Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,970 --> 00:02:08,520
All rights reserved exclusively to Norplay
2
00:02:15,080 --> 00:02:18,250
Episode 75
3
00:02:50,550 --> 00:02:52,280
Turgut
4
00:02:57,720 --> 00:02:59,250
they attacked
5
00:02:59,430 --> 00:03:00,960
Come on
6
00:03:53,730 --> 00:03:55,750
Don't let them escape
7
00:03:55,890 --> 00:03:58,630
Don't let them escape
8
00:05:00,570 --> 00:05:02,260
come on hira
9
00:05:04,840 --> 00:05:06,450
Beware, Goktug
10
00:05:24,420 --> 00:05:26,910
Can't see anything
11
00:05:43,020 --> 00:05:45,140
Osman took my sister
12
00:05:46,840 --> 00:05:49,020
And I'll take his sheikh from him
13
00:05:53,520 --> 00:05:54,680
I understand you, my old man
14
00:06:00,390 --> 00:06:01,470
O dervishes
15
00:06:01,580 --> 00:06:04,570
Protect the sheikh with your body
16
00:06:10,060 --> 00:06:11,430
bear it, old man
17
00:06:11,700 --> 00:06:13,430
Don't leave the Oghuz in the dark
18
00:06:13,500 --> 00:06:14,530
Bearing
19
00:06:14,600 --> 00:06:15,390
Bearing
20
00:06:15,480 --> 00:06:16,770
The truth is God
21
00:06:44,860 --> 00:06:45,990
soldiers
22
00:06:46,330 --> 00:06:47,680
move
23
00:07:00,610 --> 00:07:02,430
we will withdraw
24
00:07:03,420 --> 00:07:09,460
Tell Osman that I will kill more
people until he returns my sister
25
00:07:30,000 --> 00:07:31,190
Sheikh Adibali
26
00:07:32,590 --> 00:07:34,620
Are you okay, Sheikh Adibali?
27
00:07:42,470 --> 00:07:43,940
The roads can be dangerous
28
00:07:44,970 --> 00:07:46,980
My soldiers will take you to a safe place
29
00:07:47,080 --> 00:07:48,710
And I'll get the doctor
30
00:07:59,960 --> 00:08:01,480
Know where to take it
31
00:08:01,640 --> 00:08:02,410
I know
32
00:08:02,710 --> 00:08:04,240
I will inform the minister
33
00:08:07,060 --> 00:08:08,910
The game we played worked
34
00:08:12,800 --> 00:08:15,700
Gunpowder we collected from Sogut
35
00:08:17,260 --> 00:08:19,280
You will use it as often as necessary
36
00:08:21,410 --> 00:08:26,660
Using fire and smoke will make
it easier for us to get out
37
00:08:27,180 --> 00:08:29,770
But no innocent will be harmed
38
00:08:29,860 --> 00:08:31,210
do not worry
39
00:08:32,300 --> 00:08:34,080
Ok Mr Osman
40
00:08:37,560 --> 00:08:40,480
Where could they have taken Boran, Mr.
Othman?
41
00:08:41,550 --> 00:08:43,650
Satan does not have one hand
42
00:08:44,740 --> 00:08:49,700
I will hold them accountable for
every moment they held Boran
43
00:08:49,810 --> 00:08:51,030
do not worry
44
00:08:51,320 --> 00:08:54,100
We'll find Boran anyway
45
00:08:54,520 --> 00:08:55,930
on God `s will
46
00:08:56,120 --> 00:08:58,160
God willing, we will find him
47
00:09:00,150 --> 00:09:01,410
Goktug
48
00:09:01,810 --> 00:09:06,020
Let the warriors accompany
Hera to the castle
49
00:09:06,540 --> 00:09:07,820
Your order, sir
50
00:09:18,440 --> 00:09:19,410
my Lord
51
00:09:19,860 --> 00:09:23,330
The minister will start his meeting
in the khan with the Turkmen masters
52
00:09:23,770 --> 00:09:26,210
Let's go see what his problem is
53
00:09:27,740 --> 00:09:28,420
Come on
54
00:09:28,520 --> 00:09:29,690
Come on warriors
55
00:09:30,980 --> 00:09:34,000
Sogut
56
00:09:34,780 --> 00:09:37,900
The Turkmen masters will
be in the khan shortly
57
00:09:37,930 --> 00:09:38,990
let it go
58
00:09:39,260 --> 00:09:42,870
I wanted to see you before them all
59
00:09:43,390 --> 00:09:49,020
I wanted to see the bravest
and wisest of them first
60
00:09:50,850 --> 00:09:53,060
Welcome, Mr. Gunduz
61
00:09:54,140 --> 00:09:56,880
Welcome, Minister Alam Shah
62
00:09:57,660 --> 00:10:00,160
Reason for asking to see you
63
00:10:00,640 --> 00:10:03,300
He is your brother Mr. Osman
64
00:10:05,860 --> 00:10:08,120
What a brave master, isn't he?
65
00:10:09,760 --> 00:10:12,860
Bold and warrior
66
00:10:13,030 --> 00:10:15,120
Unbeatable
67
00:10:15,450 --> 00:10:17,160
ومتمرد
68
00:10:17,710 --> 00:10:19,750
Does not abide by the law
69
00:10:20,080 --> 00:10:22,780
He does not listen to words
70
00:10:25,330 --> 00:10:28,110
Say exactly what you want to say
71
00:10:29,940 --> 00:10:31,310
Mr. Gunduz
72
00:10:32,560 --> 00:10:34,760
From the customs of the ancient state
73
00:10:35,400 --> 00:10:37,860
double-headed eagle
74
00:10:38,980 --> 00:10:43,360
One is the conquest and
the other is the wise
75
00:10:43,640 --> 00:10:45,980
See beyond the horizon
76
00:10:48,420 --> 00:10:51,640
By the way, why didn't
you become the master?
77
00:10:59,970 --> 00:11:01,920
And my brother asked for sovereignty
78
00:11:03,020 --> 00:11:05,270
And we committed to that
79
00:11:08,100 --> 00:11:10,250
What is the point of your question?
80
00:11:12,150 --> 00:11:15,200
As long as sovereignty remains with Osman
81
00:11:15,350 --> 00:11:17,680
It is your responsibility to be wise
82
00:11:19,460 --> 00:11:22,790
Hold your brother's ropes tight
83
00:11:25,710 --> 00:11:28,320
He hits the beehives with
his stick one by one
84
00:11:28,460 --> 00:11:30,630
If my brother digs up a beehive,
85
00:11:31,140 --> 00:11:34,190
The honey in it must be
useful to the Kayi tribe
86
00:11:35,520 --> 00:11:37,340
The master sets the goal for us
87
00:11:37,500 --> 00:11:39,500
We are attacking him
88
00:11:41,660 --> 00:11:47,120
Nice to see you defend
your master's decisions
89
00:11:48,320 --> 00:11:50,300
You are loyal to Osman
90
00:11:53,420 --> 00:11:58,610
It is necessary to stand behind those
who move with hope for the Turks
91
00:12:00,120 --> 00:12:01,310
surely
92
00:12:01,560 --> 00:12:04,350
Everyone who campaigns for
the good of the Turks
93
00:12:05,310 --> 00:12:08,120
We are always behind him
94
00:12:10,840 --> 00:12:12,450
and what about me?
95
00:12:17,420 --> 00:12:20,973
The confidence of a brave
master like you is
96
00:12:20,985 --> 00:12:24,470
better than the treasures
of the whole world
97
00:12:25,090 --> 00:12:26,630
Honorable Minister
98
00:12:27,110 --> 00:12:31,410
We are the border tribes
of the Attic Seljuk State
99
00:12:31,960 --> 00:12:36,960
Standing behind the minister they sent
is definitely a debt to our necks
100
00:12:40,780 --> 00:12:42,760
great
101
00:12:46,360 --> 00:12:48,820
I want you to join the meeting
102
00:12:51,040 --> 00:12:56,460
Let all gentlemen see that Mr.
Osman is very lucky
103
00:12:59,050 --> 00:13:03,280
There can be no master like
you next to all the gentlemen
104
00:13:04,140 --> 00:13:06,420
As you see fit
105
00:13:09,660 --> 00:13:13,140
Ingol Castle
106
00:13:13,640 --> 00:13:16,960
If the soldier is not
successful in killing,
107
00:13:19,840 --> 00:13:27,280
He does not deserve to live
108
00:13:51,670 --> 00:13:53,230
Dear Friend
109
00:13:53,420 --> 00:13:55,160
koses
110
00:13:55,480 --> 00:13:58,120
If you're going to tell me another bad news
111
00:14:02,400 --> 00:14:03,420
On the contrary
112
00:14:03,820 --> 00:14:05,310
good news
113
00:14:07,350 --> 00:14:08,800
Minister Alam Shah
114
00:14:08,880 --> 00:14:12,310
He asked me to prevent Sheikh
Adibali from going to Konya
115
00:14:14,660 --> 00:14:18,770
Honorable Minister, I have been
asked to inform you privately
116
00:14:18,970 --> 00:14:20,560
Adibali will not die
117
00:14:20,880 --> 00:14:25,190
But I don't mind getting
injured on the way to Konya
118
00:14:25,520 --> 00:14:27,420
So if
119
00:14:29,850 --> 00:14:33,260
What is the game that
Minister Alam Shah tells?
120
00:14:35,440 --> 00:14:37,360
I will do what the minister said
121
00:14:38,140 --> 00:14:41,500
But our game must be convincing, right?
122
00:14:51,590 --> 00:14:54,230
This will protect me from arrows
123
00:15:02,740 --> 00:15:05,260
I did what he asked
124
00:15:05,780 --> 00:15:08,650
Now he will do what you ask
125
00:15:09,100 --> 00:15:11,830
Mary will bring us back
126
00:15:12,430 --> 00:15:13,690
Nice
127
00:15:13,840 --> 00:15:15,780
This is the good news
128
00:15:16,260 --> 00:15:20,180
It is good to start the
preparations for the wedding
129
00:15:20,280 --> 00:15:24,420
I will not wait for Rogatos to return
from Constantinople even for the wedding
130
00:15:24,560 --> 00:15:25,880
This is my opinion too
131
00:15:26,460 --> 00:15:29,280
This wedding is late enough
132
00:15:46,650 --> 00:15:52,450
You still think I'm going to marry your
stupid sister who underestimated me
133
00:15:53,840 --> 00:15:55,640
What a strange thing
134
00:15:56,970 --> 00:15:58,480
this castle
135
00:15:59,760 --> 00:16:02,010
It won't be her home
136
00:16:02,490 --> 00:16:04,510
It will be her grave
137
00:16:05,500 --> 00:16:08,280
Sogut
138
00:16:09,580 --> 00:16:13,690
Having Minister Alam
Shah here is good for us
139
00:16:13,880 --> 00:16:17,780
Yes, he fought fierce wars, some of
which were also with the Mongols
140
00:16:17,990 --> 00:16:21,970
Not only in the fields, but also won
many victories, even in politics
141
00:16:22,130 --> 00:16:24,210
God bless us
142
00:16:24,210 --> 00:16:26,230
Trustworthy
143
00:16:27,970 --> 00:16:30,570
Attention Minister Alam Shah
144
00:17:11,480 --> 00:17:13,650
The masters of the Turkmen tribes
145
00:17:13,790 --> 00:17:17,130
Welcome to all of you, you are
welcome, and you have walked easily
146
00:17:17,400 --> 00:17:18,960
Hey, you
147
00:17:19,160 --> 00:17:20,410
Hey, you
148
00:17:38,810 --> 00:17:39,870
please
149
00:17:46,650 --> 00:17:51,080
You responded to my call, may God bless you
150
00:17:58,530 --> 00:18:02,490
History is a river that flows on the earth
151
00:18:03,560 --> 00:18:06,570
Built a historical reputation
152
00:18:07,020 --> 00:18:09,930
And I know who can change this reputation
153
00:18:11,240 --> 00:18:16,860
We came to write history on
behalf of the Attic Seljuk State
154
00:18:19,910 --> 00:18:24,390
To change the bad luck of the Turks
155
00:18:26,390 --> 00:18:33,180
From now on we will hit the feet of the
horse that runs without our knowledge
156
00:18:33,500 --> 00:18:37,910
And the wing of a bird that
flies without our knowledge
157
00:18:39,650 --> 00:18:43,690
Peace is possible only with order
158
00:18:45,610 --> 00:18:50,870
The Sultan is pleased to have you here
159
00:18:52,040 --> 00:18:57,730
All of you will see the value you
deserve as a result of your services
160
00:18:59,600 --> 00:19:01,880
my trust
161
00:19:04,340 --> 00:19:07,950
That you will obey the leaders
of the Turkmen has no limits
162
00:19:15,370 --> 00:19:22,030
The only truth anymore is the
word of the flag of Shah
163
00:19:22,190 --> 00:20:06,750
NOOR PLAY All rights
reserved exclusively to
164
00:20:25,120 --> 00:20:26,850
Our minister is very generous
165
00:20:46,570 --> 00:20:48,990
Why these gold coins, Minister Alam Shah?
