All language subtitles for 50147

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,590 --> 00:02:10,830 We're going to Inegöl. 2 00:02:11,330 --> 00:02:13,040 The time has come, Osman Bey. 3 00:02:16,220 --> 00:02:17,310 My Bey! 4 00:02:19,860 --> 00:02:20,970 My Bey, someone is coming! 5 00:02:27,310 --> 00:02:28,270 Alps! 6 00:02:28,550 --> 00:02:29,810 Just wait. 7 00:02:38,990 --> 00:02:45,090 I saved you from the Vizier's hands thanks to Kosses. 8 00:03:01,450 --> 00:03:03,010 Welcome, Mikhael Kosses. 9 00:03:04,660 --> 00:03:06,140 Thank you, Osman Bey. 10 00:03:23,380 --> 00:03:27,090 SÖĞÜT 11 00:03:40,570 --> 00:03:41,720 God damn it! 12 00:03:42,480 --> 00:03:43,480 What happened here? 13 00:03:44,980 --> 00:03:48,420 Osman and his Alps escaped. 14 00:03:50,660 --> 00:03:52,060 What is this, Konur Alp? 15 00:03:52,880 --> 00:03:54,860 Couldn't you stop a few men? 16 00:03:55,500 --> 00:03:56,710 They played a game. 17 00:03:58,580 --> 00:03:59,950 We tried to stop them... 18 00:04:00,150 --> 00:04:03,410 But you couldn't stop them despite sensing it. 19 00:04:06,230 --> 00:04:09,770 Maybe I overestimated you. 20 00:04:13,420 --> 00:04:15,910 One of the Ahis gave drink to the soldiers at the door. 21 00:04:18,940 --> 00:04:22,640 When they passed out, they entered without anyone noticing. 22 00:04:22,980 --> 00:04:26,540 But we will not show such weakness again, Honourable Vizier. 23 00:04:27,500 --> 00:04:29,360 An Ahi? 24 00:04:30,150 --> 00:04:32,360 I was right in my suspicions. 25 00:04:34,710 --> 00:04:38,780 Edebali, you're helping Osman, huh? 26 00:04:54,310 --> 00:04:56,760 You came in time, Celâli. 27 00:04:58,550 --> 00:05:03,380 He will see what it means to subdue us and work with Osman. 28 00:05:04,870 --> 00:05:06,810 He will pay for his actions. 29 00:05:08,450 --> 00:05:10,390 As you command, Honourable Vizier. 30 00:05:13,830 --> 00:05:15,570 Quickly gather yourself. 31 00:05:15,770 --> 00:05:17,300 You will find Osman. 32 00:05:18,900 --> 00:05:21,060 I will not tolerate mistakes again. 33 00:05:23,040 --> 00:05:24,290 As you command, Honourable Vizier. 34 00:05:32,650 --> 00:05:36,770 We made a holy promise that we will unite as Tekfurs. 35 00:05:38,420 --> 00:05:43,160 But that honourless Nikola's treason invalidates this promise. 36 00:05:46,820 --> 00:05:51,840 Your wish for revenge made you collaborate with us, Kosses. 37 00:05:54,870 --> 00:05:55,890 That's right... 38 00:05:56,590 --> 00:05:57,860 Osman Bey. 39 00:06:00,200 --> 00:06:01,670 But don't forget... 40 00:06:02,040 --> 00:06:03,810 until Nikola is finished. 41 00:06:09,090 --> 00:06:10,680 Since you say this... 42 00:06:12,110 --> 00:06:13,150 Eyvallah. 43 00:06:14,520 --> 00:06:15,860 However... 44 00:06:17,510 --> 00:06:21,890 don't you dare do things behind my back in the name of revenge. 45 00:06:28,990 --> 00:06:30,250 Don't worry. 46 00:06:30,890 --> 00:06:33,990 I will only plot against those who harmed me. 47 00:06:34,480 --> 00:06:35,760 Be at ease. 48 00:06:35,960 --> 00:06:38,140 I am always at ease. 49 00:06:41,150 --> 00:06:44,160 In the game and in the trap. 50 00:06:45,650 --> 00:06:47,000 Don't you worry. 51 00:06:48,720 --> 00:06:49,620 But... 52 00:06:51,170 --> 00:06:52,570 what I will say... 53 00:06:53,680 --> 00:06:57,760 what will fill the stalls is the goods of my people. 54 00:06:58,570 --> 00:07:00,200 An there's your goods too. 55 00:07:01,270 --> 00:07:03,000 I don't want them to be wasted. 56 00:07:04,580 --> 00:07:06,350 This market to be set in Inegöl... 57 00:07:07,510 --> 00:07:10,990 will not benefit you or me. 58 00:07:12,310 --> 00:07:13,770 We will destroy that market. 59 00:07:15,670 --> 00:07:16,740 I understand. 60 00:07:17,850 --> 00:07:20,370 Well, what do you want me to do? 61 00:07:21,030 --> 00:07:22,630 Your goods will go there too. 62 00:07:23,400 --> 00:07:25,210 The cart that will take those goods... 63 00:07:25,780 --> 00:07:29,120 will take the Alps and the oil that will destroy that market. 64 00:07:31,060 --> 00:07:33,210 We will burn those stalls. 65 00:07:36,070 --> 00:07:39,410 A Tekfur incapable of protecting his lands and castle... 66 00:07:40,070 --> 00:07:42,640 cannot manage such a market. 67 00:07:44,950 --> 00:07:46,620 Then, after? 68 00:07:48,160 --> 00:07:49,980 When the Vizier becomes helpless... 69 00:07:50,320 --> 00:07:52,140 he will set up the market in Harmankaya. 70 00:07:56,240 --> 00:07:57,420 Well thought. 71 00:07:58,460 --> 00:08:04,120 Only, neither will the Vizier nor Nikola want to set up that market in Harmankaya. 72 00:08:06,790 --> 00:08:11,810 The market will not be set at Harmankaya, but at a much better place, in Bilecik. 73 00:08:12,410 --> 00:08:16,960 Of course, I will explain the logical aspects of setting up the market in Bilecik in detail to them. 74 00:08:18,630 --> 00:08:22,570 Well, what about Rogatus? Will you be able to persuade him? 75 00:08:24,910 --> 00:08:29,870 In order to take revenge from Nikola, even if the devil confronts me, I'll persuade him. 76 00:08:35,440 --> 00:08:36,430 Eyvallah. 77 00:08:38,060 --> 00:08:38,980 Eyvallah. 78 00:08:40,190 --> 00:08:41,900 The market will be set up in Bilecik. 79 00:08:42,260 --> 00:08:44,000 You will confront the Vizier. 80 00:08:45,720 --> 00:08:52,120 And I will finish off that honourless Nikola who attempted to kill Mari. 81 00:08:54,030 --> 00:08:56,260 Meaning we'll both get what we want. 82 00:09:04,800 --> 00:09:06,330 Mari is with us. 83 00:09:10,000 --> 00:09:11,930 You seem to have turned away from your mistakes. 84 00:09:16,710 --> 00:09:17,520 Mari... 85 00:09:18,930 --> 00:09:20,910 you need to get your brother's consent. 86 00:09:28,880 --> 00:09:34,930 By Allah's order and the saying of our Great Prophet Muhammad (PBUH)... 87 00:09:39,570 --> 00:09:45,030 I ask for your sister for Turgut who is more than a brother to me. 88 00:10:00,600 --> 00:10:01,610 On one condition. 89 00:10:09,610 --> 00:10:11,460 The wedding will take place in Harmankaya. 90 00:10:19,930 --> 00:10:21,230 Eyvallah. 91 00:10:22,240 --> 00:10:23,790 Let it be in Harmankaya. 92 00:10:26,510 --> 00:10:33,240 Then I give consent to my sister to marry Turgut. 93 00:10:40,780 --> 00:10:41,830 Eyvallah. 94 00:10:45,620 --> 00:10:46,690 Eyvallah. 95 00:10:54,800 --> 00:10:55,630 Mari. 96 00:10:59,100 --> 00:11:00,190 Brother. 97 00:11:10,430 --> 00:11:11,700 My dear Mari. 98 00:11:13,280 --> 00:11:15,460 You know I always wanted the best for you, right? 99 00:11:21,620 --> 00:11:26,870 After the stalls burn, you won't be able to stay here. All eyes will be on you. 100 00:11:27,950 --> 00:11:30,160 For that reason, I will host you in Harmankaya. 101 00:11:33,560 --> 00:11:35,780 Let us deal with Inegöl first... 102 00:11:50,280 --> 00:11:51,640 My friend Zehra, my Sheykh. 103 00:11:52,220 --> 00:11:53,830 She is from the women of the tribe. 104 00:12:00,260 --> 00:12:01,680 Sheykh Edebali... 105 00:12:08,120 --> 00:12:14,780 while I was here, Osman overcame my soldiers, took his Alps and went. 106 00:12:17,620 --> 00:12:20,020 Did you know about this? 107 00:12:25,430 --> 00:12:31,200 My soldiers passed out after drinking a drink given by an Ahi. 108 00:12:33,730 --> 00:12:36,160 You acted against justice. 109 00:12:37,680 --> 00:12:43,590 You threw the innocent Alps into prison when you had no proof. 110 00:12:44,870 --> 00:12:51,120 Osman Bey established justice and I stood with him. 111 00:12:52,050 --> 00:12:53,630 And I will always. 112 00:12:54,320 --> 00:12:56,510 You will regret it, Edebali. 113 00:12:57,250 --> 00:12:59,550 The price will be heavy. 114 00:13:00,520 --> 00:13:06,830 If what you call the price is the life bird being released from the skin cage... 115 00:13:07,610 --> 00:13:08,980 don't hold back. 116 00:13:10,150 --> 00:13:14,230 What you see as diagrace is honour to us. 117 00:13:15,580 --> 00:13:19,930 What you see as honour is disgrace to us. 118 00:13:21,290 --> 00:13:24,670 Arrest the rebel Sheykh immediately! 119 00:13:25,170 --> 00:13:27,100 - Leave my Sheykh! - Leave my father! 120 00:13:27,310 --> 00:13:30,800 - My Sheykh! Let go of me! Let go of my Sheykh! - Let go! 121 00:13:32,090 --> 00:13:33,980 Bala Hatun! Bala Hatun. 122 00:13:35,890 --> 00:13:36,780 Bala? 123 00:13:37,030 --> 00:13:38,380 Why do you take my father? 124 00:13:38,580 --> 00:13:39,870 What will you do to him? 125 00:13:40,130 --> 00:13:41,750 Don't worry. 126 00:13:42,450 --> 00:13:46,010 I will leave your father to the ones good at their job. 127 00:13:56,810 --> 00:13:58,430 - Let go! - My dear! 128 00:13:59,590 --> 00:14:00,790 My dear... 129 00:14:01,090 --> 00:14:01,910 stop. 130 00:14:04,390 --> 00:14:08,660 Whatever comes from our Lord is a blessing upon us. 131 00:14:11,810 --> 00:14:13,000 Wait. 132 00:14:14,540 --> 00:14:15,800 Be patient. 133 00:14:18,130 --> 00:14:19,090 Take him away! 134 00:14:19,750 --> 00:14:21,100 No, no, father. 135 00:14:21,310 --> 00:14:23,130 No, leave my father. Let go! 136 00:14:23,570 --> 00:14:27,150 Father. Let go, let go! My Sheykh! 137 00:14:32,650 --> 00:14:33,450 Father. 138 00:14:33,650 --> 00:14:34,490 Father. 139 00:14:35,370 --> 00:14:36,230 Father. 140 00:14:38,400 --> 00:14:40,480 Oh my lion son. 141 00:14:46,650 --> 00:14:49,040 All this hardship we live through... 142 00:14:51,970 --> 00:14:54,180 I overcome all of it with your strength in my heart. 143 00:14:58,080 --> 00:15:00,430 Your shining eyes... 144 00:15:04,010 --> 00:15:07,170 I live for them to see beyond these lands. 145 00:15:11,340 --> 00:15:12,280 Orhan... 146 00:15:19,310 --> 00:15:20,810 Hey MashaAllah. 147 00:15:21,350 --> 00:15:23,890 He will be a valiant like his father, InshaAllah. 148 00:15:24,510 --> 00:15:25,660 Yes, he will. 149 00:15:26,300 --> 00:15:27,460 He will be, Malhun. 