Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,680 --> 00:02:14,110
You've done all kinds of treachery.
2
00:02:14,680 --> 00:02:21,080
You made my people, my brother and
even the Sultan turn their backs on me.
3
00:02:22,040 --> 00:02:25,190
You're doing things beyond
your limits, Osman.
4
00:02:25,710 --> 00:02:32,470
You, your people and your tribe
will pay for this insolence.
5
00:02:35,280 --> 00:02:39,120
But first, your Alps.
6
00:02:42,970 --> 00:02:45,160
What are you saying?
7
00:02:46,060 --> 00:02:53,530
Ambushing a Vizier of the Great Seljuks
and drawing your sword on him, huh?
8
00:02:55,480 --> 00:02:58,040
You're walking to your death, Osman.
9
00:03:03,490 --> 00:03:05,320
Stop right there, Konur.
10
00:03:09,450 --> 00:03:10,860
Stand back.
11
00:03:16,650 --> 00:03:18,270
We have your Alps.
12
00:03:22,550 --> 00:03:24,000
Don't make a mistake, Osman.
13
00:03:24,730 --> 00:03:26,460
Or they'll lose their lives.
14
00:03:26,660 --> 00:03:28,350
My Alps!
15
00:03:30,820 --> 00:03:32,090
Ya Hakk!
16
00:04:16,230 --> 00:04:17,950
Are my Alps alive?
17
00:04:18,150 --> 00:04:19,530
That depends on you, Osman Bey.
18
00:04:19,990 --> 00:04:21,510
Tell me!
19
00:04:23,120 --> 00:04:24,520
Let go of Vizier Alemşah
20
00:04:32,080 --> 00:04:33,070
Never.
21
00:04:34,640 --> 00:04:37,520
If you even touch their hair...
22
00:04:39,150 --> 00:04:44,370
first I will kill the Vizier
and then you right here.
23
00:04:46,820 --> 00:04:48,690
Don't push it, Osman.
24
00:04:49,050 --> 00:04:50,540
Lower your sword.
25
00:04:50,940 --> 00:04:54,930
Lower it so that I take your head only.
26
00:04:59,510 --> 00:05:00,340
Let go!
27
00:05:00,740 --> 00:05:01,580
Let go!
28
00:05:01,900 --> 00:05:02,570
Let go!
29
00:05:02,770 --> 00:05:03,730
Cerkutay!
30
00:05:04,630 --> 00:05:05,340
Let go!
31
00:05:06,310 --> 00:05:08,550
- My Bey, were here!
- We're here, my Bey!
32
00:05:09,200 --> 00:05:09,880
Walk!
33
00:05:10,910 --> 00:05:12,990
- My Bey, were here!
- My Bey!
34
00:05:13,470 --> 00:05:14,530
- We're here, my Bey!
35
00:05:14,730 --> 00:05:15,340
- My Bey!
- My Bey!
36
00:05:15,540 --> 00:05:16,250
Alps!
37
00:05:16,450 --> 00:05:17,640
My Bey, we're here!
38
00:05:27,230 --> 00:05:28,140
Step back.
39
00:05:30,940 --> 00:05:32,180
Step back!
40
00:05:37,920 --> 00:05:39,590
Now, let's go.
41
00:05:46,200 --> 00:05:47,010
Move back!
42
00:05:51,390 --> 00:05:52,300
My Bey.
43
00:05:52,520 --> 00:05:53,360
My Bey.
44
00:05:53,630 --> 00:05:54,760
Brothers.
45
00:05:55,210 --> 00:05:56,100
Are you alright?
46
00:05:56,300 --> 00:05:57,830
- We're fine, my Bey.
- We're fine, my Bey.
47
00:06:06,000 --> 00:06:07,230
Your Alps are alive.
48
00:06:07,910 --> 00:06:09,360
Let go of Vizier Alemşah.
49
00:06:11,120 --> 00:06:12,430
Otherwise they will lose their heads.
50
00:06:13,570 --> 00:06:14,210
My Bey!
51
00:06:14,410 --> 00:06:15,290
Strike him!
52
00:06:15,490 --> 00:06:18,600
My Bey, don't think of us!
Strike that degenerate's neck!
53
00:06:25,560 --> 00:06:26,640
Osman.
54
00:06:40,210 --> 00:06:41,790
Brother, what are you doing?
55
00:06:42,210 --> 00:06:47,140
I hold the head of the one you
cooperated with, Gündüz Bey.
56
00:06:48,910 --> 00:06:50,300
Don't do this, Osman.
57
00:06:53,250 --> 00:06:56,500
If you kill the Vizier, there will be
no turning back from it, Osman!
58
00:07:00,660 --> 00:07:01,940
Think of your Alps.
59
00:07:04,770 --> 00:07:05,840
Think of your tribe.
60
00:07:06,040 --> 00:07:07,470
Think of your family.
61
00:07:08,700 --> 00:07:16,330
Should I stand shoulder to shoulder with a traitor
like you for my tribe and family, Gündüz Bey?
62
00:07:18,130 --> 00:07:20,280
You're opposing the Sultan's order.
63
00:07:22,330 --> 00:07:23,210
Don't do this.
64
00:07:26,630 --> 00:07:27,500
Look, Osman...
65
00:07:27,940 --> 00:07:29,110
surrender.
66
00:07:30,090 --> 00:07:31,470
The Sultan likes you.
67
00:07:32,450 --> 00:07:34,460
Go to him and explain your problem.
68
00:07:35,170 --> 00:07:37,600
My cause is the cause of the Turks.
69
00:07:40,080 --> 00:07:42,400
This cause is so blessed...
70
00:07:44,040 --> 00:07:46,530
that it needs no explanation.
71
00:07:52,660 --> 00:07:53,680
However...
72
00:07:56,010 --> 00:07:58,400
even you couldn't understand it.
73
00:07:59,190 --> 00:08:00,280
Brother.
74
00:08:04,920 --> 00:08:07,810
Don't you dare take another step.
75
00:08:13,510 --> 00:08:21,580
I will never lose the opportunity
to kill you, Gündüz Bey.
76
00:08:29,260 --> 00:08:32,020
Or let's go.
77
00:08:32,980 --> 00:08:33,880
Come on.
78
00:08:38,240 --> 00:08:39,540
Brother.
79
00:08:43,680 --> 00:08:45,250
Osman.
80
00:08:46,210 --> 00:08:49,710
You will pay dearly for your actions.
81
00:08:51,220 --> 00:08:55,670
But you will never be
able to take my life.
82
00:08:58,860 --> 00:09:01,710
Because you are merciful, Osman.
83
00:09:02,880 --> 00:09:06,830
You can't let your
brother or your Alps die.
84
00:09:08,500 --> 00:09:11,570
- My Bey, don't think of us!
- My Bey, don't talk to that degenerate!
85
00:09:11,770 --> 00:09:13,120
Take his head, my Bey!
86
00:09:20,230 --> 00:09:22,960
He has given up on his Alps' lives.
87
00:09:23,470 --> 00:09:25,690
Gündüz Bey is courageous as it is.
88
00:09:28,220 --> 00:09:30,520
Well, what about your tribe?
89
00:09:34,450 --> 00:09:36,130
If you harm me...
90
00:09:36,490 --> 00:09:38,660
Konur, Ferman...
91
00:09:40,520 --> 00:09:43,290
turn the Kayı tribe into hell.
92
00:09:47,320 --> 00:09:53,470
Don't leave a single tent not burnt
or a single head uncut.
93
00:09:54,800 --> 00:09:55,860
Orhan...
94
00:09:56,200 --> 00:09:57,630
You...
95
00:09:58,110 --> 00:10:02,880
Of course, if Osman doesn't commit
the mistake he's fallen into...
96
00:10:03,960 --> 00:10:06,380
I will not tear you apart
for what you did...
97
00:10:06,990 --> 00:10:10,490
rather for what you just said.
98
00:10:16,300 --> 00:10:18,110
However...
99
00:10:20,730 --> 00:10:22,730
However...
100
00:10:29,720 --> 00:10:31,390
not now.
101
00:10:34,040 --> 00:10:35,660
Wait.
102
00:10:37,480 --> 00:10:40,760
Wait, Vizier Alemşah.
103
00:10:47,520 --> 00:10:49,250
- My Bey, don't let him go.
- My Bey.
104
00:11:13,760 --> 00:11:16,680
Not later either, Osman.
105
00:11:18,580 --> 00:11:21,160
This is the end for you now.
106
00:11:24,940 --> 00:11:27,920
Let me decide about tomorrow.
107
00:11:39,040 --> 00:11:40,420
Finally.
108
00:11:41,180 --> 00:11:43,540
Finally, the wolf has been caged.
109
00:11:46,530 --> 00:11:50,530
And the treacherous lion is
at the edge of my sword.
110
00:11:58,990 --> 00:12:01,670
I will take Nikola for
what he did to Mari.
111
00:12:02,020 --> 00:12:04,570
When Osman comes to Bilecik,
I want you to let him in.
112
00:12:04,770 --> 00:12:08,980
If we don't act with Osman,
they will unite and kill us.
113
00:12:09,910 --> 00:12:11,320
Let's hope so.
114
00:12:15,380 --> 00:12:17,860
Traitors!
115
00:12:18,240 --> 00:12:20,390
Look at those Tekfurs.
116
00:12:22,780 --> 00:12:27,170
Uniting with Osman to destroy me.
117
00:12:29,730 --> 00:12:33,430
No one will make a move until
Osman thinks he's succeeded.
118
00:12:34,330 --> 00:12:36,840
Let him think he's victorious.
119
00:12:37,890 --> 00:12:43,210
I will show them the
greatest of defeats.
120
00:12:44,660 --> 00:12:48,590
Now, on to the missing piece.
121
00:12:50,920 --> 00:12:52,160
Julia...
122
00:12:52,430 --> 00:12:54,030
bring Rogatus.
123
00:13:01,980 --> 00:13:05,070
Don't, protect the governor.
124
00:13:05,970 --> 00:13:07,840
Escape, Tekfur Rogatus.
125
00:13:07,840 --> 00:13:09,240
We were betrayed.
126
00:13:13,180 --> 00:13:14,730
Damn it.
127
00:13:15,230 --> 00:13:16,870
Nikola!
128
00:13:18,380 --> 00:13:20,540
I will kill you with my hands!
129
00:13:22,730 --> 00:13:26,730
Kosses, are you proud of your work?
130
00:13:27,370 --> 00:13:31,490
You never managed to choose
the right side anyway.
131
00:13:32,630 --> 00:13:36,160
It doesn't matter which side I'm on, Nikola.
132
00:13:36,710 --> 00:13:39,230
I will take your soul.
133
00:13:41,630 --> 00:13:44,680
Our ones will be put in prison.
134
00:13:45,040 --> 00:13:49,220
Kosses, as for the judgment of your betrayal...
135
00:13:49,400 --> 00:13:52,700
the Emperor in Constantinople
will pass its judgement.
136
00:13:52,700 --> 00:13:53,730
You...
137
00:13:58,660 --> 00:14:03,940
The judgement of the Tekfurs remains on
the conscience of the emperor, Osman.
138
00:14:10,440 --> 00:14:12,250
But you...
139
00:14:13,190 --> 00:14:17,510
will be executed in this castle.
140
00:14:19,780 --> 00:14:21,210
What are you saying, Vizier Alemşah?
141
00:14:21,700 --> 00:14:22,780
What execution?
142
00:14:24,740 --> 00:14:26,070
Baseborn dog!
143
00:14:28,270 --> 00:14:34,510
- My Bey!
- My Bey!
144
00:14:35,030 --> 00:14:36,370
My Bey!
145
00:14:36,600 --> 00:14:38,580
- My Bey!
- My Bey!
146
00:14:44,640 --> 00:14:46,500
Brother.
147
00:14:49,460 --> 00:14:50,980
My old friend...
148
00:14:51,330 --> 00:14:52,570
let's go.
149
00:14:55,370 --> 00:14:57,020
Take him.
150
00:15:24,790 --> 00:15:27,720
Come on, Gündüz Bey, come on.
151
00:15:28,160 --> 00:15:30,300
We'll talk.
152
00:15:51,100 --> 00:15:52,270
Damn it!
153
00:15:53,250 --> 00:15:55,340
Why are you standing? Find it!
154
00:15:55,700 --> 00:15:58,230
Degenerates.
155
00:15:58,230 --> 00:16:01,020
We will make them pay
when we catch them.
156
00:16:05,510 --> 00:16:07,100
What are you doing?
157
00:16:09,820 --> 00:16:12,820
Will we torture him to take
the words out of his mouth?
158
00:16:14,730 --> 00:16:16,210
There is no need.
159
00:16:16,350 --> 00:16:18,620
If you had crushed them well before...
160
00:16:18,620 --> 00:16:21,250
they wouldn't have tried
to kill the Vizier now.
161
00:16:21,740 --> 00:16:24,410
Do your job well, Konur.
162
00:16:32,290 --> 00:16:34,270
Degenerate.
163
00:16:47,260 --> 00:16:48,850
Bring him.
164
00:16:58,500 --> 00:17:01,020
- Hold on, brother.
- Baysungur!
165
00:17:01,120 --> 00:17:02,270
Baysungur!
166
00:17:06,250 --> 00:17:07,910
Degenerates!
167
00:17:15,590 --> 00:17:16,980
Let go!
168
00:17:18,280 --> 00:17:20,560
Baseborn dog!
169
00:17:27,720 --> 00:17:29,110
Hold on, brother!
170
00:17:32,950 --> 00:17:35,310
Baseborn dog!
171
00:17:38,320 --> 00:17:39,760
Degenerate!
172
00:18:03,120 --> 00:18:04,740
Hold on, brother.
173
00:18:09,810 --> 00:18:12,070
Your death will be at my hands!
174
00:18:13,520 --> 00:18:16,440
You raise your hands on the Vizier, huh?
175
00:18:22,400 --> 00:18:24,540
This is enough for now.
176
00:18:24,770 --> 00:18:28,640
I will come, but I'll leave
you to the end, Osman.
177
00:18:29,300 --> 00:18:32,020
Do your worst.
178
00:18:45,790 --> 00:18:49,860
Julia, what do you mean
you couldn't find him?
179
00:18:51,920 --> 00:18:53,240
We couldn't find him.
180
00:18:53,480 --> 00:18:55,770
We searched the whole castle.
181
00:18:56,390 --> 00:19:00,260
But that filthy traitor Rogatus
escaped from my hands.
