All language subtitles for 50145

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,970 --> 00:02:08,520 All rights reserved exclusively to Norplay 2 00:02:15,080 --> 00:02:18,250 Episode 75 3 00:02:50,550 --> 00:02:52,280 Turgut 4 00:02:57,720 --> 00:02:59,250 they attacked 5 00:02:59,430 --> 00:03:00,960 Come on 6 00:03:53,730 --> 00:03:55,750 Don't let them escape 7 00:03:55,890 --> 00:03:58,630 Don't let them escape 8 00:05:00,570 --> 00:05:02,260 come on hira 9 00:05:04,840 --> 00:05:06,450 Beware, Goktug 10 00:05:24,420 --> 00:05:26,910 Can't see anything 11 00:05:43,020 --> 00:05:45,140 Osman took my sister 12 00:05:46,840 --> 00:05:49,020 And I'll take his sheikh from him 13 00:05:53,520 --> 00:05:54,680 I understand you, my old man 14 00:06:00,390 --> 00:06:01,470 O dervishes 15 00:06:01,580 --> 00:06:04,570 Protect the sheikh with your body 16 00:06:10,060 --> 00:06:11,430 bear it, old man 17 00:06:11,700 --> 00:06:13,430 Don't leave the Oghuz in the dark 18 00:06:13,500 --> 00:06:14,530 Bearing 19 00:06:14,600 --> 00:06:15,390 Bearing 20 00:06:15,480 --> 00:06:16,770 The truth is God 21 00:06:44,860 --> 00:06:45,990 soldiers 22 00:06:46,330 --> 00:06:47,680 move 23 00:07:00,610 --> 00:07:02,430 we will withdraw 24 00:07:03,420 --> 00:07:09,460 Tell Osman that I will kill more people until he returns my sister 25 00:07:30,000 --> 00:07:31,190 Sheikh Adibali 26 00:07:32,590 --> 00:07:34,620 Are you okay, Sheikh Adibali? 27 00:07:42,470 --> 00:07:43,940 The roads can be dangerous 28 00:07:44,970 --> 00:07:46,980 My soldiers will take you to a safe place 29 00:07:47,080 --> 00:07:48,710 And I'll get the doctor 30 00:07:59,960 --> 00:08:01,480 Know where to take it 31 00:08:01,640 --> 00:08:02,410 I know 32 00:08:02,710 --> 00:08:04,240 I will inform the minister 33 00:08:07,060 --> 00:08:08,910 The game we played worked 34 00:08:12,800 --> 00:08:15,700 Gunpowder we collected from Sogut 35 00:08:17,260 --> 00:08:19,280 You will use it as often as necessary 36 00:08:21,410 --> 00:08:26,660 Using fire and smoke will make it easier for us to get out 37 00:08:27,180 --> 00:08:29,770 But no innocent will be harmed 38 00:08:29,860 --> 00:08:31,210 do not worry 39 00:08:32,300 --> 00:08:34,080 Ok Mr Osman 40 00:08:37,560 --> 00:08:40,480 Where could they have taken Boran, Mr. Othman? 41 00:08:41,550 --> 00:08:43,650 Satan does not have one hand 42 00:08:44,740 --> 00:08:49,700 I will hold them accountable for every moment they held Boran 43 00:08:49,810 --> 00:08:51,030 do not worry 44 00:08:51,320 --> 00:08:54,100 We'll find Boran anyway 45 00:08:54,520 --> 00:08:55,930 on God `s will 46 00:08:56,120 --> 00:08:58,160 God willing, we will find him 47 00:09:00,150 --> 00:09:01,410 Goktug 48 00:09:01,810 --> 00:09:06,020 Let the warriors accompany Hera to the castle 49 00:09:06,540 --> 00:09:07,820 Your order, sir 50 00:09:18,440 --> 00:09:19,410 my Lord 51 00:09:19,860 --> 00:09:23,330 The minister will start his meeting in the khan with the Turkmen masters 52 00:09:23,770 --> 00:09:26,210 Let's go see what his problem is 53 00:09:27,740 --> 00:09:28,420 Come on 54 00:09:28,520 --> 00:09:29,690 Come on warriors 55 00:09:30,980 --> 00:09:34,000 Sogut 56 00:09:34,780 --> 00:09:37,900 The Turkmen masters will be in the khan shortly 57 00:09:37,930 --> 00:09:38,990 let it go 58 00:09:39,260 --> 00:09:42,870 I wanted to see you before them all 59 00:09:43,390 --> 00:09:49,020 I wanted to see the bravest and wisest of them first 60 00:09:50,850 --> 00:09:53,060 Welcome, Mr. Gunduz 61 00:09:54,140 --> 00:09:56,880 Welcome, Minister Alam Shah 62 00:09:57,660 --> 00:10:00,160 Reason for asking to see you 63 00:10:00,640 --> 00:10:03,300 He is your brother Mr. Osman 64 00:10:05,860 --> 00:10:08,120 What a brave master, isn't he? 65 00:10:09,760 --> 00:10:12,860 Bold and warrior 66 00:10:13,030 --> 00:10:15,120 Unbeatable 67 00:10:15,450 --> 00:10:17,160 ومتمرد 68 00:10:17,710 --> 00:10:19,750 Does not abide by the law 69 00:10:20,080 --> 00:10:22,780 He does not listen to words 70 00:10:25,330 --> 00:10:28,110 Say exactly what you want to say 71 00:10:29,940 --> 00:10:31,310 Mr. Gunduz 72 00:10:32,560 --> 00:10:34,760 From the customs of the ancient state 73 00:10:35,400 --> 00:10:37,860 double-headed eagle 74 00:10:38,980 --> 00:10:43,360 One is the conquest and the other is the wise 75 00:10:43,640 --> 00:10:45,980 See beyond the horizon 76 00:10:48,420 --> 00:10:51,640 By the way, why didn't you become the master? 77 00:10:59,970 --> 00:11:01,920 And my brother asked for sovereignty 78 00:11:03,020 --> 00:11:05,270 And we committed to that 79 00:11:08,100 --> 00:11:10,250 What is the point of your question? 80 00:11:12,150 --> 00:11:15,200 As long as sovereignty remains with Osman 81 00:11:15,350 --> 00:11:17,680 It is your responsibility to be wise 82 00:11:19,460 --> 00:11:22,790 Hold your brother's ropes tight 83 00:11:25,710 --> 00:11:28,320 He hits the beehives with his stick one by one 84 00:11:28,460 --> 00:11:30,630 If my brother digs up a beehive, 85 00:11:31,140 --> 00:11:34,190 The honey in it must be useful to the Kayi tribe 86 00:11:35,520 --> 00:11:37,340 The master sets the goal for us 87 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 We are attacking him 88 00:11:41,660 --> 00:11:47,120 Nice to see you defend your master's decisions 89 00:11:48,320 --> 00:11:50,300 You are loyal to Osman 90 00:11:53,420 --> 00:11:58,610 It is necessary to stand behind those who move with hope for the Turks 91 00:12:00,120 --> 00:12:01,310 surely 92 00:12:01,560 --> 00:12:04,350 Everyone who campaigns for the good of the Turks 93 00:12:05,310 --> 00:12:08,120 We are always behind him 94 00:12:10,840 --> 00:12:12,450 and what about me? 95 00:12:17,420 --> 00:12:20,973 The confidence of a brave master like you is 96 00:12:20,985 --> 00:12:24,470 better than the treasures of the whole world 97 00:12:25,090 --> 00:12:26,630 Honorable Minister 98 00:12:27,110 --> 00:12:31,410 We are the border tribes of the Attic Seljuk State 99 00:12:31,960 --> 00:12:36,960 Standing behind the minister they sent is definitely a debt to our necks 100 00:12:40,780 --> 00:12:42,760 great 101 00:12:46,360 --> 00:12:48,820 I want you to join the meeting 102 00:12:51,040 --> 00:12:56,460 Let all gentlemen see that Mr. Osman is very lucky 103 00:12:59,050 --> 00:13:03,280 There can be no master like you next to all the gentlemen 104 00:13:04,140 --> 00:13:06,420 As you see fit 105 00:13:09,660 --> 00:13:13,140 Ingol Castle 106 00:13:13,640 --> 00:13:16,960 If the soldier is not successful in killing, 107 00:13:19,840 --> 00:13:27,280 He does not deserve to live 108 00:13:51,670 --> 00:13:53,230 Dear Friend 109 00:13:53,420 --> 00:13:55,160 koses 110 00:13:55,480 --> 00:13:58,120 If you're going to tell me another bad news 111 00:14:02,400 --> 00:14:03,420 On the contrary 112 00:14:03,820 --> 00:14:05,310 good news 113 00:14:07,350 --> 00:14:08,800 Minister Alam Shah 114 00:14:08,880 --> 00:14:12,310 He asked me to prevent Sheikh Adibali from going to Konya 115 00:14:14,660 --> 00:14:18,770 Honorable Minister, I have been asked to inform you privately 116 00:14:18,970 --> 00:14:20,560 Adibali will not die 117 00:14:20,880 --> 00:14:25,190 But I don't mind getting injured on the way to Konya 118 00:14:25,520 --> 00:14:27,420 So if 119 00:14:29,850 --> 00:14:33,260 What is the game that Minister Alam Shah tells? 120 00:14:35,440 --> 00:14:37,360 I will do what the minister said 121 00:14:38,140 --> 00:14:41,500 But our game must be convincing, right? 122 00:14:51,590 --> 00:14:54,230 This will protect me from arrows 123 00:15:02,740 --> 00:15:05,260 I did what he asked 124 00:15:05,780 --> 00:15:08,650 Now he will do what you ask 125 00:15:09,100 --> 00:15:11,830 Mary will bring us back 126 00:15:12,430 --> 00:15:13,690 Nice 127 00:15:13,840 --> 00:15:15,780 This is the good news 128 00:15:16,260 --> 00:15:20,180 It is good to start the preparations for the wedding 129 00:15:20,280 --> 00:15:24,420 I will not wait for Rogatos to return from Constantinople even for the wedding 130 00:15:24,560 --> 00:15:25,880 This is my opinion too 131 00:15:26,460 --> 00:15:29,280 This wedding is late enough 132 00:15:46,650 --> 00:15:52,450 You still think I'm going to marry your stupid sister who underestimated me 133 00:15:53,840 --> 00:15:55,640 What a strange thing 134 00:15:56,970 --> 00:15:58,480 this castle 135 00:15:59,760 --> 00:16:02,010 It won't be her home 136 00:16:02,490 --> 00:16:04,510 It will be her grave 137 00:16:05,500 --> 00:16:08,280 Sogut 138 00:16:09,580 --> 00:16:13,690 Having Minister Alam Shah here is good for us 139 00:16:13,880 --> 00:16:17,780 Yes, he fought fierce wars, some of which were also with the Mongols 140 00:16:17,990 --> 00:16:21,970 Not only in the fields, but also won many victories, even in politics 141 00:16:22,130 --> 00:16:24,210 God bless us 142 00:16:24,210 --> 00:16:26,230 Trustworthy 143 00:16:27,970 --> 00:16:30,570 Attention Minister Alam Shah 144 00:17:11,480 --> 00:17:13,650 The masters of the Turkmen tribes 145 00:17:13,790 --> 00:17:17,130 Welcome to all of you, you are welcome, and you have walked easily 146 00:17:17,400 --> 00:17:18,960 Hey, you 147 00:17:19,160 --> 00:17:20,410 Hey, you 148 00:17:38,810 --> 00:17:39,870 please 149 00:17:46,650 --> 00:17:51,080 You responded to my call, may God bless you 150 00:17:58,530 --> 00:18:02,490 History is a river that flows on the earth 151 00:18:03,560 --> 00:18:06,570 Built a historical reputation 152 00:18:07,020 --> 00:18:09,930 And I know who can change this reputation 153 00:18:11,240 --> 00:18:16,860 We came to write history on behalf of the Attic Seljuk State 154 00:18:19,910 --> 00:18:24,390 To change the bad luck of the Turks 155 00:18:26,390 --> 00:18:33,180 From now on we will hit the feet of the horse that runs without our knowledge 156 00:18:33,500 --> 00:18:37,910 And the wing of a bird that flies without our knowledge 157 00:18:39,650 --> 00:18:43,690 Peace is possible only with order 158 00:18:45,610 --> 00:18:50,870 The Sultan is pleased to have you here 159 00:18:52,040 --> 00:18:57,730 All of you will see the value you deserve as a result of your services 160 00:18:59,600 --> 00:19:01,880 my trust 161 00:19:04,340 --> 00:19:07,950 That you will obey the leaders of the Turkmen has no limits 162 00:19:15,370 --> 00:19:22,030 The only truth anymore is the word of the flag of Shah 163 00:19:22,190 --> 00:20:06,750 NOOR PLAY All rights reserved exclusively to 164 00:20:25,120 --> 00:20:26,850 Our minister is very generous 165 00:20:46,570 --> 00:20:48,990 Why these gold coins, Minister Alam Shah? 166 00:20:49,270 --> 00:20:53,110 It is proof of our good intentions, Mr. Gunduz 167 00:20:54,510 --> 00:20:57,830 Given to be distributed to the followers of the masters 168 00:20:58,230 --> 00:21:02,730 It's the reward for serving the tribes 169 00:21:08,090 --> 00:21:12,450 I know you care about the welfare of your tribe very much, Mr. Gunduz. 