Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,383 --> 00:00:22,716
�IKAGO
1956.
2
00:00:24,138 --> 00:00:29,232
Preveo: Bambula
3
00:00:34,030 --> 00:00:38,330
Golom oku se �ini da se
odelo sastoji od dva dela:
4
00:00:38,500 --> 00:00:40,730
od sakoa i pantalona.
5
00:00:44,960 --> 00:00:47,660
Ali ta dva naizgled osnovna dela
6
00:00:47,860 --> 00:00:51,230
sastoje se od �etiri
razli�itih materijala.
7
00:00:53,230 --> 00:00:57,560
Pamuk, svila, moher i vuna.
8
00:00:59,030 --> 00:01:03,760
A ta �etiri materijala se seku
u 38 razli�itih delova.
9
00:01:05,030 --> 00:01:09,130
Proces odre�ivanja veli�ine,
oblikovanja, spajanja tih delova
10
00:01:09,330 --> 00:01:14,260
zahteva najmanje 228 koraka.
11
00:01:48,660 --> 00:01:51,860
Prvi korak je merenje.
12
00:02:10,430 --> 00:02:15,696
Ali "merenje" ne zna�i
puko uzimanje merne trake.
13
00:02:15,760 --> 00:02:19,830
"Ovoliko centimetara ovde,
ovoliko centimetara onde." Ne, ne.
14
00:02:48,200 --> 00:02:51,056
Ne mo�ete napraviti ne�to dobro
15
00:02:52,200 --> 00:02:56,460
dok ne shvatite za koga to pravite.
16
00:03:04,000 --> 00:03:06,360
Svaka ode�a ka�e ne�to.
17
00:03:06,416 --> 00:03:09,208
Imao sam gospodu koja bi mi do�la
u radnju i do po�tanskog sandu�eta.
18
00:03:09,232 --> 00:03:14,264
"Nebitno mi je �ta nosim."
I pod pretpostavkom da je to ta�no,
19
00:03:14,288 --> 00:03:16,590
zar i to ne govori ne�to?
20
00:03:31,460 --> 00:03:35,290
Ko je va� mu�terija?
I �ta vi poku�avate da ka�ete o njemu?
21
00:03:39,660 --> 00:03:44,740
�ovek vam u�e na vrata,
�ta mo�ete uo�iti kod njega?
22
00:03:45,000 --> 00:03:47,560
Dobro jutro.
-Da li je on boja�ljiv,
23
00:03:47,730 --> 00:03:53,960
pogrbljen kao gorila?
Ili stoji samouvereno,
24
00:03:54,176 --> 00:03:56,688
prav kao pu�ka.
25
00:03:58,060 --> 00:04:04,430
Da li je taj �ovek prole�nih pastelnih
boja, koji vapi da bude prime�en.
26
00:04:04,600 --> 00:04:08,860
Ili je taj �ovek siv i braon,
27
00:04:09,030 --> 00:04:12,930
koji se uklapa u u�urbanu masu?
28
00:04:13,300 --> 00:04:17,060
Da li je taj �ovek zadovoljan
svojim mestom u dru�tvu?
29
00:04:19,660 --> 00:04:22,660
Ili �udi za grandioznijim stvarima?
30
00:04:25,630 --> 00:04:28,330
I ko bi taj �ovek �eleo da bude?
31
00:04:33,600 --> 00:04:35,490
I ko je on iznutra?
32
00:05:13,960 --> 00:05:16,030
Uzme� mere...
33
00:05:19,030 --> 00:05:22,260
i kad shvati� ko je on...
34
00:05:27,700 --> 00:05:31,360
G. Bojl.
-Onda si spreman da po�ne�.
35
00:05:32,500 --> 00:05:36,290
Kuc, kuc.
Kako ide posao, Englezu?
36
00:05:36,460 --> 00:05:38,160
Dobro ve�e, gospodo.
37
00:05:45,830 --> 00:05:49,730
Lep komad.
To je stvarno lepo.
38
00:05:49,900 --> 00:05:52,590
�ije� to za mog �aleta?
-Ovo ne.
39
00:05:52,800 --> 00:05:55,330
�ije� tu lepu garderobu za nekog drugog?
Za koga?
40
00:05:55,500 --> 00:05:58,960
G. Ri�i, znate da ne mogu
da pri�am o svojoj gospodi.
41
00:05:59,200 --> 00:06:02,160
To smo mi?
Tvoja gospoda.