182
00:19:00,460 --> 00:19:02,740
He has nowhere to run to, Julia.
183
00:19:03,920 --> 00:19:06,140
I don't like excuses.
184
00:19:06,980 --> 00:19:08,520
You will find him.
185
00:19:13,080 --> 00:19:14,360
Don't you dare.
186
00:19:16,300 --> 00:19:19,940
I don't want more bad news.
187
00:19:20,200 --> 00:19:24,530
My lord, as you commanded,
Kosses is ready to go to Constantinople.
188
00:19:24,780 --> 00:19:27,260
I don't want a mistake, Argos.
189
00:19:27,260 --> 00:19:29,880
I put our best soldiers with him, my lord.
190
00:19:29,880 --> 00:19:32,030
We will deliver him
without any problems.
191
00:19:32,310 --> 00:19:33,610
Good.
192
00:19:40,200 --> 00:19:41,720
Vizier Alemşah.
193
00:19:42,660 --> 00:19:44,600
What Osman did is not right.
194
00:19:45,680 --> 00:19:46,980
However...
195
00:19:48,100 --> 00:19:50,000
what is with this execution?
196
00:19:51,180 --> 00:19:52,810
You know well.
197
00:19:53,490 --> 00:19:58,780
The Sultan's order mentions
the trial of Osman in Konya.
198
00:19:59,210 --> 00:20:03,930
Now, without Osman being tried...
199
00:20:04,650 --> 00:20:06,310
what is this punishment?
200
00:20:10,090 --> 00:20:13,500
You witnessed for yourself
what happened, Gündüz Bey.
201
00:20:13,970 --> 00:20:18,880
Osman put a sword on the neck
of the Vizier of the Seljuk State.
202
00:20:20,040 --> 00:20:22,140
If I wasn't lucky...
203
00:20:22,350 --> 00:20:24,290
he would have killed me there.
204
00:20:25,560 --> 00:20:28,800
He should definitely be executed.
205
00:20:32,440 --> 00:20:34,050
You are right...
206
00:20:34,880 --> 00:20:36,990
what Osman did was a big mistake.
207
00:20:38,290 --> 00:20:40,610
But everything has to be just.
208
00:20:42,150 --> 00:20:47,200
My request from you is that
Osman be tried in Konya.
209
00:20:50,510 --> 00:20:55,590
Is Osman's survival very
important to you, Gündüz Bey?
210
00:21:06,180 --> 00:21:07,800
Vizier Alemşah.
211
00:21:10,040 --> 00:21:12,660
Osman is my brother.
212
00:21:14,600 --> 00:21:17,620
He is the entrustment of
my Father, Ertuğrul Gazi.
213
00:21:18,230 --> 00:21:19,850
Let him do whatever he wants...
214
00:21:21,190 --> 00:21:23,470
if you even harm his hair...
215
00:21:24,470 --> 00:21:26,060
I, first...
216
00:21:27,310 --> 00:21:30,950
then all the people of the Kayı
tribe will be against you.
217
00:21:34,810 --> 00:21:36,790
So that's what you say.
218
00:21:48,740 --> 00:21:53,160
There is one way to save
Osman, Gündüz Bey.
219
00:21:53,530 --> 00:21:58,980
But a great duty befalls you here.
220
00:22:02,510 --> 00:22:05,810
If you want Osman to live...
221
00:22:07,250 --> 00:22:09,650
you will become the Bey of the Kayı tribe.
222
00:22:12,550 --> 00:22:14,650
Not as a representative.
223
00:22:15,510 --> 00:22:17,650
You will become the Bey truly.
224
00:22:19,590 --> 00:22:22,770
You will gather the council
and sit on the seat.
225
00:22:23,730 --> 00:22:28,150
And you will become my
right arm in these lands.
226
00:22:30,890 --> 00:22:33,840
Can you do this, Gündüz Bey?
227
00:22:47,840 --> 00:22:49,250
I can.
228
00:22:52,820 --> 00:22:57,990
If this will save my brother...
229
00:22:59,230 --> 00:23:00,920
I will do everything.
230
00:23:04,790 --> 00:23:06,270
Vizier Alemşah...
231
00:23:07,200 --> 00:23:09,750
it is the promise of Gündüz Bey,
son of Ertuğrul Gazi...
232
00:23:10,880 --> 00:23:12,650
what you want will happen.
233
00:23:23,640 --> 00:23:25,370
Okay then.
234
00:23:26,040 --> 00:23:31,220
Osman will be taken to Konya for trial.
235
00:23:35,000 --> 00:23:36,090
Eyvallah.
236
00:23:36,650 --> 00:23:38,090
With your permission.
237
00:23:54,110 --> 00:23:56,710
While Osman's death is so close...
238
00:23:56,780 --> 00:23:59,670
we can never allow him to stay alive!
239
00:23:59,870 --> 00:24:01,000
Vizier Alemşah...
240
00:24:01,170 --> 00:24:04,140
if you can't do it then I will.
241
00:24:04,310 --> 00:24:06,050
If Osman is taken to Konya...
242
00:24:06,070 --> 00:24:08,370
Calm down, Nikola.
243
00:24:10,370 --> 00:24:13,010
We can't risk this.
244
00:24:14,190 --> 00:24:18,170
Osman will not set out for Konya.
245
00:24:20,550 --> 00:24:22,160
He will die here.
246
00:24:39,250 --> 00:24:40,750
Degenerate!
247
00:24:41,040 --> 00:24:43,810
Do you think what you did to
Gonca will go unpunished?
248
00:24:43,870 --> 00:24:45,690
Do you think it will go unpunished?
249
00:24:47,510 --> 00:24:48,870
Osman...
250
00:24:52,090 --> 00:24:53,890
Rogatus escaped.
251
00:24:59,000 --> 00:25:06,020
But you and your soldiers will suffer greatly.
252
00:25:11,120 --> 00:25:12,570
Take him out.
253
00:25:16,150 --> 00:25:17,050
Don't touch him!
254
00:25:17,100 --> 00:25:18,400
Don't touch my Bey!
255
00:25:18,400 --> 00:25:19,780
My Bey.
256
00:25:24,590 --> 00:25:26,290
Stop!
257
00:25:26,500 --> 00:25:28,140
Leave him.
258
00:25:28,490 --> 00:25:30,820
Leave my Bey and take me!
259
00:25:31,160 --> 00:25:32,850
Don't touch my Bey!
260
00:25:35,170 --> 00:25:36,710
Come here!
261
00:25:36,800 --> 00:25:38,060
- Leave him.
- Degenerates!
262
00:25:38,130 --> 00:25:40,960
- Leave my Bey!
- Leave him.
263
00:25:48,310 --> 00:25:50,440
If we get out of here...
264
00:25:51,010 --> 00:25:56,670
you will wish to go to hell
because of what I will do to you.
265
00:25:58,350 --> 00:26:00,490
Give him a good flogging!
266
00:26:01,390 --> 00:26:06,110
So much so that he has no energy left to
imagine things that he will not be able to do.
267
00:26:14,490 --> 00:26:15,970
My Bey.
268
00:26:21,490 --> 00:26:23,410
Leave my Bey!
269
00:26:29,150 --> 00:26:31,190
- Hit!
- My Bey.
270
00:26:31,820 --> 00:26:33,560
- Hold on, my Bey.
- My Bey.
271
00:26:34,170 --> 00:26:35,830
Degenerates!
272
00:26:36,990 --> 00:26:38,370
Hit!
273
00:26:45,390 --> 00:26:46,580
Osman.
274
00:26:47,980 --> 00:26:48,870
Osman.
275
00:26:49,150 --> 00:26:51,570
Osman, Osman.
276
00:26:52,610 --> 00:26:53,680
Osman.
277
00:26:58,150 --> 00:26:59,100
Osman.
278
00:26:59,250 --> 00:27:00,410
Osman.
279
00:27:00,580 --> 00:27:01,960
Bala, my daughter.
280
00:27:04,480 --> 00:27:05,830
- Bala.
- Osman.
281
00:27:05,940 --> 00:27:06,940
Bala, my daughter.
282
00:27:07,230 --> 00:27:08,170
Come on, wake up, Bala.
283
00:27:08,230 --> 00:27:09,250
- Bala.
- Osman.
284
00:27:09,320 --> 00:27:10,690
Bala, come on, wake up, my daughter.
285
00:27:10,810 --> 00:27:11,960
- Bala.
- Osman.
286
00:27:12,530 --> 00:27:14,270
My mother, Osman, my mother.
287
00:27:14,370 --> 00:27:15,560
- Mother.
- Stop, my daughter.
288
00:27:15,790 --> 00:27:16,820
Bala Hatun.
289
00:27:17,190 --> 00:27:19,330
My lady, are you okay?
290
00:27:22,210 --> 00:27:23,410
Mother.
291
00:27:24,150 --> 00:27:25,510
I had a dream, mother.
292
00:27:26,030 --> 00:27:27,770
Give me water, Zehra.
293
00:27:27,820 --> 00:27:30,440
I had a dream, Osman was in the dark.
294
00:27:30,830 --> 00:27:32,570
I'm not at ease.
295
00:27:32,980 --> 00:27:35,330
I am afraid that they will do
something to Osman, mother.
296
00:27:35,890 --> 00:27:37,880
Take this, drink it.
297
00:27:38,030 --> 00:27:39,360
Drink, my daughter, drink.
298
00:27:42,080 --> 00:27:43,530
You must have seen a nightmare.
299
00:27:43,730 --> 00:27:45,610
Nightmares are not significant.
300
00:27:45,840 --> 00:27:47,210
Be at ease.
301
00:27:52,520 --> 00:27:54,170
Thank you, Zehra.
302
00:27:57,390 --> 00:27:58,840
Osman must be fine.
303
00:27:59,440 --> 00:28:01,090
Be at ease, okay?
304
00:28:15,380 --> 00:28:18,130
Vizier Alemşah is waiting for Osman.
305
00:28:24,110 --> 00:28:26,350
Tie his hands and feet.
306
00:28:26,910 --> 00:28:28,800
There's no telling what he will do
307
00:28:31,580 --> 00:28:34,480
BILECIK CASTLE
308
00:28:34,970 --> 00:28:40,110
I will make you pay for what
you did to Mari one by one.
309
00:28:40,440 --> 00:28:41,920
Nikola.
310
00:28:42,160 --> 00:28:46,080
So the cause of this betrayal is
your stupid sister Mari, is it?
311
00:28:46,730 --> 00:28:49,810
You also drew Rogatus to your side.
312
00:29:05,500 --> 00:29:09,150
I excuse your insolence because of your inability.
313
00:29:09,570 --> 00:29:13,950
Because if I were to go to the
emperor for trial like you...
314
00:29:14,170 --> 00:29:15,830
I would totally lose my mind like this.
315
00:29:15,870 --> 00:29:17,110
But do not worry.
316
00:29:17,370 --> 00:29:18,870
You will not go alone.
317
00:29:18,980 --> 00:29:21,190
Let me catch Rogatus,
318
00:29:21,290 --> 00:29:23,950
I will send him to you immediately.
319
00:29:26,490 --> 00:29:34,690
Harmankaya's lands became mine
in exchange for my burning market.
320
00:29:36,090 --> 00:29:37,130
Mine.
321
00:29:47,550 --> 00:29:48,830
Aya Nikola...
322
00:29:49,090 --> 00:29:52,250
Tekfur of Inegöl and Harmankaya.
323
00:29:56,480 --> 00:30:02,290
You'll beg me not to kill you.
324
00:30:03,100 --> 00:30:04,870
Did you hear me?
325
00:30:06,070 --> 00:30:08,610
I will kill you.
326
00:30:10,260 --> 00:30:15,850
What can a nobody do to me?
327
00:30:34,110 --> 00:30:36,950
Welcome, Osman Bey.
328
00:30:41,810 --> 00:30:43,950
Come closer.
329
00:30:59,630 --> 00:31:05,050
You became the Bey of these lands which are your
inheritance from your father, the Ertuğrul Gazi.
330
00:31:06,530 --> 00:31:10,700
You have uncles and you
have older brothers.
331
00:31:11,610 --> 00:31:14,930
If they made Osman their leader...
332
00:31:15,630 --> 00:31:19,690
I would say that means he is a brave man.
333
00:31:22,240 --> 00:31:26,990
It turns out that you are very foolish, Osman.
334
00:31:28,990 --> 00:31:35,700
Which moves of ours do you find foolish?
335
00:31:36,250 --> 00:31:37,830
Tell me.
336
00:31:38,170 --> 00:31:43,090
You never look at the balance of power.
337
00:31:46,160 --> 00:31:47,420
Who am I?
338
00:31:49,530 --> 00:31:52,870
Shadow of the Great Seljuk State.
339
00:31:55,850 --> 00:31:57,530
You are right.
340
00:31:58,740 --> 00:32:00,370
You are right.
341
00:32:01,760 --> 00:32:06,670
You are the shadow of
Sultan Mesud Güneş.
342
00:32:09,800 --> 00:32:12,030
If he is here, you are too.
343
00:32:12,410 --> 00:32:14,280
If he isn't, then you aren't.
344
00:32:17,770 --> 00:32:23,130
As for our existence,
it is only linked to Allah.
345
00:32:24,570 --> 00:32:28,630
We are no one's shadow.
346
00:32:33,140 --> 00:32:35,930
You opposed the rule of the state.
347
00:32:36,390 --> 00:32:38,710
You raised your sword on its Vizier.
348
00:32:41,100 --> 00:32:43,790
You will pay for all of it.
349
00:32:44,290 --> 00:32:46,690
Let me see Sultan Mesud...
350
00:32:47,610 --> 00:32:50,090
he will see the truth too.
351
00:32:50,900 --> 00:32:56,670
He will be sorry because he gave
this position to someone like you.
352
00:33:09,350 --> 00:33:10,960
Osman.
353
00:33:12,270 --> 00:33:15,650
Who said you will go to Konya?
354
00:33:21,950 --> 00:33:25,660
Here, here in Bilecik.
355
00:33:26,740 --> 00:33:29,220
That noose...
356
00:33:30,470 --> 00:33:33,080
will wind around your neck.
357
00:33:47,550 --> 00:33:49,820
Not you alone.
358
00:33:51,480 --> 00:33:53,190
But all your Alps.
359
00:34:11,780 --> 00:34:14,150
I will never submit.
360
00:34:14,590 --> 00:34:17,430
Nobody can subdue me.
