Mari and her child,
you took her life.
503
00:48:19,860 --> 00:48:21,460
You dog!
504
00:48:26,330 --> 00:48:30,780
Poor Mari, she was blinded by
her love for Turgut.
505
00:48:31,640 --> 00:48:33,880
There was very little left for her
to convert to Islam.
506
00:48:33,980 --> 00:48:37,180
I turned her back from her big mistake.
507
00:48:39,160 --> 00:48:41,240
Her death was good for her.
508
00:48:41,240 --> 00:48:44,670
Degenerate, what did you
want from a little baby?
509
00:48:44,670 --> 00:48:47,520
What did you want from
her little baby?
510
00:48:49,000 --> 00:48:51,160
A little Muslim Turk.
511
00:48:52,740 --> 00:48:55,470
The head of the snake must be
crushed before it grows.
512
00:48:55,850 --> 00:49:00,000
The end of you, Osman and the end of all
his children will come soon.
513
00:49:00,400 --> 00:49:02,920
You will never stop the
darkness from rising.
514
00:49:02,920 --> 00:49:06,480
Enough, enough, shut up!
515
00:49:06,480 --> 00:49:09,130
I'll kill you, I'll kill you now,
do you understand?
516
00:49:09,130 --> 00:49:13,950
You will tell me who is behind you, who
is that coward who is hiding behind you?
517
00:49:14,250 --> 00:49:20,140
Never, you can never make me talk.
518
00:50:22,330 --> 00:50:24,690
Shouldn't we have reduced the
number of people in the convoy?
519
00:50:24,840 --> 00:50:28,490
That way, it would be
more attractive to Osman.
520
00:50:28,700 --> 00:50:29,760
No.
521
00:50:30,530 --> 00:50:34,440
Nikola, Osman knows the
importance of this caravan.
522
00:50:34,690 --> 00:50:38,820
He will understand that this is
a trap if you reduce the numbers.
523
00:50:39,930 --> 00:50:42,510
You say that he will attack
such a convoy?
524
00:50:42,960 --> 00:50:46,900
They see themselves as wolves
and they see us as sheep.
525
00:50:47,330 --> 00:50:53,230
While we are lions in sheepskin, Nikola,
we'll tear them apart.
526
00:51:02,640 --> 00:51:05,970
Let Argos be at the head of the caravan,
you hide yourself well.
527
00:51:06,460 --> 00:51:10,440
When Osman attacks you,
I will come from behind him.
528
00:51:10,880 --> 00:51:15,400
It will appear that the poor men of the caravan are
skilled with swords, of course.
529
00:51:16,720 --> 00:51:21,440
Osman will remain in the middle
and will be crushed.
530
00:51:22,820 --> 00:51:24,090
Master Arius.
531
00:51:25,920 --> 00:51:31,620
It must be very important news that you
hold tightly to it in your hands.
532
00:51:33,440 --> 00:51:35,360
There's still time for that, Nikola.
533
00:51:36,980 --> 00:51:37,900
There's still time.
534
00:52:06,620 --> 00:52:09,150
Master Arius.
535
00:52:11,150 --> 00:52:13,080
Master of the Darkness.
536
00:52:22,030 --> 00:52:26,750
In order to conquer a castle,
you must break a lot of things.
537
00:52:28,890 --> 00:52:31,530
What protects the castle
is not only its walls.
538
00:52:33,800 --> 00:52:37,040
You have to break the courage of the
commander who protects that castle first.
539
00:52:38,590 --> 00:52:42,220
You have to break his soldiers'
trust in him.
540
00:52:43,700 --> 00:52:47,870
And you have to break the confidence
of his citizens with victory.
541
00:52:53,390 --> 00:52:58,370
This caravan that is coming now
will be the water of life for Inegöl.
542
00:52:58,940 --> 00:53:01,920
- But...
- But it doesn't need water.
543
00:53:02,570 --> 00:53:05,060
Inegöl is now a tree that should wither.
544
00:53:07,440 --> 00:53:10,860
Since that masked face works with Nikola...
545
00:53:11,790 --> 00:53:13,220
he might be here too.
546
00:53:15,580 --> 00:53:18,680
That is why we will take
all our precautions.
547
00:53:37,790 --> 00:53:41,210
- Barkın Bey.
- Do say, Cerkutay.
548
00:53:44,300 --> 00:53:45,860
Barkın Bey.
549
00:53:47,000 --> 00:53:48,840
Are your swords sharp?
550
00:53:49,220 --> 00:53:52,170
If it isn't, sharpen it well.
551
00:53:52,930 --> 00:53:57,080
My swords are always sharp,
Cerkutay. Don't worry.
552
00:53:57,790 --> 00:54:00,890
Very well then.
553
00:54:20,060 --> 00:54:25,040
We will be positioned on all sides of the road,
but we will not harm the goods.
554
00:54:26,700 --> 00:54:31,220
As it will benefit us
in future conquests.
555
00:54:34,380 --> 00:54:38,260
InshaAllah, that masked
face will be there too.
556
00:54:38,900 --> 00:54:44,590
InshaAllah, he will appear before us, so we
can kill that snake that killed Mari and my baby.
557
00:54:48,140 --> 00:54:51,390
Don't forget Nikola too, Turgut,
there's Nikola too.
558
00:54:52,280 --> 00:54:58,500
We'll take his caravan first, then his castle
and then his head.
559
00:54:59,890 --> 00:55:01,720
Aren't we late, Osman Bey?
560
00:55:03,320 --> 00:55:05,580
- Konur, Boran.
- My Bey.
561
00:55:05,850 --> 00:55:07,370
We will attack on three fronts.
562
00:55:09,660 --> 00:55:12,990
But you will surround the
convoy from behind.
563
00:55:14,120 --> 00:55:20,530
If they play a game, you will pounce
like a wolf pounces on sheep.
564
00:55:20,930 --> 00:55:22,440
The necessary will be done.
565
00:55:24,940 --> 00:55:26,330
May our battle be blessed.
566
00:55:26,610 --> 00:55:27,280
Aameen.
567
00:55:27,810 --> 00:55:29,710
- Alps, come on.
- Alps.
568
00:56:16,250 --> 00:56:19,360
Come here, come on.
569
00:56:57,460 --> 00:57:00,500
Where do you go without
my permission?
570
00:57:02,240 --> 00:57:03,630
This place belongs to the Turks.
571
00:57:08,740 --> 00:57:11,390
At least pay taxes, brave ones.
572
00:57:15,190 --> 00:57:17,830
You go to help Nikola, huh?
573
00:57:24,420 --> 00:57:25,710
Osman Bey.
574
00:57:26,920 --> 00:57:29,600
It looks like you're the one
who needs help.
575
00:57:44,660 --> 00:57:47,920
Come here, come on!
576
00:58:12,600 --> 00:58:15,910
Nikola, Nikola!
577
00:58:19,370 --> 00:58:21,770
It's our turn, Turgut.
578
00:58:23,630 --> 00:58:26,010
Let's go and pull out this dog's teeth.
579
00:58:26,870 --> 00:58:28,390
Let's pull them out.
580
00:58:28,740 --> 00:58:30,630
Are you ready, Samuel?
581
00:58:30,630 --> 00:58:32,930
Your sword will finally shed blood.
582
00:58:33,830 --> 00:58:36,520
- Come on, Alps!
- Come on!
583
00:59:00,090 --> 00:59:01,890
You two.
584
00:59:03,020 --> 00:59:05,610
So you committed all the treachery, huh?
585
00:59:05,950 --> 00:59:06,740
You...
586
00:59:48,070 --> 00:59:51,660
You chose the wrong side, Samuel.
587
01:00:10,640 --> 01:00:12,920
Alps, cover your backs!
588
01:01:01,480 --> 01:01:02,450
My Bey!
589
01:01:33,950 --> 01:01:36,290
You degenerate.
590
01:01:36,540 --> 01:01:38,990
So you're the head of the snake, huh?
591
01:01:40,810 --> 01:01:42,820
Your end has come now.
592
01:02:08,610 --> 01:02:09,860
You...
593
01:02:15,500 --> 01:02:17,610
Boran, Saltuk, go after him!
594
01:02:22,460 --> 01:02:23,780
We're here, my Bey!
595
01:02:47,320 --> 01:02:49,450
I will not allow this, Osman!
596
01:03:35,030 --> 01:03:35,860
Boran!
597
01:04:12,690 --> 01:04:13,710
Master.
598
01:04:18,420 --> 01:04:19,550
Saltuk!
599
01:04:43,760 --> 01:04:44,660
Boran!