150 00:15:35,680 --> 00:15:37,580 You look at Orhan with much joy. 151 00:15:38,070 --> 00:15:39,950 Look how beautifully they love him. 152 00:15:40,920 --> 00:15:42,430 Both of their eyes are shining. 153 00:15:46,100 --> 00:15:47,260 Orhan is very lucky. 154 00:15:49,210 --> 00:15:51,220 Our children will be very lucky too, Mari. 155 00:15:52,880 --> 00:15:54,620 Just let me have children too... 156 00:15:55,900 --> 00:15:58,810 I will look at him in such a way my eyes will shine like stars. 157 00:16:01,450 --> 00:16:03,330 Just as they shine when I look at you. 158 00:16:04,160 --> 00:16:05,570 I hope so, Turgut. 159 00:16:08,570 --> 00:16:09,510 My Bey! 160 00:16:10,580 --> 00:16:11,510 Malhun. 161 00:16:12,030 --> 00:16:13,110 Here, take him. 162 00:16:14,120 --> 00:16:14,970 Take him. 163 00:16:17,050 --> 00:16:18,190 Baysungur! 164 00:16:19,190 --> 00:16:21,610 My Bey, Vizier Alemşah... 165 00:16:23,640 --> 00:16:27,250 arrested Sheykh Edebali and prisoned him. 166 00:16:37,890 --> 00:16:39,970 They attack, they strike... 167 00:16:40,930 --> 00:16:42,200 now they imprison. 168 00:16:44,900 --> 00:16:46,570 My Sheykh! 169 00:16:52,540 --> 00:16:55,750 My Bey, let me go and accompany my Sheykh. 170 00:16:55,960 --> 00:16:57,100 Let me go, my Bey. 171 00:16:57,550 --> 00:16:58,710 Kumral Abdal... 172 00:16:59,100 --> 00:17:00,210 wait right there. 173 00:17:01,500 --> 00:17:06,230 My Bey, let me go and slit that degenerate Vizier's throat. 174 00:17:06,790 --> 00:17:09,140 Cerkutay, wait. 175 00:17:09,420 --> 00:17:10,980 - My Bey, let us go, my Bey. - Cerkutay. 176 00:17:11,180 --> 00:17:12,490 Let's take their heads, my Bey. 177 00:17:12,750 --> 00:17:14,580 - Let us go,my Bey. - My Bey. 178 00:17:14,950 --> 00:17:15,820 Alps! 179 00:17:16,260 --> 00:17:17,340 Just hold on. 180 00:17:18,730 --> 00:17:19,620 Just wait. 181 00:17:23,170 --> 00:17:24,850 Those who do this to the scholars... 182 00:17:27,120 --> 00:17:28,950 are the biggest of traitors. 183 00:17:33,440 --> 00:17:35,550 The Vizier wants us to do this. 184 00:17:38,430 --> 00:17:41,930 He wants us to enter that prison and take our Sheykh. 185 00:17:46,480 --> 00:17:47,510 However... 186 00:17:54,440 --> 00:17:56,000 we will not do so. 187 00:17:57,110 --> 00:17:59,530 We will provoke the people. 188 00:18:02,720 --> 00:18:03,660 Turgut Bey. 189 00:18:04,310 --> 00:18:06,320 Go to Söğüt. 190 00:18:06,750 --> 00:18:08,590 All the people are loyal to my Sheykh. 191 00:18:09,060 --> 00:18:13,340 Tell them not to stop until the tyranny of the tyrant ends. 192 00:18:14,730 --> 00:18:16,120 The duty is yours. 193 00:18:16,760 --> 00:18:17,900 Eyvallah, Osman Bey. 194 00:18:21,330 --> 00:18:22,700 - Malhun. - My Bey. 195 00:18:24,710 --> 00:18:28,120 Go to the tribe. Don't take your eyes off my brother. 196 00:18:28,450 --> 00:18:29,460 As you command, my Bey. 197 00:18:33,530 --> 00:18:34,510 Alps! 198 00:18:39,570 --> 00:18:41,310 It's time to cut down the tyrant. 199 00:18:42,540 --> 00:18:43,780 We're going to Inegöl. 200 00:18:44,090 --> 00:18:45,820 - As you command, my Bey. - Come on! 201 00:18:48,330 --> 00:18:51,170 BILECIK CASTLE 202 00:19:05,790 --> 00:19:09,760 No, no. This won't do. Take this away. 203 00:19:10,000 --> 00:19:12,070 I want to take the best to the market. 204 00:19:14,730 --> 00:19:18,220 Oh, my dear friend Kosses. Welcome. 205 00:19:24,210 --> 00:19:26,700 Julia, leave us for a moment. 206 00:19:27,470 --> 00:19:29,300 As you wish, Tekfur Rogatus. 207 00:19:39,920 --> 00:19:40,950 We have a problem. 208 00:19:42,350 --> 00:19:43,250 What is it? 209 00:19:44,540 --> 00:19:48,490 Nikola and the Vizier have made an agreement hidden from us. 210 00:19:50,500 --> 00:19:53,180 That's right. Why didn't I think of this before? 211 00:19:53,380 --> 00:19:55,280 They have been friends for so long. 212 00:19:55,480 --> 00:19:56,490 That's the reason 213 00:19:57,890 --> 00:19:58,790 The reason for what? 214 00:19:59,780 --> 00:20:03,950 That's the reason Nikola is thinking of getting rid of us by uniting with the Vizier. 215 00:20:07,000 --> 00:20:11,750 Get this, Rogatus. His share from the market is double ours. 216 00:20:14,280 --> 00:20:15,580 Okay, give me an answer... 217 00:20:16,270 --> 00:20:18,290 why is he setting up the market in Inegöl? 218 00:20:20,720 --> 00:20:25,450 Remember how the Vizier opposed us when we objected on Nikola. 219 00:20:29,090 --> 00:20:32,290 Get this, they're using us, Rogatus. 220 00:20:32,840 --> 00:20:35,980 He will improve Nikola's trade by using us. 221 00:20:37,260 --> 00:20:40,120 Then, Nikola will get stronger and unite with the Vizier... 222 00:20:40,630 --> 00:20:41,950 and destroy us. 223 00:20:46,380 --> 00:20:49,740 He will get rid of us by getting double the share, is it? 224 00:20:51,930 --> 00:20:54,930 I met with a merchant, Rogatus. 225 00:20:55,730 --> 00:20:59,680 Nikola requested a large number of swords and shields. 226 00:21:01,560 --> 00:21:03,570 Moreover, he's started gathering soldiers from the village. 227 00:21:04,130 --> 00:21:09,890 Think, before even getting his share, he's started making requests. 228 00:21:12,010 --> 00:21:19,540 Well, Rogatus, do you think Vizier Alemşah will turn a blind eye to Nikola attacking the Turks? 229 00:21:21,240 --> 00:21:24,040 Speak clearly, Kosses. Speak more clearly. 230 00:21:26,680 --> 00:21:28,410 Let me be more clear. 231 00:21:28,720 --> 00:21:30,130 Tekfur Rogatus... 232 00:21:31,130 --> 00:21:32,260 if those swords... 233 00:21:34,830 --> 00:21:36,680 don't shed the blood of the Turks... 234 00:21:38,160 --> 00:21:39,980 whose blood do you think will be shed 235 00:21:52,750 --> 00:21:54,610 So what are you suggesting? 236 00:21:55,580 --> 00:21:56,580 I don't know. 237 00:21:57,400 --> 00:21:59,970 the balance can change in these lands at any moment. 238 00:22:01,890 --> 00:22:04,330 But, we will surely look for an opportunity. 239 00:22:08,030 --> 00:22:09,360 We will surely find one. 240 00:22:14,220 --> 00:22:16,990 SÖĞÜT 241 00:22:18,360 --> 00:22:22,360 Allah, Allah. 242 00:22:22,990 --> 00:22:25,580 Allah, Allah. 243 00:22:26,440 --> 00:22:27,200 Allah. 244 00:22:30,940 --> 00:22:33,990 The Great Imam came to mind, Akça. 245 00:22:35,150 --> 00:22:40,550 That blessed man was tortured so much because he spoke the truth. 246 00:22:43,690 --> 00:22:48,810 The scholars never knelt before the tyrants. 247 00:22:50,590 --> 00:22:55,100 We will also walk on the path we deem right. 248 00:22:56,950 --> 00:23:03,970 We will not turn our backs to the truth fearing the tyrant Vizier's tyranny. 249 00:23:04,450 --> 00:23:05,740 Praise be to Allah, my Sheykh. 250 00:23:06,390 --> 00:23:08,390 We stand against the oppressors. 251 00:24:12,000 --> 00:24:16,120 Now, untie the knot on your tongue, Sheykh. 252 00:24:17,250 --> 00:24:18,540 Where is Osman? 253 00:24:30,330 --> 00:24:31,710 Don't raise your hands on my Sheykh. 254 00:24:31,950 --> 00:24:33,230 The hand raised against him breaks. 255 00:24:33,730 --> 00:24:34,650 Hit me. 256 00:24:34,850 --> 00:24:36,060 Don't touch my Sheykh. 257 00:24:44,970 --> 00:24:51,910 Until you tell me where Osman is, I will separate your flesh from your bones. 258 00:25:05,710 --> 00:25:09,610 Go ahead, Kutan. Provoke the people 259 00:25:10,330 --> 00:25:11,310 As you command, my Bey. 260 00:25:11,920 --> 00:25:12,810 Come on. 261 00:25:24,430 --> 00:25:26,470 Peace be upon you. 262 00:25:26,470 --> 00:25:28,150 And peace be upon you. 263 00:25:28,490 --> 00:25:34,980 Osman Bey's command, no one will open their shops tomorrow. They will say they will stop their produce. 264 00:25:37,060 --> 00:25:39,030 - Eyvallah. - Eyvallah. 265 00:25:40,970 --> 00:25:46,890 Vizier Alemşah has thrown our Sheykh into prison. We can't leave him there, we must do something. 266 00:25:47,720 --> 00:25:49,330 They threw our Sheykh into prison. 267 00:25:49,720 --> 00:25:51,720 How can they throw our Sheykh into prison? 268 00:25:53,370 --> 00:25:55,180 How can they imprison our Sheykh? 269 00:25:55,480 --> 00:25:56,390 Is this right? 270 00:25:56,590 --> 00:25:59,800 How can they throw our Sheykh into prison? What kind of treachery is this? 271 00:26:00,090 --> 00:26:01,000 Is this right? 272 00:26:07,510 --> 00:26:08,610 Impossible! 273 00:26:13,790 --> 00:26:16,360 Sheykh Edebali has been thrown into prison! 274 00:26:49,050 --> 00:26:52,020 I say speak, Sheykh. 275 00:26:52,830 --> 00:26:54,050 Now it's your turn. 276 00:26:54,950 --> 00:27:01,440 I would rather finish my life in this prison than speak to the tyrant. 277 00:27:01,710 --> 00:27:04,150 I gave you too much time, Sheykh. 278 00:27:15,250 --> 00:27:18,790 What are you doing? How can you raise your hand on Sheykh Edebali? 279 00:27:19,640 --> 00:27:21,320 It is Vizier Alemşah's command. 280 00:27:21,650 --> 00:27:25,220 If he does not talk, I have permission to do the necessary. 281 00:27:25,750 --> 00:27:27,420 Then you will wait, Celâli! 282 00:27:27,810 --> 00:27:30,720 Sheykh Edebali will speak when he wants. 283 00:27:30,990 --> 00:27:31,980 And you will wait. 284 00:27:34,350 --> 00:27:36,100 And your arms will take a break. 285 00:27:37,660 --> 00:27:39,020 Sheykh Edebali is a friend of Allah. 286 00:27:40,730 --> 00:27:44,200 The hand that rises against him will fall apart before you know it. 287 00:27:49,710 --> 00:27:51,000 Now leave. 288 00:28:05,160 --> 00:28:05,960 Soldier. 289 00:28:06,230 --> 00:28:07,310 Give me the key. 290 00:28:22,310 --> 00:28:24,700 Sheykh Edebali, are you okay? 291 00:28:53,290 --> 00:28:55,780 Sheykh Edebali, are you okay? 292 00:29:01,160 --> 00:29:05,020 What business do you have with Yazeed's command, son? 293 00:29:58,000 --> 00:30:01,150 Rogatus has become quite confused, Osman Bey. 294 00:30:01,700 --> 00:30:06,040 After the stalls burn in Inegöl, he will be completely certain. 