361
00:34:17,600 --> 00:34:19,290
Nobody.
362
00:34:26,830 --> 00:34:30,710
Ambushing a Vizier of the state, huh?
363
00:34:31,410 --> 00:34:34,940
You raise your sword
on the Vizier, is it?
364
00:34:36,260 --> 00:34:39,450
Take him out of my sight.
365
00:34:40,000 --> 00:34:41,560
You...
366
00:34:43,790 --> 00:34:48,590
you are neither the state
nor a Vizier of state!
367
00:34:48,830 --> 00:34:51,470
Even your lineage isn't a lineage.
368
00:34:51,750 --> 00:34:54,440
Betrayal is in your blood.
369
00:34:57,520 --> 00:35:02,990
But sooner or later the
truth will become clear.
370
00:35:03,910 --> 00:35:06,790
Whether we are here or not...
371
00:35:06,850 --> 00:35:08,810
it makes no difference!
372
00:35:10,640 --> 00:35:13,870
Your end will come, Alemşah!
373
00:35:14,190 --> 00:35:17,190
Your end will come!
374
00:35:25,110 --> 00:35:28,970
Osman is getting in my
way too much, Konur.
375
00:35:29,790 --> 00:35:31,800
We will hang him tomorrow.
376
00:35:32,070 --> 00:35:36,090
His death will be good for
Gündüz and the Kayı tribe.
377
00:35:37,500 --> 00:35:39,890
Gündüz Bey will not allow this.
378
00:35:42,790 --> 00:35:44,530
Do I need permission?
379
00:35:45,730 --> 00:35:48,940
If I say it will happen, it will,
and if I say do it, you do it.
380
00:35:52,080 --> 00:35:55,830
We will tell Gündüz Bey that he
tried to escape and we caught him.
381
00:35:56,410 --> 00:36:01,630
Then he was executed in order not
to draw the attention of the rulers.
382
00:36:01,980 --> 00:36:02,870
Vizier.
383
00:36:03,310 --> 00:36:04,820
The Sultan's order...
384
00:36:05,330 --> 00:36:07,530
says Osman must definitely go to Konya.
385
00:36:09,170 --> 00:36:12,610
The Sultan continues to issue
orders while sitting on his throne.
386
00:36:13,270 --> 00:36:17,220
The sword here is placed
on my neck, Konur.
387
00:36:18,930 --> 00:36:20,560
My decision is final.
388
00:36:21,060 --> 00:36:23,410
There is a price for everything.
389
00:36:24,760 --> 00:36:29,590
This is the price of rebellion
against Alemşah.
390
00:36:31,520 --> 00:36:34,350
As you see fit, Honourable Vizier.
391
00:37:11,350 --> 00:37:12,670
Who are you?
392
00:37:14,450 --> 00:37:15,860
What do you want?
393
00:37:17,910 --> 00:37:20,770
Who were we waiting for
and who was fated, Rogatus?
394
00:37:28,670 --> 00:37:30,410
We were waiting for Osman Bey.
395
00:37:31,270 --> 00:37:33,360
If anything happened,
he'd come out from here.
396
00:37:35,360 --> 00:37:36,650
You...
397
00:37:38,490 --> 00:37:40,030
are Priest Philip.
398
00:37:44,980 --> 00:37:46,770
My name is not Philip.
399
00:37:48,260 --> 00:37:50,510
We believe in Allah.
400
00:37:51,990 --> 00:37:54,010
And we follow His path.
401
00:37:54,300 --> 00:37:55,960
And we strive for Him.
402
00:37:57,170 --> 00:37:59,010
My name is Kumral Abdal.
403
00:38:03,260 --> 00:38:05,320
I am one of Osman Bey's companions.
404
00:38:07,190 --> 00:38:09,890
I heard you became friends with him.
405
00:38:12,340 --> 00:38:14,020
Tell me, Rogatus...
406
00:38:14,490 --> 00:38:16,460
Why do you escape from the castle?
407
00:38:16,610 --> 00:38:18,290
Where is Osman Bey?
408
00:38:20,430 --> 00:38:22,190
We were betrayed.
409
00:38:23,690 --> 00:38:26,290
Osman Bey and Kosses are captured.
410
00:38:26,440 --> 00:38:27,740
And then I escaped.
411
00:38:32,660 --> 00:38:35,170
Don't say that, don't say.
412
00:38:38,080 --> 00:38:39,030
Do not say.
413
00:38:40,560 --> 00:38:42,090
Allah.
414
00:38:42,470 --> 00:38:43,890
Allah.
415
00:38:44,430 --> 00:38:45,510
My Bey.
416
00:38:46,590 --> 00:38:48,260
Alps.
417
00:38:49,830 --> 00:38:52,990
Ah, Alemşah, Ah!
418
00:38:53,280 --> 00:38:55,630
What games did you plot again?
419
00:38:56,370 --> 00:38:58,570
What games did you plot again?
420
00:39:01,890 --> 00:39:05,930
He umited with Nikola and
bought my soldiers.
421
00:39:06,520 --> 00:39:07,930
My soldiers!
422
00:39:08,230 --> 00:39:10,780
Who took Yusuf (PBUH)
from the prison to the palace?
423
00:39:13,150 --> 00:39:15,310
Osman Bey will definitely come out.
424
00:39:22,430 --> 00:39:23,980
We shouldn't stay here.
425
00:39:25,470 --> 00:39:27,290
For now we appear to
be on the same side.
426
00:39:28,980 --> 00:39:30,400
We have to hide.
427
00:39:32,690 --> 00:39:33,770
Come on.
428
00:39:34,580 --> 00:39:35,520
Come on.
429
00:39:40,030 --> 00:39:41,860
The wolf does not stay in the cage.
430
00:39:45,530 --> 00:39:48,100
While we are trying to save our brother...
431
00:39:49,250 --> 00:39:51,170
he throws himself into a well.
432
00:39:53,680 --> 00:39:56,060
Don't beat around the bush!
433
00:39:58,640 --> 00:40:00,390
Complete your words, come on.
434
00:40:03,650 --> 00:40:04,810
Mother.
435
00:40:05,970 --> 00:40:08,850
Osman wanted to kill the Vizier.
436
00:40:10,820 --> 00:40:14,320
He was sentenced to death.
437
00:40:18,300 --> 00:40:20,880
Do your ears hear what comes out
of your mouth, Gündüz Bey?
438
00:40:21,720 --> 00:40:22,770
What execution?
439
00:40:23,080 --> 00:40:25,200
Yes, execution.
440
00:40:25,750 --> 00:40:26,970
But hold on a moment.
441
00:40:27,910 --> 00:40:30,700
We will see the calamities that
Osman will inflict upon himself.
442
00:40:32,640 --> 00:40:35,370
While we are trying to protect
and defend our brother...
443
00:40:35,570 --> 00:40:37,900
and waiting for him to rectify himself...
444
00:40:38,770 --> 00:40:40,480
does he? No, he does not.
445
00:40:40,940 --> 00:40:42,590
He will run towards greater misfortunes.
446
00:40:43,990 --> 00:40:48,490
What are you doing while the Seven Realms have
become a misfortune for your brother, Gündüz?
447
00:40:48,630 --> 00:40:51,260
Do you sit there and blame your brother?
448
00:40:51,820 --> 00:40:52,510
Mother.
449
00:40:57,190 --> 00:41:00,910
I put myself at risk for my brother's life.
450
00:41:02,710 --> 00:41:04,090
I got him off the gallows.
451
00:41:09,800 --> 00:41:12,620
BILECIK CASTLE
452
00:41:18,620 --> 00:41:19,850
Come on, good job!
453
00:41:29,570 --> 00:41:32,550
The Great Jesus heard our supplications.
454
00:41:33,770 --> 00:41:37,860
Osman who killed our soldiers
will be hung in Bilecik today.
455
00:41:43,550 --> 00:41:44,590
Oh people.
456
00:41:45,440 --> 00:41:50,230
The biggest of infidels and
the leader of demons...
457
00:41:50,780 --> 00:41:53,190
Osman and his Alps will be hung today.
458
00:41:54,360 --> 00:41:57,110
Dear children of Jesus the Great...
459
00:41:57,660 --> 00:41:59,540
we will be avenged.
460
00:41:59,700 --> 00:42:04,950
- Death to Osman!
- Die, Osman!
461
00:42:12,680 --> 00:42:15,450
- Die, Osman.
- Death to Osman!
462
00:42:22,290 --> 00:42:23,880
Hang Osman!
463
00:42:24,300 --> 00:42:25,690
Ferman.
464
00:42:27,540 --> 00:42:29,320
I don't want a problem.
465
00:42:30,240 --> 00:42:33,450
Osman will die here today.
466
00:42:33,710 --> 00:42:35,230
He will die, Honourable Vizier.
467
00:42:35,750 --> 00:42:37,520
Everything was prepared as you requested.
468
00:42:42,340 --> 00:42:44,240
Leave and go from here, Osman!
469
00:42:48,080 --> 00:42:50,820
Dear children of Jesus the Great...
470
00:42:51,360 --> 00:42:53,640
we will be avenged.
471
00:42:53,980 --> 00:42:56,130
Osman who killed our soldiers...
472
00:42:56,380 --> 00:42:59,350
Still no trace of Rogatus?
473
00:43:02,120 --> 00:43:03,650
We haven't found any.
474
00:43:06,860 --> 00:43:09,050
Find Rogatus, Julia.
475
00:43:09,980 --> 00:43:12,490
Do everything for this.
476
00:43:21,980 --> 00:43:23,630
The Vizier listened to our words.
477
00:43:25,380 --> 00:43:27,780
And he removed the noose
that was on Osman's neck.
478
00:43:30,770 --> 00:43:32,050
Look here.
479
00:43:32,710 --> 00:43:35,640
That devil does nothing without a return.
480
00:43:36,440 --> 00:43:38,510
Did he remove the noose
with a word from you?
481
00:43:40,990 --> 00:43:44,760
Tell us, what did he ask of
you in return, Gündüz?
482
00:43:46,130 --> 00:43:49,020
What did you give the Vizier to
release Osman, Gündüz Bey?
483
00:43:53,560 --> 00:43:55,280
According to what the Vizier said...
484
00:43:57,210 --> 00:44:00,090
I'll be Alemşah's hand
in these lands from now on.
485
00:44:03,610 --> 00:44:04,800
By his order...
486
00:44:07,480 --> 00:44:08,980
the Beylik council will be held.
487
00:44:13,690 --> 00:44:15,480
There is a Bey of the tribe, Gündüz Bey.
488
00:44:16,190 --> 00:44:18,120
What Beylik council are you talking about?
489
00:44:19,490 --> 00:44:21,350
I will never allow this.
490
00:44:24,140 --> 00:44:26,410
Because you sat in that
seat for a few days...
491
00:44:27,780 --> 00:44:30,460
it is clear that you have
forgotten the owner of the position.
492
00:44:31,860 --> 00:44:33,280
But let us remind you.
493
00:44:33,930 --> 00:44:37,310
That seat you are sitting
on belongs to Osman Bey.
494
00:44:41,890 --> 00:44:46,630
This tribe can't stand another
struggle for this position.
495
00:44:48,440 --> 00:44:50,730
Don't do this to your brother, Gündüz Bey.
496
00:44:50,970 --> 00:44:52,530
And what are you asking for?
497
00:44:55,750 --> 00:44:58,150
Do you want our tribe to
burn and be destroyed?
498
00:44:59,420 --> 00:45:01,810
And the people killed by the sword?
499
00:45:03,090 --> 00:45:04,550
There was no other solution.
500
00:45:07,870 --> 00:45:09,150
Besides, don't only be mad at me...
501
00:45:13,650 --> 00:45:15,030
be mad at Osman too.
502
00:45:16,680 --> 00:45:18,120
If he hadn't run away...
503
00:45:19,350 --> 00:45:21,330
if he had attended the
presence of the Sultan...
504
00:45:22,280 --> 00:45:24,690
we wouldn't be experiencing
any of these things now.
505
00:45:28,280 --> 00:45:31,560
Did I never know you?
506
00:45:33,340 --> 00:45:36,260
The Gündüz I knew
wouldn't have done this.
507
00:45:37,300 --> 00:45:39,600
He would stand behind his brother.
508
00:45:42,570 --> 00:45:48,610
Tell me, who is this standing before me
who cannot stand behind his brother?
509
00:45:52,160 --> 00:45:54,530
Mother, don't do this.
510
00:45:55,320 --> 00:45:58,980
Whatever Gündüz Bey does,
he does for us, don't you see?
511
00:46:05,030 --> 00:46:10,270
I will not allow this tribe to be destroyed further
which is an entrustment of my father.
512
00:46:15,560 --> 00:46:19,190
From now on, if anyone
goes against my word...
513
00:46:21,610 --> 00:46:24,580
I will consider them having disobeyed
the order of the Bey, just so you know.
514
00:46:38,030 --> 00:46:39,250
Gündüz Bey.
515
00:46:42,640 --> 00:46:45,830
Look where you place your
foot, then take a step.
516
00:46:46,910 --> 00:46:48,780
Don't regret later.
517
00:46:50,270 --> 00:46:52,900
I know where I tread well, Mother.
518
00:47:05,040 --> 00:47:07,770
BILECIK CASTLE
519
00:47:09,580 --> 00:47:10,860
My valiants.
520
00:47:15,920 --> 00:47:17,140
My Alps.
521
00:47:20,510 --> 00:47:22,140
I testify...
522
00:47:22,980 --> 00:47:28,200
you tread the path of Allah.
523
00:47:31,380 --> 00:47:39,300
You made of your swords Zulfikar for the sake
of the cause of Allah's Messenger (PBUH)...
524
00:47:40,160 --> 00:47:42,040
and struck the necks of the infidels.
525
00:47:43,170 --> 00:47:50,450
You followed many difficult paths behind
me in order to make the whole world...
526
00:47:51,740 --> 00:47:53,930
tremble with the cries of
"Allah is the Greatest!"
527
00:47:55,450 --> 00:48:00,270
Now, Yezid will act like Yezid.
528
00:48:02,390 --> 00:48:04,370
If it is in our share...
529
00:48:05,960 --> 00:48:12,360
to become martyrs like Husain (RA),
who was the light...
530
00:48:13,420 --> 00:48:15,850
of our Prophet's (PBUH) eyes...
531
00:48:17,810 --> 00:48:19,460
what a great blessing this is.
532
00:48:20,490 --> 00:48:22,430
We will be from the martyrs.
