Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,216 --> 00:00:52,216
There's something I want to say to you.
2
00:00:55,013 --> 00:00:56,143
But...
3
00:00:58,934 --> 00:01:00,274
I won't say it right now.
4
00:01:00,769 --> 00:01:01,979
However,
5
00:01:02,521 --> 00:01:05,361
I will someday tell you
6
00:01:07,442 --> 00:01:09,112
the exact emotions
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,906
that I'm feeling right at this moment.
8
00:01:21,248 --> 00:01:23,328
Why can't she tell me right now?
9
00:01:23,959 --> 00:01:26,039
PORK BELLY
10
00:01:26,795 --> 00:01:28,255
I wonder if she likes pork belly.
11
00:01:28,588 --> 00:01:29,718
Ms. Oh Jin-sim.
12
00:01:34,678 --> 00:01:36,428
By any chance, do you like...
13
00:01:37,764 --> 00:01:39,734
Well, I...
14
00:01:40,517 --> 00:01:43,477
My goodness. I think so.
15
00:01:43,770 --> 00:01:46,150
But that was a bit too straightforward.
16
00:01:46,773 --> 00:01:48,983
I'm so flustered.
17
00:01:49,735 --> 00:01:51,145
But how did you know
18
00:01:51,737 --> 00:01:53,197
how I felt?
19
00:01:54,448 --> 00:01:56,488
Because that's how most people feel.
20
00:01:56,658 --> 00:01:58,038
That's how most people feel?
21
00:02:01,079 --> 00:02:02,999
You must be more popular than I thought.
22
00:02:03,081 --> 00:02:05,581
It's an easy choice,
and it's fairly cheap.
23
00:02:05,667 --> 00:02:06,667
What?
24
00:02:08,253 --> 00:02:09,593
It's cheap?
25
00:02:10,172 --> 00:02:11,922
It's cheaper than beef.
26
00:02:15,260 --> 00:02:16,680
PORK BELLY
27
00:02:19,973 --> 00:02:21,683
Wait a minute.
28
00:02:21,767 --> 00:02:23,097
Were you asking me
29
00:02:23,477 --> 00:02:26,147
- if I like pork belly?
- Yes.
30
00:02:26,688 --> 00:02:29,398
We came out to have dinner,
so I wanted to choose a menu.
31
00:02:30,275 --> 00:02:32,105
What were you thinking
when you answered my question?
32
00:02:33,320 --> 00:02:35,110
Well...
33
00:02:37,449 --> 00:02:40,289
Pork backbone stew.
I thought you were asking me
34
00:02:42,120 --> 00:02:43,330
if I like pork backbone stew.
35
00:02:43,413 --> 00:02:46,043
From what I know, there aren't any
pork backbone stew restaurants
36
00:02:46,124 --> 00:02:47,384
within the radius of one kilometer.
37
00:02:48,502 --> 00:02:50,922
Then let's eat pork belly.
I like pork belly too.
38
00:02:51,129 --> 00:02:53,799
- I'm so excited.
- Okay, let's go there.
39
00:02:53,882 --> 00:02:56,802
There aren't any customers there,
so it'll be okay for you.
40
00:02:57,677 --> 00:02:59,137
- Okay.
- Let's go.
41
00:03:00,639 --> 00:03:01,639
Let's go.
42
00:03:18,448 --> 00:03:20,988
- You must really like pork belly.
- Yes.
43
00:03:21,076 --> 00:03:22,906
I really love pork belly.
44
00:03:22,994 --> 00:03:25,374
You're really quick-witted.
45
00:03:25,622 --> 00:03:28,332
Yes, I am.
After I started working as an attorney,
46
00:03:28,417 --> 00:03:32,297
I started meeting a lot of people,
so I've become really quick-witted.
47
00:03:36,758 --> 00:03:39,758
Mr. Kwon, you've never dated anyone,
have you?
48
00:03:44,808 --> 00:03:45,888
Why do you ask so suddenly?
49
00:03:45,976 --> 00:03:49,226
You don't seem too bright
when it comes to women.
50
00:03:51,898 --> 00:03:54,148
Then what about you?
Do you know a lot about dating?
51
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
Of course.
52
00:03:57,279 --> 00:03:59,159
If you can't trust me,
you can search for articles.
53
00:03:59,364 --> 00:04:03,124
I used to host a blind date program
called Saendabang.
54
00:04:03,201 --> 00:04:05,621
And I gave the best dating advice.
55
00:04:06,371 --> 00:04:08,671
- My nickname was--
- "Never Dated Anyone."
56
00:04:09,791 --> 00:04:10,791
What?
57
00:04:11,877 --> 00:04:13,377
That's what it says in the article.
58
00:04:14,921 --> 00:04:16,761
Why did you have to read that one?
59
00:04:18,592 --> 00:04:20,222
"Oh Yoon-seo,
the love counselor of Saendabang,
60
00:04:20,302 --> 00:04:21,802
turns out to have never dated anyone.
61
00:04:21,887 --> 00:04:23,677
Famous celebrity, Oh Yoon-seo,
is currently the host
62
00:04:23,764 --> 00:04:26,734
of Saendabang and is giving people
sincere dating advice.
63
00:04:26,808 --> 00:04:28,938
However, it turns out that she's never
64
00:04:29,019 --> 00:04:31,939
- dated anyone in her entire life."
- Please stop.
65
00:04:32,022 --> 00:04:34,072
"The director of the show said that
66
00:04:34,149 --> 00:04:36,279
despite her lack of experience in dating,
67
00:04:36,359 --> 00:04:39,989
she read books on relationships
and handed out advice.
68
00:04:40,071 --> 00:04:42,491
He thanked her greatly for her hard work."
69
00:04:42,574 --> 00:04:44,164
I said that's enough!
70
00:04:46,036 --> 00:04:47,076
He thanked you.
71
00:04:50,791 --> 00:04:52,881
Please have more, Ms. Never Dated Anyone.
72
00:04:52,959 --> 00:04:53,999
I'm sorry.
73
00:05:05,806 --> 00:05:08,426
We'll get even busier as of tomorrow.
74
00:05:09,684 --> 00:05:11,394
Yes, we need to counterattack.
75
00:05:16,691 --> 00:05:18,321
Don't worry too much.
76
00:05:18,401 --> 00:05:19,781
I know I said this already,
77
00:05:19,903 --> 00:05:24,203
but I have a feeling
that you'll win this trial.
78
00:05:25,283 --> 00:05:27,913
Out of all the attorneys I know,
79
00:05:27,994 --> 00:05:29,584
you're the most talented.
80
00:05:30,205 --> 00:05:32,165
Do you know many lawyers?
81
00:05:34,042 --> 00:05:37,462
Mr. Choe, Ms. Dan, and...
82
00:05:38,213 --> 00:05:39,463
Anyway, you know.
83
00:05:42,133 --> 00:05:44,553
Starting tomorrow, I'll head to the office
84
00:05:44,636 --> 00:05:47,056
with a stronger will and determination,
85
00:05:47,514 --> 00:05:49,184
so let's hang in there together.
86
00:05:51,685 --> 00:05:52,685
Sure.
87
00:05:55,981 --> 00:05:58,481
So have you thought of a way
out of the mess?
88
00:05:58,817 --> 00:06:00,857
Last week during the jury trial,
89
00:06:00,944 --> 00:06:02,654
the jury swayed over
to the prosecution's side
90
00:06:02,737 --> 00:06:05,117
after hearing of the life insurance policy
of 4.94 billion won.
91
00:06:05,907 --> 00:06:07,407
I'm still thinking of a plan.
92
00:06:08,159 --> 00:06:11,199
If we don't win the trial for her
with self-defense,
93
00:06:11,288 --> 00:06:14,078
the public will heavily criticize
our law firm.
94
00:06:14,624 --> 00:06:17,344
People online and members of civic groups.
95
00:06:17,919 --> 00:06:19,299
You know they're all on Ms. Im's side.
96
00:06:22,257 --> 00:06:25,007
I'm not burdening you,
so don't think of it that way.
97
00:06:27,262 --> 00:06:28,262
Still,
98
00:06:29,097 --> 00:06:33,137
if we lose a case that
the entire nation is interested in,
99
00:06:33,226 --> 00:06:36,606
no one will want to hire us.
100
00:06:38,898 --> 00:06:40,148
I'm not pressuring you though,
101
00:06:40,817 --> 00:06:42,277
so don't feel that way.
102
00:06:42,986 --> 00:06:44,986
If that's all, I'll get going.
103
00:06:46,948 --> 00:06:48,738
What are we going to do?
104
00:06:48,825 --> 00:06:50,825
We only have four lawyers including me,
105
00:06:50,910 --> 00:06:52,950
but I took out a loan
to open this law firm
106
00:06:53,038 --> 00:06:55,118
because I dreamed of surpassing
107
00:06:55,206 --> 00:06:57,126
Jang & Park Law Firm someday.
108
00:06:57,542 --> 00:07:00,632
If you mess up this case,
instead of that grand dream,
109
00:07:00,712 --> 00:07:03,342
I'll only be left with a heap of debt.
110
00:07:03,715 --> 00:07:06,335
So, feel pressured.
111
00:07:06,426 --> 00:07:07,676
No, please don't.
112
00:07:07,761 --> 00:07:10,601
- Gosh.
- Don't worry too much.
113
00:07:11,306 --> 00:07:14,016
Someone told me that
I'm going to win no matter what.
114
00:07:14,768 --> 00:07:15,808
Who?
115
00:07:16,811 --> 00:07:19,441
Anyway, I agree with that assessment,
116
00:07:19,731 --> 00:07:21,981
so believe in me and wait until I win.
117
00:07:26,655 --> 00:07:28,065
Who on earth said that to him?
118
00:07:30,867 --> 00:07:33,407
It must've seen a fortune-teller.
119
00:07:36,122 --> 00:07:37,332
Was it a child fortune-teller?
120
00:07:37,666 --> 00:07:39,246
Or a young woman?
121
00:07:40,585 --> 00:07:43,165
Anyway, I do hope it was someone good.
122
00:07:43,254 --> 00:07:44,844
He needs to win this case.
123
00:07:54,057 --> 00:07:57,887
I've searched every case,
but there are no precedents.
124
00:07:57,978 --> 00:08:00,648
It's because self-defense
has never been accepted before.
125
00:08:07,779 --> 00:08:10,159
You should head home first today.
126
00:08:10,573 --> 00:08:13,833
No, it's all right.
I can't let you work by yourself.
127
00:08:13,910 --> 00:08:16,080
I'm more loyal than that.
128
00:08:18,039 --> 00:08:20,329
And I'm not a cold-hearted robot.