295 00:30:08,740 --> 00:30:12,750 Let us enter Inegöl with your cart of goods. 296 00:30:13,970 --> 00:30:15,720 Let those stalls burn. 297 00:30:16,220 --> 00:30:20,840 Rogatus will be certain when the flames start to rise. 298 00:30:23,370 --> 00:30:27,130 After they burn, we'll fight our way out, my Bey. 299 00:30:28,620 --> 00:30:32,590 That's right. The one that remains will remain, and the one who goes will be a martyr. 300 00:30:33,050 --> 00:30:34,120 Isn't it, brothers? 301 00:30:34,320 --> 00:30:36,510 That's right, we missed fighting, my Bey. 302 00:30:36,710 --> 00:30:38,040 Our hands are itchy, my Bey. 303 00:30:38,260 --> 00:30:39,940 May our war be blessed, my Bey. 304 00:30:40,390 --> 00:30:41,900 MashaAllah. 305 00:30:42,740 --> 00:30:43,970 MashaAllah. 306 00:30:45,660 --> 00:30:52,820 If I didn't see with my eyes, or hear with my ears, I would never have believed it, Osman Bey. 307 00:30:53,820 --> 00:30:56,670 You're very lucky to have such brave soldiers. 308 00:30:57,290 --> 00:30:59,760 This is what you're missing. 309 00:31:01,200 --> 00:31:02,970 They are not soldiers, Kosses. 310 00:31:04,440 --> 00:31:06,240 They are brothers to one another... 311 00:31:07,130 --> 00:31:08,610 comrades to one another... 312 00:31:09,650 --> 00:31:12,730 they are Kayı Alps with chests full of faith. 313 00:31:16,820 --> 00:31:17,810 Very well. 314 00:31:18,630 --> 00:31:22,190 If that's the case, then I will do whatever it takes... 315 00:31:22,390 --> 00:31:26,940 to get your large army with few men out of Inegöl. 316 00:31:39,410 --> 00:31:41,100 I know a way to get you out. 317 00:31:43,230 --> 00:31:44,610 Well thought, Kosses. 318 00:31:46,310 --> 00:31:47,480 Well thought. 319 00:31:56,770 --> 00:31:57,730 Alps... 320 00:32:01,970 --> 00:32:03,350 you will be careful. 321 00:32:04,410 --> 00:32:06,040 You will patrol everywhere. 322 00:32:07,070 --> 00:32:10,450 But not a single person will be hurt. 323 00:32:12,670 --> 00:32:18,800 You will write the walls, the turrets and even the stones in your heads. 324 00:32:20,470 --> 00:32:23,660 All of it will help us at the time of conquest. 325 00:32:25,500 --> 00:32:27,260 - As you command, my Bey. - Eyvallah, my Bey. 326 00:32:27,460 --> 00:32:29,170 - Eyvallah, my Bey. - Eyvallah, my Bey. 327 00:32:30,080 --> 00:32:33,720 We have started the war with the dust on our shoes, Osman Bey. 328 00:32:33,920 --> 00:32:35,420 MashaAllah to my valiant. 329 00:32:38,960 --> 00:32:39,910 Come on, Alps. 330 00:32:54,100 --> 00:32:56,920 INEGÖL CASTLE 331 00:33:06,300 --> 00:33:07,980 All of these are samples. 332 00:33:11,300 --> 00:33:13,940 This iron you see is from Harmankaya. 333 00:33:20,280 --> 00:33:23,380 Our precious stones from Bilecik. 334 00:33:27,290 --> 00:33:29,830 And the skins are from Inegöl. 335 00:33:34,460 --> 00:33:40,430 This represents the blacksmiths in Söğüt. 336 00:33:42,810 --> 00:33:44,220 Well thought, Tekfur Nikola. 337 00:33:45,510 --> 00:33:49,180 But our blacksmiths don't forge other than their own iron. 338 00:33:50,330 --> 00:33:54,710 Gündüz Bey, we are now in a new order. 339 00:33:55,500 --> 00:34:00,840 When the skilled Turk blacksmiths see the profit they will make... 340 00:34:02,090 --> 00:34:05,020 that will change their minds. 341 00:34:14,210 --> 00:34:15,130 Yes. 342 00:34:18,660 --> 00:34:20,700 With these items that you see... 343 00:34:20,980 --> 00:34:26,930 we will now make the strongest, sharpest and best swords on these lands. 344 00:34:28,830 --> 00:34:31,170 But is it enough? No it is not. 345 00:34:31,620 --> 00:34:35,920 At the same time we'll make the strongest sheaths. 346 00:34:38,690 --> 00:34:41,580 You seem like you've been waiting for this moment your whole life, Nikola. 347 00:34:42,100 --> 00:34:43,750 You said it with such stomach. 348 00:34:44,780 --> 00:34:46,820 Let's not say I've been waiting for this moment my whole life... 349 00:34:48,550 --> 00:34:50,710 rather let's say I've been waiting for Vizier Alemşah. 350 00:34:50,920 --> 00:34:53,720 Because we owe this all to him. 351 00:34:54,130 --> 00:34:59,040 Vizier Alemşah, for showing us how much stronger we are together... 352 00:34:59,670 --> 00:35:00,950 I am grateful to you. 353 00:35:01,870 --> 00:35:05,250 Once we take hold of the sword together, Nikola... 354 00:35:05,450 --> 00:35:08,850 then we will all add to our strength. 355 00:35:25,760 --> 00:35:30,070 Osman took his Alps from the prison. 356 00:35:31,270 --> 00:35:36,080 He took his Alps but those Alps will soon have no Bey. 357 00:35:37,050 --> 00:35:40,790 Osman has taken a path of no return with this act of his. 358 00:35:41,640 --> 00:35:43,830 The price will be heavy. 359 00:35:48,490 --> 00:35:52,980 You know as much as I do how important this market is, Nikola. 360 00:35:53,680 --> 00:35:57,850 But, I do not want weakness in its importance. 361 00:35:58,910 --> 00:36:01,650 Leave that to me. 362 00:36:01,900 --> 00:36:05,070 Not even a fly can fly here without me knowing. 363 00:36:06,800 --> 00:36:10,860 But, Vizier Alemşah, there's a slight problem. 364 00:36:14,090 --> 00:36:16,620 I wanted to kill Mari. 365 00:36:17,100 --> 00:36:22,710 In the state she was in, Turgut took her from my hands. 366 00:36:24,200 --> 00:36:28,020 Nikola, does Kosses know about this? 367 00:36:28,740 --> 00:36:29,560 We'll see. 368 00:36:30,650 --> 00:36:34,200 If he falls prey to his anger when he comes here... 369 00:36:35,290 --> 00:36:38,250 he may harm our personal interests. 370 00:36:41,170 --> 00:36:42,490 Vizier Alemşah... 371 00:36:43,740 --> 00:36:45,070 do you understand me? 372 00:36:46,520 --> 00:36:48,790 You deal with the market for now. 373 00:36:49,020 --> 00:36:50,230 We will talk. 374 00:37:09,550 --> 00:37:11,810 Where is my dear friend Kosses? Where is he? 375 00:37:17,950 --> 00:37:20,340 We did our part, Davut Ağa. 376 00:37:22,000 --> 00:37:24,420 Now the rest is up to the people of Söğüt. 377 00:37:25,600 --> 00:37:28,140 Don't worry, Turgut Bey. 378 00:37:29,120 --> 00:37:31,230 The people won't stop until they take our Sheykh. 379 00:37:31,620 --> 00:37:32,640 Come on, Godspeed. 380 00:37:32,840 --> 00:37:33,770 Eyvallah. 381 00:37:34,160 --> 00:37:35,220 To the forest, Alps. 382 00:37:54,620 --> 00:37:56,710 Soldiers, bring the horses quickly. 383 00:37:59,390 --> 00:38:01,820 INEGÖL CASTLE ENTRANCE 384 00:39:14,970 --> 00:39:17,850 Excuse me, my friends. I'm a little late. 385 00:39:18,060 --> 00:39:20,060 I hope I haven't missed anything important. 386 00:39:21,740 --> 00:39:23,050 Welcome, Kosses. 387 00:39:23,690 --> 00:39:25,470 You haven't missed anything really. 388 00:39:25,860 --> 00:39:29,670 The Vizier and Nikola handled everything. They didn't leave anything for us. 389 00:39:30,120 --> 00:39:30,910 Isn't it, Nikola? 390 00:39:31,110 --> 00:39:32,000 Yes. 391 00:39:32,340 --> 00:39:35,150 You're my guests after all. I don't want to tire you. 392 00:39:37,580 --> 00:39:40,120 We are grateful, Nikola. 393 00:39:48,530 --> 00:39:49,500 Come on. 394 00:40:00,710 --> 00:40:01,510 Alps. 395 00:40:30,760 --> 00:40:32,930 Well, where is Mari? 396 00:40:35,910 --> 00:40:37,030 Why are you alone? 397 00:40:38,380 --> 00:40:43,910 Mari went to make preparations for our wedding that we couldn't have. In Constantinople. 398 00:40:45,390 --> 00:40:49,910 You sent her to Constantinople alone while the enemy was after her. 399 00:40:54,170 --> 00:40:57,600 If anything happens to her, I won't call you a friend and I'll take your head off. 400 00:41:11,600 --> 00:41:14,890 How despicable you are, Nikola. 401 00:41:15,760 --> 00:41:18,540 You're lying in my face. 402 00:41:19,410 --> 00:41:21,590 But there isn't long left. 403 00:41:27,290 --> 00:41:29,250 How are you, Gündüz Bey? 404 00:41:30,750 --> 00:41:32,320 Thank you, Tekfur Kosses. 405 00:41:33,640 --> 00:41:38,240 I heard Osman took his Alps. Does that not scare you? 406 00:41:44,490 --> 00:41:46,480 Osman's act is against the order. 407 00:41:47,290 --> 00:41:49,020 And I am not afraid of my brother. 408 00:41:50,540 --> 00:41:51,330 Of course. 409 00:41:56,250 --> 00:41:59,560 Food. It's time to eat. 410 00:41:59,980 --> 00:42:01,020 Please, come to the castle. 411 00:43:45,770 --> 00:43:47,340 Be quick! 412 00:44:02,860 --> 00:44:04,060 Soldiers! 413 00:44:07,970 --> 00:44:09,330 What is this? What's going on? 414 00:44:10,310 --> 00:44:12,940 Osman! Osman did this! 415 00:44:38,150 --> 00:44:40,690 Because of you. 416 00:44:41,060 --> 00:44:43,020 You did this. 417 00:44:45,090 --> 00:44:47,310 You united with Osman and brought him in! 418 00:44:47,510 --> 00:44:49,250 Think before you speak, Nikola! 419 00:44:49,450 --> 00:44:52,550 I'm here for the livelihood of my people? Why would I harm the market? 420 00:44:52,750 --> 00:44:55,350 Why did I even trust a Kayı? 421 00:44:55,870 --> 00:44:58,210 I should never have trusted a Turk! Never! 422 00:44:58,410 --> 00:45:03,620 Nikola, think before you speak. Don't blame Gündüz Bey because of your own incompetence. 423 00:45:03,920 --> 00:45:05,810 I vouch for his loyalty. 424 00:45:16,520 --> 00:45:19,310 The opportunity we were looking for has come to us. 425 00:45:20,370 --> 00:45:22,620 We must turn this situation in our favour. 426 00:45:26,770 --> 00:45:28,920 You should set up the market in Bilecik. 427 00:45:30,340 --> 00:45:32,470 We must break Nikola's strength. 428 00:45:36,350 --> 00:45:39,010 You see what your brother is doing, Gündüz Bey? 429 00:45:39,500 --> 00:45:40,800 It's not Osman. 430 00:45:41,690 --> 00:45:42,620 I don't understand. 431 00:45:43,010 --> 00:45:44,990 Why would he want to harm his own people? 432 00:45:45,190 --> 00:45:47,440 Who else would it be other than Osman, Gündüz Bey? 433 00:45:48,100 --> 00:45:52,030 His intention is to scatter the market and stain our name. 434 00:45:52,710 --> 00:45:56,590 He would only create difficulties in something which benefits his people for such a reason. 