All language subtitles for 50148

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,680 --> 00:02:14,110 You've done all kinds of treachery. 2 00:02:14,680 --> 00:02:21,080 You made my people, my brother and even the Sultan turn their backs on me. 3 00:02:22,040 --> 00:02:25,190 You're doing things beyond your limits, Osman. 4 00:02:25,710 --> 00:02:32,470 You, your people and your tribe will pay for this insolence. 5 00:02:35,280 --> 00:02:39,120 But first, your Alps. 6 00:02:42,970 --> 00:02:45,160 What are you saying? 7 00:02:46,060 --> 00:02:53,530 Ambushing a Vizier of the Great Seljuks and drawing your sword on him, huh? 8 00:02:55,480 --> 00:02:58,040 You're walking to your death, Osman. 9 00:03:03,490 --> 00:03:05,320 Stop right there, Konur. 10 00:03:09,450 --> 00:03:10,860 Stand back. 11 00:03:16,650 --> 00:03:18,270 We have your Alps. 12 00:03:22,550 --> 00:03:24,000 Don't make a mistake, Osman. 13 00:03:24,730 --> 00:03:26,460 Or they'll lose their lives. 14 00:03:26,660 --> 00:03:28,350 My Alps! 15 00:03:30,820 --> 00:03:32,090 Ya Hakk! 16 00:04:16,230 --> 00:04:17,950 Are my Alps alive? 17 00:04:18,150 --> 00:04:19,530 That depends on you, Osman Bey. 18 00:04:19,990 --> 00:04:21,510 Tell me! 19 00:04:23,120 --> 00:04:24,520 Let go of Vizier Alemşah 20 00:04:32,080 --> 00:04:33,070 Never. 21 00:04:34,640 --> 00:04:37,520 If you even touch their hair... 22 00:04:39,150 --> 00:04:44,370 first I will kill the Vizier and then you right here. 23 00:04:46,820 --> 00:04:48,690 Don't push it, Osman. 24 00:04:49,050 --> 00:04:50,540 Lower your sword. 25 00:04:50,940 --> 00:04:54,930 Lower it so that I take your head only. 26 00:04:59,510 --> 00:05:00,340 Let go! 27 00:05:00,740 --> 00:05:01,580 Let go! 28 00:05:01,900 --> 00:05:02,570 Let go! 29 00:05:02,770 --> 00:05:03,730 Cerkutay! 30 00:05:04,630 --> 00:05:05,340 Let go! 31 00:05:06,310 --> 00:05:08,550 - My Bey, were here! - We're here, my Bey! 32 00:05:09,200 --> 00:05:09,880 Walk! 33 00:05:10,910 --> 00:05:12,990 - My Bey, were here! - My Bey! 34 00:05:13,470 --> 00:05:14,530 - We're here, my Bey! 35 00:05:14,730 --> 00:05:15,340 - My Bey! - My Bey! 36 00:05:15,540 --> 00:05:16,250 Alps! 37 00:05:16,450 --> 00:05:17,640 My Bey, we're here! 38 00:05:27,230 --> 00:05:28,140 Step back. 39 00:05:30,940 --> 00:05:32,180 Step back! 40 00:05:37,920 --> 00:05:39,590 Now, let's go. 41 00:05:46,200 --> 00:05:47,010 Move back! 42 00:05:51,390 --> 00:05:52,300 My Bey. 43 00:05:52,520 --> 00:05:53,360 My Bey. 44 00:05:53,630 --> 00:05:54,760 Brothers. 45 00:05:55,210 --> 00:05:56,100 Are you alright? 46 00:05:56,300 --> 00:05:57,830 - We're fine, my Bey. - We're fine, my Bey. 47 00:06:06,000 --> 00:06:07,230 Your Alps are alive. 48 00:06:07,910 --> 00:06:09,360 Let go of Vizier Alemşah. 49 00:06:11,120 --> 00:06:12,430 Otherwise they will lose their heads. 50 00:06:13,570 --> 00:06:14,210 My Bey! 51 00:06:14,410 --> 00:06:15,290 Strike him! 52 00:06:15,490 --> 00:06:18,600 My Bey, don't think of us! Strike that degenerate's neck! 53 00:06:25,560 --> 00:06:26,640 Osman. 54 00:06:40,210 --> 00:06:41,790 Brother, what are you doing? 55 00:06:42,210 --> 00:06:47,140 I hold the head of the one you cooperated with, Gündüz Bey. 56 00:06:48,910 --> 00:06:50,300 Don't do this, Osman. 57 00:06:53,250 --> 00:06:56,500 If you kill the Vizier, there will be no turning back from it, Osman! 58 00:07:00,660 --> 00:07:01,940 Think of your Alps. 59 00:07:04,770 --> 00:07:05,840 Think of your tribe. 60 00:07:06,040 --> 00:07:07,470 Think of your family. 61 00:07:08,700 --> 00:07:16,330 Should I stand shoulder to shoulder with a traitor like you for my tribe and family, Gündüz Bey? 62 00:07:18,130 --> 00:07:20,280 You're opposing the Sultan's order. 63 00:07:22,330 --> 00:07:23,210 Don't do this. 64 00:07:26,630 --> 00:07:27,500 Look, Osman... 65 00:07:27,940 --> 00:07:29,110 surrender. 66 00:07:30,090 --> 00:07:31,470 The Sultan likes you. 67 00:07:32,450 --> 00:07:34,460 Go to him and explain your problem. 68 00:07:35,170 --> 00:07:37,600 My cause is the cause of the Turks. 69 00:07:40,080 --> 00:07:42,400 This cause is so blessed... 70 00:07:44,040 --> 00:07:46,530 that it needs no explanation. 71 00:07:52,660 --> 00:07:53,680 However... 72 00:07:56,010 --> 00:07:58,400 even you couldn't understand it. 73 00:07:59,190 --> 00:08:00,280 Brother. 74 00:08:04,920 --> 00:08:07,810 Don't you dare take another step. 75 00:08:13,510 --> 00:08:21,580 I will never lose the opportunity to kill you, Gündüz Bey. 76 00:08:29,260 --> 00:08:32,020 Or let's go. 77 00:08:32,980 --> 00:08:33,880 Come on. 78 00:08:38,240 --> 00:08:39,540 Brother. 79 00:08:43,680 --> 00:08:45,250 Osman. 80 00:08:46,210 --> 00:08:49,710 You will pay dearly for your actions. 81 00:08:51,220 --> 00:08:55,670 But you will never be able to take my life. 82 00:08:58,860 --> 00:09:01,710 Because you are merciful, Osman. 83 00:09:02,880 --> 00:09:06,830 You can't let your brother or your Alps die. 84 00:09:08,500 --> 00:09:11,570 - My Bey, don't think of us! - My Bey, don't talk to that degenerate! 85 00:09:11,770 --> 00:09:13,120 Take his head, my Bey! 86 00:09:20,230 --> 00:09:22,960 He has given up on his Alps' lives. 87 00:09:23,470 --> 00:09:25,690 Gündüz Bey is courageous as it is. 88 00:09:28,220 --> 00:09:30,520 Well, what about your tribe? 89 00:09:34,450 --> 00:09:36,130 If you harm me... 90 00:09:36,490 --> 00:09:38,660 Konur, Ferman... 91 00:09:40,520 --> 00:09:43,290 turn the Kayı tribe into hell. 92 00:09:47,320 --> 00:09:53,470 Don't leave a single tent not burnt or a single head uncut. 93 00:09:54,800 --> 00:09:55,860 Orhan... 94 00:09:56,200 --> 00:09:57,630 You... 95 00:09:58,110 --> 00:10:02,880 Of course, if Osman doesn't commit the mistake he's fallen into... 96 00:10:03,960 --> 00:10:06,380 I will not tear you apart for what you did... 97 00:10:06,990 --> 00:10:10,490 rather for what you just said. 98 00:10:16,300 --> 00:10:18,110 However... 99 00:10:20,730 --> 00:10:22,730 However... 100 00:10:29,720 --> 00:10:31,390 not now. 101 00:10:34,040 --> 00:10:35,660 Wait. 102 00:10:37,480 --> 00:10:40,760 Wait, Vizier Alemşah. 103 00:10:47,520 --> 00:10:49,250 - My Bey, don't let him go. - My Bey. 104 00:11:13,760 --> 00:11:16,680 Not later either, Osman. 105 00:11:18,580 --> 00:11:21,160 This is the end for you now. 106 00:11:24,940 --> 00:11:27,920 Let me decide about tomorrow. 107 00:11:39,040 --> 00:11:40,420 Finally. 108 00:11:41,180 --> 00:11:43,540 Finally, the wolf has been caged. 109 00:11:46,530 --> 00:11:50,530 And the treacherous lion is at the edge of my sword. 110 00:11:58,990 --> 00:12:01,670 I will take Nikola for what he did to Mari. 111 00:12:02,020 --> 00:12:04,570 When Osman comes to Bilecik, I want you to let him in. 112 00:12:04,770 --> 00:12:08,980 If we don't act with Osman, they will unite and kill us. 113 00:12:09,910 --> 00:12:11,320 Let's hope so. 114 00:12:15,380 --> 00:12:17,860 Traitors! 115 00:12:18,240 --> 00:12:20,390 Look at those Tekfurs. 116 00:12:22,780 --> 00:12:27,170 Uniting with Osman to destroy me. 117 00:12:29,730 --> 00:12:33,430 No one will make a move until Osman thinks he's succeeded. 118 00:12:34,330 --> 00:12:36,840 Let him think he's victorious. 119 00:12:37,890 --> 00:12:43,210 I will show them the greatest of defeats. 120 00:12:44,660 --> 00:12:48,590 Now, on to the missing piece. 121 00:12:50,920 --> 00:12:52,160 Julia... 122 00:12:52,430 --> 00:12:54,030 bring Rogatus. 123 00:13:01,980 --> 00:13:05,070 Don't, protect the governor. 124 00:13:05,970 --> 00:13:07,840 Escape, Tekfur Rogatus. 125 00:13:07,840 --> 00:13:09,240 We were betrayed. 126 00:13:13,180 --> 00:13:14,730 Damn it. 127 00:13:15,230 --> 00:13:16,870 Nikola! 128 00:13:18,380 --> 00:13:20,540 I will kill you with my hands! 129 00:13:22,730 --> 00:13:26,730 Kosses, are you proud of your work? 130 00:13:27,370 --> 00:13:31,490 You never managed to choose the right side anyway. 131 00:13:32,630 --> 00:13:36,160 It doesn't matter which side I'm on, Nikola. 132 00:13:36,710 --> 00:13:39,230 I will take your soul. 133 00:13:41,630 --> 00:13:44,680 Our ones will be put in prison. 134 00:13:45,040 --> 00:13:49,220 Kosses, as for the judgment of your betrayal... 135 00:13:49,400 --> 00:13:52,700 the Emperor in Constantinople will pass its judgement. 136 00:13:52,700 --> 00:13:53,730 You... 137 00:13:58,660 --> 00:14:03,940 The judgement of the Tekfurs remains on the conscience of the emperor, Osman. 138 00:14:10,440 --> 00:14:12,250 But you... 139 00:14:13,190 --> 00:14:17,510 will be executed in this castle. 140 00:14:19,780 --> 00:14:21,210 What are you saying, Vizier Alemşah? 141 00:14:21,700 --> 00:14:22,780 What execution? 142 00:14:24,740 --> 00:14:26,070 Baseborn dog! 143 00:14:28,270 --> 00:14:34,510 - My Bey! - My Bey! 144 00:14:35,030 --> 00:14:36,370 My Bey! 145 00:14:36,600 --> 00:14:38,580 - My Bey! - My Bey! 146 00:14:44,640 --> 00:14:46,500 Brother. 147 00:14:49,460 --> 00:14:50,980 My old friend... 148 00:14:51,330 --> 00:14:52,570 let's go. 149 00:14:55,370 --> 00:14:57,020 Take him. 150 00:15:24,790 --> 00:15:27,720 Come on, Gündüz Bey, come on. 151 00:15:28,160 --> 00:15:30,300 We'll talk. 152 00:15:51,100 --> 00:15:52,270 Damn it! 153 00:15:53,250 --> 00:15:55,340 Why are you standing? Find it! 154 00:15:55,700 --> 00:15:58,230 Degenerates. 155 00:15:58,230 --> 00:16:01,020 We will make them pay when we catch them. 156 00:16:05,510 --> 00:16:07,100 What are you doing? 157 00:16:09,820 --> 00:16:12,820 Will we torture him to take the words out of his mouth? 158 00:16:14,730 --> 00:16:16,210 There is no need. 159 00:16:16,350 --> 00:16:18,620 If you had crushed them well before... 160 00:16:18,620 --> 00:16:21,250 they wouldn't have tried to kill the Vizier now. 161 00:16:21,740 --> 00:16:24,410 Do your job well, Konur. 162 00:16:32,290 --> 00:16:34,270 Degenerate. 163 00:16:47,260 --> 00:16:48,850 Bring him. 164 00:16:58,500 --> 00:17:01,020 - Hold on, brother. - Baysungur! 165 00:17:01,120 --> 00:17:02,270 Baysungur! 166 00:17:06,250 --> 00:17:07,910 Degenerates! 167 00:17:15,590 --> 00:17:16,980 Let go! 168 00:17:18,280 --> 00:17:20,560 Baseborn dog! 169 00:17:27,720 --> 00:17:29,110 Hold on, brother! 170 00:17:32,950 --> 00:17:35,310 Baseborn dog! 171 00:17:38,320 --> 00:17:39,760 Degenerate! 172 00:18:03,120 --> 00:18:04,740 Hold on, brother. 173 00:18:09,810 --> 00:18:12,070 Your death will be at my hands! 174 00:18:13,520 --> 00:18:16,440 You raise your hands on the Vizier, huh? 175 00:18:22,400 --> 00:18:24,540 This is enough for now. 176 00:18:24,770 --> 00:18:28,640 I will come, but I'll leave you to the end, Osman. 177 00:18:29,300 --> 00:18:32,020 Do your worst. 178 00:18:45,790 --> 00:18:49,860 Julia, what do you mean you couldn't find him? 179 00:18:51,920 --> 00:18:53,240 We couldn't find him. 180 00:18:53,480 --> 00:18:55,770 We searched the whole castle. 181 00:18:56,390 --> 00:19:00,260 But that filthy traitor Rogatus escaped from my hands. 182 00:19:00,460 --> 00:19:02,740 He has nowhere to run to, Julia. 183 00:19:03,920 --> 00:19:06,140 I don't like excuses. 184 00:19:06,980 --> 00:19:08,520 You will find him. 185 00:19:13,080 --> 00:19:14,360 Don't you dare. 186 00:19:16,300 --> 00:19:19,940 I don't want more bad news. 187 00:19:20,200 --> 00:19:24,530 My lord, as you commanded, Kosses is ready to go to Constantinople. 