170 00:21:14,250 --> 00:21:19,030 That's why I give you the dues of the Kaiyi tribe 171 00:21:20,820 --> 00:21:23,170 And you are doing the right thing 172 00:21:38,940 --> 00:21:41,790 Peace be upon you Minister Alam Shah 173 00:21:43,130 --> 00:21:47,090 Thank God that our tribe suffices itself and we are not in need 174 00:21:48,350 --> 00:21:52,180 If you give them to the needy 175 00:21:52,480 --> 00:21:54,630 It is more suitable for the Kayi tribe 176 00:21:58,760 --> 00:22:03,270 Mr. Gündüz, son of Ghazi Ertuğrul, has a big heart 177 00:22:06,030 --> 00:22:11,540 I'm upset that we didn't get to know each other before 178 00:22:13,550 --> 00:22:14,770 Delivered 179 00:22:56,900 --> 00:22:59,180 You cannot enter before handing over your swords 180 00:23:16,120 --> 00:23:17,790 stick to your limit 181 00:23:21,660 --> 00:23:25,450 We break the hand that extends to our swords 182 00:23:30,390 --> 00:23:34,760 This hand stands against anyone who violates the customs of the state 183 00:23:38,510 --> 00:23:41,440 Has anyone ever entered the meeting with the sword, Mr. Osman? 184 00:23:44,810 --> 00:23:46,510 Will you establish the country you see in your dreams? 185 00:23:46,890 --> 00:23:48,970 Violating norms? 186 00:23:51,280 --> 00:23:52,530 leave it 187 00:23:54,400 --> 00:23:58,530 Is your spirit heavy on your body to go beyond your limits? 188 00:24:03,850 --> 00:24:05,570 to stop 189 00:24:07,990 --> 00:24:10,490 Watch what you say 190 00:24:23,210 --> 00:24:25,370 His soul does not narrow in his body 191 00:24:28,330 --> 00:24:30,640 But my horizon is narrow 192 00:24:31,900 --> 00:24:34,770 My dream is only seen by a wolf 193 00:24:35,270 --> 00:24:37,590 Don't slander a dream you haven't seen 194 00:24:42,060 --> 00:24:45,230 The sword that will make that blessed dream come true for us 195 00:24:54,270 --> 00:24:56,750 We cut the neck of the oppressor 196 00:25:09,170 --> 00:25:12,050 We hope you are not one of those wrongdoers 197 00:25:17,300 --> 00:25:19,230 Now, I will give my sword 198 00:25:20,680 --> 00:25:22,360 for warriors 199 00:25:27,080 --> 00:25:28,260 O warriors 200 00:25:48,780 --> 00:25:51,110 Your business has been damaged 201 00:25:51,490 --> 00:25:54,260 You went through a lot of difficulties 202 00:25:55,590 --> 00:25:56,710 for what? 203 00:25:57,170 --> 00:25:59,310 For the ego of one of the gentlemen 204 00:26:00,080 --> 00:26:03,670 Forbid, can the master be deceived? 205 00:26:09,600 --> 00:26:14,340 You have to get rid of arrogance first 206 00:26:14,610 --> 00:26:17,070 before he beats you 207 00:26:22,710 --> 00:26:25,400 Without thinking about what is in front of him and what is behind him 208 00:26:25,530 --> 00:26:28,070 Attacking convoys and raiding castles 209 00:26:28,830 --> 00:26:32,030 plunge the Turkmen into hardships 210 00:26:33,810 --> 00:26:36,490 From now on, you will see a judgment 211 00:26:37,350 --> 00:26:40,600 Konya strong 212 00:26:41,370 --> 00:26:43,790 Who are you talking about, Minister Alam Shah? 213 00:26:52,320 --> 00:26:54,180 Mr. Osman 214 00:27:03,510 --> 00:27:04,870 Hello 215 00:27:04,870 --> 00:27:08,010 And upon you be peace- and upon you be peace- 216 00:27:21,540 --> 00:27:23,250 Syed Osman 217 00:27:24,750 --> 00:27:29,670 I have done my word, you are welcome 218 00:27:31,080 --> 00:27:32,820 hello solved 219 00:28:04,950 --> 00:28:07,290 As long as we are complete 220 00:28:08,380 --> 00:28:11,850 It's time to tell the good news 221 00:28:14,320 --> 00:28:15,880 But 222 00:28:17,760 --> 00:28:20,110 I want to ask first 223 00:28:22,020 --> 00:28:23,950 Where do you come from? 224 00:28:24,270 --> 00:28:26,030 We are coming from Ingol Castle 225 00:28:30,090 --> 00:28:33,920 Some secrets are not found by searching, Mr. Osman 226 00:28:38,470 --> 00:28:42,570 If you don't have the skill and ability to find it 227 00:28:43,990 --> 00:28:45,790 You don't just tire yourself out 228 00:28:46,370 --> 00:28:48,600 You get tired of those behind you too 229 00:28:56,990 --> 00:28:58,890 When we go after her 230 00:28:59,730 --> 00:29:01,950 Even if they put fifty doors 231 00:29:02,190 --> 00:29:03,780 We break it all 232 00:29:04,320 --> 00:29:06,570 And we will take what is left of it, God willing 233 00:29:10,250 --> 00:29:13,430 Never worry, Minister 234 00:29:15,120 --> 00:29:19,960 The doors you break are always open to us 235 00:29:26,830 --> 00:29:28,640 good news for you 236 00:29:43,110 --> 00:29:44,570 Storm 237 00:30:00,710 --> 00:30:02,050 My brother 238 00:30:03,330 --> 00:30:06,640 Brother, are you okay 239 00:30:12,370 --> 00:30:15,720 Buran Alp, your most loyal warrior 240 00:30:18,360 --> 00:30:22,680 We heard that he is a prisoner of the infidels 241 00:30:23,760 --> 00:30:26,370 As the protector of the Turkmen, 242 00:30:27,270 --> 00:30:29,690 I couldn't stand still 243 00:30:34,510 --> 00:30:41,530 Gentlemen, solve all your intractable problems and concerns for us 244 00:30:43,760 --> 00:30:48,350 As we took Buran Alp and came 245 00:30:48,670 --> 00:30:51,250 We are a medicine for every disease 246 00:30:59,140 --> 00:31:01,380 The doors we broke 247 00:31:02,190 --> 00:31:05,290 Why is it open to you, Minister? 248 00:31:07,500 --> 00:31:10,600 Strength, Mr. Turgot, strength 249 00:31:13,080 --> 00:31:15,510 They know politics to a degree 250 00:31:16,060 --> 00:31:21,113 Not to treat the chief of the tribes and the 251 00:31:21,125 --> 00:31:26,190 supreme Seljuk state minister in the same way 252 00:31:27,010 --> 00:31:28,610 Politics means 253 00:31:29,990 --> 00:31:37,170 The victory achieved by the sword on the battlefield is fixed with ink on the table 254 00:31:39,830 --> 00:31:42,090 Since you didn't take it in blood 255 00:31:43,610 --> 00:31:46,049 I want to know what concession you made to them 256 00:31:46,820 --> 00:31:50,280 The Seljuks never give up 257 00:31:50,830 --> 00:31:52,080 they slow down 258 00:31:52,800 --> 00:31:56,930 And when the time comes, they get what they want 259 00:31:59,560 --> 00:32:02,960 Don't worry mister Osman 260 00:32:05,320 --> 00:32:08,580 Did I not say that the presence of the Minister here is good? 261 00:32:10,040 --> 00:32:12,490 He did a good job, may God be pleased with him 262 00:32:12,490 --> 00:32:14,700 May God be pleased with you May God be pleased with you 263 00:32:19,860 --> 00:32:21,900 As you can see, Mr. Osman 264 00:32:22,420 --> 00:32:25,370 I came here to establish order 265 00:32:26,550 --> 00:32:28,400 Not to break hearts 266 00:32:31,840 --> 00:32:34,190 Peace be upon you Minister Alam Shah 267 00:32:37,530 --> 00:32:40,070 You did not leave the hero of Kai in the hands of infidels 268 00:32:43,290 --> 00:32:45,340 And Mr. Osman is grateful for this too 269 00:32:59,620 --> 00:33:01,580 Peace be upon you Minister Alam Shah 270 00:33:04,370 --> 00:33:09,920 There must be a return for the favor you have done 271 00:33:18,220 --> 00:33:18,980 Come on 272 00:33:28,070 --> 00:33:29,320 Syed Osman 273 00:33:31,560 --> 00:33:36,840 No one will move anymore without our permission 274 00:33:37,170 --> 00:33:40,380 No raid or conquest will occur 275 00:33:40,380 --> 00:33:43,310 or agreement 276 00:33:46,590 --> 00:33:51,000 We will ensure peace in the West and march towards the Mongols 277 00:33:52,410 --> 00:33:54,930 She says, your favor will not remain for free 278 00:33:56,950 --> 00:33:58,640 The return is known 279 00:34:11,730 --> 00:34:12,660 Syed Osman 280 00:34:13,790 --> 00:34:16,000 absolute obedience 281 00:34:29,100 --> 00:34:30,260 Come on Boran 282 00:34:46,920 --> 00:34:48,290 Boran, my brother 283 00:34:48,730 --> 00:34:49,580 Are you okay? 284 00:35:04,130 --> 00:35:04,870 Storm 285 00:35:16,000 --> 00:35:16,820 My brother 286 00:35:22,200 --> 00:35:23,390 Are you okay? 287 00:35:29,040 --> 00:35:30,230 Peace be upon you sir 288 00:35:36,690 --> 00:35:40,140 I am physically fine 289 00:35:45,190 --> 00:35:46,480 لكنني 290 00:35:47,830 --> 00:35:54,920 I expected that you would save me from the hands of that non-origin, not this minister 291 00:36:04,170 --> 00:36:05,190 My brother 292 00:36:07,370 --> 00:36:09,680 What are you saying? 293 00:36:11,230 --> 00:36:13,300 We are coming from Ingol for you 294 00:36:18,490 --> 00:36:20,180 Whenever I receive a whiplash 295 00:36:24,000 --> 00:36:28,490 I thought a lot while I waited in that prison hungry and thirsty, sir 296 00:36:29,120 --> 00:36:32,870 Cut the poison itself first 297 00:36:32,870 --> 00:36:34,120 shut up 298 00:36:34,120 --> 00:36:38,310 And then her vessels were torn 299 00:36:38,310 --> 00:36:39,310 shut up 300 00:36:39,830 --> 00:36:42,050 Do you know what pain this is? 301 00:36:43,180 --> 00:36:48,530 It's an unbelievable pain 302 00:36:48,530 --> 00:36:49,280 shut up 303 00:36:49,480 --> 00:36:50,850 And she crawls 304 00:36:52,950 --> 00:36:55,000 I fought death crawling 305 00:37:12,010 --> 00:37:13,340 for honesty 306 00:37:15,010 --> 00:37:16,830 My wife was martyred 307 00:37:21,290 --> 00:37:23,070 Unoriginal, the one who killed my wife 308 00:37:25,120 --> 00:37:27,700 Forget about piercing my skin and flesh, sir 309 00:37:32,800 --> 00:37:35,250 You pierced my heart 310 00:37:41,640 --> 00:37:42,900 for honesty 311 00:37:44,810 --> 00:37:46,870 Was it worth all the pain, sir? 312 00:37:52,930 --> 00:37:53,570 my Lord 313 00:37:55,180 --> 00:37:58,830 Excuse him, his mind is out of place 314 00:38:11,830 --> 00:38:12,760 My brother 315 00:38:16,480 --> 00:38:21,250 The reason for these words you say is these wounds 316 00:38:25,170 --> 00:38:26,880 It's because of the pain in your heart 317 00:38:36,350 --> 00:38:37,710 we will talk later 318 00:38:48,730 --> 00:38:49,760 O warriors 319 00:38:50,430 --> 00:38:52,600 Sir sir, swords 320 00:38:58,740 --> 00:39:00,170 You are fine my brother 321 00:39:02,610 --> 00:39:03,360 you are fine 322 00:39:09,070 --> 00:39:10,300 My brother 323 00:39:18,540 --> 00:39:20,560 What business do you have here, brother? 