166
00:20:49,270 --> 00:20:53,110
It is proof of our good
intentions, Mr. Gunduz
167
00:20:54,510 --> 00:20:57,830
Given to be distributed to
the followers of the masters
168
00:20:58,230 --> 00:21:02,730
It's the reward for serving the tribes
169
00:21:08,090 --> 00:21:12,450
I know you care about the welfare of
your tribe very much, Mr. Gunduz.
170
00:21:14,250 --> 00:21:19,030
That's why I give you the
dues of the Kaiyi tribe
171
00:21:20,820 --> 00:21:23,170
And you are doing the right thing
172
00:21:38,940 --> 00:21:41,790
Peace be upon you Minister Alam Shah
173
00:21:43,130 --> 00:21:47,090
Thank God that our tribe suffices
itself and we are not in need
174
00:21:48,350 --> 00:21:52,180
If you give them to the needy
175
00:21:52,480 --> 00:21:54,630
It is more suitable for the Kayi tribe
176
00:21:58,760 --> 00:22:03,270
Mr. Gündüz, son of Ghazi
Ertuğrul, has a big heart
177
00:22:06,030 --> 00:22:11,540
I'm upset that we didn't get
to know each other before
178
00:22:13,550 --> 00:22:14,770
Delivered
179
00:22:56,900 --> 00:22:59,180
You cannot enter before
handing over your swords
180
00:23:16,120 --> 00:23:17,790
stick to your limit
181
00:23:21,660 --> 00:23:25,450
We break the hand that
extends to our swords
182
00:23:30,390 --> 00:23:34,760
This hand stands against anyone who
violates the customs of the state
183
00:23:38,510 --> 00:23:41,440
Has anyone ever entered the meeting
with the sword, Mr. Osman?
184
00:23:44,810 --> 00:23:46,510
Will you establish the country
you see in your dreams?
185
00:23:46,890 --> 00:23:48,970
Violating norms?
186
00:23:51,280 --> 00:23:52,530
leave it
187
00:23:54,400 --> 00:23:58,530
Is your spirit heavy on your
body to go beyond your limits?
188
00:24:03,850 --> 00:24:05,570
to stop
189
00:24:07,990 --> 00:24:10,490
Watch what you say
190
00:24:23,210 --> 00:24:25,370
His soul does not narrow in his body
191
00:24:28,330 --> 00:24:30,640
But my horizon is narrow
192
00:24:31,900 --> 00:24:34,770
My dream is only seen by a wolf
193
00:24:35,270 --> 00:24:37,590
Don't slander a dream you haven't seen
194
00:24:42,060 --> 00:24:45,230
The sword that will make that
blessed dream come true for us
195
00:24:54,270 --> 00:24:56,750
We cut the neck of the oppressor
196
00:25:09,170 --> 00:25:12,050
We hope you are not one of those wrongdoers
197
00:25:17,300 --> 00:25:19,230
Now, I will give my sword
198
00:25:20,680 --> 00:25:22,360
for warriors
199
00:25:27,080 --> 00:25:28,260
O warriors
200
00:25:48,780 --> 00:25:51,110
Your business has been damaged
201
00:25:51,490 --> 00:25:54,260
You went through a lot of difficulties
202
00:25:55,590 --> 00:25:56,710
for what?
203
00:25:57,170 --> 00:25:59,310
For the ego of one of the gentlemen
204
00:26:00,080 --> 00:26:03,670
Forbid, can the master be deceived?
205
00:26:09,600 --> 00:26:14,340
You have to get rid of arrogance first
206
00:26:14,610 --> 00:26:17,070
before he beats you
207
00:26:22,710 --> 00:26:25,400
Without thinking about what is in
front of him and what is behind him
208
00:26:25,530 --> 00:26:28,070
Attacking convoys and raiding castles
209
00:26:28,830 --> 00:26:32,030
plunge the Turkmen into hardships
210
00:26:33,810 --> 00:26:36,490
From now on, you will see a judgment
211
00:26:37,350 --> 00:26:40,600
Konya strong
212
00:26:41,370 --> 00:26:43,790
Who are you talking about,
Minister Alam Shah?
213
00:26:52,320 --> 00:26:54,180
Mr. Osman
214
00:27:03,510 --> 00:27:04,870
Hello
215
00:27:04,870 --> 00:27:08,010
And upon you be peace-
and upon you be peace-
216
00:27:21,540 --> 00:27:23,250
Syed Osman
217
00:27:24,750 --> 00:27:29,670
I have done my word, you are welcome
218
00:27:31,080 --> 00:27:32,820
hello solved
219
00:28:04,950 --> 00:28:07,290
As long as we are complete
220
00:28:08,380 --> 00:28:11,850
It's time to tell the good news
221
00:28:14,320 --> 00:28:15,880
But
222
00:28:17,760 --> 00:28:20,110
I want to ask first
223
00:28:22,020 --> 00:28:23,950
Where do you come from?
224
00:28:24,270 --> 00:28:26,030
We are coming from Ingol Castle
225
00:28:30,090 --> 00:28:33,920
Some secrets are not found
by searching, Mr. Osman
226
00:28:38,470 --> 00:28:42,570
If you don't have the skill
and ability to find it
227
00:28:43,990 --> 00:28:45,790
You don't just tire yourself out
228
00:28:46,370 --> 00:28:48,600
You get tired of those behind you too
229
00:28:56,990 --> 00:28:58,890
When we go after her
230
00:28:59,730 --> 00:29:01,950
Even if they put fifty doors
231
00:29:02,190 --> 00:29:03,780
We break it all
232
00:29:04,320 --> 00:29:06,570
And we will take what is
left of it, God willing
233
00:29:10,250 --> 00:29:13,430
Never worry, Minister
234
00:29:15,120 --> 00:29:19,960
The doors you break are always open to us
235
00:29:26,830 --> 00:29:28,640
good news for you
236
00:29:43,110 --> 00:29:44,570
Storm
237
00:30:00,710 --> 00:30:02,050
My brother
238
00:30:03,330 --> 00:30:06,640
Brother, are you okay
239
00:30:12,370 --> 00:30:15,720
Buran Alp, your most loyal warrior
240
00:30:18,360 --> 00:30:22,680
We heard that he is a
prisoner of the infidels
241
00:30:23,760 --> 00:30:26,370
As the protector of the Turkmen,
242
00:30:27,270 --> 00:30:29,690
I couldn't stand still
243
00:30:34,510 --> 00:30:41,530
Gentlemen, solve all your intractable
problems and concerns for us
244
00:30:43,760 --> 00:30:48,350
As we took Buran Alp and came
245
00:30:48,670 --> 00:30:51,250
We are a medicine for every disease
246
00:30:59,140 --> 00:31:01,380
The doors we broke
247
00:31:02,190 --> 00:31:05,290
Why is it open to you, Minister?
248
00:31:07,500 --> 00:31:10,600
Strength, Mr. Turgot, strength
249
00:31:13,080 --> 00:31:15,510
They know politics to a degree
250
00:31:16,060 --> 00:31:21,113
Not to treat the chief
of the tribes and the
251
00:31:21,125 --> 00:31:26,190
supreme Seljuk state
minister in the same way
252
00:31:27,010 --> 00:31:28,610
Politics means
253
00:31:29,990 --> 00:31:37,170
The victory achieved by the sword on the
battlefield is fixed with ink on the table
254
00:31:39,830 --> 00:31:42,090
Since you didn't take it in blood
255
00:31:43,610 --> 00:31:46,049
I want to know what
concession you made to them
256
00:31:46,820 --> 00:31:50,280
The Seljuks never give up
257
00:31:50,830 --> 00:31:52,080
they slow down
258
00:31:52,800 --> 00:31:56,930
And when the time comes,
they get what they want
259
00:31:59,560 --> 00:32:02,960
Don't worry mister Osman
260
00:32:05,320 --> 00:32:08,580
Did I not say that the presence
of the Minister here is good?
261
00:32:10,040 --> 00:32:12,490
He did a good job, may
God be pleased with him
262
00:32:12,490 --> 00:32:14,700
May God be pleased with you
May God be pleased with you
263
00:32:19,860 --> 00:32:21,900
As you can see, Mr. Osman
264
00:32:22,420 --> 00:32:25,370
I came here to establish order
265
00:32:26,550 --> 00:32:28,400
Not to break hearts
266
00:32:31,840 --> 00:32:34,190
Peace be upon you Minister Alam Shah
267
00:32:37,530 --> 00:32:40,070
You did not leave the hero of
Kai in the hands of infidels
268
00:32:43,290 --> 00:32:45,340
And Mr. Osman is grateful for this too
269
00:32:59,620 --> 00:33:01,580
Peace be upon you Minister Alam Shah
270
00:33:04,370 --> 00:33:09,920
There must be a return for
the favor you have done
271
00:33:18,220 --> 00:33:18,980
Come on
272
00:33:28,070 --> 00:33:29,320
Syed Osman
273
00:33:31,560 --> 00:33:36,840
No one will move anymore
without our permission
274
00:33:37,170 --> 00:33:40,380
No raid or conquest will occur
275
00:33:40,380 --> 00:33:43,310
or agreement
276
00:33:46,590 --> 00:33:51,000
We will ensure peace in the West
and march towards the Mongols
277
00:33:52,410 --> 00:33:54,930
She says, your favor
will not remain for free
278
00:33:56,950 --> 00:33:58,640
The return is known
279
00:34:11,730 --> 00:34:12,660
Syed Osman
280
00:34:13,790 --> 00:34:16,000
absolute obedience
281
00:34:29,100 --> 00:34:30,260
Come on Boran
282
00:34:46,920 --> 00:34:48,290
Boran, my brother
283
00:34:48,730 --> 00:34:49,580
Are you okay?
284
00:35:04,130 --> 00:35:04,870
Storm
285
00:35:16,000 --> 00:35:16,820
My brother
286
00:35:22,200 --> 00:35:23,390
Are you okay?
287
00:35:29,040 --> 00:35:30,230
Peace be upon you sir
288
00:35:36,690 --> 00:35:40,140
I am physically fine
289
00:35:45,190 --> 00:35:46,480
لكنني
290
00:35:47,830 --> 00:35:54,920
I expected that you would save me from the
hands of that non-origin, not this minister
291
00:36:04,170 --> 00:36:05,190
My brother
292
00:36:07,370 --> 00:36:09,680
What are you saying?
293
00:36:11,230 --> 00:36:13,300
We are coming from Ingol for you
294
00:36:18,490 --> 00:36:20,180
Whenever I receive a whiplash
295
00:36:24,000 --> 00:36:28,490
I thought a lot while I waited in
that prison hungry and thirsty, sir
296
00:36:29,120 --> 00:36:32,870
Cut the poison itself first
297
00:36:32,870 --> 00:36:34,120
shut up
298
00:36:34,120 --> 00:36:38,310
And then her vessels were torn
299
00:36:38,310 --> 00:36:39,310
shut up
300
00:36:39,830 --> 00:36:42,050
Do you know what pain this is?
301
00:36:43,180 --> 00:36:48,530
It's an unbelievable pain
302
00:36:48,530 --> 00:36:49,280
shut up
303
00:36:49,480 --> 00:36:50,850
And she crawls
304
00:36:52,950 --> 00:36:55,000
I fought death crawling
305
00:37:12,010 --> 00:37:13,340
for honesty
306
00:37:15,010 --> 00:37:16,830
My wife was martyred
307
00:37:21,290 --> 00:37:23,070
Unoriginal, the one who killed my wife
308
00:37:25,120 --> 00:37:27,700
Forget about piercing
my skin and flesh, sir
309
00:37:32,800 --> 00:37:35,250
You pierced my heart
310
00:37:41,640 --> 00:37:42,900
for honesty
311
00:37:44,810 --> 00:37:46,870
Was it worth all the pain, sir?
312
00:37:52,930 --> 00:37:53,570
my Lord
313
00:37:55,180 --> 00:37:58,830
Excuse him, his mind is out of place
314
00:38:11,830 --> 00:38:12,760
My brother
315
00:38:16,480 --> 00:38:21,250
The reason for these words
you say is these wounds
316
00:38:25,170 --> 00:38:26,880
It's because of the pain in your heart
317
00:38:36,350 --> 00:38:37,710
we will talk later
318
00:38:48,730 --> 00:38:49,760
O warriors
319
00:38:50,430 --> 00:38:52,600
Sir sir, swords
320
00:38:58,740 --> 00:39:00,170
You are fine my brother
321
00:39:02,610 --> 00:39:03,360
you are fine
322
00:39:09,070 --> 00:39:10,300
My brother
323
00:39:18,540 --> 00:39:20,560
What business do you have here, brother?
324
00:39:26,520 --> 00:39:28,720
Minister Alam Shah sent news
325
00:39:29,550 --> 00:39:31,090
I came to find out what he wanted
326
00:39:41,800 --> 00:39:43,400
Boran will be fine, God willing
327
00:39:50,740 --> 00:40:01,190
I will make the one who did this to the
Boran warriors live hell in this world
328
00:40:03,550 --> 00:40:04,990
I swear I
329
00:40:06,500 --> 00:40:09,050
I will not let them rest in the worlds
330
00:40:10,160 --> 00:40:36,756
NOOR PLAY All rights
reserved exclusively to
331
00:40:42,510 --> 00:40:43,270
Mr. Minister
332
00:40:44,070 --> 00:40:47,050
As ordered, we took Sheikh Adibali
333
00:40:49,250 --> 00:40:52,640
As I thought, he is upset with Mr. Osman
334
00:41:00,520 --> 00:41:02,190
great
335
00:41:03,080 --> 00:41:06,440
It's time to visit Sheikh Adibali
336
00:41:17,300 --> 00:41:18,630
welcome sir
337
00:41:29,830 --> 00:41:32,380
What happened, sir? Good, God willing?
