All language subtitles for 1MacGyver_S05E04.Banh Bao + Sterno jjjjj+ Drill + Burner + Mason.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:08,899 Oh, hey, Rae, how's that cold coming? 2 00:00:08,900 --> 00:00:10,299 Yeah, I'm feeling much better. 3 00:00:10,300 --> 00:00:11,300 Oh, good. Thanks. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,566 Ew. 5 00:00:15,567 --> 00:00:17,599 Well, uh, at least you look good. 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,099 Man that hair is tore up. 7 00:00:20,100 --> 00:00:23,499 What'd you just say about my hair? 8 00:00:23,500 --> 00:00:25,099 Uh, nothing. 9 00:00:25,100 --> 00:00:27,466 Did I say that out loud? 10 00:00:27,467 --> 00:00:30,933 No... But I... I think I heard it, 11 00:00:30,934 --> 00:00:32,699 like, inside my head or something. 12 00:00:32,700 --> 00:00:34,232 What? Wha...? 13 00:00:34,233 --> 00:00:36,966 Rae, did you just read his mind? 14 00:00:36,967 --> 00:00:38,599 I-I-I don't know. 15 00:00:38,600 --> 00:00:40,366 Something weird's going on. 16 00:00:40,367 --> 00:00:41,599 Oh, Rae, Rae, do me, do me. 17 00:00:41,600 --> 00:00:43,500 Read my mind. Okay. 18 00:00:48,033 --> 00:00:51,032 Yeah, yeah, I'm not really getting anything, really. 19 00:00:51,033 --> 00:00:52,199 Sorry. 20 00:00:52,200 --> 00:00:54,866 Wow. You are amazing. Just amazing. 21 00:00:54,867 --> 00:00:56,799 You know what, I don't know what's going on. 22 00:00:56,800 --> 00:00:58,599 I just got to go home and get to bed. 23 00:00:58,600 --> 00:01:01,933 You know what? 24 00:01:01,934 --> 00:01:04,599 I heard that, ya nasty. 25 00:01:04,600 --> 00:01:06,934 Come here. 26 00:01:08,967 --> 00:01:10,399 ? Let's go ? 27 00:01:10,400 --> 00:01:11,899 ? if you could gaze into the future ? 28 00:01:11,900 --> 00:01:14,299 ? future, future ? 29 00:01:14,300 --> 00:01:16,499 ? you might think life would be a breeze ? 30 00:01:16,500 --> 00:01:17,766 ? life is a breeze ? 31 00:01:17,767 --> 00:01:20,132 ? seeing trouble from a distance ? 32 00:01:20,133 --> 00:01:21,999 ? yeah ? go, Rae. 33 00:01:22,000 --> 00:01:24,232 ? But it's not that easy ? 34 00:01:24,233 --> 00:01:26,199 ? oh, no ? take it to the bridge now. 35 00:01:26,200 --> 00:01:32,233 ? I try to save the situation, then I end up misbehaving ? 36 00:01:33,567 --> 00:01:35,399 ? hey, now, say, now, 'bout to break down ? 37 00:01:35,400 --> 00:01:37,699 ? yeah, come on and ride with the Rae, hey ? 38 00:01:37,700 --> 00:01:38,999 ? and if the future looks gray now ? 39 00:01:39,000 --> 00:01:40,199 ? then everything's gonna change now ? 40 00:01:40,200 --> 00:01:41,366 ? all right, keep it going ? 41 00:01:41,367 --> 00:01:43,099 ? that's so Raven ? 42 00:01:43,100 --> 00:01:45,466 ? it's the future I can see ? 43 00:01:45,467 --> 00:01:46,999 ? that's so Raven ? 44 00:01:47,000 --> 00:01:49,300 ? it's so mysterious to me... ? 45 00:01:53,600 --> 00:01:54,899 ? That's so Raven ? 46 00:01:54,900 --> 00:01:57,699 ? it's so mysterious to me, yeah. ? 47 00:01:57,700 --> 00:01:59,200 Yep, that's me. 48 00:02:07,500 --> 00:02:09,199 Denzel is 49 00:02:09,200 --> 00:02:11,833 looking fine. Mm! 50 00:02:11,834 --> 00:02:14,599 Mom, please stop what you're thinking. 51 00:02:14,600 --> 00:02:17,766 Honey, I'm just reading my horoscope. 52 00:02:17,767 --> 00:02:19,466 And Denzel is not in your future. 53 00:02:19,467 --> 00:02:20,599 Huh? 54 00:02:20,600 --> 00:02:23,299 Okay, you're scaring me. What's going on? 55 00:02:23,300 --> 00:02:25,299 Uh, nothing, it's this cold... I think there are 56 00:02:25,300 --> 00:02:26,899 some weird side effects or something. 57 00:02:26,900 --> 00:02:28,466 Hey, guess what? 58 00:02:28,467 --> 00:02:30,299 My mother's coming to stay with us this weekend. 