Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,253 --> 00:00:45,253
Ms. Oh Jin-sim.
2
00:00:48,632 --> 00:00:49,632
Yes?
3
00:00:49,841 --> 00:00:53,301
Until now, I have never thought of you
4
00:00:53,762 --> 00:00:54,762
as my secretary.
5
00:00:57,432 --> 00:00:59,142
You were a person
who'd stay briefly and leave.
6
00:00:59,476 --> 00:01:02,016
It's true that I used to think
of you as a nuisance.
7
00:01:04,398 --> 00:01:06,898
But I'd like to change
how I think of you from now on.
8
00:01:09,278 --> 00:01:11,108
- What?
- I'd like to give you
9
00:01:11,196 --> 00:01:13,236
a chance to work properly as my secretary.
10
00:01:15,200 --> 00:01:17,450
Let's start over from the beginning.
11
00:01:19,162 --> 00:01:20,162
Really?
12
00:01:31,174 --> 00:01:32,804
Thank you, Mr. Kwon!
13
00:01:32,884 --> 00:01:35,684
I'm really going to try my best!
14
00:02:07,085 --> 00:02:08,085
I...
15
00:02:10,797 --> 00:02:12,167
didn't dodge this time.
16
00:02:18,805 --> 00:02:19,885
Anyway,
17
00:02:21,558 --> 00:02:23,188
I look forward to working with you.
18
00:02:23,268 --> 00:02:25,098
Yes, me too.
19
00:02:25,687 --> 00:02:27,977
- I'll be off now.
- Bye.
20
00:02:32,444 --> 00:02:33,574
Ms. Oh Jin-sim.
21
00:02:39,534 --> 00:02:41,754
- Yes?
- You need to go this way.
22
00:02:42,704 --> 00:02:44,964
Oh, right. It's that way.
23
00:03:07,354 --> 00:03:10,574
Seeing that he caught me
to prevent me from falling,
24
00:03:12,150 --> 00:03:13,490
he must have a sense of comradeship.
25
00:03:13,860 --> 00:03:15,400
And he's not as rude as I thought he'd be.
26
00:03:20,992 --> 00:03:22,412
Im, a 35-year-old woman,
27
00:03:22,494 --> 00:03:24,964
who is being suspected of
having murdered her husband,
28
00:03:25,038 --> 00:03:26,958
got taken into custody
by the prosecution tonight.
29
00:03:27,332 --> 00:03:30,422
Her husband's corpse was severely damaged
30
00:03:30,502 --> 00:03:31,962
along with two stab wounds.
31
00:03:32,087 --> 00:03:34,757
And Im ended up
getting hospitalized for nine weeks.
32
00:03:40,220 --> 00:03:42,260
- You're late.
- Yes.
33
00:03:47,352 --> 00:03:49,272
What's wrong? Did you miss me?
34
00:03:50,731 --> 00:03:51,861
Of course not.
35
00:03:52,524 --> 00:03:53,984
I had to take a look at some case files.
36
00:03:59,239 --> 00:04:02,329
- By the way, did you drink?
- Yes.
37
00:04:02,451 --> 00:04:04,451
- You have a lot of team dinners.
- It wasn't a team dinner.
38
00:04:05,579 --> 00:04:06,659
Then was it a date?
39
00:04:07,956 --> 00:04:09,166
It wasn't a date either.
40
00:04:10,375 --> 00:04:11,835
Something's up.
41
00:04:11,918 --> 00:04:13,378
Nothing's up.
42
00:04:13,462 --> 00:04:15,052
I had a few drinks with the new secretary.
43
00:04:15,172 --> 00:04:16,302
Was it just the two of you?
44
00:04:17,549 --> 00:04:19,299
I thought you didn't like her.
45
00:04:19,885 --> 00:04:21,885
- Yes, that was the case.
- "That was the case"?
46
00:04:22,679 --> 00:04:25,059
She must be okay now seeing that
you're speaking in the past tense.
47
00:04:25,223 --> 00:04:26,223
Yes.
48
00:04:26,933 --> 00:04:27,933
Is she pretty?
49
00:04:28,977 --> 00:04:30,897
- You lunatic.
- You just said she's okay.
50
00:04:32,898 --> 00:04:34,518
I meant she's okay as my secretary.
51
00:04:36,234 --> 00:04:37,324
As your secretary?
52
00:04:39,821 --> 00:04:40,951
Gosh, you punk.
53
00:04:42,532 --> 00:04:44,372
Hurry up and wash.
You have fine dust all over you.
54
00:04:48,205 --> 00:04:52,035
Now that I officially got
acknowledged as his secretary,
55
00:04:52,125 --> 00:04:54,745
I should really do my best.
56
00:04:58,173 --> 00:05:00,763
Then I'll need to dress properly
like a real secretary.
57
00:05:00,842 --> 00:05:03,262
I should go shopping on the weekend.
58
00:05:08,391 --> 00:05:09,811
Hey, are you here already?
59
00:05:10,936 --> 00:05:12,936
What? You got injured?
60
00:05:13,271 --> 00:05:15,271
- Where did you get injured?
- Well...
61
00:05:16,233 --> 00:05:18,653
I sprained my leg during
my civil defense training yesterday.
62
00:05:18,902 --> 00:05:19,902
I'm sorry.
63
00:05:19,986 --> 00:05:22,066
I don't think I'll be able
to pick you up for a few days.
64
00:05:22,155 --> 00:05:23,985
That's the least
you should be worried about.
65
00:05:24,157 --> 00:05:26,787
- It's not serious, is it?
- No, it's not.
66
00:05:27,452 --> 00:05:30,962
I asked another manager to drive you
to and from work, so don't worry.
67
00:05:31,373 --> 00:05:32,833
And call me if anything happens.
68
00:05:32,916 --> 00:05:35,956
By the way, let me know right away
if that rude attorney
69
00:05:36,169 --> 00:05:38,209
is mean to you again. Okay?
70
00:05:38,588 --> 00:05:39,968
He won't be mean to me anymore.
71
00:05:41,633 --> 00:05:43,843
I think he finally realized my true value.
72
00:05:44,052 --> 00:05:48,222
He officially asked me to work for him
as his secretary.
73
00:05:48,306 --> 00:05:50,676
He even bought me beef tripe.
74
00:05:52,769 --> 00:05:55,399
So don't worry about me,
75
00:05:55,480 --> 00:05:57,820
and just make sure you get better. Okay?
76
00:06:01,361 --> 00:06:04,781
LIFE
77
00:06:15,292 --> 00:06:16,462
Good morning, everyone.
78
00:06:16,543 --> 00:06:17,753
- Good morning.
- Hello.
79
00:06:17,836 --> 00:06:20,546
I hope you all have a great day.
Good luck!
80
00:06:26,052 --> 00:06:28,222
Ms. Oh seems to be in a good mood today.
81
00:06:28,471 --> 00:06:30,891
I wonder if it's because she saw me.
82
00:06:37,314 --> 00:06:38,364
Yes?
83
00:06:43,278 --> 00:06:45,738
Good morning, Mr. Kwon.
84
00:06:47,574 --> 00:06:50,124
You must be exhausted
from a long day yesterday,
85
00:06:50,493 --> 00:06:51,793
but you're still here early.
86
00:06:52,203 --> 00:06:53,373
Right, well...
87
00:06:53,955 --> 00:06:57,285
Anyway, that necktie suits you quite well.
88
00:06:58,710 --> 00:07:00,250
You seem to have a good sense of fashion.
89
00:07:00,337 --> 00:07:03,337
Do you perhaps do your shopping yourself?
90
00:07:03,465 --> 00:07:04,585
Ms. Oh Jin-sim?
91
00:07:05,634 --> 00:07:06,724
Take this.
92
00:07:08,970 --> 00:07:11,850
I put together a list of tasks for you.
93
00:07:12,891 --> 00:07:14,771
Tasks for me?
94
00:07:14,851 --> 00:07:16,391
Connecting calls and making copies
95
00:07:16,478 --> 00:07:18,478
aren't the only things
a secretary of a law firm does.
96
00:07:19,814 --> 00:07:21,734
This diary was your predecessor's.
97
00:07:21,816 --> 00:07:23,736
Detailed instructions will be in here.
98
00:07:26,947 --> 00:07:28,277
Thank you.
99
00:07:29,824 --> 00:07:30,834
Right.
100
00:07:33,828 --> 00:07:35,908
Gosh, what was that?
101
00:07:36,247 --> 00:07:37,867
I thought we'd become friends.
102
00:07:41,169 --> 00:07:44,879
"Check the court's schedule
and inform clients.
103
00:07:45,173 --> 00:07:46,843
Check for typos
104
00:07:46,925 --> 00:07:49,505
and hand in the file in a PDF format."
105
00:07:50,887 --> 00:07:52,387
What's with the long list?
106
00:07:53,974 --> 00:07:55,814
All cases must be sorted into codes
107
00:07:55,892 --> 00:07:58,442
and then categorized
depending on received or sent.
108
00:07:59,229 --> 00:08:00,559
CASE NAME, CASE NUMBER
109
00:08:05,485 --> 00:08:08,065
All files related to the case
must be stamped
110
00:08:08,154 --> 00:08:10,744
as "For opposing party,"
"For court use", or "Archives."
111
00:08:14,035 --> 00:08:15,865
Also, bring me
the certification of contents.
112
00:08:15,954 --> 00:08:18,124
Would you like to put a rush on it?
113
00:08:18,456 --> 00:08:21,996
- The faster the better, I guess.
- Sure.
114
00:08:23,169 --> 00:08:24,209
I'm all done.
115
00:08:27,757 --> 00:08:29,427
Ten of these, ten of these,
116
00:08:29,509 --> 00:08:32,139
and 15 copies of these, please.
117
00:08:32,220 --> 00:08:34,100
I'll meet the client and call it a day.
118
00:08:38,643 --> 00:08:41,733
He said he'll give me proper work,
but this is close to slavery.
119
00:08:42,897 --> 00:08:45,277
I shouldn't have had
dinner with him yesterday.
120
00:08:56,369 --> 00:08:58,289
LOVE HURTS
121
00:09:00,206 --> 00:09:03,496
But I really want to be in this series.
122
00:09:05,211 --> 00:09:06,381
This scene especially.
123
00:09:06,838 --> 00:09:09,298
The one where the lead actress
explodes with charisma in court.
124
00:09:10,383 --> 00:09:12,683
I think I'll look really cool.
125
00:09:14,512 --> 00:09:16,932
Bujin Constructions, your place of work,
126
00:09:17,432 --> 00:09:20,232
signed a demolition contract
with the defendant
127
00:09:20,310 --> 00:09:22,400
which was implemented.
128
00:09:22,520 --> 00:09:23,650
Yes.
129
00:09:25,023 --> 00:09:27,653
The defendant had Bujin Constructions
130
00:09:27,776 --> 00:09:29,936
complete the demolition,
131
00:09:30,820 --> 00:09:33,320
but failed to pay the cost
132
00:09:33,615 --> 00:09:36,325
due to the lack of funds!
133
00:09:43,124 --> 00:09:45,344
Your Honor, the witness
134
00:09:45,418 --> 00:09:46,748
is lying on the stand!
135
00:09:50,381 --> 00:09:51,801
I love you!
136
00:09:55,261 --> 00:09:57,851
I bet he'll have another list
of tasks for me tomorrow.
137
00:09:58,932 --> 00:10:02,312
Seeing attorneys in action
is what'll help me, though.
138
00:10:05,355 --> 00:10:07,065
What? Really?
139
00:10:07,148 --> 00:10:09,478
Can I really go with you
140
00:10:09,609 --> 00:10:11,439
to meet a fellow attorney of yours?