338
00:41:32,670 --> 00:41:34,200
Minister Alam Shah
339
00:41:35,710 --> 00:41:39,900
He says that he has brought peace and order
340
00:41:41,770 --> 00:41:43,360
when he says this
341
00:41:44,590 --> 00:41:46,860
Mr. Osman should take this into account
342
00:41:54,110 --> 00:41:55,940
What does Sidi Osman say
about this situation?
343
00:41:56,990 --> 00:41:58,260
Does he seem convinced?
344
00:41:58,920 --> 00:42:02,310
He will do, Aisha, I will convince him
345
00:42:04,170 --> 00:42:05,380
The situation is clear
346
00:42:06,640 --> 00:42:08,230
Look, winter is around the corner
347
00:42:10,130 --> 00:42:13,440
A war like this cannot be
tolerated by the Turkmens
348
00:42:16,960 --> 00:42:19,690
God forbid, the people will perish
349
00:42:22,830 --> 00:42:27,200
The result is that peace is
not an option but a condition
350
00:42:27,710 --> 00:42:29,810
Whatever is good for our tribe
351
00:42:30,080 --> 00:42:31,630
Let it happen, God willing, sir
352
00:42:32,190 --> 00:42:33,050
on God `s will
353
00:42:33,770 --> 00:42:35,880
Mr. Gündüz, will you allow me?
354
00:42:40,150 --> 00:42:41,350
Come on Rashid
355
00:42:49,150 --> 00:42:51,520
Mr. Osman is waiting for you in the tent
356
00:43:13,320 --> 00:43:15,700
Why didn't the minister tell us before?
357
00:43:17,840 --> 00:43:19,980
Apparently he has an account with us too
358
00:43:21,850 --> 00:43:26,060
It is, of course, it is.
359
00:43:27,020 --> 00:43:28,540
He had collected gentlemen
360
00:43:29,340 --> 00:43:33,320
And he proudly handed Boran over
361
00:43:36,250 --> 00:43:38,840
His intent is to destabilize
the reputation of the kaiyi
362
00:43:41,500 --> 00:43:43,390
What was Gunduz doing there?
363
00:43:47,320 --> 00:43:50,540
Will you allow me, sir? Come on brother
364
00:43:57,280 --> 00:43:58,120
My brother
365
00:44:00,480 --> 00:44:02,170
I passed the word in the khan
366
00:44:03,850 --> 00:44:04,750
say now
367
00:44:06,020 --> 00:44:10,630
What were you doing at the minister's
meeting without telling anyone?
368
00:44:15,570 --> 00:44:18,460
He wanted to see Mr. Osman's
older brother first
369
00:44:19,960 --> 00:44:22,040
Then he invited me to a meeting
370
00:44:25,180 --> 00:44:26,800
Did I have to say no?
371
00:44:30,360 --> 00:44:33,360
Don't you guys be careful
372
00:44:34,500 --> 00:44:36,390
His intention is not pure
373
00:44:36,390 --> 00:44:37,930
I said that when he came too
374
00:44:39,620 --> 00:44:42,790
Apparently he eats with the wolf
and weeps with the shepherd
375
00:44:46,940 --> 00:44:48,030
Yes
376
00:44:49,080 --> 00:44:51,020
The Kai tribe should be careful
377
00:44:51,830 --> 00:44:53,740
Of course, roses do not
always grow on our soil
378
00:44:55,710 --> 00:44:58,140
Of course there will be creeping turfs too
379
00:44:58,460 --> 00:44:59,750
God willing
380
00:44:59,930 --> 00:45:02,900
We will uproot those creeping grass
weeds and throw them away, God willing
381
00:45:03,350 --> 00:45:04,490
on God `s will
382
00:45:06,490 --> 00:45:07,950
But we will wait for now
383
00:45:08,650 --> 00:45:11,860
To let Sheikh Adibali know
when he arrives in Konya
384
00:45:11,860 --> 00:45:14,230
The origin and the interior of the matter
385
00:45:14,980 --> 00:45:16,640
We will act accordingly
386
00:45:18,800 --> 00:45:22,500
So, we have to be patient now, Mr. Osman.
387
00:45:31,550 --> 00:45:34,100
Your wound is deep, you need to rest
388
00:45:40,430 --> 00:45:42,480
Sheikh Al-Qayyim Adibali
389
00:45:43,250 --> 00:45:45,870
Do not deviate from what the doctor says
390
00:45:47,060 --> 00:45:50,090
Stay here until you recover
391
00:45:50,190 --> 00:45:53,040
Other than that, it is not
clear what Kosice would do
392
00:45:53,330 --> 00:45:55,040
It's safe here
393
00:45:56,280 --> 00:45:58,770
No problem, wait
394
00:46:00,560 --> 00:46:03,770
Thank God Konur Alp was going to Konya
395
00:46:05,900 --> 00:46:07,440
It's compatibility
396
00:46:08,310 --> 00:46:12,390
It was a way to escape
from that treacherous trap
397
00:46:14,260 --> 00:46:15,450
let him greet
398
00:46:17,910 --> 00:46:19,100
And to receive you too
399
00:46:21,000 --> 00:46:25,160
A messenger should be sent to Mr.
Osman as well
400
00:46:25,500 --> 00:46:28,180
Never get caught up in these things
401
00:46:28,450 --> 00:46:30,690
just relax
402
00:46:31,520 --> 00:46:33,020
We'll take care of it
403
00:46:33,770 --> 00:46:34,630
give up
404
00:46:47,090 --> 00:46:47,850
my Lord
405
00:46:54,910 --> 00:46:56,280
Sheikh Adibali
406
00:46:57,250 --> 00:46:59,150
Why are we still holding him here?
407
00:47:00,400 --> 00:47:03,510
If it were up to me, I'd
never give it up, Connor
408
00:47:04,640 --> 00:47:06,690
Who may wish to deliver?
409
00:47:06,790 --> 00:47:11,880
Moral wing of government?
410
00:47:13,840 --> 00:47:15,380
Let's let the time pass a little
411
00:47:17,000 --> 00:47:20,270
The possibility of Sheikh
Adebaly being harmed
412
00:47:20,360 --> 00:47:24,590
Let it affect them to the
core, breaking their bones
413
00:47:25,850 --> 00:47:27,250
and then
414
00:47:27,500 --> 00:47:31,410
Sinsalam Latiman Vinhan Hussah
415
00:47:41,490 --> 00:47:43,390
The minister asks for peace
416
00:47:44,110 --> 00:47:45,520
he wants
417
00:47:45,560 --> 00:47:47,310
May this land be at peace
418
00:47:51,030 --> 00:47:52,840
We are running from war to war
419
00:47:53,880 --> 00:47:55,550
We've had enough
420
00:47:57,660 --> 00:48:00,510
Before one thing ends, another begins
421
00:48:00,860 --> 00:48:04,370
I suggest- We will never
reconcile, brother.
422
00:48:08,360 --> 00:48:10,800
We will not escape from
those who seek refuge in us
423
00:48:11,040 --> 00:48:12,850
I don't know what the
minister's intention is
424
00:48:13,920 --> 00:48:15,410
But
425
00:48:15,570 --> 00:48:17,580
I don't smell good from him
426
00:48:19,560 --> 00:48:21,140
Minister Alam Shah
427
00:48:21,480 --> 00:48:23,410
As if he wanted to hide the truth
428
00:48:23,510 --> 00:48:26,430
In order to make the Turkmen
masters drown in negligence
429
00:48:27,270 --> 00:48:28,610
Sheikh Adibali
430
00:48:28,880 --> 00:48:30,880
After he learns the truth, he comes back
431
00:48:31,110 --> 00:48:32,150
Then, God willing
432
00:48:32,240 --> 00:48:34,560
We will take care of the minister's order
433
00:48:35,060 --> 00:48:36,340
God willing
434
00:48:37,970 --> 00:48:39,970
We'll manage it somehow but
435
00:48:40,180 --> 00:48:41,610
He is of the Seljuk bone
436
00:48:41,990 --> 00:48:43,970
The great ones are the Seljuks, my daughter
437
00:48:44,030 --> 00:48:45,860
Are your five fingers the same?
438
00:48:45,970 --> 00:48:46,650
فلتنظُري
439
00:48:46,760 --> 00:48:47,910
The small Kayi tribe
440
00:48:48,550 --> 00:48:51,490
Who knows how many traitors
we fed without our knowing?
441
00:48:51,650 --> 00:48:53,500
And think of the country
442
00:48:57,120 --> 00:48:57,980
actually
443
00:48:58,120 --> 00:48:59,530
My mother is telling the truth
444
00:48:59,670 --> 00:49:01,310
man is confused
445
00:49:01,770 --> 00:49:04,790
We will not excuse anyone for his position
446
00:49:05,700 --> 00:49:07,310
My old man comes first
447
00:49:08,540 --> 00:49:10,610
We will act accordingly
448
00:49:13,030 --> 00:49:14,860
Will you permit me, sir?
449
00:49:15,330 --> 00:49:16,180
Come here
450
00:49:22,040 --> 00:49:22,910
my Lord
451
00:49:22,940 --> 00:49:24,000
Sheikh Adibali
452
00:49:25,650 --> 00:49:27,110
What happened?
453
00:49:27,680 --> 00:49:30,160
Sheikh Adibali on his way to Konya
454
00:49:30,810 --> 00:49:32,570
He has fallen into an ambush, sir
455
00:49:33,800 --> 00:49:35,120
Tamalki Nafsak or Bala
456
00:49:35,150 --> 00:49:35,940
old
457
00:49:37,880 --> 00:49:38,440
old
458
00:49:38,760 --> 00:49:39,480
My daughter
459
00:49:39,540 --> 00:49:41,690
God willing, it will come
460
00:49:46,700 --> 00:49:47,410
Top
461
00:49:47,530 --> 00:49:48,040
Osman
462
00:49:48,120 --> 00:49:49,200
Osman is my father
463
00:49:49,550 --> 00:49:50,810
calm down
464
00:49:54,740 --> 00:49:55,790
Goktug
465
00:49:59,200 --> 00:50:00,280
Take the warriors
466
00:50:00,370 --> 00:50:01,590
And ride your horses
467
00:50:01,900 --> 00:50:03,680
I want you to return my old man safely
468
00:50:03,820 --> 00:50:05,370
Your order, sir
469
00:50:09,970 --> 00:50:11,240
calm down
470
00:50:17,300 --> 00:50:18,940
set a fire
471
00:50:20,250 --> 00:50:21,900
set a fire
472
00:50:24,620 --> 00:50:26,470
set a fire
473
00:50:30,890 --> 00:50:33,940
This poor man could not
be a friend, blacksmith
474
00:50:36,360 --> 00:50:38,860
O companion of the Messenger of God
475
00:50:40,240 --> 00:50:43,100
O star of the chandelier in the worlds
476
00:50:45,070 --> 00:50:47,380
Let my head be a sacrifice
for the dust of your feet
477
00:50:47,410 --> 00:50:50,290
Please don't bow my head,
Abu Bakr as-Siddiq
478
00:50:58,330 --> 00:51:01,300
You never left your friend for a moment
479
00:51:02,440 --> 00:51:05,210
And I wasn't a good friend of mine
480
00:51:05,590 --> 00:51:08,210
I left him alone in the cave
481
00:51:11,150 --> 00:51:14,490
I couldn't protect him from snakes
482
00:51:15,500 --> 00:51:17,060
oh komral
483
00:51:20,100 --> 00:51:24,000
I'm the one who left the hero alone
484
00:51:27,530 --> 00:51:30,190
Let this chest rip
485
00:51:32,970 --> 00:51:37,060
I am the one who left our
master Hussain alone in Kufa
486
00:51:40,650 --> 00:51:42,420
Let this chest rip
487
00:51:42,810 --> 00:51:44,070
let it be torn
488
00:51:44,210 --> 00:51:45,440
let it be torn
489
00:51:48,270 --> 00:51:51,500
My soul is sacrificed for you,
my master Muhammad Al-Mustafa
490
00:51:54,050 --> 00:51:56,350
I could not become like Abu Bakr
491
00:51:58,330 --> 00:52:00,480
I couldn't catch up with my boyfriend
492
00:52:01,940 --> 00:52:04,180
I couldn't give it to my soul
493
00:52:05,250 --> 00:52:07,060
I left my old man alone
494
00:52:11,050 --> 00:52:12,950
set a fire
495
00:52:13,360 --> 00:52:14,640
set a fire
496
00:52:16,900 --> 00:52:18,550
Let Komral burn
497
00:52:19,770 --> 00:52:21,040
let it burn
498
00:52:21,690 --> 00:52:22,670
let it burn
499
00:52:25,490 --> 00:52:26,650
let it burn
500
00:52:27,710 --> 00:52:29,360
Let Komral burn
501
00:52:33,920 --> 00:52:36,830
This poor man could not
be a friend, blacksmith
502
00:52:37,790 --> 00:52:39,050
set a fire
503
00:53:48,750 --> 00:53:49,860
old
504
00:53:55,620 --> 00:53:56,830
jerkoutay
505
00:53:58,760 --> 00:54:00,490
We'll search this place well, brother.