129
00:08:20,417 --> 00:08:23,707
You've been working overtime
for days because of me.
130
00:08:23,795 --> 00:08:25,125
So you should head home first today.
131
00:08:25,213 --> 00:08:26,973
When will you be heading home?
132
00:08:27,716 --> 00:08:29,836
I still have some work to do.
133
00:08:31,678 --> 00:08:32,678
HYEOK-JUN
134
00:08:35,890 --> 00:08:37,060
Hi, Hyeok-jun.
135
00:08:37,142 --> 00:08:39,852
You didn't have to.
I said I'd get home by myself.
136
00:08:40,520 --> 00:08:41,900
You don't need to be worried.
137
00:08:42,814 --> 00:08:45,784
Okay, fine. I'll be right down.
138
00:08:48,695 --> 00:08:51,065
I'll head home then.
139
00:08:51,489 --> 00:08:52,489
Sure.
140
00:09:11,217 --> 00:09:12,257
Mr. Kwon?
141
00:09:14,262 --> 00:09:15,352
I'm heading out too.
142
00:09:21,227 --> 00:09:22,977
Didn't you have some work left?
143
00:09:24,230 --> 00:09:25,570
I decided to do it tomorrow.
144
00:09:26,316 --> 00:09:28,686
We're supposed to only work
52 hours a week now.
145
00:09:28,985 --> 00:09:31,235
As a man of the law,
I should set an example.
146
00:09:32,947 --> 00:09:36,827
Then how do you explain
all those late nights this week?
147
00:09:37,786 --> 00:09:38,786
That...
148
00:09:39,537 --> 00:09:42,827
What's going on? Did it break down?
What do we do?
149
00:09:46,002 --> 00:09:47,302
Yes, this is maintenance.
150
00:09:47,378 --> 00:09:49,378
The elevator just stopped.
151
00:09:49,464 --> 00:09:51,094
- What floor is it?
- Third floor.
152
00:09:51,174 --> 00:09:53,184
- All right.
- Please hurry.
153
00:09:53,259 --> 00:09:54,799
Sir, please hurry!
154
00:09:57,430 --> 00:09:58,890
What's taking her so long?
155
00:10:02,894 --> 00:10:04,154
Yoon-seo, when are you coming down?
156
00:10:04,229 --> 00:10:08,019
Hyeok-jun, the elevator broke down.
157
00:10:08,108 --> 00:10:10,738
I'm trapped inside it with Mr. Kwon.
158
00:10:10,819 --> 00:10:12,649
Are you all right? Are you hurt?
159
00:10:12,737 --> 00:10:14,777
No, I'm not hurt.
160
00:10:14,864 --> 00:10:17,874
It will be fixed soon,
so don't worry too much.
161
00:10:17,951 --> 00:10:19,451
I'll call you if something happens.
162
00:10:20,495 --> 00:10:21,745
All right.
163
00:10:29,254 --> 00:10:31,804
We'll be fine, won't we?
164
00:10:33,049 --> 00:10:34,089
I'm not sure.
165
00:10:34,384 --> 00:10:36,344
During the last ten years, there have been
166
00:10:36,553 --> 00:10:39,893
214 counts of major injuries
or deaths involving elevators.
167
00:10:39,973 --> 00:10:43,273
Why would you say
something so scary right now?
168
00:10:44,185 --> 00:10:46,855
You asked, so I told you the facts.
169
00:10:51,317 --> 00:10:53,737
Mr. Kwon, where are you?
170
00:10:57,365 --> 00:10:59,865
Ms. Oh Jin-sim, are you all right?
171
00:11:25,894 --> 00:11:27,104
Are you all right?
172
00:11:31,691 --> 00:11:33,781
Yes, we're fine.
173
00:11:37,447 --> 00:11:39,277
- Yoon-seo, are you all right?
- Hyeok-jun.
174
00:11:39,365 --> 00:11:42,035
Are you sure you're not hurt?
You must be startled.
175
00:11:42,118 --> 00:11:43,788
Well, I'm fine.
176
00:11:43,870 --> 00:11:47,420
As if. This is why
you shouldn't work overtime.
177
00:11:49,667 --> 00:11:51,037
Yoon-seo, hold on.
178
00:11:54,213 --> 00:11:56,883
- Excuse me, Mr. Kwon.
- Yes?
179
00:11:56,966 --> 00:11:59,216
I didn't want to say this,
180
00:11:59,302 --> 00:12:01,392
but don't you think you're making
my Yoon-seo work too hard?
181
00:12:01,679 --> 00:12:03,599
- "My Yoon-seo"?
- Yes, my Yoon-seo.
182
00:12:03,681 --> 00:12:06,561
From now on, she'll only work
in the office during office hours.
183
00:12:06,643 --> 00:12:07,893
Stop it. Are you crazy?
184
00:12:07,977 --> 00:12:09,397
I'm right, aren't I?
185
00:12:09,479 --> 00:12:12,269
Why work overtime when
you're not an actual employee?
186
00:12:14,192 --> 00:12:17,112
I can't believe you. Just get going.
187
00:12:17,695 --> 00:12:19,695
I'm sorry, Mr. Kwon. Please ignore him.
188
00:12:20,114 --> 00:12:21,414
- Sure.
- Hurry.
189
00:12:21,491 --> 00:12:22,911
- What?
- Just go!
190
00:12:22,992 --> 00:12:24,372
It's not like I said anything wrong.
191
00:12:24,452 --> 00:12:26,082
Are you insane?
192
00:12:26,788 --> 00:12:29,118
- What...
- Why not just stay in the car?
193
00:12:29,207 --> 00:12:30,707
Yoon-seo, wait.
194
00:12:31,626 --> 00:12:35,086
Are you kidding me?
You probably flustered him.
195
00:12:35,171 --> 00:12:36,711
I'm the one who's flustered.
196
00:12:37,006 --> 00:12:38,506
I only said it for your sake.
197
00:12:38,591 --> 00:12:41,801
Do you know how worried I was
when you were stuck in the elevator?
198
00:12:42,220 --> 00:12:43,550
What's there to worry about?
199
00:12:43,638 --> 00:12:45,968
I wasn't alone. I was with Mr. Kwon.
200
00:12:46,057 --> 00:12:50,097
That's why I was worried.
Who knows what he could have done to you?
201
00:12:50,186 --> 00:12:52,226
What do you mean? Are you insane?
202
00:12:52,313 --> 00:12:53,903
Why would he do anything to me?
203
00:12:53,982 --> 00:12:55,822
He's a man too, you know.
204
00:12:55,900 --> 00:12:58,610
All Korean men think
about flirting with you.
205
00:12:58,695 --> 00:12:59,985
- Yes, of course!
- Right?
206
00:13:00,113 --> 00:13:01,453
Yes. What?
207
00:13:02,281 --> 00:13:04,661
Anyway, nothing like that happened.
208
00:13:04,742 --> 00:13:06,702
Is that so? Hold on though.
209
00:13:06,786 --> 00:13:09,076
Are you thinking about
making this a permanent job?
210
00:13:09,163 --> 00:13:10,423
You've worked overtime for days.
211
00:13:10,498 --> 00:13:11,918
You told me to work hard.
212
00:13:12,000 --> 00:13:13,170
Only to some extent.
213
00:13:13,251 --> 00:13:16,381
Just look around the office
and get a gist of the place.
214
00:13:17,463 --> 00:13:21,303
How can I pull off my character
when I don't invest anything?
215
00:13:21,551 --> 00:13:23,641
Just stop talking nonsense!
216
00:13:25,680 --> 00:13:27,930
- Yoon-seo, you...
- I mean...
217
00:13:28,016 --> 00:13:30,266
You're really serious this time,
aren't you?
218
00:13:30,351 --> 00:13:32,521
Your passion to authentically
portray a character
219
00:13:33,062 --> 00:13:34,862
has moved me deeply.
220
00:13:34,939 --> 00:13:38,399
I'll help you achieve that
in many more ways.
221
00:13:38,484 --> 00:13:41,284
You'll no longer be bad at acting.
Go for it!
222
00:13:44,032 --> 00:13:45,032
Go for it!
223
00:13:45,950 --> 00:13:47,700
All right. Get in then. It's quite chilly.
224
00:13:56,794 --> 00:13:57,844
"Hyeok-jun"?
225
00:14:02,967 --> 00:14:05,507
Gosh, how could Hyeok-jun say that?
226
00:14:06,179 --> 00:14:09,389
Mr. Kwon was probably still startled
from the elevator stopping.
227
00:14:20,068 --> 00:14:20,938
Gosh.
228
00:14:22,070 --> 00:14:25,700
By the way, I can't believe
the elevator actually broke down.
229
00:14:25,782 --> 00:14:28,332
Gosh, it was so romantic.
230
00:14:29,410 --> 00:14:32,710
I thought my heart would stop as well.
231
00:14:34,916 --> 00:14:37,086
How could the elevator stop?
232
00:14:48,304 --> 00:14:49,564
INVESTIGATION RESULT OF THE DEAD
233
00:14:49,764 --> 00:14:51,144
INVESTIGATION RESULT OF THE DEAD
234
00:14:52,642 --> 00:14:53,892
EXAMINATION RECORD OF THE SUSPECT
235
00:14:53,976 --> 00:14:55,226
INVESTIGATION RESULT OF THE DEAD
236
00:14:55,311 --> 00:14:57,191
ARRAIGNMENT
237
00:14:57,271 --> 00:15:00,361
BACKGROUND CHECK ON IM YUN-HUI
238
00:15:04,445 --> 00:15:07,065
Oh Yoon-seo,
the contemporary working woman.
239
00:15:08,491 --> 00:15:11,831
I look like a workaholic,
and it's really sexy.
240
00:15:15,039 --> 00:15:17,669
- Good morning.
- Yes.
241
00:15:17,750 --> 00:15:19,290
Would you like a cup of coffee?
242
00:15:19,710 --> 00:15:21,300
How about some coffee
with plenty of sugar?
243
00:15:21,379 --> 00:15:22,419
No, thank you.
244
00:15:23,089 --> 00:15:25,719
Don't you remember
I was accused of overworking you?
245
00:15:27,468 --> 00:15:28,508
By your boyfriend.
246
00:15:29,470 --> 00:15:31,560
My boyfriend? How can you say that?
247
00:15:34,308 --> 00:15:35,888
Isn't he your boyfriend?
248
00:15:35,977 --> 00:15:38,597
Of course not. He is...
249
00:15:39,730 --> 00:15:41,020
He is my cousin.
250
00:15:41,107 --> 00:15:43,437
The one who always comes to get me
whenever we have company dinner.