188 00:19:24,780 --> 00:19:27,260 I don't want a mistake, Argos. 189 00:19:27,260 --> 00:19:29,880 I put our best soldiers with him, my lord. 190 00:19:29,880 --> 00:19:32,030 We will deliver him without any problems. 191 00:19:32,310 --> 00:19:33,610 Good. 192 00:19:40,200 --> 00:19:41,720 Vizier Alemşah. 193 00:19:42,660 --> 00:19:44,600 What Osman did is not right. 194 00:19:45,680 --> 00:19:46,980 However... 195 00:19:48,100 --> 00:19:50,000 what is with this execution? 196 00:19:51,180 --> 00:19:52,810 You know well. 197 00:19:53,490 --> 00:19:58,780 The Sultan's order mentions the trial of Osman in Konya. 198 00:19:59,210 --> 00:20:03,930 Now, without Osman being tried... 199 00:20:04,650 --> 00:20:06,310 what is this punishment? 200 00:20:10,090 --> 00:20:13,500 You witnessed for yourself what happened, Gündüz Bey. 201 00:20:13,970 --> 00:20:18,880 Osman put a sword on the neck of the Vizier of the Seljuk State. 202 00:20:20,040 --> 00:20:22,140 If I wasn't lucky... 203 00:20:22,350 --> 00:20:24,290 he would have killed me there. 204 00:20:25,560 --> 00:20:28,800 He should definitely be executed. 205 00:20:32,440 --> 00:20:34,050 You are right... 206 00:20:34,880 --> 00:20:36,990 what Osman did was a big mistake. 207 00:20:38,290 --> 00:20:40,610 But everything has to be just. 208 00:20:42,150 --> 00:20:47,200 My request from you is that Osman be tried in Konya. 209 00:20:50,510 --> 00:20:55,590 Is Osman's survival very important to you, Gündüz Bey? 210 00:21:06,180 --> 00:21:07,800 Vizier Alemşah. 211 00:21:10,040 --> 00:21:12,660 Osman is my brother. 212 00:21:14,600 --> 00:21:17,620 He is the entrustment of my Father, Ertuğrul Gazi. 213 00:21:18,230 --> 00:21:19,850 Let him do whatever he wants... 214 00:21:21,190 --> 00:21:23,470 if you even harm his hair... 215 00:21:24,470 --> 00:21:26,060 I, first... 216 00:21:27,310 --> 00:21:30,950 then all the people of the Kayı tribe will be against you. 217 00:21:34,810 --> 00:21:36,790 So that's what you say. 218 00:21:48,740 --> 00:21:53,160 There is one way to save Osman, Gündüz Bey. 219 00:21:53,530 --> 00:21:58,980 But a great duty befalls you here. 220 00:22:02,510 --> 00:22:05,810 If you want Osman to live... 221 00:22:07,250 --> 00:22:09,650 you will become the Bey of the Kayı tribe. 222 00:22:12,550 --> 00:22:14,650 Not as a representative. 223 00:22:15,510 --> 00:22:17,650 You will become the Bey truly. 224 00:22:19,590 --> 00:22:22,770 You will gather the council and sit on the seat. 225 00:22:23,730 --> 00:22:28,150 And you will become my right arm in these lands. 226 00:22:30,890 --> 00:22:33,840 Can you do this, Gündüz Bey? 227 00:22:47,840 --> 00:22:49,250 I can. 228 00:22:52,820 --> 00:22:57,990 If this will save my brother... 229 00:22:59,230 --> 00:23:00,920 I will do everything. 230 00:23:04,790 --> 00:23:06,270 Vizier Alemşah... 231 00:23:07,200 --> 00:23:09,750 it is the promise of Gündüz Bey, son of Ertuğrul Gazi... 232 00:23:10,880 --> 00:23:12,650 what you want will happen. 233 00:23:23,640 --> 00:23:25,370 Okay then. 234 00:23:26,040 --> 00:23:31,220 Osman will be taken to Konya for trial. 235 00:23:35,000 --> 00:23:36,090 Eyvallah. 236 00:23:36,650 --> 00:23:38,090 With your permission. 237 00:23:54,110 --> 00:23:56,710 While Osman's death is so close... 238 00:23:56,780 --> 00:23:59,670 we can never allow him to stay alive! 239 00:23:59,870 --> 00:24:01,000 Vizier Alemşah... 240 00:24:01,170 --> 00:24:04,140 if you can't do it then I will. 241 00:24:04,310 --> 00:24:06,050 If Osman is taken to Konya... 242 00:24:06,070 --> 00:24:08,370 Calm down, Nikola. 243 00:24:10,370 --> 00:24:13,010 We can't risk this. 244 00:24:14,190 --> 00:24:18,170 Osman will not set out for Konya. 245 00:24:20,550 --> 00:24:22,160 He will die here. 246 00:24:39,250 --> 00:24:40,750 Degenerate! 247 00:24:41,040 --> 00:24:43,810 Do you think what you did to Gonca will go unpunished? 248 00:24:43,870 --> 00:24:45,690 Do you think it will go unpunished? 249 00:24:47,510 --> 00:24:48,870 Osman... 250 00:24:52,090 --> 00:24:53,890 Rogatus escaped. 251 00:24:59,000 --> 00:25:06,020 But you and your soldiers will suffer greatly. 252 00:25:11,120 --> 00:25:12,570 Take him out. 253 00:25:16,150 --> 00:25:17,050 Don't touch him! 254 00:25:17,100 --> 00:25:18,400 Don't touch my Bey! 255 00:25:18,400 --> 00:25:19,780 My Bey. 256 00:25:24,590 --> 00:25:26,290 Stop! 257 00:25:26,500 --> 00:25:28,140 Leave him. 258 00:25:28,490 --> 00:25:30,820 Leave my Bey and take me! 259 00:25:31,160 --> 00:25:32,850 Don't touch my Bey! 260 00:25:35,170 --> 00:25:36,710 Come here! 261 00:25:36,800 --> 00:25:38,060 - Leave him. - Degenerates! 262 00:25:38,130 --> 00:25:40,960 - Leave my Bey! - Leave him. 263 00:25:48,310 --> 00:25:50,440 If we get out of here... 264 00:25:51,010 --> 00:25:56,670 you will wish to go to hell because of what I will do to you. 265 00:25:58,350 --> 00:26:00,490 Give him a good flogging! 266 00:26:01,390 --> 00:26:06,110 So much so that he has no energy left to imagine things that he will not be able to do. 267 00:26:14,490 --> 00:26:15,970 My Bey. 268 00:26:21,490 --> 00:26:23,410 Leave my Bey! 269 00:26:29,150 --> 00:26:31,190 - Hit! - My Bey. 270 00:26:31,820 --> 00:26:33,560 - Hold on, my Bey. - My Bey. 271 00:26:34,170 --> 00:26:35,830 Degenerates! 272 00:26:36,990 --> 00:26:38,370 Hit! 273 00:26:45,390 --> 00:26:46,580 Osman. 274 00:26:47,980 --> 00:26:48,870 Osman. 275 00:26:49,150 --> 00:26:51,570 Osman, Osman. 276 00:26:52,610 --> 00:26:53,680 Osman. 277 00:26:58,150 --> 00:26:59,100 Osman. 278 00:26:59,250 --> 00:27:00,410 Osman. 279 00:27:00,580 --> 00:27:01,960 Bala, my daughter. 280 00:27:04,480 --> 00:27:05,830 - Bala. - Osman. 281 00:27:05,940 --> 00:27:06,940 Bala, my daughter. 282 00:27:07,230 --> 00:27:08,170 Come on, wake up, Bala. 283 00:27:08,230 --> 00:27:09,250 - Bala. - Osman. 284 00:27:09,320 --> 00:27:10,690 Bala, come on, wake up, my daughter. 285 00:27:10,810 --> 00:27:11,960 - Bala. - Osman. 286 00:27:12,530 --> 00:27:14,270 My mother, Osman, my mother. 287 00:27:14,370 --> 00:27:15,560 - Mother. - Stop, my daughter. 288 00:27:15,790 --> 00:27:16,820 Bala Hatun. 289 00:27:17,190 --> 00:27:19,330 My lady, are you okay? 290 00:27:22,210 --> 00:27:23,410 Mother. 291 00:27:24,150 --> 00:27:25,510 I had a dream, mother. 292 00:27:26,030 --> 00:27:27,770 Give me water, Zehra. 293 00:27:27,820 --> 00:27:30,440 I had a dream, Osman was in the dark. 294 00:27:30,830 --> 00:27:32,570 I'm not at ease. 295 00:27:32,980 --> 00:27:35,330 I am afraid that they will do something to Osman, mother. 296 00:27:35,890 --> 00:27:37,880 Take this, drink it. 297 00:27:38,030 --> 00:27:39,360 Drink, my daughter, drink. 298 00:27:42,080 --> 00:27:43,530 You must have seen a nightmare. 299 00:27:43,730 --> 00:27:45,610 Nightmares are not significant. 300 00:27:45,840 --> 00:27:47,210 Be at ease. 301 00:27:52,520 --> 00:27:54,170 Thank you, Zehra. 302 00:27:57,390 --> 00:27:58,840 Osman must be fine. 303 00:27:59,440 --> 00:28:01,090 Be at ease, okay? 304 00:28:15,380 --> 00:28:18,130 Vizier Alemşah is waiting for Osman. 305 00:28:24,110 --> 00:28:26,350 Tie his hands and feet. 306 00:28:26,910 --> 00:28:28,800 There's no telling what he will do 307 00:28:31,580 --> 00:28:34,480 BILECIK CASTLE 308 00:28:34,970 --> 00:28:40,110 I will make you pay for what you did to Mari one by one. 309 00:28:40,440 --> 00:28:41,920 Nikola. 310 00:28:42,160 --> 00:28:46,080 So the cause of this betrayal is your stupid sister Mari, is it? 311 00:28:46,730 --> 00:28:49,810 You also drew Rogatus to your side. 312 00:29:05,500 --> 00:29:09,150 I excuse your insolence because of your inability. 313 00:29:09,570 --> 00:29:13,950 Because if I were to go to the emperor for trial like you... 314 00:29:14,170 --> 00:29:15,830 I would totally lose my mind like this. 315 00:29:15,870 --> 00:29:17,110 But do not worry. 316 00:29:17,370 --> 00:29:18,870 You will not go alone. 317 00:29:18,980 --> 00:29:21,190 Let me catch Rogatus, 318 00:29:21,290 --> 00:29:23,950 I will send him to you immediately. 319 00:29:26,490 --> 00:29:34,690 Harmankaya's lands became mine in exchange for my burning market. 320 00:29:36,090 --> 00:29:37,130 Mine. 321 00:29:47,550 --> 00:29:48,830 Aya Nikola... 322 00:29:49,090 --> 00:29:52,250 Tekfur of Inegöl and Harmankaya. 323 00:29:56,480 --> 00:30:02,290 You'll beg me not to kill you. 324 00:30:03,100 --> 00:30:04,870 Did you hear me? 325 00:30:06,070 --> 00:30:08,610 I will kill you. 326 00:30:10,260 --> 00:30:15,850 What can a nobody do to me? 327 00:30:34,110 --> 00:30:36,950 Welcome, Osman Bey. 328 00:30:41,810 --> 00:30:43,950 Come closer. 329 00:30:59,630 --> 00:31:05,050 You became the Bey of these lands which are your inheritance from your father, the Ertuğrul Gazi. 330 00:31:06,530 --> 00:31:10,700 You have uncles and you have older brothers. 331 00:31:11,610 --> 00:31:14,930 If they made Osman their leader... 332 00:31:15,630 --> 00:31:19,690 I would say that means he is a brave man. 333 00:31:22,240 --> 00:31:26,990 It turns out that you are very foolish, Osman. 334 00:31:28,990 --> 00:31:35,700 Which moves of ours do you find foolish? 335 00:31:36,250 --> 00:31:37,830 Tell me. 336 00:31:38,170 --> 00:31:43,090 You never look at the balance of power. 337 00:31:46,160 --> 00:31:47,420 Who am I? 338 00:31:49,530 --> 00:31:52,870 Shadow of the Great Seljuk State. 339 00:31:55,850 --> 00:31:57,530 You are right. 340 00:31:58,740 --> 00:32:00,370 You are right. 341 00:32:01,760 --> 00:32:06,670 You are the shadow of Sultan Mesud Güneş. 342 00:32:09,800 --> 00:32:12,030 If he is here, you are too. 343 00:32:12,410 --> 00:32:14,280 If he isn't, then you aren't. 344 00:32:17,770 --> 00:32:23,130 As for our existence, it is only linked to Allah. 345 00:32:24,570 --> 00:32:28,630 We are no one's shadow. 346 00:32:33,140 --> 00:32:35,930 You opposed the rule of the state. 347 00:32:36,390 --> 00:32:38,710 You raised your sword on its Vizier. 348 00:32:41,100 --> 00:32:43,790 You will pay for all of it. 349 00:32:44,290 --> 00:32:46,690 Let me see Sultan Mesud... 350 00:32:47,610 --> 00:32:50,090 he will see the truth too. 351 00:32:50,900 --> 00:32:56,670 He will be sorry because he gave this position to someone like you. 352 00:33:09,350 --> 00:33:10,960 Osman. 353 00:33:12,270 --> 00:33:15,650 Who said you will go to Konya? 354 00:33:21,950 --> 00:33:25,660 Here, here in Bilecik. 355 00:33:26,740 --> 00:33:29,220 That noose... 356 00:33:30,470 --> 00:33:33,080 will wind around your neck. 357 00:33:47,550 --> 00:33:49,820 Not you alone. 358 00:33:51,480 --> 00:33:53,190 But all your Alps. 359 00:34:11,780 --> 00:34:14,150 I will never submit. 360 00:34:14,590 --> 00:34:17,430 Nobody can subdue me. 361 00:34:17,600 --> 00:34:19,290 Nobody. 362 00:34:26,830 --> 00:34:30,710 Ambushing a Vizier of the state, huh? 363 00:34:31,410 --> 00:34:34,940 You raise your sword on the Vizier, is it? 364 00:34:36,260 --> 00:34:39,450 Take him out of my sight. 365 00:34:40,000 --> 00:34:41,560 You... 366 00:34:43,790 --> 00:34:48,590 you are neither the state nor a Vizier of state! 