533
00:48:22,430 --> 00:48:26,050
- Praise be to Allah, my Bey.
- Praise be to Allah, my Bey.
534
00:48:26,980 --> 00:48:28,180
Praisebe to Allah.
535
00:48:34,780 --> 00:48:36,260
My commanders in Bilecik...
536
00:48:38,060 --> 00:48:39,740
Nikola must have bought them.
537
00:48:41,110 --> 00:48:43,680
But there are those among
them whom money cannot buy.
538
00:48:43,680 --> 00:48:44,950
Those loyal to me.
539
00:48:45,690 --> 00:48:48,180
But it is impossible for me to
reach them in this situation.
540
00:48:49,100 --> 00:48:50,280
This is what a human is.
541
00:48:51,460 --> 00:48:53,230
He thinks he has all the possibilities.
542
00:48:55,550 --> 00:48:57,020
He doesn't his limits.
543
00:48:59,470 --> 00:49:00,970
You must know the limit first.
544
00:49:06,230 --> 00:49:09,100
Not you, the human being must.
545
00:49:12,650 --> 00:49:14,590
Allah shows many ways.
546
00:49:15,800 --> 00:49:18,550
But the slave cannot reach the goal
of any of them when he cannot see it.
547
00:49:22,060 --> 00:49:26,450
Besides, since you are so sure that
the commanders are loyal to you...
548
00:49:27,920 --> 00:49:29,460
I will bring them to you.
549
00:49:31,930 --> 00:49:33,820
They won't look at me and not come.
550
00:49:34,530 --> 00:49:37,680
If they are really so loyal
to you, as you say...
551
00:49:38,890 --> 00:49:42,680
they will not look at
who calls them, Tekfur.
552
00:49:45,500 --> 00:49:47,270
They will only come for you.
553
00:49:53,090 --> 00:49:54,400
I am grateful.
554
00:49:56,830 --> 00:49:57,880
For everything.
555
00:49:59,540 --> 00:50:03,090
If you can bring my
commanders here...
556
00:50:03,350 --> 00:50:05,480
they will bring news about Osman too.
557
00:50:10,430 --> 00:50:11,260
Julia...
558
00:50:12,810 --> 00:50:14,190
because of her betrayal...
559
00:50:14,190 --> 00:50:18,670
Osman is in the hands of
Nikola and the Vizier now.
560
00:50:21,530 --> 00:50:23,170
They will kill him.
561
00:50:24,340 --> 00:50:27,690
They will not leave him alive,
he will die for nothing.
562
00:50:35,260 --> 00:50:37,450
If Osman Bey dies, he will be a martyr.
563
00:50:39,340 --> 00:50:40,890
My Lord says about the martyrs...
564
00:50:41,980 --> 00:50:48,540
But those who are slain in the Way of Allah, He
will never let their deeds be lost. (Qur'an, 47:4)
565
00:50:51,750 --> 00:50:54,040
The blood of the martyr is
not shed in vain, Tekfur.
566
00:50:58,930 --> 00:51:03,770
But I know that if we are martyred...
567
00:51:04,780 --> 00:51:07,990
our cause will not remain incomplete.
568
00:51:08,310 --> 00:51:10,230
Even if we fall to the ground...
569
00:51:10,940 --> 00:51:13,230
the love of exalting the word of Allah...
570
00:51:13,960 --> 00:51:18,240
will always grow in the
hearts of our children.
571
00:51:19,450 --> 00:51:25,480
Our brave sons will raise the banner
of Islam that we will hand over.
572
00:51:25,770 --> 00:51:26,990
InshaAllah.
573
00:51:29,600 --> 00:51:30,940
Alps.
574
00:51:32,560 --> 00:51:34,700
Valiant Alps of Kayı...
575
00:51:36,830 --> 00:51:38,570
I am pleased with you.
576
00:51:44,010 --> 00:51:46,390
May my Lord Almighty
also be pleased with you.
577
00:51:47,670 --> 00:51:49,840
I give you my blessing.
578
00:51:51,880 --> 00:51:53,440
So give me yours too.
579
00:51:53,440 --> 00:51:56,300
- You have it, my Bey.
- You have it, my Bey.
580
00:51:57,220 --> 00:52:00,420
You have it, my Bey. You have it.
581
00:52:02,380 --> 00:52:04,910
- You have it, my Bey.
- You have it, my Bey.
582
00:52:07,400 --> 00:52:08,500
What did we even do?
583
00:52:11,950 --> 00:52:13,920
We are pleased with you, my Bey.
584
00:52:17,270 --> 00:52:18,450
We are pleased.
585
00:52:25,240 --> 00:52:28,660
If Osman Bey dies, you will
be left without a leader.
586
00:52:30,600 --> 00:52:33,570
How can you take it so calmly?
587
00:52:34,650 --> 00:52:37,000
Do you know Hamza
(may Allah be pleased with him)...
588
00:52:39,270 --> 00:52:42,370
Ali (may Allah be pleased with him),
Uthman (may Allah be pleased with him)...
589
00:52:43,200 --> 00:52:47,050
Zaid bin Harithah, Abdullah bin Rawahah
(may Allah be pleased with them)?
590
00:52:47,640 --> 00:52:49,770
Do you know Ja'far bin Abi Talib
(may Allah be pleased with him)?
591
00:52:50,390 --> 00:52:52,700
Do you know Husain
(may Allah be pleased with him)?
592
00:52:56,040 --> 00:52:58,290
I don't know, I'm hearing their
names for the first time.
593
00:53:01,670 --> 00:53:05,560
How would you know?
Of course you don't know.
594
00:53:07,370 --> 00:53:08,950
Oh, they are such...
595
00:53:10,760 --> 00:53:12,700
may my life be sacrificed on their path.
596
00:53:15,840 --> 00:53:20,060
They were among the stars of
Muhammad Al-Mustafa (PBUH).
597
00:53:25,790 --> 00:53:27,330
They were his companions.
598
00:53:29,560 --> 00:53:30,670
Especially Husain
(may Allah be pleased with him).
599
00:53:31,700 --> 00:53:32,670
He was the light of his eyes.
600
00:53:34,860 --> 00:53:36,990
They were all martyred
in the path of Allah.
601
00:53:40,670 --> 00:53:42,310
Our hearts are still burning.
602
00:53:44,080 --> 00:53:46,700
Oh how they burn.
How they burn.
603
00:53:50,140 --> 00:53:53,070
But their martyrdom was for the sake
of cause of Allah's Messenger (PBUH).
604
00:53:53,470 --> 00:53:54,600
We don't grieve.
605
00:53:55,780 --> 00:53:57,020
Since then...
606
00:53:57,260 --> 00:54:01,000
many martyrs fell for this cause.
607
00:54:01,000 --> 00:54:05,120
And now if my Osman Bey will fall as
a martyr on this road, then let him fall.
608
00:54:06,150 --> 00:54:08,900
If embers will fall on
our hearts, let them fall.
609
00:54:09,260 --> 00:54:10,420
We won't grieve.
610
00:54:11,220 --> 00:54:15,700
As long as the call of Allah and His
Messenger (PBUH) continue forever.
611
00:54:18,780 --> 00:54:19,570
You...
612
00:54:23,850 --> 00:54:24,690
Turks...
613
00:54:27,610 --> 00:54:30,170
surprise me more with each passing day.
614
00:54:32,700 --> 00:54:34,880
I never thought you'd think like that.
615
00:54:35,560 --> 00:54:37,440
- Ya Hakk!
- Ya Hayy!
616
00:54:42,480 --> 00:54:43,470
Ya Hayy.
617
00:54:49,430 --> 00:54:54,120
Everyone's death is destined.
618
00:54:57,810 --> 00:55:01,560
However, it is not your time, Osman Bey.
619
00:55:03,190 --> 00:55:05,740
The drink of martyrdom
is forbidden to you now.
620
00:55:08,170 --> 00:55:10,330
You won't even let it touch your mouth.
621
00:55:14,070 --> 00:55:15,420
It is forbidden, Osman Bey.
622
00:55:25,040 --> 00:55:25,640
You...
623
00:55:30,290 --> 00:55:31,250
first...
624
00:55:37,610 --> 00:55:38,850
will establish a state.
625
00:55:42,530 --> 00:55:43,470
First...
626
00:55:47,490 --> 00:55:48,930
you will establish a state.
627
00:55:54,040 --> 00:55:55,650
The secret has been revealed.
628
00:55:57,670 --> 00:55:59,820
The secret has been revealed.
629
00:56:00,250 --> 00:56:03,340
- Ya Hayy!
- Ya Hayy!
630
00:56:21,440 --> 00:56:23,450
Are you ready to die?
631
00:56:26,490 --> 00:56:32,020
I will watch you with great pleasure
while you are hanging by the rope.
632
00:56:36,340 --> 00:56:38,280
If we die...
633
00:56:39,900 --> 00:56:41,410
we die martyrs.
634
00:56:44,850 --> 00:56:47,230
We are not afraid of the gallows.
635
00:56:49,070 --> 00:56:51,090
But if we live...
636
00:56:52,600 --> 00:56:57,010
dig graves for yourselves and enter them.
637
00:56:59,880 --> 00:57:01,120
Soldiers!
638
00:57:24,640 --> 00:57:27,320
HARMANKAYA CASTLE
639
00:57:29,520 --> 00:57:30,650
Mari.
640
00:57:36,080 --> 00:57:38,270
Soldiers, get this man out of here!
641
00:57:38,540 --> 00:57:39,920
I'm talking to you!
642
00:57:40,070 --> 00:57:42,450
You will never bring this
man into my castle again!
643
00:57:44,030 --> 00:57:47,940
Don't, don't, Nikola,
don't come near me.
644
00:57:48,590 --> 00:57:52,740
If you try to harm me in this
castle, you will pay very dearly.
645
00:57:53,370 --> 00:57:55,230
Don't be so sure, Mari.
646
00:57:56,460 --> 00:58:00,140
Because this castle
is no longer yours.
647
00:58:03,770 --> 00:58:06,600
Your beloved brother, Kosses...
648
00:58:07,040 --> 00:58:10,100
united with Osman and
tried to kill the Vizier.
649
00:58:10,640 --> 00:58:14,170
So, Kosses is now a traitor.
650
00:58:15,540 --> 00:58:17,370
What happens to traitors?
651
00:58:19,400 --> 00:58:21,230
They are punished.
652
00:58:31,750 --> 00:58:36,210
Harmankaya belongs to me now.
653
00:58:37,730 --> 00:58:39,300
What have you done
to my brother, Nikola?
654
00:58:39,870 --> 00:58:43,830
Not me but he'll account for
it to the emperor, Mari.
655
00:58:45,570 --> 00:58:50,110
Will you give me this castle
quietly and kindly?
656
00:58:51,250 --> 00:58:57,400
Or should the emperor march
here with his soldiers...
657
00:58:57,400 --> 00:59:00,450
and turn this place upside down?
658
00:59:00,450 --> 00:59:01,460
What should I do?
659
00:59:01,830 --> 00:59:02,930
Never.
660
00:59:03,480 --> 00:59:05,940
I won't even give you the trash.
661
00:59:08,140 --> 00:59:09,560
Soldiers!
662
00:59:14,320 --> 00:59:17,420
Finally, Samuel, get this guy out of here.
663
00:59:18,600 --> 00:59:21,800
Aya Nikola, me and my soldiers
are at your command, my lord.
664
00:59:24,640 --> 00:59:26,880
Soldiers, take down the flags.
665
00:59:29,620 --> 00:59:31,160
No, no!
666
00:59:31,160 --> 00:59:32,760
No, don't touch it!
667
00:59:32,760 --> 00:59:34,040
Don't touch it!
668
00:59:34,040 --> 00:59:35,500
Let go!
669
00:59:35,500 --> 00:59:36,880
Let go!
670
00:59:37,300 --> 00:59:38,360
Let go!
671
00:59:51,820 --> 00:59:53,380
How can you do this, traitor?
672
00:59:53,380 --> 00:59:54,280
Samuel.
673
00:59:55,600 --> 00:59:58,340
Take the men you trust most...
674
00:59:58,340 --> 01:00:01,540
and those whose loyalty
you doubt even a little...
675
01:00:02,700 --> 01:00:04,280
I don't want a mistake.
676
01:00:06,060 --> 01:00:08,420
And that fresh groom,
what was his name?
677
01:00:11,720 --> 01:00:13,560
Turgut.
678
01:00:15,940 --> 01:00:19,600
If he comes to the castle, kill him.
679
01:00:19,680 --> 01:00:21,300
Don't even hesitate.
680
01:00:21,300 --> 01:00:23,300
Don't let him get out of here alive.
681
01:00:25,460 --> 01:00:27,640
You will never succeed at this, Nikola.
682
01:00:27,640 --> 01:00:29,640
You will regret your actions.
683
01:00:29,640 --> 01:00:30,740
Shut up, don't talk!
684
01:00:31,280 --> 01:00:33,760
Let go, leave my lady, don't touch her!
685
01:00:34,860 --> 01:00:36,180
Cornelia!
686
01:00:40,820 --> 01:00:41,900
Argos.
687
01:00:42,520 --> 01:00:44,300
Take Mari to my castle.
688
01:00:45,860 --> 01:00:49,620
I never like my work to be incomplete.
689
01:00:50,320 --> 01:00:53,460
We have a matter to finish.
690
01:00:56,360 --> 01:01:01,100
But this time it will
not be easy at all, Mari.
691
01:01:14,860 --> 01:01:17,600
You should have died that day.
692
01:01:19,120 --> 01:01:21,880
And now my anger has increased, Mari.
693
01:01:24,260 --> 01:01:26,480
We'll meet in Inegöl.
694
01:01:28,800 --> 01:01:30,260
Cornelia.
695
01:01:33,030 --> 01:01:35,890
BILECIK CASTLE.
696
01:02:23,760 --> 01:02:26,020
Osman will be hung first.
697
01:02:28,560 --> 01:02:30,760
And then his Alps.
698
01:03:39,200 --> 01:03:42,180
You came just in time, Nikola.
699
01:03:42,180 --> 01:03:45,900
As soon as I took control of
Harmankaya Castle, I came straight here.
700
01:03:45,900 --> 01:03:47,900
Could a moment like this
be missed? Not possible.
701
01:03:48,300 --> 01:03:51,900
If you knew how long I waited
for this moment, Vizier Alemşah.
702
01:03:51,900 --> 01:03:54,200
Today is my celebration,
my celebration.