600
01:04:45,950 --> 01:04:46,860
Boran.
601
01:04:51,710 --> 01:04:59,140
I bear witness that there is no god but Allah,
and I bear witness that Muhammad is...
602
01:04:59,280 --> 01:05:01,900
His servant and Messenger.
603
01:05:03,590 --> 01:05:04,630
Saltuk.
604
01:05:16,180 --> 01:05:16,920
Master.
605
01:05:26,390 --> 01:05:27,150
Master.
606
01:05:40,060 --> 01:05:41,320
Osman!
607
01:05:58,260 --> 01:05:59,590
You!
608
01:06:23,590 --> 01:06:26,800
Indeed we belong to Allah
and to him we will return.
609
01:06:27,270 --> 01:06:28,800
Aameen.
610
01:06:29,580 --> 01:06:30,570
Aameen.
611
01:06:43,360 --> 01:06:46,760
Darkness never leaves those who serve it.
612
01:06:48,690 --> 01:06:50,890
I will save you, Cornelia.
613
01:07:02,300 --> 01:07:04,260
Peace be upon you, my Pir.
614
01:07:04,260 --> 01:07:06,470
And peace be upon you, Ibrahim Fakih.
615
01:07:07,360 --> 01:07:11,400
The son of Adam is a strange creature,
isn't he, Kumral Abdal?
616
01:07:11,660 --> 01:07:14,230
The oppressed girl you
opened your door to...
617
01:07:14,230 --> 01:07:16,230
the little christian girl...
618
01:07:16,560 --> 01:07:20,230
risked her life for her Muslim mother, huh?
619
01:07:20,820 --> 01:07:24,010
Yes, it is the heart, Ibrahim Fakih.
620
01:07:24,920 --> 01:07:27,880
May my Lord also make Islam
her share, InshaAllah.
621
01:07:27,880 --> 01:07:31,080
InshaAllah. How beautifully said.
622
01:07:31,630 --> 01:07:34,090
Well, how's the poor girl doing?
623
01:07:34,090 --> 01:07:37,320
She must be bad, she's not
been seen since night.
624
01:07:39,050 --> 01:07:42,110
I didn't see her wound,
they don't let me inside.
625
01:07:43,240 --> 01:07:44,110
She's okay.
626
01:07:44,920 --> 01:07:46,760
If there was something bad
we would have heard.
627
01:07:47,890 --> 01:07:50,080
Eyvallah.
628
01:07:50,080 --> 01:07:54,240
May my Lord grant her healing
with His healing name, InshaAllah.
629
01:07:54,240 --> 01:07:56,560
InshaAllah.
630
01:08:03,090 --> 01:08:07,280
They know about Cornelia,
I can't leave her in their hands.
631
01:08:38,690 --> 01:08:42,610
Even if you kill me,
my master will kill you all.
632
01:08:43,420 --> 01:08:45,970
One of us dies, one of
us is born in the dark.
633
01:08:52,630 --> 01:08:53,770
Did she talk, mother?
634
01:08:54,640 --> 01:08:56,610
She told us what we know.
635
01:08:58,290 --> 01:09:03,090
But she did not say who her master is.
636
01:09:05,990 --> 01:09:08,340
She won't die until
Osman Bey comes, isn't it, Mother?
637
01:09:09,340 --> 01:09:12,960
She knows best, there is little time.
638
01:09:12,960 --> 01:09:15,160
If she tells us who she is
cooperating with...
639
01:09:15,160 --> 01:09:17,700
maybe we will let her live.
640
01:09:18,800 --> 01:09:22,170
I know you won't let me live,
you old senile woman!
641
01:09:22,670 --> 01:09:23,570
Shut up!
642
01:09:27,160 --> 01:09:28,150
Degenerate.
643
01:09:29,970 --> 01:09:31,000
Heathen!
644
01:09:32,110 --> 01:09:36,050
How could you kill an innocent child
and Mari, who called you her sister?
645
01:09:40,400 --> 01:09:41,750
It was so easy.
646
01:09:42,850 --> 01:09:45,940
I sacrificed Mari for our great cause.
647
01:09:48,440 --> 01:09:52,180
All of you, you all believed me.
648
01:09:52,520 --> 01:09:54,700
You are the ones who
killed Gündüz and Ayşe.
649
01:09:56,750 --> 01:09:57,930
And Zehra as well.
650
01:09:58,700 --> 01:10:02,370
You are fools, you are fools!
651
01:10:02,790 --> 01:10:06,020
The real fool is you and
the people you work with.
652
01:10:09,190 --> 01:10:12,630
Gündüz Bey and Ayşe Hatun
are alive and well.
653
01:10:20,010 --> 01:10:21,790
Are you talking about me,
Cornelia?
654
01:10:32,130 --> 01:10:35,340
Osman Bey went to hold your
friends accountable.
655
01:10:36,780 --> 01:10:39,970
Our hearts are enlightened
by the light of faith.
656
01:10:40,380 --> 01:10:42,530
We will erase your darkness.
657
01:10:52,050 --> 01:10:53,940
You degenerate!
658
01:10:54,100 --> 01:10:56,140
You won't die before you experience it!
659
01:11:04,960 --> 01:11:06,720
Get ready, Cornelia.
660
01:11:07,400 --> 01:11:09,540
This is the voice of Azrail
(the Angel of Death).
661
01:12:51,000 --> 01:12:52,740
Did Cornelia speak, Mother?
662
01:12:58,020 --> 01:12:59,420
She spoke, son.
663
01:12:59,940 --> 01:13:01,340
As we thought...
664
01:13:02,220 --> 01:13:04,440
she's responsible for everything.
665
01:13:04,920 --> 01:13:08,640
Cornelia is the traitor amongst us.
666
01:13:11,280 --> 01:13:12,660
What are you saying, mother?
667
01:13:15,020 --> 01:13:15,920
Cornelia?
668
01:13:18,000 --> 01:13:19,700
Was Cornelia the one who
did this to Mari?
669
01:13:21,000 --> 01:13:21,700
Impossible.
670
01:13:22,880 --> 01:13:24,340
This is not possible.
671
01:13:24,560 --> 01:13:26,900
Mari and Cornelia were like sisters.
672
01:13:27,200 --> 01:13:28,180
There must be a mistake.
673
01:13:28,420 --> 01:13:30,180
We will find out, Kosses.
674
01:13:30,360 --> 01:13:31,800
We will find out everything.
675
01:13:32,180 --> 01:13:34,440
But let's see this dog first.
676
01:14:05,800 --> 01:14:08,700
Demon, this is how you will writhe.
677
01:14:11,880 --> 01:14:13,500
Even if you kill me...
678
01:14:14,580 --> 01:14:16,360
my master will bring about your end.
679
01:14:19,040 --> 01:14:20,620
We killed your master.
680
01:14:22,080 --> 01:14:25,860
No, no, you couldn't have done that.
681
01:14:25,860 --> 01:14:27,860
Your strength isn't enough to kill him.
682
01:14:28,020 --> 01:14:28,800
But it was.
683
01:14:32,140 --> 01:14:34,200
And we killed him so nicely.
684
01:14:36,760 --> 01:14:40,820
Come on, now we'll unite
you with your master.
685
01:14:47,360 --> 01:14:48,400
Get up!
686
01:14:48,400 --> 01:14:49,480
Get up!
687
01:14:53,100 --> 01:14:54,280
Take it.
688
01:14:59,860 --> 01:15:00,940
Walk!
689
01:15:39,120 --> 01:15:43,020
No, no, you couldn't have done this.
690
01:15:45,100 --> 01:15:46,580
How did you kill him?
691
01:15:50,100 --> 01:15:51,560
My great master.
692
01:15:54,880 --> 01:15:56,280
Stop your crying!
693
01:15:59,640 --> 01:16:01,780
You will speak in front of everyone.
694
01:16:05,260 --> 01:16:07,340
Were you the one who killed Mari?
695
01:16:17,520 --> 01:16:20,140
Why don't you answer?
Was it you who killed Mari?
696
01:16:20,140 --> 01:16:21,740
Why don't you answer?
697
01:16:21,740 --> 01:16:24,280
Speak up, woman,
was it you who killed her?
698
01:16:24,280 --> 01:16:25,340
Speak!
699
01:16:29,500 --> 01:16:34,960
I sacrificed Mari to the darkness
for our great cause.
700
01:16:36,250 --> 01:16:40,040
Traitor, she considered you her sister!
701
01:16:40,040 --> 01:16:41,580
I will kill you!
702
01:16:41,580 --> 01:16:42,460
Kosses!