324 00:39:26,520 --> 00:39:28,720 Minister Alam Shah sent news 325 00:39:29,550 --> 00:39:31,090 I came to find out what he wanted 326 00:39:41,800 --> 00:39:43,400 Boran will be fine, God willing 327 00:39:50,740 --> 00:40:01,190 I will make the one who did this to the Boran warriors live hell in this world 328 00:40:03,550 --> 00:40:04,990 I swear I 329 00:40:06,500 --> 00:40:09,050 I will not let them rest in the worlds 330 00:40:10,160 --> 00:40:36,756 NOOR PLAY All rights reserved exclusively to 331 00:40:42,510 --> 00:40:43,270 Mr. Minister 332 00:40:44,070 --> 00:40:47,050 As ordered, we took Sheikh Adibali 333 00:40:49,250 --> 00:40:52,640 As I thought, he is upset with Mr. Osman 334 00:41:00,520 --> 00:41:02,190 great 335 00:41:03,080 --> 00:41:06,440 It's time to visit Sheikh Adibali 336 00:41:17,300 --> 00:41:18,630 welcome sir 337 00:41:29,830 --> 00:41:32,380 What happened, sir? Good, God willing? 338 00:41:32,670 --> 00:41:34,200 Minister Alam Shah 339 00:41:35,710 --> 00:41:39,900 He says that he has brought peace and order 340 00:41:41,770 --> 00:41:43,360 when he says this 341 00:41:44,590 --> 00:41:46,860 Mr. Osman should take this into account 342 00:41:54,110 --> 00:41:55,940 What does Sidi Osman say about this situation? 343 00:41:56,990 --> 00:41:58,260 Does he seem convinced? 344 00:41:58,920 --> 00:42:02,310 He will do, Aisha, I will convince him 345 00:42:04,170 --> 00:42:05,380 The situation is clear 346 00:42:06,640 --> 00:42:08,230 Look, winter is around the corner 347 00:42:10,130 --> 00:42:13,440 A war like this cannot be tolerated by the Turkmens 348 00:42:16,960 --> 00:42:19,690 God forbid, the people will perish 349 00:42:22,830 --> 00:42:27,200 The result is that peace is not an option but a condition 350 00:42:27,710 --> 00:42:29,810 Whatever is good for our tribe 351 00:42:30,080 --> 00:42:31,630 Let it happen, God willing, sir 352 00:42:32,190 --> 00:42:33,050 on God `s will 353 00:42:33,770 --> 00:42:35,880 Mr. Gündüz, will you allow me? 354 00:42:40,150 --> 00:42:41,350 Come on Rashid 355 00:42:49,150 --> 00:42:51,520 Mr. Osman is waiting for you in the tent 356 00:43:13,320 --> 00:43:15,700 Why didn't the minister tell us before? 357 00:43:17,840 --> 00:43:19,980 Apparently he has an account with us too 358 00:43:21,850 --> 00:43:26,060 It is, of course, it is. 359 00:43:27,020 --> 00:43:28,540 He had collected gentlemen 360 00:43:29,340 --> 00:43:33,320 And he proudly handed Boran over 361 00:43:36,250 --> 00:43:38,840 His intent is to destabilize the reputation of the kaiyi 362 00:43:41,500 --> 00:43:43,390 What was Gunduz doing there? 363 00:43:47,320 --> 00:43:50,540 Will you allow me, sir? Come on brother 364 00:43:57,280 --> 00:43:58,120 My brother 365 00:44:00,480 --> 00:44:02,170 I passed the word in the khan 366 00:44:03,850 --> 00:44:04,750 say now 367 00:44:06,020 --> 00:44:10,630 What were you doing at the minister's meeting without telling anyone? 368 00:44:15,570 --> 00:44:18,460 He wanted to see Mr. Osman's older brother first 369 00:44:19,960 --> 00:44:22,040 Then he invited me to a meeting 370 00:44:25,180 --> 00:44:26,800 Did I have to say no? 371 00:44:30,360 --> 00:44:33,360 Don't you guys be careful 372 00:44:34,500 --> 00:44:36,390 His intention is not pure 373 00:44:36,390 --> 00:44:37,930 I said that when he came too 374 00:44:39,620 --> 00:44:42,790 Apparently he eats with the wolf and weeps with the shepherd 375 00:44:46,940 --> 00:44:48,030 Yes 376 00:44:49,080 --> 00:44:51,020 The Kai tribe should be careful 377 00:44:51,830 --> 00:44:53,740 Of course, roses do not always grow on our soil 378 00:44:55,710 --> 00:44:58,140 Of course there will be creeping turfs too 379 00:44:58,460 --> 00:44:59,750 God willing 380 00:44:59,930 --> 00:45:02,900 We will uproot those creeping grass weeds and throw them away, God willing 381 00:45:03,350 --> 00:45:04,490 on God `s will 382 00:45:06,490 --> 00:45:07,950 But we will wait for now 383 00:45:08,650 --> 00:45:11,860 To let Sheikh Adibali know when he arrives in Konya 384 00:45:11,860 --> 00:45:14,230 The origin and the interior of the matter 385 00:45:14,980 --> 00:45:16,640 We will act accordingly 386 00:45:18,800 --> 00:45:22,500 So, we have to be patient now, Mr. Osman. 387 00:45:31,550 --> 00:45:34,100 Your wound is deep, you need to rest 388 00:45:40,430 --> 00:45:42,480 Sheikh Al-Qayyim Adibali 389 00:45:43,250 --> 00:45:45,870 Do not deviate from what the doctor says 390 00:45:47,060 --> 00:45:50,090 Stay here until you recover 391 00:45:50,190 --> 00:45:53,040 Other than that, it is not clear what Kosice would do 392 00:45:53,330 --> 00:45:55,040 It's safe here 393 00:45:56,280 --> 00:45:58,770 No problem, wait 394 00:46:00,560 --> 00:46:03,770 Thank God Konur Alp was going to Konya 395 00:46:05,900 --> 00:46:07,440 It's compatibility 396 00:46:08,310 --> 00:46:12,390 It was a way to escape from that treacherous trap 397 00:46:14,260 --> 00:46:15,450 let him greet 398 00:46:17,910 --> 00:46:19,100 And to receive you too 399 00:46:21,000 --> 00:46:25,160 A messenger should be sent to Mr. Osman as well 400 00:46:25,500 --> 00:46:28,180 Never get caught up in these things 401 00:46:28,450 --> 00:46:30,690 just relax 402 00:46:31,520 --> 00:46:33,020 We'll take care of it 403 00:46:33,770 --> 00:46:34,630 give up 404 00:46:47,090 --> 00:46:47,850 my Lord 405 00:46:54,910 --> 00:46:56,280 Sheikh Adibali 406 00:46:57,250 --> 00:46:59,150 Why are we still holding him here? 407 00:47:00,400 --> 00:47:03,510 If it were up to me, I'd never give it up, Connor 408 00:47:04,640 --> 00:47:06,690 Who may wish to deliver? 409 00:47:06,790 --> 00:47:11,880 Moral wing of government? 410 00:47:13,840 --> 00:47:15,380 Let's let the time pass a little 411 00:47:17,000 --> 00:47:20,270 The possibility of Sheikh Adebaly being harmed 412 00:47:20,360 --> 00:47:24,590 Let it affect them to the core, breaking their bones 413 00:47:25,850 --> 00:47:27,250 and then 414 00:47:27,500 --> 00:47:31,410 Sinsalam Latiman Vinhan Hussah 415 00:47:41,490 --> 00:47:43,390 The minister asks for peace 416 00:47:44,110 --> 00:47:45,520 he wants 417 00:47:45,560 --> 00:47:47,310 May this land be at peace 418 00:47:51,030 --> 00:47:52,840 We are running from war to war 419 00:47:53,880 --> 00:47:55,550 We've had enough 420 00:47:57,660 --> 00:48:00,510 Before one thing ends, another begins 421 00:48:00,860 --> 00:48:04,370 I suggest- We will never reconcile, brother. 422 00:48:08,360 --> 00:48:10,800 We will not escape from those who seek refuge in us 423 00:48:11,040 --> 00:48:12,850 I don't know what the minister's intention is 424 00:48:13,920 --> 00:48:15,410 But 425 00:48:15,570 --> 00:48:17,580 I don't smell good from him 426 00:48:19,560 --> 00:48:21,140 Minister Alam Shah 427 00:48:21,480 --> 00:48:23,410 As if he wanted to hide the truth 428 00:48:23,510 --> 00:48:26,430 In order to make the Turkmen masters drown in negligence 429 00:48:27,270 --> 00:48:28,610 Sheikh Adibali 430 00:48:28,880 --> 00:48:30,880 After he learns the truth, he comes back 431 00:48:31,110 --> 00:48:32,150 Then, God willing 432 00:48:32,240 --> 00:48:34,560 We will take care of the minister's order 433 00:48:35,060 --> 00:48:36,340 God willing 434 00:48:37,970 --> 00:48:39,970 We'll manage it somehow but 435 00:48:40,180 --> 00:48:41,610 He is of the Seljuk bone 436 00:48:41,990 --> 00:48:43,970 The great ones are the Seljuks, my daughter 437 00:48:44,030 --> 00:48:45,860 Are your five fingers the same? 438 00:48:45,970 --> 00:48:46,650 فلتنظُري 439 00:48:46,760 --> 00:48:47,910 The small Kayi tribe 440 00:48:48,550 --> 00:48:51,490 Who knows how many traitors we fed without our knowing? 441 00:48:51,650 --> 00:48:53,500 And think of the country 442 00:48:57,120 --> 00:48:57,980 actually 443 00:48:58,120 --> 00:48:59,530 My mother is telling the truth 444 00:48:59,670 --> 00:49:01,310 man is confused 445 00:49:01,770 --> 00:49:04,790 We will not excuse anyone for his position 446 00:49:05,700 --> 00:49:07,310 My old man comes first 447 00:49:08,540 --> 00:49:10,610 We will act accordingly 448 00:49:13,030 --> 00:49:14,860 Will you permit me, sir? 449 00:49:15,330 --> 00:49:16,180 Come here 450 00:49:22,040 --> 00:49:22,910 my Lord 451 00:49:22,940 --> 00:49:24,000 Sheikh Adibali 452 00:49:25,650 --> 00:49:27,110 What happened? 453 00:49:27,680 --> 00:49:30,160 Sheikh Adibali on his way to Konya 454 00:49:30,810 --> 00:49:32,570 He has fallen into an ambush, sir 455 00:49:33,800 --> 00:49:35,120 Tamalki Nafsak or Bala 456 00:49:35,150 --> 00:49:35,940 old 457 00:49:37,880 --> 00:49:38,440 old 458 00:49:38,760 --> 00:49:39,480 My daughter 459 00:49:39,540 --> 00:49:41,690 God willing, it will come 460 00:49:46,700 --> 00:49:47,410 Top 461 00:49:47,530 --> 00:49:48,040 Osman 462 00:49:48,120 --> 00:49:49,200 Osman is my father 463 00:49:49,550 --> 00:49:50,810 calm down 464 00:49:54,740 --> 00:49:55,790 Goktug 465 00:49:59,200 --> 00:50:00,280 Take the warriors 466 00:50:00,370 --> 00:50:01,590 And ride your horses 467 00:50:01,900 --> 00:50:03,680 I want you to return my old man safely 468 00:50:03,820 --> 00:50:05,370 Your order, sir 469 00:50:09,970 --> 00:50:11,240 calm down 470 00:50:17,300 --> 00:50:18,940 set a fire 471 00:50:20,250 --> 00:50:21,900 set a fire 472 00:50:24,620 --> 00:50:26,470 set a fire 473 00:50:30,890 --> 00:50:33,940 This poor man could not be a friend, blacksmith 474 00:50:36,360 --> 00:50:38,860 O companion of the Messenger of God 475 00:50:40,240 --> 00:50:43,100 O star of the chandelier in the worlds 476 00:50:45,070 --> 00:50:47,380 Let my head be a sacrifice for the dust of your feet 477 00:50:47,410 --> 00:50:50,290 Please don't bow my head, Abu Bakr as-Siddiq 478 00:50:58,330 --> 00:51:01,300 You never left your friend for a moment 479 00:51:02,440 --> 00:51:05,210 And I wasn't a good friend of mine 480 00:51:05,590 --> 00:51:08,210 I left him alone in the cave 481 00:51:11,150 --> 00:51:14,490 I couldn't protect him from snakes 482 00:51:15,500 --> 00:51:17,060 oh komral 483 00:51:20,100 --> 00:51:24,000 I'm the one who left the hero alone 484 00:51:27,530 --> 00:51:30,190 Let this chest rip 485 00:51:32,970 --> 00:51:37,060 I am the one who left our master Hussain alone in Kufa 486 00:51:40,650 --> 00:51:42,420 Let this chest rip 487 00:51:42,810 --> 00:51:44,070 let it be torn 488 00:51:44,210 --> 00:51:45,440 let it be torn 489 00:51:48,270 --> 00:51:51,500 My soul is sacrificed for you, my master Muhammad Al-Mustafa 490 00:51:54,050 --> 00:51:56,350 I could not become like Abu Bakr 491 00:51:58,330 --> 00:52:00,480 I couldn't catch up with my boyfriend 492 00:52:01,940 --> 00:52:04,180 I couldn't give it to my soul 493 00:52:05,250 --> 00:52:07,060 I left my old man alone 494 00:52:11,050 --> 00:52:12,950 set a fire 495 00:52:13,360 --> 00:52:14,640 set a fire 496 00:52:16,900 --> 00:52:18,550 Let Komral burn 497 00:52:19,770 --> 00:52:21,040 let it burn 498 00:52:21,690 --> 00:52:22,670 let it burn 499 00:52:25,490 --> 00:52:26,650 let it burn 500 00:52:27,710 --> 00:52:29,360 Let Komral burn 501 00:52:33,920 --> 00:52:36,830 This poor man could not be a friend, blacksmith 502 00:52:37,790 --> 00:52:39,050 set a fire 503 00:53:48,750 --> 00:53:49,860 old 504 00:53:55,620 --> 00:53:56,830 jerkoutay 505 00:53:58,760 --> 00:54:00,490 We'll search this place well, brother. 