Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:08,899
Oh, hey, Rae, how's
that cold coming?
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,299
Yeah, I'm feeling much better.
3
00:00:10,300 --> 00:00:11,300
Oh, good. Thanks.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,566
Ew.
5
00:00:15,567 --> 00:00:17,599
Well, uh, at least
you look good.
6
00:00:17,600 --> 00:00:20,099
Man that hair is tore up.
7
00:00:20,100 --> 00:00:23,499
What'd you just
say about my hair?
8
00:00:23,500 --> 00:00:25,099
Uh, nothing.
9
00:00:25,100 --> 00:00:27,466
Did I say that out loud?
10
00:00:27,467 --> 00:00:30,933
No... But I... I
think I heard it,
11
00:00:30,934 --> 00:00:32,699
like, inside my
head or something.
12
00:00:32,700 --> 00:00:34,232
What? Wha...?
13
00:00:34,233 --> 00:00:36,966
Rae, did you just read his mind?
14
00:00:36,967 --> 00:00:38,599
I-I-I don't know.
15
00:00:38,600 --> 00:00:40,366
Something weird's going on.
16
00:00:40,367 --> 00:00:41,599
Oh, Rae, Rae, do me, do me.
17
00:00:41,600 --> 00:00:43,500
Read my mind. Okay.
18
00:00:48,033 --> 00:00:51,032
Yeah, yeah, I'm not really
getting anything, really.
19
00:00:51,033 --> 00:00:52,199
Sorry.
20
00:00:52,200 --> 00:00:54,866
Wow. You are
amazing. Just amazing.
21
00:00:54,867 --> 00:00:56,799
You know what, I don't
know what's going on.
22
00:00:56,800 --> 00:00:58,599
I just got to go
home and get to bed.
23
00:00:58,600 --> 00:01:01,933
You know what?
24
00:01:01,934 --> 00:01:04,599
I heard that, ya nasty.
25
00:01:04,600 --> 00:01:06,934
Come here.
26
00:01:08,967 --> 00:01:10,399
? Let's go ?
27
00:01:10,400 --> 00:01:11,899
? if you could gaze
into the future ?
28
00:01:11,900 --> 00:01:14,299
? future, future ?
29
00:01:14,300 --> 00:01:16,499
? you might think life
would be a breeze ?
30
00:01:16,500 --> 00:01:17,766
? life is a breeze ?
31
00:01:17,767 --> 00:01:20,132
? seeing trouble
from a distance ?
32
00:01:20,133 --> 00:01:21,999
? yeah ? go, Rae.
33
00:01:22,000 --> 00:01:24,232
? But it's not that easy ?
34
00:01:24,233 --> 00:01:26,199
? oh, no ?
take it to the bridge now.
35
00:01:26,200 --> 00:01:32,233
? I try to save the situation,
then I end up misbehaving ?
36
00:01:33,567 --> 00:01:35,399
? hey, now, say, now,
'bout to break down ?
37
00:01:35,400 --> 00:01:37,699
? yeah, come on and
ride with the Rae, hey ?
38
00:01:37,700 --> 00:01:38,999
? and if the future
looks gray now ?
39
00:01:39,000 --> 00:01:40,199
? then everything's
gonna change now ?
40
00:01:40,200 --> 00:01:41,366
? all right, keep it going ?
41
00:01:41,367 --> 00:01:43,099
? that's so Raven ?
42
00:01:43,100 --> 00:01:45,466
? it's the future I can see ?
43
00:01:45,467 --> 00:01:46,999
? that's so Raven ?
44
00:01:47,000 --> 00:01:49,300
? it's so mysterious to me... ?
45
00:01:53,600 --> 00:01:54,899
? That's so Raven ?
46
00:01:54,900 --> 00:01:57,699
? it's so mysterious
to me, yeah. ?
47
00:01:57,700 --> 00:01:59,200
Yep, that's me.
48
00:02:07,500 --> 00:02:09,199
Denzel is
49
00:02:09,200 --> 00:02:11,833
looking fine. Mm!
50
00:02:11,834 --> 00:02:14,599
Mom, please stop
what you're thinking.
51
00:02:14,600 --> 00:02:17,766
Honey, I'm just
reading my horoscope.
52
00:02:17,767 --> 00:02:19,466
And Denzel is
not in your future.
53
00:02:19,467 --> 00:02:20,599
Huh?
54
00:02:20,600 --> 00:02:23,299
Okay, you're scaring
me. What's going on?
55
00:02:23,300 --> 00:02:25,299
Uh, nothing, it's this
cold... I think there are
56
00:02:25,300 --> 00:02:26,899
some weird side
effects or something.
57
00:02:26,900 --> 00:02:28,466
Hey, guess what?
58
00:02:28,467 --> 00:02:30,299
My mother's coming to
stay with us this weekend.
59
00:02:30,300 --> 00:02:31,399
Nana's coming? Mm-hmm.
60
00:02:31,400 --> 00:02:32,733
Oh, honey, that's wonderful.