59 00:02:30,300 --> 00:02:31,399 Nana's coming? Mm-hmm. 60 00:02:31,400 --> 00:02:32,733 Oh, honey, that's wonderful. 61 00:02:32,734 --> 00:02:35,466 Just what I need... An unexpected visit 62 00:02:35,467 --> 00:02:37,567 from that stuffy old busybody. 63 00:02:39,600 --> 00:02:40,999 Hey, Rae, is that cold 64 00:02:41,000 --> 00:02:42,299 still bothering you? 65 00:02:42,300 --> 00:02:44,366 Not as much as some other stuff. 66 00:02:44,367 --> 00:02:47,099 So, Tonya, you okay with my mother staying with us? 67 00:02:47,100 --> 00:02:50,966 She always says fine, but she never means it. 68 00:02:50,967 --> 00:02:52,834 Fine. 69 00:02:53,934 --> 00:02:57,299 I always say that, but I never mean it. 70 00:02:57,300 --> 00:02:58,399 Oh, and, Rae, 71 00:02:58,400 --> 00:03:00,065 remember, when Nana gets here, 72 00:03:00,066 --> 00:03:01,566 no talk about being psychic. 73 00:03:01,567 --> 00:03:03,299 Honey, you know, maybe it's time 74 00:03:03,300 --> 00:03:05,499 that we told your mom that Raven is psychic. 75 00:03:05,500 --> 00:03:07,232 No way. You remember how she reacted 76 00:03:07,233 --> 00:03:09,499 when we told her your mother was psychic. 77 00:03:09,500 --> 00:03:12,666 It's true, she did have some issues. 78 00:03:12,667 --> 00:03:16,600 She thought my mom was some kind of freaky... whoo! 79 00:03:17,600 --> 00:03:20,032 Look, look, I hardly ever see Nana, 80 00:03:20,033 --> 00:03:21,499 and I love her so much. 81 00:03:21,500 --> 00:03:24,099 I wouldn't want to do anything to hurt her. 82 00:03:24,100 --> 00:03:26,399 At least somebody cares about my mother. 83 00:03:26,400 --> 00:03:28,800 At least somebody cares about his mother. 84 00:03:30,667 --> 00:03:32,999 I can't let them know I'm reading their minds. 85 00:03:33,000 --> 00:03:35,499 They'll think I'm spying on them. 86 00:03:35,500 --> 00:03:39,566 Oh, snap! I just read my own mind. 87 00:03:39,567 --> 00:03:41,733 Oh. Wait. 88 00:03:41,734 --> 00:03:43,500 Everybody can do that. 89 00:03:46,100 --> 00:03:48,399 You okay, baby? 90 00:03:48,400 --> 00:03:55,199 Mom... dad... I-I don't know how, but... 91 00:03:55,200 --> 00:03:57,232 I can read your minds. 92 00:03:57,233 --> 00:03:59,766 Oh, honey... 93 00:03:59,767 --> 00:04:02,299 Watery eyes, runny nose, reading minds... 94 00:04:02,300 --> 00:04:04,099 You have a psychic cold. 95 00:04:04,100 --> 00:04:05,499 My mother used to get them all the time. 96 00:04:05,500 --> 00:04:06,566 It only lasts a few days. 97 00:04:06,567 --> 00:04:07,833 You're going to be fine. 98 00:04:07,834 --> 00:04:09,099 Yeah, yeah, fine. 99 00:04:09,100 --> 00:04:11,599 So, what'd you hear us thinking? 100 00:04:11,600 --> 00:04:13,500 I heard enough. 101 00:04:16,767 --> 00:04:19,299 Okay, mother's here. 102 00:04:19,300 --> 00:04:21,099 Just be yourselves. 103 00:04:21,100 --> 00:04:23,232 Dad, if I was going to be myself, 104 00:04:23,233 --> 00:04:26,699 I'd be upstairs playing video games in my underwear. 105 00:04:26,700 --> 00:04:28,300 Just behave. 106 00:04:31,834 --> 00:04:32,933 Mother. 107 00:04:32,934 --> 00:04:35,499 My baby! 108 00:04:35,500 --> 00:04:38,399 And my grandbabies. 109 00:04:38,400 --> 00:04:39,500 Nana! Nana! 110 00:04:41,834 --> 00:04:43,400 And Tonya. 111 00:04:47,867 --> 00:04:49,299 Raven! 112 00:04:49,300 --> 00:04:51,699 How are you feeling, sweetheart? 113 00:04:51,700 --> 00:04:52,766 I hear you have a cold. 114 00:04:52,767 --> 00:04:54,099 No wonder... 115 00:04:54,100 --> 00:04:56,800 Tonya does keep a drafty house. 116 00:04:58,000 --> 00:05:00,199 Actually, Nana, I'm feeling much better. 117 00:05:00,200 --> 00:05:01,866 My mom just keeps it so warm 118 00:05:01,867 --> 00:05:03,599 and toasty in the house. 119 00:05:03,600 --> 00:05:06,666 Oh... Well, Cory, 120 00:05:06,667 --> 00:05:09,400 this is for you, sweetheart. 