506 00:54:00,630 --> 00:54:01,500 We'll do it 507 00:54:02,630 --> 00:54:03,820 We will find it, brother 508 00:54:04,400 --> 00:54:05,580 on God `s will 509 00:54:06,500 --> 00:54:07,690 on God `s will 510 00:54:08,670 --> 00:54:09,330 Saltoke 511 00:54:10,420 --> 00:54:11,630 Send warriors to Sogut 512 00:54:11,750 --> 00:54:13,880 If they have news about our sheikh, let them inform us 513 00:54:14,210 --> 00:54:15,000 Come on 514 00:54:21,040 --> 00:54:22,100 O warriors 515 00:54:22,830 --> 00:54:23,560 Come on 516 00:54:23,720 --> 00:54:25,440 Break up and keep searching 517 00:54:41,530 --> 00:54:44,410 God willing, Goktog will return with good news, sir 518 00:54:46,800 --> 00:54:48,630 God willing, he will do it 519 00:54:48,960 --> 00:54:49,990 on God `s will 520 00:54:55,150 --> 00:54:56,660 Will you permit me, sir? 521 00:54:57,470 --> 00:54:58,700 Come on Goktug 522 00:55:11,030 --> 00:55:11,920 my Lord 523 00:55:12,440 --> 00:55:13,840 We have reached the place of the ambush 524 00:55:13,980 --> 00:55:15,010 Effects are many 525 00:55:15,670 --> 00:55:18,440 The trails of the horses have mingled with each other 526 00:55:19,420 --> 00:55:20,960 We've searched everywhere but 527 00:55:22,750 --> 00:55:24,610 We didn't find my old man 528 00:55:34,980 --> 00:55:36,080 Top 529 00:55:37,650 --> 00:55:39,110 Be patient, Bala 530 00:55:55,620 --> 00:55:56,590 !My Father 531 00:55:58,110 --> 00:55:58,910 !My Father 532 00:55:59,470 --> 00:56:00,150 !My Father 533 00:56:04,660 --> 00:56:06,010 Thank God you're fine 534 00:56:06,230 --> 00:56:07,310 God thank you 535 00:56:09,180 --> 00:56:10,350 thank God you are fine 536 00:56:12,600 --> 00:56:13,630 old 537 00:56:14,480 --> 00:56:15,040 old 538 00:56:20,960 --> 00:56:22,870 Who did this to you? 539 00:56:24,830 --> 00:56:26,110 Tell me, who did this? 540 00:56:29,460 --> 00:56:33,010 Adibali, the owner of wise words, and the light of the Oghuz 541 00:56:33,560 --> 00:56:35,390 On the way to Konya 542 00:56:35,530 --> 00:56:38,000 He fell into an ambush 543 00:56:43,670 --> 00:56:47,010 I did not find this appropriate for a great master like you 544 00:56:49,060 --> 00:56:51,810 How to send him to Konya without protection measures? 545 00:56:51,840 --> 00:56:52,580 Oh Mr Osman 546 00:56:56,200 --> 00:56:57,100 Syed Osman 547 00:57:19,050 --> 00:57:20,540 Sheikh Adibali 548 00:57:21,470 --> 00:57:25,980 Alive among us now thanks to Connor Alp 549 00:57:30,290 --> 00:57:31,630 old 550 00:57:32,270 --> 00:57:33,090 Come on 551 00:57:33,310 --> 00:57:33,950 Top 552 00:57:35,430 --> 00:57:36,550 Let's go, old man 553 00:57:48,670 --> 00:57:50,900 Who did this to my old man? 554 00:57:52,460 --> 00:57:53,660 tell me 555 00:57:55,410 --> 00:57:58,280 It's someone you've hurt 556 00:57:58,600 --> 00:57:59,500 koses 557 00:58:05,370 --> 00:58:07,830 We all know why he did this 558 00:58:09,130 --> 00:58:11,270 Who targeted Sheikh Adibali today? 559 00:58:11,300 --> 00:58:14,560 They can do anything tomorrow 560 00:58:16,330 --> 00:58:19,330 They won't stop until they take Mary 561 00:58:25,560 --> 00:58:28,360 If you are no longer Kosice's sister 562 00:58:29,860 --> 00:58:31,300 Things will get complicated 563 00:58:31,680 --> 00:58:33,390 And souls will burn 564 00:58:33,710 --> 00:58:35,470 And the system will be disrupted 565 00:58:37,910 --> 00:58:40,020 A wise gentleman like you 566 00:58:41,040 --> 00:58:42,920 He will make the right decision 567 00:58:49,690 --> 00:58:51,860 What should be done is clear 568 00:58:57,550 --> 00:58:59,680 Mary, who has taken refuge in us 569 00:59:01,330 --> 00:59:03,800 As long as our souls are in our bodies 570 00:59:03,970 --> 00:59:07,410 We will never hand it over 571 00:59:10,670 --> 00:59:13,100 Truth is like a bird with two wings 572 00:59:13,940 --> 00:59:14,860 One of them is the Qur'an 573 00:59:16,140 --> 00:59:17,750 The other is tradition 574 00:59:18,470 --> 00:59:20,000 They both say that 575 00:59:21,040 --> 00:59:22,390 as I expected 576 00:59:24,760 --> 00:59:25,870 stubbornness 577 00:59:28,460 --> 00:59:30,960 Every word that comes out of our mouths 578 00:59:31,350 --> 00:59:34,020 It will be for the good of the Turks 579 00:59:36,580 --> 00:59:38,620 Will you take responsibility? 580 00:59:38,640 --> 00:59:42,750 What will happen to the Turkmen, Mr. Osman? 581 00:59:49,680 --> 00:59:50,970 Mr. Turgot 582 00:59:56,200 --> 00:59:58,150 what about you? 583 00:59:59,790 --> 01:00:01,500 The original son of the Kayi tribe 584 01:00:01,580 --> 01:00:03,960 And the eldest of them all, Mr. Gündüz 585 01:00:04,600 --> 01:00:06,560 What do you think? 586 01:00:09,930 --> 01:00:13,280 It is not appropriate for us to add a word to the words of our Master 587 01:00:22,200 --> 01:00:25,420 Think about it well 588 01:00:30,830 --> 01:00:32,860 I'll give you until tomorrow 589 01:00:32,900 --> 01:00:35,250 To hear your decision 590 01:00:43,350 --> 01:00:45,000 What you should do is 591 01:00:45,040 --> 01:00:48,190 Show good signs toward reconciliation 592 01:00:49,735 --> 01:01:11,803 NOOR PLAY All rights reserved exclusively to 593 01:01:42,060 --> 01:01:44,030 The situation is not looking good, Mr. Osman. 594 01:01:46,480 --> 01:01:50,380 I'd better take Mary and go back to my tribe 595 01:01:54,710 --> 01:01:56,160 Mary is with us anymore 596 01:01:58,510 --> 01:02:00,710 You are also with us anymore, Mr. Turgot 597 01:02:01,580 --> 01:02:03,040 You say okay, Mr. Osman 598 01:02:04,250 --> 01:02:05,210 give up 599 01:02:06,050 --> 01:02:09,260 But everyone will be hurt because of me 600 01:02:10,530 --> 01:02:13,870 Let me not get you into bigger trouble 601 01:02:14,320 --> 01:02:17,110 Go to my tribe and prepare for war 602 01:02:17,440 --> 01:02:18,450 Which war? 603 01:02:20,750 --> 01:02:22,560 We say that war is a wedding for us 604 01:02:24,200 --> 01:02:25,870 But don't mix it up 605 01:02:29,650 --> 01:02:31,770 As long as you give us time 606 01:02:34,000 --> 01:02:36,440 We will make our final decision 607 01:02:37,130 --> 01:02:39,650 Inviting him to the wedding ceremony 608 01:02:47,070 --> 01:02:48,640 Let the preparations begin now 609 01:02:51,280 --> 01:02:52,970 Have a wedding with Mary 610 01:02:54,520 --> 01:02:56,120 Oh sir Osman 611 01:02:57,990 --> 01:03:02,850 You became the mountain on which I leaned in these difficult times 612 01:03:04,180 --> 01:03:07,970 The seal of the land is the mountain, and the seal of the people is the Lord 613 01:03:10,580 --> 01:03:11,730 I saw you 614 01:03:13,600 --> 01:03:14,770 I understand your way 615 01:03:16,980 --> 01:03:18,980 You're my master too anymore 616 01:03:20,900 --> 01:03:22,630 Every time you reach for your sword 617 01:03:23,230 --> 01:03:26,030 And take it out of its sheath is my sword 618 01:03:26,310 --> 01:03:28,740 your way my way 619 01:03:30,890 --> 01:03:32,780 And this soul is a sacrifice for that path 620 01:03:35,630 --> 01:03:41,800 Only death can separate us anymore, Mr. Osman 621 01:03:48,820 --> 01:03:49,800 gonja 622 01:03:52,950 --> 01:03:55,950 Cut the poison itself first 623 01:03:55,950 --> 01:04:00,290 Then her vessels were torn apart 624 01:04:00,750 --> 01:04:02,980 Do you know what pain this is? 625 01:04:03,560 --> 01:04:08,620 It's an unbelievable pain 626 01:04:09,110 --> 01:04:11,380 She wrestled with death while crawling 627 01:04:23,900 --> 01:04:25,200 gonja 628 01:04:39,780 --> 01:04:41,880 Boran, my hero 629 01:04:46,410 --> 01:04:48,500 Boran, my hero 630 01:04:51,600 --> 01:04:52,630 Kumaral Abdul 631 01:04:54,730 --> 01:04:55,920 This pain does not go away 632 01:04:57,360 --> 01:04:58,210 never calm 633 01:05:01,940 --> 01:05:05,060 Don't do it Boran, don't do it 634 01:05:08,690 --> 01:05:12,270 Break their hands, break their hands! 635 01:05:21,220 --> 01:05:22,200 Kumaral Abdul 636 01:05:27,060 --> 01:05:28,330 This place hurts, this place 637 01:05:31,840 --> 01:05:34,710 Don't do it Boran, don't do it 638 01:05:35,140 --> 01:05:37,200 I can't live without gunja 639 01:05:40,800 --> 01:05:42,600 What did we tell you, Boran? 640 01:05:44,970 --> 01:05:46,290 The exam is hard 641 01:05:47,920 --> 01:05:50,480 You say you can't live but you live 642 01:05:52,140 --> 01:05:54,880 Standing in front of me alive 643 01:05:57,250 --> 01:05:59,390 The world, the false world 644 01:06:00,230 --> 01:06:02,380 The world that has no tomorrow 645 01:06:03,630 --> 01:06:05,650 Don't be fooled by the world, Boran 646 01:06:34,900 --> 01:06:36,940 This was a completely green tree yesterday 647 01:06:38,460 --> 01:06:39,630 withered tree 648 01:06:41,950 --> 01:06:43,540 The false world, Boran 649 01:06:45,670 --> 01:06:48,760 Flowers wither and trees wither 650 01:06:57,930 --> 01:06:59,500 fire extinguished 651 01:07:00,420 --> 01:07:02,110 people die 652 01:07:04,590 --> 01:07:06,340 It goes when it's time 653 01:07:07,380 --> 01:07:08,340 I went gonja 654 01:07:09,760 --> 01:07:11,870 The Creator called her, and she went 655 01:07:16,370 --> 01:07:18,220 What are you doing, Boran? 656 01:07:19,260 --> 01:07:21,620 You never stop saying you're dead 657 01:07:24,340 --> 01:07:25,800 You will survive, my hero 658 01:07:26,380 --> 01:07:27,800 ستصمد یا بوران 659 01:07:30,190 --> 01:07:31,970 You will live and your soul will suffer 660 01:07:32,320 --> 01:07:34,420 You will live while you are patient 661 01:07:59,350 --> 01:08:00,470 Your wound is deep 662 01:08:02,540 --> 01:08:06,370 The healing of this wound of yours is hidden in the signs of your Lord 663 01:08:07,250 --> 01:08:08,470 Turn to your Lord 664 01:08:22,510 --> 01:08:24,430 And make Gunja live here 665 01:08:29,870 --> 01:08:32,790 More than reading the Noble Qur’an, Boran 666 01:08:50,250 --> 01:08:53,300 Will you allow me? go ahead 667 01:09:15,040 --> 01:09:15,890 How did you become? 