367 00:34:48,830 --> 00:34:51,470 Even your lineage isn't a lineage. 368 00:34:51,750 --> 00:34:54,440 Betrayal is in your blood. 369 00:34:57,520 --> 00:35:02,990 But sooner or later the truth will become clear. 370 00:35:03,910 --> 00:35:06,790 Whether we are here or not... 371 00:35:06,850 --> 00:35:08,810 it makes no difference! 372 00:35:10,640 --> 00:35:13,870 Your end will come, Alemşah! 373 00:35:14,190 --> 00:35:17,190 Your end will come! 374 00:35:25,110 --> 00:35:28,970 Osman is getting in my way too much, Konur. 375 00:35:29,790 --> 00:35:31,800 We will hang him tomorrow. 376 00:35:32,070 --> 00:35:36,090 His death will be good for Gündüz and the Kayı tribe. 377 00:35:37,500 --> 00:35:39,890 Gündüz Bey will not allow this. 378 00:35:42,790 --> 00:35:44,530 Do I need permission? 379 00:35:45,730 --> 00:35:48,940 If I say it will happen, it will, and if I say do it, you do it. 380 00:35:52,080 --> 00:35:55,830 We will tell Gündüz Bey that he tried to escape and we caught him. 381 00:35:56,410 --> 00:36:01,630 Then he was executed in order not to draw the attention of the rulers. 382 00:36:01,980 --> 00:36:02,870 Vizier. 383 00:36:03,310 --> 00:36:04,820 The Sultan's order... 384 00:36:05,330 --> 00:36:07,530 says Osman must definitely go to Konya. 385 00:36:09,170 --> 00:36:12,610 The Sultan continues to issue orders while sitting on his throne. 386 00:36:13,270 --> 00:36:17,220 The sword here is placed on my neck, Konur. 387 00:36:18,930 --> 00:36:20,560 My decision is final. 388 00:36:21,060 --> 00:36:23,410 There is a price for everything. 389 00:36:24,760 --> 00:36:29,590 This is the price of rebellion against Alemşah. 390 00:36:31,520 --> 00:36:34,350 As you see fit, Honourable Vizier. 391 00:37:11,350 --> 00:37:12,670 Who are you? 392 00:37:14,450 --> 00:37:15,860 What do you want? 393 00:37:17,910 --> 00:37:20,770 Who were we waiting for and who was fated, Rogatus? 394 00:37:28,670 --> 00:37:30,410 We were waiting for Osman Bey. 395 00:37:31,270 --> 00:37:33,360 If anything happened, he'd come out from here. 396 00:37:35,360 --> 00:37:36,650 You... 397 00:37:38,490 --> 00:37:40,030 are Priest Philip. 398 00:37:44,980 --> 00:37:46,770 My name is not Philip. 399 00:37:48,260 --> 00:37:50,510 We believe in Allah. 400 00:37:51,990 --> 00:37:54,010 And we follow His path. 401 00:37:54,300 --> 00:37:55,960 And we strive for Him. 402 00:37:57,170 --> 00:37:59,010 My name is Kumral Abdal. 403 00:38:03,260 --> 00:38:05,320 I am one of Osman Bey's companions. 404 00:38:07,190 --> 00:38:09,890 I heard you became friends with him. 405 00:38:12,340 --> 00:38:14,020 Tell me, Rogatus... 406 00:38:14,490 --> 00:38:16,460 Why do you escape from the castle? 407 00:38:16,610 --> 00:38:18,290 Where is Osman Bey? 408 00:38:20,430 --> 00:38:22,190 We were betrayed. 409 00:38:23,690 --> 00:38:26,290 Osman Bey and Kosses are captured. 410 00:38:26,440 --> 00:38:27,740 And then I escaped. 411 00:38:32,660 --> 00:38:35,170 Don't say that, don't say. 412 00:38:38,080 --> 00:38:39,030 Do not say. 413 00:38:40,560 --> 00:38:42,090 Allah. 414 00:38:42,470 --> 00:38:43,890 Allah. 415 00:38:44,430 --> 00:38:45,510 My Bey. 416 00:38:46,590 --> 00:38:48,260 Alps. 417 00:38:49,830 --> 00:38:52,990 Ah, Alemşah, Ah! 418 00:38:53,280 --> 00:38:55,630 What games did you plot again? 419 00:38:56,370 --> 00:38:58,570 What games did you plot again? 420 00:39:01,890 --> 00:39:05,930 He umited with Nikola and bought my soldiers. 421 00:39:06,520 --> 00:39:07,930 My soldiers! 422 00:39:08,230 --> 00:39:10,780 Who took Yusuf (PBUH) from the prison to the palace? 423 00:39:13,150 --> 00:39:15,310 Osman Bey will definitely come out. 424 00:39:22,430 --> 00:39:23,980 We shouldn't stay here. 425 00:39:25,470 --> 00:39:27,290 For now we appear to be on the same side. 426 00:39:28,980 --> 00:39:30,400 We have to hide. 427 00:39:32,690 --> 00:39:33,770 Come on. 428 00:39:34,580 --> 00:39:35,520 Come on. 429 00:39:40,030 --> 00:39:41,860 The wolf does not stay in the cage. 430 00:39:45,530 --> 00:39:48,100 While we are trying to save our brother... 431 00:39:49,250 --> 00:39:51,170 he throws himself into a well. 432 00:39:53,680 --> 00:39:56,060 Don't beat around the bush! 433 00:39:58,640 --> 00:40:00,390 Complete your words, come on. 434 00:40:03,650 --> 00:40:04,810 Mother. 435 00:40:05,970 --> 00:40:08,850 Osman wanted to kill the Vizier. 436 00:40:10,820 --> 00:40:14,320 He was sentenced to death. 437 00:40:18,300 --> 00:40:20,880 Do your ears hear what comes out of your mouth, Gündüz Bey? 438 00:40:21,720 --> 00:40:22,770 What execution? 439 00:40:23,080 --> 00:40:25,200 Yes, execution. 440 00:40:25,750 --> 00:40:26,970 But hold on a moment. 441 00:40:27,910 --> 00:40:30,700 We will see the calamities that Osman will inflict upon himself. 442 00:40:32,640 --> 00:40:35,370 While we are trying to protect and defend our brother... 443 00:40:35,570 --> 00:40:37,900 and waiting for him to rectify himself... 444 00:40:38,770 --> 00:40:40,480 does he? No, he does not. 445 00:40:40,940 --> 00:40:42,590 He will run towards greater misfortunes. 446 00:40:43,990 --> 00:40:48,490 What are you doing while the Seven Realms have become a misfortune for your brother, Gündüz? 447 00:40:48,630 --> 00:40:51,260 Do you sit there and blame your brother? 448 00:40:51,820 --> 00:40:52,510 Mother. 449 00:40:57,190 --> 00:41:00,910 I put myself at risk for my brother's life. 450 00:41:02,710 --> 00:41:04,090 I got him off the gallows. 451 00:41:09,800 --> 00:41:12,620 BILECIK CASTLE 452 00:41:18,620 --> 00:41:19,850 Come on, good job! 453 00:41:29,570 --> 00:41:32,550 The Great Jesus heard our supplications. 454 00:41:33,770 --> 00:41:37,860 Osman who killed our soldiers will be hung in Bilecik today. 455 00:41:43,550 --> 00:41:44,590 Oh people. 456 00:41:45,440 --> 00:41:50,230 The biggest of infidels and the leader of demons... 457 00:41:50,780 --> 00:41:53,190 Osman and his Alps will be hung today. 458 00:41:54,360 --> 00:41:57,110 Dear children of Jesus the Great... 459 00:41:57,660 --> 00:41:59,540 we will be avenged. 460 00:41:59,700 --> 00:42:04,950 - Death to Osman! - Die, Osman! 461 00:42:12,680 --> 00:42:15,450 - Die, Osman. - Death to Osman! 462 00:42:22,290 --> 00:42:23,880 Hang Osman! 463 00:42:24,300 --> 00:42:25,690 Ferman. 464 00:42:27,540 --> 00:42:29,320 I don't want a problem. 465 00:42:30,240 --> 00:42:33,450 Osman will die here today. 466 00:42:33,710 --> 00:42:35,230 He will die, Honourable Vizier. 467 00:42:35,750 --> 00:42:37,520 Everything was prepared as you requested. 468 00:42:42,340 --> 00:42:44,240 Leave and go from here, Osman! 469 00:42:48,080 --> 00:42:50,820 Dear children of Jesus the Great... 470 00:42:51,360 --> 00:42:53,640 we will be avenged. 471 00:42:53,980 --> 00:42:56,130 Osman who killed our soldiers... 472 00:42:56,380 --> 00:42:59,350 Still no trace of Rogatus? 473 00:43:02,120 --> 00:43:03,650 We haven't found any. 474 00:43:06,860 --> 00:43:09,050 Find Rogatus, Julia. 475 00:43:09,980 --> 00:43:12,490 Do everything for this. 476 00:43:21,980 --> 00:43:23,630 The Vizier listened to our words. 477 00:43:25,380 --> 00:43:27,780 And he removed the noose that was on Osman's neck. 478 00:43:30,770 --> 00:43:32,050 Look here. 479 00:43:32,710 --> 00:43:35,640 That devil does nothing without a return. 480 00:43:36,440 --> 00:43:38,510 Did he remove the noose with a word from you? 481 00:43:40,990 --> 00:43:44,760 Tell us, what did he ask of you in return, Gündüz? 482 00:43:46,130 --> 00:43:49,020 What did you give the Vizier to release Osman, Gündüz Bey? 483 00:43:53,560 --> 00:43:55,280 According to what the Vizier said... 484 00:43:57,210 --> 00:44:00,090 I'll be Alemşah's hand in these lands from now on. 485 00:44:03,610 --> 00:44:04,800 By his order... 486 00:44:07,480 --> 00:44:08,980 the Beylik council will be held. 487 00:44:13,690 --> 00:44:15,480 There is a Bey of the tribe, Gündüz Bey. 488 00:44:16,190 --> 00:44:18,120 What Beylik council are you talking about? 489 00:44:19,490 --> 00:44:21,350 I will never allow this. 490 00:44:24,140 --> 00:44:26,410 Because you sat in that seat for a few days... 491 00:44:27,780 --> 00:44:30,460 it is clear that you have forgotten the owner of the position. 492 00:44:31,860 --> 00:44:33,280 But let us remind you. 493 00:44:33,930 --> 00:44:37,310 That seat you are sitting on belongs to Osman Bey. 494 00:44:41,890 --> 00:44:46,630 This tribe can't stand another struggle for this position. 495 00:44:48,440 --> 00:44:50,730 Don't do this to your brother, Gündüz Bey. 496 00:44:50,970 --> 00:44:52,530 And what are you asking for? 497 00:44:55,750 --> 00:44:58,150 Do you want our tribe to burn and be destroyed? 498 00:44:59,420 --> 00:45:01,810 And the people killed by the sword? 499 00:45:03,090 --> 00:45:04,550 There was no other solution. 500 00:45:07,870 --> 00:45:09,150 Besides, don't only be mad at me... 501 00:45:13,650 --> 00:45:15,030 be mad at Osman too. 502 00:45:16,680 --> 00:45:18,120 If he hadn't run away... 503 00:45:19,350 --> 00:45:21,330 if he had attended the presence of the Sultan... 504 00:45:22,280 --> 00:45:24,690 we wouldn't be experiencing any of these things now. 505 00:45:28,280 --> 00:45:31,560 Did I never know you? 506 00:45:33,340 --> 00:45:36,260 The Gündüz I knew wouldn't have done this. 507 00:45:37,300 --> 00:45:39,600 He would stand behind his brother. 508 00:45:42,570 --> 00:45:48,610 Tell me, who is this standing before me who cannot stand behind his brother? 509 00:45:52,160 --> 00:45:54,530 Mother, don't do this. 510 00:45:55,320 --> 00:45:58,980 Whatever Gündüz Bey does, he does for us, don't you see? 511 00:46:05,030 --> 00:46:10,270 I will not allow this tribe to be destroyed further which is an entrustment of my father. 512 00:46:15,560 --> 00:46:19,190 From now on, if anyone goes against my word... 513 00:46:21,610 --> 00:46:24,580 I will consider them having disobeyed the order of the Bey, just so you know. 514 00:46:38,030 --> 00:46:39,250 Gündüz Bey. 515 00:46:42,640 --> 00:46:45,830 Look where you place your foot, then take a step. 516 00:46:46,910 --> 00:46:48,780 Don't regret later. 517 00:46:50,270 --> 00:46:52,900 I know where I tread well, Mother. 518 00:47:05,040 --> 00:47:07,770 BILECIK CASTLE 519 00:47:09,580 --> 00:47:10,860 My valiants. 520 00:47:15,920 --> 00:47:17,140 My Alps. 521 00:47:20,510 --> 00:47:22,140 I testify... 522 00:47:22,980 --> 00:47:28,200 you tread the path of Allah. 523 00:47:31,380 --> 00:47:39,300 You made of your swords Zulfikar for the sake of the cause of Allah's Messenger (PBUH)... 524 00:47:40,160 --> 00:47:42,040 and struck the necks of the infidels. 525 00:47:43,170 --> 00:47:50,450 You followed many difficult paths behind me in order to make the whole world... 526 00:47:51,740 --> 00:47:53,930 tremble with the cries of "Allah is the Greatest!" 527 00:47:55,450 --> 00:48:00,270 Now, Yezid will act like Yezid. 528 00:48:02,390 --> 00:48:04,370 If it is in our share... 529 00:48:05,960 --> 00:48:12,360 to become martyrs like Husain (RA), who was the light... 530 00:48:13,420 --> 00:48:15,850 of our Prophet's (PBUH) eyes... 531 00:48:17,810 --> 00:48:19,460 what a great blessing this is. 532 00:48:20,490 --> 00:48:22,430 We will be from the martyrs. 