435 00:45:57,240 --> 00:46:01,610 I want you to explain everything Osman does in the tribe. 436 00:46:01,970 --> 00:46:05,370 Osman is a rebel who doesn't care for his people's needs. 437 00:46:58,200 --> 00:46:59,050 Come on. 438 00:47:18,900 --> 00:47:20,570 My Bey, you go, we'll hold them. 439 00:47:20,970 --> 00:47:24,510 All for one, and one for all, Kutan. 440 00:47:26,050 --> 00:47:27,460 Where are you going, Turgut Bey? 441 00:47:30,740 --> 00:47:31,870 Come on, come here. 442 00:47:32,140 --> 00:47:33,790 I've been waiting for this. 443 00:49:08,720 --> 00:49:10,500 Hey MashaAllah. 444 00:49:11,060 --> 00:49:12,560 More strength to your voice, valiant. 445 00:49:14,520 --> 00:49:15,940 Thank you, Kumral Abdal. 446 00:49:18,050 --> 00:49:19,230 MashaAllah. 447 00:49:20,140 --> 00:49:21,200 MashaAllah. 448 00:49:24,000 --> 00:49:25,900 You have such a blessed profession. 449 00:49:28,620 --> 00:49:31,500 I hope I never misunderstood, being a shepherd? 450 00:49:33,180 --> 00:49:34,530 That's right, Mari Hatun. 451 00:49:36,160 --> 00:49:38,170 Being a shepherd is a blesses profession. 452 00:49:42,540 --> 00:49:47,170 Our beautiful-named noble Prophe Muhammad (PBUH) was a shepherd too. 453 00:49:50,720 --> 00:49:57,030 Not only our Prophet (PBUH). 454 00:49:58,780 --> 00:50:01,100 Habil, the son of Adam (PBUH)... 455 00:50:01,860 --> 00:50:02,910 Prophet Musa (PBUH)... 456 00:50:03,790 --> 00:50:04,850 and Prophet Dawud (PBUH). 457 00:50:05,820 --> 00:50:07,320 They were shepherds too. 458 00:50:08,140 --> 00:50:09,070 That's right. 459 00:50:13,750 --> 00:50:16,760 Our beautiful-named noble Prophet Muhammad (PBUH) said... 460 00:50:18,270 --> 00:50:23,310 "Allah did not send a Prophet except he was a shepherd." 461 00:50:24,440 --> 00:50:29,060 The companions asked: "you too, oh Prophet of Allah (PBUH)?" 462 00:50:30,260 --> 00:50:31,060 "Yes," 463 00:50:33,190 --> 00:50:36,740 "I tended to sheep for a few carats for the Makkans." 464 00:50:38,690 --> 00:50:40,540 Why is being a shepherd so important? 465 00:50:44,530 --> 00:50:46,360 Being a shepherd means being patient. 466 00:50:47,990 --> 00:50:50,410 He gets up with the light of dawn... 467 00:50:51,270 --> 00:50:53,050 drives many animals... 468 00:50:53,760 --> 00:50:56,080 protects them from jackals and hyenas. 469 00:50:58,640 --> 00:51:01,260 You can only manage that with patience. 470 00:51:12,280 --> 00:51:14,480 Waiting also requires patience, Mari Hatun. 471 00:51:43,220 --> 00:51:44,330 Alps! 472 00:51:47,650 --> 00:51:48,880 We're retreating! 473 00:51:59,390 --> 00:52:00,310 Come on. 474 00:52:02,310 --> 00:52:03,040 Come on. 475 00:52:06,230 --> 00:52:06,940 Come on. 476 00:52:24,340 --> 00:52:27,570 How the stalls burned. We really warmed Inegöl up. 477 00:52:28,580 --> 00:52:30,910 The market place flared up like a bonfire. 478 00:52:32,910 --> 00:52:34,290 Long live Osman Bey! 479 00:52:34,630 --> 00:52:35,840 Long live... 480 00:52:36,100 --> 00:52:37,100 Hold it, crazy guy. 481 00:52:37,290 --> 00:52:39,560 The place is full of the Vizier's and Nikola's soldiers. 482 00:52:42,920 --> 00:52:44,880 MashaAllah to my valiants. 483 00:52:45,910 --> 00:52:46,910 MashaAllah. 484 00:52:48,390 --> 00:52:51,990 My Bey, where will we go now? 485 00:52:54,810 --> 00:52:56,900 Kosses showed us friendship. 486 00:52:57,990 --> 00:53:01,050 Now the safest place is Harmankaya. 487 00:53:03,350 --> 00:53:04,680 We'll go to Harmankaya. 488 00:53:06,940 --> 00:53:08,390 - Cerkutay. - My Bey. 489 00:53:10,260 --> 00:53:11,680 Inform Turgut Bey... 490 00:53:12,130 --> 00:53:13,680 tell him to bring Mari. 491 00:53:14,870 --> 00:53:16,840 Since we're going to Harmankaya... 492 00:53:17,370 --> 00:53:20,310 then let's have the wedding feast tonight. 493 00:53:22,920 --> 00:53:24,220 As you command, my Bey. 494 00:53:28,700 --> 00:53:29,570 Alps... 495 00:53:30,890 --> 00:53:32,380 come on, to the horses. 496 00:53:37,380 --> 00:53:38,880 The guest must eat. 497 00:53:40,550 --> 00:53:41,450 Please... 498 00:53:43,970 --> 00:53:45,420 a guest is a trust. 499 00:53:55,870 --> 00:53:56,990 Kumral Abdal... 500 00:53:58,710 --> 00:54:00,820 can you tell me about our Prophet (PBUH)? 501 00:54:01,670 --> 00:54:04,650 I'm more curious after getting to know you. 502 00:54:08,720 --> 00:54:09,610 Turgut. 503 00:54:10,180 --> 00:54:11,570 You're wounded. Are you okay? 504 00:54:12,420 --> 00:54:14,770 I'm fine. Nothing big. Just a small wound. 505 00:54:18,750 --> 00:54:20,090 Ya Shafi. 506 00:54:21,700 --> 00:54:22,890 We need to take action. 507 00:54:25,830 --> 00:54:27,040 Come and sit down. 508 00:54:28,400 --> 00:54:29,290 Kumral Abdal. 509 00:54:40,770 --> 00:54:42,670 Don't be afraid, Mari Hatun. 510 00:54:43,120 --> 00:54:44,440 His wound isn't deep. 511 00:54:45,190 --> 00:54:48,090 When I put the ointment on, nothing will be left. 512 00:55:02,100 --> 00:55:03,480 I'm fine, Mari. I'm fine. 513 00:55:04,570 --> 00:55:05,920 Don't worry. 514 00:55:25,320 --> 00:55:26,300 Does it hurt a lot? 515 00:55:26,960 --> 00:55:28,660 Will it where your hands touch? 516 00:55:30,040 --> 00:55:31,360 Your hands are a cure for me. 517 00:55:37,450 --> 00:55:41,980 Now the roads are dangerous. The Vizier's men patrol. 518 00:55:42,930 --> 00:55:44,520 They followed me on my way here. 519 00:55:45,120 --> 00:55:49,550 I got away from them but they will be here soon, Kumral Abdal. 520 00:55:56,790 --> 00:55:58,420 Let me have a lool around. 521 00:55:59,690 --> 00:56:01,090 Put the ointment on and bandage it. 522 00:56:02,820 --> 00:56:03,720 Thank you. 523 00:56:08,790 --> 00:56:09,700 Mari. 524 00:56:11,940 --> 00:56:13,200 Now we're getting married... 525 00:56:15,300 --> 00:56:16,540 you're a Christian... 526 00:56:18,610 --> 00:56:19,500 I am a Muslim. 527 00:56:21,300 --> 00:56:24,930 Have you thought about being a Muslim? 528 00:56:30,840 --> 00:56:33,000 Is that a problem in us getting married? 529 00:56:33,200 --> 00:56:35,670 No, there is no compulsion in our religion. 530 00:56:36,990 --> 00:56:39,470 But when I heard you ask about our Prophet (PBUH)... 531 00:56:41,630 --> 00:56:42,540 No. 532 00:56:43,430 --> 00:56:44,840 I love my religion. 533 00:56:48,670 --> 00:56:49,660 Eyvallah. 534 00:56:53,300 --> 00:56:55,040 May I come in? 535 00:56:55,470 --> 00:56:56,370 Come in. 536 00:57:01,450 --> 00:57:03,640 Turgut Bey, I brought news from Osman Bey. 537 00:57:05,490 --> 00:57:06,660 My Bey says that... 538 00:57:07,740 --> 00:57:08,720 let Turgut Bey... 539 00:57:10,730 --> 00:57:11,950 bring Mari... 540 00:57:13,790 --> 00:57:15,380 amd come to Harmankaya... 541 00:57:20,370 --> 00:57:22,280 he says we will set the wedding feast. 542 00:57:30,350 --> 00:57:32,030 My wedding is soon too. 543 00:57:34,580 --> 00:57:36,280 MashaAllah, you're very lucky. 544 00:57:36,480 --> 00:57:39,970 I waited for so long, I couldn't convince Aygül Hatun. 545 00:57:42,810 --> 00:57:44,180 It was quick for you. 546 00:57:48,320 --> 00:57:50,600 Let it be as your heart desires, Cerkutay. 547 00:57:52,030 --> 00:57:53,600 - Eyvallah. - Eyvallah. 548 00:58:00,390 --> 00:58:02,270 - Eyvallah, Cerkutay. - Eyvallah. 549 00:58:07,460 --> 00:58:08,570 Eyvallah. 550 00:58:17,030 --> 00:58:18,480 Why do you lower your eyes? 551 00:58:20,900 --> 00:58:22,220 Don't you want to? 552 00:58:22,900 --> 00:58:23,940 No. 553 00:58:24,140 --> 00:58:25,780 I want to. Very much. 554 00:58:26,730 --> 00:58:28,060 But I am afraid, Turgut. 555 00:58:29,680 --> 00:58:31,050 What if something happens again? 556 00:58:31,290 --> 00:58:32,680 Don't you worry. 557 00:58:33,090 --> 00:58:34,480 Besides, we're used to it. 558 00:58:35,160 --> 00:58:36,950 Even if your brother Kosses goes back in his word... 559 00:58:38,260 --> 00:58:40,250 I will take you from Harmankaya again. 560 00:58:41,850 --> 00:58:43,480 I would burn that place too for you. 561 00:58:44,180 --> 00:58:45,310 But know... 562 00:58:46,410 --> 00:58:48,390 nobody can take you from me now. 563 00:58:49,440 --> 00:58:50,630 Nobody. 564 00:58:54,340 --> 00:58:55,750 Are you ready, Mari Hatun? 565 00:58:56,280 --> 00:58:57,720 The wedding feast awaits us. 566 00:59:01,990 --> 00:59:04,750 INEGÖL CASTLE 567 00:59:08,380 --> 00:59:11,080 How could you give way to such disgrace, Nikola? 568 00:59:11,280 --> 00:59:13,160 I didn't give way to anything! 569 00:59:13,360 --> 00:59:14,840 I took all my precautions! 570 00:59:15,180 --> 00:59:18,620 - But Osman... - Osman, huh? 571 00:59:18,100 --> 00:59:23,190 He runs wild in your castle with three soldiers, what do you do? 572 00:59:23,410 --> 00:59:24,970 You're quite right, Vizier Alemşah. 573 00:59:25,420 --> 00:59:28,510 Why is Osman out with three of his Alps? 574 00:59:29,950 --> 00:59:32,730 That means you didn't do your job properly too. 575 00:59:34,760 --> 00:59:36,920 Stop making up excuses, please, Nikola. 576 00:59:38,660 --> 00:59:40,960 The disgrace outside is your doing. 577 00:59:41,470 --> 00:59:44,490 And we need to find a solution for this right now. 578 00:59:44,750 --> 00:59:48,120 What solution, Kosses? Those stalls will be set and that market will open. 579 00:59:48,320 --> 00:59:49,450 No, no, no. 580 00:59:51,550 --> 00:59:53,640 We can't fall into the same pit again. 581 00:59:56,620 --> 00:59:59,750 It seems you can't protect your castle properly. 582 01:00:01,360 --> 01:00:04,820 We can't trust Inegöl for such a big market. 583 01:00:06,950 --> 01:00:08,140 Rogatus... 584 01:00:08,760 --> 01:00:10,410 you're talking nonsense. 585 01:00:12,430 --> 01:00:13,980 What do you suggest? 586 01:00:14,180 --> 01:00:15,030 Bilecik. 587 01:00:17,660 --> 01:00:20,040 I would never have allowed such a thing to happen. 