121 00:05:10,367 --> 00:05:12,466 It's a fishing rod. 122 00:05:12,467 --> 00:05:15,199 Your grandfather loved to fish. 123 00:05:15,200 --> 00:05:18,466 Man, this thing is off the heezie! 124 00:05:18,467 --> 00:05:20,566 Cory. 125 00:05:20,567 --> 00:05:25,000 I mean, thank you ever so much. 126 00:05:26,500 --> 00:05:30,232 And I have a very special surprise for you, Raven. 127 00:05:30,233 --> 00:05:32,132 Oh, Nana, you didn't have to get me anything. 128 00:05:32,133 --> 00:05:33,200 I didn't. 129 00:05:35,000 --> 00:05:39,299 ? Raven got nothing, Nana likes me better. ? 130 00:05:39,300 --> 00:05:42,733 I'm saving your surprise for later. 131 00:05:42,734 --> 00:05:45,300 Ha! 132 00:05:47,200 --> 00:05:49,232 Nana, I've got a surprise for you. Oh. 133 00:05:49,233 --> 00:05:51,466 I'd like you to meet Lionel. 134 00:05:51,467 --> 00:05:54,466 Oh, Cory, I really don't think that's a good idea. 135 00:05:54,467 --> 00:05:56,299 Get it away! 136 00:05:56,300 --> 00:05:57,466 Get it away! 137 00:05:57,467 --> 00:06:01,099 M-mother Baxter... Oh...! 138 00:06:01,100 --> 00:06:02,699 It's okay. 139 00:06:02,700 --> 00:06:04,199 Lionel is Cory's pet rat. 140 00:06:04,200 --> 00:06:05,499 Uh-huh. 141 00:06:05,500 --> 00:06:07,699 A rat that will be going on a little vacation 142 00:06:07,700 --> 00:06:08,999 for the next few days. 143 00:06:09,000 --> 00:06:10,600 Cory, let's go, now. 144 00:06:13,367 --> 00:06:15,866 I don't know if Lionel's ready for this. 145 00:06:15,867 --> 00:06:17,666 He's never been away from home. 146 00:06:17,667 --> 00:06:19,899 He's staying at my crib for a couple of days, okay? 147 00:06:19,900 --> 00:06:21,199 Man up, Cory. 148 00:06:21,200 --> 00:06:23,232 You're right. 149 00:06:23,233 --> 00:06:26,600 I have to be strong... For Lionel. 150 00:06:28,667 --> 00:06:31,999 You know, I can't believe our little Lionel's going 151 00:06:32,000 --> 00:06:33,766 on his first sleep-over. 152 00:06:33,767 --> 00:06:35,866 I remember Lionel when he was, like, this big, 153 00:06:35,867 --> 00:06:37,899 and, aw, his little fingers were, like, this big, 154 00:06:37,900 --> 00:06:40,733 and those itty-bitty little, teensy-weensy... 155 00:06:40,734 --> 00:06:43,000 Okay, Chelsea, he was small, we get it. 156 00:06:45,734 --> 00:06:47,699 Here you go, Lionel. 157 00:06:47,700 --> 00:06:49,867 Hope I didn't overpack. 158 00:06:53,300 --> 00:06:55,500 I'm going to miss you, buddy! 159 00:06:57,233 --> 00:07:00,799 There is no stronger love than a boy and his rat. 160 00:07:00,800 --> 00:07:03,934 Yeah, there's also no stranger love. 161 00:07:04,767 --> 00:07:08,666 Raven... I need to talk to you. 162 00:07:08,667 --> 00:07:12,366 I know, I read your mind. Right. 163 00:07:12,367 --> 00:07:16,299 So, um, you probably heard me thinking some things about your Nana. 164 00:07:16,300 --> 00:07:18,132 You know, I just want you to know 165 00:07:18,133 --> 00:07:20,933 that your Nana is a wonderful person who loves you a lot. 166 00:07:20,934 --> 00:07:22,199 Just sometimes 167 00:07:22,200 --> 00:07:26,032 she can be a real... Mother Baxter! 168 00:07:26,033 --> 00:07:28,032 Tonya. 169 00:07:28,033 --> 00:07:32,799 May I borrow my darling granddaughter for a moment, 170 00:07:32,800 --> 00:07:34,499 s'il vous pla�t? 171 00:07:34,500 --> 00:07:36,600 Just say "please" like everybody else. 172 00:07:37,600 --> 00:07:39,566 Raven, did you hear that? 173 00:07:39,567 --> 00:07:41,567 Uh-huh. 174 00:07:43,500 --> 00:07:46,399 It's time for your surprise! 175 00:07:46,400 --> 00:07:47,966 Oh, a tea party! 176 00:07:47,967 --> 00:07:50,466 Just like we used to do when I was little! Aah! 177 00:07:50,467 --> 00:07:52,933 Well, now you're a young lady, 178 00:07:52,934 --> 00:07:54,766 and we're not playing. 