703
01:16:43,960 --> 01:16:44,900
Turgut Bey.
704
01:16:54,200 --> 01:16:56,160
She is not alone, Osman Bey.
705
01:16:56,320 --> 01:16:58,460
Speak, who is behind you?
706
01:16:58,460 --> 01:17:00,040
Who made you do this?
707
01:17:00,040 --> 01:17:01,100
Turgut Bey!
708
01:17:26,460 --> 01:17:28,320
Did you do this with him?
709
01:17:41,160 --> 01:17:42,260
Speak!
710
01:17:50,060 --> 01:17:50,980
Master.
711
01:17:53,900 --> 01:17:54,780
Master.
712
01:17:55,040 --> 01:17:56,200
Master.
713
01:17:58,100 --> 01:18:00,900
You killed him!
714
01:18:03,520 --> 01:18:04,840
Speak!
715
01:18:05,520 --> 01:18:08,150
Did you also blow up Söğüt?
716
01:18:09,520 --> 01:18:14,720
Even if my master dies,
the others are still alive.
717
01:18:15,800 --> 01:18:17,500
Your end...
718
01:18:21,370 --> 01:18:24,170
will come from those in the dark.
719
01:18:55,070 --> 01:18:56,750
Take them.
720
01:19:20,400 --> 01:19:21,870
Oh people!
721
01:19:24,200 --> 01:19:26,150
You have all seen...
722
01:19:26,650 --> 01:19:28,150
and heard.
723
01:19:30,250 --> 01:19:38,300
The one who killed Mari, wife of Turgut Bey,
sister of Mikhael Kosses, and killed her child...
724
01:19:40,450 --> 01:19:42,700
was her maid, Cornelia.
725
01:19:49,600 --> 01:19:54,750
My brother Gündüz Bey and
Ayşe Hatun were slandered.
726
01:19:58,970 --> 01:20:01,050
Their innocence has been revealed.
727
01:20:08,000 --> 01:20:13,200
Cornelia and the dogs of
darkness she worked with...
728
01:20:14,420 --> 01:20:18,420
in order to sow discord between us
and divide us...
729
01:20:20,200 --> 01:20:22,470
killed Mari and her baby.
730
01:20:26,750 --> 01:20:27,970
Boran.
731
01:20:29,070 --> 01:20:30,300
Come on.
732
01:20:48,820 --> 01:20:50,870
Gündüz Bey.
733
01:20:50,870 --> 01:20:56,350
Gündüz Bey is alive.
734
01:20:57,170 --> 01:20:58,250
Brother.
735
01:20:58,250 --> 01:20:59,450
He's not the one who killed Mari.
736
01:21:06,262 --> 01:21:07,841
Gündüz Bey is alive.
737
01:21:12,500 --> 01:21:15,070
Gündüz Bey is alive.
738
01:21:22,020 --> 01:21:24,470
Gündüz Bey is alive.
739
01:21:49,370 --> 01:21:50,550
Osman Bey.
740
01:21:50,550 --> 01:21:51,900
Forgive us, my Bey.
741
01:22:04,570 --> 01:22:05,770
Gündüz Bey...
742
01:22:07,670 --> 01:22:09,020
Ayşe Hatun...
743
01:22:10,220 --> 01:22:11,850
forgive me.
744
01:22:13,700 --> 01:22:14,870
I was wrong.
745
01:22:15,900 --> 01:22:17,500
I was wrong, forgive me.
746
01:22:24,900 --> 01:22:25,950
Forgive me.
747
01:22:29,700 --> 01:22:30,950
I forgive you, Turgut Bey.
748
01:22:32,220 --> 01:22:33,370
I forgive you.
749
01:22:36,600 --> 01:22:37,670
And you...
750
01:22:39,870 --> 01:22:42,970
trusted me without any proof.
751
01:22:44,750 --> 01:22:46,070
Thank you.
752
01:22:47,000 --> 01:22:48,570
My brother.
753
01:22:49,400 --> 01:22:50,820
Forgive me.
754
01:23:04,100 --> 01:23:05,950
I forgive you, Turgut Bey.
755
01:23:07,020 --> 01:23:08,020
Thank you.
756
01:23:28,600 --> 01:23:30,720
And thank you too, Kosses.
757
01:23:30,920 --> 01:23:32,320
Eyvallah.
758
01:23:41,173 --> 01:23:41,996
Son.
759
01:23:48,120 --> 01:23:49,200
Welcome.
760
01:23:49,250 --> 01:23:50,570
Thank you, mother.
761
01:23:55,820 --> 01:23:56,970
Mother.
762
01:23:58,220 --> 01:23:59,100
Mother.
763
01:24:02,920 --> 01:24:04,120
Brother.
764
01:24:17,450 --> 01:24:19,750
Those who killed Ivaz Bey and Umur Bey...
765
01:24:21,900 --> 01:24:25,420
are the same degenerates who attacked Söğüt.
766
01:24:27,450 --> 01:24:28,650
Their intention...
767
01:24:29,570 --> 01:24:31,570
was to separate us.
768
01:24:33,150 --> 01:24:35,200
But we did not separate.
769
01:24:36,870 --> 01:24:38,820
They wanted to prevent conquests.
770
01:24:40,220 --> 01:24:41,600
But we did not stop.
771
01:24:44,220 --> 01:24:45,920
Inhisar Castle...
772
01:24:47,770 --> 01:24:49,400
is now the property of Kayı.
773
01:24:49,850 --> 01:24:55,300
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
774
01:24:56,400 --> 01:25:04,270
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
775
01:25:06,570 --> 01:25:10,120
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
776
01:25:11,710 --> 01:25:27,550
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
777
01:25:28,120 --> 01:25:33,350
We defeated and overcame those who wanted
to bury us in the dark, praise be to Allah.
778
01:25:34,770 --> 01:25:36,220
Praise be to Allah.
779
01:25:36,350 --> 01:25:41,400
Until the cause of exalting the word of
Allah spreads throughout the world...
780
01:25:42,750 --> 01:25:44,650
if we go back on our promise...
781
01:25:48,520 --> 01:25:51,350
may my sword swing sky
blue and cut me red!
782
01:25:51,550 --> 01:26:28,065
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
783
01:26:28,265 --> 01:26:31,239
INEGÖL CASTLE
784
01:26:51,770 --> 01:26:57,120
Mattheus, you look like
you've seen a ghost.
785
01:27:06,770 --> 01:27:09,100
Do you know what this is?
786
01:27:11,350 --> 01:27:13,470
It's a mark of war.
787
01:27:14,200 --> 01:27:17,720
It is only found on brave men.
788
01:27:18,300 --> 01:27:24,720
Not on fools like you who
left their castles and ran away.
789
01:27:27,670 --> 01:27:29,550
Won't you sit down?
790
01:27:39,700 --> 01:27:44,970
Mattheus, excuse my curiosity.
791
01:27:49,020 --> 01:27:51,500
How did you escape from your castle?
792
01:27:53,170 --> 01:27:54,520
A soldier...
793
01:27:56,370 --> 01:27:58,900
a loyal soldier guaranteed my escape.
794
01:28:00,370 --> 01:28:03,050
A loyal soldier.
795
01:28:07,820 --> 01:28:09,700
A loyal one, is it?
796
01:28:10,000 --> 01:28:14,120
The loyal ones are dead, Mattheus.
797
01:28:14,120 --> 01:28:18,600
The ones who remain are the
ones who gave up just like you.
798
01:28:19,750 --> 01:28:23,820
Osman freed you knowingly.
799
01:28:23,820 --> 01:28:27,570
Today in this castle, I
lost a lot, Mattheus.
800
01:28:27,570 --> 01:28:33,320
Today I lost my master who taught me
everything, Mattheus.
801
01:28:33,320 --> 01:28:39,170
And you're going to lose something,
do you understand?
802
01:28:39,820 --> 01:28:42,020
You too!
803
01:28:58,470 --> 01:29:00,300
Master Arius?
804
01:29:01,220 --> 01:29:03,470
You didn't lose me, Nikola.
805
01:29:04,470 --> 01:29:06,520
But our cause took a big hit.
806
01:29:06,950 --> 01:29:09,270
Osman spoiled our game.
807
01:29:09,550 --> 01:29:15,070
And he took my most skilled student.
808
01:29:34,870 --> 01:29:39,970
Praise be to Allah, we have avenged
my father and uncle, Selvi.
809
01:29:40,300 --> 01:29:43,770
Now we can sleep comfortably.