506
00:54:00,630 --> 00:54:01,500
We'll do it
507
00:54:02,630 --> 00:54:03,820
We will find it, brother
508
00:54:04,400 --> 00:54:05,580
on God `s will
509
00:54:06,500 --> 00:54:07,690
on God `s will
510
00:54:08,670 --> 00:54:09,330
Saltoke
511
00:54:10,420 --> 00:54:11,630
Send warriors to Sogut
512
00:54:11,750 --> 00:54:13,880
If they have news about our
sheikh, let them inform us
513
00:54:14,210 --> 00:54:15,000
Come on
514
00:54:21,040 --> 00:54:22,100
O warriors
515
00:54:22,830 --> 00:54:23,560
Come on
516
00:54:23,720 --> 00:54:25,440
Break up and keep searching
517
00:54:41,530 --> 00:54:44,410
God willing, Goktog will
return with good news, sir
518
00:54:46,800 --> 00:54:48,630
God willing, he will do it
519
00:54:48,960 --> 00:54:49,990
on God `s will
520
00:54:55,150 --> 00:54:56,660
Will you permit me, sir?
521
00:54:57,470 --> 00:54:58,700
Come on Goktug
522
00:55:11,030 --> 00:55:11,920
my Lord
523
00:55:12,440 --> 00:55:13,840
We have reached the place of the ambush
524
00:55:13,980 --> 00:55:15,010
Effects are many
525
00:55:15,670 --> 00:55:18,440
The trails of the horses
have mingled with each other
526
00:55:19,420 --> 00:55:20,960
We've searched everywhere but
527
00:55:22,750 --> 00:55:24,610
We didn't find my old man
528
00:55:34,980 --> 00:55:36,080
Top
529
00:55:37,650 --> 00:55:39,110
Be patient, Bala
530
00:55:55,620 --> 00:55:56,590
!My Father
531
00:55:58,110 --> 00:55:58,910
!My Father
532
00:55:59,470 --> 00:56:00,150
!My Father
533
00:56:04,660 --> 00:56:06,010
Thank God you're fine
534
00:56:06,230 --> 00:56:07,310
God thank you
535
00:56:09,180 --> 00:56:10,350
thank God you are fine
536
00:56:12,600 --> 00:56:13,630
old
537
00:56:14,480 --> 00:56:15,040
old
538
00:56:20,960 --> 00:56:22,870
Who did this to you?
539
00:56:24,830 --> 00:56:26,110
Tell me, who did this?
540
00:56:29,460 --> 00:56:33,010
Adibali, the owner of wise words,
and the light of the Oghuz
541
00:56:33,560 --> 00:56:35,390
On the way to Konya
542
00:56:35,530 --> 00:56:38,000
He fell into an ambush
543
00:56:43,670 --> 00:56:47,010
I did not find this appropriate
for a great master like you
544
00:56:49,060 --> 00:56:51,810
How to send him to Konya
without protection measures?
545
00:56:51,840 --> 00:56:52,580
Oh Mr Osman
546
00:56:56,200 --> 00:56:57,100
Syed Osman
547
00:57:19,050 --> 00:57:20,540
Sheikh Adibali
548
00:57:21,470 --> 00:57:25,980
Alive among us now thanks to Connor Alp
549
00:57:30,290 --> 00:57:31,630
old
550
00:57:32,270 --> 00:57:33,090
Come on
551
00:57:33,310 --> 00:57:33,950
Top
552
00:57:35,430 --> 00:57:36,550
Let's go, old man
553
00:57:48,670 --> 00:57:50,900
Who did this to my old man?
554
00:57:52,460 --> 00:57:53,660
tell me
555
00:57:55,410 --> 00:57:58,280
It's someone you've hurt
556
00:57:58,600 --> 00:57:59,500
koses
557
00:58:05,370 --> 00:58:07,830
We all know why he did this
558
00:58:09,130 --> 00:58:11,270
Who targeted Sheikh Adibali today?
559
00:58:11,300 --> 00:58:14,560
They can do anything tomorrow
560
00:58:16,330 --> 00:58:19,330
They won't stop until they take Mary
561
00:58:25,560 --> 00:58:28,360
If you are no longer Kosice's sister
562
00:58:29,860 --> 00:58:31,300
Things will get complicated
563
00:58:31,680 --> 00:58:33,390
And souls will burn
564
00:58:33,710 --> 00:58:35,470
And the system will be disrupted
565
00:58:37,910 --> 00:58:40,020
A wise gentleman like you
566
00:58:41,040 --> 00:58:42,920
He will make the right decision
567
00:58:49,690 --> 00:58:51,860
What should be done is clear
568
00:58:57,550 --> 00:58:59,680
Mary, who has taken refuge in us
569
00:59:01,330 --> 00:59:03,800
As long as our souls are in our bodies
570
00:59:03,970 --> 00:59:07,410
We will never hand it over
571
00:59:10,670 --> 00:59:13,100
Truth is like a bird with two wings
572
00:59:13,940 --> 00:59:14,860
One of them is the Qur'an
573
00:59:16,140 --> 00:59:17,750
The other is tradition
574
00:59:18,470 --> 00:59:20,000
They both say that
575
00:59:21,040 --> 00:59:22,390
as I expected
576
00:59:24,760 --> 00:59:25,870
stubbornness
577
00:59:28,460 --> 00:59:30,960
Every word that comes out of our mouths
578
00:59:31,350 --> 00:59:34,020
It will be for the good of the Turks
579
00:59:36,580 --> 00:59:38,620
Will you take responsibility?
580
00:59:38,640 --> 00:59:42,750
What will happen to the Turkmen, Mr. Osman?
581
00:59:49,680 --> 00:59:50,970
Mr. Turgot
582
00:59:56,200 --> 00:59:58,150
what about you?
583
00:59:59,790 --> 01:00:01,500
The original son of the Kayi tribe
584
01:00:01,580 --> 01:00:03,960
And the eldest of them all, Mr. Gündüz
585
01:00:04,600 --> 01:00:06,560
What do you think?
586
01:00:09,930 --> 01:00:13,280
It is not appropriate for us to add
a word to the words of our Master
587
01:00:22,200 --> 01:00:25,420
Think about it well
588
01:00:30,830 --> 01:00:32,860
I'll give you until tomorrow
589
01:00:32,900 --> 01:00:35,250
To hear your decision
590
01:00:43,350 --> 01:00:45,000
What you should do is
591
01:00:45,040 --> 01:00:48,190
Show good signs toward reconciliation
592
01:00:49,735 --> 01:01:11,803
NOOR PLAY All rights
reserved exclusively to
593
01:01:42,060 --> 01:01:44,030
The situation is not
looking good, Mr. Osman.
594
01:01:46,480 --> 01:01:50,380
I'd better take Mary and
go back to my tribe
595
01:01:54,710 --> 01:01:56,160
Mary is with us anymore
596
01:01:58,510 --> 01:02:00,710
You are also with us anymore, Mr. Turgot
597
01:02:01,580 --> 01:02:03,040
You say okay, Mr. Osman
598
01:02:04,250 --> 01:02:05,210
give up
599
01:02:06,050 --> 01:02:09,260
But everyone will be hurt because of me
600
01:02:10,530 --> 01:02:13,870
Let me not get you into bigger trouble
601
01:02:14,320 --> 01:02:17,110
Go to my tribe and prepare for war
602
01:02:17,440 --> 01:02:18,450
Which war?
603
01:02:20,750 --> 01:02:22,560
We say that war is a wedding for us
604
01:02:24,200 --> 01:02:25,870
But don't mix it up
605
01:02:29,650 --> 01:02:31,770
As long as you give us time
606
01:02:34,000 --> 01:02:36,440
We will make our final decision
607
01:02:37,130 --> 01:02:39,650
Inviting him to the wedding ceremony
608
01:02:47,070 --> 01:02:48,640
Let the preparations begin now
609
01:02:51,280 --> 01:02:52,970
Have a wedding with Mary
610
01:02:54,520 --> 01:02:56,120
Oh sir Osman
611
01:02:57,990 --> 01:03:02,850
You became the mountain on which I
leaned in these difficult times
612
01:03:04,180 --> 01:03:07,970
The seal of the land is the mountain,
and the seal of the people is the Lord
613
01:03:10,580 --> 01:03:11,730
I saw you
614
01:03:13,600 --> 01:03:14,770
I understand your way
615
01:03:16,980 --> 01:03:18,980
You're my master too anymore
616
01:03:20,900 --> 01:03:22,630
Every time you reach for your sword
617
01:03:23,230 --> 01:03:26,030
And take it out of its sheath is my sword
618
01:03:26,310 --> 01:03:28,740
your way my way
619
01:03:30,890 --> 01:03:32,780
And this soul is a sacrifice for that path
620
01:03:35,630 --> 01:03:41,800
Only death can separate
us anymore, Mr. Osman
621
01:03:48,820 --> 01:03:49,800
gonja
622
01:03:52,950 --> 01:03:55,950
Cut the poison itself first
623
01:03:55,950 --> 01:04:00,290
Then her vessels were torn apart
624
01:04:00,750 --> 01:04:02,980
Do you know what pain this is?
625
01:04:03,560 --> 01:04:08,620
It's an unbelievable pain
626
01:04:09,110 --> 01:04:11,380
She wrestled with death while crawling
627
01:04:23,900 --> 01:04:25,200
gonja
628
01:04:39,780 --> 01:04:41,880
Boran, my hero
629
01:04:46,410 --> 01:04:48,500
Boran, my hero
630
01:04:51,600 --> 01:04:52,630
Kumaral Abdul
631
01:04:54,730 --> 01:04:55,920
This pain does not go away
632
01:04:57,360 --> 01:04:58,210
never calm
633
01:05:01,940 --> 01:05:05,060
Don't do it Boran, don't do it
634
01:05:08,690 --> 01:05:12,270
Break their hands, break their hands!
635
01:05:21,220 --> 01:05:22,200
Kumaral Abdul
636
01:05:27,060 --> 01:05:28,330
This place hurts, this place
637
01:05:31,840 --> 01:05:34,710
Don't do it Boran, don't do it
638
01:05:35,140 --> 01:05:37,200
I can't live without gunja
639
01:05:40,800 --> 01:05:42,600
What did we tell you, Boran?
640
01:05:44,970 --> 01:05:46,290
The exam is hard
641
01:05:47,920 --> 01:05:50,480
You say you can't live but you live
642
01:05:52,140 --> 01:05:54,880
Standing in front of me alive
643
01:05:57,250 --> 01:05:59,390
The world, the false world
644
01:06:00,230 --> 01:06:02,380
The world that has no tomorrow
645
01:06:03,630 --> 01:06:05,650
Don't be fooled by the world, Boran
646
01:06:34,900 --> 01:06:36,940
This was a completely green tree yesterday
647
01:06:38,460 --> 01:06:39,630
withered tree
648
01:06:41,950 --> 01:06:43,540
The false world, Boran
649
01:06:45,670 --> 01:06:48,760
Flowers wither and trees wither
650
01:06:57,930 --> 01:06:59,500
fire extinguished
651
01:07:00,420 --> 01:07:02,110
people die
652
01:07:04,590 --> 01:07:06,340
It goes when it's time
653
01:07:07,380 --> 01:07:08,340
I went gonja
654
01:07:09,760 --> 01:07:11,870
The Creator called her, and she went
655
01:07:16,370 --> 01:07:18,220
What are you doing, Boran?
656
01:07:19,260 --> 01:07:21,620
You never stop saying you're dead
657
01:07:24,340 --> 01:07:25,800
You will survive, my hero
658
01:07:26,380 --> 01:07:27,800
ستصمد یا بوران
659
01:07:30,190 --> 01:07:31,970
You will live and your soul will suffer
660
01:07:32,320 --> 01:07:34,420
You will live while you are patient
661
01:07:59,350 --> 01:08:00,470
Your wound is deep
662
01:08:02,540 --> 01:08:06,370
The healing of this wound of yours
is hidden in the signs of your Lord
663
01:08:07,250 --> 01:08:08,470
Turn to your Lord
664
01:08:22,510 --> 01:08:24,430
And make Gunja live here
665
01:08:29,870 --> 01:08:32,790
More than reading the Noble Qur’an, Boran
666
01:08:50,250 --> 01:08:53,300
Will you allow me? go ahead
667
01:09:15,040 --> 01:09:15,890
How did you become?
668
01:09:18,900 --> 01:09:19,900
she became beatiful
669
01:09:22,000 --> 01:09:22,870
very beautiful
670
01:09:27,480 --> 01:09:29,610
Mrs. Bala is the one who gave it to me
671
01:09:29,610 --> 01:09:30,840
Peace be upon you, may God perpetuate her
672
01:09:35,590 --> 01:09:36,400
Little
673
01:09:47,270 --> 01:09:47,900
Marie
674
01:09:50,540 --> 01:09:52,120
I had to say this before
675
01:09:54,270 --> 01:09:56,200
But it all happened so fast
676
01:10:02,100 --> 01:10:03,790
When I saw you for the first time
677
01:10:04,720 --> 01:10:07,370
I said, this girl will
cause me great misfortune
678
01:10:09,540 --> 01:10:10,420
have caused
679
01:10:13,060 --> 01:10:14,400
But if you are by my side
680
01:10:17,090 --> 01:10:19,560
All these difficulties seem endearing to me
681
01:10:22,230 --> 01:10:23,410
This won't be easy
682
01:10:24,530 --> 01:10:26,130
Which love was easy?