179 00:07:54,767 --> 00:07:59,099 I nominated you for membership in my social club... 180 00:07:59,100 --> 00:08:01,299 The white glove society. 181 00:08:01,300 --> 00:08:03,199 Oh, yeah, that is a surprise. 182 00:08:03,200 --> 00:08:06,032 Man, I wasn't expecting to get signed up for that 183 00:08:06,033 --> 00:08:07,699 for about 50 or 60 years. 184 00:08:07,700 --> 00:08:11,099 Well, this is for the junior chapter. 185 00:08:11,100 --> 00:08:14,032 The admissions committee is coming for tea tomorrow, 186 00:08:14,033 --> 00:08:16,299 and we need to practice our etiquette. 187 00:08:16,300 --> 00:08:19,199 Right. Nana, do you really think 188 00:08:19,200 --> 00:08:21,833 that I'm really, uh, white glove material? 189 00:08:21,834 --> 00:08:24,132 Of course you are. 190 00:08:24,133 --> 00:08:25,766 You're a Baxter. 191 00:08:25,767 --> 00:08:29,132 And don't worry, tomorrow is just a formality. 192 00:08:29,133 --> 00:08:32,200 You're as good as in. 193 00:08:40,667 --> 00:08:42,499 Raven, 194 00:08:42,500 --> 00:08:44,399 it's very poor etiquette to stare blankly 195 00:08:44,400 --> 00:08:47,933 into space with your mouth full. 196 00:08:47,934 --> 00:08:50,499 I'm-I'm sorry, Nana, it must be the cold. 197 00:08:50,500 --> 00:08:52,866 Um... maybe tomorrow's not 198 00:08:52,867 --> 00:08:54,966 such a good time for the committee to come over. 199 00:08:54,967 --> 00:08:56,399 Oh, nonsense. 200 00:08:56,400 --> 00:08:59,499 I've gone to a lot of trouble to arrange this tea. 201 00:08:59,500 --> 00:09:03,000 It's going to be a lovely afternoon. 202 00:09:04,734 --> 00:09:06,299 Oh, yeah. 203 00:09:06,300 --> 00:09:09,800 It's gonna be a scream. 204 00:09:18,900 --> 00:09:21,032 Why aren't you getting ready for the tea party? 205 00:09:21,033 --> 00:09:22,899 Mom, just because I read your mind 206 00:09:22,900 --> 00:09:24,933 doesn't mean you should stop talking. 207 00:09:24,934 --> 00:09:27,599 I know, but it's kind of fun. 208 00:09:27,600 --> 00:09:29,866 Rae, what are you doing in bed? 209 00:09:29,867 --> 00:09:31,833 Dad, can you please just tell Nana 210 00:09:31,834 --> 00:09:33,032 that my cold came back 211 00:09:33,033 --> 00:09:34,499 'cause I don't want to go to this tea party? 212 00:09:34,500 --> 00:09:35,999 What? Why not? 213 00:09:36,000 --> 00:09:39,299 Because, dad, I had a vision that it's going to get ugly. 214 00:09:39,300 --> 00:09:40,899 People were screaming and running around 215 00:09:40,900 --> 00:09:42,966 and it's not because they didn't like their tea. 216 00:09:42,967 --> 00:09:45,499 Okay, Victor, maybe now is the time 217 00:09:45,500 --> 00:09:48,599 for us to just tell your mom that Raven is psychic. 218 00:09:48,600 --> 00:09:49,999 Yeah, dad. If we tell her now, 219 00:09:50,000 --> 00:09:51,599 we can avoid this whole disaster. 220 00:09:51,600 --> 00:09:53,366 Yeah, maybe you're right. 221 00:09:53,367 --> 00:09:57,366 So, what are we all talking about? 222 00:09:57,367 --> 00:10:01,500 Um, mom, the truth is... 223 00:10:02,767 --> 00:10:04,399 Your guests are coming any minute 224 00:10:04,400 --> 00:10:07,133 and I need to put some sugar on those lemon bars. 225 00:10:09,200 --> 00:10:11,834 Sorry, Rae, it's not the right time. 226 00:10:13,200 --> 00:10:14,666 Raven, a lady 227 00:10:14,667 --> 00:10:16,999 never stays in bed past 10:00. 228 00:10:17,000 --> 00:10:20,899 Sorry, Nana, but I think my cold came back. 229 00:10:20,900 --> 00:10:24,599 Well, if you're really that ill, 230 00:10:24,600 --> 00:10:27,699 maybe you should skip the tea party. 231 00:10:27,700 --> 00:10:31,699 I'll never let her know how she broke my heart. 232 00:10:31,700 --> 00:10:33,667 Nana... 233 00:10:34,600 --> 00:10:36,499 I-I think I'm feeling better. 234 00:10:36,500 --> 00:10:38,566 That's wonderful. 