668 01:09:18,900 --> 01:09:19,900 she became beatiful 669 01:09:22,000 --> 01:09:22,870 very beautiful 670 01:09:27,480 --> 01:09:29,610 Mrs. Bala is the one who gave it to me 671 01:09:29,610 --> 01:09:30,840 Peace be upon you, may God perpetuate her 672 01:09:35,590 --> 01:09:36,400 Little 673 01:09:47,270 --> 01:09:47,900 Marie 674 01:09:50,540 --> 01:09:52,120 I had to say this before 675 01:09:54,270 --> 01:09:56,200 But it all happened so fast 676 01:10:02,100 --> 01:10:03,790 When I saw you for the first time 677 01:10:04,720 --> 01:10:07,370 I said, this girl will cause me great misfortune 678 01:10:09,540 --> 01:10:10,420 have caused 679 01:10:13,060 --> 01:10:14,400 But if you are by my side 680 01:10:17,090 --> 01:10:19,560 All these difficulties seem endearing to me 681 01:10:22,230 --> 01:10:23,410 This won't be easy 682 01:10:24,530 --> 01:10:26,130 Which love was easy? 683 01:10:31,120 --> 01:10:34,750 I want to be with you in the face of all hardships and misfortunes 684 01:10:36,610 --> 01:10:42,090 Will you become the owner of my heart and soul mate, Mary? 685 01:10:56,340 --> 01:10:58,000 As long as you are by my side 686 01:10:58,960 --> 01:11:00,960 I too bear all hardships, Turgut 687 01:11:09,390 --> 01:11:10,860 Summon Mr. Gündüz 688 01:11:11,290 --> 01:11:14,730 There is an important topic I want to talk to him about 689 01:11:15,410 --> 01:11:18,760 But warn him not to hear Osman 690 01:11:20,810 --> 01:11:24,130 Kosice is informed that Mary will be extradited 691 01:11:25,280 --> 01:11:26,750 By your order, Honorable Minister 692 01:11:31,760 --> 01:11:34,780 write to our sultan 693 01:11:36,030 --> 01:11:40,520 The Great Sultan of the Seven Provinces and the Four Seasons 694 01:11:42,410 --> 01:11:46,170 In these areas where I am as a shadow of you 695 01:11:46,660 --> 01:11:53,350 My words do not affect the master of the region called Osman Ibn Ghazi Ertugrul 696 01:11:55,170 --> 01:11:59,990 This disobedient servant of yours is heedless of obedience 697 01:12:00,860 --> 01:12:05,810 Who considers acting according to his whims to be the glory of sovereignty 698 01:12:06,020 --> 01:12:13,950 He trades with Sagaros, the governor of Iznik, without permission 699 01:12:16,080 --> 01:12:20,980 The sea of ​​negligence in which it is is very wide 700 01:12:20,980 --> 01:12:24,228 So much so that he holds Marie, the sister of Mikhail 701 01:12:24,240 --> 01:12:27,620 Koses, the ruler of Armankaya, as a hostage in his hands 702 01:12:30,240 --> 01:12:37,370 His campaigns are against the Seljuk state and against you, our Sultan 703 01:12:39,210 --> 01:12:42,080 I am afraid that the presence of this sinner named Osman 704 01:12:42,080 --> 01:12:48,470 We will be condemned to be crushed between the Mongols and the Roman Caesar 705 01:12:49,470 --> 01:12:51,190 While my primary fear 706 01:12:51,940 --> 01:12:54,438 It is his falling in love with establishing a 707 01:12:54,450 --> 01:12:56,960 state and not being satisfied with sovereignty 708 01:12:58,850 --> 01:13:01,060 All these misfortunes he has caused 709 01:13:01,520 --> 01:13:03,400 It is because of his greed 710 01:13:03,400 --> 01:13:08,870 Immediately put him in prison and sentence him is an obligation 711 01:13:11,690 --> 01:13:17,173 May God make it easy for us for good, and let him 712 01:13:17,185 --> 01:13:22,020 bring about what His will and will depend on 713 01:13:22,860 --> 01:13:30,450 May God prolong the life of our Sultan, the King of Kings 714 01:13:37,890 --> 01:13:39,610 You will go with the pigeon 715 01:13:40,000 --> 01:13:44,200 You will reach Sultan Masoud before the ink on it dries up 716 01:13:54,130 --> 01:13:56,220 There was no time to ask, Mr. Osman 717 01:13:56,400 --> 01:14:01,600 He is from the people of the state, even if you ask him, he says that it is a secret 718 01:14:03,810 --> 01:14:05,560 He says it's a secret 719 01:14:06,510 --> 01:14:08,500 How long has it been since he came? 720 01:14:08,950 --> 01:14:11,460 To send his most loyal soldiers to Konya 721 01:14:15,050 --> 01:14:20,790 My old man, who other than you and me knew that you would meet the Sultan? 722 01:14:21,000 --> 01:14:23,350 Where does that dog cosies know the path? 723 01:14:25,000 --> 01:14:27,760 Our going to Konya was no secret 724 01:14:28,810 --> 01:14:30,220 Our intention was a secret 725 01:14:33,000 --> 01:14:35,620 Do you have anything to think, Mr. Osman? 726 01:14:37,480 --> 01:14:39,980 Connor Alp was there at that moment 727 01:14:42,190 --> 01:14:45,350 He obviously knew something was going to happen to him when you arrived in Konya 728 01:14:48,280 --> 01:14:50,790 I will put one of my warriors behind the Shah's flag 729 01:14:52,130 --> 01:14:54,340 We need to know what he's doing and doing 730 01:14:55,960 --> 01:14:58,236 What is the need for the speech of the tongue as 731 01:14:58,248 --> 01:15:00,490 long as there is no evidence by hand, Mr. Osman? 732 01:15:02,560 --> 01:15:06,140 The truth will come out sooner or later 733 01:15:08,650 --> 01:15:10,010 The servant must also strive 734 01:15:11,490 --> 01:15:14,500 I will go to Konya again soon 735 01:15:15,080 --> 01:15:19,510 The Minister's game will be revealed when I arrive in Konya 736 01:15:19,510 --> 01:15:22,200 Sogut 737 01:15:22,660 --> 01:15:26,360 He who wants to become a master must first overcome his old age 738 01:15:27,820 --> 01:15:32,560 Mr. Gunduz, you have outdone yourself too much 739 01:15:33,630 --> 01:15:36,980 So much so that you have relinquished even the sovereignty that is your right 740 01:15:37,470 --> 01:15:38,640 Minister Alam Shah 741 01:15:39,590 --> 01:15:42,930 If your intention is to divide the Kai clan and gain strength 742 01:15:43,660 --> 01:15:45,440 You are at the wrong door 743 01:15:45,910 --> 01:15:48,940 My intention is not to divide, but to unite 744 01:15:50,320 --> 01:15:55,140 Unification of all Turkmens under the banner of the High Seljuk State 745 01:15:55,490 --> 01:15:58,470 Stability is needed first for this 746 01:16:00,470 --> 01:16:02,940 The case of your brother's conquests 747 01:16:02,940 --> 01:16:05,350 damage this stability 748 01:16:05,770 --> 01:16:10,390 Since when was the conquest and expansion of the land of the Turks harmful? 749 01:16:11,820 --> 01:16:13,970 We no longer have our former strength 750 01:16:15,610 --> 01:16:17,830 The Mongols dried our bones 751 01:16:19,140 --> 01:16:21,880 If Konya falls, you will also fall 752 01:16:24,480 --> 01:16:27,300 It is not a good time to open a front against the Romans 753 01:16:28,060 --> 01:16:29,650 Especially for a lady 754 01:16:30,190 --> 01:16:35,240 It is tradition that gives the soul, not the refugee 755 01:16:35,280 --> 01:16:39,790 Tradition is to proceed according to the survival of the state 756 01:16:41,490 --> 01:16:51,260 Tradition is campaigning to ensure the health and safety of people's lives 757 01:16:52,050 --> 01:16:53,260 This is the tradition 758 01:16:54,680 --> 01:17:00,010 Not watching a tribe burn for a lady 759 01:17:11,810 --> 01:17:14,460 The message that came from the Roman Caesar 760 01:17:26,300 --> 01:17:29,970 Rogatos is in Constantinople now 761 01:17:31,030 --> 01:17:32,330 make an army 762 01:17:33,740 --> 01:17:38,010 They will bring all the tribes to the land 763 01:17:39,230 --> 01:17:41,070 What should be done now? 764 01:17:42,120 --> 01:17:47,330 We will do evil for good, Mr. Gunduz 765 01:17:51,830 --> 01:17:54,700 Sogut 766 01:18:04,230 --> 01:18:05,110 O warriors 767 01:18:06,450 --> 01:18:07,320 break up 768 01:18:15,730 --> 01:18:16,640 good job 769 01:18:16,640 --> 01:18:18,830 Hello, welcome, Mrs. Salcan 770 01:18:19,140 --> 01:18:20,590 I have very nice fabrics 771 01:18:22,720 --> 01:18:24,810 Who is this, and who is this? 772 01:18:26,730 --> 01:18:27,540 who is she 773 01:18:33,370 --> 01:18:35,350 This is beautiful too give me some of this too 774 01:18:35,350 --> 01:18:36,430 she is very beautiful 775 01:18:36,430 --> 01:18:38,430 It will suit my beautiful daughter very much 776 01:18:39,370 --> 01:18:41,290 I don't know how to thank you 777 01:18:41,580 --> 01:18:46,180 You take care of me like I'm your daughter and your sister 778 01:18:46,180 --> 01:18:47,630 What does "as if" mean, my daughter? 779 01:18:47,630 --> 01:18:49,880 You are basically our daughter from now on 780 01:18:50,000 --> 01:18:54,030 Just as every lady in the tribe is our sister, you are also our sister now 781 01:18:55,730 --> 01:18:58,200 As long as you will become the wife of a Turkish master 782 01:18:59,070 --> 01:19:01,460 So, let's tell you about our habits 783 01:19:03,360 --> 01:19:04,050 Mom 784 01:19:04,440 --> 01:19:05,330 Come on 785 01:19:05,980 --> 01:19:07,160 Prepare it for us 786 01:19:07,190 --> 01:19:08,260 - Well, I'll get it ready - We'll buy it 787 01:19:08,260 --> 01:19:09,010 come my daughter 788 01:19:20,330 --> 01:19:22,040 Good job - Congrats! 789 01:19:24,040 --> 01:19:27,150 Honey is placed in the bride's mouth 790 01:19:27,150 --> 01:19:28,790 To make her tongue sweet 791 01:19:42,370 --> 01:19:43,690 What are you doing, Gerkutai? 792 01:19:44,740 --> 01:19:48,210 I learn what is bought and what is given 793 01:19:49,010 --> 01:19:51,090 We have a wedding soon 794 01:19:54,070 --> 01:19:57,210 What God wills for my son, what God wills 795 01:19:57,210 --> 01:19:59,610 Peace be upon you, mother, you should know this 796 01:19:59,610 --> 01:20:00,750 Of course 797 01:20:00,750 --> 01:20:03,140 Come on, Jerkutai, walk, don't keep us busy 798 01:20:03,140 --> 01:20:04,600 I will let you know later 799 01:20:05,510 --> 01:20:06,690 - Mom Salcan - Yes 800 01:20:07,290 --> 01:20:09,480 Have you said honey for a sweet tongue? 801 01:20:09,920 --> 01:20:13,420 Yes son, but you don't need it 802 01:20:13,650 --> 01:20:15,760 We will give honey to whoever needs it 803 01:20:18,940 --> 01:20:21,800 Come on, dear mother, let us buy fresh corn 804 01:20:24,030 --> 01:20:25,490 let's do, let's do 805 01:20:27,230 --> 01:20:31,390 Let us buy so that his tent and his tribe may be blessed 806 01:20:37,570 --> 01:20:39,330 But let's buy a little too much 807 01:20:40,060 --> 01:20:42,030 It is clear that there will be a need for this 808 01:20:46,680 --> 01:20:47,680 Aigul, my daughter 809 01:20:48,250 --> 01:20:49,790 Solve the problem of corn 810 01:20:50,250 --> 01:20:52,110 Let's take care of the rest of the business 811 01:20:53,390 --> 01:20:54,030 Come on 812 01:20:57,850 --> 01:20:59,600 - Make a sack, brother - I will 813 01:21:07,950 --> 01:21:09,720 Why are you buying corn, you crazy girl? 814 01:21:15,240 --> 01:21:18,570 I buy it for this, gerkutai crazy boy 815 01:21:19,750 --> 01:21:22,010 Come on, walk, walk 816 01:21:30,700 --> 01:21:31,590 O warriors 817 01:21:35,000 --> 01:21:35,690 Konya Palace 818 01:21:35,690 --> 01:21:39,800 The Great Sultan of the Seven Provinces and the Four Seasons 819 01:21:39,990 --> 01:21:43,290 In these areas where I am as a shadow of you 820 01:21:43,370 --> 01:21:49,410 My words do not affect the master of the region called Osman Ibn Ghazi Ertugrul 821 01:21:49,600 --> 01:21:55,370 He even holds Arman Governor Kaya Mikhail Koses' sister as a hostage in his hands 822 01:21:55,480 --> 01:22:01,310 His campaigns are against the supreme Seljuk state and against you, O Sultan 823 01:22:01,450 --> 01:22:06,310 Placing him in prison and sentencing him at once is an obligation 824 01:22:09,180 --> 01:22:10,230 Syed Osman 825 01:22:11,420 --> 01:22:13,770 How can you be so oblivious? 