703
01:03:54,580 --> 01:03:57,860
We'll see many more
celebrations together, Nikola.
704
01:04:24,600 --> 01:04:26,540
Die, die.
705
01:04:40,820 --> 01:04:43,800
Finally, finally!
706
01:05:09,800 --> 01:05:11,580
Die!
707
01:05:23,000 --> 01:05:25,180
There is no victor but Allah!
708
01:05:25,540 --> 01:05:27,860
There is no victor but Allah.
709
01:05:33,880 --> 01:05:36,000
Are we going to wait like
this with our hands tied?
710
01:05:37,060 --> 01:05:40,220
Will we leave Osman to the Sultan's
justice after all that's happened?
711
01:05:41,260 --> 01:05:43,020
We will definitely not leave him, Bala.
712
01:05:43,620 --> 01:05:45,740
We can't count on Sultan Mesud anymore.
713
01:05:45,740 --> 01:05:48,320
The Sultan's Vizier is the one
who caused this to happen to us.
714
01:05:50,660 --> 01:05:53,140
The Alps aren't here, my daughter,
what will we do?
715
01:05:53,480 --> 01:05:55,480
I will gather the Alps
loyal to Osman, mother.
716
01:05:55,480 --> 01:05:57,480
We will save Osman
on the road to Konya.
717
01:05:57,480 --> 01:06:00,620
Your numbers are few,
how will you overcome them?
718
01:06:00,920 --> 01:06:02,040
This time I will come too.
719
01:06:02,820 --> 01:06:03,860
I will not leave Osman alone.
720
01:06:04,900 --> 01:06:06,080
What are you saying, my daughter?
721
01:06:06,900 --> 01:06:09,200
You are Osman's trust.
722
01:06:09,900 --> 01:06:12,040
I don't want to put you
or your baby in danger.
723
01:06:12,780 --> 01:06:14,660
We cannot leave the tribe without a leader.
724
01:06:14,660 --> 01:06:16,660
You stay here and take care of it.
725
01:06:38,580 --> 01:06:47,660
Osman did wrong acts to spoil
our friendship with the Emperor.
726
01:06:48,780 --> 01:06:54,300
And he opposed the order
of the Great Seljuk state.
727
01:06:54,720 --> 01:06:57,300
Don't linger, come on already, come on!
728
01:07:00,500 --> 01:07:03,200
I, Vizier Alemşah...
729
01:07:04,680 --> 01:07:11,040
am here to teach those who
corrupt this order their limits.
730
01:07:26,540 --> 01:07:33,960
Anyone trying to corrupt the order
established by the Great Seljuk State...
731
01:07:36,480 --> 01:07:45,200
his punishment will be hanging
on the gallows like Osman.
732
01:07:48,980 --> 01:07:55,460
And now, Osman, you will
pay the price for your rebellion.
733
01:07:58,540 --> 01:07:59,780
Come on.
734
01:08:00,180 --> 01:08:01,060
Come on.
735
01:08:03,900 --> 01:08:06,040
If you had listened...
736
01:08:06,480 --> 01:08:10,540
that rope wouldn't be around
your neck now, Osman?
737
01:08:16,260 --> 01:08:20,020
You tried to kill the
Great Seljuk State's Vizier.
738
01:08:20,780 --> 01:08:24,020
Now you will be punished for that.
739
01:08:25,340 --> 01:08:26,340
I...
740
01:08:28,880 --> 01:08:30,500
and my valiants...
741
01:08:33,440 --> 01:08:36,120
instead of living a life without honour...
742
01:08:38,860 --> 01:08:44,280
are pleased to be martyred
for the sake of Allah.
743
01:08:49,940 --> 01:08:51,940
Living a life without honour...
744
01:08:53,760 --> 01:08:57,340
only suits people like you, Vizier Alemşah.
745
01:09:03,200 --> 01:09:05,220
It is clear that you are from
the same soil as Yezid.
746
01:09:11,440 --> 01:09:13,580
We believe...
747
01:09:15,740 --> 01:09:18,440
that there is no victor besides our Lord.
748
01:09:19,560 --> 01:09:26,440
And we do not bow our heads
before anyone but Allah.
749
01:09:27,780 --> 01:09:31,560
There is no victor but Allah!
750
01:09:31,980 --> 01:09:34,120
There is no victor but Allah!
751
01:09:34,980 --> 01:09:39,580
I bear witness that there
is no god but Allah...
752
01:09:40,800 --> 01:09:44,760
and I bear witness that Muhammad
is His slave and Messenger.
753
01:09:58,860 --> 01:10:01,320
Come on already, come on!
754
01:10:11,810 --> 01:10:12,920
Finally.
755
01:10:31,080 --> 01:10:32,540
Who did this?
756
01:10:35,000 --> 01:10:36,780
Do you have death wish?
757
01:10:36,780 --> 01:10:39,240
Sultan Mesud did this, Vizier Alemşah.
758
01:10:44,880 --> 01:10:46,160
He gave strict orders.
759
01:10:57,640 --> 01:11:00,460
- We're fine, my Bey.
- We're fine, my Bey.
760
01:11:26,200 --> 01:11:26,940
My Bey.
761
01:11:43,840 --> 01:11:45,120
How is this?
762
01:11:46,800 --> 01:11:49,840
Osman is a rebel who tried to kill me.
763
01:11:52,360 --> 01:11:53,900
It is necessary to kill him.
764
01:11:54,100 --> 01:11:56,140
Sultan Mesud's order is clear.
765
01:11:57,860 --> 01:11:59,720
He ordered for him to be taken to Konya.
766
01:12:02,460 --> 01:12:04,180
If killing him is necessary...
767
01:12:05,360 --> 01:12:07,480
we wouldn't save Osman from the gallows.
768
01:12:13,940 --> 01:12:20,900
Is the life of a rebel more important
than the life of a Great Seljuk Vizier...
769
01:12:20,900 --> 01:12:22,900
that it is forbidden to kill him?
770
01:12:23,340 --> 01:12:24,740
The order is the Sultan's.
771
01:12:26,080 --> 01:12:29,520
Your violation of the order
and killing Osman...
772
01:12:30,160 --> 01:12:32,220
will be opposing Sultan Mesud.
773
01:12:33,340 --> 01:12:34,740
This is considered rebellion.
774
01:12:38,480 --> 01:12:40,140
And then I will not take Osman...
775
01:12:41,880 --> 01:12:43,940
but you, Honourable Vizier.
776
01:13:11,860 --> 01:13:14,480
Come on.
777
01:14:19,320 --> 01:14:24,180
You saved my life and my Alps.
778
01:14:25,580 --> 01:14:26,880
Thank you.
779
01:14:27,740 --> 01:14:31,760
Our concern is not your life,
nor the lives of your Alps.
780
01:14:32,820 --> 01:14:38,620
Sultan Mesud ordered that
justice be established in Konya.
781
01:14:50,340 --> 01:14:52,000
While Vizier Alemşah...
782
01:14:53,200 --> 01:14:58,360
was doing things claiming that it
was an order from Sultan Mesud...
783
01:15:00,220 --> 01:15:01,800
where was justice then?
784
01:15:03,640 --> 01:15:06,320
Why is Konya so late?
785
01:15:07,240 --> 01:15:12,100
The state does not arrive early
to the place it goes, nor is it late.
786
01:15:13,560 --> 01:15:14,700
If we are here now...
787
01:15:15,860 --> 01:15:19,680
it is because the state
wanted us to be here now.
788
01:15:25,600 --> 01:15:27,280
Come on, let's go.
789
01:15:30,800 --> 01:15:33,040
You made a big mistake, Vizier Alemşah.
790
01:15:33,560 --> 01:15:35,100
Very big.
791
01:15:35,100 --> 01:15:37,440
You should have killed Osman while
the opportunity was in your hands.
792
01:15:37,440 --> 01:15:38,500
I told you come on.
793
01:16:00,120 --> 01:16:04,400
How did this sergeant know that
we will hang Othman, Konur?
794
01:16:12,920 --> 01:16:16,260
Vizier Alemşah is doing things without
the knowledge of Sultan Mesud.
795
01:16:16,880 --> 01:16:20,660
Osman Bey will be hung in
Bilecik Square without any proof.
796
01:16:22,040 --> 01:16:25,440
I know your goal very
well, Vizier Alemşah.
797
01:16:27,800 --> 01:16:30,100
But you will not be able
to reach your goal.
798
01:16:31,060 --> 01:16:33,260
No one will know that
the news came from me.
799
01:16:35,380 --> 01:16:39,380
Even Osman Bey should think that he survived
thanks to an order from Sultan Mesud.
800
01:16:43,840 --> 01:16:45,540
Don't worry.
801
01:16:46,260 --> 01:16:49,260
For the survival of the state, a
friend will not know our friendship...
802
01:16:51,860 --> 01:16:54,560
nor will the enemy know our enmity.
803
01:16:57,900 --> 01:17:01,120
Get ready at once, we'll go to Bilecik.
804
01:17:08,760 --> 01:17:12,960
It means that the Sultan has ears
in Bilecik also, Honourable Vizier.
805
01:17:16,760 --> 01:17:21,340
I am his eyes and ears on
these borders and in Konya.
806
01:17:53,300 --> 01:17:55,090
There is something else in this.
807
01:18:00,000 --> 01:18:01,430
I will solve this too.
808
01:18:04,520 --> 01:18:06,510
But first Osman.
809
01:18:06,750 --> 01:18:08,210
Osman what, Vizier Alemşah?
810
01:18:08,420 --> 01:18:09,160
Osman what?
811
01:18:09,400 --> 01:18:11,700
The man pulled out and
went looking into our eyes.
812
01:18:11,820 --> 01:18:12,560
Osman what?
813
01:18:12,830 --> 01:18:13,710
He escaped.
814
01:18:15,610 --> 01:18:18,220
Don't be so sure, Aya Nikola.
815
01:18:22,410 --> 01:18:26,000
Osman will never reach Konya.
816
01:18:43,720 --> 01:18:44,320
My lady.
817
01:18:44,940 --> 01:18:45,900
How will we survive?
818
01:18:46,970 --> 01:18:48,630
Our lord, Tekfur Kosses, is not present either.
819
01:18:48,750 --> 01:18:50,730
Turgut Bey is not here either,
how will we survive?
820
01:18:50,930 --> 01:18:52,140
Don't be afraid, Cornelia.
821
01:18:52,530 --> 01:18:53,200
Do not be afraid.
822
01:18:54,680 --> 01:18:56,960
They will do nothing to us
as long as we are not afraid.
823
01:19:10,730 --> 01:19:11,450
Turgut.
824
01:19:24,470 --> 01:19:25,100
Come on, Alps.
825
01:19:25,260 --> 01:19:25,960
Come on.
826
01:19:30,720 --> 01:19:31,300
Come on.
827
01:19:44,060 --> 01:19:44,590
No.
828
01:19:44,590 --> 01:19:45,590
Stop!
829
01:19:46,170 --> 01:19:48,130
I will cut off the hand
that touches my wife.
830
01:19:50,360 --> 01:19:51,100
Come here!
831
01:20:30,900 --> 01:20:31,830
They are coming, my Bey.
832
01:20:36,810 --> 01:20:38,440
Retreat, Alps!
833
01:20:39,020 --> 01:20:40,120
Come here, Cornelia!
834
01:20:40,500 --> 01:20:41,230
Come on.
835
01:21:02,340 --> 01:21:03,700
Quick, find them all!
836
01:21:05,480 --> 01:21:08,580
If you go back to Inegöl before
finding them, consider yourselves dead.
837
01:21:28,270 --> 01:21:29,180
Come on, Alps.
838
01:21:30,430 --> 01:21:32,100
Let's go and get Osman Bey.
839
01:21:32,770 --> 01:21:33,970
Today is a day of war.
840
01:21:34,310 --> 01:21:35,500
Our return will be difficult.
841
01:21:36,290 --> 01:21:37,540
Let the ones who will risk this come.
842
01:21:38,040 --> 01:21:39,910
As you command, Malhun Hatun.
843
01:22:11,010 --> 01:22:11,680
Come on, Mari.
844
01:22:16,840 --> 01:22:17,670
My Bey.
845
01:22:20,380 --> 01:22:22,200
The Tekfur's soldiers have lost our tracks.
846
01:22:22,750 --> 01:22:23,150
Good.
847
01:22:26,680 --> 01:22:27,630
Kosses.
848
01:22:28,230 --> 01:22:29,670
What do I do with your brother now, Mari?
849
01:22:30,550 --> 01:22:32,110
I know, you said we can't trust him.
850
01:22:32,610 --> 01:22:34,190
No, Turgut, it wasn't my brother this time.
851
01:22:34,860 --> 01:22:36,060
His life is in danger too.
852
01:22:38,260 --> 01:22:39,820
They caught my brother and Osman Bey.
853
01:22:41,830 --> 01:22:43,700
They will take my brother to Constantinople.
854
01:22:44,200 --> 01:22:45,090
What are you saying, Mari?
855
01:22:47,220 --> 01:22:47,990
Osman Bey too?
856
01:22:52,560 --> 01:22:54,000
Well, do you know where they are?
857
01:22:54,480 --> 01:22:54,980
I do not know.
858
01:22:56,130 --> 01:22:56,990
The Vizier and Nikola...
859
01:22:58,160 --> 01:22:59,360
took control of the castle.
860
01:22:59,600 --> 01:23:01,370
Everything has mixed up,
what do we do now?
861
01:23:02,810 --> 01:23:03,740
Okay calm down.
862
01:23:04,920 --> 01:23:05,540
Say...
863
01:23:06,330 --> 01:23:07,530
how did you know they kidnapped me?
864
01:23:12,380 --> 01:23:13,610
INEGÖL BORDER VILLAGE
865
01:23:13,610 --> 01:23:14,450
INEGÖL BORDER VILLAGE
I wish you hadn't come, my Bey...
866
01:23:14,450 --> 01:23:16,070
INEGÖL BORDER VILLAGE
we would've collected the taxes.
867
01:23:18,060 --> 01:23:18,730
Eyvallah.
868
01:23:19,830 --> 01:23:21,220
But it's Osman Bey's order.
869
01:23:21,920 --> 01:23:23,090
Can the Bey's orders be abandoned?
870
01:23:24,600 --> 01:23:25,220
Not possible.
871
01:23:25,580 --> 01:23:27,090
Osman Bey has done a lot for us.