588 01:00:22,050 --> 01:00:24,540 The most suitable place to set up that market is Bilecik. 589 01:00:25,120 --> 01:00:26,490 The market place is ready in fact. 590 01:00:27,170 --> 01:00:28,180 I agree. 591 01:00:31,030 --> 01:00:32,950 The same mistake will not be made. 592 01:00:34,140 --> 01:00:35,850 Bilecik is most suitable. 593 01:00:39,930 --> 01:00:41,760 I trust you, Rogatus. 594 01:00:46,110 --> 01:00:47,490 The discussion is over. 595 01:01:05,220 --> 01:01:08,880 Why didn't you tell me Osman would come to Söğüt? 596 01:01:10,890 --> 01:01:14,170 You would have turned him over to the Vizier if we did, wouldn't you? 597 01:01:14,370 --> 01:01:15,800 Malhun Hatun, watch your words. 598 01:01:24,790 --> 01:01:26,210 You think I am bad. 599 01:01:27,960 --> 01:01:29,220 But let me tell you... 600 01:01:30,610 --> 01:01:31,860 my only goal... 601 01:01:33,890 --> 01:01:35,420 is to vindicate my brother. 602 01:01:38,320 --> 01:01:39,810 If he comes now and submits... 603 01:01:41,360 --> 01:01:43,310 I will go myself with him to Konya. 604 01:01:44,660 --> 01:01:48,780 But as long as Osman rebels, things will always get worse. 605 01:01:53,440 --> 01:01:55,140 He came and ruined Inegöl. 606 01:01:55,770 --> 01:01:58,030 Hey MashaAllah to my valiant. 607 01:01:59,310 --> 01:02:01,020 May his hands see no harm. 608 01:02:04,100 --> 01:02:05,320 What are you saying, mother? 609 01:02:09,020 --> 01:02:09,820 Mother? 610 01:02:11,460 --> 01:02:13,320 Osman doesn't think about anyone. 611 01:02:14,920 --> 01:02:18,360 By burning Inegöl, he set the Tekfurs upon me. 612 01:02:19,870 --> 01:02:21,410 If Vizier Alemşah wasn't there... 613 01:02:21,730 --> 01:02:23,380 they would have taken my life there. 614 01:02:29,950 --> 01:02:31,490 Mother, my life isn't important, huh? 615 01:02:34,080 --> 01:02:35,130 Let it be sacrificed. 616 01:02:37,130 --> 01:02:38,680 Our tribe is what's important. 617 01:02:40,780 --> 01:02:42,510 The prosperity of our tribe. 618 01:03:08,400 --> 01:03:13,500 You know very well what will become of the tribe if trade ends. 619 01:03:17,019 --> 01:03:18,576 Osman must stop now. 620 01:03:20,384 --> 01:03:22,867 Otherwise his actions will cause great problems. 621 01:03:23,390 --> 01:03:25,543 Valiants don't have day without problems, Gündüz Bey. 622 01:03:27,130 --> 01:03:29,739 That Vizier you support so much... 623 01:03:30,874 --> 01:03:32,466 put my father in prison. 624 01:03:40,864 --> 01:03:42,322 What are you saying, Bala Hatun? 625 01:03:44,628 --> 01:03:48,305 Why is Sheykh Edebali in prison? 626 01:03:49,967 --> 01:03:52,506 Go and ask your friend, the Vizier. 627 01:03:55,930 --> 01:03:58,654 You trust that Vizier and not your brother... 628 01:04:00,188 --> 01:04:02,344 shame on you. 629 01:04:06,612 --> 01:04:08,942 That Vizier arrested my father and took him away. 630 01:04:09,980 --> 01:04:11,989 Demirci Davut encouraged the people. 631 01:04:12,584 --> 01:04:15,438 The people went on strike but to no avail. 632 01:04:16,461 --> 01:04:17,780 The Vizier got what he wanted. 633 01:04:18,797 --> 01:04:20,811 Now my father is in prison, Gündüz Bey! 634 01:04:25,361 --> 01:04:26,827 Since you are so strong... 635 01:04:27,837 --> 01:04:30,121 first take our Sheykh out of prison. 636 01:04:42,333 --> 01:04:43,272 Bala Hatun. 637 01:04:53,175 --> 01:04:54,597 I will see the Vizier. 638 01:04:56,476 --> 01:04:57,729 Don't worry. 639 01:04:59,416 --> 01:05:03,117 I will not leave my Sheykh Edebali in that prison. 640 01:05:05,903 --> 01:05:07,284 When, Gündüz Bey? 641 01:05:09,174 --> 01:05:10,949 The Vizier is in Inegöl now. 642 01:05:12,370 --> 01:05:13,930 I know that he is there. 643 01:05:14,957 --> 01:05:16,494 If he was in Söğüt, I'd go to him right now. 644 01:05:17,483 --> 01:05:19,488 But I will go first thing in the morning. 645 01:05:25,030 --> 01:05:27,100 If I am Gündüz Bey... 646 01:05:27,743 --> 01:05:29,532 I will take Sheykh Edebali. 647 01:05:50,351 --> 01:05:53,193 INEGÖL CASTLE 648 01:06:02,467 --> 01:06:06,207 Julia, go ahead and prepare the carts. 649 01:06:07,555 --> 01:06:09,344 As you wish, Tekfur Rogatus. 650 01:06:16,700 --> 01:06:19,430 Thank you for trusting me, my friend. 651 01:06:19,793 --> 01:06:21,825 This way we'll get the bigger share. 652 01:06:22,819 --> 01:06:26,819 Of course you will get the bigger share since it's in Bilecik. 653 01:06:28,492 --> 01:06:29,464 However... 654 01:06:29,800 --> 01:06:32,800 the Vizier got very angry with Nikola. 655 01:06:35,447 --> 01:06:39,072 Because his mistake wasted all the Vizier's moves. 656 01:06:39,830 --> 01:06:43,197 Now we should deal a deadly blow. 657 01:06:43,766 --> 01:06:45,170 You must help me. 658 01:06:46,788 --> 01:06:48,630 When they enter Bilecik, 659 01:06:48,830 --> 01:06:51,600 I will take Nikola for what he did to Mari. 660 01:06:51,800 --> 01:06:53,687 I hope this isn't a problem for you. 661 01:06:55,993 --> 01:06:59,930 I just don't like the fact that you're using me for this. 662 01:07:00,570 --> 01:07:03,218 But the profit you secured for me... 663 01:07:03,843 --> 01:07:04,953 is priceless. 664 01:07:08,931 --> 01:07:09,773 And... 665 01:07:11,270 --> 01:07:13,070 that Osman. 666 01:07:13,699 --> 01:07:15,959 I want you to let Osman in when he comes to Bilecik. 667 01:07:16,484 --> 01:07:19,016 - What? - He will confront the Vizier. 668 01:07:20,292 --> 01:07:22,566 Osman? Are you crazy? 669 01:07:23,700 --> 01:07:24,795 And in my castle? 670 01:07:26,500 --> 01:07:30,422 Remember Rogatus, the enemy of our enemy... 671 01:07:30,622 --> 01:07:31,637 is our friend. 672 01:07:36,000 --> 01:07:39,600 Sometimes, I don't get you, Kosses. 673 01:07:40,170 --> 01:07:43,260 What you can do for your goals surprises me. 674 01:07:43,500 --> 01:07:46,800 Please don't. You saw the danger too. 675 01:07:47,166 --> 01:07:48,853 If we don't work with Osman... 676 01:07:49,200 --> 01:07:51,458 they will unite and destroy us. 677 01:07:52,370 --> 01:07:55,257 But now, Osman will take Vizier... 678 01:07:56,200 --> 01:07:57,519 I will take Nikola... 679 01:07:58,020 --> 01:08:00,600 and you will take the profit and gold from the trade income. 680 01:08:01,316 --> 01:08:02,408 Is it so bad? 681 01:08:07,400 --> 01:08:08,714 Let us hope it works. 682 01:08:10,200 --> 01:08:11,772 Let's not hope, my friend. 683 01:08:12,845 --> 01:08:13,839 Let's make it happen. 684 01:08:55,523 --> 01:08:58,412 HARMANKAYA CASTLE 685 01:09:02,793 --> 01:09:04,036 You look very beautiful, my lady. 686 01:09:09,184 --> 01:09:13,630 Thank you, Aygül. This really is a beautiful dress. 687 01:09:15,962 --> 01:09:19,600 Mari, what's beautiful is not the dress... 688 01:09:19,800 --> 01:09:20,954 but the person wearing it. 689 01:09:24,670 --> 01:09:28,224 Come on, in our customs, a bride cannot be without henna. 690 01:11:14,945 --> 01:11:17,898 - May Allah make you happy. - Thank you. 691 01:11:24,244 --> 01:11:26,481 - May I come in? - Come in. 692 01:11:39,749 --> 01:11:40,721 Mari. 693 01:12:21,601 --> 01:12:22,738 You look really beautiful. 694 01:12:27,381 --> 01:12:28,398 Really beautiful. 695 01:12:41,036 --> 01:12:43,550 Turgut Bey, go on. 696 01:13:07,825 --> 01:13:09,946 Come on. Let's not keep them waiting. 697 01:13:55,401 --> 01:13:58,159 SÖĞÜT 698 01:13:58,866 --> 01:14:02,189 Edebali will not talk, Honourable Vizier. He's very tight-lipped. 699 01:14:03,019 --> 01:14:06,655 But if you ask me, he doesn't know where Osman is. 700 01:14:11,230 --> 01:14:13,610 If you too couldn't make him talk... 701 01:14:14,830 --> 01:14:17,272 it means he really doesn't know anything. 702 01:14:18,570 --> 01:14:23,089 In fact, if I could give him a good lashing, he'd talk even if he didn't know. 703 01:14:23,430 --> 01:14:25,641 Konur Alp came and stopped me. 704 01:14:29,030 --> 01:14:31,787 - May I come in, Vizier? - Come in. 705 01:14:45,332 --> 01:14:46,634 Honourable Vizier. 706 01:14:47,770 --> 01:14:53,315 Sheykh Edebali is not only valuable to the Kayıs and Söğüt, he is valued by all the Oğuz 707 01:14:58,535 --> 01:15:02,940 - Torturing him will degrade us. - A traitor is a traitor! 708 01:15:02,970 --> 01:15:06,733 What really degrades us is not punishing a traitor. 709 01:15:10,470 --> 01:15:12,846 Konur Alp is right, Celâli. 710 01:15:18,630 --> 01:15:24,817 We have to be approach Edebali respectfully even if he is in prison. 711 01:15:27,400 --> 01:15:32,370 We shouldn't make him go far away from us. 712 01:15:34,170 --> 01:15:38,709 To achieve our goals, we need Edebali. 713 01:15:44,546 --> 01:15:49,332 Celâli, go to Kayi tribe. Keep your eyes peeled. 714 01:15:50,230 --> 01:15:53,596 There will definitely be someone who goes to see Osman. 715 01:15:54,562 --> 01:15:56,474 As you command, Honourable Vizier. 716 01:16:13,074 --> 01:16:15,921 HARMANKAYA CASTLE 717 01:16:16,330 --> 01:16:20,710 I testify that there is no God but Allah... 718 01:16:20,730 --> 01:16:24,824 and that Muhammad (PBUH) is his servant and Messenger. 719 01:16:27,139 --> 01:16:28,940 Mari, daughter of Baltu... 720 01:16:28,970 --> 01:16:30,940 do you accept Turgut, son of Doğan Bey... 721 01:16:31,281 --> 01:16:36,547 with a deffered dowry of 200 Dirhams of gold and 30 sheep... 722 01:16:37,300 --> 01:16:39,730 as your husband? 723 01:16:42,907 --> 01:16:44,741 - I do. - Do you? 724 01:16:46,840 --> 01:16:47,772 I do. 725 01:16:49,665 --> 01:16:51,663 - Do you? - I do. 726 01:16:55,500 --> 01:16:57,561 Turgut, son of Doğan Bey... 727 01:16:58,730 --> 01:17:00,697 do you accept Mari, daughter of Baltu... 728 01:17:00,897 --> 01:17:02,975 upon the dowry you have promised... 