533 00:48:22,430 --> 00:48:26,050 - Praise be to Allah, my Bey. - Praise be to Allah, my Bey. 534 00:48:26,980 --> 00:48:28,180 Praisebe to Allah. 535 00:48:34,780 --> 00:48:36,260 My commanders in Bilecik... 536 00:48:38,060 --> 00:48:39,740 Nikola must have bought them. 537 00:48:41,110 --> 00:48:43,680 But there are those among them whom money cannot buy. 538 00:48:43,680 --> 00:48:44,950 Those loyal to me. 539 00:48:45,690 --> 00:48:48,180 But it is impossible for me to reach them in this situation. 540 00:48:49,100 --> 00:48:50,280 This is what a human is. 541 00:48:51,460 --> 00:48:53,230 He thinks he has all the possibilities. 542 00:48:55,550 --> 00:48:57,020 He doesn't his limits. 543 00:48:59,470 --> 00:49:00,970 You must know the limit first. 544 00:49:06,230 --> 00:49:09,100 Not you, the human being must. 545 00:49:12,650 --> 00:49:14,590 Allah shows many ways. 546 00:49:15,800 --> 00:49:18,550 But the slave cannot reach the goal of any of them when he cannot see it. 547 00:49:22,060 --> 00:49:26,450 Besides, since you are so sure that the commanders are loyal to you... 548 00:49:27,920 --> 00:49:29,460 I will bring them to you. 549 00:49:31,930 --> 00:49:33,820 They won't look at me and not come. 550 00:49:34,530 --> 00:49:37,680 If they are really so loyal to you, as you say... 551 00:49:38,890 --> 00:49:42,680 they will not look at who calls them, Tekfur. 552 00:49:45,500 --> 00:49:47,270 They will only come for you. 553 00:49:53,090 --> 00:49:54,400 I am grateful. 554 00:49:56,830 --> 00:49:57,880 For everything. 555 00:49:59,540 --> 00:50:03,090 If you can bring my commanders here... 556 00:50:03,350 --> 00:50:05,480 they will bring news about Osman too. 557 00:50:10,430 --> 00:50:11,260 Julia... 558 00:50:12,810 --> 00:50:14,190 because of her betrayal... 559 00:50:14,190 --> 00:50:18,670 Osman is in the hands of Nikola and the Vizier now. 560 00:50:21,530 --> 00:50:23,170 They will kill him. 561 00:50:24,340 --> 00:50:27,690 They will not leave him alive, he will die for nothing. 562 00:50:35,260 --> 00:50:37,450 If Osman Bey dies, he will be a martyr. 563 00:50:39,340 --> 00:50:40,890 My Lord says about the martyrs... 564 00:50:41,980 --> 00:50:48,540 But those who are slain in the Way of Allah, He will never let their deeds be lost. (Qur'an, 47:4) 565 00:50:51,750 --> 00:50:54,040 The blood of the martyr is not shed in vain, Tekfur. 566 00:50:58,930 --> 00:51:03,770 But I know that if we are martyred... 567 00:51:04,780 --> 00:51:07,990 our cause will not remain incomplete. 568 00:51:08,310 --> 00:51:10,230 Even if we fall to the ground... 569 00:51:10,940 --> 00:51:13,230 the love of exalting the word of Allah... 570 00:51:13,960 --> 00:51:18,240 will always grow in the hearts of our children. 571 00:51:19,450 --> 00:51:25,480 Our brave sons will raise the banner of Islam that we will hand over. 572 00:51:25,770 --> 00:51:26,990 InshaAllah. 573 00:51:29,600 --> 00:51:30,940 Alps. 574 00:51:32,560 --> 00:51:34,700 Valiant Alps of Kayı... 575 00:51:36,830 --> 00:51:38,570 I am pleased with you. 576 00:51:44,010 --> 00:51:46,390 May my Lord Almighty also be pleased with you. 577 00:51:47,670 --> 00:51:49,840 I give you my blessing. 578 00:51:51,880 --> 00:51:53,440 So give me yours too. 579 00:51:53,440 --> 00:51:56,300 - You have it, my Bey. - You have it, my Bey. 580 00:51:57,220 --> 00:52:00,420 You have it, my Bey. You have it. 581 00:52:02,380 --> 00:52:04,910 - You have it, my Bey. - You have it, my Bey. 582 00:52:07,400 --> 00:52:08,500 What did we even do? 583 00:52:11,950 --> 00:52:13,920 We are pleased with you, my Bey. 584 00:52:17,270 --> 00:52:18,450 We are pleased. 585 00:52:25,240 --> 00:52:28,660 If Osman Bey dies, you will be left without a leader. 586 00:52:30,600 --> 00:52:33,570 How can you take it so calmly? 587 00:52:34,650 --> 00:52:37,000 Do you know Hamza (may Allah be pleased with him)... 588 00:52:39,270 --> 00:52:42,370 Ali (may Allah be pleased with him), Uthman (may Allah be pleased with him)... 589 00:52:43,200 --> 00:52:47,050 Zaid bin Harithah, Abdullah bin Rawahah (may Allah be pleased with them)? 590 00:52:47,640 --> 00:52:49,770 Do you know Ja'far bin Abi Talib (may Allah be pleased with him)? 591 00:52:50,390 --> 00:52:52,700 Do you know Husain (may Allah be pleased with him)? 592 00:52:56,040 --> 00:52:58,290 I don't know, I'm hearing their names for the first time. 593 00:53:01,670 --> 00:53:05,560 How would you know? Of course you don't know. 594 00:53:07,370 --> 00:53:08,950 Oh, they are such... 595 00:53:10,760 --> 00:53:12,700 may my life be sacrificed on their path. 596 00:53:15,840 --> 00:53:20,060 They were among the stars of Muhammad Al-Mustafa (PBUH). 597 00:53:25,790 --> 00:53:27,330 They were his companions. 598 00:53:29,560 --> 00:53:30,670 Especially Husain (may Allah be pleased with him). 599 00:53:31,700 --> 00:53:32,670 He was the light of his eyes. 600 00:53:34,860 --> 00:53:36,990 They were all martyred in the path of Allah. 601 00:53:40,670 --> 00:53:42,310 Our hearts are still burning. 602 00:53:44,080 --> 00:53:46,700 Oh how they burn. How they burn. 603 00:53:50,140 --> 00:53:53,070 But their martyrdom was for the sake of cause of Allah's Messenger (PBUH). 604 00:53:53,470 --> 00:53:54,600 We don't grieve. 605 00:53:55,780 --> 00:53:57,020 Since then... 606 00:53:57,260 --> 00:54:01,000 many martyrs fell for this cause. 607 00:54:01,000 --> 00:54:05,120 And now if my Osman Bey will fall as a martyr on this road, then let him fall. 608 00:54:06,150 --> 00:54:08,900 If embers will fall on our hearts, let them fall. 609 00:54:09,260 --> 00:54:10,420 We won't grieve. 610 00:54:11,220 --> 00:54:15,700 As long as the call of Allah and His Messenger (PBUH) continue forever. 611 00:54:18,780 --> 00:54:19,570 You... 612 00:54:23,850 --> 00:54:24,690 Turks... 613 00:54:27,610 --> 00:54:30,170 surprise me more with each passing day. 614 00:54:32,700 --> 00:54:34,880 I never thought you'd think like that. 615 00:54:35,560 --> 00:54:37,440 - Ya Hakk! - Ya Hayy! 616 00:54:42,480 --> 00:54:43,470 Ya Hayy. 617 00:54:49,430 --> 00:54:54,120 Everyone's death is destined. 618 00:54:57,810 --> 00:55:01,560 However, it is not your time, Osman Bey. 619 00:55:03,190 --> 00:55:05,740 The drink of martyrdom is forbidden to you now. 620 00:55:08,170 --> 00:55:10,330 You won't even let it touch your mouth. 621 00:55:14,070 --> 00:55:15,420 It is forbidden, Osman Bey. 622 00:55:25,040 --> 00:55:25,640 You... 623 00:55:30,290 --> 00:55:31,250 first... 624 00:55:37,610 --> 00:55:38,850 will establish a state. 625 00:55:42,530 --> 00:55:43,470 First... 626 00:55:47,490 --> 00:55:48,930 you will establish a state. 627 00:55:54,040 --> 00:55:55,650 The secret has been revealed. 628 00:55:57,670 --> 00:55:59,820 The secret has been revealed. 629 00:56:00,250 --> 00:56:03,340 - Ya Hayy! - Ya Hayy! 630 00:56:21,440 --> 00:56:23,450 Are you ready to die? 631 00:56:26,490 --> 00:56:32,020 I will watch you with great pleasure while you are hanging by the rope. 632 00:56:36,340 --> 00:56:38,280 If we die... 633 00:56:39,900 --> 00:56:41,410 we die martyrs. 634 00:56:44,850 --> 00:56:47,230 We are not afraid of the gallows. 635 00:56:49,070 --> 00:56:51,090 But if we live... 636 00:56:52,600 --> 00:56:57,010 dig graves for yourselves and enter them. 637 00:56:59,880 --> 00:57:01,120 Soldiers! 638 00:57:24,640 --> 00:57:27,320 HARMANKAYA CASTLE 639 00:57:29,520 --> 00:57:30,650 Mari. 640 00:57:36,080 --> 00:57:38,270 Soldiers, get this man out of here! 641 00:57:38,540 --> 00:57:39,920 I'm talking to you! 642 00:57:40,070 --> 00:57:42,450 You will never bring this man into my castle again! 643 00:57:44,030 --> 00:57:47,940 Don't, don't, Nikola, don't come near me. 644 00:57:48,590 --> 00:57:52,740 If you try to harm me in this castle, you will pay very dearly. 645 00:57:53,370 --> 00:57:55,230 Don't be so sure, Mari. 646 00:57:56,460 --> 00:58:00,140 Because this castle is no longer yours. 647 00:58:03,770 --> 00:58:06,600 Your beloved brother, Kosses... 648 00:58:07,040 --> 00:58:10,100 united with Osman and tried to kill the Vizier. 649 00:58:10,640 --> 00:58:14,170 So, Kosses is now a traitor. 650 00:58:15,540 --> 00:58:17,370 What happens to traitors? 651 00:58:19,400 --> 00:58:21,230 They are punished. 652 00:58:31,750 --> 00:58:36,210 Harmankaya belongs to me now. 653 00:58:37,730 --> 00:58:39,300 What have you done to my brother, Nikola? 654 00:58:39,870 --> 00:58:43,830 Not me but he'll account for it to the emperor, Mari. 655 00:58:45,570 --> 00:58:50,110 Will you give me this castle quietly and kindly? 656 00:58:51,250 --> 00:58:57,400 Or should the emperor march here with his soldiers... 657 00:58:57,400 --> 00:59:00,450 and turn this place upside down? 658 00:59:00,450 --> 00:59:01,460 What should I do? 659 00:59:01,830 --> 00:59:02,930 Never. 660 00:59:03,480 --> 00:59:05,940 I won't even give you the trash. 661 00:59:08,140 --> 00:59:09,560 Soldiers! 662 00:59:14,320 --> 00:59:17,420 Finally, Samuel, get this guy out of here. 663 00:59:18,600 --> 00:59:21,800 Aya Nikola, me and my soldiers are at your command, my lord. 664 00:59:24,640 --> 00:59:26,880 Soldiers, take down the flags. 665 00:59:29,620 --> 00:59:31,160 No, no! 666 00:59:31,160 --> 00:59:32,760 No, don't touch it! 667 00:59:32,760 --> 00:59:34,040 Don't touch it! 668 00:59:34,040 --> 00:59:35,500 Let go! 669 00:59:35,500 --> 00:59:36,880 Let go! 670 00:59:37,300 --> 00:59:38,360 Let go! 671 00:59:51,820 --> 00:59:53,380 How can you do this, traitor? 672 00:59:53,380 --> 00:59:54,280 Samuel. 673 00:59:55,600 --> 00:59:58,340 Take the men you trust most... 674 00:59:58,340 --> 01:00:01,540 and those whose loyalty you doubt even a little... 675 01:00:02,700 --> 01:00:04,280 I don't want a mistake. 676 01:00:06,060 --> 01:00:08,420 And that fresh groom, what was his name? 677 01:00:11,720 --> 01:00:13,560 Turgut. 678 01:00:15,940 --> 01:00:19,600 If he comes to the castle, kill him. 679 01:00:19,680 --> 01:00:21,300 Don't even hesitate. 680 01:00:21,300 --> 01:00:23,300 Don't let him get out of here alive. 681 01:00:25,460 --> 01:00:27,640 You will never succeed at this, Nikola. 682 01:00:27,640 --> 01:00:29,640 You will regret your actions. 683 01:00:29,640 --> 01:00:30,740 Shut up, don't talk! 684 01:00:31,280 --> 01:00:33,760 Let go, leave my lady, don't touch her! 685 01:00:34,860 --> 01:00:36,180 Cornelia! 686 01:00:40,820 --> 01:00:41,900 Argos. 687 01:00:42,520 --> 01:00:44,300 Take Mari to my castle. 688 01:00:45,860 --> 01:00:49,620 I never like my work to be incomplete. 689 01:00:50,320 --> 01:00:53,460 We have a matter to finish. 690 01:00:56,360 --> 01:01:01,100 But this time it will not be easy at all, Mari. 691 01:01:14,860 --> 01:01:17,600 You should have died that day. 692 01:01:19,120 --> 01:01:21,880 And now my anger has increased, Mari. 693 01:01:24,260 --> 01:01:26,480 We'll meet in Inegöl. 694 01:01:28,800 --> 01:01:30,260 Cornelia. 695 01:01:33,030 --> 01:01:35,890 BILECIK CASTLE. 696 01:02:23,760 --> 01:02:26,020 Osman will be hung first. 697 01:02:28,560 --> 01:02:30,760 And then his Alps. 698 01:03:39,200 --> 01:03:42,180 You came just in time, Nikola. 699 01:03:42,180 --> 01:03:45,900 As soon as I took control of Harmankaya Castle, I came straight here. 700 01:03:45,900 --> 01:03:47,900 Could a moment like this be missed? Not possible. 