872
01:23:28,450 --> 01:23:29,010
Eyvallah.
873
01:23:30,180 --> 01:23:30,680
My Bey.
874
01:23:31,710 --> 01:23:32,450
Turgut Bey.
875
01:23:33,030 --> 01:23:33,720
Speak.
876
01:23:35,230 --> 01:23:36,240
Nikola attacked the Kayı tribe.
877
01:23:36,600 --> 01:23:38,080
They kidnapped Mari Hatun.
878
01:23:39,250 --> 01:23:40,090
What do you say?
879
01:23:40,880 --> 01:23:42,130
They took her on the road to Inegöl.
880
01:23:42,990 --> 01:23:43,780
Nikola.
881
01:23:45,120 --> 01:23:47,230
If you touch a hair on her head...
882
01:23:47,920 --> 01:23:49,570
I will rip your liver out!
883
01:23:50,170 --> 01:23:51,040
Come on, Alps.
884
01:23:52,060 --> 01:23:53,360
Don't worry, Mari.
885
01:23:54,080 --> 01:23:55,440
We will save your brother Kosses.
886
01:23:56,520 --> 01:23:57,810
And Osman Bey, too, of course.
887
01:23:59,970 --> 01:24:00,780
It's good to have you here.
888
01:24:02,410 --> 01:24:03,390
First Kosses.
889
01:24:05,910 --> 01:24:08,440
It is clear that Osman Bey
and his Alps are in danger.
890
01:24:08,900 --> 01:24:09,620
As for the tribe...
891
01:24:10,430 --> 01:24:12,560
Gündüz Bey is cooperating with the Vizier.
892
01:24:14,290 --> 01:24:16,580
You say we need Kosses' soldiers, my Bey.
893
01:24:17,850 --> 01:24:19,290
Complete your preparations, Kutan.
894
01:24:20,180 --> 01:24:21,300
Kosses will join with us...
895
01:24:21,880 --> 01:24:23,550
And we will save Osman Bey
from those degenerates.
896
01:24:24,100 --> 01:24:24,890
As you command, my Bey.
897
01:24:26,020 --> 01:24:26,950
I will come too.
898
01:24:27,980 --> 01:24:28,680
No, Mari.
899
01:24:29,830 --> 01:24:30,520
What are you saying?
900
01:24:31,290 --> 01:24:32,200
Where shall I go, Turgut?
901
01:24:32,700 --> 01:24:33,370
You tell me.
902
01:24:33,990 --> 01:24:36,580
To the tribe they kidnapped me from,
or the castle that Nikola seized? Where?
903
01:24:49,800 --> 01:24:50,990
Damn it.
904
01:24:55,540 --> 01:24:56,980
How am I going to tell Nikola this?
905
01:25:26,480 --> 01:25:28,420
Hey MashaAllah to my brother.
906
01:25:28,590 --> 01:25:30,220
Run, run!
907
01:25:30,390 --> 01:25:30,910
Run!
908
01:25:35,220 --> 01:25:36,250
Come on, get down.
909
01:25:58,020 --> 01:25:58,780
Osman Bey.
910
01:26:01,950 --> 01:26:04,440
We knew you would do this.
911
01:26:05,540 --> 01:26:06,380
Let one go.
912
01:26:09,010 --> 01:26:11,500
Do you mean that there is no one left who
has not heard that we do not bow our heads?
913
01:26:13,890 --> 01:26:14,540
Osman Bey.
914
01:26:15,280 --> 01:26:16,940
We know that you are a
Bey and the son of a Bey.
915
01:26:18,040 --> 01:26:20,020
That is why we do not
fall short in respect.
916
01:26:21,010 --> 01:26:23,020
Know also that we are the state...
917
01:26:23,570 --> 01:26:26,260
and saved you from the
gallows in the name of Konya.
918
01:26:28,620 --> 01:26:32,000
We know you from your
father, Ertuğrul Gazi.
919
01:26:35,300 --> 01:26:36,590
We've been on the road for a long time.
920
01:26:37,050 --> 01:26:37,620
I didn't speak.
921
01:26:38,890 --> 01:26:40,350
I can't talk to a rebel.
922
01:26:43,130 --> 01:26:43,730
But...
923
01:26:45,140 --> 01:26:46,170
my father, Turan Bey...
924
01:26:47,250 --> 01:26:51,920
used to tell me a lot about your father,
Ertuğrul, son of Süleyman Şah.
925
01:26:55,700 --> 01:26:57,740
They fought back to back in so many wars.
926
01:26:59,130 --> 01:27:00,320
Everyone who came to the borders...
927
01:27:01,570 --> 01:27:02,930
said the state first.
928
01:27:04,280 --> 01:27:05,950
Then they said respect.
929
01:27:07,750 --> 01:27:08,610
Ilgezdi Çavuş.
930
01:27:10,070 --> 01:27:12,060
I do not trust anyone.
931
01:27:14,790 --> 01:27:15,360
Osman Bey.
932
01:27:16,750 --> 01:27:19,460
Whoever appears to be a traitor
does not work against him.
933
01:27:21,880 --> 01:27:23,580
Like the good within the evil.
934
01:27:24,560 --> 01:27:26,520
Let's arrive and appear before the Sultan first.
935
01:27:28,800 --> 01:27:31,170
You will be proven innocent
with his justice, InshaAllah.
936
01:27:40,360 --> 01:27:41,100
Eyvallah.
937
01:27:43,570 --> 01:27:45,010
We do not forget the good...
938
01:27:46,610 --> 01:27:48,000
nor the bad.
939
01:27:51,660 --> 01:27:52,260
Soldiers.
940
01:27:53,220 --> 01:27:53,630
Come on.
941
01:28:39,410 --> 01:28:40,320
You stay here.
942
01:28:43,340 --> 01:28:44,340
Hit, hit.
943
01:28:44,420 --> 01:28:46,260
Hit, hit, hit, hit.
944
01:28:46,360 --> 01:28:47,940
Hit, hit, hit, hit.
945
01:28:48,080 --> 01:28:50,120
Hit, hit, hit, hit.
946
01:28:50,210 --> 01:28:52,610
Hit, hit, hit, hit.
947
01:29:46,650 --> 01:29:49,190
I'm his killer slave.
948
01:29:51,560 --> 01:29:52,110
Come.
949
01:31:12,930 --> 01:31:13,290
Grapes.
950
01:31:33,640 --> 01:31:37,220
Vizier Alemşah.
951
01:31:59,170 --> 01:32:03,490
The defeated will die.
952
01:32:11,640 --> 01:32:12,480
But, I...
953
01:32:14,730 --> 01:32:15,570
can't be defeated
954
01:32:16,360 --> 01:32:17,560
No doubt about it.
955
01:32:27,850 --> 01:32:32,670
You who frighten the bravest
with your steel wrist...
956
01:32:33,070 --> 01:32:36,830
are a ruler who breaks
armies like a branch, Geyhatu.
957
01:32:39,010 --> 01:32:40,500
I don't like too much talk...
958
01:32:45,520 --> 01:32:49,600
did you kill Osman?
959
01:32:50,700 --> 01:32:51,490
No.
960
01:32:53,640 --> 01:32:55,080
I saved him for you.
961
01:33:01,350 --> 01:33:02,790
He's been arrested now.
962
01:33:03,460 --> 01:33:04,940
He is going to Konya.
963
01:33:10,830 --> 01:33:14,090
But Osman should not reach Konya.
964
01:33:14,910 --> 01:33:16,090
What must be done...
965
01:33:16,370 --> 01:33:17,300
He will not arrive...
966
01:33:19,190 --> 01:33:20,030
but why?
967
01:33:21,390 --> 01:33:26,300
Or do they know that we will remove
the Sultan from the throne?
968
01:33:26,540 --> 01:33:27,210
No.
969
01:33:28,320 --> 01:33:31,380
Osman will find a way to get in the way.
970
01:33:37,990 --> 01:33:39,570
The sergeant taking Osman...
971
01:33:40,380 --> 01:33:41,220
is a brave man.
972
01:33:42,730 --> 01:33:43,880
Be careful.
973
01:33:44,690 --> 01:33:48,690
It is difficult to stand
up to Mongol soldiers.
974
01:33:50,340 --> 01:33:55,040
How hard could it be to stand
up to a Seljuk soldier?
975
01:34:02,490 --> 01:34:05,860
They go from the roads in Akman.
976
01:34:07,560 --> 01:34:09,650
Their horses must be tired by now.
977
01:34:10,840 --> 01:34:13,190
They will spend the night in the cave.
978
01:34:49,990 --> 01:34:53,790
SÖĞÜT
979
01:34:53,990 --> 01:34:55,780
They will take Osman Bey
on the way to Konya.
980
01:34:56,460 --> 01:34:57,800
But their number is few, my Sheykh.
981
01:34:58,810 --> 01:35:01,200
I'm afraid something will happen
to them when they go to help.
982
01:35:01,970 --> 01:35:05,130
Malhun Hatun will come to the aid
of Osman Bey, with Allah's will.
983
01:35:05,990 --> 01:35:07,620
Be at ease, Bala Hatun.
984
01:35:11,230 --> 01:35:12,980
Osman Bey overcame many difficulties.
985
01:35:13,510 --> 01:35:14,970
He will overcome this too, InshaAllah.
986
01:35:16,090 --> 01:35:17,000
InshaAllah.
987
01:35:31,950 --> 01:35:32,540
Wheat...
988
01:35:34,220 --> 01:35:35,830
will definitely hold its head high.
989
01:35:42,820 --> 01:35:44,010
This is the way of Allah.
990
01:35:45,760 --> 01:35:53,230
The wheat will go through bumpy roads
until it mixes with the soil and sprouts.
991
01:35:56,320 --> 01:35:59,820
It will be watered by the mercy
of Allah and showered.
992
01:36:03,390 --> 01:36:04,200
It will grow ears.
993
01:36:05,900 --> 01:36:07,170
The wind will blow.
994
01:36:07,790 --> 01:36:09,060
The sun will burn it.
995
01:36:09,850 --> 01:36:13,160
The day will come and
that ear will bow its head.
996
01:36:15,290 --> 01:36:18,110
But it will not break.
997
01:36:21,030 --> 01:36:22,040
Osman Bey...
998
01:36:23,260 --> 01:36:26,610
is like a seed, planted in this soil to
sprout, you say, my Sheykh father.
999
01:36:27,550 --> 01:36:28,170
Is it?
1000
01:36:28,910 --> 01:36:30,590
Splitting the soil...
1001
01:36:31,210 --> 01:36:33,250
and reaching towards the sky, is it easy?
1002
01:36:37,440 --> 01:36:40,210
His pain will be terrifying.
1003
01:36:41,230 --> 01:36:42,940
It will be great.
1004
01:36:43,760 --> 01:36:45,750
The soil will split.
1005
01:36:47,040 --> 01:36:50,080
We will say that the seed has sprouted.
1006
01:36:50,920 --> 01:36:53,030
but my Lord...
1007
01:36:54,150 --> 01:36:55,060
will say wait.
1008
01:36:56,470 --> 01:36:57,060
Wait.
1009
01:36:57,980 --> 01:37:01,580
Wait for it to take root in the seventh earths.
1010
01:37:02,790 --> 01:37:10,130
Wait, lest your enemies find you lacking
when your head reaches the sky.
1011
01:37:12,890 --> 01:37:17,480
When poison ivy wraps around you
and thinks it's killing you...
1012
01:37:19,020 --> 01:37:23,570
grow up from its roots again.
1013
01:37:27,760 --> 01:37:28,990
Osman Bey.
1014
01:37:30,540 --> 01:37:31,960
Osman Bey.
1015
01:37:33,590 --> 01:37:35,110
His test is difficult.
1016
01:37:36,600 --> 01:37:40,920
His enemy is treacherous and unjust, but...
1017
01:37:41,840 --> 01:37:44,010
the love in his heart...
1018
01:37:44,700 --> 01:37:47,590
will defeat all his enemies.
1019
01:37:49,390 --> 01:37:54,450
This blessed cause will continue
on this earth and endure.
1020
01:37:55,960 --> 01:37:57,500
The descendants of Osman Bey...
1021
01:37:57,950 --> 01:38:06,690
will spread Allah's justice and the Prophet's (PBUH) cause
throughout the world while imbued with martyrdom.
1022
01:38:07,050 --> 01:38:07,880
InshaAllah.
1023
01:38:08,670 --> 01:38:10,260
Be at ease.
1024
01:38:10,760 --> 01:38:13,770
This cause will not remain orphan.
1025
01:38:16,300 --> 01:38:18,300
- InshaAllah.
- InshaAllah.
1026
01:38:22,560 --> 01:38:26,160
- Peace be upon you.
- And peace be upon you.
1027
01:38:27,410 --> 01:38:28,620
And peace be upon you.
1028
01:38:29,760 --> 01:38:32,620
Mari, what's the matter?
1029
01:38:33,430 --> 01:38:34,740
The news is not good.
1030
01:38:36,670 --> 01:38:37,980
There is no safe place anymore.
1031
01:38:38,640 --> 01:38:40,870
That is why Turgut sent me to you.
1032
01:38:42,450 --> 01:38:46,270
The state of the tribe is known
and Harmankaya was taken by Nikola.
1033
01:38:48,940 --> 01:38:52,640
You are our trust now, my daughter.
1034
01:38:57,350 --> 01:38:59,110
Is there any news about Osman Bey?
1035
01:39:19,030 --> 01:39:21,500
Aygül, guard this side.
1036
01:39:22,060 --> 01:39:23,830
We will attack with my signal.
1037
01:39:25,780 --> 01:39:28,350
You and Alaca will cut
off the road with me.
1038
01:39:30,350 --> 01:39:32,350
Whatever the cost...
1039
01:39:32,740 --> 01:39:34,220
we will save Osman Bey.
1040
01:39:34,220 --> 01:39:36,220
As you command, Malhun Hatun.
1041
01:39:36,690 --> 01:39:39,930
The Kayı tribe can be without us, but...
1042
01:39:41,610 --> 01:39:43,300
it can't be without Osman Bey.
1043
01:39:43,930 --> 01:39:46,790
Come on, may our war be blessed.
1044
01:39:49,040 --> 01:39:49,860
Come on.
1045
01:40:18,530 --> 01:40:20,340
They will go this way.
1046
01:40:20,690 --> 01:40:23,890
We will go around from here
and surround them here.
1047
01:40:26,160 --> 01:40:27,200
But we are very few.