826 01:22:14,230 --> 01:22:18,110 I was the one who made my armies a trust to you in the past 827 01:22:19,850 --> 01:22:23,050 I put my trust in you on the ground 828 01:22:28,090 --> 01:22:29,580 It is the Sultan's command 829 01:22:30,140 --> 01:22:35,450 Let the rebel named Osman be arrested as soon as possible and brought before me 830 01:22:44,890 --> 01:22:48,040 It's been a long time since I haven't seen you so happy, sir. 831 01:22:48,540 --> 01:22:50,110 God bless that, God willing 832 01:22:50,730 --> 01:22:51,670 give up 833 01:22:53,390 --> 01:22:55,020 But it's your turn, Kotan 834 01:22:56,110 --> 01:22:57,090 for your info 835 01:22:58,290 --> 01:23:00,280 - God willing, sir - God willing 836 01:23:03,230 --> 01:23:05,610 It's also good that we are united with the Kayi, my lord 837 01:23:06,560 --> 01:23:07,500 it is 838 01:23:08,920 --> 01:23:11,534 Our swords and our hearts are on the path of 839 01:23:11,546 --> 01:23:14,230 Mr. Osman and under his command anymore, Kutan 840 01:23:24,430 --> 01:23:26,400 Mashallah 841 01:23:31,650 --> 01:23:33,180 There is joy outside 842 01:23:33,990 --> 01:23:35,940 All the people are waiting for the wedding 843 01:23:37,480 --> 01:23:39,440 We will manage this, God willing 844 01:23:39,800 --> 01:23:42,270 You are putting a debt on our shoulders that cannot be repaid 845 01:23:43,380 --> 01:23:45,660 Do not let the religion of our necks be a burden on your shoulders 846 01:23:46,210 --> 01:23:47,660 Peace be upon you, Mr. Osman 847 01:24:14,960 --> 01:24:16,050 okay brother? 848 01:24:18,450 --> 01:24:19,540 where are you coming from? 849 01:24:20,790 --> 01:24:21,970 From Sogut, Mr. Osman 850 01:24:22,990 --> 01:24:24,450 What were you doing in Sogot? 851 01:24:28,830 --> 01:24:30,650 The work we do all the time, Mr. Osman 852 01:24:32,180 --> 01:24:33,490 I wandered a little and came back 853 01:24:38,750 --> 01:24:39,690 I have a little work 854 01:24:41,280 --> 01:24:43,090 Let me order, if you please, Mr. Osman 855 01:24:45,020 --> 01:24:48,160 Pass, my brother, pass! 856 01:24:50,530 --> 01:24:51,680 Oh Osman 857 01:25:08,770 --> 01:25:10,540 Arman Kaya Castle 858 01:25:21,710 --> 01:25:23,830 Please, stop now, Nicola 859 01:25:29,170 --> 01:25:31,600 I have no more patience, Kosice 860 01:25:31,780 --> 01:25:34,780 I see, Nicola, but don't worry 861 01:25:34,780 --> 01:25:37,570 The Minister will keep his promise, he will bring us Mary 862 01:25:52,720 --> 01:25:54,560 You come in peace Minister Alam Shah 863 01:25:57,200 --> 01:25:59,290 The Honorable Minister said he would give you Mary 864 01:26:00,600 --> 01:26:01,800 Nice 865 01:26:07,770 --> 01:26:10,800 Tell Minister Alam Shah that we are grateful to him 866 01:26:20,780 --> 01:26:22,860 finally 867 01:26:27,740 --> 01:26:28,990 Mary is coming 868 01:26:33,530 --> 01:26:36,000 Yes my friend 869 01:26:37,030 --> 01:26:39,550 When will we hold this wedding? 870 01:26:39,620 --> 01:26:42,290 Now, now, Kosice 871 01:26:42,380 --> 01:26:43,860 I won't make you regret 872 01:26:44,670 --> 01:26:46,710 I will take very good care of my beloved Marie 873 01:26:47,410 --> 01:26:50,900 I will give her heaven while she is still in this world 874 01:26:55,740 --> 01:26:59,320 Kosice is worse than a mad dog 875 01:27:00,140 --> 01:27:02,230 He even extended his hand to Sheikh Adibali 876 01:27:03,500 --> 01:27:05,470 While it all goes like this 877 01:27:06,650 --> 01:27:08,230 I can't convince Osman 878 01:27:11,700 --> 01:27:13,800 In order to protect the people from the injustice of Kosice 879 01:27:18,510 --> 01:27:19,730 I would never like that but 880 01:27:22,480 --> 01:27:24,910 We have no solution but to give Mary to the minister, Aisha 881 01:27:25,660 --> 01:27:27,830 Gunduz, is that permissible? 882 01:27:28,470 --> 01:27:30,030 Is it permissible to give a refugee? 883 01:27:31,030 --> 01:27:32,760 Is there no other way to this reconciliation? 884 01:27:32,760 --> 01:27:36,410 I searched for a thousand solutions, Aisha, a thousand 885 01:27:39,020 --> 01:27:39,600 There is no 886 01:27:40,990 --> 01:27:42,290 Emperor builds an army 887 01:27:43,790 --> 01:27:45,070 The rulers are angry 888 01:27:45,070 --> 01:27:47,070 And the Seljuk state is on our heads and my brother 889 01:27:51,340 --> 01:27:53,660 My brother is after the championship 890 01:27:58,570 --> 01:28:00,930 We will manage this without anyone knowing about it, Aisha 891 01:28:02,470 --> 01:28:03,920 For the sake of the people 892 01:28:05,000 --> 01:28:09,120 If I didn't know that was the case, I would have given you my hand 893 01:28:14,610 --> 01:28:15,300 my Lord 894 01:28:17,160 --> 01:28:19,460 I know your sincerity 895 01:28:20,550 --> 01:28:23,880 But, what if Sidi Osman hears this? 896 01:28:24,350 --> 01:28:26,710 What will we say? How will we justify this? 897 01:28:27,800 --> 01:28:29,230 We'll solve it without hearing 898 01:28:32,990 --> 01:28:35,710 We will solve it without anyone hearing, Aisha 899 01:28:45,180 --> 01:28:46,330 for Marie? 900 01:28:57,230 --> 01:28:58,870 You'll pass out when you drink this 901 01:28:59,330 --> 01:29:00,820 Find a way and make her drink it, Aisha 902 01:29:02,090 --> 01:29:03,790 I'll take her out of the tribe without a sound or an echo 903 01:29:09,100 --> 01:29:10,370 Aisha, for our tribe 904 01:29:11,620 --> 01:29:12,560 for the sake of the people 905 01:29:14,920 --> 01:29:16,530 Otherwise, would I have done something like this? 906 01:29:18,980 --> 01:29:20,270 Would I do something like this? 907 01:29:28,140 --> 01:29:29,030 for our tribe 908 01:29:46,510 --> 01:29:48,350 How was your day in Sogot? 909 01:29:49,290 --> 01:29:50,190 It was so beautiful 910 01:29:51,110 --> 01:29:51,690 Good 911 01:29:53,410 --> 01:29:55,930 Now, are we getting married tomorrow? 912 01:29:56,950 --> 01:30:02,180 Yes, you are marrying this man whom you said was a barbarian, beautiful Byzantium 913 01:30:22,470 --> 01:30:24,140 Will you, my daughter? 914 01:30:24,680 --> 01:30:25,600 Help yourself 915 01:30:35,440 --> 01:30:36,480 Turgut 916 01:30:38,630 --> 01:30:40,730 What are you doing here son? 917 01:30:42,630 --> 01:30:43,950 I came to talk 918 01:30:44,930 --> 01:30:46,560 To see if she needs something 919 01:30:52,380 --> 01:30:54,060 What are you going to talk about? 920 01:30:56,320 --> 01:30:59,140 You said what you would say and persuaded the girl to marry 921 01:30:59,340 --> 01:31:00,760 What more will you say, son? 922 01:31:04,360 --> 01:31:07,380 Come on, you won't be in this tent until tomorrow 923 01:31:07,800 --> 01:31:08,320 Come on 924 01:31:09,120 --> 01:31:10,170 I order you mom 925 01:31:18,650 --> 01:31:20,110 Brown, come on 926 01:31:22,210 --> 01:31:23,520 Look, he's still standing 927 01:31:24,220 --> 01:31:26,310 I'm gone mom, I'm gone 928 01:31:32,650 --> 01:31:33,360 Help yourself 929 01:31:36,810 --> 01:31:40,090 My daughter, you burned his heart so badly 930 01:31:45,750 --> 01:31:46,510 Mom 931 01:31:48,110 --> 01:31:49,030 come 932 01:31:49,590 --> 01:31:50,270 Marie 933 01:31:52,100 --> 01:31:52,960 اجلسن 934 01:31:55,280 --> 01:31:56,770 Mashallah 935 01:31:57,210 --> 01:32:00,080 We've bought a lot, mom, don't end with the transfer 936 01:32:01,690 --> 01:32:03,690 By God, the work of these women is difficult 937 01:32:04,690 --> 01:32:05,940 It's close, Aegul 938 01:32:06,600 --> 01:32:08,750 We heard we'll get a wedding gadget for you too 939 01:32:10,010 --> 01:32:10,750 Top 940 01:32:14,960 --> 01:32:18,200 My daughter, each one of them will suit you very much 941 01:32:18,910 --> 01:32:19,860 Thank you 942 01:32:25,880 --> 01:32:27,640 Lady Aisha, come too 943 01:32:35,610 --> 01:32:37,280 Let's see, let's open it, come on 944 01:32:50,060 --> 01:32:52,240 Mom, look at this beauty 945 01:32:52,680 --> 01:32:54,440 Very beautiful my daughter, very 946 01:33:00,500 --> 01:33:02,550 Look, this will suit you very much 947 01:33:10,090 --> 01:33:12,320 They are all very beautiful my daughter is very beautiful 948 01:33:12,320 --> 01:33:13,870 Look at the color of this 949 01:33:14,420 --> 01:33:16,860 Do you like it, Marie? She's so beautiful 950 01:34:09,770 --> 01:34:12,610 Mr. Osman's mouse 951 01:34:14,110 --> 01:34:17,630 What did you want to see that followed us? 952 01:34:19,980 --> 01:34:20,910 Connor 953 01:34:21,960 --> 01:34:24,560 The bones of this itch 954 01:34:25,380 --> 01:34:27,870 Hit him until your strength runs out 955 01:34:55,190 --> 01:34:58,480 Don't worry, everything will be fine tomorrow 956 01:34:59,730 --> 01:35:02,100 God willing, Mr. Osman, God willing 957 01:35:03,820 --> 01:35:07,130 I know what you're doing for me Your right can't be repaid 958 01:35:08,750 --> 01:35:09,890 give up 959 01:35:17,980 --> 01:35:18,710 My brother 960 01:35:20,090 --> 01:35:22,290 It is not possible to know what these infidels might do 961 01:35:23,190 --> 01:35:25,360 For this reason, tell the warriors 962 01:35:25,690 --> 01:35:27,510 Always be vigilant 963 01:35:28,170 --> 01:35:30,120 Not even the bird in the tribe will fly 964 01:35:33,280 --> 01:35:33,970 لكنني 965 01:35:37,850 --> 01:35:39,540 I don't want weakness 966 01:35:43,780 --> 01:35:45,070 Your order, sir 967 01:36:26,920 --> 01:36:27,500 my Lord 968 01:36:28,670 --> 01:36:29,960 What is the name of this? 969 01:36:32,080 --> 01:36:33,480 They say it's opium 970 01:36:37,890 --> 01:36:38,690 do not do 971 01:36:39,920 --> 01:36:41,900 Beware that this medicine harms Mary 972 01:36:42,660 --> 01:36:43,350 No 973 01:36:44,820 --> 01:36:46,550 It will only make her unconscious 974 01:36:48,630 --> 01:36:49,260 besides that 975 01:36:51,000 --> 01:36:52,430 Not just for Marie 976 01:36:53,400 --> 01:36:54,180 From? 977 01:36:55,320 --> 01:36:58,810 Nobody should know that 978 01:37:01,210 --> 01:37:02,040 the Warriors 979 01:37:03,490 --> 01:37:04,830 Warriors shouldn't see either 980 01:37:05,310 --> 01:37:06,350 the Warriors? 