235 00:10:38,567 --> 00:10:39,999 It was probably just a case 236 00:10:40,000 --> 00:10:41,032 of the nerves. 237 00:10:41,033 --> 00:10:42,866 Yeah. Oh, Raven, 238 00:10:42,867 --> 00:10:45,699 you don't know how much this means to me. 239 00:10:45,700 --> 00:10:48,200 I think I do. 240 00:10:56,700 --> 00:10:59,599 Nana, do you actually think this is a good ensemble? 241 00:10:59,600 --> 00:11:01,866 I mean, I don't feel comfortable in this. 242 00:11:01,867 --> 00:11:02,999 It's just not right. 243 00:11:03,000 --> 00:11:06,899 Nonsense. You look divine! 244 00:11:06,900 --> 00:11:11,599 Oh, the committee is going to love you. 245 00:11:11,600 --> 00:11:13,467 Okay. 246 00:11:14,600 --> 00:11:15,800 All right. 247 00:11:18,700 --> 00:11:20,866 Welcome, ladies. 248 00:11:20,867 --> 00:11:22,466 I'd like you to meet 249 00:11:22,467 --> 00:11:24,966 my darling granddaughter Raven. 250 00:11:24,967 --> 00:11:27,000 Hey, what's up? How y'all...? 251 00:11:29,000 --> 00:11:32,232 Um, I-I mean, charmed. 252 00:11:32,233 --> 00:11:36,366 Why don't we take our seats and have some tea? 253 00:11:36,367 --> 00:11:37,967 Oh, the table is lovely... 254 00:11:43,734 --> 00:11:45,599 Loretta? Yes? 255 00:11:45,600 --> 00:11:46,866 Please lead us 256 00:11:46,867 --> 00:11:49,232 in the white glove society oath. 257 00:11:49,233 --> 00:11:50,599 Certainly. 258 00:11:50,600 --> 00:11:55,366 I promise to always practice good manners, 259 00:11:55,367 --> 00:11:56,833 good grooming, 260 00:11:56,834 --> 00:12:00,299 and to uphold the standards of the white glove society. 261 00:12:00,300 --> 00:12:01,500 Yeah! 262 00:12:06,200 --> 00:12:07,399 You know, Raven, 263 00:12:07,400 --> 00:12:10,733 every time your grandmother comes to town, 264 00:12:10,734 --> 00:12:12,766 she never fails to tell us 265 00:12:12,767 --> 00:12:15,133 all about your wonderful accomplishments. 266 00:12:15,900 --> 00:12:17,833 The old windbag. 267 00:12:17,834 --> 00:12:19,399 My grandson's a brain surgeon. 268 00:12:19,400 --> 00:12:21,734 You don't hear me bragging. 269 00:12:25,867 --> 00:12:30,367 Okay, let's get this party started then. 270 00:12:35,233 --> 00:12:36,399 Cory? 271 00:12:36,400 --> 00:12:39,399 Cory, Cory this isn't really working out. 272 00:12:39,400 --> 00:12:40,666 Really. 273 00:12:40,667 --> 00:12:41,799 Lionel, you're back! 274 00:12:41,800 --> 00:12:43,799 Hey, man, we had to bring him on home. 275 00:12:43,800 --> 00:12:45,733 There was too much crying going on. 276 00:12:45,734 --> 00:12:47,299 Lionel was crying? 277 00:12:47,300 --> 00:12:50,099 No, brother, I was. 278 00:12:50,100 --> 00:12:52,399 The little rascal kept me up all night... 279 00:12:52,400 --> 00:12:53,999 Squeak, squeak, squeak, squeak. 280 00:12:54,000 --> 00:12:55,566 Change the tune or something. 281 00:12:55,567 --> 00:12:56,733 Yeah, it's weird. 282 00:12:56,734 --> 00:12:57,833 I went over this morning, 283 00:12:57,834 --> 00:12:59,199 you know, to kind of cheer him up? 284 00:12:59,200 --> 00:13:01,132 I put on his little sweater and his little leash 285 00:13:01,133 --> 00:13:02,232 to take him for a walk, 286 00:13:02,233 --> 00:13:03,599 but I don't know. 287 00:13:03,600 --> 00:13:05,767 He was so depressed. It was kind of more like a drag. 288 00:13:09,400 --> 00:13:11,999 Man, I knew he was too young to be away from home. 289 00:13:12,000 --> 00:13:14,100 Lionel! 290 00:13:19,367 --> 00:13:23,232 So, hasn't Raven set a lovely table? 291 00:13:23,233 --> 00:13:24,399 Divine. 292 00:13:24,400 --> 00:13:26,999 Raven this, Raven that. 293 00:13:27,000 --> 00:13:30,032 Why doesn't she stuff a sock in it? 294 00:13:30,033 --> 00:13:31,599 So, Raven, 295 00:13:31,600 --> 00:13:36,300 what are your future goals and ambitions? 