251
00:15:43,526 --> 00:15:44,526
I see.
252
00:15:45,153 --> 00:15:47,823
- It's that guy?
- Yes.
253
00:15:48,239 --> 00:15:50,829
So please don't misunderstand me
like that again. It's frightening.
254
00:15:51,617 --> 00:15:52,617
Okay.
255
00:15:53,536 --> 00:15:56,496
You really won't have that coffee?
256
00:15:57,582 --> 00:16:00,502
Then, can I ask you for one cup?
257
00:16:01,127 --> 00:16:02,127
Yes.
258
00:16:03,588 --> 00:16:07,508
That is very fragrant.
The coffee beans smell really good.
259
00:16:08,968 --> 00:16:10,088
Ms. Yang. Do you know something?
260
00:16:10,511 --> 00:16:12,931
No other law firm provides
such good beans like we do.
261
00:16:13,264 --> 00:16:16,854
All they give is Solomon's seal tea,
Job's tears tea, or instant coffee.
262
00:16:16,934 --> 00:16:18,104
But I am different.
263
00:16:18,186 --> 00:16:21,936
- For our Always family--
- I brought these beans.
264
00:16:22,023 --> 00:16:23,653
I got them as presents
during the holidays.
265
00:16:23,733 --> 00:16:27,653
Our office pantry also only has
Solomon's seal and Job's tears tea.
266
00:16:29,697 --> 00:16:31,277
- I see.
- Right.
267
00:16:32,658 --> 00:16:34,868
Ms. Yang, you are better than me.
268
00:16:34,952 --> 00:16:38,462
Let's drink this ground coffee
and dream grand dreams.
269
00:16:40,249 --> 00:16:43,339
- Hi! Good morning.
- Good morning.
270
00:16:43,544 --> 00:16:46,384
You worked late with Mr. Kwon
last night, didn't you?
271
00:16:46,756 --> 00:16:48,006
Did anything happen?
272
00:16:48,382 --> 00:16:49,472
What do you mean?
273
00:16:49,550 --> 00:16:52,300
I heard the elevator
broke down last night.
274
00:16:53,763 --> 00:16:55,643
- Actually--
- I heard this from the night guard.
275
00:16:55,723 --> 00:16:59,693
People were stuck in the elevator,
so the guard rushed there to help.
276
00:16:59,769 --> 00:17:00,979
And there was a couple...
277
00:17:01,896 --> 00:17:04,266
just about to kiss.
278
00:17:05,858 --> 00:17:09,108
What? I mean...
279
00:17:09,195 --> 00:17:12,905
Maybe they weren't trying to kiss.
280
00:17:12,990 --> 00:17:14,160
Who were they?
281
00:17:14,242 --> 00:17:17,702
- Who would dare to be so bold?
- I was curious, so I asked.
282
00:17:17,787 --> 00:17:19,957
The guard remembered exactly
what they looked like.
283
00:17:20,081 --> 00:17:22,581
First, the man was very tall
284
00:17:23,334 --> 00:17:24,714
with round eyes.
285
00:17:25,044 --> 00:17:26,384
And the woman...
286
00:17:26,629 --> 00:17:28,629
She was very pretty just like an actress.
287
00:17:28,714 --> 00:17:30,934
A tall guy with round eyes
288
00:17:31,008 --> 00:17:32,548
and a woman as pretty as an actress.
289
00:17:32,635 --> 00:17:34,795
And they were among those
who worked late last night.
290
00:17:35,263 --> 00:17:36,313
Yoon-seo.
291
00:17:41,269 --> 00:17:44,059
It wasn't me and Mr. Kwon.
292
00:17:44,313 --> 00:17:45,943
Really, it wasn't.
293
00:17:46,566 --> 00:17:48,646
- What?
- What?
294
00:17:48,859 --> 00:17:52,989
I'm just saying the couple
who kissed in the elevator was not us.
295
00:17:54,365 --> 00:17:55,825
You're so funny.
296
00:17:55,908 --> 00:17:57,488
Of course it wasn't you guys.
297
00:17:57,577 --> 00:18:00,577
Everyone knows you and Jung-rok
hate each other.
298
00:18:00,663 --> 00:18:03,043
You forgot to take your coffee.
299
00:18:03,124 --> 00:18:05,964
- Yes, coffee.
- Right, coffee.
300
00:18:10,965 --> 00:18:13,585
It must be a couple in a company
secretly seeing each other.
301
00:18:13,676 --> 00:18:16,096
They might not be going out at all.
302
00:18:16,304 --> 00:18:18,894
When a young man and woman are
stuck in such a small space,
303
00:18:18,973 --> 00:18:21,733
they can start thinking romantic
thoughts out of the blue.
304
00:18:25,229 --> 00:18:28,359
Hello! We are stuck here!
305
00:18:28,441 --> 00:18:29,731
Please help us!
306
00:18:29,817 --> 00:18:31,737
My goodness.
307
00:18:31,819 --> 00:18:34,109
What is this situation?
308
00:18:34,363 --> 00:18:36,493
How can I be wasting
my precious time like this?
309
00:18:37,241 --> 00:18:40,751
Don't you think
the air is getting a bit thin?
310
00:18:41,454 --> 00:18:43,044
It's getting difficult to breathe.
311
00:18:43,497 --> 00:18:44,707
It's only been two minutes.
312
00:18:47,293 --> 00:18:49,003
That's true.
313
00:18:49,629 --> 00:18:51,129
I must be mistaken.
314
00:18:51,756 --> 00:18:53,666
Why do I have to be stuck with him?
315
00:18:54,216 --> 00:18:55,506
What are you talking about?
316
00:18:55,760 --> 00:18:57,800
I could have been with
the universe's goddess, Ms. Oh.
317
00:18:57,887 --> 00:19:01,267
But I'm so annoyed I have to be
stuck with a pushover like you.
318
00:19:01,349 --> 00:19:04,639
Though we are together
in this small closed-off space,
319
00:19:04,727 --> 00:19:07,357
you must not fall in love with me
or anything like that.
320
00:19:08,314 --> 00:19:10,574
Maybe I should make an ugly face
on purpose.
321
00:19:14,945 --> 00:19:18,195
- Nothing like that will happen.
- It won't happen.
322
00:19:18,282 --> 00:19:19,452
It will not happen to me.
323
00:19:19,533 --> 00:19:22,203
- It will never happen to me.
- It will never ever happen to me.
324
00:19:25,247 --> 00:19:26,667
What are you doing?
325
00:19:30,961 --> 00:19:32,801
Are you all right?
326
00:19:39,345 --> 00:19:41,095
- Did you check that?
- Yes, I did.
327
00:19:41,180 --> 00:19:42,060
Okay.
328
00:19:42,973 --> 00:19:45,563
As for Jeong Ji-ho's Nature Foods,
329
00:19:46,852 --> 00:19:48,482
include three directly managed stores
330
00:19:48,562 --> 00:19:51,022
and two franchise stores
in the search warrant list.
331
00:19:51,107 --> 00:19:53,107
- Yes, I will.
- Let's take a ten-minute break.
332
00:19:55,653 --> 00:19:57,243
I'll get some coffee. What would you like?
333
00:19:57,863 --> 00:19:58,863
I'll go with you.
334
00:19:58,948 --> 00:20:00,278
It's all right. I'll go by myself.
335
00:20:00,366 --> 00:20:01,736
I have things to think about.
336
00:20:01,992 --> 00:20:05,122
Okay. Then I'd like an Americano.
337
00:20:07,873 --> 00:20:10,923
By the way,
did you hear about the jury trial?
338
00:20:11,127 --> 00:20:13,997
Ms. Yoo pulled a big one on Mr. Kwon.
339
00:20:14,922 --> 00:20:17,432
Don't you think that's too harsh?
They are friends after all.
340
00:20:17,508 --> 00:20:19,678
Ms. Yoo must really be cold as ice.
341
00:20:22,138 --> 00:20:24,968
And there is a rumor going around.
342
00:20:25,057 --> 00:20:27,687
She is said to have made a deal.
343
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
If she just takes care of this deal,
she will get the position she wants.
344
00:20:32,148 --> 00:20:34,188
I knew she was ambitious.
345
00:20:34,275 --> 00:20:35,475
But she really is something else.
346
00:20:35,568 --> 00:20:36,858
That's enough.
347
00:20:37,236 --> 00:20:38,816
I don't want to hear any more.
348
00:20:39,780 --> 00:20:42,030
Why? I thought
it was over between you two.
349
00:20:42,116 --> 00:20:44,026
Why do you get to decide
whether it's over between us?
350
00:20:53,919 --> 00:20:56,129
One latte and one Americano, please.
351
00:20:56,213 --> 00:20:57,213
Yes, sir.
352
00:21:10,603 --> 00:21:12,233
Please give me this also.
353
00:21:20,070 --> 00:21:22,070
- What's this?
- I thought you'd need something sweet.
354
00:21:22,782 --> 00:21:23,782
I'm busy.
355
00:21:24,617 --> 00:21:26,237
You don't have to tell me. You look busy.
356
00:21:31,248 --> 00:21:32,288
Autopsy report?
357
00:21:32,750 --> 00:21:34,170
Goodness.
358
00:21:34,502 --> 00:21:36,712
Do you want to read that
terrible thing in a place like this?
359
00:21:39,840 --> 00:21:41,010
Do you have something to say?
360
00:21:43,135 --> 00:21:46,055
No matter how busy you are,
take care of your health too.
361
00:21:46,138 --> 00:21:48,218
- What's that got to do with you?
- A lot.
362
00:21:48,599 --> 00:21:49,729
If you are sick,
363
00:21:51,477 --> 00:21:52,847
I don't feel good.
364
00:21:54,480 --> 00:21:56,900
I'm leaving. You should go too.
365
00:21:57,274 --> 00:21:59,114
It seems there is someone
waiting for the coffee.
366
00:22:13,415 --> 00:22:16,035
Ms. Yoo.
This is the material you asked for.
367
00:22:16,210 --> 00:22:17,290
Thank you.
368
00:22:20,047 --> 00:22:23,007
The autopsy and the appraisal are
both advantageous to us, right?
369
00:22:23,092 --> 00:22:25,932
Seeing that the defense counsel is quiet,
370
00:22:26,053 --> 00:22:27,393
it seems there isn't much they can do.
371
00:22:27,888 --> 00:22:30,808
Verdict of self-defense
seems unlikely, right?
372
00:22:32,059 --> 00:22:33,809
But we can't be too sure yet.
373
00:22:37,856 --> 00:22:39,526
ATTORNEY KWON JUNG-ROK
374
00:22:48,784 --> 00:22:50,124
I'll be stepping out for a bit.