701 01:03:48,300 --> 01:03:51,900 If you knew how long I waited for this moment, Vizier Alemşah. 702 01:03:51,900 --> 01:03:54,200 Today is my celebration, my celebration. 703 01:03:54,580 --> 01:03:57,860 We'll see many more celebrations together, Nikola. 704 01:04:24,600 --> 01:04:26,540 Die, die. 705 01:04:40,820 --> 01:04:43,800 Finally, finally! 706 01:05:09,800 --> 01:05:11,580 Die! 707 01:05:23,000 --> 01:05:25,180 There is no victor but Allah! 708 01:05:25,540 --> 01:05:27,860 There is no victor but Allah. 709 01:05:33,880 --> 01:05:36,000 Are we going to wait like this with our hands tied? 710 01:05:37,060 --> 01:05:40,220 Will we leave Osman to the Sultan's justice after all that's happened? 711 01:05:41,260 --> 01:05:43,020 We will definitely not leave him, Bala. 712 01:05:43,620 --> 01:05:45,740 We can't count on Sultan Mesud anymore. 713 01:05:45,740 --> 01:05:48,320 The Sultan's Vizier is the one who caused this to happen to us. 714 01:05:50,660 --> 01:05:53,140 The Alps aren't here, my daughter, what will we do? 715 01:05:53,480 --> 01:05:55,480 I will gather the Alps loyal to Osman, mother. 716 01:05:55,480 --> 01:05:57,480 We will save Osman on the road to Konya. 717 01:05:57,480 --> 01:06:00,620 Your numbers are few, how will you overcome them? 718 01:06:00,920 --> 01:06:02,040 This time I will come too. 719 01:06:02,820 --> 01:06:03,860 I will not leave Osman alone. 720 01:06:04,900 --> 01:06:06,080 What are you saying, my daughter? 721 01:06:06,900 --> 01:06:09,200 You are Osman's trust. 722 01:06:09,900 --> 01:06:12,040 I don't want to put you or your baby in danger. 723 01:06:12,780 --> 01:06:14,660 We cannot leave the tribe without a leader. 724 01:06:14,660 --> 01:06:16,660 You stay here and take care of it. 725 01:06:38,580 --> 01:06:47,660 Osman did wrong acts to spoil our friendship with the Emperor. 726 01:06:48,780 --> 01:06:54,300 And he opposed the order of the Great Seljuk state. 727 01:06:54,720 --> 01:06:57,300 Don't linger, come on already, come on! 728 01:07:00,500 --> 01:07:03,200 I, Vizier Alemşah... 729 01:07:04,680 --> 01:07:11,040 am here to teach those who corrupt this order their limits. 730 01:07:26,540 --> 01:07:33,960 Anyone trying to corrupt the order established by the Great Seljuk State... 731 01:07:36,480 --> 01:07:45,200 his punishment will be hanging on the gallows like Osman. 732 01:07:48,980 --> 01:07:55,460 And now, Osman, you will pay the price for your rebellion. 733 01:07:58,540 --> 01:07:59,780 Come on. 734 01:08:00,180 --> 01:08:01,060 Come on. 735 01:08:03,900 --> 01:08:06,040 If you had listened... 736 01:08:06,480 --> 01:08:10,540 that rope wouldn't be around your neck now, Osman? 737 01:08:16,260 --> 01:08:20,020 You tried to kill the Great Seljuk State's Vizier. 738 01:08:20,780 --> 01:08:24,020 Now you will be punished for that. 739 01:08:25,340 --> 01:08:26,340 I... 740 01:08:28,880 --> 01:08:30,500 and my valiants... 741 01:08:33,440 --> 01:08:36,120 instead of living a life without honour... 742 01:08:38,860 --> 01:08:44,280 are pleased to be martyred for the sake of Allah. 743 01:08:49,940 --> 01:08:51,940 Living a life without honour... 744 01:08:53,760 --> 01:08:57,340 only suits people like you, Vizier Alemşah. 745 01:09:03,200 --> 01:09:05,220 It is clear that you are from the same soil as Yezid. 746 01:09:11,440 --> 01:09:13,580 We believe... 747 01:09:15,740 --> 01:09:18,440 that there is no victor besides our Lord. 748 01:09:19,560 --> 01:09:26,440 And we do not bow our heads before anyone but Allah. 749 01:09:27,780 --> 01:09:31,560 There is no victor but Allah! 750 01:09:31,980 --> 01:09:34,120 There is no victor but Allah! 751 01:09:34,980 --> 01:09:39,580 I bear witness that there is no god but Allah... 752 01:09:40,800 --> 01:09:44,760 and I bear witness that Muhammad is His slave and Messenger. 753 01:09:58,860 --> 01:10:01,320 Come on already, come on! 754 01:10:11,810 --> 01:10:12,920 Finally. 755 01:10:31,080 --> 01:10:32,540 Who did this? 756 01:10:35,000 --> 01:10:36,780 Do you have death wish? 757 01:10:36,780 --> 01:10:39,240 Sultan Mesud did this, Vizier Alemşah. 758 01:10:44,880 --> 01:10:46,160 He gave strict orders. 759 01:10:57,640 --> 01:11:00,460 - We're fine, my Bey. - We're fine, my Bey. 760 01:11:26,200 --> 01:11:26,940 My Bey. 761 01:11:43,840 --> 01:11:45,120 How is this? 762 01:11:46,800 --> 01:11:49,840 Osman is a rebel who tried to kill me. 763 01:11:52,360 --> 01:11:53,900 It is necessary to kill him. 764 01:11:54,100 --> 01:11:56,140 Sultan Mesud's order is clear. 765 01:11:57,860 --> 01:11:59,720 He ordered for him to be taken to Konya. 766 01:12:02,460 --> 01:12:04,180 If killing him is necessary... 767 01:12:05,360 --> 01:12:07,480 we wouldn't save Osman from the gallows. 768 01:12:13,940 --> 01:12:20,900 Is the life of a rebel more important than the life of a Great Seljuk Vizier... 769 01:12:20,900 --> 01:12:22,900 that it is forbidden to kill him? 770 01:12:23,340 --> 01:12:24,740 The order is the Sultan's. 771 01:12:26,080 --> 01:12:29,520 Your violation of the order and killing Osman... 772 01:12:30,160 --> 01:12:32,220 will be opposing Sultan Mesud. 773 01:12:33,340 --> 01:12:34,740 This is considered rebellion. 774 01:12:38,480 --> 01:12:40,140 And then I will not take Osman... 775 01:12:41,880 --> 01:12:43,940 but you, Honourable Vizier. 776 01:13:11,860 --> 01:13:14,480 Come on. 777 01:14:19,320 --> 01:14:24,180 You saved my life and my Alps. 778 01:14:25,580 --> 01:14:26,880 Thank you. 779 01:14:27,740 --> 01:14:31,760 Our concern is not your life, nor the lives of your Alps. 780 01:14:32,820 --> 01:14:38,620 Sultan Mesud ordered that justice be established in Konya. 781 01:14:50,340 --> 01:14:52,000 While Vizier Alemşah... 782 01:14:53,200 --> 01:14:58,360 was doing things claiming that it was an order from Sultan Mesud... 783 01:15:00,220 --> 01:15:01,800 where was justice then? 784 01:15:03,640 --> 01:15:06,320 Why is Konya so late? 785 01:15:07,240 --> 01:15:12,100 The state does not arrive early to the place it goes, nor is it late. 786 01:15:13,560 --> 01:15:14,700 If we are here now... 787 01:15:15,860 --> 01:15:19,680 it is because the state wanted us to be here now. 788 01:15:25,600 --> 01:15:27,280 Come on, let's go. 789 01:15:30,800 --> 01:15:33,040 You made a big mistake, Vizier Alemşah. 790 01:15:33,560 --> 01:15:35,100 Very big. 791 01:15:35,100 --> 01:15:37,440 You should have killed Osman while the opportunity was in your hands. 792 01:15:37,440 --> 01:15:38,500 I told you come on. 793 01:16:00,120 --> 01:16:04,400 How did this sergeant know that we will hang Othman, Konur? 794 01:16:12,920 --> 01:16:16,260 Vizier Alemşah is doing things without the knowledge of Sultan Mesud. 795 01:16:16,880 --> 01:16:20,660 Osman Bey will be hung in Bilecik Square without any proof. 796 01:16:22,040 --> 01:16:25,440 I know your goal very well, Vizier Alemşah. 797 01:16:27,800 --> 01:16:30,100 But you will not be able to reach your goal. 798 01:16:31,060 --> 01:16:33,260 No one will know that the news came from me. 799 01:16:35,380 --> 01:16:39,380 Even Osman Bey should think that he survived thanks to an order from Sultan Mesud. 800 01:16:43,840 --> 01:16:45,540 Don't worry. 801 01:16:46,260 --> 01:16:49,260 For the survival of the state, a friend will not know our friendship... 802 01:16:51,860 --> 01:16:54,560 nor will the enemy know our enmity. 803 01:16:57,900 --> 01:17:01,120 Get ready at once, we'll go to Bilecik. 804 01:17:08,760 --> 01:17:12,960 It means that the Sultan has ears in Bilecik also, Honourable Vizier. 805 01:17:16,760 --> 01:17:21,340 I am his eyes and ears on these borders and in Konya. 806 01:17:53,300 --> 01:17:55,090 There is something else in this. 807 01:18:00,000 --> 01:18:01,430 I will solve this too. 808 01:18:04,520 --> 01:18:06,510 But first Osman. 809 01:18:06,750 --> 01:18:08,210 Osman what, Vizier Alemşah? 810 01:18:08,420 --> 01:18:09,160 Osman what? 811 01:18:09,400 --> 01:18:11,700 The man pulled out and went looking into our eyes. 812 01:18:11,820 --> 01:18:12,560 Osman what? 813 01:18:12,830 --> 01:18:13,710 He escaped. 814 01:18:15,610 --> 01:18:18,220 Don't be so sure, Aya Nikola. 815 01:18:22,410 --> 01:18:26,000 Osman will never reach Konya. 816 01:18:43,720 --> 01:18:44,320 My lady. 817 01:18:44,940 --> 01:18:45,900 How will we survive? 818 01:18:46,970 --> 01:18:48,630 Our lord, Tekfur Kosses, is not present either. 819 01:18:48,750 --> 01:18:50,730 Turgut Bey is not here either, how will we survive? 820 01:18:50,930 --> 01:18:52,140 Don't be afraid, Cornelia. 821 01:18:52,530 --> 01:18:53,200 Do not be afraid. 822 01:18:54,680 --> 01:18:56,960 They will do nothing to us as long as we are not afraid. 823 01:19:10,730 --> 01:19:11,450 Turgut. 824 01:19:24,470 --> 01:19:25,100 Come on, Alps. 825 01:19:25,260 --> 01:19:25,960 Come on. 826 01:19:30,720 --> 01:19:31,300 Come on. 827 01:19:44,060 --> 01:19:44,590 No. 828 01:19:44,590 --> 01:19:45,590 Stop! 829 01:19:46,170 --> 01:19:48,130 I will cut off the hand that touches my wife. 830 01:19:50,360 --> 01:19:51,100 Come here! 831 01:20:30,900 --> 01:20:31,830 They are coming, my Bey. 832 01:20:36,810 --> 01:20:38,440 Retreat, Alps! 833 01:20:39,020 --> 01:20:40,120 Come here, Cornelia! 834 01:20:40,500 --> 01:20:41,230 Come on. 835 01:21:02,340 --> 01:21:03,700 Quick, find them all! 836 01:21:05,480 --> 01:21:08,580 If you go back to Inegöl before finding them, consider yourselves dead. 837 01:21:28,270 --> 01:21:29,180 Come on, Alps. 838 01:21:30,430 --> 01:21:32,100 Let's go and get Osman Bey. 839 01:21:32,770 --> 01:21:33,970 Today is a day of war. 840 01:21:34,310 --> 01:21:35,500 Our return will be difficult. 841 01:21:36,290 --> 01:21:37,540 Let the ones who will risk this come. 842 01:21:38,040 --> 01:21:39,910 As you command, Malhun Hatun. 843 01:22:11,010 --> 01:22:11,680 Come on, Mari. 844 01:22:16,840 --> 01:22:17,670 My Bey. 845 01:22:20,380 --> 01:22:22,200 The Tekfur's soldiers have lost our tracks. 846 01:22:22,750 --> 01:22:23,150 Good. 847 01:22:26,680 --> 01:22:27,630 Kosses. 848 01:22:28,230 --> 01:22:29,670 What do I do with your brother now, Mari? 849 01:22:30,550 --> 01:22:32,110 I know, you said we can't trust him. 850 01:22:32,610 --> 01:22:34,190 No, Turgut, it wasn't my brother this time. 851 01:22:34,860 --> 01:22:36,060 His life is in danger too. 852 01:22:38,260 --> 01:22:39,820 They caught my brother and Osman Bey. 853 01:22:41,830 --> 01:22:43,700 They will take my brother to Constantinople. 854 01:22:44,200 --> 01:22:45,090 What are you saying, Mari? 855 01:22:47,220 --> 01:22:47,990 Osman Bey too? 856 01:22:52,560 --> 01:22:54,000 Well, do you know where they are? 857 01:22:54,480 --> 01:22:54,980 I do not know. 858 01:22:56,130 --> 01:22:56,990 The Vizier and Nikola... 859 01:22:58,160 --> 01:22:59,360 took control of the castle. 860 01:22:59,600 --> 01:23:01,370 Everything has mixed up, what do we do now? 861 01:23:02,810 --> 01:23:03,740 Okay calm down. 862 01:23:04,920 --> 01:23:05,540 Say... 863 01:23:06,330 --> 01:23:07,530 how did you know they kidnapped me? 864 01:23:12,380 --> 01:23:13,610 INEGÖL BORDER VILLAGE 865 01:23:13,610 --> 01:23:14,450 INEGÖL BORDER VILLAGE I wish you hadn't come, my Bey... 866 01:23:14,450 --> 01:23:16,070 INEGÖL BORDER VILLAGE we would've collected the taxes. 