61
00:02:32,734 --> 00:02:35,466
Just what I need...
An unexpected visit
62
00:02:35,467 --> 00:02:37,567
from that stuffy old busybody.
63
00:02:39,600 --> 00:02:40,999
Hey, Rae, is that cold
64
00:02:41,000 --> 00:02:42,299
still bothering you?
65
00:02:42,300 --> 00:02:44,366
Not as much as some other stuff.
66
00:02:44,367 --> 00:02:47,099
So, Tonya, you okay with
my mother staying with us?
67
00:02:47,100 --> 00:02:50,966
She always says fine,
but she never means it.
68
00:02:50,967 --> 00:02:52,834
Fine.
69
00:02:53,934 --> 00:02:57,299
I always say that,
but I never mean it.
70
00:02:57,300 --> 00:02:58,399
Oh, and, Rae,
71
00:02:58,400 --> 00:03:00,065
remember, when Nana gets here,
72
00:03:00,066 --> 00:03:01,566
no talk about being psychic.
73
00:03:01,567 --> 00:03:03,299
Honey, you know, maybe it's time
74
00:03:03,300 --> 00:03:05,499
that we told your mom
that Raven is psychic.
75
00:03:05,500 --> 00:03:07,232
No way. You remember
how she reacted
76
00:03:07,233 --> 00:03:09,499
when we told her your
mother was psychic.
77
00:03:09,500 --> 00:03:12,666
It's true, she did
have some issues.
78
00:03:12,667 --> 00:03:16,600
She thought my mom was
some kind of freaky... whoo!
79
00:03:17,600 --> 00:03:20,032
Look, look, I hardly
ever see Nana,
80
00:03:20,033 --> 00:03:21,499
and I love her so much.
81
00:03:21,500 --> 00:03:24,099
I wouldn't want to do
anything to hurt her.
82
00:03:24,100 --> 00:03:26,399
At least somebody
cares about my mother.
83
00:03:26,400 --> 00:03:28,800
At least somebody
cares about his mother.
84
00:03:30,667 --> 00:03:32,999
I can't let them know
I'm reading their minds.
85
00:03:33,000 --> 00:03:35,499
They'll think I'm
spying on them.
86
00:03:35,500 --> 00:03:39,566
Oh, snap! I just
read my own mind.
87
00:03:39,567 --> 00:03:41,733
Oh. Wait.
88
00:03:41,734 --> 00:03:43,500
Everybody can do that.
89
00:03:46,100 --> 00:03:48,399
You okay, baby?
90
00:03:48,400 --> 00:03:55,199
Mom... dad... I-I
don't know how, but...
91
00:03:55,200 --> 00:03:57,232
I can read your minds.
92
00:03:57,233 --> 00:03:59,766
Oh, honey...
93
00:03:59,767 --> 00:04:02,299
Watery eyes, runny
nose, reading minds...
94
00:04:02,300 --> 00:04:04,099
You have a psychic cold.
95
00:04:04,100 --> 00:04:05,499
My mother used to
get them all the time.
96
00:04:05,500 --> 00:04:06,566
It only lasts a few days.
97
00:04:06,567 --> 00:04:07,833
You're going to be fine.
98
00:04:07,834 --> 00:04:09,099
Yeah, yeah, fine.
99
00:04:09,100 --> 00:04:11,599
So, what'd you hear us thinking?
100
00:04:11,600 --> 00:04:13,500
I heard enough.
101
00:04:16,767 --> 00:04:19,299
Okay, mother's here.
102
00:04:19,300 --> 00:04:21,099
Just be yourselves.
103
00:04:21,100 --> 00:04:23,232
Dad, if I was
going to be myself,
104
00:04:23,233 --> 00:04:26,699
I'd be upstairs playing video
games in my underwear.
105
00:04:26,700 --> 00:04:28,300
Just behave.
106
00:04:31,834 --> 00:04:32,933
Mother.
107
00:04:32,934 --> 00:04:35,499
My baby!
108
00:04:35,500 --> 00:04:38,399
And my grandbabies.
109
00:04:38,400 --> 00:04:39,500
Nana! Nana!
110
00:04:41,834 --> 00:04:43,400
And Tonya.
111
00:04:47,867 --> 00:04:49,299
Raven!
112
00:04:49,300 --> 00:04:51,699
How are you feeling, sweetheart?
113
00:04:51,700 --> 00:04:52,766
I hear you have a cold.
114
00:04:52,767 --> 00:04:54,099
No wonder...
115
00:04:54,100 --> 00:04:56,800
Tonya does keep a drafty house.
116
00:04:58,000 --> 00:05:00,199
Actually, Nana, I'm
feeling much better.
117
00:05:00,200 --> 00:05:01,866
My mom just keeps it so warm
118
00:05:01,867 --> 00:05:03,599
and toasty in the house.
119
00:05:03,600 --> 00:05:06,666
Oh... Well, Cory,
120
00:05:06,667 --> 00:05:09,400
this is for you, sweetheart.