375
00:22:50,202 --> 00:22:52,042
Please make a note
if I get an important call.
376
00:22:52,246 --> 00:22:53,286
I will.
377
00:22:53,372 --> 00:22:55,252
But where are you going?
378
00:22:55,833 --> 00:22:57,253
Are you going to see your client?
379
00:22:58,252 --> 00:23:00,092
I'm thinking of going
to Im Yun-hui's house.
380
00:23:00,254 --> 00:23:02,384
If you say Im Yun-hui's house,
381
00:23:02,464 --> 00:23:04,934
do you mean the place
where the murder took place?
382
00:23:05,009 --> 00:23:08,349
Yes. There are some parts that
don't make sense in the records.
383
00:23:08,804 --> 00:23:12,144
I need to go to the murder scene
and decide if the report is justified.
384
00:23:13,726 --> 00:23:16,266
I didn't know attorneys did
personal on-site investigations.
385
00:23:16,353 --> 00:23:18,773
It is also the role of the attorney
to provide another evidence
386
00:23:18,856 --> 00:23:21,566
that can discredit the evidence
provided by the prosecutor.
387
00:23:22,276 --> 00:23:24,696
If there isn't an answer
in the records, it's at the scene.
388
00:23:24,778 --> 00:23:26,158
Or something like that.
389
00:23:26,905 --> 00:23:28,775
- Then, I will go with--
- That's impossible.
390
00:23:28,907 --> 00:23:30,947
There is no reason for you
to see such a terrible scene.
391
00:23:31,035 --> 00:23:33,695
But you never know.
392
00:23:33,871 --> 00:23:36,671
I might be able to see something
that you miss.
393
00:23:38,792 --> 00:23:41,712
I studied a lot too.
394
00:23:47,051 --> 00:23:49,181
I really want to be of help.
395
00:23:50,971 --> 00:23:53,851
Let me go with you. Please?
396
00:24:19,541 --> 00:24:20,961
This is...
397
00:24:21,794 --> 00:24:23,844
Yes. It's Im Yun-hui's house.
398
00:24:26,340 --> 00:24:27,970
Are you sure you'll be all right?
399
00:24:30,678 --> 00:24:31,678
Of course.
400
00:24:31,970 --> 00:24:34,140
I played the role of a detective once.
401
00:24:34,682 --> 00:24:36,182
So I'm familiar with stuff like this.
402
00:24:36,266 --> 00:24:38,686
I'm sure things are a lot different
in real life compared to dramas.
403
00:24:39,269 --> 00:24:41,229
You should stand behind me
and follow me carefully.
404
00:24:53,242 --> 00:24:54,492
Watch your step.
405
00:25:22,521 --> 00:25:25,651
Are those bloodstains
from the day of the incident?
406
00:25:25,733 --> 00:25:26,863
Yes.
407
00:25:28,485 --> 00:25:30,145
They're called spatter stains.
408
00:25:30,237 --> 00:25:31,777
Spatter stains?
409
00:25:33,365 --> 00:25:35,945
It refers to the blood
that spatters into the air
410
00:25:36,118 --> 00:25:38,408
after someone stabs and takes out
the knife from a person's body.
411
00:25:39,204 --> 00:25:41,924
And by analyzing that bloodstain,
we can approximately guess
412
00:25:41,999 --> 00:25:43,539
the location of the victim
and the assailant.
413
00:25:48,464 --> 00:25:49,724
Kim Yeong-tae was standing
414
00:25:51,049 --> 00:25:52,049
when he got stabbed.
415
00:25:52,134 --> 00:25:56,644
He was standing when he got stabbed?
What exactly is that supposed to mean?
416
00:25:57,973 --> 00:26:00,313
If a person accidentally stabs
someone while getting assaulted,
417
00:26:00,392 --> 00:26:02,352
they normally stab that person
from a lower position.
418
00:26:02,478 --> 00:26:06,228
But Kim Yeong-tae was standing
straight when he got stabbed.
419
00:26:06,565 --> 00:26:09,855
And I think the prosecution
will use this fact to claim
420
00:26:09,943 --> 00:26:11,243
that she had intentions of murder.
421
00:26:13,489 --> 00:26:14,869
Let's look around a bit more.
422
00:26:16,408 --> 00:26:17,328
Okay.
423
00:26:27,544 --> 00:26:29,214
Mr. Kwon, are you okay?
424
00:26:29,922 --> 00:26:31,552
Yes, I'm fine.
425
00:26:32,132 --> 00:26:33,762
Please call the cops for me.
426
00:27:03,121 --> 00:27:04,121
Who are you?
427
00:27:13,340 --> 00:27:14,930
Are you okay?
428
00:27:15,008 --> 00:27:16,508
Should we take you to an emergency room?
429
00:27:16,593 --> 00:27:19,433
No, I'm okay. I'll make
a statement as a victim first.
430
00:27:30,190 --> 00:27:31,400
Ms. Oh, are you okay?
431
00:27:31,483 --> 00:27:33,573
What about you? How's your injury?
432
00:27:34,027 --> 00:27:36,027
Gosh, you're still bleeding.
433
00:27:36,113 --> 00:27:37,743
My goodness.
434
00:27:39,783 --> 00:27:40,783
Wait.
435
00:27:48,333 --> 00:27:50,923
Look at me, Ms. Oh. I'm fine.
436
00:27:51,253 --> 00:27:53,803
But you're bleeding right now.
437
00:27:54,006 --> 00:27:55,586
You should go to a hospital.
438
00:27:55,799 --> 00:27:58,089
I can't go right now.
I need to write a statement first.
439
00:27:58,343 --> 00:28:00,973
That's not what's important
right now. You're hurt.
440
00:28:01,388 --> 00:28:03,888
Wait a second. I have a handkerchief.
441
00:28:16,653 --> 00:28:20,243
You seem very startled.
You should go home and rest.
442
00:28:20,741 --> 00:28:22,911
- I'll drive you home.
- No.
443
00:28:22,993 --> 00:28:26,293
I'll go home on my own.
You should hurry up
444
00:28:26,705 --> 00:28:29,535
and go to the hospital
after you write your statement.
445
00:28:38,634 --> 00:28:39,974
I'll call you later.
446
00:28:40,636 --> 00:28:41,636
Okay.
447
00:28:42,471 --> 00:28:44,061
Please drive her home safely, sir.
448
00:28:59,780 --> 00:29:01,660
What? An intruder?
449
00:29:02,324 --> 00:29:03,494
Who was the victim?
450
00:29:04,576 --> 00:29:05,826
Attorney Kwon Jung-rok?
451
00:29:06,286 --> 00:29:08,206
Okay, I'll be right there.
452
00:29:09,122 --> 00:29:10,792
DONGBU POLICE STATION
453
00:29:12,834 --> 00:29:14,094
You're here.
454
00:29:14,378 --> 00:29:17,088
Goodness, your injury is pretty bad.
455
00:29:17,297 --> 00:29:18,337
Are you okay?
456
00:29:18,715 --> 00:29:20,215
Yes, I'm okay.
457
00:29:20,300 --> 00:29:22,590
But more importantly, what did he say?
458
00:29:23,136 --> 00:29:26,386
Well, he's Park Su-myeong,
a local resident.
459
00:29:26,473 --> 00:29:29,183
And apparently, he thought there was
a thief inside the empty house
460
00:29:29,268 --> 00:29:31,018
as he was passing by.
That's why he went inside.
461
00:29:31,103 --> 00:29:32,733
He's a member of the neighborhood patrol.
462
00:29:33,605 --> 00:29:34,685
Do you know him?
463
00:29:34,898 --> 00:29:37,938
His mom runs a butcher shop,
and he sometimes delivers meat.
464
00:29:38,026 --> 00:29:39,606
Can I talk to him alone?
465
00:29:40,070 --> 00:29:42,160
Yes, sure. Go ahead.
466
00:29:52,541 --> 00:29:53,671
Mr. Park Su-myeong.
467
00:29:54,918 --> 00:29:56,248
Does it hurt a lot?
468
00:29:57,212 --> 00:29:58,212
Pardon?
469
00:30:00,132 --> 00:30:03,092
Your head is bleeding.
470
00:30:05,178 --> 00:30:06,308
I'm okay.
471
00:30:06,888 --> 00:30:09,268
There are a few questions I'd like to ask.
472
00:30:09,850 --> 00:30:10,980
Sure.
473
00:30:12,144 --> 00:30:14,274
- Did you think I was a thief?
- Yes.
474
00:30:15,731 --> 00:30:17,981
Are you acquainted with Im Yun-hui?
475
00:30:22,571 --> 00:30:25,571
Have you ever been inside that house
other than today?
476
00:30:26,408 --> 00:30:27,488
She...
477
00:30:29,995 --> 00:30:31,745
She told me not to say anything.
478
00:30:35,250 --> 00:30:36,750
What did she tell you not to say?
479
00:30:38,837 --> 00:30:42,047
Did you go to her house
on the day of the incident?
480
00:30:43,675 --> 00:30:46,215
- Did you see something or--
- Are you Prosecutor Yoo Yeo-reum?
481
00:30:46,303 --> 00:30:47,433
Yes.
482
00:30:47,554 --> 00:30:49,854
I called her since she is
the prosecutor in charge of this case.
483
00:30:55,604 --> 00:30:56,814
How bad is the injury?
484
00:30:57,898 --> 00:30:59,568
It's okay. It's not that bad.
485
00:31:02,736 --> 00:31:05,776
Was he the guy at the crime scene?
486
00:31:17,167 --> 00:31:19,917
Do you really think it'd be okay
to let him go like this?
487
00:31:20,003 --> 00:31:21,343
It was just a misunderstanding.
488
00:31:22,839 --> 00:31:26,389
Thank you for dropping the charges.
Su-myeong, you should thank him.
489
00:31:26,468 --> 00:31:27,798
Thank you.
490
00:31:29,096 --> 00:31:30,256
Sorry.
491
00:31:33,642 --> 00:31:34,642
Goodbye, then.
492
00:31:55,747 --> 00:31:57,707
This is Yoo Yeo-reum.
493
00:31:58,417 --> 00:32:00,747
I'd like you to do
a background check on someone.
494
00:32:01,711 --> 00:32:02,841
His name is Park Su-myeong,
495
00:32:02,921 --> 00:32:05,051
and he works at a butcher's
in Im Yun-hui's neighborhood.
496
00:32:05,132 --> 00:32:06,432
Can you please check
497
00:32:06,716 --> 00:32:08,966
where Park Su-myeong was
on the day of the incident?
498
00:32:09,636 --> 00:32:10,636
Yes.