1048
01:40:29,800 --> 01:40:31,380
So, we will be careful.
1049
01:40:41,450 --> 01:40:42,530
Tell me, Kutan.
1050
01:40:43,520 --> 01:40:46,880
My Bey, the Vizier has
taken Osman to Konya.
1051
01:40:49,080 --> 01:40:50,510
I knew this would happen.
1052
01:40:51,540 --> 01:40:52,640
Ah, Vizier.
1053
01:40:53,890 --> 01:40:55,870
He must be taking
strict measures this time.
1054
01:40:56,600 --> 01:40:57,800
Listen to me, Alps!
1055
01:40:58,430 --> 01:41:01,560
We need Kosses and
his men for Osman Bey.
1056
01:41:01,560 --> 01:41:05,460
We will save Kosses first and Osman Bey
after that, with Allah's will.
1057
01:41:05,460 --> 01:41:07,460
As you command, my Bey.
1058
01:41:08,560 --> 01:41:10,110
My Bey, if we asked for
help from the tribe?
1059
01:41:10,830 --> 01:41:13,480
Gündüz Bey cannot see
the truth that we see.
1060
01:41:14,170 --> 01:41:17,520
We will manage this ourselves,
even if death is at the end of it.
1061
01:41:18,840 --> 01:41:19,830
Come on, valiants.
1062
01:41:20,320 --> 01:41:21,720
May our war be blessed.
1063
01:41:21,720 --> 01:41:22,830
Aameen.
1064
01:41:22,830 --> 01:41:23,610
Come on.
1065
01:41:55,050 --> 01:41:56,100
Alps!
1066
01:41:58,020 --> 01:41:59,730
For Osman Bey.
1067
01:42:08,220 --> 01:42:11,420
Release Osman Bey, we will
not go before we take him.
1068
01:42:28,030 --> 01:42:29,280
And who are you?
1069
01:42:29,500 --> 01:42:33,300
Daughter of Umur Bey and wife
of Osman Bey, Malhun Hatun.
1070
01:42:36,290 --> 01:42:37,520
Leave my Bey.
1071
01:42:41,170 --> 01:42:41,980
Eyvallah.
1072
01:42:42,840 --> 01:42:44,480
Nice to meet you.
1073
01:42:45,300 --> 01:42:47,830
But we can't release Osman.
1074
01:42:48,510 --> 01:42:49,960
It is an order from the Sultan.
1075
01:42:51,500 --> 01:42:54,620
We have to go to Konya,
come on, move aside.
1076
01:42:54,930 --> 01:42:57,270
We will not return to the tribe
without taking Osman Bey.
1077
01:42:57,680 --> 01:42:58,680
Alps!
1078
01:43:00,460 --> 01:43:02,720
Malhun Hatun, your number is few.
1079
01:43:03,050 --> 01:43:04,560
Don't give your life in vain.
1080
01:43:05,560 --> 01:43:07,370
We have a duty,
come on, clear the way.
1081
01:43:08,320 --> 01:43:09,620
Let it be your duty.
1082
01:43:10,160 --> 01:43:11,620
I'll take Osman Bey.
1083
01:43:13,070 --> 01:43:15,790
Kindly or with force.
1084
01:43:16,060 --> 01:43:18,050
- Alps!
- Malhun!
1085
01:43:22,130 --> 01:43:23,080
Stop.
1086
01:43:27,110 --> 01:43:28,540
Stop.
1087
01:43:37,480 --> 01:43:39,880
It is not appropriate for us
to make the Turks fight.
1088
01:43:41,500 --> 01:43:46,720
No Turk blood shall ever be spilled,
especially for my sake.
1089
01:43:56,930 --> 01:43:58,270
Do you allow me?
1090
01:43:59,940 --> 01:44:01,490
I want to talk to my wife.
1091
01:44:29,980 --> 01:44:31,260
Malhun.
1092
01:44:35,420 --> 01:44:37,320
- My Bey.
- Malhun.
1093
01:44:37,320 --> 01:44:38,640
Don't go, Osman.
1094
01:44:39,210 --> 01:44:41,250
It is not known what the Sultan will do.
1095
01:44:42,140 --> 01:44:45,170
My heart is not content with
you going down such a misty road.
1096
01:44:51,360 --> 01:44:54,630
Malhun, we are few.
1097
01:44:55,930 --> 01:44:57,380
We'll go into that fog.
1098
01:44:59,170 --> 01:45:01,190
Otherwise, the blood of
many valiants will be shed.
1099
01:45:03,360 --> 01:45:04,980
I will never allow this.
1100
01:45:04,980 --> 01:45:06,020
My Bey.
1101
01:45:07,330 --> 01:45:11,180
I fear that the Sultan has
been influenced by the Vizier.
1102
01:45:11,840 --> 01:45:13,560
What if he is convinced with his lies?
1103
01:45:17,400 --> 01:45:18,660
Don't worry.
1104
01:45:36,060 --> 01:45:37,680
Don't worry.
1105
01:45:38,490 --> 01:45:42,620
With the will of my Almighty Lord,
I will go to Konya and come back.
1106
01:45:43,930 --> 01:45:45,500
And after I come back...
1107
01:45:46,260 --> 01:45:50,710
I will close their accounts one
by one for what they did to us.
1108
01:45:51,640 --> 01:45:52,650
Don't worry.
1109
01:45:53,170 --> 01:45:55,370
InshaAllah, Osman. InshaAllah.
1110
01:45:56,020 --> 01:45:57,910
But my only request from you...
1111
01:45:58,890 --> 01:46:02,110
Bala and Orhan are your trust.
1112
01:46:02,380 --> 01:46:03,850
Take care of each other.
1113
01:46:06,300 --> 01:46:07,770
And the tribe is your trust.
1114
01:46:08,830 --> 01:46:10,760
Your trust is my trust, Osman.
1115
01:46:13,400 --> 01:46:14,380
However...
1116
01:46:16,140 --> 01:46:18,970
Gündüz Bey is holding the Beylik council.
1117
01:46:19,490 --> 01:46:20,970
What should we do about it, my Bey?
1118
01:46:26,950 --> 01:46:29,050
That Gündüz Bey...
1119
01:46:31,050 --> 01:46:35,920
will pay the price of sitting
on the seat of Ertuğrul Gazi.
1120
01:46:41,380 --> 01:46:46,200
Do anything to stop him from
holding that Beylik council.
1121
01:46:49,700 --> 01:46:53,470
The only obstacle for the Turks is Alemşah.
1122
01:46:55,190 --> 01:46:56,720
And he is cooperating with him.
1123
01:46:58,100 --> 01:46:59,940
He is going his way.
1124
01:47:01,640 --> 01:47:04,300
Gündüz Bey has become blind to the truth.
1125
01:47:06,300 --> 01:47:07,840
He shouldn't sit on that seat.
1126
01:47:14,060 --> 01:47:16,070
What did they do to you, crazy guy?
1127
01:47:17,190 --> 01:47:18,600
It doesn't hurt, crazy girl
1128
01:47:21,020 --> 01:47:22,340
Give me your blessing.
1129
01:47:24,550 --> 01:47:26,030
We will go and may not come back.
1130
01:47:26,500 --> 01:47:29,960
Don't say that,
don't say that, Cerkutay.
1131
01:47:31,090 --> 01:47:34,640
You and Osman Bey will go and
return safely, InshaAllah.
1132
01:47:37,800 --> 01:47:38,990
I am waiting for you.
1133
01:47:41,560 --> 01:47:42,850
You are waiting, right?
1134
01:47:44,590 --> 01:47:45,390
Yes.
1135
01:47:48,560 --> 01:47:49,480
Osman Bey.
1136
01:47:51,980 --> 01:47:52,630
Come on.
1137
01:47:53,290 --> 01:47:54,850
It's time, we have to go.
1138
01:48:16,780 --> 01:48:18,140
Be careful, Osman.
1139
01:48:19,440 --> 01:48:20,740
Don't worry.
1140
01:48:23,870 --> 01:48:24,550
Come on.
1141
01:49:18,090 --> 01:49:19,430
Come on, Alps.
1142
01:49:20,170 --> 01:49:22,990
We have to reach the
Beylik council, come on.
1143
01:49:48,330 --> 01:49:50,180
Something happened.
1144
01:49:51,630 --> 01:49:54,810
It's obvious, but what?
1145
01:49:58,240 --> 01:49:59,550
What, Argos?
1146
01:50:01,320 --> 01:50:03,830
- Turgut.
- What?
1147
01:50:04,120 --> 01:50:06,060
He ambushed on the way to Inegöl.
1148
01:50:07,500 --> 01:50:08,350
What?
1149
01:50:14,960 --> 01:50:16,550
They took Mari, my lord.
1150
01:50:18,600 --> 01:50:20,660
We tried to resist, but we couldn't.
1151
01:50:22,950 --> 01:50:24,600
Most of the soldiers died.
1152
01:50:30,870 --> 01:50:32,770
Most of the soldiers died.
1153
01:50:33,280 --> 01:50:36,280
But you are alive?
1154
01:50:37,270 --> 01:50:39,800
Isn't that right, Argos?
1155
01:50:40,030 --> 01:50:43,910
Argos the fool, Argos the failure!
1156
01:51:08,760 --> 01:51:10,870
Since he has taken Mari...
1157
01:51:11,720 --> 01:51:13,990
his next move is clear.
1158
01:51:14,910 --> 01:51:16,210
Kosses.
1159
01:51:17,430 --> 01:51:19,280
Well, where is Kosses?
1160
01:51:19,550 --> 01:51:21,960
On the way to Constantinople.
1161
01:51:27,880 --> 01:51:29,070
To the horses!
1162
01:51:52,340 --> 01:51:55,030
You didn't leave me alone
to fill your bags.
1163
01:51:56,420 --> 01:51:57,820
I am grateful to you.
1164
01:51:58,310 --> 01:52:00,370
We should apologise, Tekfur Rogatus.
1165
01:52:00,370 --> 01:52:02,240
We couldn't prevent this
disgrace that happened.
1166
01:52:02,400 --> 01:52:03,060
No, no.
1167
01:52:05,060 --> 01:52:06,900
It's not the time to talk about the past.
1168
01:52:08,600 --> 01:52:11,920
Nikola and the Vizier...
1169
01:52:13,390 --> 01:52:15,390
and all those who betrayed...
1170
01:52:17,050 --> 01:52:19,620
we'll make them all pay for this.
1171
01:52:20,040 --> 01:52:22,820
We're here for this, my lord,
we'll do whatever needs to be done.
1172
01:52:24,070 --> 01:52:25,230
Go back to the castle now.
1173
01:52:26,620 --> 01:52:29,580
Keep acting like you
don't know anything.
1174
01:52:29,840 --> 01:52:31,580
I will go to Constantinople.
1175
01:52:32,100 --> 01:52:33,520
I will come back with good news.
1176
01:52:59,280 --> 01:53:00,510
Eyvallah.
1177
01:53:03,000 --> 01:53:04,920
Come on, enjoy your meal.
1178
01:53:04,990 --> 01:53:06,560
Alps.
1179
01:53:08,790 --> 01:53:09,930
Enjoy your meal.
1180
01:53:30,830 --> 01:53:32,960
You are very willing to take us.
1181
01:53:35,280 --> 01:53:37,430
Do you trust the situation in Konya?
1182
01:53:37,730 --> 01:53:40,710
There is not a single constant
in the situation, Osman Bey.
1183
01:53:42,040 --> 01:53:44,770
A fading star.
1184
01:53:49,750 --> 01:53:51,570
Why do we go then?
1185
01:53:52,420 --> 01:53:54,030
I trust Sultan Mesud.
1186
01:53:54,770 --> 01:53:57,070
First be proven innocent with his justice...
1187
01:53:57,460 --> 01:54:01,380
so that a new star shines on the border.
1188
01:54:05,680 --> 01:54:08,080
But the Vizier...
1189
01:54:09,760 --> 01:54:12,010
confuses the mind of the Sultan.
1190
01:54:13,630 --> 01:54:16,040
His tongue is like a snake's tongue.
1191
01:54:18,430 --> 01:54:19,880
It spits poison.
1192
01:54:22,900 --> 01:54:25,780
The consequence of the snake
that falls before us is known.
1193
01:54:27,230 --> 01:54:31,190
He will pay for what he did.
1194
01:54:31,280 --> 01:54:34,790
The power to call him to
account lies with the Kayı tribe.
1195
01:54:35,440 --> 01:54:36,700
Why is that?
1196
01:54:40,570 --> 01:54:42,540
Why do you trust us?
1197
01:54:48,770 --> 01:54:51,750
Are you the only
Kayı clan in this world?
1198
01:54:56,700 --> 01:55:00,810
The Kayı tribe is everywhere
serving the same purpose.
1199
01:55:01,870 --> 01:55:03,860
Freedom of the Turks.
1200
01:55:17,340 --> 01:55:20,610
The order of Sultan Mesud
is above everything.
1201
01:55:22,510 --> 01:55:27,050
Otherwise, we would have fought
with the sword on the border together.
1202
01:55:32,110 --> 01:55:35,580
I'll be acquitted first
and we'll fight again.
1203
01:55:37,060 --> 01:55:39,320
We'll fight again, Ilgezdi Çavuş.
1204
01:55:39,970 --> 01:55:41,050
Eyvallah.
1205
01:55:47,400 --> 01:55:49,120
I made a promise to Vizier Alemşah.
1206
01:55:50,330 --> 01:55:51,920
The council will be held tomorrow.
1207
01:56:08,770 --> 01:56:10,420
What are you doing, Hatuns?
1208
01:56:11,440 --> 01:56:13,330
In fact, what are you doing, Gündüz Bey?
1209
01:56:14,670 --> 01:56:19,110
We brought news from the Bey of the Kayı tribe
and the true owner of this position.
1210
01:56:23,570 --> 01:56:24,950
Who is the owner of the position?
1211
01:56:26,000 --> 01:56:29,480
- Osman is captive, Bala Hatun, what are you saying?
- Gündüz Bey.
1212
01:56:30,640 --> 01:56:35,680
You forgot, but the real owner
of the position is Osman Bey.
1213
01:56:38,820 --> 01:56:41,000
I met my Bey on the way to Konya.
1214
01:56:45,620 --> 01:56:46,860
Osman Bey says...
1215
01:56:47,710 --> 01:56:51,080
I will return to my tribe
no matter what the cost.
1216
01:56:52,150 --> 01:56:56,570
I will sit on the seat that I
took from Ertuğrul Gazi.