121
00:05:10,367 --> 00:05:12,466
It's a fishing rod.
122
00:05:12,467 --> 00:05:15,199
Your grandfather loved to fish.
123
00:05:15,200 --> 00:05:18,466
Man, this thing
is off the heezie!
124
00:05:18,467 --> 00:05:20,566
Cory.
125
00:05:20,567 --> 00:05:25,000
I mean, thank you ever so much.
126
00:05:26,500 --> 00:05:30,232
And I have a very special
surprise for you, Raven.
127
00:05:30,233 --> 00:05:32,132
Oh, Nana, you didn't
have to get me anything.
128
00:05:32,133 --> 00:05:33,200
I didn't.
129
00:05:35,000 --> 00:05:39,299
? Raven got nothing,
Nana likes me better. ?
130
00:05:39,300 --> 00:05:42,733
I'm saving your
surprise for later.
131
00:05:42,734 --> 00:05:45,300
Ha!
132
00:05:47,200 --> 00:05:49,232
Nana, I've got a
surprise for you. Oh.
133
00:05:49,233 --> 00:05:51,466
I'd like you to meet Lionel.
134
00:05:51,467 --> 00:05:54,466
Oh, Cory, I really don't
think that's a good idea.
135
00:05:54,467 --> 00:05:56,299
Get it away!
136
00:05:56,300 --> 00:05:57,466
Get it away!
137
00:05:57,467 --> 00:06:01,099
M-mother Baxter... Oh...!
138
00:06:01,100 --> 00:06:02,699
It's okay.
139
00:06:02,700 --> 00:06:04,199
Lionel is Cory's pet rat.
140
00:06:04,200 --> 00:06:05,499
Uh-huh.
141
00:06:05,500 --> 00:06:07,699
A rat that will be going
on a little vacation
142
00:06:07,700 --> 00:06:08,999
for the next few days.
143
00:06:09,000 --> 00:06:10,600
Cory, let's go, now.
144
00:06:13,367 --> 00:06:15,866
I don't know if
Lionel's ready for this.
145
00:06:15,867 --> 00:06:17,666
He's never been away from home.
146
00:06:17,667 --> 00:06:19,899
He's staying at my crib
for a couple of days, okay?
147
00:06:19,900 --> 00:06:21,199
Man up, Cory.
148
00:06:21,200 --> 00:06:23,232
You're right.
149
00:06:23,233 --> 00:06:26,600
I have to be
strong... For Lionel.
150
00:06:28,667 --> 00:06:31,999
You know, I can't believe
our little Lionel's going
151
00:06:32,000 --> 00:06:33,766
on his first sleep-over.
152
00:06:33,767 --> 00:06:35,866
I remember Lionel when
he was, like, this big,
153
00:06:35,867 --> 00:06:37,899
and, aw, his little
fingers were, like, this big,
154
00:06:37,900 --> 00:06:40,733
and those itty-bitty
little, teensy-weensy...
155
00:06:40,734 --> 00:06:43,000
Okay, Chelsea, he
was small, we get it.
156
00:06:45,734 --> 00:06:47,699
Here you go, Lionel.
157
00:06:47,700 --> 00:06:49,867
Hope I didn't overpack.
158
00:06:53,300 --> 00:06:55,500
I'm going to miss you, buddy!
159
00:06:57,233 --> 00:07:00,799
There is no stronger
love than a boy and his rat.
160
00:07:00,800 --> 00:07:03,934
Yeah, there's also
no stranger love.
161
00:07:04,767 --> 00:07:08,666
Raven... I need to talk to you.
162
00:07:08,667 --> 00:07:12,366
I know, I read your mind. Right.
163
00:07:12,367 --> 00:07:16,299
So, um, you probably heard me
thinking some things about your Nana.
164
00:07:16,300 --> 00:07:18,132
You know, I just
want you to know
165
00:07:18,133 --> 00:07:20,933
that your Nana is a wonderful
person who loves you a lot.
166
00:07:20,934 --> 00:07:22,199
Just sometimes
167
00:07:22,200 --> 00:07:26,032
she can be a real...
Mother Baxter!
168
00:07:26,033 --> 00:07:28,032
Tonya.
169
00:07:28,033 --> 00:07:32,799
May I borrow my darling
granddaughter for a moment,
170
00:07:32,800 --> 00:07:34,499
s'il vous pla�t?
171
00:07:34,500 --> 00:07:36,600
Just say "please"
like everybody else.
172
00:07:37,600 --> 00:07:39,566
Raven, did you hear that?
173
00:07:39,567 --> 00:07:41,567
Uh-huh.
174
00:07:43,500 --> 00:07:46,399
It's time for your surprise!
175
00:07:46,400 --> 00:07:47,966
Oh, a tea party!
176
00:07:47,967 --> 00:07:50,466
Just like we used to
do when I was little! Aah!
177
00:07:50,467 --> 00:07:52,933
Well, now you're a young lady,
178
00:07:52,934 --> 00:07:54,766
and we're not playing.