499
00:32:11,555 --> 00:32:13,715
Yes, that's right. Thank you.
500
00:32:17,352 --> 00:32:18,902
Ms. Oh, what are you doing here?
501
00:32:19,146 --> 00:32:20,186
I saw you go home in the cab.
502
00:32:20,272 --> 00:32:22,692
I couldn't go home
because I was so worried.
503
00:32:22,774 --> 00:32:24,284
So I asked him to turn the car around.
504
00:32:24,734 --> 00:32:26,114
Is everything over now?
505
00:32:26,778 --> 00:32:28,068
Who was that guy?
506
00:32:28,155 --> 00:32:29,655
Why did he do that?
507
00:32:31,324 --> 00:32:34,584
Actually, you should go
to a hospital first.
508
00:32:36,705 --> 00:32:37,705
It's okay.
509
00:32:37,789 --> 00:32:39,329
The bleeding has stopped, and I'm fine.
510
00:32:39,416 --> 00:32:42,286
That's for the doctor to decide.
511
00:32:42,794 --> 00:32:45,174
Let's go to a hospital. Come on.
Get in the car.
512
00:32:55,474 --> 00:32:57,184
You don't need to worry.
513
00:32:57,434 --> 00:32:59,694
It was just a minor concussion.
514
00:33:00,270 --> 00:33:02,940
But you should still be careful
for the time being.
515
00:33:03,023 --> 00:33:04,613
Okay, thank you.
516
00:33:04,691 --> 00:33:05,691
Okay.
517
00:33:09,905 --> 00:33:11,275
I'm so relieved.
518
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
I was really worried
that it might be something serious.
519
00:33:17,078 --> 00:33:18,538
I'm finally relieved.
520
00:33:33,887 --> 00:33:36,217
You really don't need to drive me home.
521
00:33:37,265 --> 00:33:39,725
You're not even feeling well right now.
522
00:33:41,520 --> 00:33:42,690
I'm okay.
523
00:33:43,396 --> 00:33:45,516
You even came to the hospital with me.
524
00:33:48,610 --> 00:33:51,780
To be honest, it wasn't because of you.
525
00:33:51,863 --> 00:33:53,203
It was for my own sake.
526
00:33:57,786 --> 00:33:59,246
I felt really bad
527
00:33:59,788 --> 00:34:01,828
for leaving you earlier.
528
00:34:05,043 --> 00:34:09,513
I also felt bad for sending you
home earlier all by yourself.
529
00:34:12,300 --> 00:34:15,430
That's why I'm driving you home,
so you don't need to feel guilty.
530
00:34:20,559 --> 00:34:23,439
You were really startled today.
You should go home and rest.
531
00:34:23,728 --> 00:34:27,358
Don't worry about me.
You're the one who should get some rest.
532
00:34:27,566 --> 00:34:29,986
Forget about work, at least for today.
533
00:34:31,903 --> 00:34:33,033
All right?
534
00:34:34,864 --> 00:34:36,874
Sure, I'll do that.
535
00:34:37,492 --> 00:34:38,582
Promise me.
536
00:34:41,121 --> 00:34:43,581
Come on. Promise me.
537
00:35:08,690 --> 00:35:11,360
Well, you'd better keep your word.
538
00:35:12,694 --> 00:35:13,614
I will.
539
00:36:02,369 --> 00:36:04,909
You're late.
Were you working on the second trial?
540
00:36:05,205 --> 00:36:06,205
Right.
541
00:36:07,791 --> 00:36:11,251
Can you two never go
against each other again?
542
00:36:11,670 --> 00:36:13,510
I feel like I'm walking on thin ice.
543
00:36:14,005 --> 00:36:17,045
Is that so? Well, I'll just
go against you next time.
544
00:36:17,133 --> 00:36:18,053
You jerk.
545
00:36:21,721 --> 00:36:23,311
Wait, did you get hurt?
546
00:36:24,641 --> 00:36:26,351
- Yes.
- What happened?
547
00:36:26,434 --> 00:36:27,524
Who did this to you?
548
00:36:28,144 --> 00:36:29,234
It's nothing.
549
00:36:46,913 --> 00:36:49,213
Are you acquainted with Im Yun-hui?
550
00:36:52,293 --> 00:36:55,303
Have you ever been inside that house
other than today?
551
00:36:56,089 --> 00:36:57,129
She...
552
00:36:59,676 --> 00:37:01,636
She told me not to say anything.
553
00:37:08,268 --> 00:37:09,268
He's a witness.
554
00:37:09,769 --> 00:37:13,269
Ms. Im told him to keep silent
because he knows something,
555
00:37:13,356 --> 00:37:15,316
or he saw something.
556
00:37:15,984 --> 00:37:18,284
There's a high probability
that he's a witness.
557
00:37:19,320 --> 00:37:22,530
I already asked Mr. Lee
to look into his acquaintances.
558
00:37:23,116 --> 00:37:25,236
The case is going to take a new turn.
559
00:37:26,286 --> 00:37:29,116
Jung-rok, please be more careful though.
560
00:37:29,622 --> 00:37:32,082
I like that you work hard,
but you actually got hurt.
561
00:37:32,667 --> 00:37:33,787
Tell me about it.
562
00:37:33,960 --> 00:37:36,840
I honestly thought he was going to die.
563
00:37:37,213 --> 00:37:38,723
Why would I die?
564
00:37:39,299 --> 00:37:41,549
I'm capable of defending myself,
so don't worry.
565
00:37:42,051 --> 00:37:43,601
How can I not?
566
00:37:43,678 --> 00:37:46,098
You got knocked down in one swing.
567
00:37:46,556 --> 00:37:49,726
If he had hit you straight on the head...
568
00:37:50,643 --> 00:37:52,813
I actually did get hit on the head.
569
00:37:52,896 --> 00:37:53,976
Unbelievable.
570
00:37:54,481 --> 00:37:57,901
Ms. Oh, Jung-rok is weaker than he looks.
571
00:37:59,360 --> 00:38:03,070
When I was involved
in a drug trafficking case,
572
00:38:03,490 --> 00:38:05,910
I was attacked by a criminal gang.
573
00:38:06,034 --> 00:38:07,834
- A gang?
- Yes.
574
00:38:08,244 --> 00:38:09,874
Two criminal syndicates
575
00:38:10,330 --> 00:38:13,210
sued one another
to frame them for a crime.
576
00:38:13,333 --> 00:38:17,133
Thanks to my meticulous and just actions,
577
00:38:17,253 --> 00:38:18,633
our side won the case.
578
00:38:18,713 --> 00:38:21,973
Fourteen members of the opposing gang...
579
00:38:22,050 --> 00:38:25,470
Fourteen, fifteen, sixteen.
No, seventeen members came at me at once.
580
00:38:25,553 --> 00:38:28,473
I was able to beat them
with my bare hands.
581
00:38:29,098 --> 00:38:31,098
- Do you want to know my secret?
- Yes.
582
00:38:31,184 --> 00:38:32,194
Tenacity.
583
00:38:32,435 --> 00:38:33,555
- Tenacity!
- Tenacity?
584
00:38:33,645 --> 00:38:34,685
That's right.
585
00:38:34,771 --> 00:38:37,691
I didn't get scared
despite the situation I was in.
586
00:38:38,858 --> 00:38:39,778
Meanwhile,
587
00:38:40,068 --> 00:38:44,988
Jung-rok may be brainy,
but he's not that tenacious.
588
00:38:48,326 --> 00:38:51,076
Let's talk it out. Let's talk instead.
589
00:38:52,664 --> 00:38:54,834
- There was a strand of hair.
- Hair?
590
00:39:01,256 --> 00:39:04,376
Like I said, he's not particularly strong,
591
00:39:04,467 --> 00:39:06,467
but he has a keen eye.
592
00:39:06,553 --> 00:39:07,973
How did you spot it?
593
00:39:09,180 --> 00:39:10,310
How fascinating.
594
00:39:12,392 --> 00:39:15,232
He's not alarmed at all.
In fact, he didn't even react.
595
00:39:15,436 --> 00:39:16,726
My gosh!
596
00:39:18,648 --> 00:39:21,318
I can't believe him. How did he spot it?
597
00:39:21,484 --> 00:39:22,784
Goodness.
598
00:39:27,490 --> 00:39:28,450
Goodness.
599
00:39:30,493 --> 00:39:31,333
DAESEONG BUTCHER SHOP
600
00:39:31,452 --> 00:39:33,502
- You know that hair salon, right?
- Yes.
601
00:39:34,664 --> 00:39:36,504
I'll get going then.
602
00:39:38,543 --> 00:39:39,713
Hello, sir!
603
00:39:39,794 --> 00:39:42,924
- I see you're on a delivery run.
- Yes!
604
00:39:43,047 --> 00:39:45,007
- I'll get going then.
- Sure.
605
00:39:51,514 --> 00:39:52,684
Hello, sir.
606
00:39:53,892 --> 00:39:55,442
You're working hard in this cold weather.
607
00:39:55,518 --> 00:39:57,018
From what I saw,
608
00:39:57,103 --> 00:40:00,113
you seem to know the butcher's son.
609
00:40:01,482 --> 00:40:04,072
I do, but why do you ask?
610
00:40:04,152 --> 00:40:05,192
SUPERMARKET
611
00:40:11,200 --> 00:40:14,250
Su-myeong's been in love with her.
612
00:40:14,537 --> 00:40:17,327
He's been following her around
all the time.
613
00:40:17,540 --> 00:40:20,380
You must've seen the two together often.
614
00:40:20,460 --> 00:40:22,130
Yes, of course.
615
00:40:22,211 --> 00:40:26,671
I go around all the alleys
in this neighborhood.
616
00:40:26,758 --> 00:40:28,178
A few times every day.
617
00:40:28,259 --> 00:40:31,799
Then did you see the two together
on the day of the incident?
618
00:40:33,723 --> 00:40:34,723
What?
619
00:40:35,266 --> 00:40:38,556
Park Su-myeong was at
Im Yun-hui's house that night?
620
00:40:38,645 --> 00:40:40,055
Yes, he's certain of it.
621
00:40:51,491 --> 00:40:53,581
- Where are you going this late?
- On a delivery run.
622
00:40:55,078 --> 00:40:57,908
I should get going.
Yun-hui's waiting for me.
623
00:40:59,874 --> 00:41:01,174
Yun-hui's pretty.
624
00:41:02,919 --> 00:41:04,999
Look how smitten he is.
625
00:41:09,050 --> 00:41:11,970
Park Su-myeong's in love with Im Yun-hui?
626
00:41:13,179 --> 00:41:17,179
Then he could be keeping silent
even though he saw everything.