810
01:29:44,150 --> 01:29:47,820
Thanks to Osman Bey, sister,
he did not leave our blood on the ground.
811
01:29:54,520 --> 01:29:58,420
Nevruz came and the temperature has risen.
812
01:29:59,120 --> 01:30:01,770
It's my first spring with Kayı.
813
01:30:02,000 --> 01:30:03,370
Hey MashaAllah.
814
01:30:04,770 --> 01:30:08,520
Orhan, have you become
a big brother, my lion?
815
01:30:08,720 --> 01:30:10,520
Yes, he has become a big brother.
816
01:30:11,420 --> 01:30:15,120
Hey MashaAllah, I have
good news, ladies.
817
01:30:18,720 --> 01:30:22,270
His teeth have appeared, the teeth of a wolf,
so that his work may be the path of truth.
818
01:30:22,600 --> 01:30:25,900
And so the bad one does
not stand in front of him.
819
01:30:26,050 --> 01:30:28,370
And let the enemy be
defeated in front of him.
820
01:30:28,370 --> 01:30:32,270
Oh my great Orhan!
821
01:30:32,520 --> 01:30:36,700
Let him get on his horse
and walk and light the way.
822
01:30:36,700 --> 01:30:39,120
May he walk on water and not get wet.
823
01:30:39,120 --> 01:30:42,120
And may his sharp sword never rust.
824
01:30:42,120 --> 01:30:46,500
Oh my great Orhan!
825
01:30:46,720 --> 01:30:48,170
Hey MashaAllah, mother.
826
01:30:48,570 --> 01:30:53,500
Hus teeth have come out, huh?
Orhan was waiting for you, mother.
827
01:30:55,200 --> 01:30:57,020
MashaAllah to Orhan.
828
01:30:57,850 --> 01:31:01,920
Orhan should be clothed now, mother.
829
01:31:02,820 --> 01:31:07,370
Wouldn't I, my daughter?
He can have all my fabrics.
830
01:31:14,320 --> 01:31:15,900
Come on.
831
01:31:21,050 --> 01:31:24,200
Why did you rip the baby's clothes, Mother?
832
01:31:25,520 --> 01:31:27,400
It's a custom, Aygül.
833
01:31:27,920 --> 01:31:31,220
Mother does this to get the
baby's teeth out easily.
834
01:31:32,050 --> 01:31:36,850
Yes, ladies, let's get the baby's
clothes ready quickly.
835
01:31:42,970 --> 01:31:46,200
We have overcome all the
traps set for us.
836
01:31:46,920 --> 01:31:49,420
We destroyed the dogs of Satan.
837
01:31:49,770 --> 01:31:54,170
It's all thanks to your trust in me.
838
01:31:55,520 --> 01:31:57,000
Thank you.
839
01:31:57,950 --> 01:31:59,220
Eyvallah, my Bey.
840
01:32:00,100 --> 01:32:05,520
Now we know our way and our friends.
841
01:32:07,070 --> 01:32:08,320
Geyve...
842
01:32:09,650 --> 01:32:13,000
Mekece, Apsun...
843
01:32:14,350 --> 01:32:15,720
Lefke...
844
01:32:19,050 --> 01:32:20,770
and Gemlik.
845
01:32:24,720 --> 01:32:25,900
InshaAllah...
846
01:32:26,870 --> 01:32:31,150
- ...the Kayı flag will wave there.
- InshaAllah, my Bey.
847
01:32:36,400 --> 01:32:38,650
We placed scouts, as we discussed earlier.
848
01:32:38,770 --> 01:32:42,100
We will not send a single
caravan to Inegöl anymore.
849
01:32:43,770 --> 01:32:46,620
And I sent news to all the Tekfurs.
850
01:32:47,100 --> 01:32:49,670
Whoever trades with Inegöl...
851
01:32:49,670 --> 01:32:53,770
knows what he will be exposed to
with what we will do.
852
01:32:54,170 --> 01:32:57,100
We have surrounded on
four sides, Osman Bey.
853
01:32:58,900 --> 01:33:03,220
We will come to the side of the oppressed
with the sword of justice.
854
01:33:04,050 --> 01:33:05,900
We'll ease their difficulties.
855
01:33:06,450 --> 01:33:09,150
We will cut off the breath
of the oppressors.
856
01:33:13,170 --> 01:33:14,770
But first...
857
01:33:15,470 --> 01:33:19,950
the head of the oppressors, Nikola.
858
01:33:24,100 --> 01:33:26,200
You didn't die.
859
01:33:31,100 --> 01:33:32,550
The masked person...
860
01:33:37,650 --> 01:33:39,500
was someone else.
861
01:33:46,100 --> 01:33:47,620
It was a game.
862
01:33:49,100 --> 01:33:51,250
And you didn't tell me.
863
01:33:51,750 --> 01:33:53,250
I did not tell you.
864
01:33:54,120 --> 01:33:56,900
I couldn't tell you, Nikola.
865
01:33:57,270 --> 01:33:58,900
For our cause.
866
01:34:00,500 --> 01:34:04,570
I am sorry for what you lost, Master Arius.
867
01:34:06,150 --> 01:34:11,100
Osman took something from us all.
868
01:34:17,220 --> 01:34:20,650
Yes, Osman hurt us badly.
869
01:34:20,950 --> 01:34:23,870
But we also took something
important from him.
870
01:34:24,400 --> 01:34:25,870
His suspicions.
871
01:34:26,220 --> 01:34:28,670
He thinks he's finished us.
872
01:34:29,250 --> 01:34:32,320
I won't stop, master.
873
01:34:33,200 --> 01:34:34,920
I'll finish him.
874
01:34:36,000 --> 01:34:38,270
I will destroy all his dreams...
875
01:34:39,000 --> 01:34:42,120
and his goals.
876
01:34:42,550 --> 01:34:44,500
I'll finish him.
877
01:34:47,620 --> 01:34:51,470
- When the time comes, Nikola...
- The time...
878
01:34:52,270 --> 01:34:55,700
I will stipulate the time now, master.
879
01:34:57,020 --> 01:34:58,270
I will.
880
01:34:59,100 --> 01:35:00,850
I won't wait
881
01:35:03,720 --> 01:35:05,320
I will not stop.
882
01:35:06,570 --> 01:35:08,320
Everything in my castle...
883
01:35:08,870 --> 01:35:12,070
diamonds, sapphire, gold
and all precious metals...
884
01:35:12,070 --> 01:35:15,270
I'll sell everything I have, everything.
885
01:35:15,270 --> 01:35:18,370
The Catalans, the Pechenegs, the Varangians...
886
01:35:18,370 --> 01:35:21,970
I'll gather every mercenary here!
887
01:35:22,170 --> 01:35:23,550
All of them!
888
01:35:23,850 --> 01:35:26,300
I have only one goal now!
889
01:35:28,020 --> 01:35:32,250
It is not to revive Holy Rome.
890
01:35:33,370 --> 01:35:36,800
I will bury the Turks in the place
where Rome collapsed!
891
01:35:37,570 --> 01:35:38,800
Nikola.
892
01:35:40,070 --> 01:35:42,370
The war here stops.
893
01:35:43,470 --> 01:35:49,770
Emperor Andronikos and Sultan Mesud will
sign a peace treaty.
894
01:35:49,770 --> 01:35:52,850
No, no, no, no. No!
895
01:35:53,020 --> 01:35:58,600
Master Arius, do you think I, Aya Nikola...
896
01:35:58,600 --> 01:36:03,900
I will listen to the foolish emperor and
that old Mesud?
897
01:36:04,870 --> 01:36:08,800
Osman will die!
898
01:36:11,900 --> 01:36:15,720
He will die by my hand.
899
01:36:26,420 --> 01:36:31,570
From today forth, we will sharpen our
swords for Inegöl Castle.
900
01:36:31,870 --> 01:36:37,270
Every arrowhead will be sharpened to take
down the infidels on the walls of Inegöl.
901
01:36:39,700 --> 01:36:42,470
I am the son of Ertuğrul Gazi, Osman Bey.
902
01:36:43,250 --> 01:36:48,370
The swords won't be sheathed
until we conquer Inegöl Castle.
903
01:36:57,200 --> 01:37:00,450
There will be no obstacle between us
and Inegöl's walls.
904
01:37:03,670 --> 01:37:06,550
- May I come in, my Bey?
- Come in.
905
01:37:13,220 --> 01:37:15,650
My Bey, there is news from
Sultan Mesud.
906
01:37:47,720 --> 01:37:49,500
Sultan Mesud...
907
01:37:51,970 --> 01:37:54,100
is waiting for me in the inn.