981 01:37:11,240 --> 01:37:12,120 what should we do? 982 01:37:13,890 --> 01:37:15,600 To get rid of a great misfortune 983 01:37:17,020 --> 01:37:18,250 little misfortune 984 01:37:19,460 --> 01:37:20,830 no other solution 985 01:37:23,300 --> 01:37:26,100 Mrs. Aygul will give food to the warriors 986 01:37:26,570 --> 01:37:28,100 And we'll serve their drink 987 01:37:29,750 --> 01:37:33,340 We will give them so that the heroes do not stand in front of me 988 01:37:36,600 --> 01:37:38,520 May God make our end a good one, sir 989 01:37:42,910 --> 01:37:46,170 If only we could solve it without at least one seeing us 990 01:37:49,890 --> 01:37:52,870 We will, we will, God willing 991 01:37:54,270 --> 01:37:58,240 There is no other solution for the good of the tribe 992 01:38:00,370 --> 01:38:01,900 Let's be the bad 993 01:38:03,960 --> 01:38:06,470 As long as you say it is for the good of the people 994 01:38:09,910 --> 01:38:11,850 My Lord already knows our intention 995 01:38:13,710 --> 01:38:14,450 it is 996 01:38:15,540 --> 01:38:16,510 The cart is ready 997 01:38:17,570 --> 01:38:19,130 Let Marie drink a drink 998 01:38:20,250 --> 01:38:22,400 And make sure you drink the warriors before that 999 01:38:24,970 --> 01:38:26,830 So that no one will appear before me, God willing 1000 01:38:28,740 --> 01:38:30,360 Don't worry sir 1001 01:38:31,740 --> 01:38:34,180 We will take Mary out of the tribe without anyone understanding 1002 01:38:38,630 --> 01:38:39,480 Lady 1003 01:38:41,380 --> 01:38:42,580 Forgive me for you 1004 01:38:44,110 --> 01:38:46,030 I forgive you, sir 1005 01:38:47,240 --> 01:39:05,390 NOOR PLAY All rights reserved exclusively to 1006 01:39:28,250 --> 01:39:30,090 Will you let me in, sir? 1007 01:39:30,880 --> 01:39:32,100 Enter 1008 01:39:40,070 --> 01:39:41,090 my Lord 1009 01:39:42,000 --> 01:39:44,670 The minister should be watching another warrior 1010 01:39:48,720 --> 01:39:50,190 I've been revealed, sir 1011 01:39:50,850 --> 01:39:52,670 They know me 1012 01:39:53,420 --> 01:39:55,210 I couldn't do the job 1013 01:39:56,590 --> 01:39:57,940 who did this? 1014 01:40:01,500 --> 01:40:03,050 Did the minister do that? 1015 01:40:04,990 --> 01:40:06,530 Saltoke 1016 01:40:09,210 --> 01:40:10,310 Yes sir 1017 01:40:32,450 --> 01:40:35,050 The food smells so delicious, Mrs. Aygul 1018 01:40:35,270 --> 01:40:36,630 What is it with? 1019 01:40:39,550 --> 01:40:41,530 Class to poison 1020 01:40:45,580 --> 01:40:48,130 I'm taking sweet poison for the first time 1021 01:40:50,320 --> 01:40:52,470 Hands down, Mrs. Aygul 1022 01:40:58,750 --> 01:41:01,970 And the drink is very tasty 1023 01:41:02,330 --> 01:41:04,670 Prepared by Mrs. Aisha 1024 01:41:11,080 --> 01:41:12,840 come on, be healthy 1025 01:41:13,830 --> 01:41:15,360 Peace be upon you sister Aigul 1026 01:41:15,550 --> 01:41:17,010 Peace be upon you, Mrs. Aegul 1027 01:41:35,330 --> 01:41:37,240 Goodbye, warriors, goodbye 1028 01:41:37,290 --> 01:41:38,890 Peace be upon you, Mr. Gunduz 1029 01:41:48,280 --> 01:41:49,950 Goktug, where are the rest of the warriors? 1030 01:41:50,250 --> 01:41:51,980 Helping the people for the ceremonies 1031 01:41:52,140 --> 01:41:52,980 Good 1032 01:41:53,510 --> 01:41:54,440 Good 1033 01:41:55,730 --> 01:41:57,570 Collect the rest of the warriors 1034 01:41:59,170 --> 01:42:02,230 O brave ones, it is the order of Mr. Osman 1035 01:42:02,430 --> 01:42:04,510 We will increase measures around the tribe 1036 01:42:04,680 --> 01:42:06,400 At your command, sir. At your command, sir. 1037 01:42:06,570 --> 01:42:08,290 come on, be healthy 1038 01:42:17,210 --> 01:42:19,120 You will be so beautiful, Marie 1039 01:42:19,670 --> 01:42:21,200 I thank you 1040 01:42:22,270 --> 01:42:23,840 The heel is yours, Aegul 1041 01:42:26,040 --> 01:42:27,890 Her turn is soon 1042 01:42:29,770 --> 01:42:31,860 Also, Jirkutai is very calf, isn't he? 1043 01:42:32,650 --> 01:42:34,580 When Mr. Turgot sees you 1044 01:42:34,710 --> 01:42:36,440 will love you again 1045 01:42:46,570 --> 01:42:47,750 Mrs. Aisha 1046 01:42:47,810 --> 01:42:49,490 It would fit her well, wouldn't he? 1047 01:42:51,930 --> 01:42:53,830 It will suit you very much, Marie 1048 01:42:54,450 --> 01:42:56,310 You will be like a mermaid 1049 01:42:58,410 --> 01:42:59,640 What is this, Mrs. Aisha? 1050 01:43:00,410 --> 01:43:01,960 I made the drink 1051 01:43:03,250 --> 01:43:04,890 And I prepared it but also 1052 01:43:05,090 --> 01:43:08,770 But I sent him to Mrs. Malhoun's tent because you were gone 1053 01:43:09,190 --> 01:43:12,570 As you know, tomorrow will be a tiring day 1054 01:43:13,970 --> 01:43:15,930 Mary must rest 1055 01:43:16,170 --> 01:43:17,390 is not it? 1056 01:43:19,740 --> 01:43:21,730 Aisha says the right thing, ladies 1057 01:43:21,900 --> 01:43:23,400 it is late 1058 01:43:24,930 --> 01:43:26,260 Good night, Marie 1059 01:43:26,330 --> 01:43:27,650 good night 1060 01:43:29,170 --> 01:43:31,730 Come on, have a good night 1061 01:43:39,620 --> 01:43:41,410 I thank you 1062 01:43:45,800 --> 01:43:47,600 Goodbye, Marie 1063 01:44:04,340 --> 01:44:05,870 Good afternoon 1064 01:44:19,110 --> 01:44:21,100 گوندوز 1065 01:44:22,930 --> 01:44:25,540 You do it for your clan, Gunduz 1066 01:44:36,250 --> 01:44:37,360 Aisha 1067 01:44:38,940 --> 01:44:40,250 What did you do, Aisha? 1068 01:44:43,450 --> 01:44:47,420 Mary drank the beer 1069 01:44:50,370 --> 01:44:51,340 Good 1070 01:44:52,460 --> 01:44:54,630 Good, the warriors drank it too 1071 01:44:55,330 --> 01:44:57,550 When they wake up, our work will be easier 1072 01:44:58,770 --> 01:45:02,360 Note that Boran was not present, but he never came out of his tent 1073 01:45:03,250 --> 01:45:04,530 Early in the morning 1074 01:45:05,690 --> 01:45:08,030 I will hand Mary over to the minister's men 1075 01:45:08,730 --> 01:45:09,710 گوندوز 1076 01:45:09,950 --> 01:45:10,910 Aisha 1077 01:45:11,730 --> 01:45:13,550 I help you, Aisha 1078 01:45:16,120 --> 01:45:17,820 We don't do a bad thing 1079 01:45:19,930 --> 01:45:22,230 We do it for all the Turkmen tribes 1080 01:45:40,600 --> 01:45:42,030 Will you let me in? 1081 01:46:12,870 --> 01:46:14,810 May God forgive me 1082 01:46:49,590 --> 01:46:52,690 Sogut 1083 01:47:07,690 --> 01:47:10,810 What have you done, Minister Alam Shah? 1084 01:47:11,930 --> 01:47:15,000 We've done a lot of things since we came 1085 01:47:15,000 --> 01:47:17,690 What is the matter you ask, Mr. Osman? 1086 01:47:19,180 --> 01:47:20,510 Minister 1087 01:47:22,880 --> 01:47:24,490 Saltlock case 1088 01:47:25,990 --> 01:47:29,270 What does it mean to raise your hand on the warrior of the chief of tribes? 1089 01:47:31,890 --> 01:47:35,150 Tribal lord warrior is alive now 1090 01:47:35,280 --> 01:47:38,363 If it was anyone else, I would have hung it at the 1091 01:47:38,375 --> 01:47:41,410 entrance to Sogut to serve as an example to people 1092 01:47:43,000 --> 01:47:45,610 Those who attack my warriors will be held accountable 1093 01:47:46,290 --> 01:47:48,520 There are so many things to be held accountable for, Osman 1094 01:47:50,290 --> 01:47:52,490 you say first 1095 01:47:53,300 --> 01:47:56,830 What does it mean to put a man behind a statesman? 1096 01:47:59,960 --> 01:48:03,690 Who are you to watch me? 1097 01:48:06,470 --> 01:48:11,010 I am the owner of Sogut, chief of lords, tribes 1098 01:48:11,610 --> 01:48:16,350 The pillow you sit on and even the mattress you sleep on 1099 01:48:20,850 --> 01:48:24,970 You say words that are greater than your strength, Mr. Osman 1100 01:48:26,450 --> 01:48:30,570 This place belongs to the Upper Seljuk State 1101 01:48:30,910 --> 01:48:33,030 This is the place for the state 1102 01:48:33,760 --> 01:48:38,840 I am the master here and I am the state 1103 01:49:02,590 --> 01:49:05,970 This rebellion and these behaviors 1104 01:49:06,260 --> 01:49:09,270 You have prepared your end yourself, Osman 1105 01:49:10,030 --> 01:49:12,370 But this is your last rebellion 1106 01:49:12,650 --> 01:49:15,530 You put chains on your wrists 1107 01:49:20,590 --> 01:49:24,580 Mr. Gunduz will deliver the girl early in the morning 1108 01:49:25,710 --> 01:49:29,130 It's the end of Osman, Connor 1109 01:50:23,090 --> 01:50:24,900 where am I? 1110 01:50:26,550 --> 01:50:28,250 you all 1111 01:50:28,710 --> 01:50:29,990 Turgut 1112 01:50:32,090 --> 01:50:34,630 what are you doing? 1113 01:50:35,050 --> 01:50:36,650 Turgut 1114 01:50:40,090 --> 01:50:41,590 Turgut 1115 01:50:42,270 --> 01:50:43,420 Turgut 1116 01:51:02,670 --> 01:51:03,960 help me 1117 01:51:04,270 --> 01:51:05,550 Mr. Gunduz 1118 01:51:06,770 --> 01:51:09,850 The Minister wanted to convey his greetings to you 1119 01:51:12,770 --> 01:51:15,490 Soldiers, come on 1120 01:51:19,830 --> 01:51:21,040 Come on 1121 01:51:47,130 --> 01:51:49,840 Wake up my brothers, Mister Genji 1122 01:51:51,560 --> 01:51:54,090 get up, jerkoutay 1123 01:51:54,740 --> 01:51:56,250 wake up 1124 01:52:02,570 --> 01:52:03,990 jerkoutay 1125 01:52:05,370 --> 01:52:08,980 How did we sleep like this, brothers? 1126 01:52:09,870 --> 01:52:11,690 To receive Mr. Aigul 1127 01:52:12,090 --> 01:52:13,320 We ate a lot 1128 01:52:14,350 --> 01:52:16,200 Come on, get up, Jerkotay! 1129 01:52:16,650 --> 01:52:18,230 What? 1130 01:52:20,250 --> 01:52:21,840 pony lady 1131 01:52:24,580 --> 01:52:26,630 Say, Mrs. Aigul, why did you come? 1132 01:52:27,210 --> 01:52:29,640 Aigul, Mrs. Aigol 1133 01:52:29,810 --> 01:52:32,110 Yes, pony lady, pony lady 1134 01:52:32,290 --> 01:52:33,410 pony lady 1135 01:52:38,930 --> 01:52:41,470 And you're like Aegul telling me everything 1136 01:52:41,930 --> 01:52:44,350 There is a jerkotay inside each of you 1137 01:52:50,060 --> 01:52:51,610 Will you let us in, Mary? 1138 01:52:53,120 --> 01:52:54,150 Marie 1139 01:52:56,090 --> 01:52:57,480 Marie 1140 01:53:05,010 --> 01:53:06,540 Where is she? 1141 01:53:10,630 --> 01:53:11,670 Malhoon 1142 01:53:13,230 --> 01:53:14,790 She did not sleep in her bed 1143 01:53:15,010 --> 01:53:16,530 And the bride's veil is in place as we left it 1144 01:53:25,610 --> 01:53:26,790 Turgut 1145 01:53:27,510 --> 01:53:28,790 welcome mom 1146 01:53:29,240 --> 01:53:30,260 Brown 1147 01:53:31,580 --> 01:53:34,600 Do you know where Mary is? 1148 01:53:34,750 --> 01:53:35,830 I do not know 1149 01:53:38,220 --> 01:53:39,550 Doesn't it exist? 1150 01:53:43,480 --> 01:53:45,300 When we went out yesterday, she was in her tent 1151 01:53:47,470 --> 01:53:49,970 But she did not sleep in her bed 1152 01:53:50,120 --> 01:53:51,780 And she didn't move the veil that was over it 1153 01:53:53,230 --> 01:53:55,330 It is in place as we put it when we left 1154 01:53:55,450 --> 01:53:57,160 We searched everywhere 1155 01:53:57,460 --> 01:53:58,770 But it does not exist 1156 01:53:58,940 --> 01:54:00,460 How does it not exist? 1157 01:54:02,650 --> 01:54:05,370 Malhun, who isn't there? 