141
00:10:12,070 --> 00:10:13,700
He's not just another attorney though.
142
00:10:13,780 --> 00:10:16,120
He's the opposing attorney
on the JN Company
143
00:10:16,199 --> 00:10:17,279
victim compensation case.
144
00:10:19,494 --> 00:10:23,084
Don't you normally meet
the opposing attorney
145
00:10:23,373 --> 00:10:25,923
to sense them out, see what they have,
146
00:10:26,000 --> 00:10:28,840
and get into a war of nerves?
147
00:10:29,212 --> 00:10:31,382
I'm not sure that's a place for me.
148
00:10:31,464 --> 00:10:33,934
We're just getting together
for a friendly meal.
149
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
You don't have to come
if you don't want to.
150
00:10:37,345 --> 00:10:40,595
I just thought it'll help you
with your work as a secretary.
151
00:10:40,682 --> 00:10:43,892
Of course. It sure will. I'm going.
152
00:10:44,644 --> 00:10:46,694
It's a secret that I work here,
153
00:10:46,771 --> 00:10:49,321
so I'm going to need a disguise.
154
00:10:49,774 --> 00:10:52,404
What if I added a mole here?
155
00:10:54,737 --> 00:10:56,607
Would that really be enough?
156
00:10:58,908 --> 00:11:01,618
I'm already prepared for it,
so leave it to me.
157
00:11:01,703 --> 00:11:02,873
Really?
158
00:11:03,496 --> 00:11:05,456
You sure are meticulous, aren't you?
159
00:11:09,335 --> 00:11:12,545
What do you think?
No one will recognize you, right?
160
00:11:12,630 --> 00:11:13,630
ALWAYS LAW FIRM TRACK MEET
161
00:11:14,549 --> 00:11:15,549
Of course.
162
00:11:15,633 --> 00:11:17,593
Who'd recognize me in this state?
163
00:11:20,138 --> 00:11:21,258
Gosh.
164
00:11:21,639 --> 00:11:23,469
Is this really necessary though?
165
00:11:23,558 --> 00:11:25,438
It makes no sense
166
00:11:25,518 --> 00:11:27,688
for a law firm secretary
to wear this to work.
167
00:11:28,229 --> 00:11:31,069
People rarely recognize me
when I wear sunglasses anyway.
168
00:11:32,400 --> 00:11:34,490
- He's not just anyone though.
- What?
169
00:11:35,403 --> 00:11:37,573
He's a passionate fan of yours.
170
00:11:37,655 --> 00:11:39,025
Still, it...
171
00:11:41,618 --> 00:11:43,948
Sorry? He's a fan of mine?
172
00:11:44,412 --> 00:11:47,622
Yes, he's watched
every show you've been in.
173
00:11:47,707 --> 00:11:50,377
Goodness gracious.
174
00:11:50,460 --> 00:11:53,960
I see that this attorney has great taste.
175
00:11:54,589 --> 00:11:56,759
You should just lose this case, you know.
176
00:11:56,841 --> 00:11:58,721
Why try to win against someone so sweet?
177
00:11:59,552 --> 00:12:00,552
Sorry?
178
00:12:01,262 --> 00:12:02,262
I'm only joking.
179
00:12:03,765 --> 00:12:06,975
Anyway, once he finds out
that you accompanied me,
180
00:12:07,060 --> 00:12:09,270
he'll be solely focused on you.
181
00:12:09,604 --> 00:12:11,444
It'll make you uncomfortable,
182
00:12:11,522 --> 00:12:13,272
and I'm not fond of those situations.
183
00:12:13,399 --> 00:12:15,109
If that's the reason, I'll put these on.
184
00:12:15,193 --> 00:12:16,653
I will right away.
185
00:12:18,738 --> 00:12:21,528
- I have one more favor to ask.
- What is it?
186
00:12:22,283 --> 00:12:24,453
You can't say a single word.
187
00:12:25,411 --> 00:12:26,831
Why is that?
188
00:12:28,748 --> 00:12:30,168
Because he might recognize my voice?
189
00:12:30,625 --> 00:12:32,665
Got it. Don't you worry.
190
00:12:40,093 --> 00:12:41,183
Hello.
191
00:12:41,260 --> 00:12:42,720
Jung-rok, it's been a while.
192
00:12:42,804 --> 00:12:44,724
- You look great.
- Thank you.
193
00:12:48,726 --> 00:12:50,396
This is my secretary, Ms. Oh.
194
00:12:50,812 --> 00:12:52,772
She's been accompanying me
in most of my meetings
195
00:12:52,855 --> 00:12:54,685
to familiarize herself with the job.
196
00:12:56,192 --> 00:12:57,442
What's with her outfit?
197
00:12:57,527 --> 00:12:59,147
Her clothes were ruined
on the way to work,
198
00:12:59,237 --> 00:13:00,607
so she put on the company's tracksuit.
199
00:13:00,697 --> 00:13:01,737
Meanwhile,
200
00:13:02,615 --> 00:13:04,575
her face is all blotchy
due to a skin condition.
201
00:13:21,217 --> 00:13:24,347
Ms. Oh, can you take off
your mask briefly?
202
00:13:25,555 --> 00:13:26,885
You have to eat with us.
203
00:13:28,266 --> 00:13:30,386
Sir, do you still play golf?
204
00:13:30,476 --> 00:13:33,096
I have no time for that.
I have too much work to do.
205
00:13:34,188 --> 00:13:36,818
And the lawsuit I'm working on
lately is quite bothersome.
206
00:13:38,735 --> 00:13:40,895
- Shall we go golfing next time?
- Shall we?
207
00:13:41,446 --> 00:13:44,446
Sure. Let's play a round,
and go eat some healthy food.
208
00:13:44,741 --> 00:13:46,701
I know a place that makes
amazing grilled eel.
209
00:13:47,118 --> 00:13:48,198
That sounds great.
210
00:13:48,453 --> 00:13:51,083
By the way, I'm sorry
we're the only ones eating.
211
00:13:53,624 --> 00:13:56,174
She's on a diet,
so you don't have to mind her.
212
00:13:56,377 --> 00:13:58,167
She put on 3kg lately,
213
00:13:58,254 --> 00:13:59,594
and none of her clothes fit her.
214
00:14:15,188 --> 00:14:17,398
What? My face is all blotchy
due to a skin condition?
215
00:14:18,149 --> 00:14:20,779
I put on 3kg and nothing fits me?
216
00:14:21,903 --> 00:14:25,113
He said he was the opposing lawyer,
so I thought they'd play mind games.
217
00:14:25,198 --> 00:14:27,278
Why are they talking about menial things?
218
00:14:28,117 --> 00:14:31,497
If I knew this wouldn't be helpful,
I wouldn't have come.
219
00:14:31,579 --> 00:14:33,579
I look so lousy right now.
220
00:14:40,963 --> 00:14:42,263
Ms. Oh, was it?
221
00:14:44,675 --> 00:14:46,215
You didn't have a single bite to eat.
222
00:14:46,928 --> 00:14:47,928
Aren't you hungry?
223
00:14:49,722 --> 00:14:52,022
By the way, I'm curious about something.
224
00:14:52,141 --> 00:14:54,771
Mr. Kwon is good at his work,
but his personality is messed up.
225
00:14:55,436 --> 00:14:57,896
Isn't it tough to work
for a boss like that?
226
00:15:00,608 --> 00:15:03,028
If you have any second thoughts,
you can call me anytime.
227
00:15:03,403 --> 00:15:06,703
One of our secretaries quit recently,
so there's a vacant position.
228
00:15:09,367 --> 00:15:10,827
What are you doing? Take it.
229
00:15:16,749 --> 00:15:19,379
Those fingers look strangely familiar.
230
00:15:20,420 --> 00:15:21,840
Your face seems familiar too.
231
00:15:22,171 --> 00:15:23,421
Where did I see you?
232
00:15:23,798 --> 00:15:26,258
Can you take off that mask?
233
00:15:26,634 --> 00:15:29,184
Or those sunglasses.
I know it's an excuse,
234
00:15:29,512 --> 00:15:31,852
but even your neckline seems
strangely familiar.
235
00:15:32,098 --> 00:15:33,468
This isn't sexual harassment.
236
00:15:33,558 --> 00:15:35,728
It's just because you seem
really familiar.
237
00:15:35,852 --> 00:15:38,232
Can you please take off that mask?
238
00:15:38,771 --> 00:15:40,771
I can't stand it when I'm curious.
239
00:15:40,898 --> 00:15:42,188
What are you doing here?
240
00:15:45,903 --> 00:15:47,913
- Did you hear us talking?
- Yes.
241
00:15:48,781 --> 00:15:50,491
Don't act rudely anymore
242
00:15:52,577 --> 00:15:53,787
to my secretary.
243
00:15:57,415 --> 00:15:58,535
Let's go.
244
00:16:15,391 --> 00:16:16,601
Are you all right?
245
00:16:17,185 --> 00:16:18,305
What?
246
00:16:20,146 --> 00:16:23,106
Sure, although he was very rude.
247
00:16:30,531 --> 00:16:33,871
- Why are you staring at me like that?
- I was reminded of another rude person.
248
00:16:34,035 --> 00:16:35,655
I don't have skin trouble!
249
00:16:35,745 --> 00:16:37,075
I have great skin.
250
00:16:37,163 --> 00:16:38,753
And I didn't put on 3kg!
251
00:16:38,831 --> 00:16:40,921
I'm always maintaining a weight of 48kg.
252
00:16:42,335 --> 00:16:45,755
I'm sorry. That seemed like the most
persuasive excuse at that moment.
253
00:16:47,089 --> 00:16:48,129
I know.
254
00:16:48,299 --> 00:16:50,259
I know, but it's still so annoying.
255
00:16:51,511 --> 00:16:52,471
Let's get something to eat.
256
00:16:52,553 --> 00:16:54,473
You must be hungry
since you didn't eat anything.
257
00:16:54,847 --> 00:16:56,097
I'll buy you something tasty.
258
00:16:56,182 --> 00:16:58,432
Forget it. I'm not hungry.
259
00:17:01,854 --> 00:17:03,864
I'll go to the closest restaurant then.
260
00:17:12,073 --> 00:17:13,823
How is Yoon-seo doing?
261
00:17:13,991 --> 00:17:16,701
She's doing great. She's adapting so well.
262
00:17:16,827 --> 00:17:19,327
She can even stay 30 years,
not just three months.
263
00:17:19,705 --> 00:17:22,575
She's good at work, kind and even pretty.
264
00:17:23,000 --> 00:17:24,630
She gets along with the employees
so well too.
265
00:17:25,753 --> 00:17:28,423
But I heard that she's not on good terms
266
00:17:28,506 --> 00:17:29,836
with the attorney she's working for.
267
00:17:29,924 --> 00:17:31,514
I heard they clash with each other often.
268
00:17:31,801 --> 00:17:34,261
What was his name? Kwon Jung-rok?
269
00:17:34,720 --> 00:17:36,970
- I heard he's really obnoxious.
- Obnoxious?
270
00:17:37,848 --> 00:17:38,848
Obnoxious...
271
00:17:39,183 --> 00:17:40,523
Well, you can say that.
272
00:17:40,601 --> 00:17:42,981
Why did you team Yoon-seo up
with a guy like him then?
273
00:17:43,104 --> 00:17:44,614
He's the best at his work.
274
00:17:44,689 --> 00:17:46,019
He wins most cases.
275
00:17:46,107 --> 00:17:48,817
and he's the most preferred attorney
among our clients. He's our star.
276
00:17:50,528 --> 00:17:52,278
That's why you can't control him.