296 00:13:38,767 --> 00:13:40,933 Well, um, 297 00:13:40,934 --> 00:13:44,200 you know, I really, really love to study fashion design. 298 00:13:44,867 --> 00:13:46,400 Lionel! 299 00:13:47,000 --> 00:13:48,666 Did she say vinyl? 300 00:13:48,667 --> 00:13:51,699 I hope that's not coming back. 301 00:13:51,700 --> 00:13:53,466 Um, yes, ladies, so do I. 302 00:13:53,467 --> 00:13:55,299 So I hope it doesn't come back either, 303 00:13:55,300 --> 00:13:57,566 because that was just ridiculous, didn't you think? 304 00:13:57,567 --> 00:13:58,933 But, like I was saying, 305 00:13:58,934 --> 00:14:02,133 I would definitely love to study fashion design and... 306 00:14:03,600 --> 00:14:05,499 Music. 307 00:14:05,500 --> 00:14:06,599 Music! 308 00:14:06,600 --> 00:14:08,367 Music! 309 00:14:09,934 --> 00:14:11,933 Actually, ladies, I wrote something 310 00:14:11,934 --> 00:14:13,900 for tonight's festivities. 311 00:14:16,667 --> 00:14:20,900 Something for the white glove society, I like to call... 312 00:14:23,233 --> 00:14:24,666 Oh, you know what? 313 00:14:24,667 --> 00:14:25,999 Forget about it 'cause it's not exactly finished yet. 314 00:14:26,000 --> 00:14:28,566 Why don't you guys enjoy the lemon bars 315 00:14:28,567 --> 00:14:30,733 that my father made for tonight. 316 00:14:30,734 --> 00:14:33,399 Oh, I am sure you guys would love them. 317 00:14:33,400 --> 00:14:34,966 One calorie, fabulous. 318 00:14:34,967 --> 00:14:39,099 Um, yeah, enjoy those lemon bars, ladies, 319 00:14:39,100 --> 00:14:42,999 because it's so soft and lemony. 320 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Got ya! 321 00:14:46,867 --> 00:14:48,467 Uh... 322 00:14:50,000 --> 00:14:51,399 I'm just checking out the floor, 323 00:14:51,400 --> 00:14:53,667 making sure it's sturdy for the little hat dance. 324 00:14:58,000 --> 00:15:01,100 That was the entertainment for tonight. 325 00:15:02,133 --> 00:15:04,032 I'm just going to retire to the Kitchen 326 00:15:04,033 --> 00:15:07,199 to check on the fudge. 327 00:15:07,200 --> 00:15:08,666 Raven, darling, 328 00:15:08,667 --> 00:15:11,099 we didn't make any fudge. 329 00:15:11,100 --> 00:15:12,499 Then I better get started. 330 00:15:12,500 --> 00:15:14,299 Are you sure we didn't make any? 331 00:15:14,300 --> 00:15:17,232 Okay, then I'm going to make some. Thanks. 332 00:15:17,233 --> 00:15:19,666 Lionel, come out, boy. 333 00:15:19,667 --> 00:15:24,132 Hey, I think I have what you're looking for. 334 00:15:24,133 --> 00:15:26,033 Get it. Here we go. Here we go. Ready? 335 00:15:26,567 --> 00:15:29,566 Oh, man! 336 00:15:29,567 --> 00:15:30,733 He's not there! 337 00:15:30,734 --> 00:15:32,599 He must still be in there with the ladies. 338 00:15:32,600 --> 00:15:35,099 If they see him, they're going to run and scream 339 00:15:35,100 --> 00:15:36,299 just like in my vision! 340 00:15:36,300 --> 00:15:38,299 I'll be back in a moment. 341 00:15:38,300 --> 00:15:39,699 Just carry on, ladies. 342 00:15:39,700 --> 00:15:42,199 Raven, why are you acting like this? 343 00:15:42,200 --> 00:15:43,766 Nana, you have to believe me, okay? 344 00:15:43,767 --> 00:15:45,499 I am trying to make a good impression. 345 00:15:45,500 --> 00:15:47,666 It's just that, uh, these people right here, 346 00:15:47,667 --> 00:15:49,966 my friends and Cory, they're having a crisis. 347 00:15:49,967 --> 00:15:52,099 Are you telling me the truth? 348 00:15:52,100 --> 00:15:53,232 Because I smell a rat. 349 00:15:53,233 --> 00:15:55,300 Really? Which way did he go? 350 00:15:56,767 --> 00:15:59,032 Nana, everything is under control, okay? 351 00:15:59,033 --> 00:16:00,099 Just go in there, 352 00:16:00,100 --> 00:16:02,132 sit down, tell the ladies to flutter. 353 00:16:02,133 --> 00:16:03,366 Tell 'em to flutter. 