683
01:10:31,120 --> 01:10:34,750
I want to be with you in the face
of all hardships and misfortunes
684
01:10:36,610 --> 01:10:42,090
Will you become the owner of
my heart and soul mate, Mary?
685
01:10:56,340 --> 01:10:58,000
As long as you are by my side
686
01:10:58,960 --> 01:11:00,960
I too bear all hardships, Turgut
687
01:11:09,390 --> 01:11:10,860
Summon Mr. Gündüz
688
01:11:11,290 --> 01:11:14,730
There is an important topic
I want to talk to him about
689
01:11:15,410 --> 01:11:18,760
But warn him not to hear Osman
690
01:11:20,810 --> 01:11:24,130
Kosice is informed that
Mary will be extradited
691
01:11:25,280 --> 01:11:26,750
By your order, Honorable Minister
692
01:11:31,760 --> 01:11:34,780
write to our sultan
693
01:11:36,030 --> 01:11:40,520
The Great Sultan of the Seven
Provinces and the Four Seasons
694
01:11:42,410 --> 01:11:46,170
In these areas where I
am as a shadow of you
695
01:11:46,660 --> 01:11:53,350
My words do not affect the master of the
region called Osman Ibn Ghazi Ertugrul
696
01:11:55,170 --> 01:11:59,990
This disobedient servant of
yours is heedless of obedience
697
01:12:00,860 --> 01:12:05,810
Who considers acting according to his
whims to be the glory of sovereignty
698
01:12:06,020 --> 01:12:13,950
He trades with Sagaros, the governor
of Iznik, without permission
699
01:12:16,080 --> 01:12:20,980
The sea of negligence in
which it is is very wide
700
01:12:20,980 --> 01:12:24,228
So much so that he holds
Marie, the sister of Mikhail
701
01:12:24,240 --> 01:12:27,620
Koses, the ruler of Armankaya,
as a hostage in his hands
702
01:12:30,240 --> 01:12:37,370
His campaigns are against the Seljuk
state and against you, our Sultan
703
01:12:39,210 --> 01:12:42,080
I am afraid that the presence
of this sinner named Osman
704
01:12:42,080 --> 01:12:48,470
We will be condemned to be crushed
between the Mongols and the Roman Caesar
705
01:12:49,470 --> 01:12:51,190
While my primary fear
706
01:12:51,940 --> 01:12:54,438
It is his falling in
love with establishing a
707
01:12:54,450 --> 01:12:56,960
state and not being
satisfied with sovereignty
708
01:12:58,850 --> 01:13:01,060
All these misfortunes he has caused
709
01:13:01,520 --> 01:13:03,400
It is because of his greed
710
01:13:03,400 --> 01:13:08,870
Immediately put him in prison and
sentence him is an obligation
711
01:13:11,690 --> 01:13:17,173
May God make it easy for
us for good, and let him
712
01:13:17,185 --> 01:13:22,020
bring about what His
will and will depend on
713
01:13:22,860 --> 01:13:30,450
May God prolong the life of
our Sultan, the King of Kings
714
01:13:37,890 --> 01:13:39,610
You will go with the pigeon
715
01:13:40,000 --> 01:13:44,200
You will reach Sultan Masoud
before the ink on it dries up
716
01:13:54,130 --> 01:13:56,220
There was no time to ask, Mr. Osman
717
01:13:56,400 --> 01:14:01,600
He is from the people of the state, even if
you ask him, he says that it is a secret
718
01:14:03,810 --> 01:14:05,560
He says it's a secret
719
01:14:06,510 --> 01:14:08,500
How long has it been since he came?
720
01:14:08,950 --> 01:14:11,460
To send his most loyal soldiers to Konya
721
01:14:15,050 --> 01:14:20,790
My old man, who other than you and me
knew that you would meet the Sultan?
722
01:14:21,000 --> 01:14:23,350
Where does that dog cosies know the path?
723
01:14:25,000 --> 01:14:27,760
Our going to Konya was no secret
724
01:14:28,810 --> 01:14:30,220
Our intention was a secret
725
01:14:33,000 --> 01:14:35,620
Do you have anything to think, Mr. Osman?
726
01:14:37,480 --> 01:14:39,980
Connor Alp was there at that moment
727
01:14:42,190 --> 01:14:45,350
He obviously knew something was going to
happen to him when you arrived in Konya
728
01:14:48,280 --> 01:14:50,790
I will put one of my warriors
behind the Shah's flag
729
01:14:52,130 --> 01:14:54,340
We need to know what he's doing and doing
730
01:14:55,960 --> 01:14:58,236
What is the need for the
speech of the tongue as
731
01:14:58,248 --> 01:15:00,490
long as there is no evidence
by hand, Mr. Osman?
732
01:15:02,560 --> 01:15:06,140
The truth will come out sooner or later
733
01:15:08,650 --> 01:15:10,010
The servant must also strive
734
01:15:11,490 --> 01:15:14,500
I will go to Konya again soon
735
01:15:15,080 --> 01:15:19,510
The Minister's game will be
revealed when I arrive in Konya
736
01:15:19,510 --> 01:15:22,200
Sogut
737
01:15:22,660 --> 01:15:26,360
He who wants to become a master
must first overcome his old age
738
01:15:27,820 --> 01:15:32,560
Mr. Gunduz, you have
outdone yourself too much
739
01:15:33,630 --> 01:15:36,980
So much so that you have relinquished
even the sovereignty that is your right
740
01:15:37,470 --> 01:15:38,640
Minister Alam Shah
741
01:15:39,590 --> 01:15:42,930
If your intention is to divide
the Kai clan and gain strength
742
01:15:43,660 --> 01:15:45,440
You are at the wrong door
743
01:15:45,910 --> 01:15:48,940
My intention is not to divide, but to unite
744
01:15:50,320 --> 01:15:55,140
Unification of all Turkmens under
the banner of the High Seljuk State
745
01:15:55,490 --> 01:15:58,470
Stability is needed first for this
746
01:16:00,470 --> 01:16:02,940
The case of your brother's conquests
747
01:16:02,940 --> 01:16:05,350
damage this stability
748
01:16:05,770 --> 01:16:10,390
Since when was the conquest and expansion
of the land of the Turks harmful?
749
01:16:11,820 --> 01:16:13,970
We no longer have our former strength
750
01:16:15,610 --> 01:16:17,830
The Mongols dried our bones
751
01:16:19,140 --> 01:16:21,880
If Konya falls, you will also fall
752
01:16:24,480 --> 01:16:27,300
It is not a good time to open
a front against the Romans
753
01:16:28,060 --> 01:16:29,650
Especially for a lady
754
01:16:30,190 --> 01:16:35,240
It is tradition that gives
the soul, not the refugee
755
01:16:35,280 --> 01:16:39,790
Tradition is to proceed according
to the survival of the state
756
01:16:41,490 --> 01:16:51,260
Tradition is campaigning to ensure the
health and safety of people's lives
757
01:16:52,050 --> 01:16:53,260
This is the tradition
758
01:16:54,680 --> 01:17:00,010
Not watching a tribe burn for a lady
759
01:17:11,810 --> 01:17:14,460
The message that came from the Roman Caesar
760
01:17:26,300 --> 01:17:29,970
Rogatos is in Constantinople now
761
01:17:31,030 --> 01:17:32,330
make an army
762
01:17:33,740 --> 01:17:38,010
They will bring all the tribes to the land
763
01:17:39,230 --> 01:17:41,070
What should be done now?
764
01:17:42,120 --> 01:17:47,330
We will do evil for good, Mr. Gunduz
765
01:17:51,830 --> 01:17:54,700
Sogut
766
01:18:04,230 --> 01:18:05,110
O warriors
767
01:18:06,450 --> 01:18:07,320
break up
768
01:18:15,730 --> 01:18:16,640
good job
769
01:18:16,640 --> 01:18:18,830
Hello, welcome, Mrs. Salcan
770
01:18:19,140 --> 01:18:20,590
I have very nice fabrics
771
01:18:22,720 --> 01:18:24,810
Who is this, and who is this?
772
01:18:26,730 --> 01:18:27,540
who is she
773
01:18:33,370 --> 01:18:35,350
This is beautiful too
give me some of this too
774
01:18:35,350 --> 01:18:36,430
she is very beautiful
775
01:18:36,430 --> 01:18:38,430
It will suit my beautiful
daughter very much
776
01:18:39,370 --> 01:18:41,290
I don't know how to thank you
777
01:18:41,580 --> 01:18:46,180
You take care of me like I'm
your daughter and your sister
778
01:18:46,180 --> 01:18:47,630
What does "as if" mean, my daughter?
779
01:18:47,630 --> 01:18:49,880
You are basically our daughter from now on
780
01:18:50,000 --> 01:18:54,030
Just as every lady in the tribe is our
sister, you are also our sister now
781
01:18:55,730 --> 01:18:58,200
As long as you will become
the wife of a Turkish master
782
01:18:59,070 --> 01:19:01,460
So, let's tell you about our habits
783
01:19:03,360 --> 01:19:04,050
Mom
784
01:19:04,440 --> 01:19:05,330
Come on
785
01:19:05,980 --> 01:19:07,160
Prepare it for us
786
01:19:07,190 --> 01:19:08,260
- Well, I'll get it ready - We'll buy it
787
01:19:08,260 --> 01:19:09,010
come my daughter
788
01:19:20,330 --> 01:19:22,040
Good job - Congrats!
789
01:19:24,040 --> 01:19:27,150
Honey is placed in the bride's mouth
790
01:19:27,150 --> 01:19:28,790
To make her tongue sweet
791
01:19:42,370 --> 01:19:43,690
What are you doing, Gerkutai?
792
01:19:44,740 --> 01:19:48,210
I learn what is bought and what is given
793
01:19:49,010 --> 01:19:51,090
We have a wedding soon
794
01:19:54,070 --> 01:19:57,210
What God wills for my son, what God wills
795
01:19:57,210 --> 01:19:59,610
Peace be upon you, mother,
you should know this
796
01:19:59,610 --> 01:20:00,750
Of course
797
01:20:00,750 --> 01:20:03,140
Come on, Jerkutai, walk, don't keep us busy
798
01:20:03,140 --> 01:20:04,600
I will let you know later
799
01:20:05,510 --> 01:20:06,690
- Mom Salcan - Yes
800
01:20:07,290 --> 01:20:09,480
Have you said honey for a sweet tongue?
801
01:20:09,920 --> 01:20:13,420
Yes son, but you don't need it
802
01:20:13,650 --> 01:20:15,760
We will give honey to whoever needs it
803
01:20:18,940 --> 01:20:21,800
Come on, dear mother, let us buy fresh corn
804
01:20:24,030 --> 01:20:25,490
let's do, let's do
805
01:20:27,230 --> 01:20:31,390
Let us buy so that his tent
and his tribe may be blessed
806
01:20:37,570 --> 01:20:39,330
But let's buy a little too much
807
01:20:40,060 --> 01:20:42,030
It is clear that there
will be a need for this
808
01:20:46,680 --> 01:20:47,680
Aigul, my daughter
809
01:20:48,250 --> 01:20:49,790
Solve the problem of corn
810
01:20:50,250 --> 01:20:52,110
Let's take care of the rest of the business
811
01:20:53,390 --> 01:20:54,030
Come on
812
01:20:57,850 --> 01:20:59,600
- Make a sack, brother - I will
813
01:21:07,950 --> 01:21:09,720
Why are you buying corn, you crazy girl?
814
01:21:15,240 --> 01:21:18,570
I buy it for this, gerkutai crazy boy
815
01:21:19,750 --> 01:21:22,010
Come on, walk, walk
816
01:21:30,700 --> 01:21:31,590
O warriors
817
01:21:35,000 --> 01:21:35,690
Konya Palace
818
01:21:35,690 --> 01:21:39,800
The Great Sultan of the Seven
Provinces and the Four Seasons
819
01:21:39,990 --> 01:21:43,290
In these areas where I
am as a shadow of you
820
01:21:43,370 --> 01:21:49,410
My words do not affect the master of the
region called Osman Ibn Ghazi Ertugrul
821
01:21:49,600 --> 01:21:55,370
He even holds Arman Governor Kaya Mikhail
Koses' sister as a hostage in his hands
822
01:21:55,480 --> 01:22:01,310
His campaigns are against the supreme
Seljuk state and against you, O Sultan
823
01:22:01,450 --> 01:22:06,310
Placing him in prison and sentencing
him at once is an obligation
824
01:22:09,180 --> 01:22:10,230
Syed Osman
825
01:22:11,420 --> 01:22:13,770
How can you be so oblivious?
826
01:22:14,230 --> 01:22:18,110
I was the one who made my armies
a trust to you in the past
827
01:22:19,850 --> 01:22:23,050
I put my trust in you on the ground
828
01:22:28,090 --> 01:22:29,580
It is the Sultan's command
829
01:22:30,140 --> 01:22:35,450
Let the rebel named Osman be arrested as
soon as possible and brought before me
830
01:22:44,890 --> 01:22:48,040
It's been a long time since I
haven't seen you so happy, sir.