729 01:17:03,568 --> 01:17:05,893 - ...as your wife? - I do. 730 01:17:08,076 --> 01:17:08,913 Do you? 731 01:17:09,325 --> 01:17:10,226 I do. 732 01:17:10,734 --> 01:17:11,835 Do you? 733 01:17:12,808 --> 01:17:13,464 I do. 734 01:17:14,271 --> 01:17:17,334 You, the witnesses, do you give witness to this? 735 01:17:21,230 --> 01:17:22,765 - We do. - We do. 736 01:17:26,070 --> 01:17:30,283 - May Allah bless your marriage. - Aameen. 737 01:17:39,239 --> 01:17:40,032 Oh Allah... 738 01:17:41,816 --> 01:17:45,994 we witnesses the marriage of these two children of ours... 739 01:17:46,322 --> 01:17:47,286 You witness it also. 740 01:17:47,486 --> 01:17:48,832 Aameen. 741 01:17:49,830 --> 01:17:54,630 - May Allah make your marriage blessed. - Amen. 742 01:17:54,800 --> 01:17:58,939 Grant this couple love, harmony... 743 01:18:00,183 --> 01:18:02,443 and make their marriage lasting. 744 01:18:02,890 --> 01:18:03,898 Aameen. 745 01:18:04,743 --> 01:18:05,620 Aameen. 746 01:18:06,475 --> 01:18:10,923 Don't cause hatred, discord and separation between them. 747 01:18:11,608 --> 01:18:12,627 Aameen. 748 01:18:15,530 --> 01:18:16,731 Al Fatihah. 749 01:19:14,570 --> 01:19:15,638 Look... 750 01:19:16,500 --> 01:19:20,693 Turgut Bey and Mari got to know each other after us, but got married before us. 751 01:19:22,430 --> 01:19:27,225 - When will we marry, crazy girl? - Come on, crazy guy. 752 01:19:34,723 --> 01:19:36,677 Since the marriage is done... 753 01:19:38,870 --> 01:19:41,132 now it's time to draw swords! 754 01:21:40,879 --> 01:21:42,670 Congratulations, Osman Bey. 755 01:21:43,930 --> 01:21:46,903 Such a beautiful wedding during such a difficult time... 756 01:21:47,902 --> 01:21:48,805 it's unbelievable. 757 01:21:49,830 --> 01:21:51,261 Don't be surprised, Kosses. 758 01:21:52,813 --> 01:21:56,754 We're always ready for a wedding and a war. 759 01:21:57,501 --> 01:21:58,479 I see. 760 01:22:15,630 --> 01:22:17,242 By the way, I have good news. 761 01:22:19,254 --> 01:22:21,101 Rogatus was convinced. 762 01:22:22,872 --> 01:22:24,825 He'll get you into Bilecik castle. 763 01:22:27,211 --> 01:22:28,896 Vizier Alemşah... 764 01:22:32,249 --> 01:22:34,026 I'll catch you unaware. 765 01:22:35,130 --> 01:22:42,830 And I will finally take my revenge on that honourless Nikola who tried to kill Mari. 766 01:23:15,257 --> 01:23:16,371 May it be blessed. 767 01:23:17,716 --> 01:23:20,916 May your tribe and lineage increase. 768 01:23:21,600 --> 01:23:22,802 You always stood with me. 769 01:23:24,170 --> 01:23:25,840 Thank you, Osman Bey. 770 01:23:27,430 --> 01:23:28,286 Thank you. 771 01:23:30,433 --> 01:23:31,315 Mari. 772 01:23:40,000 --> 01:23:45,280 I always want you to be happy. Never forget that. I'll always be with you. 773 01:23:45,300 --> 01:23:47,730 Thank you for being with me, brother. 774 01:23:49,385 --> 01:23:51,340 I thought you'd never forgive me. 775 01:23:56,970 --> 01:23:58,311 Turgut Bey. 776 01:24:00,057 --> 01:24:03,079 May your tribe and lineage increase. 777 01:24:03,370 --> 01:24:04,275 Eyvallah, brother. 778 01:24:15,930 --> 01:24:18,187 - May it be blessed, Turgut Bey. - Thank you. 779 01:24:39,500 --> 01:24:43,640 May your tent fill with joy and may you have a long life, InshaAllah, my Bey. 780 01:24:44,086 --> 01:24:45,142 Eyvallah, brother. 781 01:25:02,707 --> 01:25:05,818 Form now on, my sister is entrusted to you, Turgut Bey. 782 01:25:08,600 --> 01:25:10,831 I won't worry thanks to you. 783 01:25:12,330 --> 01:25:13,640 I am grateful. 784 01:25:18,345 --> 01:25:19,315 Eyvallah. 785 01:25:42,626 --> 01:25:46,180 - What will I do with these now? - What are they, Cerkutay? 786 01:25:46,200 --> 01:25:50,055 Corn, you said at the market there is no wedding without corn. 787 01:25:50,800 --> 01:25:53,574 - So I brought it. - Well done, Cerkutay. 788 01:25:54,636 --> 01:25:56,916 Look, now you got me. 789 01:25:59,650 --> 01:26:01,607 Did you hit me or love me? 790 01:26:03,128 --> 01:26:06,670 Come on, Cerkutay. Do as I do, come on. 791 01:26:42,430 --> 01:26:43,885 What did Turgut Bey do? 792 01:26:44,970 --> 01:26:47,795 He set a glorious table for the wedding. 793 01:26:48,700 --> 01:26:50,913 What did he do for Mari Hatun? 794 01:26:51,530 --> 01:26:56,440 He cut horses, camels and rams. 795 01:26:56,470 --> 01:26:58,440 Did he break any hearts? 796 01:26:58,470 --> 01:27:01,280 Neither did he break a heart nor did he say anything bad. 797 01:27:01,300 --> 01:27:04,380 He got married to Mari Hatun. 798 01:27:04,400 --> 01:27:08,780 Then may Allah make them happy. 799 01:27:08,800 --> 01:27:11,780 Aameen! May you be happy and fortunate. 800 01:27:11,800 --> 01:27:14,370 May you grow old together. 801 01:27:18,970 --> 01:27:20,379 I wish Boran was here. 802 01:27:22,432 --> 01:27:24,850 My brother's voice is missing from the wedding, my Bey. 803 01:27:27,300 --> 01:27:28,313 My Bey. 804 01:27:30,870 --> 01:27:35,296 I heard from Aygül Hatun, Boran isn't good at all. 805 01:27:38,539 --> 01:27:43,200 - What happened to my valiant? - He has properly lost his mind. 806 01:27:43,505 --> 01:27:46,039 He talks to himself and enjoys himself. 807 01:27:50,330 --> 01:27:52,127 My mountain-like valiant. 808 01:27:56,164 --> 01:27:57,205 Boran. 809 01:27:59,700 --> 01:28:01,194 Who did this to you? 810 01:28:03,770 --> 01:28:05,743 How could they do this to you? 811 01:28:15,030 --> 01:28:20,030 It's too hard on me, Gündüz. Let these issues end now. 812 01:28:21,930 --> 01:28:24,222 I heard something today... 813 01:28:25,000 --> 01:28:30,748 Nikola tried to kill Mari, Turgut Bey got to her just in time. 814 01:28:31,770 --> 01:28:35,177 We sent Mari to die with our own hands, Gündüz. 815 01:28:37,230 --> 01:28:39,844 How will we stand the consequence of this? 816 01:28:41,100 --> 01:28:42,992 What if she didn't survive? 817 01:28:45,984 --> 01:28:49,663 The Hatuns keep saying they'll find the traitor who kidnapped Mari. 818 01:28:50,330 --> 01:28:54,459 May Allah let nobody learn that we did this. 819 01:29:10,547 --> 01:29:11,421 My Bey. 820 01:29:15,394 --> 01:29:16,481 Are you okay? 821 01:29:18,261 --> 01:29:19,160 I'm fine. 822 01:29:22,371 --> 01:29:23,726 You go, Ayşe. 823 01:29:39,439 --> 01:29:41,244 Hey MashaAllah to my valiants. 824 01:29:43,429 --> 01:29:45,265 But I knew you'd come. 825 01:29:46,663 --> 01:29:47,591 I knew. 826 01:29:51,710 --> 01:29:53,884 And I told Gonca to prepare food. 827 01:29:54,588 --> 01:29:58,200 She'll bring it now so we can eat well, my brothers. 828 01:30:02,642 --> 01:30:04,494 Only if Cerkutay leaves food for us of course. 829 01:30:11,572 --> 01:30:14,142 Come on, enjoy it, come on. 830 01:30:14,714 --> 01:30:15,528 Come on. 831 01:30:19,530 --> 01:30:22,208 Gonca! Bless your hands! 832 01:30:34,189 --> 01:30:35,234 Boran. 833 01:30:40,201 --> 01:30:41,376 Boran. 834 01:30:42,414 --> 01:30:43,358 My Bey. 835 01:30:44,024 --> 01:30:45,073 No. 836 01:30:47,377 --> 01:30:49,301 We were eating with our brothers, my Bey. 837 01:30:57,100 --> 01:31:01,970 You said we'd talk, my Bey. You kept your promise. 838 01:31:06,329 --> 01:31:07,388 That's right. 839 01:31:09,569 --> 01:31:10,891 I did keep my promise. 840 01:31:12,484 --> 01:31:13,962 Whose Bey am I? 841 01:31:14,214 --> 01:31:15,728 Hey MashaAllah. 842 01:31:16,604 --> 01:31:19,013 You are Boran's Bey, my Bey. 843 01:31:20,499 --> 01:31:21,924 You are the Kayı Bey. 844 01:31:28,566 --> 01:31:30,933 And you are the most valiant Kayı Alp. 845 01:31:32,017 --> 01:31:33,842 You are mymost loyal Alp. 846 01:31:38,795 --> 01:31:39,720 My Bey. 847 01:31:41,200 --> 01:31:42,867 I became Gündüz Bey's Alp. 848 01:31:45,228 --> 01:31:46,440 I pledged allegiance to him. 849 01:31:56,753 --> 01:31:57,821 You did well. 850 01:31:58,770 --> 01:31:59,892 You did well. 851 01:32:01,530 --> 01:32:04,200 We entrusted Kayı's seat to you, surely. 852 01:32:05,099 --> 01:32:09,400 Whoever sits on that seat, you will stand with him. 853 01:32:11,104 --> 01:32:15,504 But now you came. I'm your Alp now. 854 01:32:19,712 --> 01:32:20,837 I will go now. 855 01:32:23,088 --> 01:32:25,569 But when I come back, you will stand with me. 856 01:32:27,839 --> 01:32:29,139 Now give me a promise. 857 01:32:31,095 --> 01:32:32,710 You'll gather yourself. 858 01:32:33,311 --> 01:32:34,269 Boran... 859 01:32:35,192 --> 01:32:36,585 come to your senses. 860 01:32:38,197 --> 01:32:39,453 I'm going now... 861 01:32:39,948 --> 01:32:41,310 but when I come back... 862 01:32:42,423 --> 01:32:44,524 I want to see you stand tall before me. 863 01:32:45,078 --> 01:32:46,541 I want to see you good and well. 864 01:32:49,268 --> 01:32:51,981 Do you understand? Brother? 865 01:32:53,538 --> 01:32:55,077 As you command, my Bey? 866 01:33:09,994 --> 01:33:11,195 Brother. 867 01:33:31,197 --> 01:33:32,323 Oh my Lord... 868 01:33:33,376 --> 01:33:35,654 give me the strength to overcome these tests. 869 01:33:37,857 --> 01:33:40,731 First Osman, now my father... 870 01:33:44,481 --> 01:33:46,580 Ruin the traps set for Osman, oh Allah. 871 01:33:48,226 --> 01:33:49,703 Ruin them, oh my Lord. 872 01:33:53,381 --> 01:33:54,449 Aameen. 873 01:34:18,954 --> 01:34:19,917 Mother Selcan? 874 01:34:24,972 --> 01:34:25,914 Bala. 875 01:34:30,224 --> 01:34:31,220 Osman. 876 01:34:36,188 --> 01:34:37,282 Osman. 877 01:34:54,018 --> 01:34:56,708 Bala, don't cry. 878 01:34:57,595 --> 01:34:58,714 Don't cry. 879 01:34:59,345 --> 01:35:00,511 Are you okay? 880 01:35:01,255 --> 01:35:02,490 Are you okay? 881 01:35:03,924 --> 01:35:06,777 We're fine, thanks to Allah. 882 01:35:07,778 --> 01:35:10,486 Don't worry. I'm fine too. 883 01:35:11,811 --> 01:35:13,136 But you should be well. 884 01:35:14,113 --> 01:35:16,033 We are fine, Osman. We're fine. 885 01:35:16,803 --> 01:35:19,855 But we are facing tough tests. 886 01:35:21,340 --> 01:35:23,898 First you, then my father. 887 01:35:26,921 --> 01:35:27,858 I know. 888 01:35:31,550 --> 01:35:32,953 I know everything. 