179
00:07:54,767 --> 00:07:59,099
I nominated you for
membership in my social club...
180
00:07:59,100 --> 00:08:01,299
The white glove society.
181
00:08:01,300 --> 00:08:03,199
Oh, yeah, that is a surprise.
182
00:08:03,200 --> 00:08:06,032
Man, I wasn't expecting
to get signed up for that
183
00:08:06,033 --> 00:08:07,699
for about 50 or 60 years.
184
00:08:07,700 --> 00:08:11,099
Well, this is for
the junior chapter.
185
00:08:11,100 --> 00:08:14,032
The admissions committee
is coming for tea tomorrow,
186
00:08:14,033 --> 00:08:16,299
and we need to
practice our etiquette.
187
00:08:16,300 --> 00:08:19,199
Right. Nana, do you really think
188
00:08:19,200 --> 00:08:21,833
that I'm really, uh,
white glove material?
189
00:08:21,834 --> 00:08:24,132
Of course you are.
190
00:08:24,133 --> 00:08:25,766
You're a Baxter.
191
00:08:25,767 --> 00:08:29,132
And don't worry,
tomorrow is just a formality.
192
00:08:29,133 --> 00:08:32,200
You're as good as in.
193
00:08:40,667 --> 00:08:42,499
Raven,
194
00:08:42,500 --> 00:08:44,399
it's very poor etiquette
to stare blankly
195
00:08:44,400 --> 00:08:47,933
into space with your mouth full.
196
00:08:47,934 --> 00:08:50,499
I'm-I'm sorry, Nana,
it must be the cold.
197
00:08:50,500 --> 00:08:52,866
Um... maybe tomorrow's not
198
00:08:52,867 --> 00:08:54,966
such a good time for the
committee to come over.
199
00:08:54,967 --> 00:08:56,399
Oh, nonsense.
200
00:08:56,400 --> 00:08:59,499
I've gone to a lot of
trouble to arrange this tea.
201
00:08:59,500 --> 00:09:03,000
It's going to be a
lovely afternoon.
202
00:09:04,734 --> 00:09:06,299
Oh, yeah.
203
00:09:06,300 --> 00:09:09,800
It's gonna be a scream.
204
00:09:18,900 --> 00:09:21,032
Why aren't you getting
ready for the tea party?
205
00:09:21,033 --> 00:09:22,899
Mom, just because
I read your mind
206
00:09:22,900 --> 00:09:24,933
doesn't mean you
should stop talking.
207
00:09:24,934 --> 00:09:27,599
I know, but it's kind of fun.
208
00:09:27,600 --> 00:09:29,866
Rae, what are you doing in bed?
209
00:09:29,867 --> 00:09:31,833
Dad, can you
please just tell Nana
210
00:09:31,834 --> 00:09:33,032
that my cold came back
211
00:09:33,033 --> 00:09:34,499
'cause I don't want
to go to this tea party?
212
00:09:34,500 --> 00:09:35,999
What? Why not?
213
00:09:36,000 --> 00:09:39,299
Because, dad, I had a vision
that it's going to get ugly.
214
00:09:39,300 --> 00:09:40,899
People were screaming
and running around
215
00:09:40,900 --> 00:09:42,966
and it's not because
they didn't like their tea.
216
00:09:42,967 --> 00:09:45,499
Okay, Victor, maybe
now is the time
217
00:09:45,500 --> 00:09:48,599
for us to just tell your
mom that Raven is psychic.
218
00:09:48,600 --> 00:09:49,999
Yeah, dad. If we tell her now,
219
00:09:50,000 --> 00:09:51,599
we can avoid this
whole disaster.
220
00:09:51,600 --> 00:09:53,366
Yeah, maybe you're right.
221
00:09:53,367 --> 00:09:57,366
So, what are we
all talking about?
222
00:09:57,367 --> 00:10:01,500
Um, mom, the truth is...
223
00:10:02,767 --> 00:10:04,399
Your guests are
coming any minute
224
00:10:04,400 --> 00:10:07,133
and I need to put some
sugar on those lemon bars.
225
00:10:09,200 --> 00:10:11,834
Sorry, Rae, it's
not the right time.
226
00:10:13,200 --> 00:10:14,666
Raven, a lady
227
00:10:14,667 --> 00:10:16,999
never stays in bed past 10:00.
228
00:10:17,000 --> 00:10:20,899
Sorry, Nana, but I think
my cold came back.
229
00:10:20,900 --> 00:10:24,599
Well, if you're really that ill,
230
00:10:24,600 --> 00:10:27,699
maybe you should
skip the tea party.
231
00:10:27,700 --> 00:10:31,699
I'll never let her know
how she broke my heart.
232
00:10:31,700 --> 00:10:33,667
Nana...
233
00:10:34,600 --> 00:10:36,499
I-I think I'm feeling better.
234
00:10:36,500 --> 00:10:38,566
That's wonderful.