831
01:22:48,540 --> 01:22:50,110
God bless that, God willing
832
01:22:50,730 --> 01:22:51,670
give up
833
01:22:53,390 --> 01:22:55,020
But it's your turn, Kotan
834
01:22:56,110 --> 01:22:57,090
for your info
835
01:22:58,290 --> 01:23:00,280
- God willing, sir - God willing
836
01:23:03,230 --> 01:23:05,610
It's also good that we are
united with the Kayi, my lord
837
01:23:06,560 --> 01:23:07,500
it is
838
01:23:08,920 --> 01:23:11,534
Our swords and our hearts
are on the path of
839
01:23:11,546 --> 01:23:14,230
Mr. Osman and under his
command anymore, Kutan
840
01:23:24,430 --> 01:23:26,400
Mashallah
841
01:23:31,650 --> 01:23:33,180
There is joy outside
842
01:23:33,990 --> 01:23:35,940
All the people are waiting for the wedding
843
01:23:37,480 --> 01:23:39,440
We will manage this, God willing
844
01:23:39,800 --> 01:23:42,270
You are putting a debt on our
shoulders that cannot be repaid
845
01:23:43,380 --> 01:23:45,660
Do not let the religion of our necks
be a burden on your shoulders
846
01:23:46,210 --> 01:23:47,660
Peace be upon you, Mr. Osman
847
01:24:14,960 --> 01:24:16,050
okay brother?
848
01:24:18,450 --> 01:24:19,540
where are you coming from?
849
01:24:20,790 --> 01:24:21,970
From Sogut, Mr. Osman
850
01:24:22,990 --> 01:24:24,450
What were you doing in Sogot?
851
01:24:28,830 --> 01:24:30,650
The work we do all the time, Mr. Osman
852
01:24:32,180 --> 01:24:33,490
I wandered a little and came back
853
01:24:38,750 --> 01:24:39,690
I have a little work
854
01:24:41,280 --> 01:24:43,090
Let me order, if you please, Mr. Osman
855
01:24:45,020 --> 01:24:48,160
Pass, my brother, pass!
856
01:24:50,530 --> 01:24:51,680
Oh Osman
857
01:25:08,770 --> 01:25:10,540
Arman Kaya Castle
858
01:25:21,710 --> 01:25:23,830
Please, stop now, Nicola
859
01:25:29,170 --> 01:25:31,600
I have no more patience, Kosice
860
01:25:31,780 --> 01:25:34,780
I see, Nicola, but don't worry
861
01:25:34,780 --> 01:25:37,570
The Minister will keep his
promise, he will bring us Mary
862
01:25:52,720 --> 01:25:54,560
You come in peace Minister Alam Shah
863
01:25:57,200 --> 01:25:59,290
The Honorable Minister said
he would give you Mary
864
01:26:00,600 --> 01:26:01,800
Nice
865
01:26:07,770 --> 01:26:10,800
Tell Minister Alam Shah
that we are grateful to him
866
01:26:20,780 --> 01:26:22,860
finally
867
01:26:27,740 --> 01:26:28,990
Mary is coming
868
01:26:33,530 --> 01:26:36,000
Yes my friend
869
01:26:37,030 --> 01:26:39,550
When will we hold this wedding?
870
01:26:39,620 --> 01:26:42,290
Now, now, Kosice
871
01:26:42,380 --> 01:26:43,860
I won't make you regret
872
01:26:44,670 --> 01:26:46,710
I will take very good
care of my beloved Marie
873
01:26:47,410 --> 01:26:50,900
I will give her heaven while
she is still in this world
874
01:26:55,740 --> 01:26:59,320
Kosice is worse than a mad dog
875
01:27:00,140 --> 01:27:02,230
He even extended his hand to Sheikh Adibali
876
01:27:03,500 --> 01:27:05,470
While it all goes like this
877
01:27:06,650 --> 01:27:08,230
I can't convince Osman
878
01:27:11,700 --> 01:27:13,800
In order to protect the people
from the injustice of Kosice
879
01:27:18,510 --> 01:27:19,730
I would never like that but
880
01:27:22,480 --> 01:27:24,910
We have no solution but to give
Mary to the minister, Aisha
881
01:27:25,660 --> 01:27:27,830
Gunduz, is that permissible?
882
01:27:28,470 --> 01:27:30,030
Is it permissible to give a refugee?
883
01:27:31,030 --> 01:27:32,760
Is there no other way
to this reconciliation?
884
01:27:32,760 --> 01:27:36,410
I searched for a thousand
solutions, Aisha, a thousand
885
01:27:39,020 --> 01:27:39,600
There is no
886
01:27:40,990 --> 01:27:42,290
Emperor builds an army
887
01:27:43,790 --> 01:27:45,070
The rulers are angry
888
01:27:45,070 --> 01:27:47,070
And the Seljuk state is on
our heads and my brother
889
01:27:51,340 --> 01:27:53,660
My brother is after the championship
890
01:27:58,570 --> 01:28:00,930
We will manage this without
anyone knowing about it, Aisha
891
01:28:02,470 --> 01:28:03,920
For the sake of the people
892
01:28:05,000 --> 01:28:09,120
If I didn't know that was the case,
I would have given you my hand
893
01:28:14,610 --> 01:28:15,300
my Lord
894
01:28:17,160 --> 01:28:19,460
I know your sincerity
895
01:28:20,550 --> 01:28:23,880
But, what if Sidi Osman hears this?
896
01:28:24,350 --> 01:28:26,710
What will we say? How will we justify this?
897
01:28:27,800 --> 01:28:29,230
We'll solve it without hearing
898
01:28:32,990 --> 01:28:35,710
We will solve it without
anyone hearing, Aisha
899
01:28:45,180 --> 01:28:46,330
for Marie?
900
01:28:57,230 --> 01:28:58,870
You'll pass out when you drink this
901
01:28:59,330 --> 01:29:00,820
Find a way and make her drink it, Aisha
902
01:29:02,090 --> 01:29:03,790
I'll take her out of the tribe
without a sound or an echo
903
01:29:09,100 --> 01:29:10,370
Aisha, for our tribe
904
01:29:11,620 --> 01:29:12,560
for the sake of the people
905
01:29:14,920 --> 01:29:16,530
Otherwise, would I have
done something like this?
906
01:29:18,980 --> 01:29:20,270
Would I do something like this?
907
01:29:28,140 --> 01:29:29,030
for our tribe
908
01:29:46,510 --> 01:29:48,350
How was your day in Sogot?
909
01:29:49,290 --> 01:29:50,190
It was so beautiful
910
01:29:51,110 --> 01:29:51,690
Good
911
01:29:53,410 --> 01:29:55,930
Now, are we getting married tomorrow?
912
01:29:56,950 --> 01:30:02,180
Yes, you are marrying this man whom you
said was a barbarian, beautiful Byzantium
913
01:30:22,470 --> 01:30:24,140
Will you, my daughter?
914
01:30:24,680 --> 01:30:25,600
Help yourself
915
01:30:35,440 --> 01:30:36,480
Turgut
916
01:30:38,630 --> 01:30:40,730
What are you doing here son?
917
01:30:42,630 --> 01:30:43,950
I came to talk
918
01:30:44,930 --> 01:30:46,560
To see if she needs something
919
01:30:52,380 --> 01:30:54,060
What are you going to talk about?
920
01:30:56,320 --> 01:30:59,140
You said what you would say and
persuaded the girl to marry
921
01:30:59,340 --> 01:31:00,760
What more will you say, son?
922
01:31:04,360 --> 01:31:07,380
Come on, you won't be in
this tent until tomorrow
923
01:31:07,800 --> 01:31:08,320
Come on
924
01:31:09,120 --> 01:31:10,170
I order you mom
925
01:31:18,650 --> 01:31:20,110
Brown, come on
926
01:31:22,210 --> 01:31:23,520
Look, he's still standing
927
01:31:24,220 --> 01:31:26,310
I'm gone mom, I'm gone
928
01:31:32,650 --> 01:31:33,360
Help yourself
929
01:31:36,810 --> 01:31:40,090
My daughter, you burned his heart so badly
930
01:31:45,750 --> 01:31:46,510
Mom
931
01:31:48,110 --> 01:31:49,030
come
932
01:31:49,590 --> 01:31:50,270
Marie
933
01:31:52,100 --> 01:31:52,960
اجلسن
934
01:31:55,280 --> 01:31:56,770
Mashallah
935
01:31:57,210 --> 01:32:00,080
We've bought a lot, mom,
don't end with the transfer
936
01:32:01,690 --> 01:32:03,690
By God, the work of these
women is difficult
937
01:32:04,690 --> 01:32:05,940
It's close, Aegul
938
01:32:06,600 --> 01:32:08,750
We heard we'll get a
wedding gadget for you too
939
01:32:10,010 --> 01:32:10,750
Top
940
01:32:14,960 --> 01:32:18,200
My daughter, each one of
them will suit you very much
941
01:32:18,910 --> 01:32:19,860
Thank you
942
01:32:25,880 --> 01:32:27,640
Lady Aisha, come too
943
01:32:35,610 --> 01:32:37,280
Let's see, let's open it, come on
944
01:32:50,060 --> 01:32:52,240
Mom, look at this beauty
945
01:32:52,680 --> 01:32:54,440
Very beautiful my daughter, very
946
01:33:00,500 --> 01:33:02,550
Look, this will suit you very much
947
01:33:10,090 --> 01:33:12,320
They are all very beautiful
my daughter is very beautiful
948
01:33:12,320 --> 01:33:13,870
Look at the color of this
949
01:33:14,420 --> 01:33:16,860
Do you like it, Marie? She's so beautiful
950
01:34:09,770 --> 01:34:12,610
Mr. Osman's mouse
951
01:34:14,110 --> 01:34:17,630
What did you want to see that followed us?
952
01:34:19,980 --> 01:34:20,910
Connor
953
01:34:21,960 --> 01:34:24,560
The bones of this itch
954
01:34:25,380 --> 01:34:27,870
Hit him until your strength runs out
955
01:34:55,190 --> 01:34:58,480
Don't worry, everything
will be fine tomorrow
956
01:34:59,730 --> 01:35:02,100
God willing, Mr. Osman, God willing
957
01:35:03,820 --> 01:35:07,130
I know what you're doing for
me Your right can't be repaid
958
01:35:08,750 --> 01:35:09,890
give up
959
01:35:17,980 --> 01:35:18,710
My brother
960
01:35:20,090 --> 01:35:22,290
It is not possible to know
what these infidels might do
961
01:35:23,190 --> 01:35:25,360
For this reason, tell the warriors
962
01:35:25,690 --> 01:35:27,510
Always be vigilant
963
01:35:28,170 --> 01:35:30,120
Not even the bird in the tribe will fly
964
01:35:33,280 --> 01:35:33,970
لكنني
965
01:35:37,850 --> 01:35:39,540
I don't want weakness
966
01:35:43,780 --> 01:35:45,070
Your order, sir
967
01:36:26,920 --> 01:36:27,500
my Lord
968
01:36:28,670 --> 01:36:29,960
What is the name of this?
969
01:36:32,080 --> 01:36:33,480
They say it's opium
970
01:36:37,890 --> 01:36:38,690
do not do
971
01:36:39,920 --> 01:36:41,900
Beware that this medicine harms Mary
972
01:36:42,660 --> 01:36:43,350
No
973
01:36:44,820 --> 01:36:46,550
It will only make her unconscious
974
01:36:48,630 --> 01:36:49,260
besides that
975
01:36:51,000 --> 01:36:52,430
Not just for Marie
976
01:36:53,400 --> 01:36:54,180
From?
977
01:36:55,320 --> 01:36:58,810
Nobody should know that
978
01:37:01,210 --> 01:37:02,040
the Warriors
979
01:37:03,490 --> 01:37:04,830
Warriors shouldn't see either
980
01:37:05,310 --> 01:37:06,350
the Warriors?
981
01:37:11,240 --> 01:37:12,120
what should we do?
982
01:37:13,890 --> 01:37:15,600
To get rid of a great misfortune
983
01:37:17,020 --> 01:37:18,250
little misfortune
984
01:37:19,460 --> 01:37:20,830
no other solution
985
01:37:23,300 --> 01:37:26,100
Mrs. Aygul will give food to the warriors
986
01:37:26,570 --> 01:37:28,100
And we'll serve their drink
987
01:37:29,750 --> 01:37:33,340
We will give them so that the
heroes do not stand in front of me
988
01:37:36,600 --> 01:37:38,520
May God make our end a good one, sir
989
01:37:42,910 --> 01:37:46,170
If only we could solve it
without at least one seeing us
990
01:37:49,890 --> 01:37:52,870
We will, we will, God willing
991
01:37:54,270 --> 01:37:58,240
There is no other solution
for the good of the tribe
992
01:38:00,370 --> 01:38:01,900
Let's be the bad
993
01:38:03,960 --> 01:38:06,470
As long as you say it is
for the good of the people
994
01:38:09,910 --> 01:38:11,850
My Lord already knows our intention
995
01:38:13,710 --> 01:38:14,450
it is
996
01:38:15,540 --> 01:38:16,510
The cart is ready
997
01:38:17,570 --> 01:38:19,130
Let Marie drink a drink
998
01:38:20,250 --> 01:38:22,400
And make sure you drink
the warriors before that
999
01:38:24,970 --> 01:38:26,830
So that no one will appear
before me, God willing
1000
01:38:28,740 --> 01:38:30,360
Don't worry sir
1001
01:38:31,740 --> 01:38:34,180
We will take Mary out of the tribe
without anyone understanding
1002
01:38:38,630 --> 01:38:39,480
Lady
1003
01:38:41,380 --> 01:38:42,580
Forgive me for you
1004
01:38:44,110 --> 01:38:46,030
I forgive you, sir
1005
01:38:47,240 --> 01:39:05,390
NOOR PLAY All rights
reserved exclusively to
1006
01:39:28,250 --> 01:39:30,090
Will you let me in, sir?