627
00:41:18,142 --> 00:41:20,732
I think he's a witness for sure.
628
00:41:21,479 --> 00:41:22,899
He might not be.
629
00:41:26,025 --> 00:41:27,855
If he's not, then...
630
00:41:36,077 --> 00:41:38,077
Are you and Ms. Im close?
631
00:41:39,080 --> 00:41:40,830
Yun-hui's a great person.
632
00:41:41,958 --> 00:41:45,748
Do you know that she killed her husband?
633
00:41:47,046 --> 00:41:48,126
I must go on a delivery run!
634
00:41:49,090 --> 00:41:51,180
My mom said that we had many orders.
635
00:41:52,093 --> 00:41:54,473
Were you at Ms. Im's house
on the day of the incident?
636
00:41:54,637 --> 00:41:55,807
Did you witness it?
637
00:41:55,888 --> 00:41:57,518
Two kilograms of oxtail bone for Jin-su.
638
00:41:57,598 --> 00:41:59,178
Three kilograms of picnic ham
for Myeong-jin.
639
00:41:59,267 --> 00:42:01,687
One kilogram of broth beef for Hyeok-su.
640
00:42:01,769 --> 00:42:03,859
Also...
641
00:42:04,772 --> 00:42:05,772
Who else?
642
00:42:06,024 --> 00:42:07,654
My mom told me.
643
00:42:07,734 --> 00:42:08,824
Who next?
644
00:42:13,156 --> 00:42:15,656
He's not answering the questions you ask.
645
00:42:16,784 --> 00:42:18,584
I thought that he witnessed the scene.
646
00:42:18,661 --> 00:42:20,291
Even if he did,
647
00:42:20,371 --> 00:42:23,081
it might not actually help our case.
648
00:42:24,083 --> 00:42:25,843
What if he took the stand
649
00:42:25,918 --> 00:42:28,668
and told the court that he saw Yun-hui
650
00:42:28,755 --> 00:42:30,505
getting beaten up by her husband?
651
00:42:31,299 --> 00:42:32,929
It'll only hurt our case.
652
00:42:33,718 --> 00:42:34,718
You're right.
653
00:42:35,261 --> 00:42:37,141
I asked around, and he and Yun-hui
654
00:42:37,221 --> 00:42:38,891
are quite close.
655
00:42:40,058 --> 00:42:41,848
We should let him go.
656
00:42:44,687 --> 00:42:46,687
Wait, are you going somewhere?
657
00:42:47,315 --> 00:42:50,355
Yes, I have some things to ask Ms. Im.
658
00:42:50,443 --> 00:42:51,573
Oh, then...
659
00:42:56,491 --> 00:42:58,241
Eat this before you go.
660
00:42:58,326 --> 00:42:59,536
RED GINSENG
661
00:43:00,203 --> 00:43:02,713
- What's this?
- It's red ginseng of course.
662
00:43:03,122 --> 00:43:05,082
Go ahead and eat it already.
663
00:43:05,166 --> 00:43:06,876
- Finish it in front of me.
- Sure.
664
00:43:14,092 --> 00:43:16,092
How is it? Do you feel energized?
665
00:43:16,719 --> 00:43:19,179
I brought these today especially for you.
666
00:43:20,056 --> 00:43:21,846
You're weaker than you seem, remember?
667
00:43:23,101 --> 00:43:24,521
I'm not weak.
668
00:43:25,019 --> 00:43:28,059
You didn't see properly
because things were hectic,
669
00:43:28,147 --> 00:43:31,397
- but I was hit really hard.
- Sure.
670
00:43:31,609 --> 00:43:33,739
An average person would've been
knocked out for hours.
671
00:43:33,820 --> 00:43:36,950
But I was able to get up immediately
and catch the culprit.
672
00:43:37,031 --> 00:43:39,781
If you keep spreading rumors that
I'm a weakling and I nearly died,
673
00:43:39,867 --> 00:43:42,537
- You can be punished for personal slander.
- You'll punish me?
674
00:43:42,954 --> 00:43:44,004
Me?
675
00:43:44,789 --> 00:43:48,709
I called the police for you
and went to the hospital with you.
676
00:43:48,793 --> 00:43:50,963
I even got you red ginseng.
677
00:43:51,254 --> 00:43:53,764
You really are coldhearted.
678
00:43:54,090 --> 00:43:56,880
I'm not saying I will really punish you.
679
00:43:57,093 --> 00:44:01,143
I'm just asking you to refrain
from such slanderous things.
680
00:44:02,098 --> 00:44:03,178
I understand.
681
00:44:03,349 --> 00:44:05,059
Just take care of yourself.
682
00:44:05,226 --> 00:44:06,936
Okay, then.
683
00:44:14,110 --> 00:44:15,990
I hope nothing happens today.
684
00:44:16,571 --> 00:44:18,491
I feel worried about him.
685
00:44:20,116 --> 00:44:22,116
DETENTION CENTER
686
00:44:28,416 --> 00:44:30,376
Can I ask you a question?
687
00:44:32,211 --> 00:44:34,211
When the incident happened,
688
00:44:34,380 --> 00:44:36,670
you were having injuries that
needed nine weeks to recover.
689
00:44:38,426 --> 00:44:41,296
And your husband was much bigger than you.
690
00:44:41,846 --> 00:44:44,216
So how could you kill him
by stabbing him just twice?
691
00:44:45,766 --> 00:44:48,186
My only thought was to survive.
692
00:44:50,104 --> 00:44:51,864
I thought only then this would end.
693
00:44:54,984 --> 00:44:57,114
You can't make something like that
happen just by thinking.
694
00:44:57,486 --> 00:44:59,856
Different from what you see on TV,
695
00:44:59,947 --> 00:45:02,697
knives get stuck on bones and organs,
so it's hard to penetrate the body.
696
00:45:02,783 --> 00:45:04,953
So when someone stabs a person
for the first time,
697
00:45:05,286 --> 00:45:06,946
they hurt their hands.
698
00:45:12,627 --> 00:45:16,127
Do you know someone called Park Su-myeong?
699
00:45:18,174 --> 00:45:19,184
I know him.
700
00:45:20,801 --> 00:45:22,681
He works at the butcher shop.
701
00:45:22,887 --> 00:45:24,637
I heard you two were very close.
702
00:45:26,140 --> 00:45:27,020
Who said that?
703
00:45:27,099 --> 00:45:28,769
Most of the people around you
told me that.
704
00:45:28,851 --> 00:45:30,441
That's absurd. How can I be close to him?
705
00:45:39,195 --> 00:45:41,815
Today is Im Yun-hui's second trial, right?
706
00:45:42,490 --> 00:45:45,160
Yes. I feel so nervous.
707
00:45:45,493 --> 00:45:47,203
I feel so nervous too.
708
00:45:48,496 --> 00:45:51,076
We really have to make it more
advantageous to us.
709
00:45:52,500 --> 00:45:56,050
I feel more nervous than when I held
the hand of my first girlfriend's.
710
00:45:57,254 --> 00:45:59,674
- Mr. Kwon is here.
- Jung-rok.
711
00:46:01,926 --> 00:46:03,586
You can do it, right?
712
00:46:03,678 --> 00:46:05,808
You have the secret card
to turn the case, right?
713
00:46:05,888 --> 00:46:07,348
Mr. Lee, may I see you for a moment?
714
00:46:13,604 --> 00:46:16,524
I can tell by look at his face
that he has something.
715
00:46:16,899 --> 00:46:19,819
He may not have good manners,
but I think he has a secret card.
716
00:46:20,987 --> 00:46:25,117
Were you able to persuade Park Su-myeong
to come to the trial?
717
00:46:25,199 --> 00:46:27,449
I kept going to him,
718
00:46:27,576 --> 00:46:28,996
but he refuses so strongly.
719
00:46:29,078 --> 00:46:32,498
I know it's hard, but you have
to bring him to today's trial.
720
00:46:32,873 --> 00:46:33,873
I beg of you.
721
00:46:35,876 --> 00:46:37,586
Can I...
722
00:46:38,170 --> 00:46:39,840
Can I give it a try?
723
00:46:41,257 --> 00:46:43,127
I will go with Mr. Lee
724
00:46:43,843 --> 00:46:45,143
and try to persuade him.
725
00:46:54,061 --> 00:46:55,811
- I'll wait in the lobby.
- Okay.
726
00:47:06,240 --> 00:47:07,280
Ms. Oh.
727
00:47:08,659 --> 00:47:11,829
I don't think you should come
to today's trial.
728
00:47:11,912 --> 00:47:14,122
What? Why?
729
00:47:14,999 --> 00:47:17,709
There'll be more reporters
than the last trial.
730
00:47:18,085 --> 00:47:19,205
Then it will be dangerous.
731
00:47:20,796 --> 00:47:23,256
I see. I'll be going now.
732
00:47:28,679 --> 00:47:31,469
Things will work out today.
733
00:47:37,521 --> 00:47:41,231
The trial for the woman
who murdered her violent husband
734
00:47:41,317 --> 00:47:42,397
has been reopened.
735
00:47:42,485 --> 00:47:45,315
The issue will be over
whether it was self-defense
736
00:47:45,404 --> 00:47:47,164
or a scheme to get insurance money.
737
00:47:47,239 --> 00:47:50,199
The prosecutor for the case, Yoo Yeo-reum,
738
00:47:50,284 --> 00:47:53,164
was confident that due to
additional evidence and circumstances,
739
00:47:53,245 --> 00:47:57,245
she will be able to prove Im guilty.
740
00:47:58,167 --> 00:47:59,207
No.
741
00:48:03,380 --> 00:48:04,380
No.
742
00:48:09,095 --> 00:48:11,925
Su-myeong! Where are you going?
You have to make deliveries.
743
00:48:14,475 --> 00:48:15,805
Mr. Park Su-myeong.
744
00:48:16,185 --> 00:48:19,435
- Can we talk to you?
- I'm not going. I'm not going.
745
00:48:19,522 --> 00:48:20,982
I told you I'm not going.
746
00:48:23,109 --> 00:48:24,399
I'll go and talk to him.
747
00:48:26,987 --> 00:48:28,697
She told me not to say anything.
748
00:48:28,823 --> 00:48:31,413
She told me not to say anything.
749
00:48:31,492 --> 00:48:33,702
She told me I cannot say anything.
750
00:48:42,503 --> 00:48:44,003
Mr. Park Su-myeong.
751
00:48:45,840 --> 00:48:47,170
Do you remember me?
752
00:48:50,386 --> 00:48:53,966
You saw me last at Ms. Im's house.
753
00:48:55,432 --> 00:48:58,442
I was there next to the attorney
754
00:48:59,520 --> 00:49:00,900
whom you attacked.