889 01:35:34,820 --> 01:35:36,507 But there's something else I know. 890 01:35:38,174 --> 01:35:40,017 That is these days will also pass. 891 01:35:41,952 --> 01:35:43,151 InshaAllah, my Bey. 892 01:35:44,833 --> 01:35:46,250 But I also have good news. 893 01:35:47,311 --> 01:35:51,171 We got Mari and Turgut married in Harmankaya. 894 01:35:52,520 --> 01:35:53,313 Really? 895 01:35:56,567 --> 01:35:58,819 I would have loved to witness their happiness 896 01:35:59,957 --> 01:36:03,794 But fate had it this way. 897 01:36:05,586 --> 01:36:07,731 They got their wish. 898 01:36:09,953 --> 01:36:12,401 Don't stay standing, Osman. Sit down. 899 01:36:12,680 --> 01:36:13,698 No, Bala. 900 01:36:15,908 --> 01:36:17,326 I'll talk to my brother. 901 01:36:17,824 --> 01:36:18,840 No, Osman. 902 01:36:19,545 --> 01:36:21,513 The Vizier's soldiers patrol everywhere. 903 01:36:22,164 --> 01:36:22,931 Don't go. 904 01:36:23,377 --> 01:36:24,258 Bala. 905 01:36:25,733 --> 01:36:27,355 Don't leave your tent. 906 01:36:29,294 --> 01:36:31,349 Come on. Sit down. 907 01:36:43,221 --> 01:36:44,480 Be careful. 908 01:38:01,387 --> 01:38:02,609 Traitor... 909 01:38:04,661 --> 01:38:05,985 a traitor, huh? 910 01:38:09,130 --> 01:38:11,430 Traitor... 911 01:39:09,955 --> 01:39:10,886 Brother? 912 01:39:34,094 --> 01:39:35,668 What are you doing here, Osman? 913 01:39:54,448 --> 01:39:55,754 Brother! 914 01:40:05,145 --> 01:40:07,072 Gündüz Bey who I leaned my back on... 915 01:40:08,122 --> 01:40:10,906 who I called 'Brother'. 916 01:40:30,311 --> 01:40:31,625 What are you doing, Osman? 917 01:41:40,037 --> 01:41:44,985 Gündüz Bey who sat on the seat and collaborated with the traitor. 918 01:41:46,131 --> 01:41:49,152 Whatever I did, I did it for the wellbeing of the tribe. 919 01:41:49,630 --> 01:41:52,803 Does the wellbeing of the tribe mean selling it for some coins? 920 01:41:53,400 --> 01:41:55,182 Is it to be a servant of the Vizier? 921 01:42:12,711 --> 01:42:16,697 Should I be the Bey as you were, Osman? Huh? 922 01:42:17,232 --> 01:42:19,553 Should the tribe be thrown from fire to fire, Osman? 923 01:42:25,891 --> 01:42:29,963 Should I cause another pain before the other ends, Osman? 924 01:42:33,997 --> 01:42:36,875 I saw you at Inegöl. 925 01:42:37,690 --> 01:42:40,934 I saw you, but I didn't tell anyone anything. 926 01:42:42,970 --> 01:42:45,184 I don't want pain now, Osman! 927 01:42:46,725 --> 01:42:50,439 You made a mistake, brother. You should have told then! 928 01:42:51,099 --> 01:42:54,627 You should've said "Osman is here" and stabbed me in the back! 929 01:42:55,932 --> 01:42:58,789 But I saw you with them... 930 01:42:59,304 --> 01:43:01,942 that's when a fire burned within me! 931 01:43:05,293 --> 01:43:06,880 We're doing business! 932 01:43:08,515 --> 01:43:09,995 We are doing good for the tribe! 933 01:43:11,549 --> 01:43:13,588 We think of the peoples' prosperity. 934 01:43:14,400 --> 01:43:20,070 They said: "do you want an enemy? Don't you have a brother?" 935 01:43:26,600 --> 01:43:28,675 You ruined the tribe's honour. 936 01:43:31,502 --> 01:43:32,571 If I knew... 937 01:43:33,802 --> 01:43:36,106 I would never have trusted you. 938 01:43:38,382 --> 01:43:39,489 Osman. 939 01:43:43,029 --> 01:43:44,070 Osman! 940 01:43:48,285 --> 01:43:51,811 Whatever you did was a mistake, Osman. 941 01:43:54,411 --> 01:43:56,301 I'm fixing those mistakes now. 942 01:43:57,201 --> 01:43:58,905 I'm wrapping those wounds now. 943 01:44:03,323 --> 01:44:04,699 You made a mistake, Osman. 944 01:44:19,209 --> 01:44:23,083 You're entering a war but afraid if bleeding. 945 01:44:24,926 --> 01:44:25,935 But... 946 01:44:28,021 --> 01:44:30,286 only the courageous walk difficult paths. 947 01:44:40,907 --> 01:44:42,024 Brother. 948 01:44:45,430 --> 01:44:47,391 - My Bey, are you okay? - I fear your ending... 949 01:44:48,968 --> 01:44:50,346 will be like my uncle. 950 01:45:08,062 --> 01:45:09,739 My Bey, are you okay? 951 01:45:10,382 --> 01:45:11,243 My Bey! 952 01:45:30,714 --> 01:45:32,185 My Bey, we can't enter. 953 01:45:52,600 --> 01:45:56,500 - My Bey, are you okay? - My Bey, it won't open. 954 01:46:11,300 --> 01:46:14,679 Gündüz Bey. What's happening here? 955 01:46:27,964 --> 01:46:31,182 HARMANKAYA CASTLE 956 01:46:31,706 --> 01:46:36,600 Until I don't get that Vizier Alemşah in my hand... 957 01:46:39,651 --> 01:46:41,540 I cannot be at peace. 958 01:46:45,427 --> 01:46:48,424 My anger has descended upon him... 959 01:46:49,674 --> 01:46:51,859 he will pay the heaviest price. 960 01:46:53,665 --> 01:46:55,302 I understand you very well, Osman Bey. 961 01:46:56,267 --> 01:46:58,777 As much as you hate the Vizier... 962 01:46:59,383 --> 01:47:01,690 I hate Nikola that much too. 963 01:47:02,726 --> 01:47:06,502 Don't worry. We will reach our targets in the end. 964 01:47:07,208 --> 01:47:08,733 Then let's not wait any longer. 965 01:47:10,081 --> 01:47:11,225 Let's go to Bilecik. 966 01:47:16,239 --> 01:47:17,127 Osman Bey. 967 01:47:20,458 --> 01:47:22,493 I was afraid I wouldn't reach you. 968 01:47:22,770 --> 01:47:24,620 You won't go without me, I hope, Osman Bey. 969 01:47:28,736 --> 01:47:31,738 No. This time I will go without you. 970 01:47:32,369 --> 01:47:33,675 You will stay here. 971 01:47:34,737 --> 01:47:36,432 Don't leave Mari on the very first day. 972 01:47:41,200 --> 01:47:45,260 The Alps will be with me. Don't worry. 973 01:47:46,025 --> 01:47:47,178 Be it as you said. 974 01:47:49,293 --> 01:47:50,767 Then let's see you off. 975 01:48:01,973 --> 01:48:04,814 SÖĞÜT 976 01:48:28,656 --> 01:48:29,788 What's happening here? 977 01:48:32,454 --> 01:48:33,649 Where are the Ahis? 978 01:48:37,637 --> 01:48:39,279 Why didn't the merchants open their shops? 979 01:48:49,032 --> 01:48:52,436 The shops won't open until Edebali is released from prison. 980 01:48:55,381 --> 01:48:56,636 You're rebelling. 981 01:48:57,914 --> 01:49:00,545 You can't do this. You can't stop the trade. 982 01:49:01,200 --> 01:49:03,911 You arrest my Sheykh... 983 01:49:04,870 --> 01:49:06,920 but we're supposed to continue trading? 984 01:49:07,553 --> 01:49:09,320 Do you think all fingers are the same? 985 01:49:11,736 --> 01:49:13,909 Sheykh Edebali may be in prison, but... 986 01:49:15,881 --> 01:49:17,869 I will not allow anything to happen to him. 987 01:49:19,966 --> 01:49:21,807 The hands raised against him will face me. 988 01:49:22,600 --> 01:49:26,837 Where was your mind when the Vizier arrested my Sheikh? 989 01:49:32,200 --> 01:49:33,884 Take good care of him. 990 01:49:36,430 --> 01:49:40,881 Are you on the side of truth or falsehood? 991 01:50:39,527 --> 01:50:41,479 Vizier Alemşah! 992 01:50:42,254 --> 01:50:47,467 Your dark prisons can't extinguish my Sheykh's light! 993 01:50:49,587 --> 01:50:51,173 Leave our Sheykh! 994 01:51:04,355 --> 01:51:05,887 Leave our Sheykh! 995 01:51:12,670 --> 01:51:14,903 Orhan? Orhan. 996 01:51:15,960 --> 01:51:18,504 Hey MashaAllah to my valiant. 997 01:51:19,593 --> 01:51:23,885 Orhan? Orhan, look at your Grandmother. 998 01:51:24,470 --> 01:51:26,440 Hey MashaAllah to you. 999 01:51:26,771 --> 01:51:30,999 He smells so good. Go to your mother, come on. 1000 01:51:33,499 --> 01:51:35,980 - May I come in? - Bala. 1001 01:51:36,690 --> 01:51:37,602 Come in. 1002 01:51:41,966 --> 01:51:44,805 - Welcome, Bala. - Come, my daughter. 1003 01:51:46,136 --> 01:51:47,203 Thank you. 1004 01:51:50,078 --> 01:51:53,843 Bala, my beautiful daughter. I see you're quite well. 1005 01:51:55,730 --> 01:51:58,109 Zehra is taking good care of you. 1006 01:51:58,670 --> 01:51:59,780 That's right. 1007 01:52:00,063 --> 01:52:02,933 Thanks to her. She helped a lot. 1008 01:52:11,551 --> 01:52:13,241 - Mother. - Yes? 1009 01:52:13,980 --> 01:52:17,581 - I have good news for you. - Tell me, my daughter. 1010 01:52:22,114 --> 01:52:23,480 Osman came last night. 1011 01:52:23,950 --> 01:52:25,537 Did Osman come? 1012 01:52:27,340 --> 01:52:28,879 Yes, Osman came. 1013 01:52:32,215 --> 01:52:34,936 Allah protected him and the Vizier's soldiers couldn't catch him. 1014 01:52:35,370 --> 01:52:36,827 Thanks to Allah. 1015 01:52:39,932 --> 01:52:43,649 Well, tell me, is my valiant okay? 1016 01:52:45,974 --> 01:52:48,021 He's fine, mother. Don't worry. 1017 01:52:51,654 --> 01:52:54,587 SÖĞÜT 1018 01:52:54,973 --> 01:52:58,096 Honourable Vizier, I have something important to discuss with you. 1019 01:52:58,570 --> 01:53:01,829 Go ahead, Gündüz Bey. I heard what happened. 1020 01:53:02,535 --> 01:53:04,496 Osman attacked your tent. 1021 01:53:11,763 --> 01:53:14,872 That is not the matter. The matter is my Sheykh. 1022 01:53:15,587 --> 01:53:17,690 What is Edebali doing in prison? 1023 01:53:18,659 --> 01:53:21,955 Edebali united with Osman and played a game on us. 1024 01:53:23,234 --> 01:53:26,504 He is now paying for his betrayal to the state. 1025 01:53:28,149 --> 01:53:30,442 Humans make mistakes, Vizier Alemşah. 1026 01:53:31,803 --> 01:53:35,015 If one has a position, he is as great as much as he forgives. 1027 01:53:39,501 --> 01:53:43,044 And don't you see the courtyard? The people are on strike. 1028 01:53:53,900 --> 01:53:58,511 Since Ertuğrul Gazi's son, Gündüz Bey requests something from me... 1029 01:53:59,485 --> 01:54:01,098 I will not refuse. 1030 01:54:05,766 --> 01:54:07,357 Thank you, Vizier Alemşah. 1031 01:54:08,281 --> 01:54:10,479 It won't happen again. I vouch for my Sheykh. 1032 01:54:10,841 --> 01:54:13,986 Our wish is to gain the trust of the people. 1033 01:54:15,022 --> 01:54:18,699 If the people have gathered at our door... 1034 01:54:19,562 --> 01:54:21,229 we must have made a mistake. 1035 01:54:26,490 --> 01:54:27,334 Celâli... 1036 01:54:28,421 --> 01:54:30,815 release Sheykh Edebali immediately. 1037 01:54:31,941 --> 01:54:33,685 As you command, Honourable Vizier. 