908
01:38:14,600 --> 01:38:18,270
Saltuk was also martyred, brothers.
909
01:38:23,350 --> 01:38:25,420
We lost many brothers, Boran.
910
01:38:26,950 --> 01:38:28,600
We lost many brothers.
911
01:38:30,750 --> 01:38:32,300
We didn't lose them.
912
01:38:33,870 --> 01:38:35,300
We bid them farewell.
913
01:38:35,670 --> 01:38:38,600
Yes, we bid them farewell.
914
01:38:41,120 --> 01:38:42,670
To that blessed place.
915
01:38:43,870 --> 01:38:45,020
To Paradise.
916
01:38:46,350 --> 01:38:48,250
InshaAllah, brother.
917
01:38:51,900 --> 01:38:56,120
We have avenged Saltuk,
thank Allah for this.
918
01:38:57,260 --> 01:38:59,480
Yet my heart burns, brothers.
919
01:39:02,350 --> 01:39:03,870
How will his place be filled?
920
01:39:06,190 --> 01:39:07,300
Their places?
921
01:39:13,260 --> 01:39:15,160
Cerkutay, I'm hungry!
922
01:39:15,240 --> 01:39:17,320
Allah, who came?
923
01:39:17,380 --> 01:39:19,700
Kayı, my valiant came,
are you hungry?
924
01:39:20,080 --> 01:39:22,500
- Me too, every time I'm hungry...
- Here you go, sister.
925
01:39:22,750 --> 01:39:24,840
I'll catch my breath here.
926
01:39:28,580 --> 01:39:31,580
Besides, Cerkutay doesn't
stay hungry, know that.
927
01:39:35,460 --> 01:39:38,980
Come on, shall we eat?
Come on, come on.
928
01:39:39,190 --> 01:39:40,680
- Ayran.
- Ayran.
929
01:39:40,880 --> 01:39:43,270
Bismillah, first.
930
01:39:43,270 --> 01:39:47,560
- In the name of Allah.
- Well done, open your mouth.
931
01:39:47,560 --> 01:39:53,840
The horses are coming,
well done, my valiant.
932
01:39:56,920 --> 01:39:58,750
Eat fast and grow up fast.
933
01:40:01,160 --> 01:40:02,140
Cerkutay.
934
01:40:03,350 --> 01:40:05,300
We lost Saltuk as a martyr, but...
935
01:40:05,770 --> 01:40:08,860
Kayı accompanies us now.
936
01:40:10,420 --> 01:40:11,450
He does.
937
01:40:12,140 --> 01:40:15,850
My brave Kayı does.
938
01:40:27,580 --> 01:40:29,010
Hey MashaAllah.
939
01:40:30,740 --> 01:40:33,670
- Father.
- What did he say?
940
01:40:34,510 --> 01:40:35,630
Father.
941
01:40:37,310 --> 01:40:38,290
Did you say father?
942
01:40:39,660 --> 01:40:40,740
He said father.
943
01:40:48,060 --> 01:40:48,960
He said father.
944
01:40:49,130 --> 01:40:50,800
- Father.
- Father.
945
01:40:54,340 --> 01:40:57,120
- Father
- Let your mouth call me Father.
946
01:41:02,780 --> 01:41:04,380
And from now on, I'll call you...
947
01:41:07,470 --> 01:41:08,840
Kayı Saltuk.
948
01:41:13,720 --> 01:41:15,280
Kayı Saltuk Alp.
949
01:41:16,980 --> 01:41:18,720
Be a valiant like my brother Saltuk...
950
01:41:20,230 --> 01:41:22,830
and courageous like my brother Saltuk.
951
01:41:26,250 --> 01:41:29,157
SÖĞÜT
952
01:41:31,140 --> 01:41:32,640
Oh people.
953
01:41:33,490 --> 01:41:36,010
Today is a happy day
for the people of Söğüt.
954
01:41:36,960 --> 01:41:38,770
The protector of Anatolia...
955
01:41:39,260 --> 01:41:40,980
the sharp sword of Islam...
956
01:41:41,280 --> 01:41:47,200
the Great Sultan Mesud
is coming to Söğüt.
957
01:41:51,110 --> 01:41:55,440
Whatever is rooted in them,
we will exterminate it all.
958
01:41:56,150 --> 01:41:56,980
Awaken!
959
01:42:02,340 --> 01:42:04,860
You are the first to wake up.
960
01:42:05,180 --> 01:42:07,050
You awake to annihilate.
961
01:42:09,970 --> 01:42:11,760
And not Sultan Mesud alone.
962
01:42:12,480 --> 01:42:14,100
the great commander of the Greek lands...
963
01:42:14,580 --> 01:42:17,480
Emperor Andronikos is also
about to reach Söğüt.
964
01:42:24,670 --> 01:42:26,030
What business does he have here?
965
01:42:26,030 --> 01:42:27,760
I don't understand.
966
01:42:29,660 --> 01:42:34,130
The consultation that will take place in Söğüt inn,
will depend on the decision of Osman Bey.
967
01:42:52,110 --> 01:42:54,550
His highness, Sultan Mesud!
968
01:43:03,750 --> 01:43:06,460
He's coming.
969
01:43:07,430 --> 01:43:09,030
Welcome, my Sultan.
970
01:43:09,160 --> 01:43:11,030
Welcome, my Sultan.
971
01:43:11,330 --> 01:43:17,810
- Welcome, my Sultan.
- Welcome, my Sultan.
972
01:43:24,510 --> 01:43:29,810
- Welcome, my Sultan.
- Welcome, my Sultan.
973
01:43:30,060 --> 01:43:32,390
- Welcome.
- Welcome.
974
01:43:32,490 --> 01:43:33,380
Guard every place.
975
01:43:33,670 --> 01:43:36,660
Close the entrances and exits
until the Sultan leaves.
976
01:44:03,920 --> 01:44:06,110
Ağas, it is forbidden to enter inside.
977
01:44:06,110 --> 01:44:09,290
We were the nobles of Söğüt before, and
we are acquaintances of Osman Bey.
978
01:44:09,290 --> 01:44:11,290
- Let us pass.
- Don't stand here.
979
01:45:31,300 --> 01:45:34,110
Mother, how badly it hurts.
980
01:45:34,500 --> 01:45:36,020
It goes down and swells again.
981
01:45:36,300 --> 01:45:38,020
Tooth pain is difficult, my daughter.
982
01:45:38,300 --> 01:45:40,440
I will make medicine for you now.
983
01:45:40,440 --> 01:45:41,980
You have to wait a while.
984
01:45:41,980 --> 01:45:44,090
But you will be fine, InshaAllah.
985
01:45:47,120 --> 01:45:49,380
The emperor came to Söğüt, mother.
986
01:45:51,450 --> 01:45:53,100
It makes me think a lot.
987
01:45:53,240 --> 01:45:54,890
It will be good, InshaAllah.
988
01:45:55,750 --> 01:46:01,470
Considering Sultan Mesud and the
Emperor also came to Osman's feet...
989
01:46:01,680 --> 01:46:03,470
it must be something good, my daughter.
990
01:46:04,030 --> 01:46:05,470
InshaAllah, mother.
991
01:46:05,590 --> 01:46:10,020
They set up a lot of ambushes, but we ruined
them all with the help of my Lord, thank Allah.
992
01:46:14,910 --> 01:46:16,680
Thank Allah so much,
we spoiled them, my daughter.
993
01:46:16,980 --> 01:46:21,080
We spoiled it with the intuition
and insight that my Lord gave us.
994
01:46:21,210 --> 01:46:22,340
May it be permanent.
995
01:46:23,360 --> 01:46:25,210
Come on, drink this now.
996
01:46:26,010 --> 01:46:27,750
May it be healing, InshaAllah.
997
01:46:29,330 --> 01:46:31,270
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
998
01:46:39,980 --> 01:46:41,510
Welcome, Osman Bey.
999
01:46:45,100 --> 01:46:47,150
- Welcome, my Bey.
- Welcome, my Bey.
1000
01:46:47,260 --> 01:46:51,720
- Welcome, my Bey.
- Welcome, Osman Bey.
1001
01:46:52,450 --> 01:46:55,460
Let measures be taken.
We don't know what we'll face.
1002
01:47:03,120 --> 01:47:04,510
Osman Bey, your sword.
1003
01:47:44,460 --> 01:47:46,210
I know what happened, Nikola.
1004
01:47:47,190 --> 01:47:53,630
But you also know that no anger or vengeance
will stand in the way of this peace.