867 01:23:18,060 --> 01:23:18,730 Eyvallah. 868 01:23:19,830 --> 01:23:21,220 But it's Osman Bey's order. 869 01:23:21,920 --> 01:23:23,090 Can the Bey's orders be abandoned? 870 01:23:24,600 --> 01:23:25,220 Not possible. 871 01:23:25,580 --> 01:23:27,090 Osman Bey has done a lot for us. 872 01:23:28,450 --> 01:23:29,010 Eyvallah. 873 01:23:30,180 --> 01:23:30,680 My Bey. 874 01:23:31,710 --> 01:23:32,450 Turgut Bey. 875 01:23:33,030 --> 01:23:33,720 Speak. 876 01:23:35,230 --> 01:23:36,240 Nikola attacked the Kayı tribe. 877 01:23:36,600 --> 01:23:38,080 They kidnapped Mari Hatun. 878 01:23:39,250 --> 01:23:40,090 What do you say? 879 01:23:40,880 --> 01:23:42,130 They took her on the road to Inegöl. 880 01:23:42,990 --> 01:23:43,780 Nikola. 881 01:23:45,120 --> 01:23:47,230 If you touch a hair on her head... 882 01:23:47,920 --> 01:23:49,570 I will rip your liver out! 883 01:23:50,170 --> 01:23:51,040 Come on, Alps. 884 01:23:52,060 --> 01:23:53,360 Don't worry, Mari. 885 01:23:54,080 --> 01:23:55,440 We will save your brother Kosses. 886 01:23:56,520 --> 01:23:57,810 And Osman Bey, too, of course. 887 01:23:59,970 --> 01:24:00,780 It's good to have you here. 888 01:24:02,410 --> 01:24:03,390 First Kosses. 889 01:24:05,910 --> 01:24:08,440 It is clear that Osman Bey and his Alps are in danger. 890 01:24:08,900 --> 01:24:09,620 As for the tribe... 891 01:24:10,430 --> 01:24:12,560 Gündüz Bey is cooperating with the Vizier. 892 01:24:14,290 --> 01:24:16,580 You say we need Kosses' soldiers, my Bey. 893 01:24:17,850 --> 01:24:19,290 Complete your preparations, Kutan. 894 01:24:20,180 --> 01:24:21,300 Kosses will join with us... 895 01:24:21,880 --> 01:24:23,550 And we will save Osman Bey from those degenerates. 896 01:24:24,100 --> 01:24:24,890 As you command, my Bey. 897 01:24:26,020 --> 01:24:26,950 I will come too. 898 01:24:27,980 --> 01:24:28,680 No, Mari. 899 01:24:29,830 --> 01:24:30,520 What are you saying? 900 01:24:31,290 --> 01:24:32,200 Where shall I go, Turgut? 901 01:24:32,700 --> 01:24:33,370 You tell me. 902 01:24:33,990 --> 01:24:36,580 To the tribe they kidnapped me from, or the castle that Nikola seized? Where? 903 01:24:49,800 --> 01:24:50,990 Damn it. 904 01:24:55,540 --> 01:24:56,980 How am I going to tell Nikola this? 905 01:25:26,480 --> 01:25:28,420 Hey MashaAllah to my brother. 906 01:25:28,590 --> 01:25:30,220 Run, run! 907 01:25:30,390 --> 01:25:30,910 Run! 908 01:25:35,220 --> 01:25:36,250 Come on, get down. 909 01:25:58,020 --> 01:25:58,780 Osman Bey. 910 01:26:01,950 --> 01:26:04,440 We knew you would do this. 911 01:26:05,540 --> 01:26:06,380 Let one go. 912 01:26:09,010 --> 01:26:11,500 Do you mean that there is no one left who has not heard that we do not bow our heads? 913 01:26:13,890 --> 01:26:14,540 Osman Bey. 914 01:26:15,280 --> 01:26:16,940 We know that you are a Bey and the son of a Bey. 915 01:26:18,040 --> 01:26:20,020 That is why we do not fall short in respect. 916 01:26:21,010 --> 01:26:23,020 Know also that we are the state... 917 01:26:23,570 --> 01:26:26,260 and saved you from the gallows in the name of Konya. 918 01:26:28,620 --> 01:26:32,000 We know you from your father, Ertuğrul Gazi. 919 01:26:35,300 --> 01:26:36,590 We've been on the road for a long time. 920 01:26:37,050 --> 01:26:37,620 I didn't speak. 921 01:26:38,890 --> 01:26:40,350 I can't talk to a rebel. 922 01:26:43,130 --> 01:26:43,730 But... 923 01:26:45,140 --> 01:26:46,170 my father, Turan Bey... 924 01:26:47,250 --> 01:26:51,920 used to tell me a lot about your father, Ertuğrul, son of Süleyman Şah. 925 01:26:55,700 --> 01:26:57,740 They fought back to back in so many wars. 926 01:26:59,130 --> 01:27:00,320 Everyone who came to the borders... 927 01:27:01,570 --> 01:27:02,930 said the state first. 928 01:27:04,280 --> 01:27:05,950 Then they said respect. 929 01:27:07,750 --> 01:27:08,610 Ilgezdi Çavuş. 930 01:27:10,070 --> 01:27:12,060 I do not trust anyone. 931 01:27:14,790 --> 01:27:15,360 Osman Bey. 932 01:27:16,750 --> 01:27:19,460 Whoever appears to be a traitor does not work against him. 933 01:27:21,880 --> 01:27:23,580 Like the good within the evil. 934 01:27:24,560 --> 01:27:26,520 Let's arrive and appear before the Sultan first. 935 01:27:28,800 --> 01:27:31,170 You will be proven innocent with his justice, InshaAllah. 936 01:27:40,360 --> 01:27:41,100 Eyvallah. 937 01:27:43,570 --> 01:27:45,010 We do not forget the good... 938 01:27:46,610 --> 01:27:48,000 nor the bad. 939 01:27:51,660 --> 01:27:52,260 Soldiers. 940 01:27:53,220 --> 01:27:53,630 Come on. 941 01:28:39,410 --> 01:28:40,320 You stay here. 942 01:28:43,340 --> 01:28:44,340 Hit, hit. 943 01:28:44,420 --> 01:28:46,260 Hit, hit, hit, hit. 944 01:28:46,360 --> 01:28:47,940 Hit, hit, hit, hit. 945 01:28:48,080 --> 01:28:50,120 Hit, hit, hit, hit. 946 01:28:50,210 --> 01:28:52,610 Hit, hit, hit, hit. 947 01:29:46,650 --> 01:29:49,190 I'm his killer slave. 948 01:29:51,560 --> 01:29:52,110 Come. 949 01:31:12,930 --> 01:31:13,290 Grapes. 950 01:31:33,640 --> 01:31:37,220 Vizier Alemşah. 951 01:31:59,170 --> 01:32:03,490 The defeated will die. 952 01:32:11,640 --> 01:32:12,480 But, I... 953 01:32:14,730 --> 01:32:15,570 can't be defeated 954 01:32:16,360 --> 01:32:17,560 No doubt about it. 955 01:32:27,850 --> 01:32:32,670 You who frighten the bravest with your steel wrist... 956 01:32:33,070 --> 01:32:36,830 are a ruler who breaks armies like a branch, Geyhatu. 957 01:32:39,010 --> 01:32:40,500 I don't like too much talk... 958 01:32:45,520 --> 01:32:49,600 did you kill Osman? 959 01:32:50,700 --> 01:32:51,490 No. 960 01:32:53,640 --> 01:32:55,080 I saved him for you. 961 01:33:01,350 --> 01:33:02,790 He's been arrested now. 962 01:33:03,460 --> 01:33:04,940 He is going to Konya. 963 01:33:10,830 --> 01:33:14,090 But Osman should not reach Konya. 964 01:33:14,910 --> 01:33:16,090 What must be done... 965 01:33:16,370 --> 01:33:17,300 He will not arrive... 966 01:33:19,190 --> 01:33:20,030 but why? 967 01:33:21,390 --> 01:33:26,300 Or do they know that we will remove the Sultan from the throne? 968 01:33:26,540 --> 01:33:27,210 No. 969 01:33:28,320 --> 01:33:31,380 Osman will find a way to get in the way. 970 01:33:37,990 --> 01:33:39,570 The sergeant taking Osman... 971 01:33:40,380 --> 01:33:41,220 is a brave man. 972 01:33:42,730 --> 01:33:43,880 Be careful. 973 01:33:44,690 --> 01:33:48,690 It is difficult to stand up to Mongol soldiers. 974 01:33:50,340 --> 01:33:55,040 How hard could it be to stand up to a Seljuk soldier? 975 01:34:02,490 --> 01:34:05,860 They go from the roads in Akman. 976 01:34:07,560 --> 01:34:09,650 Their horses must be tired by now. 977 01:34:10,840 --> 01:34:13,190 They will spend the night in the cave. 978 01:34:49,990 --> 01:34:53,790 SÖĞÜT 979 01:34:53,990 --> 01:34:55,780 They will take Osman Bey on the way to Konya. 980 01:34:56,460 --> 01:34:57,800 But their number is few, my Sheykh. 981 01:34:58,810 --> 01:35:01,200 I'm afraid something will happen to them when they go to help. 982 01:35:01,970 --> 01:35:05,130 Malhun Hatun will come to the aid of Osman Bey, with Allah's will. 983 01:35:05,990 --> 01:35:07,620 Be at ease, Bala Hatun. 984 01:35:11,230 --> 01:35:12,980 Osman Bey overcame many difficulties. 985 01:35:13,510 --> 01:35:14,970 He will overcome this too, InshaAllah. 986 01:35:16,090 --> 01:35:17,000 InshaAllah. 987 01:35:31,950 --> 01:35:32,540 Wheat... 988 01:35:34,220 --> 01:35:35,830 will definitely hold its head high. 989 01:35:42,820 --> 01:35:44,010 This is the way of Allah. 990 01:35:45,760 --> 01:35:53,230 The wheat will go through bumpy roads until it mixes with the soil and sprouts. 991 01:35:56,320 --> 01:35:59,820 It will be watered by the mercy of Allah and showered. 992 01:36:03,390 --> 01:36:04,200 It will grow ears. 993 01:36:05,900 --> 01:36:07,170 The wind will blow. 994 01:36:07,790 --> 01:36:09,060 The sun will burn it. 995 01:36:09,850 --> 01:36:13,160 The day will come and that ear will bow its head. 996 01:36:15,290 --> 01:36:18,110 But it will not break. 997 01:36:21,030 --> 01:36:22,040 Osman Bey... 998 01:36:23,260 --> 01:36:26,610 is like a seed, planted in this soil to sprout, you say, my Sheykh father. 999 01:36:27,550 --> 01:36:28,170 Is it? 1000 01:36:28,910 --> 01:36:30,590 Splitting the soil... 1001 01:36:31,210 --> 01:36:33,250 and reaching towards the sky, is it easy? 1002 01:36:37,440 --> 01:36:40,210 His pain will be terrifying. 1003 01:36:41,230 --> 01:36:42,940 It will be great. 1004 01:36:43,760 --> 01:36:45,750 The soil will split. 1005 01:36:47,040 --> 01:36:50,080 We will say that the seed has sprouted. 1006 01:36:50,920 --> 01:36:53,030 but my Lord... 1007 01:36:54,150 --> 01:36:55,060 will say wait. 1008 01:36:56,470 --> 01:36:57,060 Wait. 1009 01:36:57,980 --> 01:37:01,580 Wait for it to take root in the seventh earths. 1010 01:37:02,790 --> 01:37:10,130 Wait, lest your enemies find you lacking when your head reaches the sky. 1011 01:37:12,890 --> 01:37:17,480 When poison ivy wraps around you and thinks it's killing you... 1012 01:37:19,020 --> 01:37:23,570 grow up from its roots again. 1013 01:37:27,760 --> 01:37:28,990 Osman Bey. 1014 01:37:30,540 --> 01:37:31,960 Osman Bey. 1015 01:37:33,590 --> 01:37:35,110 His test is difficult. 1016 01:37:36,600 --> 01:37:40,920 His enemy is treacherous and unjust, but... 1017 01:37:41,840 --> 01:37:44,010 the love in his heart... 1018 01:37:44,700 --> 01:37:47,590 will defeat all his enemies. 1019 01:37:49,390 --> 01:37:54,450 This blessed cause will continue on this earth and endure. 1020 01:37:55,960 --> 01:37:57,500 The descendants of Osman Bey... 1021 01:37:57,950 --> 01:38:06,690 will spread Allah's justice and the Prophet's (PBUH) cause throughout the world while imbued with martyrdom. 1022 01:38:07,050 --> 01:38:07,880 InshaAllah. 1023 01:38:08,670 --> 01:38:10,260 Be at ease. 1024 01:38:10,760 --> 01:38:13,770 This cause will not remain orphan. 1025 01:38:16,300 --> 01:38:18,300 - InshaAllah. - InshaAllah. 1026 01:38:22,560 --> 01:38:26,160 - Peace be upon you. - And peace be upon you. 1027 01:38:27,410 --> 01:38:28,620 And peace be upon you. 1028 01:38:29,760 --> 01:38:32,620 Mari, what's the matter? 1029 01:38:33,430 --> 01:38:34,740 The news is not good. 1030 01:38:36,670 --> 01:38:37,980 There is no safe place anymore. 1031 01:38:38,640 --> 01:38:40,870 That is why Turgut sent me to you. 1032 01:38:42,450 --> 01:38:46,270 The state of the tribe is known and Harmankaya was taken by Nikola. 1033 01:38:48,940 --> 01:38:52,640 You are our trust now, my daughter. 1034 01:38:57,350 --> 01:38:59,110 Is there any news about Osman Bey? 1035 01:39:19,030 --> 01:39:21,500 Aygül, guard this side. 1036 01:39:22,060 --> 01:39:23,830 We will attack with my signal. 1037 01:39:25,780 --> 01:39:28,350 You and Alaca will cut off the road with me. 1038 01:39:30,350 --> 01:39:32,350 Whatever the cost... 1039 01:39:32,740 --> 01:39:34,220 we will save Osman Bey. 1040 01:39:34,220 --> 01:39:36,220 As you command, Malhun Hatun. 