277
00:17:52,863 --> 00:17:54,783
Do you know how much money
he makes for us?
278
00:17:54,865 --> 00:17:58,155
Goodness. You're so frustrating, Jun-gyu.
279
00:17:58,369 --> 00:18:01,159
A CEO must have charisma.
280
00:18:01,247 --> 00:18:04,577
The moment it seems he's invading
your dignity or class,
281
00:18:04,667 --> 00:18:07,627
you have to fire him,
whether he's a star or not.
282
00:18:08,129 --> 00:18:11,629
That's how you'll earn his respect
as a CEO.
283
00:18:15,845 --> 00:18:17,845
- Why? Are you offended?
- A little.
284
00:18:19,473 --> 00:18:21,393
It does sound convincing though.
285
00:18:21,475 --> 00:18:23,055
I'm the CEO of Always Law Firm,
286
00:18:23,144 --> 00:18:26,274
and I can't lose my dignity and class
because of a punk like him.
287
00:18:27,982 --> 00:18:30,532
I'll call in Mr. Kwon soon
and tell him off strictly.
288
00:18:31,235 --> 00:18:33,945
I'll tell him to prepare
for a major restructuring in our staff.
289
00:18:34,822 --> 00:18:35,822
That's it.
290
00:18:38,868 --> 00:18:40,748
What is that? Someone's calling.
291
00:18:42,163 --> 00:18:43,163
Yes, Min-ji.
292
00:18:43,873 --> 00:18:46,423
Min-ji?
The first love of all men in Korea?
293
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
What's wrong?
294
00:18:48,169 --> 00:18:49,339
What about the shooting scene?
295
00:18:49,462 --> 00:18:50,342
What?
296
00:18:50,630 --> 00:18:52,550
You want to quit shooting that program?
297
00:18:52,632 --> 00:18:54,222
Are you kidding me?
298
00:18:57,762 --> 00:19:00,352
Hey. When did I get angry at you?
299
00:19:01,599 --> 00:19:04,269
What? You won't extend the contract?
300
00:19:04,769 --> 00:19:06,149
Min-ji, what are you talking about?
301
00:19:06,228 --> 00:19:07,188
Hello?
302
00:19:07,730 --> 00:19:10,570
Min-ji. Come to think of it,
303
00:19:10,650 --> 00:19:12,440
I understand why you're mad.
304
00:19:12,693 --> 00:19:13,863
You must be very upset.
305
00:19:13,986 --> 00:19:16,406
I'll call the director
and have a nice good talk with him.
306
00:19:16,906 --> 00:19:19,366
So let's just extend the contract
as planned.
307
00:19:19,492 --> 00:19:21,872
Beef tripe? Sure, let's have beef tripe.
308
00:19:21,994 --> 00:19:24,334
And remember,
I didn't get angry at you just now.
309
00:19:24,413 --> 00:19:26,713
Something got caught in my throat,
310
00:19:26,832 --> 00:19:30,132
so my voice came out all hoarse.
Don't take it the wrong way.
311
00:19:30,920 --> 00:19:33,050
Okay, Min-ji. Good luck!
312
00:19:33,381 --> 00:19:35,011
Okay, I'll see you later.
313
00:19:39,345 --> 00:19:40,425
My throat...
314
00:19:46,602 --> 00:19:48,152
You look so dignified.
315
00:19:49,522 --> 00:19:51,362
If something like this happens again,
316
00:19:51,440 --> 00:19:53,320
you might be begging on your knees.
317
00:19:55,528 --> 00:19:57,278
- Why? Are you offended?
- No.
318
00:19:58,364 --> 00:19:59,454
This isn't easy.
319
00:20:00,074 --> 00:20:03,544
I just dropped by to tell you
how she's doing,
320
00:20:03,744 --> 00:20:06,624
but if I keep staying, I'll just see
how pitiful you are, so I'll leave.
321
00:20:06,706 --> 00:20:08,166
Okay, Jun-gyu. Bye.
322
00:20:11,627 --> 00:20:12,627
What?
323
00:20:15,464 --> 00:20:18,094
Why do I never get used to
you calling me my name?
324
00:20:18,509 --> 00:20:20,049
It doesn't matter when we're alone.
325
00:20:20,136 --> 00:20:22,296
You can call my name when we're alone
and show you're younger.
326
00:20:22,388 --> 00:20:25,598
But how do you think I'd feel
if you call me that in front of others?
327
00:20:27,977 --> 00:20:30,437
Jun-gyu, I went to see
a dermatologist recently.
328
00:20:30,563 --> 00:20:32,113
Do you know what she said?
329
00:20:32,189 --> 00:20:33,729
She told me to wear a school uniform.
330
00:20:33,816 --> 00:20:36,066
Look at this clean, smooth skin.
331
00:20:36,235 --> 00:20:37,445
It's like a baby's skin.
332
00:20:38,571 --> 00:20:41,531
I just imagined you wearing
a school uniform and it's creepy.
333
00:20:42,158 --> 00:20:44,738
Your skin isn't the problem.
Go and see an otolaryngologist.
334
00:20:44,827 --> 00:20:46,827
I think you're hearing things.
I'm leaving now.
335
00:20:47,163 --> 00:20:49,333
Okay, Jun-gyu. Wait.
336
00:20:49,582 --> 00:20:51,422
Take some macarons.
337
00:20:51,542 --> 00:20:54,712
This came in as a gift.
You can share it with your employees
338
00:20:55,129 --> 00:20:56,379
or play hockey with it.
339
00:20:58,048 --> 00:20:59,258
This is so random.
340
00:20:59,467 --> 00:21:00,757
- See you.
- Okay.
341
00:21:05,181 --> 00:21:06,471
Enjoy your meal.
342
00:21:19,570 --> 00:21:21,700
This looks so delicious!
343
00:21:22,990 --> 00:21:24,740
Are you really going to eat all of this?
344
00:21:24,825 --> 00:21:27,695
Even if I can't, I'll try
since you're buying today.
345
00:21:27,787 --> 00:21:31,327
I'm going to get revenge
for being rude to me.
346
00:21:43,219 --> 00:21:46,099
By the way, you did that
on purpose, didn't you?
347
00:21:46,847 --> 00:21:48,517
- What do you mean?
- What you made me do.
348
00:21:48,599 --> 00:21:51,229
You made me
wear that outfit intentionally.
349
00:21:53,437 --> 00:21:54,607
I don't know what you mean.
350
00:21:55,606 --> 00:21:58,936
Like I told you,
he's a passionate fan of yours.
351
00:21:59,610 --> 00:22:01,700
- I have to protect--
- If you were that worried,
352
00:22:01,779 --> 00:22:04,279
you shouldn't have taken me there
in the first place.
353
00:22:04,782 --> 00:22:06,622
I thought about it, and it was so strange.
354
00:22:06,700 --> 00:22:08,370
You shouldn't have taken me
from the start.
355
00:22:08,452 --> 00:22:11,542
I wondered why you took me
by taking such extreme measures.
356
00:22:12,248 --> 00:22:14,248
Did you do it
to draw attention intentionally?
357
00:22:14,542 --> 00:22:16,212
What is on your mind?
358
00:22:18,921 --> 00:22:22,551
To be honest,
he's notorious in this field.
359
00:22:22,842 --> 00:22:25,932
He pretends to be kind and uses
his outgoing personality
360
00:22:26,011 --> 00:22:27,971
to take information
from the opposing attorney.
361
00:22:28,722 --> 00:22:30,772
There are many attorneys
who were fooled by him.
362
00:22:30,849 --> 00:22:34,099
I knew he was a jerk.
363
00:22:34,603 --> 00:22:36,813
But he gets distracted easily.
364
00:22:37,439 --> 00:22:40,029
He's good at one-on-one meetings,
but if there's another participant,
365
00:22:40,109 --> 00:22:43,359
he gets distracted easily
and tends to make mistakes.
366
00:22:44,280 --> 00:22:47,280
Is that why you took me with you?
To make me distract him?
367
00:22:50,327 --> 00:22:52,907
I also wanted to let you
get familiar with work.
368
00:22:53,455 --> 00:22:55,035
But yes, that is true also.
369
00:22:55,124 --> 00:22:56,544
I'm sorry I didn't tell you in advance.
370
00:22:57,126 --> 00:23:00,126
I thought about telling you,
but you might've acted awkwardly.
371
00:23:02,673 --> 00:23:05,053
What? Act awkwardly?
372
00:23:05,384 --> 00:23:08,604
That's what everyone says.
You're awkward when you act.
373
00:23:08,804 --> 00:23:11,314
My goodness. I can't believe it.
374
00:23:12,099 --> 00:23:14,599
No one has ever said that to me before.
375
00:23:15,561 --> 00:23:17,611
Can I sue you for defamation?
376
00:23:19,648 --> 00:23:20,898
Well, yes.
377
00:23:22,610 --> 00:23:25,990
But does that mean you're also going
to sue everyone in the country?
378
00:23:26,697 --> 00:23:27,697
What?
379
00:23:30,701 --> 00:23:31,991
Gosh, forget it.
380
00:23:37,374 --> 00:23:39,084
Here are the cases for this week.
381
00:23:39,168 --> 00:23:40,458
- Hey, you're here.
- Hey.
382
00:23:40,878 --> 00:23:42,208
Come here.
383
00:23:42,504 --> 00:23:45,594
Okay, everyone. You're all
running low on sugar, aren't you?
384
00:23:45,883 --> 00:23:47,763
How about some macarons for dessert?
385
00:23:47,968 --> 00:23:51,388
Gosh, this is my favorite dessert.
386
00:23:52,139 --> 00:23:53,519
Strawberry macarons are my favorite.
387
00:23:55,434 --> 00:23:56,644
It's okay. I don't want any.
388
00:23:57,019 --> 00:24:00,189
Why not?
I thought you'd love them the most.
389
00:24:00,356 --> 00:24:02,516
But then again, why do you look so down?
390
00:24:03,025 --> 00:24:05,565
She got rejected by the part-timer
at the sandwich shop.
391
00:24:06,570 --> 00:24:08,030
Gosh, that's why?
392
00:24:08,113 --> 00:24:10,533
You got rejected by the second son
of the pork rib soup restaurateur.
393
00:24:10,616 --> 00:24:12,866
You got rejected by a chef
that works at an Italian restaurant.
394
00:24:12,951 --> 00:24:14,751
And you got rejected
by a barbecue restaurant owner.
395
00:24:14,828 --> 00:24:16,578
You've already been rejected
so many times.
396
00:24:16,664 --> 00:24:20,464
But you always quickly got over it
and started liking someone else.
397
00:24:21,794 --> 00:24:23,214
This time, it was different.
398
00:24:23,420 --> 00:24:25,260
This time, I really loved him.
399
00:24:26,757 --> 00:24:29,717
I won't ever be able
to fall in love again.
400
00:24:31,095 --> 00:24:31,965
I'm sorry.
401
00:24:32,096 --> 00:24:33,636
I guess I made a mistake.
402
00:24:33,889 --> 00:24:35,769
Is Ms. Dan Mun-hui here?
403
00:24:50,322 --> 00:24:51,952
Yes, that's me.
404
00:24:52,032 --> 00:24:54,332
Oh, okay. Here you go.
405
00:24:55,244 --> 00:24:56,254
Okay.
406
00:24:57,663 --> 00:25:00,623
Can you please sign this?
407
00:25:03,293 --> 00:25:04,803
- It's right here.
- Oh, okay.
408
00:25:07,715 --> 00:25:09,215
Thanks. Have a good day.
409
00:25:09,550 --> 00:25:10,630
Thank you.