235
00:10:38,567 --> 00:10:39,999
It was probably just a case
236
00:10:40,000 --> 00:10:41,032
of the nerves.
237
00:10:41,033 --> 00:10:42,866
Yeah. Oh, Raven,
238
00:10:42,867 --> 00:10:45,699
you don't know how
much this means to me.
239
00:10:45,700 --> 00:10:48,200
I think I do.
240
00:10:56,700 --> 00:10:59,599
Nana, do you actually think
this is a good ensemble?
241
00:10:59,600 --> 00:11:01,866
I mean, I don't feel
comfortable in this.
242
00:11:01,867 --> 00:11:02,999
It's just not right.
243
00:11:03,000 --> 00:11:06,899
Nonsense. You look divine!
244
00:11:06,900 --> 00:11:11,599
Oh, the committee
is going to love you.
245
00:11:11,600 --> 00:11:13,467
Okay.
246
00:11:14,600 --> 00:11:15,800
All right.
247
00:11:18,700 --> 00:11:20,866
Welcome, ladies.
248
00:11:20,867 --> 00:11:22,466
I'd like you to meet
249
00:11:22,467 --> 00:11:24,966
my darling granddaughter Raven.
250
00:11:24,967 --> 00:11:27,000
Hey, what's up? How y'all...?
251
00:11:29,000 --> 00:11:32,232
Um, I-I mean, charmed.
252
00:11:32,233 --> 00:11:36,366
Why don't we take our
seats and have some tea?
253
00:11:36,367 --> 00:11:37,967
Oh, the table is lovely...
254
00:11:43,734 --> 00:11:45,599
Loretta? Yes?
255
00:11:45,600 --> 00:11:46,866
Please lead us
256
00:11:46,867 --> 00:11:49,232
in the white glove society oath.
257
00:11:49,233 --> 00:11:50,599
Certainly.
258
00:11:50,600 --> 00:11:55,366
I promise to always
practice good manners,
259
00:11:55,367 --> 00:11:56,833
good grooming,
260
00:11:56,834 --> 00:12:00,299
and to uphold the standards
of the white glove society.
261
00:12:00,300 --> 00:12:01,500
Yeah!
262
00:12:06,200 --> 00:12:07,399
You know, Raven,
263
00:12:07,400 --> 00:12:10,733
every time your
grandmother comes to town,
264
00:12:10,734 --> 00:12:12,766
she never fails to tell us
265
00:12:12,767 --> 00:12:15,133
all about your wonderful
accomplishments.
266
00:12:15,900 --> 00:12:17,833
The old windbag.
267
00:12:17,834 --> 00:12:19,399
My grandson's a brain surgeon.
268
00:12:19,400 --> 00:12:21,734
You don't hear me bragging.
269
00:12:25,867 --> 00:12:30,367
Okay, let's get this
party started then.
270
00:12:35,233 --> 00:12:36,399
Cory?
271
00:12:36,400 --> 00:12:39,399
Cory, Cory this isn't
really working out.
272
00:12:39,400 --> 00:12:40,666
Really.
273
00:12:40,667 --> 00:12:41,799
Lionel, you're back!
274
00:12:41,800 --> 00:12:43,799
Hey, man, we had
to bring him on home.
275
00:12:43,800 --> 00:12:45,733
There was too
much crying going on.
276
00:12:45,734 --> 00:12:47,299
Lionel was crying?
277
00:12:47,300 --> 00:12:50,099
No, brother, I was.
278
00:12:50,100 --> 00:12:52,399
The little rascal
kept me up all night...
279
00:12:52,400 --> 00:12:53,999
Squeak, squeak, squeak, squeak.
280
00:12:54,000 --> 00:12:55,566
Change the tune or something.
281
00:12:55,567 --> 00:12:56,733
Yeah, it's weird.
282
00:12:56,734 --> 00:12:57,833
I went over this morning,
283
00:12:57,834 --> 00:12:59,199
you know, to kind
of cheer him up?
284
00:12:59,200 --> 00:13:01,132
I put on his little sweater
and his little leash
285
00:13:01,133 --> 00:13:02,232
to take him for a walk,
286
00:13:02,233 --> 00:13:03,599
but I don't know.
287
00:13:03,600 --> 00:13:05,767
He was so depressed. It
was kind of more like a drag.
288
00:13:09,400 --> 00:13:11,999
Man, I knew he was too
young to be away from home.
289
00:13:12,000 --> 00:13:14,100
Lionel!
290
00:13:19,367 --> 00:13:23,232
So, hasn't Raven
set a lovely table?
291
00:13:23,233 --> 00:13:24,399
Divine.
292
00:13:24,400 --> 00:13:26,999
Raven this, Raven that.
293
00:13:27,000 --> 00:13:30,032
Why doesn't she
stuff a sock in it?
294
00:13:30,033 --> 00:13:31,599
So, Raven,
295
00:13:31,600 --> 00:13:36,300
what are your future
goals and ambitions?