354 00:16:03,367 --> 00:16:04,933 Yes, flutter. Bye-bye. 355 00:16:04,934 --> 00:16:05,966 I've got to get in there 356 00:16:05,967 --> 00:16:07,566 and get back to the tea party, 357 00:16:07,567 --> 00:16:09,566 and you guys got to get Lionel out of the living room! 358 00:16:09,567 --> 00:16:12,032 But you can't go in there. 359 00:16:12,033 --> 00:16:13,734 What? Good luck. 360 00:16:14,900 --> 00:16:15,966 What? What? 361 00:16:15,967 --> 00:16:17,600 Well, what are we going to do? 362 00:16:19,867 --> 00:16:22,899 Okay, this vent goes down to the living room. 363 00:16:22,900 --> 00:16:25,399 I drop the cheese, Lionel finds it... 364 00:16:25,400 --> 00:16:27,099 He loves his cheese... 365 00:16:27,100 --> 00:16:31,466 We catch on to his harness, reel him up, problem solved. 366 00:16:31,467 --> 00:16:33,199 That's the dumbest plan ever. 367 00:16:33,200 --> 00:16:36,200 It just might work. 368 00:16:41,667 --> 00:16:44,399 Raven, the ladies and I have an announcement. 369 00:16:44,400 --> 00:16:45,499 Okay. 370 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 We are very pleased 371 00:16:46,501 --> 00:16:49,032 to admit you as a junior member 372 00:16:49,033 --> 00:16:51,566 into the white glove society. 373 00:16:51,567 --> 00:16:52,933 Oh, yay. 374 00:16:52,934 --> 00:16:54,999 I just hope she's not a blowhard 375 00:16:55,000 --> 00:16:57,966 like her grandmother. 376 00:16:57,967 --> 00:16:59,032 Hey! 377 00:16:59,033 --> 00:17:00,466 Raven! 378 00:17:00,467 --> 00:17:05,699 I mean, hoo-ray! 379 00:17:05,700 --> 00:17:07,699 Hooray, everybody. Thank you so much. 380 00:17:07,700 --> 00:17:09,999 Oh, and I accept. 381 00:17:10,000 --> 00:17:11,466 Wonderful tea party, drive safe, 382 00:17:11,467 --> 00:17:12,733 buh-bye. 383 00:17:12,734 --> 00:17:15,399 Oh, not so fast, Raven. 384 00:17:15,400 --> 00:17:18,199 I still have the honor of presenting you 385 00:17:18,200 --> 00:17:20,299 with your first pair of white gloves. 386 00:17:20,300 --> 00:17:23,099 Oh, wow! 387 00:17:23,100 --> 00:17:26,200 I specifically packed two gloves. 388 00:17:29,834 --> 00:17:30,899 You know what? 389 00:17:30,900 --> 00:17:33,399 They don't always travel in pairs. 390 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 Cheese? 391 00:17:34,401 --> 00:17:35,766 Cheese? 392 00:17:35,767 --> 00:17:37,299 Um... 393 00:17:37,300 --> 00:17:39,599 Say cheese for the camera. Everybody come on. 394 00:17:39,600 --> 00:17:40,733 I just want to take a picture 395 00:17:40,734 --> 00:17:41,966 to remember this lovely moment. 396 00:17:41,967 --> 00:17:43,099 Please, everybody over here. 397 00:17:43,100 --> 00:17:44,866 Stay over here. Let's go. 398 00:17:44,867 --> 00:17:46,666 New member of the society. 399 00:17:46,667 --> 00:17:48,999 Oh, fabulous. 400 00:17:49,000 --> 00:17:50,199 Flutter, flutter, flutter. 401 00:17:50,200 --> 00:17:51,232 Ladies, stay right there. 402 00:17:51,233 --> 00:17:53,200 Don't move. Let me get the camera. 403 00:17:56,834 --> 00:17:57,999 Any luck? 404 00:17:58,000 --> 00:18:00,999 They're just not biting today. 405 00:18:01,000 --> 00:18:02,299 Yeah, but you know, 406 00:18:02,300 --> 00:18:04,233 sometimes it's just nice to get away from it all. 407 00:18:05,734 --> 00:18:06,999 Ladies, don't move, okay? 408 00:18:07,000 --> 00:18:09,466 Everybody, just stay where you are, seriously. 409 00:18:09,467 --> 00:18:10,800 Don't move. 410 00:18:14,100 --> 00:18:15,199 I got something! 411 00:18:15,200 --> 00:18:17,233 Reel it in! 412 00:18:19,200 --> 00:18:21,766 Uh-oh, the reel got jammed. 413 00:18:21,767 --> 00:18:24,367 What are you doing? 414 00:18:25,767 --> 00:18:27,999 A flying rat! 415 00:18:28,000 --> 00:18:29,500 Flee, ladies, flee! 416 00:18:39,900 --> 00:18:42,200 Dang, some of them ladies can move. 417 00:18:49,900 --> 00:18:52,099 Hey, it's loose. 