410
00:25:11,343 --> 00:25:12,343
Wait.
411
00:25:13,095 --> 00:25:15,505
You must be running low on sugar
since you're going here and there.
412
00:25:15,597 --> 00:25:17,387
You should have a macaron before you go.
413
00:25:21,895 --> 00:25:24,435
She fell for that delivery man
like a flash of lightning.
414
00:25:25,232 --> 00:25:27,402
Don't you think she falls for guys
way too quickly?
415
00:25:27,901 --> 00:25:29,031
Let's eat.
416
00:25:29,278 --> 00:25:31,358
Hey, Jung-rok. Come over here.
417
00:25:31,739 --> 00:25:32,949
- Hello.
- Hey.
418
00:25:34,742 --> 00:25:37,752
Didn't you leave with Yoon-seo?
Why are you coming back alone?
419
00:25:37,828 --> 00:25:39,368
She went to
the District Attorney's Office.
420
00:25:39,455 --> 00:25:40,365
What?
421
00:25:40,873 --> 00:25:42,293
Did she get arrested again?
422
00:25:42,958 --> 00:25:45,418
No, she went there to copy
a litigation record.
423
00:25:45,586 --> 00:25:46,706
Gosh, you startled me.
424
00:25:47,212 --> 00:25:48,922
Then that's what you should've said.
425
00:25:50,758 --> 00:25:52,588
But wait.
Are you telling me that she already
426
00:25:52,676 --> 00:25:54,506
knows how to copy
litigation records on her own?
427
00:25:54,595 --> 00:25:55,595
Yes.
428
00:25:56,305 --> 00:25:58,595
It only took her this much time
to become a professional?
429
00:25:58,682 --> 00:26:02,732
My goodness, she's become
a true member of our firm.
430
00:26:02,811 --> 00:26:05,441
I am extremely moved.
I really am. Aren't you?
431
00:26:05,522 --> 00:26:07,822
Next year, she could become
an attorney herself.
432
00:26:11,528 --> 00:26:13,818
The ox bone soup we had today
tasted pretty good.
433
00:26:14,031 --> 00:26:15,821
Yes, it's a great meal to eat
when it's cold.
434
00:26:16,074 --> 00:26:17,624
- Let's eat there again next time.
- Sure.
435
00:26:17,701 --> 00:26:19,371
The victim got hospitalized
for nine weeks!
436
00:26:19,453 --> 00:26:21,623
- Hospitalized for nine weeks!
- Hospitalized for nine weeks!
437
00:26:21,705 --> 00:26:23,365
Her imprisonment is completely absurd!
438
00:26:23,457 --> 00:26:24,917
- It is absurd!
- It is absurd!
439
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Acknowledge that she was
only trying to defend herself!
440
00:26:27,085 --> 00:26:29,045
Sir, I know I've already
asked you this before.
441
00:26:29,129 --> 00:26:30,759
But can you put me in charge of that case?
442
00:26:31,548 --> 00:26:33,628
Why? The news is always talking about it.
443
00:26:34,176 --> 00:26:36,216
Do you want the case
because the press is focused on it?
444
00:26:36,762 --> 00:26:38,142
No, that's not why.
445
00:26:38,347 --> 00:26:40,467
I just find it weird
that both her ex-husband
446
00:26:40,557 --> 00:26:41,847
and current husband died.
447
00:26:41,934 --> 00:26:44,484
What's so weird about it?
Let's hurry up and go inside.
448
00:26:45,020 --> 00:26:46,810
The victim got hospitalized
for nine weeks!
449
00:26:46,897 --> 00:26:49,107
- Hospitalized for nine weeks!
- Hospitalized for nine weeks!
450
00:26:49,233 --> 00:26:50,783
Her imprisonment is completely absurd!
451
00:26:50,859 --> 00:26:52,649
- It is absurd!
- It is absurd!
452
00:26:52,736 --> 00:26:54,736
Acknowledge that she was
only trying to defend herself!
453
00:26:54,822 --> 00:26:56,742
- Acknowledge it!
- Acknowledge it!
454
00:26:56,907 --> 00:26:59,407
Mr. Kwon, I found the case
you told me about
455
00:26:59,493 --> 00:27:01,253
and sent you
the list of evidence via email.
456
00:27:01,328 --> 00:27:02,538
I did a perfect job.
457
00:27:02,704 --> 00:27:03,874
Great work.
458
00:27:04,248 --> 00:27:06,708
You worked hard today,
so you can get off work now.
459
00:27:08,085 --> 00:27:10,245
- Get off work?
- Yes. Goodbye, then.
460
00:27:12,256 --> 00:27:13,626
But it's only 3 p.m.
461
00:27:14,633 --> 00:27:16,133
Am I really allowed to just go home?
462
00:27:18,136 --> 00:27:20,966
It'd be nice if I could see a trial
since I came all the way here.
463
00:27:21,890 --> 00:27:23,230
Then why don't you?
464
00:27:23,308 --> 00:27:24,478
Gosh, you startled me.
465
00:27:25,894 --> 00:27:28,564
Ms. Oh, who do you call
when there's a fire?
466
00:27:28,647 --> 00:27:31,187
Pardon? Oh, well, a firefighter.
467
00:27:31,275 --> 00:27:33,565
- What if someone steals something?
- A police officer.
468
00:27:33,652 --> 00:27:36,282
Then how about when there's
something you really want?
469
00:27:36,363 --> 00:27:37,493
Well...
470
00:27:37,948 --> 00:27:39,198
- What?
- Me!
471
00:27:40,033 --> 00:27:41,743
You can call me when that happens.
472
00:27:41,910 --> 00:27:45,120
I happen to have a trial today.
It's a pro bono case.
473
00:27:45,205 --> 00:27:47,365
In other words, it's a case
given to me by the government.
474
00:27:47,457 --> 00:27:48,577
Sorry?
475
00:27:50,252 --> 00:27:51,212
It's pro bono.
476
00:27:52,087 --> 00:27:55,007
It's kind of like volunteer work
where I defend people
477
00:27:55,090 --> 00:27:57,890
who don't have enough money
to hire an attorney for free.
478
00:27:59,595 --> 00:28:03,345
You could call it "noblesse oblige."
479
00:28:12,482 --> 00:28:15,442
Excuse me. You're not allowed
to wear sunglasses in court.
480
00:28:16,570 --> 00:28:17,450
Okay.
481
00:28:18,113 --> 00:28:21,163
I forgot to tell you. It's illegal
to hide your face in court.
482
00:28:24,828 --> 00:28:26,078
The rules are strict, aren't they?
483
00:28:26,330 --> 00:28:29,040
That's probably why people
get nervous when they're in court.
484
00:28:29,583 --> 00:28:32,293
I'm more excited than nervous.
485
00:28:34,212 --> 00:28:35,212
You're excited?
486
00:28:38,634 --> 00:28:40,394
I guess it's because
I'm sitting next to you.
487
00:28:42,346 --> 00:28:43,756
No, that's not why.
488
00:28:43,972 --> 00:28:46,732
The thing is, I watched
a courtroom drama yesterday.
489
00:28:47,601 --> 00:28:49,061
And it was really cool.
490
00:28:49,144 --> 00:28:52,984
So I'm really excited at the fact
that I'm getting to watch it in real life.
491
00:28:55,108 --> 00:28:56,318
Everyone, please stand.
492
00:28:57,152 --> 00:28:58,152
Let's get up.
493
00:29:05,369 --> 00:29:08,209
The defendant got into a quarrel
with the victim
494
00:29:08,288 --> 00:29:11,208
while he was trying to park his car.
And when he got angry,
495
00:29:11,291 --> 00:29:13,751
he continuously punched
the victim's face and chest
496
00:29:13,835 --> 00:29:17,505
which eventually made the victim
get hospitalized for eight weeks.
497
00:29:17,589 --> 00:29:20,549
What is your opinion
on the charges pressed against you?
498
00:29:20,634 --> 00:29:22,344
I really feel upset about this.
499
00:29:22,427 --> 00:29:24,757
That guy hit me first.
500
00:29:24,846 --> 00:29:27,556
Even so, you made him
get hospitalized for eight weeks.
501
00:29:27,891 --> 00:29:29,431
So it's inevitable that you get punished.
502
00:29:30,519 --> 00:29:32,439
- He got hit first?
- Goodness.
503
00:29:33,689 --> 00:29:36,979
Kim Yun-ha, the defendant,
told the victims that she's close friends
504
00:29:37,067 --> 00:29:40,777
with Ji-yong, a famous idol star
and member of X-Teen.
505
00:29:41,113 --> 00:29:44,453
Then she lied to them saying
she'll get him to sign autographs
506
00:29:44,533 --> 00:29:46,833
and received 530,000 won in return
for promising to do so.
507
00:29:47,452 --> 00:29:49,502
Defendant,
do you admit to all the charges?
508
00:29:49,705 --> 00:29:51,745
Yes, I admit to the charges.
509
00:29:51,873 --> 00:29:53,633
If you don't come to a settlement
with the victims,
510
00:29:53,709 --> 00:29:55,419
you won't be able to receive
a mild punishment.
511
00:29:55,669 --> 00:29:57,049
I already settled with them.
512
00:29:57,129 --> 00:29:58,299
Really?
513
00:29:58,839 --> 00:30:00,469
But I don't have the documents
to prove that.
514
00:30:01,508 --> 00:30:04,508
It says here that the victims
do not wish to settle
515
00:30:04,594 --> 00:30:07,514
and want you to receive punishment
because you didn't pay them back.
516
00:30:08,557 --> 00:30:10,887
I did pay them back.
I just didn't pay the full amount.
517
00:30:10,976 --> 00:30:13,226
So that means you only paid back
a small part of the total sum.
518
00:30:13,312 --> 00:30:15,112
To whom and how much money did you give?
519
00:30:16,481 --> 00:30:18,481
I don't know. I can't remember.
520
00:30:20,402 --> 00:30:23,742
Is she lying to the judge right now?
521
00:30:23,822 --> 00:30:24,782
Yes.
522
00:30:26,033 --> 00:30:27,833
The quality of this trial is a mess.
523
00:30:28,744 --> 00:30:30,454
You should pay attention to the next one.
524
00:30:30,996 --> 00:30:33,536
The attorney will be interrogating
with a very sharp insight.
525
00:30:34,333 --> 00:30:35,293
It's my turn.
526
00:30:43,633 --> 00:30:44,633
Your Honor.
527
00:30:45,552 --> 00:30:48,012
The defendant raised
two children on her own--
528
00:30:48,096 --> 00:30:49,346
Wait.
529
00:30:50,557 --> 00:30:52,677
It says here that
she doesn't have any children.
530
00:30:53,435 --> 00:30:54,265
Pardon?
531
00:30:56,146 --> 00:30:57,476
You told me that you have children.
532
00:30:58,315 --> 00:30:59,515
I was talking about my cats.
533
00:31:00,025 --> 00:31:02,485
I think of them like my children.
534
00:31:11,036 --> 00:31:13,576
Anyway, Your Honor.
535
00:31:14,164 --> 00:31:16,924
The defendant had to raise two cats
536
00:31:18,126 --> 00:31:20,166
all on her own
537
00:31:20,754 --> 00:31:23,924
and also had to take care of
her single mother at the same time.
538
00:31:24,174 --> 00:31:26,554
And all her neighbors admired her
for her filial love.
539
00:31:26,885 --> 00:31:29,545
This kindhearted defendant made
540
00:31:29,638 --> 00:31:30,928
just one mistake--
541
00:31:31,014 --> 00:31:34,564
No, I didn't do anything wrong.
542
00:31:34,643 --> 00:31:36,443
It wasn't my fault.