296
00:13:38,767 --> 00:13:40,933
Well, um,
297
00:13:40,934 --> 00:13:44,200
you know, I really, really
love to study fashion design.
298
00:13:44,867 --> 00:13:46,400
Lionel!
299
00:13:47,000 --> 00:13:48,666
Did she say vinyl?
300
00:13:48,667 --> 00:13:51,699
I hope that's not coming back.
301
00:13:51,700 --> 00:13:53,466
Um, yes, ladies, so do I.
302
00:13:53,467 --> 00:13:55,299
So I hope it doesn't
come back either,
303
00:13:55,300 --> 00:13:57,566
because that was just
ridiculous, didn't you think?
304
00:13:57,567 --> 00:13:58,933
But, like I was saying,
305
00:13:58,934 --> 00:14:02,133
I would definitely love to
study fashion design and...
306
00:14:03,600 --> 00:14:05,499
Music.
307
00:14:05,500 --> 00:14:06,599
Music!
308
00:14:06,600 --> 00:14:08,367
Music!
309
00:14:09,934 --> 00:14:11,933
Actually, ladies, I
wrote something
310
00:14:11,934 --> 00:14:13,900
for tonight's festivities.
311
00:14:16,667 --> 00:14:20,900
Something for the white
glove society, I like to call...
312
00:14:23,233 --> 00:14:24,666
Oh, you know what?
313
00:14:24,667 --> 00:14:25,999
Forget about it 'cause
it's not exactly finished yet.
314
00:14:26,000 --> 00:14:28,566
Why don't you guys
enjoy the lemon bars
315
00:14:28,567 --> 00:14:30,733
that my father made for tonight.
316
00:14:30,734 --> 00:14:33,399
Oh, I am sure you
guys would love them.
317
00:14:33,400 --> 00:14:34,966
One calorie, fabulous.
318
00:14:34,967 --> 00:14:39,099
Um, yeah, enjoy those
lemon bars, ladies,
319
00:14:39,100 --> 00:14:42,999
because it's so soft and lemony.
320
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Got ya!
321
00:14:46,867 --> 00:14:48,467
Uh...
322
00:14:50,000 --> 00:14:51,399
I'm just checking out the floor,
323
00:14:51,400 --> 00:14:53,667
making sure it's sturdy
for the little hat dance.
324
00:14:58,000 --> 00:15:01,100
That was the
entertainment for tonight.
325
00:15:02,133 --> 00:15:04,032
I'm just going to
retire to the Kitchen
326
00:15:04,033 --> 00:15:07,199
to check on the fudge.
327
00:15:07,200 --> 00:15:08,666
Raven, darling,
328
00:15:08,667 --> 00:15:11,099
we didn't make any fudge.
329
00:15:11,100 --> 00:15:12,499
Then I better get started.
330
00:15:12,500 --> 00:15:14,299
Are you sure we didn't make any?
331
00:15:14,300 --> 00:15:17,232
Okay, then I'm going
to make some. Thanks.
332
00:15:17,233 --> 00:15:19,666
Lionel, come out, boy.
333
00:15:19,667 --> 00:15:24,132
Hey, I think I have
what you're looking for.
334
00:15:24,133 --> 00:15:26,033
Get it. Here we go.
Here we go. Ready?
335
00:15:26,567 --> 00:15:29,566
Oh, man!
336
00:15:29,567 --> 00:15:30,733
He's not there!
337
00:15:30,734 --> 00:15:32,599
He must still be in
there with the ladies.
338
00:15:32,600 --> 00:15:35,099
If they see him, they're
going to run and scream
339
00:15:35,100 --> 00:15:36,299
just like in my vision!
340
00:15:36,300 --> 00:15:38,299
I'll be back in a moment.
341
00:15:38,300 --> 00:15:39,699
Just carry on, ladies.
342
00:15:39,700 --> 00:15:42,199
Raven, why are
you acting like this?
343
00:15:42,200 --> 00:15:43,766
Nana, you have to
believe me, okay?
344
00:15:43,767 --> 00:15:45,499
I am trying to make
a good impression.
345
00:15:45,500 --> 00:15:47,666
It's just that, uh,
these people right here,
346
00:15:47,667 --> 00:15:49,966
my friends and Cory,
they're having a crisis.
347
00:15:49,967 --> 00:15:52,099
Are you telling me the truth?
348
00:15:52,100 --> 00:15:53,232
Because I smell a rat.
349
00:15:53,233 --> 00:15:55,300
Really? Which way did he go?
350
00:15:56,767 --> 00:15:59,032
Nana, everything is
under control, okay?
351
00:15:59,033 --> 00:16:00,099
Just go in there,
352
00:16:00,100 --> 00:16:02,132
sit down, tell the
ladies to flutter.
353
00:16:02,133 --> 00:16:03,366
Tell 'em to flutter.
354
00:16:03,367 --> 00:16:04,933
Yes, flutter. Bye-bye.