1005
01:47:55,690 --> 01:47:58,270
Of course, my beloved emperor.
1006
01:47:59,450 --> 01:48:01,890
I lost all my strength.
1007
01:48:02,000 --> 01:48:07,610
But Rome, long live Rome forever.
1008
01:48:08,360 --> 01:48:12,580
Nikola, your personal anger ended the
moment you sat at this table.
1009
01:48:13,930 --> 01:48:18,480
We will expand the unity agreement
we signed against Geyhatu...
1010
01:48:19,200 --> 01:48:21,770
and sign it with Sultan Mesud as well.
1011
01:48:26,490 --> 01:48:27,470
Aya Nikola.
1012
01:48:28,800 --> 01:48:30,940
I accepted your testimony before.
1013
01:48:31,460 --> 01:48:34,080
And there came a time when
I sent an army against you.
1014
01:48:34,920 --> 01:48:37,500
But today is the day of peace.
1015
01:48:38,320 --> 01:48:42,780
Neither will you nor will Osman
be able to prevent this.
1016
01:48:44,630 --> 01:48:46,880
Honourable Sultan...
1017
01:48:47,920 --> 01:48:51,330
whatever you say will happen today.
1018
01:48:59,910 --> 01:49:01,210
But tomorrow...
1019
01:49:11,450 --> 01:49:13,290
Sultan Mesud, your Highness.
1020
01:49:17,940 --> 01:49:19,730
Emperor Andronikos.
1021
01:49:22,520 --> 01:49:28,200
But tomorrow,
blood will be spilled.
1022
01:49:29,730 --> 01:49:31,180
Nikola.
1023
01:49:34,450 --> 01:49:36,130
Osman Bey.
1024
01:50:03,250 --> 01:50:04,930
Master Arius must be told.
1025
01:50:05,640 --> 01:50:08,660
You go and find him and
tell him what's going on.
1026
01:50:09,230 --> 01:50:12,730
Say that we are ready to kill everyone
in the inn if the master orders it.
1027
01:50:19,860 --> 01:50:20,780
Osman Bey.
1028
01:50:22,580 --> 01:50:29,800
The period of the agreement you made with the Tekfurs
and Emperor Andronikos will be extended.
1029
01:50:32,290 --> 01:50:37,160
The Great Seljuk State
will join this agreement.
1030
01:50:37,370 --> 01:50:41,930
Of course, with new conditions
and additions.
1031
01:50:47,110 --> 01:50:53,260
Geyhatu was judged by Argun Han.
1032
01:50:54,560 --> 01:50:56,640
The soldiers aren't one group.
1033
01:50:57,400 --> 01:50:58,870
They come in groups.
1034
01:50:59,520 --> 01:51:03,770
For this reason,
none of them are a danger.
1035
01:51:04,350 --> 01:51:09,710
I will not back down from my wars
and my conquests now.
1036
01:51:12,770 --> 01:51:16,110
Osman Bey, you
took Inhisar.
1037
01:51:16,810 --> 01:51:19,760
You killed Mattheus, the Tekfur of Inhisar.
1038
01:51:20,000 --> 01:51:25,010
All this is enough of a reason to
bring an army upon you.
1039
01:51:44,490 --> 01:51:45,910
Andronikos is right.
1040
01:51:47,970 --> 01:51:52,500
You took advantage of Geyhatu's departure
and attacked right away, Osman Bey.
1041
01:51:52,620 --> 01:51:57,580
The dutt of a border Bey
is to protect the borders first.
1042
01:51:58,670 --> 01:52:00,890
And then carry out raids.
1043
01:52:05,470 --> 01:52:07,520
Our enemy was mutual,
so we made a deal.
1044
01:52:08,460 --> 01:52:11,440
But there is no such deal anymore.
1045
01:52:12,340 --> 01:52:18,090
Osman Bey, two states gathered
here to look for a way to peace.
1046
01:52:18,810 --> 01:52:20,700
You can't make a decision on your own.
1047
01:52:20,700 --> 01:52:23,480
We ask for this for the
safety and health of the people.
1048
01:52:23,990 --> 01:52:28,340
Have I been defeated that I have
to agree to a deal I don't like?
1049
01:52:28,340 --> 01:52:31,540
We are closing the accounts
for what you did, Osman Bey.
1050
01:52:31,940 --> 01:52:34,420
I don't have an account that I can't give.
1051
01:52:39,960 --> 01:52:41,370
To anyone.
1052
01:52:44,770 --> 01:52:45,760
But...
1053
01:52:46,610 --> 01:52:48,760
since you are asking for peace...
1054
01:52:49,970 --> 01:52:55,500
Then, I ask for the taxes
of Apsun and Karaçepişhisar.
1055
01:53:01,460 --> 01:53:06,280
And I want to graze my animals
in the pastures next to them.
1056
01:53:11,630 --> 01:53:14,910
I ask that the Turkmen who want to
come to the border lands to prosper...
1057
01:53:14,980 --> 01:53:17,340
be given directions.
1058
01:53:20,620 --> 01:53:25,810
I ask that everyone who says he is
going to Osman Bey, be given safety.
1059
01:53:26,610 --> 01:53:31,440
I ask that they be given horses.
I ask that they be given swords.
1060
01:53:33,880 --> 01:53:35,180
As for Nikola...
1061
01:53:36,830 --> 01:53:42,060
the mines kept by him are mine now.
1062
01:53:49,950 --> 01:53:51,360
I offered my terms.
1063
01:53:53,330 --> 01:53:54,970
And you listened.
1064
01:53:56,320 --> 01:53:58,920
Since there are two states at the table...
1065
01:54:01,400 --> 01:54:03,630
then it's not possible to disagree.
1066
01:54:08,350 --> 01:54:11,410
Go ahead, I am listening to you.
1067
01:54:30,620 --> 01:54:34,070
It will be very difficult to get the
Tekfurs to accept these terms.
1068
01:54:43,670 --> 01:54:45,040
But even so, okay.
1069
01:55:04,900 --> 01:55:05,820
Scribe.
1070
01:55:10,520 --> 01:55:12,370
Nikola.
1071
01:55:30,220 --> 01:55:31,390
Osman Bey.
1072
01:55:41,670 --> 01:55:46,000
You got what you wanted
again and you go, right?
1073
01:55:51,730 --> 01:55:55,120
But your soul is still
in your body, Nikola.
1074
01:55:57,820 --> 01:56:03,630
I don't care an iota for the
agreement those two old men made.
1075
01:56:05,990 --> 01:56:09,880
I'll kill you, you know
that, right? With my hands.
1076
01:56:14,340 --> 01:56:16,920
Break the agreement first.
1077
01:56:18,810 --> 01:56:20,100
I'm waiting for that.
1078
01:56:23,720 --> 01:56:29,130
Then I will take your life
with my sword.
1079
01:56:37,690 --> 01:56:39,950
Do you see how calm I am?
1080
01:56:42,810 --> 01:56:45,270
It's the calm before the storm.
1081
01:57:00,740 --> 01:57:02,120
Nikola.
1082
01:57:11,960 --> 01:57:13,580
We had to do this.
1083
01:57:14,830 --> 01:57:20,280
A leader can have no other purpose
than to keep his state standing.
1084
01:57:33,650 --> 01:57:38,130
We have not done anything wrong,
Sultan Mesud, be at ease.
1085
01:57:39,400 --> 01:57:44,700
The this peace will prevail over
these lands for decades.
1086
01:57:45,840 --> 01:57:49,730
This is enough time to
breathe comfortably.
1087
01:57:50,300 --> 01:57:53,310
Securing peace is easy, Emperor.
1088
01:57:53,980 --> 01:57:57,070
What's difficult is to keep it going.
1089
01:57:57,660 --> 01:58:02,020
I'm sure you'll do your part.
1090
01:58:03,480 --> 01:58:06,430
And I want to trust you, Sultan Mesud.
1091
01:58:15,620 --> 01:58:18,760
To eternal peace, Emperor.
1092
01:58:30,620 --> 01:58:32,230
Orhan.
1093
01:58:32,780 --> 01:58:34,290
Malhun, my daughter...
1094
01:58:34,480 --> 01:58:37,280
Orhan's gifts were distributed
to the whole tribe, right?
1095
01:58:37,420 --> 01:58:40,420
Yes, mother, the ladies distributed it
to the whole tribe.
1096
01:58:45,180 --> 01:58:48,370
Zehra, bring the tray,
my daughter, come on.
1097
01:59:17,580 --> 01:59:19,830
What did you choose, my lion son?
1098
01:59:24,860 --> 01:59:28,280
Your mother couldn't see what you chose.