543
00:31:36,520 --> 00:31:38,230
I can't admit to the charges.
544
00:31:40,023 --> 00:31:40,983
Please...
545
00:31:41,733 --> 00:31:44,443
Please just stay still.
546
00:31:54,871 --> 00:31:56,081
- Ms. Oh.
- Yes?
547
00:31:56,164 --> 00:31:58,384
I may have lost the trial today,
548
00:31:58,458 --> 00:31:59,748
but I didn't exactly lose.
549
00:32:01,420 --> 00:32:04,260
- Pardon?
- My client committed a crime.
550
00:32:04,339 --> 00:32:06,089
And she ended up getting punished
551
00:32:06,174 --> 00:32:07,724
which means justice won.
552
00:32:07,801 --> 00:32:09,721
I may have lost the trial,
but justice won.
553
00:32:10,053 --> 00:32:11,303
So that means I didn't really lose.
554
00:32:13,140 --> 00:32:15,350
What exactly are you saying?
555
00:32:17,310 --> 00:32:20,020
Anyway, I need to talk to my client.
556
00:32:20,981 --> 00:32:23,191
- Sure, go ahead.
- I'll see you tomorrow at the firm.
557
00:32:32,534 --> 00:32:34,664
I guess not all attorneys
558
00:32:34,744 --> 00:32:37,714
are competent and charismatic like
the great Mr. Kwon. My goodness.
559
00:32:37,789 --> 00:32:39,119
What did I just say?
560
00:32:39,207 --> 00:32:42,537
"The great Mr. Kwon"?
I must be out of my mind.
561
00:32:43,670 --> 00:32:44,670
My gosh.
562
00:32:48,925 --> 00:32:51,795
- Hello?
- It's me, Su-cheol. I just arrived.
563
00:32:52,512 --> 00:32:53,682
I'll see you at the entrance.
564
00:32:53,889 --> 00:32:55,429
Okay, I'll be right there.
565
00:32:56,224 --> 00:32:58,984
Do you need coffee or anything?
I'll buy it for you.
566
00:33:00,187 --> 00:33:01,647
It's okay. I don't need anything.
567
00:33:03,899 --> 00:33:07,739
Wait. You'll probably see
a bookstore nearby.
568
00:33:07,819 --> 00:33:09,449
Can you go there and buy me a book?
569
00:33:09,946 --> 00:33:11,946
It doesn't matter whether
it's civil law or criminal law.
570
00:33:12,032 --> 00:33:14,242
Buy me all books on law that you can find.
571
00:33:37,891 --> 00:33:40,311
I checked the email. Good job.
572
00:33:41,394 --> 00:33:45,694
Even his messages are cold and stern.
573
00:33:56,243 --> 00:33:59,873
Mr. Kwon, I bought books to brush up
on my knowledge about the law.
574
00:33:59,996 --> 00:34:01,456
It's 128,000 won's worth of books.
575
00:34:01,748 --> 00:34:02,828
I'll study hard
576
00:34:02,916 --> 00:34:05,286
to become a secretary
that can be of assistance.
577
00:34:19,891 --> 00:34:21,521
A case fell on your lap.
578
00:34:22,727 --> 00:34:24,397
It's the public defender case
you applied for.
579
00:34:25,730 --> 00:34:27,320
COMPLAINT
580
00:34:27,399 --> 00:34:30,239
A female high school student
received money from friends
581
00:34:30,402 --> 00:34:33,322
in return for an autograph
from a member of X-Teen.
582
00:34:33,405 --> 00:34:34,605
She pocketed the money though.
583
00:34:34,781 --> 00:34:36,951
She's still young,
so punishment would be harsh.
584
00:34:37,033 --> 00:34:38,833
Can you look into the case?
585
00:34:39,202 --> 00:34:40,202
Sure.
586
00:34:41,621 --> 00:34:43,211
You want me to get petitions?
587
00:34:43,707 --> 00:34:45,247
They'll help us
get her a lenient sentence.
588
00:34:46,376 --> 00:34:49,496
When I went to court
with Mr. Choe yesterday,
589
00:34:49,588 --> 00:34:51,048
I was able to see her case as well.
590
00:34:51,131 --> 00:34:52,761
She's obviously guilty.
591
00:34:53,717 --> 00:34:56,217
A judge decides
whether one is guilty or not.
592
00:34:56,303 --> 00:34:57,893
My job is to just represent my client.
593
00:34:58,888 --> 00:35:02,728
Still, she committed fraud
and lied to the judge.
594
00:35:02,809 --> 00:35:04,229
She wasn't nice at all.
595
00:35:06,813 --> 00:35:09,613
Do you think it's possible
to only represent the innocent?
596
00:35:10,650 --> 00:35:12,190
Of course not, but...
597
00:35:12,444 --> 00:35:14,574
I already talked to Ms. Yang,
so get it done please.
598
00:35:15,071 --> 00:35:16,621
Right, sure thing.
599
00:35:20,035 --> 00:35:22,325
I HAVE A HEADACHE AND A FEVER.
I WILL WAIT FOR YOU AT HOME.
600
00:35:29,377 --> 00:35:30,497
Ms. Yang,
601
00:35:30,879 --> 00:35:33,799
Mr. Kwon told me
to get the petitions with you.
602
00:35:33,965 --> 00:35:35,255
When can we leave?
603
00:35:35,342 --> 00:35:36,842
Gosh, I'm terribly sorry.
604
00:35:37,218 --> 00:35:39,258
My daughter just contacted me.
605
00:35:39,346 --> 00:35:41,426
She left school early today
because of a fever.
606
00:35:41,973 --> 00:35:43,983
There's no one to take care of her,
607
00:35:44,684 --> 00:35:47,444
so I was going to head home
after letting Mr. Yeon know.
608
00:35:47,812 --> 00:35:49,482
Of course you should go.
609
00:35:51,358 --> 00:35:52,648
What about the petitions then?
610
00:35:53,151 --> 00:35:54,191
I'll go with you.
611
00:35:54,819 --> 00:35:56,699
- With you?
- Yes.
612
00:35:57,197 --> 00:35:59,277
I collected many
back when I was a detective.
613
00:36:01,534 --> 00:36:03,664
I'll accompany Ms. Oh, so head on home.
614
00:36:04,245 --> 00:36:05,365
Thank you.
615
00:36:11,711 --> 00:36:13,091
EVIDENCE LOG
616
00:36:13,171 --> 00:36:14,591
It's the Im Yun-hui case.
617
00:36:14,839 --> 00:36:16,969
The one where the wife
murdered her violent husband.
618
00:36:17,050 --> 00:36:19,590
Wasn't this case for Mr. Im?
619
00:36:20,720 --> 00:36:22,310
Is it because of the women's organization?
620
00:36:22,639 --> 00:36:26,179
Yes, they're already saying
we're on a witch hunt.
621
00:36:26,601 --> 00:36:29,981
Our bosses think it'll be better
for a woman to take the lead,
622
00:36:30,397 --> 00:36:31,687
and I agree.
623
00:36:32,482 --> 00:36:35,152
- I'm being put up as a shield.
- Don't you want it then?
624
00:36:35,235 --> 00:36:36,735
No, it's good.
625
00:36:36,903 --> 00:36:38,913
I was interested in this case anyway.
626
00:36:39,364 --> 00:36:40,824
Handle this case properly,
627
00:36:40,907 --> 00:36:44,617
and you'll be able to work
at the department of your choice.
628
00:36:45,412 --> 00:36:46,662
I'll do my best.
629
00:36:51,501 --> 00:36:53,171
- Hey, Yeo-reum!
- What's going on?
630
00:36:53,253 --> 00:36:54,803
What's with him?
631
00:36:56,464 --> 00:36:58,684
- Yes?
- You insolent cow.
632
00:36:59,801 --> 00:37:01,261
Are you that greedy for success?
633
00:37:01,344 --> 00:37:04,604
How greedy do you have to be
to take the case your senior wanted?
634
00:37:04,889 --> 00:37:07,809
From what I know,
the case was never yours.
635
00:37:07,892 --> 00:37:09,522
Is that why you just took it?
636
00:37:09,853 --> 00:37:12,773
Like you said,
I thought it'd propel my career,
637
00:37:12,939 --> 00:37:15,019
- so I just didn't decline.
- Hey!
638
00:37:17,277 --> 00:37:19,777
- I think you should stop.
- Let go of me.
639
00:37:20,780 --> 00:37:22,700
Didn't you just hear this wench?
640
00:37:22,949 --> 00:37:24,829
Later. You should talk later.
641
00:37:28,455 --> 00:37:30,865
- What was that?
- Seriously?
642
00:37:35,128 --> 00:37:36,338
You'd better behave.
643
00:37:37,297 --> 00:37:38,877
I'll be watching you.
644
00:37:42,635 --> 00:37:43,755
What's with him?
645
00:37:43,845 --> 00:37:46,805
- Who does he think he is?
- Mr. Im!
646
00:37:47,015 --> 00:37:49,555
- What's going on?
- She took his case.
647
00:37:49,642 --> 00:37:51,232
How can she take a senior's case?
648
00:37:51,311 --> 00:37:52,561
It's just nasty.
649
00:37:52,937 --> 00:37:55,517
- I know.
- She's known to be like that.
650
00:37:55,940 --> 00:37:58,440
- No way.
- I knew she'd cause trouble.
651
00:37:59,027 --> 00:38:00,317
Did she steal his case?
652
00:38:00,403 --> 00:38:01,703
Which one?
653
00:38:01,780 --> 00:38:03,700
Oh, the one with the murdered husband?
654
00:38:03,865 --> 00:38:05,575
That sure is bold of her.
655
00:38:15,084 --> 00:38:16,384
PROSECUTOR YOO YEO-REUM
656
00:38:20,340 --> 00:38:22,970
- Ms. Yoo.
- Yes?
657
00:38:23,718 --> 00:38:25,848
Take this if you aren't feeling well.
658
00:38:26,554 --> 00:38:27,644
It's digestive medicine.
659
00:38:28,598 --> 00:38:29,808
How did you know?
660
00:38:31,017 --> 00:38:33,477
Mr. Kim Se-won handed it to me.
661
00:38:52,080 --> 00:38:53,410
I don't have much time.
662
00:38:55,083 --> 00:38:57,213
Here. I heard you gave me this.
663
00:38:57,293 --> 00:38:58,423
I don't need it.
664
00:39:01,756 --> 00:39:03,626
INTERNAL MEDICINE
665
00:39:05,510 --> 00:39:06,430
Do you have more to say?
666
00:39:06,511 --> 00:39:08,811
Don't bother with useless generosities.
667
00:39:09,389 --> 00:39:10,969
It's not like we're dating anymore.
668
00:39:11,683 --> 00:39:12,853
What do you mean by that?
669
00:39:17,438 --> 00:39:19,478
You might not know it
since you're selfish,
670
00:39:19,649 --> 00:39:22,359
but even colleagues
treat each other this way.
671
00:39:23,528 --> 00:39:25,028
You're the one misreading our situation.
672
00:39:26,531 --> 00:39:28,951
I won't, so don't worry.
673
00:39:30,535 --> 00:39:32,615
- Is that all you have to say?
- Yes.
674
00:40:05,778 --> 00:40:06,908
Ms. Oh.
675
00:40:07,322 --> 00:40:09,992
You can stay in the car
if you're worried about being recognized.
676
00:40:11,701 --> 00:40:14,871
It's all right.
I've been out and about these days,
677
00:40:14,954 --> 00:40:16,504
but no one's recognized me.
678
00:40:17,749 --> 00:40:20,499
Let's go then and get these petitions.