355
00:16:04,934 --> 00:16:05,966
I've got to get in there
356
00:16:05,967 --> 00:16:07,566
and get back to the tea party,
357
00:16:07,567 --> 00:16:09,566
and you guys got to get
Lionel out of the living room!
358
00:16:09,567 --> 00:16:12,032
But you can't go in there.
359
00:16:12,033 --> 00:16:13,734
What? Good luck.
360
00:16:14,900 --> 00:16:15,966
What? What?
361
00:16:15,967 --> 00:16:17,600
Well, what are we going to do?
362
00:16:19,867 --> 00:16:22,899
Okay, this vent goes
down to the living room.
363
00:16:22,900 --> 00:16:25,399
I drop the cheese,
Lionel finds it...
364
00:16:25,400 --> 00:16:27,099
He loves his cheese...
365
00:16:27,100 --> 00:16:31,466
We catch on to his harness,
reel him up, problem solved.
366
00:16:31,467 --> 00:16:33,199
That's the dumbest plan ever.
367
00:16:33,200 --> 00:16:36,200
It just might work.
368
00:16:41,667 --> 00:16:44,399
Raven, the ladies and I
have an announcement.
369
00:16:44,400 --> 00:16:45,499
Okay.
370
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
We are very pleased
371
00:16:46,501 --> 00:16:49,032
to admit you as a junior member
372
00:16:49,033 --> 00:16:51,566
into the white glove society.
373
00:16:51,567 --> 00:16:52,933
Oh, yay.
374
00:16:52,934 --> 00:16:54,999
I just hope she's not a blowhard
375
00:16:55,000 --> 00:16:57,966
like her grandmother.
376
00:16:57,967 --> 00:16:59,032
Hey!
377
00:16:59,033 --> 00:17:00,466
Raven!
378
00:17:00,467 --> 00:17:05,699
I mean, hoo-ray!
379
00:17:05,700 --> 00:17:07,699
Hooray, everybody.
Thank you so much.
380
00:17:07,700 --> 00:17:09,999
Oh, and I accept.
381
00:17:10,000 --> 00:17:11,466
Wonderful tea party, drive safe,
382
00:17:11,467 --> 00:17:12,733
buh-bye.
383
00:17:12,734 --> 00:17:15,399
Oh, not so fast, Raven.
384
00:17:15,400 --> 00:17:18,199
I still have the honor
of presenting you
385
00:17:18,200 --> 00:17:20,299
with your first pair
of white gloves.
386
00:17:20,300 --> 00:17:23,099
Oh, wow!
387
00:17:23,100 --> 00:17:26,200
I specifically
packed two gloves.
388
00:17:29,834 --> 00:17:30,899
You know what?
389
00:17:30,900 --> 00:17:33,399
They don't always
travel in pairs.
390
00:17:33,400 --> 00:17:34,400
Cheese?
391
00:17:34,401 --> 00:17:35,766
Cheese?
392
00:17:35,767 --> 00:17:37,299
Um...
393
00:17:37,300 --> 00:17:39,599
Say cheese for the
camera. Everybody come on.
394
00:17:39,600 --> 00:17:40,733
I just want to take a picture
395
00:17:40,734 --> 00:17:41,966
to remember this lovely moment.
396
00:17:41,967 --> 00:17:43,099
Please, everybody over here.
397
00:17:43,100 --> 00:17:44,866
Stay over here. Let's go.
398
00:17:44,867 --> 00:17:46,666
New member of the society.
399
00:17:46,667 --> 00:17:48,999
Oh, fabulous.
400
00:17:49,000 --> 00:17:50,199
Flutter, flutter, flutter.
401
00:17:50,200 --> 00:17:51,232
Ladies, stay right there.
402
00:17:51,233 --> 00:17:53,200
Don't move. Let
me get the camera.
403
00:17:56,834 --> 00:17:57,999
Any luck?
404
00:17:58,000 --> 00:18:00,999
They're just not biting today.
405
00:18:01,000 --> 00:18:02,299
Yeah, but you know,
406
00:18:02,300 --> 00:18:04,233
sometimes it's just nice
to get away from it all.
407
00:18:05,734 --> 00:18:06,999
Ladies, don't move, okay?
408
00:18:07,000 --> 00:18:09,466
Everybody, just stay
where you are, seriously.
409
00:18:09,467 --> 00:18:10,800
Don't move.
410
00:18:14,100 --> 00:18:15,199
I got something!
411
00:18:15,200 --> 00:18:17,233
Reel it in!
412
00:18:19,200 --> 00:18:21,766
Uh-oh, the reel got jammed.
413
00:18:21,767 --> 00:18:24,367
What are you doing?
414
00:18:25,767 --> 00:18:27,999
A flying rat!
415
00:18:28,000 --> 00:18:29,500
Flee, ladies, flee!
416
00:18:39,900 --> 00:18:42,200
Dang, some of them
ladies can move.
417
00:18:49,900 --> 00:18:52,099
Hey, it's loose.
418
00:18:52,100 --> 00:18:54,366
Come to papa.