1099
01:59:29,290 --> 01:59:32,310
Your helpless mother doesn't know,
she hasn't seen.
1100
01:59:34,990 --> 01:59:36,330
Ladies.
1101
01:59:38,170 --> 01:59:41,640
Kayı chose money.
1102
01:59:43,150 --> 01:59:47,990
- Did you choose money, son?
- It's clear he will be a skilled merchant.
1103
01:59:49,280 --> 01:59:52,780
Will you be a merchant, my lion son?
1104
02:00:01,060 --> 02:00:03,335
Malhun, come, my daughter.
1105
02:00:03,535 --> 02:00:03,887
In the name of Allah.
1106
02:00:04,087 --> 02:00:05,775
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
1107
02:00:06,330 --> 02:00:10,910
Be a good son to your mother, your
tribe and your father, InshaAllah.
1108
02:00:11,340 --> 02:00:13,230
- Aameen.
- Aameen.
1109
02:00:13,370 --> 02:00:16,750
May your pocket be full and overflowing
like these grains of wheat.
1110
02:00:16,920 --> 02:00:17,770
Aameen.
1111
02:00:17,920 --> 02:00:21,572
May your heart and your life
be blessed like this.
1112
02:00:21,772 --> 02:00:22,494
Aameen.
1113
02:00:22,910 --> 02:00:25,740
May your brain be strong.
1114
02:00:27,020 --> 02:00:30,000
May my Lord increase your knowledge.
1115
02:00:31,540 --> 02:00:35,580
May your sword always be sharp
against the oppressors, InshaAllah.
1116
02:00:35,720 --> 02:00:37,860
- Aameen.
- Aameen.
1117
02:00:38,820 --> 02:00:40,720
Come, in the name of Allah,
my brave son.
1118
02:00:42,000 --> 02:00:44,400
Come on, in the name of Allah,
my brave one.
1119
02:00:45,660 --> 02:00:48,400
Let's see what he will choose.
1120
02:00:48,640 --> 02:00:51,320
Come on, our brave one,
what will you choose?
1121
02:00:54,340 --> 02:00:57,170
Oh MashaAllah.
1122
02:00:59,080 --> 02:01:02,650
- Hey MashaAllah to my lion.
- MashaAllah.
1123
02:01:02,720 --> 02:01:04,520
MashaAllah, mother.
1124
02:01:05,140 --> 02:01:07,420
Aktemur chose the dagger too,
remember?
1125
02:01:07,550 --> 02:01:08,420
Yes.
1126
02:01:15,040 --> 02:01:17,550
Let's see what Alaeddin
will choose.
1127
02:01:17,750 --> 02:01:19,290
May it be what's best, mother.
1128
02:01:26,520 --> 02:01:29,370
My son's hand will hold the sword.
1129
02:01:29,520 --> 02:01:32,390
And he will walk in the path of his
father and mother, InshaAllah.
1130
02:01:32,540 --> 02:01:33,540
InshaAllah.
1131
02:01:33,680 --> 02:01:34,540
Come on.
1132
02:01:36,010 --> 02:01:39,750
His mother, Bala, you
make the prayer for Orhan.
1133
02:01:41,000 --> 02:01:42,270
Let me.
1134
02:01:42,770 --> 02:01:43,740
Mother.
1135
02:01:48,730 --> 02:01:50,900
Come, Orhan, come.
1136
02:01:51,010 --> 02:01:53,010
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
1137
02:01:53,590 --> 02:01:55,470
MashaAllah.
1138
02:02:01,460 --> 02:02:03,450
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
1139
02:02:04,140 --> 02:02:06,600
May your black mountains not collapse.
1140
02:02:07,350 --> 02:02:09,950
And may the shade of your
tree never end.
1141
02:02:10,380 --> 02:02:13,520
And may the flowing waters of
your rivers not dry up.
1142
02:02:14,420 --> 02:02:16,730
And may the tips of your wings not break.
1143
02:02:17,270 --> 02:02:18,170
Aameen.
1144
02:02:18,290 --> 02:02:22,000
And may my Almighty Lord not
make you in need of cowards.
1145
02:02:22,410 --> 02:02:25,280
And may your horse not
stumble when it runs.
1146
02:02:25,400 --> 02:02:28,920
And may your dark steel sword not rust.
1147
02:02:29,230 --> 02:02:32,210
And may your flowing water not be
drained like blood.
1148
02:02:32,450 --> 02:02:35,300
May the hope Allah has given
you not break.
1149
02:02:35,840 --> 02:02:37,170
And finally...
1150
02:02:37,300 --> 02:02:39,940
may He not deprive you of
your belief, InshaAllah.
1151
02:02:40,630 --> 02:02:44,840
We read a five-word supplication on your white
forehead, may it be accepted from us.
1152
02:02:45,410 --> 02:02:47,450
May it organise and gather us.
1153
02:02:47,610 --> 02:02:53,630
May Almighty Allah pardon your sins for the
sake of the Noble Prophet Muhammad (PBUH).
1154
02:02:53,920 --> 02:02:55,440
Aameen.
1155
02:03:02,270 --> 02:03:06,050
May everyone who says Aameen to this
supplication see our Lord, InshaAllah.
1156
02:03:06,260 --> 02:03:08,000
Aameen.
1157
02:03:08,550 --> 02:03:10,260
Aameen.
1158
02:03:41,010 --> 02:03:43,720
Darkness disguises in all forms...
1159
02:03:43,840 --> 02:03:44,670
Nikola.
1160
02:03:45,000 --> 02:03:47,000
Because it is everywhere.
1161
02:03:48,810 --> 02:03:50,310
Why these preparations, master?
1162
02:03:50,990 --> 02:03:52,700
I got a letter from the Pope.
1163
02:03:53,370 --> 02:03:55,280
Argun united with the Papacy...
1164
02:03:55,420 --> 02:03:57,860
and wants to take Jerusalem
from the Muslims.
1165
02:03:59,370 --> 02:04:00,790
I'm going to Jerusalem.
1166
02:04:02,080 --> 02:04:03,190
Nikola...
1167
02:04:03,550 --> 02:04:05,340
you will fight.
1168
02:04:05,660 --> 02:04:06,880
For our cause...
1169
02:04:07,050 --> 02:04:10,190
you will attack Osman with such
cruelty he hasn't seen yet.
1170
02:04:10,990 --> 02:04:12,330
I always fought.
1171
02:04:12,900 --> 02:04:14,300
And I still do.
1172
02:04:15,130 --> 02:04:16,460
You weren't there.
1173
02:04:19,650 --> 02:04:21,410
And you go now.
1174
02:04:23,150 --> 02:04:24,970
For Jerusalem, Nikola.
1175
02:04:26,240 --> 02:04:27,920
And I trusted you.
1176
02:04:28,640 --> 02:04:30,060
What will I do now?
1177
02:04:30,470 --> 02:04:33,210
I gave you the sovereignty
over two tribes, Barkın.
1178
02:04:33,350 --> 02:04:34,400
You got strong.
1179
02:04:34,770 --> 02:04:38,010
Use this strength of yours well,
add strength to your strength.
1180
02:04:38,200 --> 02:04:41,320
If I see even a dim light
when I come back...
1181
02:04:41,740 --> 02:04:44,050
I'll bury it in the dark
with my own hands.
1182
02:04:46,070 --> 02:04:47,230
As for you...
1183
02:04:47,470 --> 02:04:49,380
you will adapt, Barkın.
1184
02:04:51,140 --> 02:04:54,630
You will be next to Osman
until the time comes.
1185
02:04:54,970 --> 02:04:57,800
You will appear to him
as a friend for our cause.
1186
02:05:31,000 --> 02:05:34,160
I signed the peace treaty they wanted.
1187
02:05:37,080 --> 02:05:38,750
Did you make a peace treaty, Osman Bey?
1188
02:05:42,200 --> 02:05:43,380
With Nikola?
1189
02:05:45,400 --> 02:05:48,610
Sultan Mesud and the Emperor
gathered in one place.
1190
02:05:49,420 --> 02:05:51,510
Would I have said no, Turgut Bey?
1191
02:05:54,200 --> 02:05:55,090
But...
1192
02:05:57,420 --> 02:05:59,340
I got everything I want.
1193
02:06:00,410 --> 02:06:01,890
Don't do it, Osman Bey.
1194
02:06:02,100 --> 02:06:03,200
Don't do this.
1195
02:06:03,570 --> 02:06:06,360
You couldn't have given up
on taking Inegöl, could you?