418 00:18:52,100 --> 00:18:54,366 Come to papa. 419 00:18:54,367 --> 00:18:56,399 Ladies, no, no, wait! 420 00:18:56,400 --> 00:18:57,566 He's not really flying. 421 00:18:57,567 --> 00:19:01,399 Oh, go ahead and flee! 422 00:19:01,400 --> 00:19:02,799 Yeah, Tonya, you're right. 423 00:19:02,800 --> 00:19:05,499 I need to stand up to my mother once and for all. 424 00:19:05,500 --> 00:19:06,800 Thank you. 425 00:19:17,300 --> 00:19:19,399 Okay, that hurt. 426 00:19:19,400 --> 00:19:22,099 Welcome home, buddy. 427 00:19:22,100 --> 00:19:23,667 Oh, Lionel. 428 00:19:25,100 --> 00:19:29,466 This is a disaster! 429 00:19:29,467 --> 00:19:32,032 Raven, why did you behave like this? 430 00:19:32,033 --> 00:19:34,834 Nana, there's something I wish I could tell you. 431 00:19:39,367 --> 00:19:40,400 Nana... 432 00:19:42,800 --> 00:19:45,032 I'm psychic. 433 00:19:45,033 --> 00:19:47,399 Oh, that's preposterous. 434 00:19:47,400 --> 00:19:49,999 No, it's posterous. 435 00:19:50,000 --> 00:19:52,999 I mean, I had a vision that this tea party 436 00:19:53,000 --> 00:19:54,899 was going to be a disaster. 437 00:19:54,900 --> 00:19:58,833 Oh, no, another woo-oo in the family. 438 00:19:58,834 --> 00:20:00,699 Nana, I'm not a woo-oo. 439 00:20:00,700 --> 00:20:02,699 I'm your granddaughter. 440 00:20:02,700 --> 00:20:04,566 How did you know that...? 441 00:20:04,567 --> 00:20:07,199 Oh, yeah, I also have this psychic cold, 442 00:20:07,200 --> 00:20:10,199 so I can temporarily read minds. 443 00:20:10,200 --> 00:20:12,699 And you kept this from me 444 00:20:12,700 --> 00:20:14,099 all these years? 445 00:20:14,100 --> 00:20:15,366 Mother, it's my fault. 446 00:20:15,367 --> 00:20:17,466 Raven and Tonya wanted to tell you, 447 00:20:17,467 --> 00:20:18,733 but I didn't think you'd accept it. 448 00:20:18,734 --> 00:20:20,299 Well, why would you think that? 449 00:20:20,300 --> 00:20:22,132 Because Tonya's mother is psychic 450 00:20:22,133 --> 00:20:23,666 and you didn't accept her. 451 00:20:23,667 --> 00:20:25,099 That's not true. 452 00:20:25,100 --> 00:20:26,699 Mother. 453 00:20:26,700 --> 00:20:27,799 Well, maybe it's a little true. 454 00:20:27,800 --> 00:20:28,966 Mother. 455 00:20:28,967 --> 00:20:30,367 Don't push it, Victor. 456 00:20:31,800 --> 00:20:33,999 Tonya, I'm sorry. 457 00:20:34,000 --> 00:20:38,132 I really did judge your mother without knowing her. 458 00:20:38,133 --> 00:20:40,366 And if she's anything like Raven, 459 00:20:40,367 --> 00:20:42,967 I've made a terrible mistake. 460 00:20:44,033 --> 00:20:45,966 You must think I'm awful. 461 00:20:45,967 --> 00:20:47,666 Never, Nana, okay? 462 00:20:47,667 --> 00:20:49,766 We love you. Nana! 463 00:20:49,767 --> 00:20:51,100 Oh! 464 00:20:53,300 --> 00:20:55,033 We're family. 465 00:20:58,300 --> 00:20:59,366 Oh, Nana. 466 00:20:59,367 --> 00:21:00,599 Yeah, you need to watch your back 467 00:21:00,600 --> 00:21:01,733 with that Ms. Penelope, 468 00:21:01,734 --> 00:21:03,032 because she ain't playing with you. 469 00:21:03,033 --> 00:21:05,799 I always suspected that. 470 00:21:05,800 --> 00:21:07,766 Well, I think I'm through with her 471 00:21:07,767 --> 00:21:09,399 and the white glove society. 472 00:21:09,400 --> 00:21:12,966 Although, this last meeting was off the heezy! 473 00:21:12,967 --> 00:21:16,233 Oh, snap! Break it down, Nana! 474 00:21:25,100 --> 00:21:29,032 Cory, I told you it's dangerous to pull Lionel 475 00:21:29,033 --> 00:21:30,299 through that vent. 476 00:21:30,300 --> 00:21:32,032 I know. 477 00:21:32,033 --> 00:21:35,299 But, you didn't say anything about lemon bars. 478 00:21:35,300 --> 00:21:37,100 Baby, baby. 479 00:21:40,600 --> 00:21:41,834 Want a bite? 32936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.