1007
01:39:30,880 --> 01:39:32,100
Enter
1008
01:39:40,070 --> 01:39:41,090
my Lord
1009
01:39:42,000 --> 01:39:44,670
The minister should be
watching another warrior
1010
01:39:48,720 --> 01:39:50,190
I've been revealed, sir
1011
01:39:50,850 --> 01:39:52,670
They know me
1012
01:39:53,420 --> 01:39:55,210
I couldn't do the job
1013
01:39:56,590 --> 01:39:57,940
who did this?
1014
01:40:01,500 --> 01:40:03,050
Did the minister do that?
1015
01:40:04,990 --> 01:40:06,530
Saltoke
1016
01:40:09,210 --> 01:40:10,310
Yes sir
1017
01:40:32,450 --> 01:40:35,050
The food smells so delicious, Mrs. Aygul
1018
01:40:35,270 --> 01:40:36,630
What is it with?
1019
01:40:39,550 --> 01:40:41,530
Class to poison
1020
01:40:45,580 --> 01:40:48,130
I'm taking sweet poison for the first time
1021
01:40:50,320 --> 01:40:52,470
Hands down, Mrs. Aygul
1022
01:40:58,750 --> 01:41:01,970
And the drink is very tasty
1023
01:41:02,330 --> 01:41:04,670
Prepared by Mrs. Aisha
1024
01:41:11,080 --> 01:41:12,840
come on, be healthy
1025
01:41:13,830 --> 01:41:15,360
Peace be upon you sister Aigul
1026
01:41:15,550 --> 01:41:17,010
Peace be upon you, Mrs. Aegul
1027
01:41:35,330 --> 01:41:37,240
Goodbye, warriors, goodbye
1028
01:41:37,290 --> 01:41:38,890
Peace be upon you, Mr. Gunduz
1029
01:41:48,280 --> 01:41:49,950
Goktug, where are the rest of the warriors?
1030
01:41:50,250 --> 01:41:51,980
Helping the people for the ceremonies
1031
01:41:52,140 --> 01:41:52,980
Good
1032
01:41:53,510 --> 01:41:54,440
Good
1033
01:41:55,730 --> 01:41:57,570
Collect the rest of the warriors
1034
01:41:59,170 --> 01:42:02,230
O brave ones, it is the order of Mr. Osman
1035
01:42:02,430 --> 01:42:04,510
We will increase measures around the tribe
1036
01:42:04,680 --> 01:42:06,400
At your command, sir. At your command, sir.
1037
01:42:06,570 --> 01:42:08,290
come on, be healthy
1038
01:42:17,210 --> 01:42:19,120
You will be so beautiful, Marie
1039
01:42:19,670 --> 01:42:21,200
I thank you
1040
01:42:22,270 --> 01:42:23,840
The heel is yours, Aegul
1041
01:42:26,040 --> 01:42:27,890
Her turn is soon
1042
01:42:29,770 --> 01:42:31,860
Also, Jirkutai is very calf, isn't he?
1043
01:42:32,650 --> 01:42:34,580
When Mr. Turgot sees you
1044
01:42:34,710 --> 01:42:36,440
will love you again
1045
01:42:46,570 --> 01:42:47,750
Mrs. Aisha
1046
01:42:47,810 --> 01:42:49,490
It would fit her well, wouldn't he?
1047
01:42:51,930 --> 01:42:53,830
It will suit you very much, Marie
1048
01:42:54,450 --> 01:42:56,310
You will be like a mermaid
1049
01:42:58,410 --> 01:42:59,640
What is this, Mrs. Aisha?
1050
01:43:00,410 --> 01:43:01,960
I made the drink
1051
01:43:03,250 --> 01:43:04,890
And I prepared it but also
1052
01:43:05,090 --> 01:43:08,770
But I sent him to Mrs. Malhoun's
tent because you were gone
1053
01:43:09,190 --> 01:43:12,570
As you know, tomorrow will be a tiring day
1054
01:43:13,970 --> 01:43:15,930
Mary must rest
1055
01:43:16,170 --> 01:43:17,390
is not it?
1056
01:43:19,740 --> 01:43:21,730
Aisha says the right thing, ladies
1057
01:43:21,900 --> 01:43:23,400
it is late
1058
01:43:24,930 --> 01:43:26,260
Good night, Marie
1059
01:43:26,330 --> 01:43:27,650
good night
1060
01:43:29,170 --> 01:43:31,730
Come on, have a good night
1061
01:43:39,620 --> 01:43:41,410
I thank you
1062
01:43:45,800 --> 01:43:47,600
Goodbye, Marie
1063
01:44:04,340 --> 01:44:05,870
Good afternoon
1064
01:44:19,110 --> 01:44:21,100
گوندوز
1065
01:44:22,930 --> 01:44:25,540
You do it for your clan, Gunduz
1066
01:44:36,250 --> 01:44:37,360
Aisha
1067
01:44:38,940 --> 01:44:40,250
What did you do, Aisha?
1068
01:44:43,450 --> 01:44:47,420
Mary drank the beer
1069
01:44:50,370 --> 01:44:51,340
Good
1070
01:44:52,460 --> 01:44:54,630
Good, the warriors drank it too
1071
01:44:55,330 --> 01:44:57,550
When they wake up, our work will be easier
1072
01:44:58,770 --> 01:45:02,360
Note that Boran was not present,
but he never came out of his tent
1073
01:45:03,250 --> 01:45:04,530
Early in the morning
1074
01:45:05,690 --> 01:45:08,030
I will hand Mary over to the minister's men
1075
01:45:08,730 --> 01:45:09,710
گوندوز
1076
01:45:09,950 --> 01:45:10,910
Aisha
1077
01:45:11,730 --> 01:45:13,550
I help you, Aisha
1078
01:45:16,120 --> 01:45:17,820
We don't do a bad thing
1079
01:45:19,930 --> 01:45:22,230
We do it for all the Turkmen tribes
1080
01:45:40,600 --> 01:45:42,030
Will you let me in?
1081
01:46:12,870 --> 01:46:14,810
May God forgive me
1082
01:46:49,590 --> 01:46:52,690
Sogut
1083
01:47:07,690 --> 01:47:10,810
What have you done, Minister Alam Shah?
1084
01:47:11,930 --> 01:47:15,000
We've done a lot of things since we came
1085
01:47:15,000 --> 01:47:17,690
What is the matter you ask, Mr. Osman?
1086
01:47:19,180 --> 01:47:20,510
Minister
1087
01:47:22,880 --> 01:47:24,490
Saltlock case
1088
01:47:25,990 --> 01:47:29,270
What does it mean to raise your hand
on the warrior of the chief of tribes?
1089
01:47:31,890 --> 01:47:35,150
Tribal lord warrior is alive now
1090
01:47:35,280 --> 01:47:38,363
If it was anyone else, I
would have hung it at the
1091
01:47:38,375 --> 01:47:41,410
entrance to Sogut to serve
as an example to people
1092
01:47:43,000 --> 01:47:45,610
Those who attack my warriors
will be held accountable
1093
01:47:46,290 --> 01:47:48,520
There are so many things to be
held accountable for, Osman
1094
01:47:50,290 --> 01:47:52,490
you say first
1095
01:47:53,300 --> 01:47:56,830
What does it mean to put a
man behind a statesman?
1096
01:47:59,960 --> 01:48:03,690
Who are you to watch me?
1097
01:48:06,470 --> 01:48:11,010
I am the owner of Sogut,
chief of lords, tribes
1098
01:48:11,610 --> 01:48:16,350
The pillow you sit on and even
the mattress you sleep on
1099
01:48:20,850 --> 01:48:24,970
You say words that are greater
than your strength, Mr. Osman
1100
01:48:26,450 --> 01:48:30,570
This place belongs to
the Upper Seljuk State
1101
01:48:30,910 --> 01:48:33,030
This is the place for the state
1102
01:48:33,760 --> 01:48:38,840
I am the master here and I am the state
1103
01:49:02,590 --> 01:49:05,970
This rebellion and these behaviors
1104
01:49:06,260 --> 01:49:09,270
You have prepared your end yourself, Osman
1105
01:49:10,030 --> 01:49:12,370
But this is your last rebellion
1106
01:49:12,650 --> 01:49:15,530
You put chains on your wrists
1107
01:49:20,590 --> 01:49:24,580
Mr. Gunduz will deliver the
girl early in the morning
1108
01:49:25,710 --> 01:49:29,130
It's the end of Osman, Connor
1109
01:50:23,090 --> 01:50:24,900
where am I?
1110
01:50:26,550 --> 01:50:28,250
you all
1111
01:50:28,710 --> 01:50:29,990
Turgut
1112
01:50:32,090 --> 01:50:34,630
what are you doing?
1113
01:50:35,050 --> 01:50:36,650
Turgut
1114
01:50:40,090 --> 01:50:41,590
Turgut
1115
01:50:42,270 --> 01:50:43,420
Turgut
1116
01:51:02,670 --> 01:51:03,960
help me
1117
01:51:04,270 --> 01:51:05,550
Mr. Gunduz
1118
01:51:06,770 --> 01:51:09,850
The Minister wanted to
convey his greetings to you
1119
01:51:12,770 --> 01:51:15,490
Soldiers, come on
1120
01:51:19,830 --> 01:51:21,040
Come on
1121
01:51:47,130 --> 01:51:49,840
Wake up my brothers, Mister Genji
1122
01:51:51,560 --> 01:51:54,090
get up, jerkoutay
1123
01:51:54,740 --> 01:51:56,250
wake up
1124
01:52:02,570 --> 01:52:03,990
jerkoutay
1125
01:52:05,370 --> 01:52:08,980
How did we sleep like this, brothers?
1126
01:52:09,870 --> 01:52:11,690
To receive Mr. Aigul
1127
01:52:12,090 --> 01:52:13,320
We ate a lot
1128
01:52:14,350 --> 01:52:16,200
Come on, get up, Jerkotay!
1129
01:52:16,650 --> 01:52:18,230
What?
1130
01:52:20,250 --> 01:52:21,840
pony lady
1131
01:52:24,580 --> 01:52:26,630
Say, Mrs. Aigul, why did you come?
1132
01:52:27,210 --> 01:52:29,640
Aigul, Mrs. Aigol
1133
01:52:29,810 --> 01:52:32,110
Yes, pony lady, pony lady
1134
01:52:32,290 --> 01:52:33,410
pony lady
1135
01:52:38,930 --> 01:52:41,470
And you're like Aegul telling me everything
1136
01:52:41,930 --> 01:52:44,350
There is a jerkotay inside each of you
1137
01:52:50,060 --> 01:52:51,610
Will you let us in, Mary?
1138
01:52:53,120 --> 01:52:54,150
Marie
1139
01:52:56,090 --> 01:52:57,480
Marie
1140
01:53:05,010 --> 01:53:06,540
Where is she?
1141
01:53:10,630 --> 01:53:11,670
Malhoon
1142
01:53:13,230 --> 01:53:14,790
She did not sleep in her bed
1143
01:53:15,010 --> 01:53:16,530
And the bride's veil is
in place as we left it
1144
01:53:25,610 --> 01:53:26,790
Turgut
1145
01:53:27,510 --> 01:53:28,790
welcome mom
1146
01:53:29,240 --> 01:53:30,260
Brown
1147
01:53:31,580 --> 01:53:34,600
Do you know where Mary is?
1148
01:53:34,750 --> 01:53:35,830
I do not know
1149
01:53:38,220 --> 01:53:39,550
Doesn't it exist?
1150
01:53:43,480 --> 01:53:45,300
When we went out yesterday,
she was in her tent
1151
01:53:47,470 --> 01:53:49,970
But she did not sleep in her bed
1152
01:53:50,120 --> 01:53:51,780
And she didn't move the
veil that was over it
1153
01:53:53,230 --> 01:53:55,330
It is in place as we put it when we left
1154
01:53:55,450 --> 01:53:57,160
We searched everywhere
1155
01:53:57,460 --> 01:53:58,770
But it does not exist
1156
01:53:58,940 --> 01:54:00,460
How does it not exist?
1157
01:54:02,650 --> 01:54:05,370
Malhun, who isn't there?
1158
01:54:05,760 --> 01:54:07,430
Mary does not exist, sir
1159
01:54:11,000 --> 01:54:12,320
Syed Osman
1160
01:54:13,570 --> 01:54:15,100
What is this?
1161
01:54:15,590 --> 01:54:16,590
where are you going?