679
00:40:20,752 --> 00:40:21,792
Sure.
680
00:40:22,503 --> 00:40:23,923
A petition, my foot.
681
00:40:24,255 --> 00:40:26,085
I won't write such a thing.
682
00:40:26,174 --> 00:40:29,184
The autograph isn't all
she lied about anyway.
683
00:40:29,260 --> 00:40:32,060
She said her grandma
was Korea's best fortune-teller.
684
00:40:32,180 --> 00:40:35,310
As her blood relative,
she said she'd soon have the gift too.
685
00:40:35,850 --> 00:40:37,850
It turns out that
she doesn't have a grandma.
686
00:40:37,936 --> 00:40:39,846
She said she had the final stage
of esophageal cancer.
687
00:40:39,938 --> 00:40:42,898
I was good to her because I felt bad,
but it was all a lie.
688
00:40:42,982 --> 00:40:45,612
What she has isn't cancer but mythomania.
689
00:40:45,693 --> 00:40:46,993
She craves attention.
690
00:40:47,403 --> 00:40:50,323
She said she was a K-pop idol trainee,
but that was a lie too.
691
00:40:50,406 --> 00:40:52,776
Anyway, she can beg like this
all she wants.
692
00:40:54,243 --> 00:40:56,543
There's no way I'm forgiving her.
693
00:40:57,121 --> 00:40:58,331
Hold on.
694
00:41:01,209 --> 00:41:02,589
What's this though?
695
00:41:04,170 --> 00:41:06,880
Is it true that you're close friends
with Ji-yong of X-Teen?
696
00:41:07,632 --> 00:41:09,972
Then why didn't you get the autographs?
697
00:41:11,636 --> 00:41:12,636
It just happened.
698
00:41:14,013 --> 00:41:15,893
Why did you receive money
in exchange for them?
699
00:41:16,516 --> 00:41:17,976
Because I needed it, that's why.
700
00:41:18,059 --> 00:41:21,059
Couldn't you have asked
your parents for some?
701
00:41:21,145 --> 00:41:22,305
I don't have parents.
702
00:41:24,399 --> 00:41:26,989
DOCUMENT OF FAMILY RELATIONS
703
00:41:27,068 --> 00:41:29,948
According to this document,
you do have parents.
704
00:41:32,615 --> 00:41:34,075
She's lying again.
705
00:41:34,158 --> 00:41:37,908
Giving the money back to the victims
will help you get a lenient sentence.
706
00:41:38,246 --> 00:41:39,286
I spent it all.
707
00:41:43,126 --> 00:41:44,086
Hey, you!
708
00:41:44,460 --> 00:41:46,250
Mr. Kwon isn't your peer, you know.
709
00:41:46,337 --> 00:41:47,547
Stop lying to him!
710
00:41:48,589 --> 00:41:50,049
Lady, it's none of your...
711
00:41:52,677 --> 00:41:55,387
- Are you Oh Yoon-seo?
- The resemblance is uncanny, right?
712
00:41:55,471 --> 00:41:58,521
I'm not her though,
so don't think otherwise.
713
00:41:59,225 --> 00:42:01,845
Anyway, I saw you in court yesterday.
714
00:42:01,936 --> 00:42:04,606
You even lied to the judge!
715
00:42:04,731 --> 00:42:05,861
Also,
716
00:42:07,066 --> 00:42:09,316
I just got back from meeting your friends.
717
00:42:09,402 --> 00:42:12,412
All they had to say was that
you only told them lies.
718
00:42:12,488 --> 00:42:15,868
Anyone can tell that you must be punished.
719
00:42:15,950 --> 00:42:19,040
Still, he offered to help you
with your case.
720
00:42:19,120 --> 00:42:20,660
You can't treat him this way.
721
00:42:20,747 --> 00:42:22,917
Stay out of it, you washed-up actress.
722
00:42:22,999 --> 00:42:25,379
Washed-up?
Did you seriously just say that?
723
00:42:26,169 --> 00:42:29,009
- What are you doing?
- Exactly! What are you doing?
724
00:42:29,839 --> 00:42:31,469
I mean you, Ms. Oh Jin-sim.
725
00:42:31,716 --> 00:42:33,966
Me and not her?
726
00:42:36,804 --> 00:42:39,604
- Is Jin-sim your real name?
- It's not.
727
00:42:40,308 --> 00:42:41,638
I'm not Oh Yoon-seo either!
728
00:42:51,444 --> 00:42:52,614
Why did you butt in?
729
00:42:52,945 --> 00:42:55,485
She kept lying to you.
730
00:42:55,573 --> 00:42:59,163
When an attorney and client meet
for the first time, it's essential
731
00:42:59,243 --> 00:43:00,833
to find a way to solve the case.
732
00:43:00,912 --> 00:43:03,622
Why did you interfere
when I was trying to find out the truth?
733
00:43:04,290 --> 00:43:05,790
What do you mean, interfere?
734
00:43:05,875 --> 00:43:07,165
You still don't know?
735
00:43:07,251 --> 00:43:10,131
She has no intentions
of telling you the truth.
736
00:43:10,338 --> 00:43:13,928
I went to get the petition signed,
but no one believed her.
737
00:43:14,008 --> 00:43:15,508
Can't you tell by that?
738
00:43:16,260 --> 00:43:19,310
I just don't think you should
waste your time listening
739
00:43:19,388 --> 00:43:20,928
to meaningless lies like that.
740
00:43:21,015 --> 00:43:22,725
Whether I'm taking cases or not
741
00:43:22,809 --> 00:43:24,479
is not your area of concern.
742
00:43:24,560 --> 00:43:26,560
Working hard and exceeding
your authority are different.
743
00:43:26,646 --> 00:43:29,686
It's clear you have no authority in this,
so stop interfering.
744
00:43:30,441 --> 00:43:33,321
I was just trying to help you.
745
00:43:34,028 --> 00:43:36,818
If you say it like that,
it makes me so upset.
746
00:43:41,369 --> 00:43:42,999
Stop being emotional.
747
00:43:43,704 --> 00:43:45,674
That kind of attitude won't help at all.
748
00:43:53,381 --> 00:43:55,801
Stop being picky and eat up.
749
00:43:56,092 --> 00:43:58,802
Eating and resting well is the best
when you feel ill.
750
00:43:59,846 --> 00:44:02,766
I've had enough.
I'll go to my room and rest.
751
00:44:02,932 --> 00:44:04,732
You should have some more.
752
00:44:05,476 --> 00:44:06,806
Take your medicine.
753
00:44:11,899 --> 00:44:13,229
Right, water.
754
00:44:15,862 --> 00:44:16,992
Jin-hui, water.
755
00:44:18,739 --> 00:44:21,199
What were you doing?
756
00:44:27,790 --> 00:44:30,290
SPECIAL INTERROGATION REPORT
757
00:44:35,548 --> 00:44:38,838
Here. I made copies like you asked.
758
00:44:41,679 --> 00:44:44,059
There are five copies.
I only asked for three.
759
00:44:44,140 --> 00:44:48,310
Oh, gosh. I'm sorry for not
listening and making more copies.
760
00:44:48,394 --> 00:44:49,944
Is this an abuse of authority too?
761
00:44:50,271 --> 00:44:51,811
I'll be more careful.
762
00:44:53,691 --> 00:44:55,691
What are you doing?
763
00:44:55,818 --> 00:44:58,948
Oh, right.
You told me not to be emotional.
764
00:44:59,030 --> 00:45:01,410
I'm sorry for having a grudge
and being so emotional.
765
00:45:03,200 --> 00:45:06,000
Before you hate me for not going
home in time, I'll leave.
766
00:45:07,371 --> 00:45:08,371
Bye, then.
767
00:45:12,001 --> 00:45:13,001
"Bye, then"?
768
00:45:22,803 --> 00:45:24,063
"Abuse of authority"?
769
00:45:25,014 --> 00:45:26,974
"Stop being emotional"?
770
00:45:28,392 --> 00:45:30,062
All I wanted to do was help him.
771
00:45:33,856 --> 00:45:35,316
THE CODE OF CRIMINAL PROCEDURE
772
00:45:41,280 --> 00:45:44,410
ATTORNEY'S OPINION
773
00:46:04,679 --> 00:46:07,259
This tastes so much better
after changing the coffee beans.
774
00:46:07,682 --> 00:46:09,812
Is that so? I don't taste the difference.
775
00:46:09,892 --> 00:46:13,692
Einspanner coffee of Vienna
is the best coffees of them all.
776
00:46:14,563 --> 00:46:16,653
Last winter, I was feeling low
777
00:46:16,732 --> 00:46:18,652
and went on a sudden trip to Vienna.
778
00:46:18,734 --> 00:46:22,074
The moment I had a sip of
that bittersweet Einspanner coffee,
779
00:46:23,489 --> 00:46:26,949
I still cannot forget that feeling.
780
00:46:33,249 --> 00:46:36,419
You two seemed quiet these few days.
781
00:46:36,585 --> 00:46:37,625
Did you fight again?
782
00:46:37,712 --> 00:46:40,762
No, it wasn't actually a fight.
783
00:46:40,840 --> 00:46:42,170
Something happened.
784
00:46:43,634 --> 00:46:45,644
Don't keep it to yourself and tell us.
785
00:46:48,764 --> 00:46:51,234
Well, it's just...
786
00:46:52,560 --> 00:46:54,980
You know, that high school girl
Mr. Kwon was talking to.
787
00:46:55,062 --> 00:46:57,692
She kept lying to him.
788
00:46:57,898 --> 00:47:01,648
Does it make sense to lie to
someone who's trying to help her?
789
00:47:01,777 --> 00:47:03,697
So as an adult,
790
00:47:03,779 --> 00:47:05,159
and as Mr. Kwon's secretary,
791
00:47:05,281 --> 00:47:07,451
I scolded her and told her
she shouldn't lie.
792
00:47:07,950 --> 00:47:10,080
But Mr. Kwon took her side.
793
00:47:10,161 --> 00:47:11,701
My goodness.
794
00:47:11,787 --> 00:47:13,707
I want to scold Mr. Kwon.
795
00:47:14,206 --> 00:47:15,916
That was too harsh, Mr. Kwon!
796
00:47:16,000 --> 00:47:17,080
What do you mean?
797
00:47:17,168 --> 00:47:19,338
What Mr. Kwon said was right.
798
00:47:19,795 --> 00:47:22,335
Interfering with the conversation
of an attorney and a client
799
00:47:22,757 --> 00:47:24,257
is not the concern of a secretary.
800
00:47:24,884 --> 00:47:28,144
But why did that girl commit such a fraud?
801
00:47:28,220 --> 00:47:30,060
She probably needed money.
802
00:47:30,139 --> 00:47:32,889
Judging by the public defender,
her family doesn't seem well-off.
803
00:47:32,975 --> 00:47:35,685
Well, I heard she's coming
with her parents today.
804
00:47:35,770 --> 00:47:37,190
We'll get to learn more then.
805
00:47:45,279 --> 00:47:47,239
Wait. She came alone?
806
00:47:50,034 --> 00:47:52,044
I thought I told you to come
with your parents.
807
00:47:52,828 --> 00:47:54,078
They're busy working.
808
00:47:56,832 --> 00:47:58,422
Tell me your parents' phone numbers.
809
00:47:59,376 --> 00:48:00,416
They don't have phones.
810
00:48:00,669 --> 00:48:03,549
Then tell me their numbers at work.
They must have a phone there.
811
00:48:03,631 --> 00:48:06,761
Oh, right. They quit work yesterday.
812
00:48:06,842 --> 00:48:08,012
You...
813
00:48:14,058 --> 00:48:16,348
I don't have anything else to say.