419
00:18:54,367 --> 00:18:56,399
Ladies, no, no, wait!
420
00:18:56,400 --> 00:18:57,566
He's not really flying.
421
00:18:57,567 --> 00:19:01,399
Oh, go ahead and flee!
422
00:19:01,400 --> 00:19:02,799
Yeah, Tonya, you're right.
423
00:19:02,800 --> 00:19:05,499
I need to stand up to my
mother once and for all.
424
00:19:05,500 --> 00:19:06,800
Thank you.
425
00:19:17,300 --> 00:19:19,399
Okay, that hurt.
426
00:19:19,400 --> 00:19:22,099
Welcome home, buddy.
427
00:19:22,100 --> 00:19:23,667
Oh, Lionel.
428
00:19:25,100 --> 00:19:29,466
This is a disaster!
429
00:19:29,467 --> 00:19:32,032
Raven, why did
you behave like this?
430
00:19:32,033 --> 00:19:34,834
Nana, there's something
I wish I could tell you.
431
00:19:39,367 --> 00:19:40,400
Nana...
432
00:19:42,800 --> 00:19:45,032
I'm psychic.
433
00:19:45,033 --> 00:19:47,399
Oh, that's preposterous.
434
00:19:47,400 --> 00:19:49,999
No, it's posterous.
435
00:19:50,000 --> 00:19:52,999
I mean, I had a vision
that this tea party
436
00:19:53,000 --> 00:19:54,899
was going to be a disaster.
437
00:19:54,900 --> 00:19:58,833
Oh, no, another
woo-oo in the family.
438
00:19:58,834 --> 00:20:00,699
Nana, I'm not a woo-oo.
439
00:20:00,700 --> 00:20:02,699
I'm your granddaughter.
440
00:20:02,700 --> 00:20:04,566
How did you know that...?
441
00:20:04,567 --> 00:20:07,199
Oh, yeah, I also
have this psychic cold,
442
00:20:07,200 --> 00:20:10,199
so I can temporarily read minds.
443
00:20:10,200 --> 00:20:12,699
And you kept this from me
444
00:20:12,700 --> 00:20:14,099
all these years?
445
00:20:14,100 --> 00:20:15,366
Mother, it's my fault.
446
00:20:15,367 --> 00:20:17,466
Raven and Tonya
wanted to tell you,
447
00:20:17,467 --> 00:20:18,733
but I didn't think
you'd accept it.
448
00:20:18,734 --> 00:20:20,299
Well, why would you think that?
449
00:20:20,300 --> 00:20:22,132
Because Tonya's
mother is psychic
450
00:20:22,133 --> 00:20:23,666
and you didn't accept her.
451
00:20:23,667 --> 00:20:25,099
That's not true.
452
00:20:25,100 --> 00:20:26,699
Mother.
453
00:20:26,700 --> 00:20:27,799
Well, maybe it's a little true.
454
00:20:27,800 --> 00:20:28,966
Mother.
455
00:20:28,967 --> 00:20:30,367
Don't push it, Victor.
456
00:20:31,800 --> 00:20:33,999
Tonya, I'm sorry.
457
00:20:34,000 --> 00:20:38,132
I really did judge your
mother without knowing her.
458
00:20:38,133 --> 00:20:40,366
And if she's
anything like Raven,
459
00:20:40,367 --> 00:20:42,967
I've made a terrible mistake.
460
00:20:44,033 --> 00:20:45,966
You must think I'm awful.
461
00:20:45,967 --> 00:20:47,666
Never, Nana, okay?
462
00:20:47,667 --> 00:20:49,766
We love you. Nana!
463
00:20:49,767 --> 00:20:51,100
Oh!
464
00:20:53,300 --> 00:20:55,033
We're family.
465
00:20:58,300 --> 00:20:59,366
Oh, Nana.
466
00:20:59,367 --> 00:21:00,599
Yeah, you need
to watch your back
467
00:21:00,600 --> 00:21:01,733
with that Ms. Penelope,
468
00:21:01,734 --> 00:21:03,032
because she ain't
playing with you.
469
00:21:03,033 --> 00:21:05,799
I always suspected that.
470
00:21:05,800 --> 00:21:07,766
Well, I think I'm
through with her
471
00:21:07,767 --> 00:21:09,399
and the white glove society.
472
00:21:09,400 --> 00:21:12,966
Although, this last
meeting was off the heezy!
473
00:21:12,967 --> 00:21:16,233
Oh, snap! Break it down, Nana!
474
00:21:25,100 --> 00:21:29,032
Cory, I told you it's
dangerous to pull Lionel
475
00:21:29,033 --> 00:21:30,299
through that vent.
476
00:21:30,300 --> 00:21:32,032
I know.
477
00:21:32,033 --> 00:21:35,299
But, you didn't say
anything about lemon bars.
478
00:21:35,300 --> 00:21:37,100
Baby, baby.
479
00:21:40,600 --> 00:21:41,834
Want a bite?
32936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.