1041 01:39:36,690 --> 01:39:39,930 The Kayı tribe can be without us, but... 1042 01:39:41,610 --> 01:39:43,300 it can't be without Osman Bey. 1043 01:39:43,930 --> 01:39:46,790 Come on, may our war be blessed. 1044 01:39:49,040 --> 01:39:49,860 Come on. 1045 01:40:18,530 --> 01:40:20,340 They will go this way. 1046 01:40:20,690 --> 01:40:23,890 We will go around from here and surround them here. 1047 01:40:26,160 --> 01:40:27,200 But we are very few. 1048 01:40:29,800 --> 01:40:31,380 So, we will be careful. 1049 01:40:41,450 --> 01:40:42,530 Tell me, Kutan. 1050 01:40:43,520 --> 01:40:46,880 My Bey, the Vizier has taken Osman to Konya. 1051 01:40:49,080 --> 01:40:50,510 I knew this would happen. 1052 01:40:51,540 --> 01:40:52,640 Ah, Vizier. 1053 01:40:53,890 --> 01:40:55,870 He must be taking strict measures this time. 1054 01:40:56,600 --> 01:40:57,800 Listen to me, Alps! 1055 01:40:58,430 --> 01:41:01,560 We need Kosses and his men for Osman Bey. 1056 01:41:01,560 --> 01:41:05,460 We will save Kosses first and Osman Bey after that, with Allah's will. 1057 01:41:05,460 --> 01:41:07,460 As you command, my Bey. 1058 01:41:08,560 --> 01:41:10,110 My Bey, if we asked for help from the tribe? 1059 01:41:10,830 --> 01:41:13,480 Gündüz Bey cannot see the truth that we see. 1060 01:41:14,170 --> 01:41:17,520 We will manage this ourselves, even if death is at the end of it. 1061 01:41:18,840 --> 01:41:19,830 Come on, valiants. 1062 01:41:20,320 --> 01:41:21,720 May our war be blessed. 1063 01:41:21,720 --> 01:41:22,830 Aameen. 1064 01:41:22,830 --> 01:41:23,610 Come on. 1065 01:41:55,050 --> 01:41:56,100 Alps! 1066 01:41:58,020 --> 01:41:59,730 For Osman Bey. 1067 01:42:08,220 --> 01:42:11,420 Release Osman Bey, we will not go before we take him. 1068 01:42:28,030 --> 01:42:29,280 And who are you? 1069 01:42:29,500 --> 01:42:33,300 Daughter of Umur Bey and wife of Osman Bey, Malhun Hatun. 1070 01:42:36,290 --> 01:42:37,520 Leave my Bey. 1071 01:42:41,170 --> 01:42:41,980 Eyvallah. 1072 01:42:42,840 --> 01:42:44,480 Nice to meet you. 1073 01:42:45,300 --> 01:42:47,830 But we can't release Osman. 1074 01:42:48,510 --> 01:42:49,960 It is an order from the Sultan. 1075 01:42:51,500 --> 01:42:54,620 We have to go to Konya, come on, move aside. 1076 01:42:54,930 --> 01:42:57,270 We will not return to the tribe without taking Osman Bey. 1077 01:42:57,680 --> 01:42:58,680 Alps! 1078 01:43:00,460 --> 01:43:02,720 Malhun Hatun, your number is few. 1079 01:43:03,050 --> 01:43:04,560 Don't give your life in vain. 1080 01:43:05,560 --> 01:43:07,370 We have a duty, come on, clear the way. 1081 01:43:08,320 --> 01:43:09,620 Let it be your duty. 1082 01:43:10,160 --> 01:43:11,620 I'll take Osman Bey. 1083 01:43:13,070 --> 01:43:15,790 Kindly or with force. 1084 01:43:16,060 --> 01:43:18,050 - Alps! - Malhun! 1085 01:43:22,130 --> 01:43:23,080 Stop. 1086 01:43:27,110 --> 01:43:28,540 Stop. 1087 01:43:37,480 --> 01:43:39,880 It is not appropriate for us to make the Turks fight. 1088 01:43:41,500 --> 01:43:46,720 No Turk blood shall ever be spilled, especially for my sake. 1089 01:43:56,930 --> 01:43:58,270 Do you allow me? 1090 01:43:59,940 --> 01:44:01,490 I want to talk to my wife. 1091 01:44:29,980 --> 01:44:31,260 Malhun. 1092 01:44:35,420 --> 01:44:37,320 - My Bey. - Malhun. 1093 01:44:37,320 --> 01:44:38,640 Don't go, Osman. 1094 01:44:39,210 --> 01:44:41,250 It is not known what the Sultan will do. 1095 01:44:42,140 --> 01:44:45,170 My heart is not content with you going down such a misty road. 1096 01:44:51,360 --> 01:44:54,630 Malhun, we are few. 1097 01:44:55,930 --> 01:44:57,380 We'll go into that fog. 1098 01:44:59,170 --> 01:45:01,190 Otherwise, the blood of many valiants will be shed. 1099 01:45:03,360 --> 01:45:04,980 I will never allow this. 1100 01:45:04,980 --> 01:45:06,020 My Bey. 1101 01:45:07,330 --> 01:45:11,180 I fear that the Sultan has been influenced by the Vizier. 1102 01:45:11,840 --> 01:45:13,560 What if he is convinced with his lies? 1103 01:45:17,400 --> 01:45:18,660 Don't worry. 1104 01:45:36,060 --> 01:45:37,680 Don't worry. 1105 01:45:38,490 --> 01:45:42,620 With the will of my Almighty Lord, I will go to Konya and come back. 1106 01:45:43,930 --> 01:45:45,500 And after I come back... 1107 01:45:46,260 --> 01:45:50,710 I will close their accounts one by one for what they did to us. 1108 01:45:51,640 --> 01:45:52,650 Don't worry. 1109 01:45:53,170 --> 01:45:55,370 InshaAllah, Osman. InshaAllah. 1110 01:45:56,020 --> 01:45:57,910 But my only request from you... 1111 01:45:58,890 --> 01:46:02,110 Bala and Orhan are your trust. 1112 01:46:02,380 --> 01:46:03,850 Take care of each other. 1113 01:46:06,300 --> 01:46:07,770 And the tribe is your trust. 1114 01:46:08,830 --> 01:46:10,760 Your trust is my trust, Osman. 1115 01:46:13,400 --> 01:46:14,380 However... 1116 01:46:16,140 --> 01:46:18,970 Gündüz Bey is holding the Beylik council. 1117 01:46:19,490 --> 01:46:20,970 What should we do about it, my Bey? 1118 01:46:26,950 --> 01:46:29,050 That Gündüz Bey... 1119 01:46:31,050 --> 01:46:35,920 will pay the price of sitting on the seat of Ertuğrul Gazi. 1120 01:46:41,380 --> 01:46:46,200 Do anything to stop him from holding that Beylik council. 1121 01:46:49,700 --> 01:46:53,470 The only obstacle for the Turks is Alemşah. 1122 01:46:55,190 --> 01:46:56,720 And he is cooperating with him. 1123 01:46:58,100 --> 01:46:59,940 He is going his way. 1124 01:47:01,640 --> 01:47:04,300 Gündüz Bey has become blind to the truth. 1125 01:47:06,300 --> 01:47:07,840 He shouldn't sit on that seat. 1126 01:47:14,060 --> 01:47:16,070 What did they do to you, crazy guy? 1127 01:47:17,190 --> 01:47:18,600 It doesn't hurt, crazy girl 1128 01:47:21,020 --> 01:47:22,340 Give me your blessing. 1129 01:47:24,550 --> 01:47:26,030 We will go and may not come back. 1130 01:47:26,500 --> 01:47:29,960 Don't say that, don't say that, Cerkutay. 1131 01:47:31,090 --> 01:47:34,640 You and Osman Bey will go and return safely, InshaAllah. 1132 01:47:37,800 --> 01:47:38,990 I am waiting for you. 1133 01:47:41,560 --> 01:47:42,850 You are waiting, right? 1134 01:47:44,590 --> 01:47:45,390 Yes. 1135 01:47:48,560 --> 01:47:49,480 Osman Bey. 1136 01:47:51,980 --> 01:47:52,630 Come on. 1137 01:47:53,290 --> 01:47:54,850 It's time, we have to go. 1138 01:48:16,780 --> 01:48:18,140 Be careful, Osman. 1139 01:48:19,440 --> 01:48:20,740 Don't worry. 1140 01:48:23,870 --> 01:48:24,550 Come on. 1141 01:49:18,090 --> 01:49:19,430 Come on, Alps. 1142 01:49:20,170 --> 01:49:22,990 We have to reach the Beylik council, come on. 1143 01:49:48,330 --> 01:49:50,180 Something happened. 1144 01:49:51,630 --> 01:49:54,810 It's obvious, but what? 1145 01:49:58,240 --> 01:49:59,550 What, Argos? 1146 01:50:01,320 --> 01:50:03,830 - Turgut. - What? 1147 01:50:04,120 --> 01:50:06,060 He ambushed on the way to Inegöl. 1148 01:50:07,500 --> 01:50:08,350 What? 1149 01:50:14,960 --> 01:50:16,550 They took Mari, my lord. 1150 01:50:18,600 --> 01:50:20,660 We tried to resist, but we couldn't. 1151 01:50:22,950 --> 01:50:24,600 Most of the soldiers died. 1152 01:50:30,870 --> 01:50:32,770 Most of the soldiers died. 1153 01:50:33,280 --> 01:50:36,280 But you are alive? 1154 01:50:37,270 --> 01:50:39,800 Isn't that right, Argos? 1155 01:50:40,030 --> 01:50:43,910 Argos the fool, Argos the failure! 1156 01:51:08,760 --> 01:51:10,870 Since he has taken Mari... 1157 01:51:11,720 --> 01:51:13,990 his next move is clear. 1158 01:51:14,910 --> 01:51:16,210 Kosses. 1159 01:51:17,430 --> 01:51:19,280 Well, where is Kosses? 1160 01:51:19,550 --> 01:51:21,960 On the way to Constantinople. 1161 01:51:27,880 --> 01:51:29,070 To the horses! 1162 01:51:52,340 --> 01:51:55,030 You didn't leave me alone to fill your bags. 1163 01:51:56,420 --> 01:51:57,820 I am grateful to you. 1164 01:51:58,310 --> 01:52:00,370 We should apologise, Tekfur Rogatus. 1165 01:52:00,370 --> 01:52:02,240 We couldn't prevent this disgrace that happened. 1166 01:52:02,400 --> 01:52:03,060 No, no. 1167 01:52:05,060 --> 01:52:06,900 It's not the time to talk about the past. 1168 01:52:08,600 --> 01:52:11,920 Nikola and the Vizier... 1169 01:52:13,390 --> 01:52:15,390 and all those who betrayed... 1170 01:52:17,050 --> 01:52:19,620 we'll make them all pay for this. 1171 01:52:20,040 --> 01:52:22,820 We're here for this, my lord, we'll do whatever needs to be done. 1172 01:52:24,070 --> 01:52:25,230 Go back to the castle now. 1173 01:52:26,620 --> 01:52:29,580 Keep acting like you don't know anything. 1174 01:52:29,840 --> 01:52:31,580 I will go to Constantinople. 1175 01:52:32,100 --> 01:52:33,520 I will come back with good news. 1176 01:52:59,280 --> 01:53:00,510 Eyvallah. 1177 01:53:03,000 --> 01:53:04,920 Come on, enjoy your meal. 1178 01:53:04,990 --> 01:53:06,560 Alps. 1179 01:53:08,790 --> 01:53:09,930 Enjoy your meal. 1180 01:53:30,830 --> 01:53:32,960 You are very willing to take us. 1181 01:53:35,280 --> 01:53:37,430 Do you trust the situation in Konya? 1182 01:53:37,730 --> 01:53:40,710 There is not a single constant in the situation, Osman Bey. 1183 01:53:42,040 --> 01:53:44,770 A fading star. 1184 01:53:49,750 --> 01:53:51,570 Why do we go then? 1185 01:53:52,420 --> 01:53:54,030 I trust Sultan Mesud. 1186 01:53:54,770 --> 01:53:57,070 First be proven innocent with his justice... 1187 01:53:57,460 --> 01:54:01,380 so that a new star shines on the border. 1188 01:54:05,680 --> 01:54:08,080 But the Vizier... 1189 01:54:09,760 --> 01:54:12,010 confuses the mind of the Sultan. 1190 01:54:13,630 --> 01:54:16,040 His tongue is like a snake's tongue. 1191 01:54:18,430 --> 01:54:19,880 It spits poison. 1192 01:54:22,900 --> 01:54:25,780 The consequence of the snake that falls before us is known. 1193 01:54:27,230 --> 01:54:31,190 He will pay for what he did. 1194 01:54:31,280 --> 01:54:34,790 The power to call him to account lies with the Kayı tribe. 1195 01:54:35,440 --> 01:54:36,700 Why is that? 1196 01:54:40,570 --> 01:54:42,540 Why do you trust us? 1197 01:54:48,770 --> 01:54:51,750 Are you the only Kayı clan in this world? 1198 01:54:56,700 --> 01:55:00,810 The Kayı tribe is everywhere serving the same purpose. 1199 01:55:01,870 --> 01:55:03,860 Freedom of the Turks. 1200 01:55:17,340 --> 01:55:20,610 The order of Sultan Mesud is above everything. 1201 01:55:22,510 --> 01:55:27,050 Otherwise, we would have fought with the sword on the border together. 1202 01:55:32,110 --> 01:55:35,580 I'll be acquitted first and we'll fight again. 1203 01:55:37,060 --> 01:55:39,320 We'll fight again, Ilgezdi Çavuş. 1204 01:55:39,970 --> 01:55:41,050 Eyvallah. 1205 01:55:47,400 --> 01:55:49,120 I made a promise to Vizier Alemşah. 1206 01:55:50,330 --> 01:55:51,920 The council will be held tomorrow. 1207 01:56:08,770 --> 01:56:10,420 What are you doing, Hatuns? 1208 01:56:11,440 --> 01:56:13,330 In fact, what are you doing, Gündüz Bey? 1209 01:56:14,670 --> 01:56:19,110 We brought news from the Bey of the Kayı tribe and the true owner of this position. 1210 01:56:23,570 --> 01:56:24,950 Who is the owner of the position? 1211 01:56:26,000 --> 01:56:29,480 - Osman is captive, Bala Hatun, what are you saying? - Gündüz Bey. 1212 01:56:30,640 --> 01:56:35,680 You forgot, but the real owner of the position is Osman Bey. 1213 01:56:38,820 --> 01:56:41,000 I met my Bey on the way to Konya. 