Can I go now?
814
00:48:19,688 --> 00:48:22,978
If you act like that in court,
you may receive additional punishment.
815
00:48:23,150 --> 00:48:24,990
You may also be sentenced to prison.
816
00:48:27,905 --> 00:48:29,655
Are you trying to scare me?
817
00:48:30,741 --> 00:48:33,831
I'm not scared of anything like that.
818
00:48:34,078 --> 00:48:37,708
You pretending to be tough
just sounds like a cry for help.
819
00:48:38,082 --> 00:48:40,082
- What do you--
- The trial will open soon,
820
00:48:40,376 --> 00:48:43,206
and people with the right
to take away your freedom will gather.
821
00:48:43,379 --> 00:48:45,919
According to their decision,
you may become an ex-convict.
822
00:48:49,176 --> 00:48:51,846
The only person who can help you
in that trial will be me.
823
00:48:52,138 --> 00:48:54,968
If you want my help,
you should trust me more.
824
00:48:56,767 --> 00:48:58,937
Trust who? Forget it.
825
00:49:10,364 --> 00:49:12,874
Why does she keep lying all the time?
826
00:49:14,201 --> 00:49:16,041
And why doesn't she close the door?
827
00:49:17,913 --> 00:49:19,293
I can't go on the weekend.
828
00:49:19,957 --> 00:49:22,747
I think I'll have to spend time
with Jin-hui.
829
00:49:24,128 --> 00:49:25,918
I thought she was all grown up,
830
00:49:26,422 --> 00:49:29,132
and thought it was a relief
she grew up into a nice girl.
831
00:49:30,384 --> 00:49:32,224
But she must've been really lonely.
832
00:49:32,469 --> 00:49:35,559
I'm the only family she has,
but I was too busy.
833
00:49:36,223 --> 00:49:39,023
She was sick yesterday,
and came home early from school.
834
00:49:39,143 --> 00:49:41,353
But it turns out she was lying.
835
00:49:42,188 --> 00:49:44,568
She pretended to be sick
to get my attention.
836
00:49:45,399 --> 00:49:46,399
Attention?
837
00:49:49,904 --> 00:49:51,954
Yun-ha? Kim Yun-ha?
838
00:49:52,072 --> 00:49:54,742
Right, she was a trainee
at our agency until last year.
839
00:49:55,743 --> 00:49:56,873
Really?
840
00:49:56,952 --> 00:49:58,622
She really was a trainee?
841
00:49:58,704 --> 00:50:00,624
Yes. Last year,
842
00:50:00,956 --> 00:50:04,246
she didn't make it as a final member
of a girl group, so she quit.
843
00:50:04,835 --> 00:50:07,335
She joined when she was 14 years old,
844
00:50:07,421 --> 00:50:09,131
so she stayed for about five years.
845
00:50:09,215 --> 00:50:10,545
Do you know Ji-yong from X-Teen?
846
00:50:11,050 --> 00:50:14,050
She auditioned together with him,
so they were really close.
847
00:50:14,136 --> 00:50:17,056
Ji-yong joined JD Entertainment later.
848
00:50:17,139 --> 00:50:18,929
He made his debut and became famous.
849
00:50:19,016 --> 00:50:20,936
It's unfortunate for Yun-ha though.
850
00:50:22,478 --> 00:50:25,478
I remember that she had
quite a lot of talent,
851
00:50:25,564 --> 00:50:27,364
but her family wasn't well-off,
852
00:50:27,441 --> 00:50:30,821
so she never came to practice
because of her part-time job.
853
00:50:30,986 --> 00:50:33,196
What use is staying here for five years?
She never improved.
854
00:50:33,697 --> 00:50:35,447
So we had no choice but to kick her out.
855
00:50:35,783 --> 00:50:37,373
Why do you ask, by the way?
856
00:50:39,912 --> 00:50:41,122
It's nothing.
857
00:50:45,459 --> 00:50:47,539
Did she start getting rebellious
after she was kicked out?
858
00:50:49,546 --> 00:50:50,626
Good job.
859
00:50:52,758 --> 00:50:55,798
Hyeok-jun, I know it was tough
following me around lately.
860
00:50:55,886 --> 00:50:58,846
It must've been tiring,
since Yoon-seo had no work at all.
861
00:50:58,931 --> 00:51:00,311
It was nothing. Great job today.
862
00:51:00,808 --> 00:51:02,978
I think you and I
get along very well together.
863
00:51:03,060 --> 00:51:04,520
Why don't you just work with me now?
864
00:51:04,603 --> 00:51:06,063
What are you talking about?
865
00:51:06,146 --> 00:51:08,896
Do you know how long it's been
since I've worked with Yoon-seo?
866
00:51:08,983 --> 00:51:10,283
That's why I'm asking.
867
00:51:10,567 --> 00:51:13,357
It seems she won't have any work
for a long time.
868
00:51:13,445 --> 00:51:16,275
Honestly,
all the actors are talking about it.
869
00:51:16,365 --> 00:51:18,325
Her reputation is already ruined,
870
00:51:18,409 --> 00:51:20,949
and they say it's impossible for
Yoon-seo to make a comeback.
871
00:51:21,036 --> 00:51:22,536
Hey, Kim Min-ji!
872
00:51:24,331 --> 00:51:25,501
Yoon-seo.
873
00:51:28,168 --> 00:51:30,588
Hi, Yoon-seo. It's been a while.
874
00:51:31,005 --> 00:51:32,915
Don't mind what I just said.
875
00:51:33,007 --> 00:51:35,337
I just feel sorry for Hyeok-jun
being like this.
876
00:51:36,051 --> 00:51:39,811
Honestly, the whole nation knows
you're on the edge of a cliff.
877
00:51:40,139 --> 00:51:43,479
What if Hyeok-jun stays with you
and goes down with you too?
878
00:51:44,226 --> 00:51:45,386
Don't you agree?
879
00:51:46,395 --> 00:51:49,975
Gosh, I have to go to a meeting
for a commercial shoot.
880
00:51:50,065 --> 00:51:52,565
You once used to be a busy actress too,
881
00:51:52,901 --> 00:51:54,031
so you understand, right?
882
00:51:58,907 --> 00:52:01,157
Hey. What do you think you're doing?
883
00:52:01,243 --> 00:52:03,753
What is wrong with you? Are you insane?
884
00:52:05,122 --> 00:52:06,542
Yes, I am insane.
885
00:52:06,915 --> 00:52:10,035
How could I be sane when
you're disrespecting me like this?
886
00:52:10,127 --> 00:52:11,297
No, Yoon-seo.
887
00:52:11,545 --> 00:52:13,795
My gosh. You darn wench!
888
00:52:14,381 --> 00:52:16,801
- Hey, stop it. Hey!
- Stop it!
889
00:52:16,884 --> 00:52:18,934
- Let go!
- Are you crazy?
890
00:52:21,430 --> 00:52:22,430
Don't take pictures.
891
00:52:22,514 --> 00:52:24,024
You can't take pictures. Stop taking them!
892
00:52:24,099 --> 00:52:26,599
- Put that down!
- Let go!
893
00:52:26,685 --> 00:52:29,395
- Let go of me!
- Hey!
894
00:52:29,480 --> 00:52:31,270
- Stop!
- Let go!
895
00:52:31,357 --> 00:52:33,607
- Stop!
- I'm going to kill you.
896
00:52:49,500 --> 00:52:51,670
Gosh, what an amazing view.
897
00:52:51,919 --> 00:52:55,629
Doesn't it feel so comforting
at an open place like this?
898
00:52:56,673 --> 00:52:57,723
Right?
899
00:53:00,928 --> 00:53:03,848
Yoon-seo, I'll go and get
some sweet coffee for you.
900
00:53:04,223 --> 00:53:06,183
You feel better whenever
you have something sweet.
901
00:53:06,392 --> 00:53:07,432
Wait for me.
902
00:53:57,234 --> 00:54:00,114
Yoon-seo.
Wouldn't it be better to just go home?
903
00:54:01,113 --> 00:54:03,283
Just call the law firm
and tell them you're sick.
904
00:54:03,615 --> 00:54:05,115
If you go to work like this...
905
00:54:05,951 --> 00:54:08,331
No. I'm okay now.
906
00:54:15,335 --> 00:54:16,335
Hyeok-jun.
907
00:54:18,005 --> 00:54:22,295
I'm going to finish
this three-month project by all means.
908
00:54:25,179 --> 00:54:28,429
And I'm going to make my comeback
as an actress.
909
00:54:29,475 --> 00:54:30,595
I'll prove it to everyone.
910
00:54:34,062 --> 00:54:36,362
- And Hyeok-jun...
- Yes?
911
00:54:37,441 --> 00:54:39,441
Don't lie to me from now on.
912
00:54:40,986 --> 00:54:43,236
I'll forgive you once,
but there will be no second chance.
913
00:54:43,572 --> 00:54:45,702
- Do you get it?
- Of course I do.
914
00:54:46,742 --> 00:54:47,872
I'll do a better job.
915
00:55:09,640 --> 00:55:12,520
Yes, sir. Yun-ha called me.
916
00:55:12,851 --> 00:55:15,101
I'm on my way to the police station now.
917
00:55:16,188 --> 00:55:18,018
What do you mean? The police station?
918
00:55:18,315 --> 00:55:19,525
Did something happen to Yun-ha?
919
00:55:19,608 --> 00:55:21,688
The mother of the victim
of the fraud case sued her,
920
00:55:21,777 --> 00:55:22,987
and she's been arrested.
921
00:55:23,070 --> 00:55:24,860
You can go home
after finishing up your work.
922
00:55:24,947 --> 00:55:26,487
I'll go with you.
923
00:55:27,991 --> 00:55:29,081
Okay, let's go.
924
00:55:37,167 --> 00:55:40,297
TRUSTWORTHY POLICE, POLICE FOR THE PEOPLE
925
00:55:40,379 --> 00:55:42,299
SEOUL NORTHERN DISTRICT POLICE STATION
926
00:55:43,173 --> 00:55:46,513
But why didn't she call her parents first
927
00:55:46,760 --> 00:55:48,260
and call you instead?
928
00:55:48,929 --> 00:55:51,309
Yun-ha hasn't been able to reach
her parents for years.
929
00:55:51,390 --> 00:55:53,390
What? She can't reach them?
930
00:55:53,976 --> 00:55:56,016
Her mom ran away when she was a kid,
931
00:55:56,103 --> 00:55:58,113
and she hasn't talked to her dad
for the past two years.
932
00:56:02,943 --> 00:56:05,243
People may see you,
so you should stay in the car.
933
00:56:08,448 --> 00:56:09,448
Okay.
934
00:56:09,908 --> 00:56:10,908
Hold on.
935
00:56:11,827 --> 00:56:14,197
It's true she was a trainee
at Yeon Entertainment,
936
00:56:14,288 --> 00:56:16,458
and she really knows Ji-yong.
937
00:56:16,790 --> 00:56:20,460
I mean, she's not such a bad kid.
938
00:56:20,919 --> 00:56:22,089
Take good care of her.
939
00:56:36,143 --> 00:56:37,693
Listen to me.
940
00:56:37,769 --> 00:56:40,439
- Calm down, ma'am.
- Forget it!
941
00:56:40,522 --> 00:56:42,232
Put her in jail immediately.
942
00:56:42,524 --> 00:56:45,154
I'm Kwon Jung-rok, Kim Yun-ha's attorney.
943
00:56:45,527 --> 00:56:47,527
- What's the matter?
- This girl
944
00:56:47,738 --> 00:56:50,318
came over to my house
and made a commotion.