1162
01:54:17,820 --> 01:54:18,960
Marie
1163
01:54:19,900 --> 01:54:21,930
Don't go without telling me
1164
01:54:24,800 --> 01:54:26,570
How does it not exist?
1165
01:54:26,870 --> 01:54:28,490
It's a big tribe, son
1166
01:54:28,790 --> 01:54:32,370
We're all here, they won't kidnap her
1167
01:54:37,890 --> 01:54:40,220
How does this happen, Mr. Osman?
1168
01:54:40,490 --> 01:54:42,380
Where does Mary go?
1169
01:54:43,450 --> 01:54:45,450
Who does such a thing?
1170
01:54:47,530 --> 01:54:49,180
Who does?
1171
01:54:54,030 --> 01:54:57,140
Say, warriors!
1172
01:54:58,370 --> 01:55:00,940
Did anyone see her when she left the tribe?
1173
01:55:05,330 --> 01:55:06,750
Nicola
1174
01:55:07,980 --> 01:55:11,630
I know, Nicola must have done this
1175
01:55:15,310 --> 01:55:16,070
Nicola
1176
01:55:16,070 --> 01:55:18,180
Mr. Turgot, stop!
1177
01:55:18,180 --> 01:55:20,220
The time is not the time
to stand up, Mr. Osman
1178
01:55:20,560 --> 01:55:23,200
Apparently the no-origin
kidnapped her at night
1179
01:55:23,410 --> 01:55:25,290
Come on warriors, we'll go
1180
01:55:26,130 --> 01:55:27,750
Come on, we'll go
1181
01:55:30,690 --> 01:55:32,150
O warriors
1182
01:55:33,490 --> 01:55:34,640
Come on
1183
01:56:23,830 --> 01:56:26,260
We are in a hurry, Minister
1184
01:56:30,780 --> 01:56:32,430
What is the matter?
1185
01:56:33,650 --> 01:56:35,140
soldiers
1186
01:57:03,060 --> 01:57:05,040
You are detained by order of Sultan Masoud
1187
01:57:06,680 --> 01:57:09,440
Sultan of the Supreme Seljuk
State, O Master Osman
1188
01:57:23,760 --> 01:57:25,910
what do you say?
1189
01:57:32,210 --> 01:57:34,710
Do you know what I said?
1190
01:57:34,710 --> 01:57:37,370
He is Mr. Osman, the
master of the Kayi tribe
1191
01:57:37,490 --> 01:57:39,630
It is the order of Sultan Masoud
1192
01:57:45,090 --> 01:57:46,930
You are under arrest, Mr. Osman
1193
01:57:47,610 --> 01:57:48,720
Discreet developments?
1194
01:57:49,180 --> 01:57:49,880
Tell us
1195
01:57:52,450 --> 01:57:53,070
Osman
1196
01:58:05,250 --> 01:58:06,190
O warriors
1197
01:58:07,950 --> 01:58:09,930
put down your swords
1198
01:59:01,890 --> 01:59:02,920
put your hand away
1199
01:59:03,680 --> 01:59:04,730
Don't touch my sword
1200
01:59:09,440 --> 01:59:10,250
leave it
1201
01:59:11,390 --> 01:59:12,390
He basically has no power
1202
01:59:13,070 --> 01:59:14,360
suffered enough
1203
01:59:24,160 --> 01:59:24,700
ma
1204
01:59:26,700 --> 01:59:27,540
you come
1205
01:59:29,260 --> 01:59:54,580
NOOR PLAY All rights
reserved exclusively to
1206
02:00:52,540 --> 02:00:55,940
Ingol Castle
1207
02:01:00,350 --> 02:01:01,460
Finally, Kosice
1208
02:01:03,090 --> 02:01:03,760
ً
1209
02:01:10,820 --> 02:01:12,040
Take good care of her, Nicola
1210
02:01:13,770 --> 02:01:15,100
Whatever mistake you will make
1211
02:01:15,850 --> 02:01:16,860
she's my sister
1212
02:01:18,050 --> 02:01:19,450
The most precious thing I have in this life
1213
02:01:21,100 --> 02:01:21,890
don't be sad
1214
02:01:22,670 --> 02:01:23,270
Start
1215
02:01:24,210 --> 02:01:25,110
Never be sad
1216
02:01:25,570 --> 02:01:26,270
do not worry
1217
02:01:27,160 --> 02:01:28,490
I will take good care of her
1218
02:02:22,050 --> 02:02:22,860
Marie
1219
02:02:25,160 --> 02:02:26,110
koses
1220
02:02:27,570 --> 02:02:28,650
My dear wife
1221
02:02:35,880 --> 02:02:36,630
welcome
1222
02:02:39,230 --> 02:02:40,150
damn it
1223
02:02:43,180 --> 02:02:44,420
How do you do this to me?
1224
02:03:03,330 --> 02:03:04,090
Gosh
1225
02:03:05,610 --> 02:03:07,360
You're going to make me crazy, Marie
1226
02:03:08,500 --> 02:03:10,690
Look at you and your clothes
1227
02:03:11,750 --> 02:03:13,340
I'll make you pay for this
1228
02:03:16,970 --> 02:03:18,810
Turgut will not leave me here
1229
02:03:19,510 --> 02:03:20,670
I told you enough, Mary
1230
02:03:20,860 --> 02:03:22,430
I hate you brother
1231
02:03:28,650 --> 02:03:30,280
Mary is my wife now
1232
02:03:31,520 --> 02:03:33,120
Watch your movements
1233
02:03:36,420 --> 02:03:37,280
Cornelia
1234
02:03:37,800 --> 02:03:39,580
From now on, you are my guest
1235
02:03:40,100 --> 02:03:41,290
take care of yourself
1236
02:03:49,130 --> 02:03:52,050
Sogut
1237
02:04:01,820 --> 02:04:03,770
who does this to us
1238
02:04:06,150 --> 02:04:08,200
What will he do with Mr. Osman?
1239
02:04:08,310 --> 02:04:11,190
His intention is to wipe our
master from these lands
1240
02:04:14,720 --> 02:04:16,560
Shows goodwill
1241
02:04:16,830 --> 02:04:18,430
But he is doing the devil's work
1242
02:04:34,310 --> 02:04:37,010
The loyal soldiers of Mr. Osman
1243
02:04:41,670 --> 02:04:45,080
I wish you instead of choosing
loyalty to your master
1244
02:04:45,670 --> 02:04:48,890
You chose to obey your state
1245
02:04:49,680 --> 02:04:52,430
Why would you bear this pain now?
1246
02:04:54,490 --> 02:04:55,520
Minister
1247
02:04:56,550 --> 02:04:57,740
If I wronged you
1248
02:04:58,250 --> 02:05:00,770
It won't be enough to make
the kai heroes give up
1249
02:05:05,910 --> 02:05:09,260
Do everything you can
1250
02:05:14,590 --> 02:05:15,430
soldiers
1251
02:05:16,920 --> 02:05:20,930
Flog them until their flesh
separates from their bones
1252
02:05:21,350 --> 02:05:23,190
Then they put them in prison
1253
02:07:08,260 --> 02:07:09,290
You go to Sogut
1254
02:07:09,350 --> 02:07:10,750
Tell Minister Alam Shah
1255
02:07:10,860 --> 02:07:11,670
your order
1256
02:07:11,860 --> 02:07:14,540
We will not be able to justify
the Sultan or the Minister
1257
02:07:16,510 --> 02:07:18,620
Whoever comes before Osman is
found, I will cut off his head
1258
02:07:33,910 --> 02:07:34,530
a snake
1259
02:07:35,130 --> 02:07:36,560
It was obvious that he was plotting
1260
02:07:37,560 --> 02:07:39,370
I've been busy with my master since he came
1261
02:07:41,160 --> 02:07:42,000
I would have understood
1262
02:07:43,300 --> 02:07:45,430
I said it when he came
1263
02:07:47,030 --> 02:07:48,170
his eyes
1264
02:07:48,710 --> 02:07:51,400
You look like Saad Eddin Kubik
1265
02:07:56,040 --> 02:07:57,610
Are we going to wait here like this, mom?
1266
02:07:58,040 --> 02:07:58,850
what should we do?
1267
02:08:00,370 --> 02:08:01,450
We won't wait
1268
02:08:02,120 --> 02:08:04,150
The Minister will be held
accountable for this
1269
02:08:13,430 --> 02:08:14,080
What have you done?
1270
02:08:16,430 --> 02:08:17,840
What did you do with
confidence in the minister?
1271
02:08:19,550 --> 02:08:20,570
They took my brother
1272
02:08:21,930 --> 02:08:23,280
No fault for Mr. Osman
1273
02:08:24,010 --> 02:08:25,150
They can't do anything
1274
02:08:26,660 --> 02:08:27,230
is not it?
1275
02:08:28,340 --> 02:08:29,120
I don't know, Aisha
1276
02:08:29,910 --> 02:08:30,850
I don't know anything
1277
02:08:33,610 --> 02:08:34,420
لكني سلمعلم
1278
02:08:36,070 --> 02:08:36,910
I will go to Alam Shah
1279
02:09:47,710 --> 02:09:48,710
What are we going to do, sir?
1280
02:09:49,200 --> 02:09:50,250
We will enter the castle
1281
02:09:50,580 --> 02:09:52,060
And we'll get Mary out of there, Cotan
1282
02:09:52,740 --> 02:09:54,690
Should I leave Marie in the
hands of the dog Nicola?
1283
02:09:55,420 --> 02:09:57,180
How are we going to get in the
middle of all these soldiers, sir?
1284
02:09:57,580 --> 02:09:59,290
You know, they protect
Nikola the dog very well
1285
02:09:59,580 --> 02:10:00,590
We will enter
1286
02:10:00,990 --> 02:10:02,050
We will enter so that
1287
02:10:02,400 --> 02:10:03,560
The whole world hears this
1288
02:10:03,830 --> 02:10:04,700
He will talk about this
1289
02:10:05,160 --> 02:10:06,020
bear it, mary
1290
02:10:06,540 --> 02:10:07,270
bear
1291
02:10:11,760 --> 02:10:13,440
Will you permit me, Honorable Minister?
1292
02:10:13,980 --> 02:10:14,920
Come here
1293
02:10:16,930 --> 02:10:18,850
Mr. Gunduz has come, Honorable Minister
1294
02:10:20,470 --> 02:10:21,230
to come
1295
02:10:32,590 --> 02:10:33,540
Minister Alam Shah
1296
02:10:34,750 --> 02:10:36,560
Do you have anything to do with this issue?
1297
02:10:37,050 --> 02:10:38,620
It is the order of Sultan Masoud
1298
02:10:39,680 --> 02:10:41,730
Whatever the decision made by Konya
1299
02:10:42,110 --> 02:10:43,630
We must implement it
1300
02:10:44,110 --> 02:10:45,740
Will you allow me, Mr. Minister?
1301
02:10:46,840 --> 02:10:47,680
Come here
1302
02:10:49,170 --> 02:10:50,010
Honorable Minister
1303
02:10:50,390 --> 02:10:51,660
There is news from Connor Alps
1304
02:10:52,010 --> 02:10:52,690
Mr. Osman
1305
02:10:55,770 --> 02:10:56,830
What happened to Mr. Osman?
1306
02:10:57,260 --> 02:10:58,230
Complete your speech
1307
02:10:59,640 --> 02:11:01,750
Mr. Osman fled, Honorable Minister
1308
02:11:02,590 --> 02:11:03,940
We also don't know how this happened
1309
02:11:05,430 --> 02:11:08,130
Your brother's disobedience
never ends, Mr. Gunduz
1310
02:11:09,700 --> 02:11:12,440
He does not listen to his brother's words
and does not listen to the minister
1311
02:11:12,900 --> 02:11:16,030
He has now violated the Sultan's order
1312
02:11:16,410 --> 02:11:16,850
No
1313
02:11:18,120 --> 02:11:20,360
I also don't understand what
he's trying to do this time
1314
02:11:20,550 --> 02:11:21,690
This was never good
1315
02:11:23,690 --> 02:11:25,260
Tell the sultan right away
1316
02:11:25,910 --> 02:11:28,480
That Osman escaped from
appearing before the judge
1317
02:11:28,690 --> 02:11:31,920
They told him that he was
a traitor and a rebel
1318
02:11:33,350 --> 02:11:34,540
Send the news
1319
02:11:35,210 --> 02:11:39,030
Let everyone hear that Osman has rebelled
1320
02:11:39,430 --> 02:11:43,840
For his people in particular to
hear how he betrayed the Seljuks
1321
02:11:44,360 --> 02:11:48,170
He will be caught wherever they
find him and he will be punished
1322
02:11:48,880 --> 02:11:50,040
Your order, Minister
1323
02:11:53,580 --> 02:11:54,990
Minister Alam Shah
1324
02:11:55,690 --> 02:11:58,210
Is there a need to publish
this topic in this way?
1325
02:11:58,780 --> 02:12:00,530
We do not do what is not necessary
1326
02:12:01,560 --> 02:12:02,700
Go back to your clan
1327
02:12:05,890 --> 02:12:08,520
The Kaiyi tribe does not
remain without a master
1328
02:12:12,630 --> 02:12:14,480
Get ready, Mr. Gunduz
1329
02:12:15,960 --> 02:12:17,990
You will take over
1330
02:12:19,510 --> 02:15:58,690
All rights reserved exclusively to Norplay
92116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.