755
00:49:03,315 --> 00:49:07,025
I was really angry at that time.
756
00:49:07,236 --> 00:49:09,196
The man you hit
757
00:49:11,323 --> 00:49:13,413
is the person I like.
758
00:49:13,742 --> 00:49:16,162
I was really sad
759
00:49:16,704 --> 00:49:18,584
because the man I like was hurt.
760
00:49:20,249 --> 00:49:21,249
I'm sorry.
761
00:49:21,625 --> 00:49:23,125
I'm really sorry.
762
00:49:25,671 --> 00:49:28,971
I know you understand how I felt.
763
00:49:30,676 --> 00:49:34,596
You don't like it
when someone you like is hurt or sad.
764
00:49:34,680 --> 00:49:37,060
I don't like it. I don't.
765
00:49:39,977 --> 00:49:41,017
I don't like it.
766
00:49:41,478 --> 00:49:43,608
I don't like Yun-hui being sad or hurt.
767
00:49:44,732 --> 00:49:48,992
But if you don't say anything like this,
768
00:49:50,029 --> 00:49:53,029
Yun-hui might get hurt more
or become sadder.
769
00:49:55,784 --> 00:49:57,834
You have to tell the truth.
770
00:49:57,912 --> 00:49:59,212
No matter what it is.
771
00:49:59,663 --> 00:50:00,963
If you don't tell the truth today,
772
00:50:01,123 --> 00:50:03,923
you might not see her
for a very long time.
773
00:50:10,549 --> 00:50:12,299
- We protest!
- We protest!
774
00:50:12,384 --> 00:50:14,434
Recognize self-defense!
775
00:50:14,511 --> 00:50:16,511
- Recognize self-defense!
- Recognize self-defense!
776
00:50:16,597 --> 00:50:18,347
As the state researcher,
777
00:50:18,432 --> 00:50:21,142
you personally observed and analyzed
the crime scene, did you not?
778
00:50:21,227 --> 00:50:22,137
Yes, I did.
779
00:50:22,228 --> 00:50:24,558
The defendant claimed that
780
00:50:24,647 --> 00:50:28,027
she accidentally killed the victim
while physically fighting with him.
781
00:50:28,400 --> 00:50:31,360
Did your findings coincide
with her claims?
782
00:50:31,445 --> 00:50:32,565
They did not.
783
00:50:32,905 --> 00:50:35,445
The spatter stains in this case
could only happen
784
00:50:35,532 --> 00:50:38,872
when the attacker stabbed the victim
very forcefully from the front.
785
00:50:45,918 --> 00:50:46,918
That is all.
786
00:50:49,672 --> 00:50:52,342
The defense counsel.
Do you want to cross-examine?
787
00:50:52,424 --> 00:50:53,434
Yes.
788
00:50:59,932 --> 00:51:01,932
With your analysis of the blood,
789
00:51:02,017 --> 00:51:03,387
how much can you find out?
790
00:51:03,477 --> 00:51:06,477
I can tell what happened
at the crime scene.
791
00:51:07,731 --> 00:51:10,821
The spatter stains that appear
when the attacker stabs from the front,
792
00:51:10,943 --> 00:51:13,703
did they appear on Im Yun-hui's clothes?
793
00:51:15,030 --> 00:51:16,700
We didn't find--
794
00:51:16,782 --> 00:51:19,702
No such spatter stains were found
on the defendant's clothes.
795
00:51:19,785 --> 00:51:20,735
Isn't that right?
796
00:51:22,871 --> 00:51:24,211
- Yes.
- That means
797
00:51:24,540 --> 00:51:27,420
there is a possibility that
the defendant may be innocent.
798
00:51:27,668 --> 00:51:29,708
I object. He is leading the witness.
799
00:51:32,047 --> 00:51:33,257
Denied.
800
00:51:33,966 --> 00:51:35,756
Witness. Answer the question.
801
00:51:38,095 --> 00:51:41,515
Just by looking at the blood traces,
that possibility can't be denied.
802
00:51:51,025 --> 00:51:52,025
Yun-hui.
803
00:51:57,448 --> 00:52:00,578
Your honor. I request
for a supplementary witness.
804
00:52:00,993 --> 00:52:02,163
A supplementary witness?
805
00:52:02,244 --> 00:52:04,914
It's a request for a witness
that was not previously agreed upon.
806
00:52:05,289 --> 00:52:06,789
What is your reason for this?
807
00:52:06,874 --> 00:52:09,254
Park Su-myeong whom I'm requesting
as a supplementary witness
808
00:52:09,710 --> 00:52:12,630
has been very close to the defendant.
809
00:52:13,088 --> 00:52:16,468
He was present at the scene
on the day of the incident.
810
00:52:17,176 --> 00:52:19,176
Even though he's been omitted
in the prosecutor's report,
811
00:52:19,261 --> 00:52:21,261
He could be the only witness of this case.
812
00:52:21,347 --> 00:52:24,017
Also, he could also be another suspect.
813
00:52:24,099 --> 00:52:25,139
- What?
- What?
814
00:52:25,225 --> 00:52:26,725
Please allow me to call him out.
815
00:52:31,815 --> 00:52:33,525
WITNESS
816
00:52:33,609 --> 00:52:36,699
Witness, I'd like you to do me
a favor before you testify.
817
00:52:36,987 --> 00:52:38,777
Can you please write your name?
818
00:52:38,864 --> 00:52:40,034
Okay.
819
00:52:47,122 --> 00:52:49,672
Do you normally use your right hand
820
00:52:49,750 --> 00:52:52,250
for writing, eating, and doing
other everyday activities?
821
00:52:53,087 --> 00:52:53,997
Yes.
822
00:52:54,838 --> 00:52:57,718
You're currently living with your mother
who runs a butcher shop.
823
00:52:57,800 --> 00:53:00,340
- Am I correct?
- Yes.
824
00:53:00,427 --> 00:53:02,387
Your job is to deliver meat.
825
00:53:02,513 --> 00:53:06,103
And your mother is in charge
of butchering the meat.
826
00:53:06,308 --> 00:53:08,268
- Is that correct?
- Yes.
827
00:53:08,435 --> 00:53:11,645
In other words,
your job doesn't require you
828
00:53:11,772 --> 00:53:12,822
to do anything with a knife.
829
00:53:16,777 --> 00:53:18,317
- Yes.
- Then...
830
00:53:19,947 --> 00:53:23,777
when did you get that scar on your thumb?
831
00:53:29,164 --> 00:53:32,214
You went to Im Yun-hui's house
to deliver meat
832
00:53:32,292 --> 00:53:34,002
on the day of the incident.
833
00:53:34,086 --> 00:53:34,996
Am I correct?
834
00:53:36,130 --> 00:53:38,630
- Yes.
- According to his medical records,
835
00:53:39,091 --> 00:53:41,931
the witness went to the ER
on the day of the incident
836
00:53:42,010 --> 00:53:44,720
to get the wound
on his right thumb sutured
837
00:53:44,805 --> 00:53:46,175
which was about three centimeters long.
838
00:53:46,807 --> 00:53:48,927
I will hand in his medical record
as evidence.
839
00:53:51,603 --> 00:53:54,943
When a normal person stabs someone,
they often hurt their thumb
840
00:53:55,441 --> 00:53:57,901
because the knife doesn't
penetrate the body that easily.
841
00:53:59,611 --> 00:54:02,281
Do you think that injury
was a mere coincidence?
842
00:54:03,657 --> 00:54:07,537
Your Honor, the prosecution didn't
even investigate Park Su-myeong
843
00:54:08,036 --> 00:54:10,906
because they assumed the defendant
had already told them everything.
844
00:54:11,290 --> 00:54:14,420
The prosecution was only focused
on wrapping this case up
845
00:54:14,501 --> 00:54:16,551
because it had become
such a huge social issue.
846
00:54:16,628 --> 00:54:19,378
However, they were indifferent
to revealing the actual truth.
847
00:54:25,345 --> 00:54:26,755
I have a question for the witness.
848
00:54:28,223 --> 00:54:31,893
Who was the person that murdered
Kim Yeong-tae that day?
849
00:54:34,271 --> 00:54:35,691
Objection, Your Honor.
850
00:54:35,772 --> 00:54:38,322
There were no fingerprints
or bloodstains that belonged
851
00:54:38,400 --> 00:54:40,240
to Park Su-myeong at the crime scene.
852
00:54:40,861 --> 00:54:43,111
The counsel is making groundless comments
853
00:54:43,322 --> 00:54:46,242
based on his imagination
to confuse the justice department
854
00:54:46,325 --> 00:54:47,775
and the jurors.
855
00:54:47,868 --> 00:54:49,118
That is not true.
856
00:54:49,786 --> 00:54:51,956
Your Honor, the defendant's
testimony and the autopsy report
857
00:54:52,039 --> 00:54:54,289
were the only evidence
handed in by the prosecution
858
00:54:54,625 --> 00:54:57,165
to prove that Im Yun-hui is guilty.
859
00:54:57,252 --> 00:54:59,132
But even that autopsy report
860
00:54:59,213 --> 00:55:01,133
doesn't coincide
with the defendant's testimony.
861
00:55:01,215 --> 00:55:04,335
According to the prosecution,
a severely injured woman
862
00:55:04,426 --> 00:55:06,846
murdered her husband by stabbing him
in his vital spot only two times.
863
00:55:06,929 --> 00:55:08,719
But that just doesn't make sense.
864
00:55:10,474 --> 00:55:12,944
Park Su-myeong was
at the crime scene that day,
865
00:55:13,477 --> 00:55:15,097
and he got a cut on his thumb.
866
00:55:15,687 --> 00:55:18,017
Im Yun-hui testified
that she killed her husband,
867
00:55:18,106 --> 00:55:20,106
but she wasn't in the condition
to do something like that.
868
00:55:26,031 --> 00:55:27,281
Let me ask you one more time.
869
00:55:28,867 --> 00:55:30,657
Who was the person
that murdered Kim Yeong-tae...
870
00:55:32,120 --> 00:55:33,120
that day?
871
00:55:36,458 --> 00:55:39,378
The person who stabbed him...
872
00:55:43,507 --> 00:55:46,467
- The person who stabbed him--
- No, don't say anything.
873
00:55:46,552 --> 00:55:48,052
Defendant, please remain quiet.
874
00:55:48,136 --> 00:55:51,096
Don't hit her! Don't hit her!
875
00:55:51,181 --> 00:55:52,311
Don't hit her!
876
00:55:52,808 --> 00:55:55,268
I stabbed him. I stabbed him with a knife.