1214 01:56:45,620 --> 01:56:46,860 Osman Bey says... 1215 01:56:47,710 --> 01:56:51,080 I will return to my tribe no matter what the cost. 1216 01:56:52,150 --> 01:56:56,570 I will sit on the seat that I took from Ertuğrul Gazi. 1217 01:56:57,660 --> 01:57:01,680 When I come back, if someone is sitting on the seat... 1218 01:57:02,620 --> 01:57:04,730 I will take the head of whoever sits on it. 1219 01:57:06,730 --> 01:57:10,930 May I be sacrificed for your Allah, my brave Osman Bey. 1220 01:57:11,860 --> 01:57:15,730 He does not leave the seat and his tribe alone. 1221 01:57:17,380 --> 01:57:22,570 The Kayı tribe with a Bey like this, will it ever fall to the ground? 1222 01:57:23,880 --> 01:57:26,440 If Osman Bey says this, he will come back. 1223 01:57:26,800 --> 01:57:30,880 - Osman Bey will come back. - We need Osman Bey for the safety of the tribe. 1224 01:57:34,020 --> 01:57:35,800 It's the Vizier's order. 1225 01:57:36,560 --> 01:57:38,370 This council will be held. 1226 01:57:38,370 --> 01:57:40,510 It's Osman Bey's order. 1227 01:57:41,020 --> 01:57:42,860 That council will not be held. 1228 01:57:43,820 --> 01:57:48,400 Our Bey is not here, but we are, we will not let you hold the council. 1229 01:57:49,550 --> 01:57:51,600 It is the order of the state! 1230 01:57:52,570 --> 01:57:55,130 And everyone will obey this! 1231 01:57:58,240 --> 01:57:59,480 Including you! 1232 01:58:02,480 --> 01:58:04,460 And Osman as well! 1233 01:58:09,620 --> 01:58:13,000 If anyone has the strength, go ahead. 1234 01:58:14,620 --> 01:58:16,420 Come and stop me. 1235 01:58:30,060 --> 01:58:33,040 Brothers, I have forsaken myself. 1236 01:58:34,640 --> 01:58:36,200 My Bey has dreams. 1237 01:58:37,280 --> 01:58:41,420 But there was nothing they did not do to prevent him from achieving it. 1238 01:58:43,220 --> 01:58:45,110 How does this happen? 1239 01:58:45,550 --> 01:58:47,750 What happened after he got off the gallows? 1240 01:58:50,020 --> 01:58:52,840 What is the situation in Konya? 1241 01:58:53,800 --> 01:58:56,680 - May Allah favour our outcome. - Aameen. 1242 01:58:58,170 --> 01:59:02,480 If we put our trust in Allah, then consider it done, brothers. 1243 01:59:03,020 --> 01:59:06,200 Our Bey will come out victorious. 1244 01:59:06,200 --> 01:59:07,350 Eyvallah. 1245 01:59:08,260 --> 01:59:11,280 But how will it happen, brother? 1246 01:59:11,880 --> 01:59:14,260 Our Bey is such a Bey... 1247 01:59:15,710 --> 01:59:18,550 many strong men follow him. 1248 01:59:19,310 --> 01:59:24,080 He will certainly kill the oppressors as long as he has with him all these valiants. 1249 01:59:24,570 --> 01:59:26,710 Of course he will. 1250 01:59:27,930 --> 01:59:31,220 They create a lot of slanders and games. 1251 01:59:32,730 --> 01:59:36,020 This is why it is up to us... 1252 01:59:36,910 --> 01:59:39,880 to stand steadfast without giving up. 1253 01:59:41,800 --> 01:59:44,040 We will get through everything, with Allah's will. 1254 01:59:45,810 --> 01:59:49,400 My homeland was destroyed under the oppression of the Mongols. 1255 01:59:49,650 --> 01:59:51,220 Say, brother... 1256 01:59:51,860 --> 01:59:55,110 you are welcome, you brought joy, but... 1257 01:59:56,220 --> 01:59:58,530 what is your reason for coming? 1258 01:59:58,950 --> 02:00:00,950 There is hope is here, brother. 1259 02:00:01,730 --> 02:00:03,660 There is hope with Osman Bey. 1260 02:00:04,400 --> 02:00:06,060 He is the one who starts wars. 1261 02:00:07,200 --> 02:00:11,840 A Muslim considers the place of war as his home. 1262 02:00:15,040 --> 02:00:17,620 Hey MashaAllah to my brother. 1263 02:00:18,200 --> 02:00:21,880 Let these days pass and let me reunite with my two swords. 1264 02:00:22,970 --> 02:00:25,570 And we will fight a lot together, InshaAllah. 1265 02:00:26,170 --> 02:00:27,570 Live long. 1266 02:00:28,420 --> 02:00:32,400 Thanks to Allah, who gathered my path with you and Osman Bey. 1267 02:00:32,440 --> 02:00:34,400 Eyvallah, brother. 1268 02:00:34,880 --> 02:00:37,880 Eyvallah, brother. Eyvallah. 1269 02:00:43,350 --> 02:00:46,110 The Seljuks and Osman are in the cave. 1270 02:00:47,600 --> 02:00:50,570 We can go and cut their heads. 1271 02:00:51,000 --> 02:00:55,080 How many soldiers stand around the cave? 1272 02:00:55,530 --> 02:00:56,620 A lot. 1273 02:00:57,480 --> 02:01:02,800 The cave is a suitable place for defence. 1274 02:01:03,260 --> 02:01:05,350 Convenient for resistance. 1275 02:01:06,060 --> 02:01:09,600 We will wait for them to come out of the cave in the morning. 1276 02:01:10,970 --> 02:01:13,750 We will attack them when they leave. 1277 02:01:13,750 --> 02:01:19,570 Then take as many heads as you wish. 1278 02:01:20,910 --> 02:01:24,460 Is Osman's gift okay? 1279 02:01:26,460 --> 02:01:27,930 For now. 1280 02:01:29,730 --> 02:01:30,530 Nice. 1281 02:01:34,060 --> 02:01:37,350 Osman is a brave man. 1282 02:01:37,750 --> 02:01:42,510 But he is an obstacle in the way of my goals. 1283 02:01:44,330 --> 02:01:45,770 He will die. 1284 02:01:54,110 --> 02:01:55,240 Osman... 1285 02:01:57,460 --> 02:01:59,910 and Alemşah are important for me. 1286 02:02:00,880 --> 02:02:02,860 He is also your death. 1287 02:02:06,750 --> 02:02:09,420 Argun Han will die. 1288 02:02:11,680 --> 02:02:14,220 Sultan Mesud will die. 1289 02:02:14,660 --> 02:02:17,310 You will die. 1290 02:02:17,860 --> 02:02:21,040 The ruler of all these lands... 1291 02:02:22,420 --> 02:02:24,260 will be me. 1292 02:02:45,660 --> 02:02:47,040 You... 1293 02:03:13,220 --> 02:03:14,800 Brother. 1294 02:03:32,770 --> 02:03:34,170 Brother. 1295 02:04:11,710 --> 02:04:13,480 Brother. 1296 02:04:17,330 --> 02:04:19,660 - My Bey. - Brother. 1297 02:04:24,220 --> 02:04:25,770 My Bey, are you okay? 1298 02:04:32,330 --> 02:04:35,440 Ilgezdi Çavuş is waiting outside, my Bey. 1299 02:04:43,510 --> 02:04:45,110 Brother. 1300 02:04:47,110 --> 02:04:49,710 My brother won't sit on that seat. 1301 02:04:51,440 --> 02:04:53,570 Forget about the state that we will establish. 1302 02:04:54,530 --> 02:04:57,600 He wants to destroy our existing state. 1303 02:05:00,600 --> 02:05:01,710 My Bey. 1304 02:05:03,040 --> 02:05:06,550 Malhun Hatun and Bala Hatun are there. 1305 02:05:07,820 --> 02:05:11,310 Mother Selcan is there, Aygül is there. 1306 02:05:11,880 --> 02:05:14,370 My brother Göktuğ is there, my Bey. 1307 02:05:14,640 --> 02:05:16,200 He will definitely go to the tribe. 1308 02:05:16,200 --> 02:05:17,570 They will stop him, my Bey. 1309 02:05:17,770 --> 02:05:21,840 Yes, Cerkutay, the Hatuns will surely stop him. 1310 02:05:22,640 --> 02:05:23,840 They will stop him. 1311 02:05:24,730 --> 02:05:28,350 The seat will wait for its true owner. 1312 02:05:30,200 --> 02:05:31,860 And there is also Turgut Bey. 1313 02:05:32,020 --> 02:05:35,570 Yes, he'll come after us as soon as he gets the news, my Bey. 1314 02:05:36,130 --> 02:05:37,570 He's more than a brother to me. 1315 02:06:41,660 --> 02:06:43,170 Kosses! 1316 02:06:44,330 --> 02:06:47,170 Where do you go before avenging your sister? 1317 02:07:13,220 --> 02:07:15,620 No one draws his sword... 1318 02:07:16,530 --> 02:07:21,200 so that women do not become widows or children orphans. 1319 02:07:31,110 --> 02:07:32,430 Come on. 1320 02:07:57,260 --> 02:07:58,510 Right on time. 1321 02:08:19,600 --> 02:08:23,770 Who do I see and with whom? 1322 02:08:26,800 --> 02:08:28,970 As Turgut Bey said... 1323 02:08:29,150 --> 02:08:31,470 don't take out your swords. 1324 02:08:31,670 --> 02:08:34,580 Otherwise, Mari will become a widow and... 1325 02:08:35,610 --> 02:08:37,680 what do you call someone whose brother dies? 1326 02:08:37,810 --> 02:08:39,190 You... 1327 02:08:40,240 --> 02:08:42,610 I don't know, anyway, it doesn't matter. 1328 02:08:56,060 --> 02:08:57,740 I love... 1329 02:09:03,490 --> 02:09:05,320 tragedy. 1330 02:10:10,360 --> 02:10:11,320 Geyhatu. 1331 02:10:12,190 --> 02:10:13,170 Osman. 1332 02:10:14,840 --> 02:10:16,650 You are in front of me again. 1333 02:10:20,200 --> 02:10:23,690 I stopped you give you a gift. 1334 02:10:26,870 --> 02:10:27,840 Bring him. 1335 02:10:35,190 --> 02:10:36,400 Göktuğ. 1336 02:10:38,980 --> 02:10:39,960 My brother. 1337 02:10:42,860 --> 02:10:43,870 Göktuğ! 1338 02:10:46,020 --> 02:10:46,960 My Bey. 1339 02:11:34,870 --> 02:11:36,730 Kongar or Göktuğ... 1340 02:11:37,890 --> 02:11:39,610 he was a Mongol. 1341 02:11:42,180 --> 02:11:44,860 He grew up a Mongol. 1342 02:11:45,580 --> 02:11:48,610 You turned him into a Turk. 1343 02:11:51,950 --> 02:11:56,520 This makes you a good leader and a dangerous enemy. 1344 02:12:01,880 --> 02:12:04,310 You will die, Osman. 1345 02:12:07,290 --> 02:12:09,360 But first... 1346 02:12:11,220 --> 02:12:12,540 this traitor. 1347 02:12:16,780 --> 02:12:21,220 Every heart beating with rebellion must be torn. 1348 02:12:23,960 --> 02:12:25,410 Don't you dare. 1349 02:12:27,890 --> 02:12:29,800 If you tear his heart... 1350 02:12:30,930 --> 02:12:35,040 the fire of vengeance in my heart and the Turks'... 1351 02:12:36,230 --> 02:12:37,920 will burn you. 1352 02:12:43,090 --> 02:12:43,910 My Bey. 1353 02:12:46,380 --> 02:12:47,650 Geyhatu thinks... 1354 02:12:49,280 --> 02:12:50,930 we break if we die. 1355 02:12:52,790 --> 02:12:54,390 And we finish when die. 1356 02:12:56,780 --> 02:12:58,410 Death is inescapable. 1357 02:13:01,590 --> 02:13:04,840 But my consolation. 1358 02:13:06,200 --> 02:13:08,480 I will die on the path of Allah... 1359 02:13:12,840 --> 02:13:14,240 beside my Bey. 1360 02:13:17,120 --> 02:13:18,360 Such a death... 1361 02:13:19,800 --> 02:13:21,130 only increases us. 1362 02:13:22,630 --> 02:13:23,570 That's right. 1363 02:13:30,090 --> 02:13:31,500 - No! - Göktuğ! 1364 02:13:34,040 --> 02:13:34,880 No! 1365 02:13:39,290 --> 02:13:40,380 Göktuğ! 1366 02:13:42,430 --> 02:13:44,660 Brother! Göktuğ! 1367 02:13:49,140 --> 02:13:49,970 Brother! 1368 02:13:50,500 --> 02:13:51,940 - No! - My Brother! 1369 02:13:52,720 --> 02:13:53,490 Let go! 1370 02:13:53,990 --> 02:13:59,020 I bear witness that there is no God but Allah... 1371 02:14:00,520 --> 02:14:01,340 No! 1372 02:14:01,950 --> 02:14:04,400 - Göktuğ! - Göktuğ! 1373 02:14:06,950 --> 02:14:10,820 and I bear witness that Muhammad is His servant... 1374 02:14:23,530 --> 02:14:24,930 Baseborn dog! 1375 02:14:30,490 --> 02:14:31,400 No. 1376 02:14:38,360 --> 02:14:39,890 and His Messenger. 1377 02:14:47,820 --> 02:14:48,880 Brother. 1378 02:14:56,560 --> 02:14:57,810 Göktuğ! 1379 02:14:58,660 --> 02:15:00,430 Göktuğ, my brother. 1380 02:15:00,940 --> 02:15:02,330 Göktuğ! 1381 02:15:05,720 --> 02:15:07,370 Göktuğ. 1382 02:15:10,630 --> 02:15:13,470 - Göktuğ, Göktuğ! - Brother! 1383 02:15:19,280 --> 02:15:22,230 Let go! Göktuğ. 1384 02:15:32,810 --> 02:15:35,140 Ya Allah! 1385 02:15:37,430 --> 02:15:40,010 Let go! Let go! 1386 02:15:51,930 --> 02:15:53,670 For the blood of one Turk... 1387 02:15:54,850 --> 02:15:57,780 if I do not shed the blood of a thousand oppressors... 1388 02:16:00,540 --> 02:16:02,650 let them not call me Osman. 1389 02:16:06,630 --> 02:16:07,930 And you... 1390 02:16:08,890 --> 02:16:11,740 You are the greatest of oppressors, Geyhatu. 91668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.