1158 01:54:05,760 --> 01:54:07,430 Mary does not exist, sir 1159 01:54:11,000 --> 01:54:12,320 Syed Osman 1160 01:54:13,570 --> 01:54:15,100 What is this? 1161 01:54:15,590 --> 01:54:16,590 where are you going? 1162 01:54:17,820 --> 01:54:18,960 Marie 1163 01:54:19,900 --> 01:54:21,930 Don't go without telling me 1164 01:54:24,800 --> 01:54:26,570 How does it not exist? 1165 01:54:26,870 --> 01:54:28,490 It's a big tribe, son 1166 01:54:28,790 --> 01:54:32,370 We're all here, they won't kidnap her 1167 01:54:37,890 --> 01:54:40,220 How does this happen, Mr. Osman? 1168 01:54:40,490 --> 01:54:42,380 Where does Mary go? 1169 01:54:43,450 --> 01:54:45,450 Who does such a thing? 1170 01:54:47,530 --> 01:54:49,180 Who does? 1171 01:54:54,030 --> 01:54:57,140 Say, warriors! 1172 01:54:58,370 --> 01:55:00,940 Did anyone see her when she left the tribe? 1173 01:55:05,330 --> 01:55:06,750 Nicola 1174 01:55:07,980 --> 01:55:11,630 I know, Nicola must have done this 1175 01:55:15,310 --> 01:55:16,070 Nicola 1176 01:55:16,070 --> 01:55:18,180 Mr. Turgot, stop! 1177 01:55:18,180 --> 01:55:20,220 The time is not the time to stand up, Mr. Osman 1178 01:55:20,560 --> 01:55:23,200 Apparently the no-origin kidnapped her at night 1179 01:55:23,410 --> 01:55:25,290 Come on warriors, we'll go 1180 01:55:26,130 --> 01:55:27,750 Come on, we'll go 1181 01:55:30,690 --> 01:55:32,150 O warriors 1182 01:55:33,490 --> 01:55:34,640 Come on 1183 01:56:23,830 --> 01:56:26,260 We are in a hurry, Minister 1184 01:56:30,780 --> 01:56:32,430 What is the matter? 1185 01:56:33,650 --> 01:56:35,140 soldiers 1186 01:57:03,060 --> 01:57:05,040 You are detained by order of Sultan Masoud 1187 01:57:06,680 --> 01:57:09,440 Sultan of the Supreme Seljuk State, O Master Osman 1188 01:57:23,760 --> 01:57:25,910 what do you say? 1189 01:57:32,210 --> 01:57:34,710 Do you know what I said? 1190 01:57:34,710 --> 01:57:37,370 He is Mr. Osman, the master of the Kayi tribe 1191 01:57:37,490 --> 01:57:39,630 It is the order of Sultan Masoud 1192 01:57:45,090 --> 01:57:46,930 You are under arrest, Mr. Osman 1193 01:57:47,610 --> 01:57:48,720 Discreet developments? 1194 01:57:49,180 --> 01:57:49,880 Tell us 1195 01:57:52,450 --> 01:57:53,070 Osman 1196 01:58:05,250 --> 01:58:06,190 O warriors 1197 01:58:07,950 --> 01:58:09,930 put down your swords 1198 01:59:01,890 --> 01:59:02,920 put your hand away 1199 01:59:03,680 --> 01:59:04,730 Don't touch my sword 1200 01:59:09,440 --> 01:59:10,250 leave it 1201 01:59:11,390 --> 01:59:12,390 He basically has no power 1202 01:59:13,070 --> 01:59:14,360 suffered enough 1203 01:59:24,160 --> 01:59:24,700 ma 1204 01:59:26,700 --> 01:59:27,540 you come 1205 01:59:29,260 --> 01:59:54,580 NOOR PLAY All rights reserved exclusively to 1206 02:00:52,540 --> 02:00:55,940 Ingol Castle 1207 02:01:00,350 --> 02:01:01,460 Finally, Kosice 1208 02:01:03,090 --> 02:01:03,760 ً 1209 02:01:10,820 --> 02:01:12,040 Take good care of her, Nicola 1210 02:01:13,770 --> 02:01:15,100 Whatever mistake you will make 1211 02:01:15,850 --> 02:01:16,860 she's my sister 1212 02:01:18,050 --> 02:01:19,450 The most precious thing I have in this life 1213 02:01:21,100 --> 02:01:21,890 don't be sad 1214 02:01:22,670 --> 02:01:23,270 Start 1215 02:01:24,210 --> 02:01:25,110 Never be sad 1216 02:01:25,570 --> 02:01:26,270 do not worry 1217 02:01:27,160 --> 02:01:28,490 I will take good care of her 1218 02:02:22,050 --> 02:02:22,860 Marie 1219 02:02:25,160 --> 02:02:26,110 koses 1220 02:02:27,570 --> 02:02:28,650 My dear wife 1221 02:02:35,880 --> 02:02:36,630 welcome 1222 02:02:39,230 --> 02:02:40,150 damn it 1223 02:02:43,180 --> 02:02:44,420 How do you do this to me? 1224 02:03:03,330 --> 02:03:04,090 Gosh 1225 02:03:05,610 --> 02:03:07,360 You're going to make me crazy, Marie 1226 02:03:08,500 --> 02:03:10,690 Look at you and your clothes 1227 02:03:11,750 --> 02:03:13,340 I'll make you pay for this 1228 02:03:16,970 --> 02:03:18,810 Turgut will not leave me here 1229 02:03:19,510 --> 02:03:20,670 I told you enough, Mary 1230 02:03:20,860 --> 02:03:22,430 I hate you brother 1231 02:03:28,650 --> 02:03:30,280 Mary is my wife now 1232 02:03:31,520 --> 02:03:33,120 Watch your movements 1233 02:03:36,420 --> 02:03:37,280 Cornelia 1234 02:03:37,800 --> 02:03:39,580 From now on, you are my guest 1235 02:03:40,100 --> 02:03:41,290 take care of yourself 1236 02:03:49,130 --> 02:03:52,050 Sogut 1237 02:04:01,820 --> 02:04:03,770 who does this to us 1238 02:04:06,150 --> 02:04:08,200 What will he do with Mr. Osman? 1239 02:04:08,310 --> 02:04:11,190 His intention is to wipe our master from these lands 1240 02:04:14,720 --> 02:04:16,560 Shows goodwill 1241 02:04:16,830 --> 02:04:18,430 But he is doing the devil's work 1242 02:04:34,310 --> 02:04:37,010 The loyal soldiers of Mr. Osman 1243 02:04:41,670 --> 02:04:45,080 I wish you instead of choosing loyalty to your master 1244 02:04:45,670 --> 02:04:48,890 You chose to obey your state 1245 02:04:49,680 --> 02:04:52,430 Why would you bear this pain now? 1246 02:04:54,490 --> 02:04:55,520 Minister 1247 02:04:56,550 --> 02:04:57,740 If I wronged you 1248 02:04:58,250 --> 02:05:00,770 It won't be enough to make the kai heroes give up 1249 02:05:05,910 --> 02:05:09,260 Do everything you can 1250 02:05:14,590 --> 02:05:15,430 soldiers 1251 02:05:16,920 --> 02:05:20,930 Flog them until their flesh separates from their bones 1252 02:05:21,350 --> 02:05:23,190 Then they put them in prison 1253 02:07:08,260 --> 02:07:09,290 You go to Sogut 1254 02:07:09,350 --> 02:07:10,750 Tell Minister Alam Shah 1255 02:07:10,860 --> 02:07:11,670 your order 1256 02:07:11,860 --> 02:07:14,540 We will not be able to justify the Sultan or the Minister 1257 02:07:16,510 --> 02:07:18,620 Whoever comes before Osman is found, I will cut off his head 1258 02:07:33,910 --> 02:07:34,530 a snake 1259 02:07:35,130 --> 02:07:36,560 It was obvious that he was plotting 1260 02:07:37,560 --> 02:07:39,370 I've been busy with my master since he came 1261 02:07:41,160 --> 02:07:42,000 I would have understood 1262 02:07:43,300 --> 02:07:45,430 I said it when he came 1263 02:07:47,030 --> 02:07:48,170 his eyes 1264 02:07:48,710 --> 02:07:51,400 You look like Saad Eddin Kubik 1265 02:07:56,040 --> 02:07:57,610 Are we going to wait here like this, mom? 1266 02:07:58,040 --> 02:07:58,850 what should we do? 1267 02:08:00,370 --> 02:08:01,450 We won't wait 1268 02:08:02,120 --> 02:08:04,150 The Minister will be held accountable for this 1269 02:08:13,430 --> 02:08:14,080 What have you done? 1270 02:08:16,430 --> 02:08:17,840 What did you do with confidence in the minister? 1271 02:08:19,550 --> 02:08:20,570 They took my brother 1272 02:08:21,930 --> 02:08:23,280 No fault for Mr. Osman 1273 02:08:24,010 --> 02:08:25,150 They can't do anything 1274 02:08:26,660 --> 02:08:27,230 is not it? 1275 02:08:28,340 --> 02:08:29,120 I don't know, Aisha 1276 02:08:29,910 --> 02:08:30,850 I don't know anything 1277 02:08:33,610 --> 02:08:34,420 لكني سلمعلم 1278 02:08:36,070 --> 02:08:36,910 I will go to Alam Shah 1279 02:09:47,710 --> 02:09:48,710 What are we going to do, sir? 1280 02:09:49,200 --> 02:09:50,250 We will enter the castle 1281 02:09:50,580 --> 02:09:52,060 And we'll get Mary out of there, Cotan 1282 02:09:52,740 --> 02:09:54,690 Should I leave Marie in the hands of the dog Nicola? 1283 02:09:55,420 --> 02:09:57,180 How are we going to get in the middle of all these soldiers, sir? 1284 02:09:57,580 --> 02:09:59,290 You know, they protect Nikola the dog very well 1285 02:09:59,580 --> 02:10:00,590 We will enter 1286 02:10:00,990 --> 02:10:02,050 We will enter so that 1287 02:10:02,400 --> 02:10:03,560 The whole world hears this 1288 02:10:03,830 --> 02:10:04,700 He will talk about this 1289 02:10:05,160 --> 02:10:06,020 bear it, mary 1290 02:10:06,540 --> 02:10:07,270 bear 1291 02:10:11,760 --> 02:10:13,440 Will you permit me, Honorable Minister? 1292 02:10:13,980 --> 02:10:14,920 Come here 1293 02:10:16,930 --> 02:10:18,850 Mr. Gunduz has come, Honorable Minister 1294 02:10:20,470 --> 02:10:21,230 to come 1295 02:10:32,590 --> 02:10:33,540 Minister Alam Shah 1296 02:10:34,750 --> 02:10:36,560 Do you have anything to do with this issue? 1297 02:10:37,050 --> 02:10:38,620 It is the order of Sultan Masoud 1298 02:10:39,680 --> 02:10:41,730 Whatever the decision made by Konya 1299 02:10:42,110 --> 02:10:43,630 We must implement it 1300 02:10:44,110 --> 02:10:45,740 Will you allow me, Mr. Minister? 1301 02:10:46,840 --> 02:10:47,680 Come here 1302 02:10:49,170 --> 02:10:50,010 Honorable Minister 1303 02:10:50,390 --> 02:10:51,660 There is news from Connor Alps 1304 02:10:52,010 --> 02:10:52,690 Mr. Osman 1305 02:10:55,770 --> 02:10:56,830 What happened to Mr. Osman? 1306 02:10:57,260 --> 02:10:58,230 Complete your speech 1307 02:10:59,640 --> 02:11:01,750 Mr. Osman fled, Honorable Minister 1308 02:11:02,590 --> 02:11:03,940 We also don't know how this happened 1309 02:11:05,430 --> 02:11:08,130 Your brother's disobedience never ends, Mr. Gunduz 1310 02:11:09,700 --> 02:11:12,440 He does not listen to his brother's words and does not listen to the minister 1311 02:11:12,900 --> 02:11:16,030 He has now violated the Sultan's order 1312 02:11:16,410 --> 02:11:16,850 No 1313 02:11:18,120 --> 02:11:20,360 I also don't understand what he's trying to do this time 1314 02:11:20,550 --> 02:11:21,690 This was never good 1315 02:11:23,690 --> 02:11:25,260 Tell the sultan right away 1316 02:11:25,910 --> 02:11:28,480 That Osman escaped from appearing before the judge 1317 02:11:28,690 --> 02:11:31,920 They told him that he was a traitor and a rebel 1318 02:11:33,350 --> 02:11:34,540 Send the news 1319 02:11:35,210 --> 02:11:39,030 Let everyone hear that Osman has rebelled 1320 02:11:39,430 --> 02:11:43,840 For his people in particular to hear how he betrayed the Seljuks 1321 02:11:44,360 --> 02:11:48,170 He will be caught wherever they find him and he will be punished 1322 02:11:48,880 --> 02:11:50,040 Your order, Minister 1323 02:11:53,580 --> 02:11:54,990 Minister Alam Shah 1324 02:11:55,690 --> 02:11:58,210 Is there a need to publish this topic in this way? 1325 02:11:58,780 --> 02:12:00,530 We do not do what is not necessary 1326 02:12:01,560 --> 02:12:02,700 Go back to your clan 1327 02:12:05,890 --> 02:12:08,520 The Kaiyi tribe does not remain without a master 1328 02:12:12,630 --> 02:12:14,480 Get ready, Mr. Gunduz 1329 02:12:15,960 --> 02:12:17,990 You will take over 1330 02:12:19,510 --> 02:15:58,690 All rights reserved exclusively to Norplay 92116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.