877
00:55:55,519 --> 00:55:59,019
I'm the one who stabbed him with a knife.
878
00:56:00,399 --> 00:56:01,609
Su-myeong.
879
00:56:02,109 --> 00:56:03,029
That jerk...
880
00:56:03,151 --> 00:56:05,741
That jerk hit Yun-hui every day.
881
00:56:05,862 --> 00:56:08,242
He was hitting Yun-hui that day.
882
00:56:08,323 --> 00:56:11,033
So I... So I stabbed him.
883
00:56:11,785 --> 00:56:14,615
Yun-hui was getting beaten up that day.
884
00:56:14,705 --> 00:56:17,245
Yun-hui was getting beaten up.
885
00:56:17,749 --> 00:56:19,959
He was hitting her again.
886
00:56:22,546 --> 00:56:23,706
Please...
887
00:56:23,839 --> 00:56:25,089
Stop.
888
00:56:25,173 --> 00:56:26,763
Yun-hui.
889
00:56:31,680 --> 00:56:32,760
Please stop.
890
00:56:32,848 --> 00:56:34,388
Yun-hui!
891
00:56:34,474 --> 00:56:36,604
Stop hitting her! Stop!
892
00:56:36,685 --> 00:56:39,515
- What did you just say?
- Su-myeong, please run away.
893
00:56:39,771 --> 00:56:40,981
Please just go.
894
00:56:56,288 --> 00:56:58,538
I stabbed him. I stabbed him.
895
00:56:58,874 --> 00:57:00,254
I stabbed him.
896
00:57:00,334 --> 00:57:02,294
He beat her up.
897
00:57:02,377 --> 00:57:05,957
He beat her up every day.
She got beaten up every day.
898
00:57:19,186 --> 00:57:20,306
She's here.
899
00:57:20,395 --> 00:57:21,435
Were you pressured
900
00:57:21,521 --> 00:57:23,191
- by the prosecution?
- Were you having an affair?
901
00:57:23,273 --> 00:57:25,693
No one else's fingerprints
were found at the crime scene.
902
00:57:25,776 --> 00:57:27,816
Why did you purposely try
to conceal what really happened?
903
00:57:27,903 --> 00:57:30,613
Why didn't you confess that
someone else killed your husband?
904
00:57:30,697 --> 00:57:31,907
Please tell us.
905
00:57:34,409 --> 00:57:36,329
I might as well have been the murderer.
906
00:57:36,703 --> 00:57:40,083
Because I always imagined
killing him dozens...
907
00:57:41,541 --> 00:57:43,091
No, hundreds of times.
908
00:57:43,168 --> 00:57:46,508
It turns out that Kim Yeong-tae
was murdered by someone else.
909
00:57:46,588 --> 00:57:49,128
Park confessed his crime
910
00:57:49,216 --> 00:57:51,256
and testified that
it was an accidental murder.
911
00:57:51,343 --> 00:57:54,683
The police found a pair of gloves
covered in bloodstains in his room.
912
00:57:54,763 --> 00:57:56,603
And he was wearing them
on the day of the incident.
913
00:57:56,682 --> 00:57:58,562
They're assuming
that the bloodstains belong
914
00:57:58,642 --> 00:58:00,522
to the late Kim Yeong-tae and Park.
915
00:58:00,602 --> 00:58:02,652
And they announced that
they've requested a DNA analysis.
916
00:58:02,729 --> 00:58:04,519
Yes! Yes!
917
00:58:04,606 --> 00:58:06,816
Jung-rok really is
the best attorney in our firm.
918
00:58:06,900 --> 00:58:10,450
I agree. I never imagined that
there might be another culprit.
919
00:58:11,029 --> 00:58:13,319
Really? You didn't think of that?
920
00:58:13,657 --> 00:58:14,737
I already knew.
921
00:58:14,825 --> 00:58:17,325
If you knew, you wouldn't have been
able to keep quiet about it.
922
00:58:17,411 --> 00:58:19,001
You would've obviously caused a huge fuss.
923
00:58:20,122 --> 00:58:21,252
Cause a fuss?
924
00:58:21,832 --> 00:58:25,212
Do you seriously mean that? Do you?
925
00:58:26,420 --> 00:58:27,550
I'm back.
926
00:58:27,879 --> 00:58:30,629
Jung-rok. Come over here.
927
00:58:30,716 --> 00:58:32,716
You did a great job. Come on.
928
00:58:33,552 --> 00:58:36,142
No, I really want to give you a hug today.
929
00:58:36,471 --> 00:58:38,811
I love you, Jung-rok.
930
00:58:39,224 --> 00:58:41,894
We should celebrate the happy occasion.
931
00:58:42,310 --> 00:58:43,400
Let's have a company dinner.
932
00:58:43,478 --> 00:58:46,228
Let's eat beef
and go to a karaoke afterward.
933
00:58:47,482 --> 00:58:49,362
What do you say?
Does that sound good? Okay.
934
00:58:49,985 --> 00:58:52,445
- I'm sorry, but maybe next time.
- Why?
935
00:58:53,155 --> 00:58:54,405
I'm tired today.
936
00:58:54,614 --> 00:58:55,574
I'm sorry.
937
00:58:59,870 --> 00:59:03,040
Then how about we just go without him?
938
00:59:06,126 --> 00:59:08,916
What are you talking about?
The star of the event won't be attending.
939
00:59:09,004 --> 00:59:11,054
Have you ever seen a fan signing
event with no celebrity?
940
00:59:11,131 --> 00:59:12,761
A birthday party without the birthday boy?
941
00:59:12,883 --> 00:59:14,473
You need to come to your senses.
942
00:59:15,135 --> 00:59:16,255
Gosh.
943
00:59:30,192 --> 00:59:32,362
You're going home early today.
944
00:59:33,195 --> 00:59:34,195
Yes.
945
00:59:34,279 --> 00:59:38,079
You must be tired.
You should go home and rest.
946
00:59:38,492 --> 00:59:39,492
You should rest well.
947
00:59:43,497 --> 00:59:44,497
Ms. Oh.
948
00:59:45,957 --> 00:59:48,207
Would you like to have soju with me?
949
00:59:49,127 --> 00:59:50,127
What?
950
00:59:50,462 --> 00:59:52,842
BOM'S TABLE, ONAM PORK BACKBONE STEW
951
01:00:01,223 --> 01:00:05,353
You don't seem like you're in a good mood.
952
01:00:07,771 --> 01:00:09,021
That's weird.
953
01:00:09,231 --> 01:00:12,901
You normally seem really happy
every time you win a case.
954
01:00:14,653 --> 01:00:16,113
Are you upset
955
01:00:17,239 --> 01:00:19,449
because of Prosecutor Yoo Yeo-reum?
956
01:00:20,367 --> 01:00:22,367
Do you feel bad about winning
because she's your friend?
957
01:00:22,452 --> 01:00:24,752
Yes, that's one of the reasons.
958
01:00:27,124 --> 01:00:30,964
I understand why Im Yun-hui wanted
to cover up Park Su-myeong's murder.
959
01:00:32,546 --> 01:00:35,046
But I also understand why Park Su-myeong
960
01:00:36,049 --> 01:00:38,179
ended up murdering Im Yun-hui's husband.
961
01:00:39,970 --> 01:00:42,310
So I don't really feel happy
about the entire situation.
962
01:00:53,608 --> 01:00:54,608
Here.
963
01:01:18,258 --> 01:01:19,378
Thank you.
964
01:01:20,969 --> 01:01:24,139
- For what?
- For telling me that I'll win
965
01:01:24,890 --> 01:01:27,980
and for worrying about me when I got hurt.
966
01:01:29,978 --> 01:01:31,228
Don't mention it.
967
01:01:35,275 --> 01:01:36,645
By the way,
968
01:01:37,611 --> 01:01:39,241
can I ask you something?
969
01:01:40,530 --> 01:01:44,530
You refused to go to the company dinner
because you were tired.
970
01:01:45,660 --> 01:01:48,540
So why did you ask me
to drink soju with you?
971
01:01:50,665 --> 01:01:52,665
I just wanted
972
01:01:54,628 --> 01:01:57,338
to drink with you on our own today.
973
01:02:16,691 --> 01:02:18,651
It's colder than I expected.
974
01:02:25,951 --> 01:02:27,241
Why are you giggling?
975
01:02:28,161 --> 01:02:30,001
I suddenly remembered the time
976
01:02:30,080 --> 01:02:33,120
we had a picnic together.
977
01:02:34,125 --> 01:02:36,745
You told me to put my hands
978
01:02:36,836 --> 01:02:38,956
in my pockets if I were cold,
979
01:02:39,047 --> 01:02:42,677
but I misunderstood that
and put them in yours instead.
980
01:02:43,176 --> 01:02:46,176
You won't believe how embarrassed I was.
981
01:02:48,390 --> 01:02:50,930
I've been on too many TV dramas,
982
01:02:51,393 --> 01:02:53,943
and that interferes
with my sense of reality.
983
01:02:54,145 --> 01:02:56,725
You had no reason to let me
984
01:02:56,815 --> 01:02:59,275
put my hands in your pockets
to warm them up.
985
01:03:19,087 --> 01:03:20,087
I'm worried.
986
01:03:22,632 --> 01:03:25,512
Just as much as you worry about me
987
01:03:25,593 --> 01:03:26,853
and console me,
988
01:03:27,929 --> 01:03:28,889
I wish...
989
01:03:30,390 --> 01:03:31,850
to do so for you too.
990
01:04:19,856 --> 01:04:23,566
I wish it was someone
who can touch my heart.
991
01:04:25,028 --> 01:04:27,358
A workshop with the beautiful Oh Yoon-seo?
992
01:04:29,240 --> 01:04:31,830
Everyone's worried
that she's not warm enough.
993
01:04:32,035 --> 01:04:34,325
Aren't you even a little bit
interested in her?
994
01:04:34,412 --> 01:04:37,792
We went to buy fish cakes for you,
but only he came back empty-handed.
995
01:04:39,501 --> 01:04:42,381
She wanted him to make the next move,
but when he didn't...
996
01:04:42,462 --> 01:04:44,262
Mr. Kwon, you're so mean!
997
01:04:44,339 --> 01:04:45,299
She got really upset.
998
01:04:45,382 --> 01:04:49,012
Who on earth takes dating so logically?
999
01:04:50,387 --> 01:04:52,507
Does he even like me at all?
1000
01:04:53,139 --> 01:04:54,719
I tend to be slow,
1001
01:04:54,808 --> 01:04:58,348
but I'll take steps toward you
at my own pace.
1002
01:04:59,813 --> 01:05:01,523
Subtitle translation by Yoon-jin Kim
74218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.