1217
01:56:57,660 --> 01:57:01,680
When I come back, if someone
is sitting on the seat...
1218
01:57:02,620 --> 01:57:04,730
I will take the head of
whoever sits on it.
1219
01:57:06,730 --> 01:57:10,930
May I be sacrificed for your Allah,
my brave Osman Bey.
1220
01:57:11,860 --> 01:57:15,730
He does not leave the
seat and his tribe alone.
1221
01:57:17,380 --> 01:57:22,570
The Kayı tribe with a Bey like this,
will it ever fall to the ground?
1222
01:57:23,880 --> 01:57:26,440
If Osman Bey says this,
he will come back.
1223
01:57:26,800 --> 01:57:30,880
- Osman Bey will come back.
- We need Osman Bey for the safety of the tribe.
1224
01:57:34,020 --> 01:57:35,800
It's the Vizier's order.
1225
01:57:36,560 --> 01:57:38,370
This council will be held.
1226
01:57:38,370 --> 01:57:40,510
It's Osman Bey's order.
1227
01:57:41,020 --> 01:57:42,860
That council will not be held.
1228
01:57:43,820 --> 01:57:48,400
Our Bey is not here, but we are,
we will not let you hold the council.
1229
01:57:49,550 --> 01:57:51,600
It is the order of the state!
1230
01:57:52,570 --> 01:57:55,130
And everyone will obey this!
1231
01:57:58,240 --> 01:57:59,480
Including you!
1232
01:58:02,480 --> 01:58:04,460
And Osman as well!
1233
01:58:09,620 --> 01:58:13,000
If anyone has the strength, go ahead.
1234
01:58:14,620 --> 01:58:16,420
Come and stop me.
1235
01:58:30,060 --> 01:58:33,040
Brothers, I have forsaken myself.
1236
01:58:34,640 --> 01:58:36,200
My Bey has dreams.
1237
01:58:37,280 --> 01:58:41,420
But there was nothing they did not do
to prevent him from achieving it.
1238
01:58:43,220 --> 01:58:45,110
How does this happen?
1239
01:58:45,550 --> 01:58:47,750
What happened after he
got off the gallows?
1240
01:58:50,020 --> 01:58:52,840
What is the situation in Konya?
1241
01:58:53,800 --> 01:58:56,680
- May Allah favour our outcome.
- Aameen.
1242
01:58:58,170 --> 01:59:02,480
If we put our trust in Allah,
then consider it done, brothers.
1243
01:59:03,020 --> 01:59:06,200
Our Bey will come out victorious.
1244
01:59:06,200 --> 01:59:07,350
Eyvallah.
1245
01:59:08,260 --> 01:59:11,280
But how will it happen, brother?
1246
01:59:11,880 --> 01:59:14,260
Our Bey is such a Bey...
1247
01:59:15,710 --> 01:59:18,550
many strong men follow him.
1248
01:59:19,310 --> 01:59:24,080
He will certainly kill the oppressors as
long as he has with him all these valiants.
1249
01:59:24,570 --> 01:59:26,710
Of course he will.
1250
01:59:27,930 --> 01:59:31,220
They create a lot of slanders and games.
1251
01:59:32,730 --> 01:59:36,020
This is why it is up to us...
1252
01:59:36,910 --> 01:59:39,880
to stand steadfast without giving up.
1253
01:59:41,800 --> 01:59:44,040
We will get through
everything, with Allah's will.
1254
01:59:45,810 --> 01:59:49,400
My homeland was destroyed under
the oppression of the Mongols.
1255
01:59:49,650 --> 01:59:51,220
Say, brother...
1256
01:59:51,860 --> 01:59:55,110
you are welcome, you brought joy, but...
1257
01:59:56,220 --> 01:59:58,530
what is your reason for coming?
1258
01:59:58,950 --> 02:00:00,950
There is hope is here, brother.
1259
02:00:01,730 --> 02:00:03,660
There is hope with Osman Bey.
1260
02:00:04,400 --> 02:00:06,060
He is the one who starts wars.
1261
02:00:07,200 --> 02:00:11,840
A Muslim considers the
place of war as his home.
1262
02:00:15,040 --> 02:00:17,620
Hey MashaAllah to my brother.
1263
02:00:18,200 --> 02:00:21,880
Let these days pass and let
me reunite with my two swords.
1264
02:00:22,970 --> 02:00:25,570
And we will fight a lot together, InshaAllah.
1265
02:00:26,170 --> 02:00:27,570
Live long.
1266
02:00:28,420 --> 02:00:32,400
Thanks to Allah, who gathered
my path with you and Osman Bey.
1267
02:00:32,440 --> 02:00:34,400
Eyvallah, brother.
1268
02:00:34,880 --> 02:00:37,880
Eyvallah, brother. Eyvallah.
1269
02:00:43,350 --> 02:00:46,110
The Seljuks and Osman are in the cave.
1270
02:00:47,600 --> 02:00:50,570
We can go and cut their heads.
1271
02:00:51,000 --> 02:00:55,080
How many soldiers stand around the cave?
1272
02:00:55,530 --> 02:00:56,620
A lot.
1273
02:00:57,480 --> 02:01:02,800
The cave is a suitable place for defence.
1274
02:01:03,260 --> 02:01:05,350
Convenient for resistance.
1275
02:01:06,060 --> 02:01:09,600
We will wait for them to come
out of the cave in the morning.
1276
02:01:10,970 --> 02:01:13,750
We will attack them when they leave.
1277
02:01:13,750 --> 02:01:19,570
Then take as many heads as you wish.
1278
02:01:20,910 --> 02:01:24,460
Is Osman's gift okay?
1279
02:01:26,460 --> 02:01:27,930
For now.
1280
02:01:29,730 --> 02:01:30,530
Nice.
1281
02:01:34,060 --> 02:01:37,350
Osman is a brave man.
1282
02:01:37,750 --> 02:01:42,510
But he is an obstacle in the way of my goals.
1283
02:01:44,330 --> 02:01:45,770
He will die.
1284
02:01:54,110 --> 02:01:55,240
Osman...
1285
02:01:57,460 --> 02:01:59,910
and Alemşah are important for me.
1286
02:02:00,880 --> 02:02:02,860
He is also your death.
1287
02:02:06,750 --> 02:02:09,420
Argun Han will die.
1288
02:02:11,680 --> 02:02:14,220
Sultan Mesud will die.
1289
02:02:14,660 --> 02:02:17,310
You will die.
1290
02:02:17,860 --> 02:02:21,040
The ruler of all these lands...
1291
02:02:22,420 --> 02:02:24,260
will be me.
1292
02:02:45,660 --> 02:02:47,040
You...
1293
02:03:13,220 --> 02:03:14,800
Brother.
1294
02:03:32,770 --> 02:03:34,170
Brother.
1295
02:04:11,710 --> 02:04:13,480
Brother.
1296
02:04:17,330 --> 02:04:19,660
- My Bey.
- Brother.
1297
02:04:24,220 --> 02:04:25,770
My Bey, are you okay?
1298
02:04:32,330 --> 02:04:35,440
Ilgezdi Çavuş is waiting outside, my Bey.
1299
02:04:43,510 --> 02:04:45,110
Brother.
1300
02:04:47,110 --> 02:04:49,710
My brother won't sit on that seat.
1301
02:04:51,440 --> 02:04:53,570
Forget about the state that we will establish.
1302
02:04:54,530 --> 02:04:57,600
He wants to destroy our existing state.
1303
02:05:00,600 --> 02:05:01,710
My Bey.
1304
02:05:03,040 --> 02:05:06,550
Malhun Hatun and Bala Hatun are there.
1305
02:05:07,820 --> 02:05:11,310
Mother Selcan is there, Aygül is there.
1306
02:05:11,880 --> 02:05:14,370
My brother Göktuğ is there, my Bey.
1307
02:05:14,640 --> 02:05:16,200
He will definitely go to the tribe.
1308
02:05:16,200 --> 02:05:17,570
They will stop him, my Bey.
1309
02:05:17,770 --> 02:05:21,840
Yes, Cerkutay, the Hatuns will surely stop him.
1310
02:05:22,640 --> 02:05:23,840
They will stop him.
1311
02:05:24,730 --> 02:05:28,350
The seat will wait for its true owner.
1312
02:05:30,200 --> 02:05:31,860
And there is also Turgut Bey.
1313
02:05:32,020 --> 02:05:35,570
Yes, he'll come after us as soon
as he gets the news, my Bey.
1314
02:05:36,130 --> 02:05:37,570
He's more than a brother to me.
1315
02:06:41,660 --> 02:06:43,170
Kosses!
1316
02:06:44,330 --> 02:06:47,170
Where do you go before
avenging your sister?
1317
02:07:13,220 --> 02:07:15,620
No one draws his sword...
1318
02:07:16,530 --> 02:07:21,200
so that women do not become
widows or children orphans.
1319
02:07:31,110 --> 02:07:32,430
Come on.
1320
02:07:57,260 --> 02:07:58,510
Right on time.
1321
02:08:19,600 --> 02:08:23,770
Who do I see and with whom?
1322
02:08:26,800 --> 02:08:28,970
As Turgut Bey said...
1323
02:08:29,150 --> 02:08:31,470
don't take out your swords.
1324
02:08:31,670 --> 02:08:34,580
Otherwise, Mari will become a widow and...
1325
02:08:35,610 --> 02:08:37,680
what do you call someone
whose brother dies?
1326
02:08:37,810 --> 02:08:39,190
You...
1327
02:08:40,240 --> 02:08:42,610
I don't know, anyway,
it doesn't matter.
1328
02:08:56,060 --> 02:08:57,740
I love...
1329
02:09:03,490 --> 02:09:05,320
tragedy.
1330
02:10:10,360 --> 02:10:11,320
Geyhatu.
1331
02:10:12,190 --> 02:10:13,170
Osman.
1332
02:10:14,840 --> 02:10:16,650
You are in front of me again.
1333
02:10:20,200 --> 02:10:23,690
I stopped you give you a gift.
1334
02:10:26,870 --> 02:10:27,840
Bring him.
1335
02:10:35,190 --> 02:10:36,400
Göktuğ.
1336
02:10:38,980 --> 02:10:39,960
My brother.
1337
02:10:42,860 --> 02:10:43,870
Göktuğ!
1338
02:10:46,020 --> 02:10:46,960
My Bey.
1339
02:11:34,870 --> 02:11:36,730
Kongar or Göktuğ...
1340
02:11:37,890 --> 02:11:39,610
he was a Mongol.
1341
02:11:42,180 --> 02:11:44,860
He grew up a Mongol.
1342
02:11:45,580 --> 02:11:48,610
You turned him into a Turk.
1343
02:11:51,950 --> 02:11:56,520
This makes you a good leader
and a dangerous enemy.
1344
02:12:01,880 --> 02:12:04,310
You will die, Osman.
1345
02:12:07,290 --> 02:12:09,360
But first...
1346
02:12:11,220 --> 02:12:12,540
this traitor.
1347
02:12:16,780 --> 02:12:21,220
Every heart beating with
rebellion must be torn.
1348
02:12:23,960 --> 02:12:25,410
Don't you dare.
1349
02:12:27,890 --> 02:12:29,800
If you tear his heart...
1350
02:12:30,930 --> 02:12:35,040
the fire of vengeance in
my heart and the Turks'...
1351
02:12:36,230 --> 02:12:37,920
will burn you.
1352
02:12:43,090 --> 02:12:43,910
My Bey.
1353
02:12:46,380 --> 02:12:47,650
Geyhatu thinks...
1354
02:12:49,280 --> 02:12:50,930
we break if we die.
1355
02:12:52,790 --> 02:12:54,390
And we finish when die.
1356
02:12:56,780 --> 02:12:58,410
Death is inescapable.
1357
02:13:01,590 --> 02:13:04,840
But my consolation.
1358
02:13:06,200 --> 02:13:08,480
I will die on the path of Allah...
1359
02:13:12,840 --> 02:13:14,240
beside my Bey.
1360
02:13:17,120 --> 02:13:18,360
Such a death...
1361
02:13:19,800 --> 02:13:21,130
only increases us.
1362
02:13:22,630 --> 02:13:23,570
That's right.
1363
02:13:30,090 --> 02:13:31,500
- No!
- Göktuğ!
1364
02:13:34,040 --> 02:13:34,880
No!
1365
02:13:39,290 --> 02:13:40,380
Göktuğ!
1366
02:13:42,430 --> 02:13:44,660
Brother! Göktuğ!
1367
02:13:49,140 --> 02:13:49,970
Brother!
1368
02:13:50,500 --> 02:13:51,940
- No!
- My Brother!
1369
02:13:52,720 --> 02:13:53,490
Let go!
1370
02:13:53,990 --> 02:13:59,020
I bear witness that there
is no God but Allah...
1371
02:14:00,520 --> 02:14:01,340
No!
1372
02:14:01,950 --> 02:14:04,400
- Göktuğ!
- Göktuğ!
1373
02:14:06,950 --> 02:14:10,820
and I bear witness that
Muhammad is His servant...
1374
02:14:23,530 --> 02:14:24,930
Baseborn dog!
1375
02:14:30,490 --> 02:14:31,400
No.
1376
02:14:38,360 --> 02:14:39,890
and His Messenger.
1377
02:14:47,820 --> 02:14:48,880
Brother.
1378
02:14:56,560 --> 02:14:57,810
Göktuğ!
1379
02:14:58,660 --> 02:15:00,430
Göktuğ, my brother.
1380
02:15:00,940 --> 02:15:02,330
Göktuğ!
1381
02:15:05,720 --> 02:15:07,370
Göktuğ.
1382
02:15:10,630 --> 02:15:13,470
- Göktuğ, Göktuğ!
- Brother!
1383
02:15:19,280 --> 02:15:22,230
Let go! Göktuğ.
1384
02:15:32,810 --> 02:15:35,140
Ya Allah!
1385
02:15:37,430 --> 02:15:40,010
Let go! Let go!
1386
02:15:51,930 --> 02:15:53,670
For the blood of one Turk...
1387
02:15:54,850 --> 02:15:57,780
if I do not shed the blood
of a thousand oppressors...
1388
02:16:00,540 --> 02:16:02,650
let them not call me Osman.
1389
02:16:06,630 --> 02:16:07,930
And you...
1390
02:16:08,890 --> 02:16:11,740
You are the greatest of oppressors, Geyhatu.
91668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.