1038 01:54:43,155 --> 01:54:45,944 I release Edebali, however... 1039 01:54:47,580 --> 01:54:50,967 I want you to give him to the people. 1040 01:54:54,418 --> 01:54:58,936 That way, the people will gain trust in you. 1041 01:55:01,630 --> 01:55:04,236 I am going to Bilecik now for the market. 1042 01:55:05,069 --> 01:55:10,028 You give the Sheykh to the people then come to Bilecik, Gündüz Bey. 1043 01:55:12,430 --> 01:55:14,026 Eyvallah, Vizier Alemşah. 1044 01:55:55,613 --> 01:55:56,570 Alps! 1045 01:55:58,170 --> 01:56:00,097 We'll wait for the Vizier at Bilecik Castle. 1046 01:56:01,850 --> 01:56:04,782 My Bey, what will we do when we take the Vizier? 1047 01:56:06,829 --> 01:56:09,741 My anger has descended upon him such... 1048 01:56:11,012 --> 01:56:15,374 I will cut his slanderous tongue and burn it. 1049 01:56:16,730 --> 01:56:23,904 I'll gouge his evil eyes that looked at my Sheykh and cut his head from his impure body 1050 01:56:24,707 --> 01:56:29,783 In order not to dirty the land with his blood, I'll feed him to the jackals. 1051 01:56:32,148 --> 01:56:35,698 Eyvallah, my Bey, but how will we get into Bilecik castle? 1052 01:56:48,254 --> 01:56:51,050 We'll enter without having to draw our swords, Göktuğ. 1053 01:56:55,874 --> 01:56:59,334 We'll be waiting for the Vizier inside. 1054 01:57:05,337 --> 01:57:07,845 He deserved to be treated like this. 1055 01:57:09,514 --> 01:57:10,435 Alps! 1056 01:57:11,946 --> 01:57:13,463 - Come on! - Come on! 1057 01:57:21,044 --> 01:57:23,780 BILECIK CASTLE 1058 01:57:29,129 --> 01:57:32,976 Even the Tekfur removed his soldiers with one order from my Bey. 1059 01:57:33,176 --> 01:57:35,286 We're walking to the end of a tyrant, brother. 1060 01:57:36,058 --> 01:57:37,874 Let nobody stand before us. 1061 01:57:39,569 --> 01:57:40,530 Alps. 1062 01:57:42,756 --> 01:57:47,086 Go to the rooms, the corridors, and everywhere in the castle. 1063 01:57:48,815 --> 01:57:51,165 I'll go to Vizier Alemşah's room. 1064 01:57:52,403 --> 01:57:56,218 - He'll get to know my sword of justice. - As you command, my Bey. 1065 01:57:56,910 --> 01:57:57,884 Come on. 1066 01:58:14,319 --> 01:58:15,761 Vizier. 1067 01:58:21,997 --> 01:58:23,038 Vizier. 1068 01:58:24,406 --> 01:58:28,483 This market will profit us a lot. It doesn't matter where it is. 1069 01:58:29,324 --> 01:58:30,981 While Osman is living like a fugitive... 1070 01:58:31,630 --> 01:58:34,428 we'll gain riches upon riches. 1071 01:58:35,308 --> 01:58:38,803 Honestly, I didn't think the Vizier could do so much 1072 01:58:39,754 --> 01:58:42,953 The order he established benefited us mostly. 1073 01:58:45,778 --> 01:58:48,618 - The goods will come tonight, right? - Of course they will. 1074 01:58:49,419 --> 01:58:52,392 They'll be at the stalls at first light. 1075 01:58:52,592 --> 01:58:55,770 There will be a great festival in Bilecik tomorrow. 1076 01:58:57,298 --> 01:59:00,363 Let this Vizier join us. 1077 01:59:44,710 --> 01:59:47,305 My lord, Vizier Alemşah is coming. 1078 02:00:03,179 --> 02:00:06,598 The Vizier of the Great Seljuk State, Vizier Alemşah. 1079 02:00:34,471 --> 02:00:39,398 Here is the architect of the order established. 1080 02:00:40,303 --> 02:00:42,725 We established this order together, Tekfurs. 1081 02:00:43,430 --> 02:00:46,471 We will work together for it to last. 1082 02:00:47,238 --> 02:00:49,565 Absolutely, Vizier Alemşah. 1083 02:00:51,766 --> 02:00:55,478 This market we set up thanks to you will add a lot to our trade. 1084 02:00:56,070 --> 02:00:58,598 From East to West, from South to North... 1085 02:00:59,130 --> 02:01:03,169 wealth will become a river and flow to our castles. 1086 02:01:04,354 --> 02:01:07,340 Let us open the market properly tomorrow. 1087 02:01:07,752 --> 02:01:11,353 We will see the river and the sea together, Kosses. 1088 02:01:24,383 --> 02:01:25,792 Vizier. 1089 02:01:26,960 --> 02:01:28,880 you'll get what you deserve now. 1090 02:01:30,120 --> 02:01:32,297 When my Bey says what he will say... 1091 02:01:32,870 --> 02:01:35,600 he'll regret all his oppression. 1092 02:01:37,481 --> 02:01:39,764 Let his bones get crushed... 1093 02:01:43,801 --> 02:01:45,837 May Allah prevent all setbacks. 1094 02:01:47,283 --> 02:01:49,462 Let our Bey finish this quickly. 1095 02:01:50,509 --> 02:01:52,286 The Vizier's account will be difficult. 1096 02:01:53,587 --> 02:01:58,100 You'll see. Not so fast, Saltuk. 1097 02:02:14,579 --> 02:02:15,972 You... 1098 02:02:19,451 --> 02:02:22,155 got dirty with the blood of many tyrants. 1099 02:02:31,067 --> 02:02:32,251 You... 1100 02:02:34,097 --> 02:02:36,831 became the nightmare of many traitors. 1101 02:02:38,272 --> 02:02:39,587 However... 1102 02:02:44,286 --> 02:02:46,312 but this is different. 1103 02:02:49,928 --> 02:02:53,600 May our Lord give us honorable enemies. 1104 02:02:55,756 --> 02:02:58,221 This one is so two-faced... 1105 02:03:05,173 --> 02:03:07,221 splitting him into two... 1106 02:03:09,111 --> 02:03:10,841 is now my responsibility. 1107 02:03:15,666 --> 02:03:19,980 Be careful. I'll bring such swords to the market... 1108 02:03:20,000 --> 02:03:21,750 your eyes will be dazzled. 1109 02:03:45,267 --> 02:03:49,303 The protector of our order of prosperity, Gündüz Bey. 1110 02:03:49,725 --> 02:03:53,081 - Welcome. - Thank you, Vizier Alemşah. 1111 02:04:00,669 --> 02:04:05,180 Yes, since Gündüz Bey is here, we can go to our rooms if you want. 1112 02:04:05,200 --> 02:04:08,170 Since we'll have the opening ceremony of market... 1113 02:04:08,200 --> 02:04:10,180 let's get some good rest. 1114 02:04:10,200 --> 02:04:13,740 Well said, Rogatus. We should rest... 1115 02:04:13,770 --> 02:04:15,397 so we can be ready for tomorrow. 1116 02:04:15,836 --> 02:04:16,699 Go ahead. 1117 02:04:44,870 --> 02:04:47,059 For every oppressor... 1118 02:04:49,311 --> 02:04:50,957 an Osman is needed. 1119 02:04:59,953 --> 02:05:01,260 Come here, Vizier. 1120 02:05:10,455 --> 02:05:11,994 Come to your end. 1121 02:05:18,525 --> 02:05:19,982 Vizier! 1122 02:05:25,416 --> 02:05:28,611 Gündüz Bey, here is your room, go ahead. 1123 02:05:29,987 --> 02:05:31,319 Good night. 1124 02:05:33,644 --> 02:05:36,796 That room is yours, Honourable Vizier. One of the biggest rooms. 1125 02:05:47,169 --> 02:05:48,829 Well be here, Honourable Vizier. 1126 02:06:48,943 --> 02:06:53,385 What is it? You're breathing heavily. 1127 02:06:56,874 --> 02:06:59,333 Or do you know this is your last breath? 1128 02:07:00,378 --> 02:07:01,354 Huh? 1129 02:07:20,070 --> 02:07:28,070 There are no soldiers for you to call, no slaves for you to step on. 1130 02:07:34,482 --> 02:07:35,667 What will you do? 1131 02:07:38,455 --> 02:07:39,466 Vizier... 1132 02:07:41,106 --> 02:07:42,484 what will you do? 1133 02:07:46,055 --> 02:07:47,485 Osman Bey. 1134 02:07:51,308 --> 02:07:55,168 I see my power affected you a lot. 1135 02:07:56,898 --> 02:08:03,744 You're playing games to crush me and corner me. 1136 02:08:09,421 --> 02:08:10,355 Games. 1137 02:08:11,654 --> 02:08:14,063 Games are your business, Vizier. 1138 02:08:15,306 --> 02:08:16,808 Your business. 1139 02:08:21,206 --> 02:08:22,018 But... 1140 02:08:31,915 --> 02:08:37,041 I ruin the game and finish things off. 1141 02:08:39,146 --> 02:08:41,875 Who do you get this courage from, Osman? 1142 02:08:45,107 --> 02:08:51,260 You don't have a tribe, nor soldiers or power. 1143 02:08:54,438 --> 02:08:59,070 You have no one to listen you. 1144 02:09:01,217 --> 02:09:07,770 I have my faith that fills my chest like a breath. 1145 02:09:08,300 --> 02:09:13,282 I have eternal faith that my Almighty Lord is with me. 1146 02:09:25,007 --> 02:09:26,109 And you? 1147 02:09:28,268 --> 02:09:29,414 What about you? 1148 02:09:31,675 --> 02:09:33,474 You don't have any of that. 1149 02:09:37,633 --> 02:09:39,087 That's why you're afraid. 1150 02:09:40,885 --> 02:09:42,634 That's why you look at the door. 1151 02:09:44,465 --> 02:09:51,742 Is it your job to question the Great Seljuk Vizier's courage and faith? 1152 02:09:51,942 --> 02:09:53,483 What questioning? 1153 02:09:56,963 --> 02:09:59,465 I'll judge you with my sword of justice. 1154 02:10:01,840 --> 02:10:06,790 Osman, you're talking beyond your power. 1155 02:10:10,704 --> 02:10:12,783 Don't be regretful tomorrow. 1156 02:10:13,008 --> 02:10:15,051 Let me think about tomorrow! 1157 02:10:18,353 --> 02:10:24,500 You won't even have a tomorrow, Alemşah. 1158 02:10:30,944 --> 02:10:31,875 You... 1159 02:10:33,204 --> 02:10:35,589 betrayed the cause of the Turks. 1160 02:10:36,967 --> 02:10:40,754 You cast a shadow on the Turks' future. 1161 02:10:44,400 --> 02:10:50,577 You threw that great tree that we watered with our blood into the fire because it was green. 1162 02:10:53,879 --> 02:10:54,800 Now... 1163 02:10:56,035 --> 02:10:58,515 won't I burn you? 1164 02:11:01,913 --> 02:11:02,968 Now... 1165 02:11:03,927 --> 02:11:07,345 won't I hang you from the branches of that tree? 1166 02:11:09,032 --> 02:11:10,851 If I don't do that... 1167 02:11:13,023 --> 02:11:14,914 they shouldn't call me Osman. 1168 02:11:22,839 --> 02:11:26,751 But my sword of justice... 1169 02:11:33,712 --> 02:11:36,008 watered with the blood of traitors... 1170 02:11:41,324 --> 02:11:43,781 will awaken you from the sleep of negligence. 1171 02:11:47,500 --> 02:11:48,647 Honourable Vizier. 1172 02:11:49,927 --> 02:11:51,654 Alemşah. 1173 02:11:54,732 --> 02:11:56,183 Are you okay, Vizier? 1174 02:11:58,985 --> 02:11:59,911 Vizier? 1175 02:12:10,384 --> 02:12:12,150 If the tyrant oppresses... 1176 02:12:15,857 --> 02:12:17,997 then we are the sword of justice. 1177 02:12:19,822 --> 02:12:20,790 Vizier? 1178 02:12:32,202 --> 02:12:33,073 Vizier? 1179 02:12:36,366 --> 02:12:37,345 Vizier? 84983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.