1196
02:06:07,070 --> 02:06:08,360
I made the agreement.
1197
02:06:10,380 --> 02:06:12,560
But you will not stop.
1198
02:06:14,440 --> 02:06:16,920
We'll take Inegöl in such a way...
1199
02:06:17,840 --> 02:06:19,910
that Nikola won't even be able to breathe.
1200
02:06:20,050 --> 02:06:22,050
Now that's more like it.
1201
02:06:22,360 --> 02:06:24,020
Eyvallah, Osman Bey.
1202
02:06:24,240 --> 02:06:26,640
Nikola was already my eternal enemy...
1203
02:06:26,780 --> 02:06:29,330
I'll take another sword strike for my friend.
1204
02:06:29,490 --> 02:06:31,020
This is an honour for me.
1205
02:06:31,950 --> 02:06:34,660
Let's leave Nikola in such a
difficult situation, Kosses, that...
1206
02:06:34,770 --> 02:06:36,560
he takes slaps upon slaps.
1207
02:06:36,720 --> 02:06:39,490
And let his people prefer the
Kayı flag over him.
1208
02:06:40,290 --> 02:06:41,570
For this reason...
1209
02:06:42,170 --> 02:06:45,050
if they don't give Nikola's mines...
1210
02:06:46,730 --> 02:06:48,850
I said I won't accept the agreement.
1211
02:06:49,400 --> 02:06:50,660
Eyvallah.
1212
02:06:54,970 --> 02:06:59,120
If he doesn't have mines, Nikola's revenue
will be halved.
1213
02:07:00,080 --> 02:07:01,380
It has dropped.
1214
02:07:01,690 --> 02:07:02,860
It has dropped.
1215
02:07:04,760 --> 02:07:06,790
The mines now belong to Kayı.
1216
02:07:11,350 --> 02:07:12,450
Eyvallah.
1217
02:07:12,920 --> 02:07:14,700
Let him lose his strength
in such a way that...
1218
02:07:14,900 --> 02:07:18,560
when his people turn their backs on him, he loses them
with all their weapons and all their possessions.
1219
02:07:18,700 --> 02:07:20,750
Let Nikola wear out, Osman Bey.
1220
02:07:21,740 --> 02:07:24,650
I cut his vein that goes to Inegöl first.
1221
02:07:26,860 --> 02:07:28,040
Now...
1222
02:07:29,680 --> 02:07:32,210
I'm going to cut his jugular vein now.
1223
02:07:47,550 --> 02:07:49,520
Brave sons of Byzantium!
1224
02:07:51,000 --> 02:07:57,490
We have no business left with the cowardly
emperor nor with treacherous tekfurs.
1225
02:07:58,150 --> 02:08:01,070
Well, what will we do now?
1226
02:08:02,130 --> 02:08:06,620
We will ride our horses to the
East and to the West!
1227
02:08:07,140 --> 02:08:13,900
We'll gather all mercenaries here!
1228
02:08:14,200 --> 02:08:20,220
You will bring the Pechenegs, the Kumans
and the barbaric axe-wielding Varangians!
1229
02:08:21,170 --> 02:08:27,790
You will take the Kumans who will wipe out
the offspring of Osman and bring them to me!
1230
02:08:28,500 --> 02:08:29,590
Do you understand?
1231
02:08:29,760 --> 02:08:31,260
Understood!
1232
02:08:31,350 --> 02:08:34,110
- Do you understand?
- Understood!
1233
02:08:35,990 --> 02:08:37,040
Good.
1234
02:08:52,450 --> 02:08:53,440
You...
1235
02:08:55,970 --> 02:08:58,530
I will wipe out your lineage, Osman.
1236
02:09:00,810 --> 02:09:03,720
I will wipe out your lineage.
1237
02:09:04,860 --> 02:09:06,970
I will wipe out your lineage!
1238
02:09:09,190 --> 02:09:11,400
That head on your shoulders...
1239
02:09:11,660 --> 02:09:13,660
I'll take that head on your shoulders...
1240
02:09:13,870 --> 02:09:16,080
and throw it under the Pope's feet.
1241
02:09:16,200 --> 02:09:17,580
I will say look...
1242
02:09:17,720 --> 02:09:20,030
Osman Bey is here!
1243
02:09:20,430 --> 02:09:24,740
Since your emperor and Tekfurs
leave me alone in this war...
1244
02:09:24,900 --> 02:09:28,710
I will say I won this war alone!
1245
02:09:28,830 --> 02:09:30,210
All alone!
1246
02:09:31,380 --> 02:09:32,800
I will say there was no Caesar!
1247
02:09:32,990 --> 02:09:35,400
I'll say I became Caesar!
1248
02:09:35,530 --> 02:09:37,030
Aya Nikola!
1249
02:09:38,790 --> 02:09:43,620
I will open one grave for
your seven ancestors.
1250
02:09:43,960 --> 02:09:48,860
I will bury your women, elderly and children
in one grave, one on top of the other!
1251
02:09:48,950 --> 02:09:52,320
I swear!
1252
02:09:53,200 --> 02:09:54,710
That Kosses...
1253
02:09:54,990 --> 02:10:00,500
I'll parade you from castle to castle, Kosses!
1254
02:10:00,750 --> 02:10:03,190
That Turgut you trust so much...
1255
02:10:03,290 --> 02:10:07,140
I'll parade him from tribe to tribe!
1256
02:10:07,290 --> 02:10:10,160
I swear by Caesar...
1257
02:10:10,610 --> 02:10:15,080
I swear by Caesar, I, Aya Nikola.
1258
02:10:15,230 --> 02:10:18,060
History will write it this way.
1259
02:10:18,290 --> 02:10:20,890
Whoever wrongs Nikola...
1260
02:10:22,240 --> 02:10:26,830
will pay for it.
1261
02:10:27,070 --> 02:10:29,490
You will all pay for it!
1262
02:10:29,610 --> 02:10:32,020
All of you!
1263
02:10:35,530 --> 02:10:40,220
Forgiveness and great reward.
1264
02:10:41,720 --> 02:10:43,770
Allah the Almighty has spoken the truth.
1265
02:10:53,090 --> 02:10:55,820
Oh my Almighty Lord...
1266
02:11:00,370 --> 02:11:08,000
for the sake of our Prophet Muhammad (PBUH)...
1267
02:11:10,380 --> 02:11:14,610
and the sake of the Noble Qur’an
that You revealed to him...
1268
02:11:16,300 --> 02:11:24,070
keep my feet firm on the
cause of Islam, oh my Lord.
1269
02:11:29,710 --> 02:11:30,850
Oh Allah...
1270
02:11:33,830 --> 02:11:46,850
I swear by the night and the day and the throne
and the afternoon and Your ninety-nine names...
1271
02:11:47,240 --> 02:11:54,040
my sword will come out of its sheath...
1272
02:11:54,650 --> 02:12:00,060
for the sake of the cause of Islam.
1273
02:12:07,070 --> 02:12:16,060
Our Messenger (PBUH), in the treaty of Hudaybiyyah,
was patient towards the polytheists.
1274
02:12:16,630 --> 02:12:24,720
His patience opened the gates of Makkah
to our Prophet (PBUH) and his companions.
1275
02:12:28,780 --> 02:12:39,440
The polytheists thought that they would stop our
Prophet (PBUH) during this period.
1276
02:12:41,750 --> 02:12:47,500
But, the master of the world,
the Messenger of Allah...
1277
02:12:47,920 --> 02:12:51,730
became stronger in the face of the polytheists.
1278
02:12:52,130 --> 02:12:54,520
Oh my Lord, the Generous...
1279
02:12:55,040 --> 02:12:58,040
Oh my Lord, the Vengeful...
1280
02:12:58,530 --> 02:13:07,830
Oh my Lord, you are the Lord
of the patient in their calling.
1281
02:13:12,900 --> 02:13:20,060
Until the conquest of Inegöl
is granted to me...
1282
02:13:23,190 --> 02:13:27,540
make time my friend, oh my Lord.
1283
02:13:29,470 --> 02:13:30,800
Oh my Lord...
1284
02:13:31,520 --> 02:13:35,280
do not let me deviate from Your path
and the path of Your Messenger.
1285
02:13:36,560 --> 02:13:44,310
Oh my Lord, I have no goal but to spread
the light of Islam all over the world.
1286
02:13:45,530 --> 02:13:53,410
Oh my Lord, let me and my lineage...
1287
02:13:56,272 --> 02:14:01,735
wave the banner of Islam
throughout the world.
1288
02:14:09,900 --> 02:14:12,250
Aameen.93141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.