945
00:56:50,407 --> 00:56:51,697
I didn't make a commotion.
946
00:56:52,242 --> 00:56:53,702
I just wanted to apologize to Min-a.
947
00:56:53,785 --> 00:56:56,705
Hey. If the victim considers it
as a commotion,
948
00:56:56,788 --> 00:56:58,288
it is a commotion.
949
00:56:58,373 --> 00:57:00,833
You came as you pleased
to settle this issue, didn't you?
950
00:57:00,917 --> 00:57:02,247
I can't believe it.
951
00:57:02,336 --> 00:57:04,876
I heard you live alone
without your parents.
952
00:57:05,213 --> 00:57:06,973
Is it because you have
no one to learn from?
953
00:57:07,257 --> 00:57:09,377
You're just an ill-bred brat, aren't you?
954
00:57:10,177 --> 00:57:11,637
Watch what you're saying.
955
00:57:12,179 --> 00:57:14,309
What you just said can be
subject to contempt.
956
00:57:14,765 --> 00:57:15,925
- What?
- Also,
957
00:57:16,183 --> 00:57:18,233
going to your house to apologize
and causing a commotion
958
00:57:18,310 --> 00:57:19,690
are not relevant at all.
959
00:57:19,770 --> 00:57:21,730
If it turns out you made
a false report that she caused
960
00:57:21,813 --> 00:57:23,403
a commotion when
she really went to apologize,
961
00:57:23,482 --> 00:57:25,152
you may be charged
for making false accusations.
962
00:57:25,233 --> 00:57:27,863
Why are you being so serious suddenly?
963
00:57:27,945 --> 00:57:29,565
We tend to overreact when we're angry.
964
00:57:29,655 --> 00:57:31,735
Do you even understand how I feel?
965
00:57:33,033 --> 00:57:34,663
Do you know she's a swindler?
966
00:57:35,118 --> 00:57:38,328
She lied that she was friends
with some entertainer
967
00:57:38,413 --> 00:57:39,623
to take money from my daughter.
968
00:57:39,706 --> 00:57:42,206
This case hasn't been ruled
as a fraud yet,
969
00:57:42,292 --> 00:57:45,172
and if you spread rumors that she's
a fraud, it's subject to defamation.
970
00:57:45,253 --> 00:57:49,593
Goodness. You talk as if
everything I say is a crime.
971
00:57:50,384 --> 00:57:52,764
Sir. A trial is currently
in progress for this case,
972
00:57:52,844 --> 00:57:54,934
so there's nothing left
for you to investigate.
973
00:57:55,597 --> 00:57:57,557
It seems like she made a false report too.
974
00:57:57,641 --> 00:57:59,811
Yun-ha came with you voluntarily anyway,
975
00:57:59,935 --> 00:58:01,225
so I will take her.
976
00:58:01,812 --> 00:58:03,312
- Suit yourself.
- Okay.
977
00:58:26,962 --> 00:58:29,012
How did it go? Did you take care of it?
978
00:58:29,673 --> 00:58:31,383
Are you all right?
979
00:58:43,228 --> 00:58:45,058
You should eat up.
980
00:58:45,564 --> 00:58:47,274
I told you I'm not hungry.
981
00:58:48,233 --> 00:58:50,033
This is from an important client.
982
00:58:50,527 --> 00:58:51,647
Yes?
983
00:58:58,618 --> 00:59:00,158
Why are you staring at me?
984
00:59:02,664 --> 00:59:03,624
Yun-ha.
985
00:59:04,875 --> 00:59:05,995
I know it's tough.
986
00:59:08,378 --> 00:59:09,958
It's tough, and you feel lonely.
987
00:59:11,214 --> 00:59:12,924
That's why you lied, right?
988
00:59:13,592 --> 00:59:14,932
Because you want to be loved.
989
00:59:15,427 --> 00:59:17,637
What are you talking about?
That's so lame.
990
00:59:18,305 --> 00:59:22,475
Why? Is wanting to be loved
something to be embarrassed about?
991
00:59:34,321 --> 00:59:35,451
You're right.
992
00:59:36,782 --> 00:59:38,082
I'm Oh Yoon-seo.
993
00:59:38,617 --> 00:59:41,237
Like you said, a washed-up actress.
994
00:59:42,704 --> 00:59:43,664
That was...
995
00:59:43,747 --> 00:59:47,077
People say that I'm hopeless
996
00:59:48,001 --> 00:59:49,631
and that I'll never be able to come back.
997
00:59:50,962 --> 00:59:52,512
They say I'm standing on
the edge of a cliff.
998
00:59:55,509 --> 00:59:56,589
But I...
999
00:59:59,346 --> 01:00:01,556
I want to be loved again, like before.
1000
01:00:03,350 --> 01:00:06,230
I want to go back to where
I shined brighter than anyone.
1001
01:00:07,521 --> 01:00:09,401
Should I be embarrassed about how I feel?
1002
01:00:09,940 --> 01:00:11,400
No, well...
1003
01:00:16,071 --> 01:00:17,531
I think I know how you feel.
1004
01:00:18,782 --> 01:00:20,622
Your dream was to make your debut,
1005
01:00:20,700 --> 01:00:22,700
but you were kicked out from that world.
1006
01:00:24,371 --> 01:00:27,081
You were in despair,
thinking that everything was over.
1007
01:00:29,417 --> 01:00:32,877
You felt lonely, thinking there was
no one on your side in this world.
1008
01:00:37,008 --> 01:00:38,428
But Yun-ha,
1009
01:00:40,137 --> 01:00:42,557
I hope you stop abusing yourself.
1010
01:00:43,014 --> 01:00:44,684
By acting like this,
1011
01:00:45,642 --> 01:00:47,272
you're abusing yourself the most
1012
01:00:47,811 --> 01:00:50,441
rather than doing anyone else wrong.
1013
01:01:00,991 --> 01:01:03,541
Do you think I'm being too nosy?
1014
01:01:04,870 --> 01:01:06,290
I was afraid,
1015
01:01:07,164 --> 01:01:08,294
to be honest.
1016
01:01:13,670 --> 01:01:15,710
If I tell people the truth about me,
1017
01:01:18,592 --> 01:01:20,342
they wouldn't ever love me.
1018
01:01:21,511 --> 01:01:23,681
That's why I started to tell lies.
1019
01:01:27,100 --> 01:01:30,480
Before I knew it, all those lies
1020
01:01:31,688 --> 01:01:33,978
became out of control.
1021
01:01:35,942 --> 01:01:39,242
No, it's still not too late.
You can go back to how it was.
1022
01:01:39,613 --> 01:01:40,863
So,
1023
01:01:41,531 --> 01:01:43,701
don't you ever give up on yourself.
1024
01:01:44,034 --> 01:01:47,204
I'm sorry. I'm really sorry.
1025
01:01:58,506 --> 01:01:59,756
Don't cry.
1026
01:02:18,318 --> 01:02:22,158
We prosecute the defendant
Kim Yun-ha on charges of fraud
1027
01:02:22,239 --> 01:02:23,909
according to Article 347
of the Penal Code.
1028
01:02:24,032 --> 01:02:26,282
Attorney, how do you plead?
1029
01:02:27,953 --> 01:02:29,873
We deny all charges and allegations.
1030
01:02:32,582 --> 01:02:34,882
The defendant pleads not guilty.
1031
01:02:35,460 --> 01:02:38,880
In the previous trial,
you admitted to all the charges.
1032
01:02:39,381 --> 01:02:41,421
Why are you suddenly pleading innocent?
1033
01:02:41,508 --> 01:02:44,638
Fraud is a wrongful or criminal deception
1034
01:02:44,719 --> 01:02:48,009
intended to result
in financial or personal gain.
1035
01:02:48,431 --> 01:02:52,021
However, my client is missing
one of its components.
1036
01:02:52,102 --> 01:02:53,772
She did not deceive anyone.
1037
01:02:55,438 --> 01:02:57,978
As a former K-pop idol trainee,
1038
01:02:58,149 --> 01:03:01,189
she was close to Ji-yong of X-Teen
1039
01:03:01,528 --> 01:03:03,948
due to being trainees at the same agency.
1040
01:03:04,823 --> 01:03:08,663
She only suggested getting his autograph
1041
01:03:08,743 --> 01:03:10,793
because, as his friend,
1042
01:03:10,996 --> 01:03:13,456
she believed she'd be able to.
1043
01:03:14,582 --> 01:03:17,792
Since she had no intention
of defrauding her friends,
1044
01:03:17,877 --> 01:03:19,667
we plead that she is innocent.
1045
01:03:27,345 --> 01:03:29,675
Can the fraud charges really be dropped?
1046
01:03:30,807 --> 01:03:32,767
I'm almost certain of it.
1047
01:03:35,061 --> 01:03:37,361
I only thought of getting her
a lenient sentence,
1048
01:03:38,064 --> 01:03:40,074
but you came up with a way
to win the trial.
1049
01:03:40,692 --> 01:03:42,112
I'm truly impressed.
1050
01:03:51,995 --> 01:03:52,995
I'm sorry.
1051
01:03:53,413 --> 01:03:54,333
What?
1052
01:03:54,914 --> 01:03:57,254
I told you before not to get emotional
1053
01:03:57,959 --> 01:04:00,089
because it wouldn't help with cases.
1054
01:04:01,171 --> 01:04:02,301
I apologize.
1055
01:04:04,966 --> 01:04:07,216
Thanks to your emotional actions,
1056
01:04:07,427 --> 01:04:08,847
Yun-ha finally opened up.
1057
01:04:11,181 --> 01:04:12,141
It was nothing.
1058
01:04:12,599 --> 01:04:14,519
You did well, Ms. Oh Jin-sim.
1059
01:04:28,948 --> 01:04:31,028
Can you say that again?
1060
01:04:35,205 --> 01:04:36,205
Sorry?
1061
01:04:37,332 --> 01:04:40,672
Can I hear the compliment once again?
1062
01:04:41,002 --> 01:04:44,382
It was actually really nice.
1063
01:04:46,591 --> 01:04:48,551
Can you please say it again?
1064
01:05:06,486 --> 01:05:07,646
You did well.
1065
01:05:12,075 --> 01:05:14,485
You did well, Ms. Oh Jin-sim.
1066
01:05:59,706 --> 01:06:02,536
As a reward, can you tutor me?
1067
01:06:02,625 --> 01:06:05,085
This feels like a date on a school campus.
1068
01:06:05,170 --> 01:06:08,090
My secretary wanted to brush up on law.
1069
01:06:08,173 --> 01:06:09,263
We only went there to study.
1070
01:06:09,340 --> 01:06:12,260
The last thing I expected was
to see you in a relationship.
1071
01:06:12,343 --> 01:06:16,433
It's not like I'm interested
in Mr. Kwon or anything.
1072
01:06:16,514 --> 01:06:18,184
- Jung-rok!
- Hi, Yeo-reum.
1073
01:06:18,266 --> 01:06:21,686
He let his walls down completely
when he was with Yoo Yeo-reum.
1074
01:06:22,020 --> 01:06:23,730
You shouldn't be that easy
with your smiles.
1075
01:06:23,813 --> 01:06:25,443
No one's ever said that to me before.
1076
01:06:25,523 --> 01:06:27,863
It's as if you're jealous.
1077
01:06:27,942 --> 01:06:30,072
I'm jealous? Unbelievable.
1078
01:06:30,153 --> 01:06:32,573
- So what? What about it?
- I'm jealous.
1079
01:06:32,780 --> 01:06:35,830
There's something I want to say to you.
1080
01:06:36,034 --> 01:06:37,874
Subtitle translation by Yoon-jin Kim
81608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.