42
00:06:04,030 --> 00:06:07,390
Vidi ti ovog Engleza.
Ne pri�a ni�ta.
43
00:06:12,300 --> 00:06:16,530
Va� otac je bio ovde.
-Stvarno? -Ju�e.
44
00:06:16,960 --> 00:06:20,460
Rekao je da va�e poslovanje
do�ivljava neku vrstu ekspanzije.
45
00:06:20,500 --> 00:06:23,360
Rekao je da imam u planu da vam
sa�ijem novo odelo da to proslavite.
46
00:06:23,630 --> 00:06:26,560
Fransise, �ta misli�?
Nova garderoba? Dok smo ovde.
47
00:06:26,800 --> 00:06:30,660
Ne ve�eras. -Ne zezaj.
Imamo vremena. -Ne ve�eras.
48
00:06:30,830 --> 00:06:34,730
Sranje.
Je li to od Autfita?
49
00:06:40,360 --> 00:06:44,530
Englezu, u�ini mi uslugu.
Za�to ne ode� u prednji deo,
50
00:06:44,930 --> 00:06:47,590
da obi�e� svoju sekretaricu, va�i?
51
00:06:47,860 --> 00:06:50,630
Oprostite mi, gospodo.
52
00:06:51,930 --> 00:06:55,730
To je Autfit, �ove�e.
Njegov mesingani prsten je ovde.
53
00:06:55,930 --> 00:06:58,230
Hajde, otvori ga.
Vidi �ta pi�e.
54
00:07:15,400 --> 00:07:18,390
Neka po�ta?
-Ho�e� li da pri�a� o tome?
55
00:07:18,600 --> 00:07:21,930
O po�ti?
-Da su te najurili.
56
00:07:23,600 --> 00:07:25,300
�ta je u kutiji?
57
00:07:26,060 --> 00:07:28,560
To je moje.
-Bacimo pogled.
58
00:07:28,700 --> 00:07:32,360
Dobro.
-Ne, pusti me da poga�am.
59
00:07:32,530 --> 00:07:36,460
Krivi toranj u Pizi.
60
00:07:36,630 --> 00:07:40,060
Nikad nisam razumela �ta je tu
privla�no. Samo se nakrivila.
61
00:07:40,330 --> 00:07:43,530
Ajfelova kula?
-To ve� imam.
62
00:07:43,730 --> 00:07:46,160
Onda odustajem.
63
00:07:50,300 --> 00:07:52,000
�ta je to?
64
00:07:52,630 --> 00:07:54,630
Pokaza�u ti.
65
00:08:01,379 --> 00:08:02,999
Opet se ose�am kao kod ku�e.
66
00:08:03,000 --> 00:08:06,925
Zar nije prelep? -To je sat.
-Za razliku od nekih od nas,
67
00:08:06,960 --> 00:08:10,730
nikad ga nisam videla u�ivo. -I u�ivo,
to je i dalje sat. -Na obali Temze.
68
00:08:11,160 --> 00:08:13,320
Jesi li videla satove u �ikagu?
-Da, naravno, ali...
69
00:08:13,360 --> 00:08:18,690
Izgledaju zapanjuju�e sli�no
onima u Londonu. -Dobro.
70
00:08:18,860 --> 00:08:20,630
Nikad te ne�u razumeti.
71
00:08:21,730 --> 00:08:26,030
Ti nikad ne�e� biti energi�ni gospodin
72
00:08:26,230 --> 00:08:31,930
u odre�enim godinama.
-Bio si po celom svetu.
73
00:08:34,230 --> 00:08:38,260
Mogao si otvoriti radnju gde god �eli�.
Me�utim ovde si.
74
00:08:38,560 --> 00:08:40,260
�ta fali ovde?
75
00:08:43,530 --> 00:08:48,160
Padaju mi na pamet nekoliko stvari.
-Neke stvari te svuda prate, draga.
76
00:08:48,430 --> 00:08:52,660
Stoga nije mnogo bitno gde sam.
Imam svoje makaze.
77
00:08:53,860 --> 00:08:57,730
�ta �oveku jo� treba pored makaza?
-I imam tebe.
78
00:09:02,400 --> 00:09:06,890
Ne zauvek.
-Da.
79
00:09:07,060 --> 00:09:08,760
Ben �eka.
80
00:09:13,230 --> 00:09:15,630
U svakom slu�aju...
81
00:09:17,300 --> 00:09:20,160
Oti�i �u odavde.
-U London?
82
00:09:21,600 --> 00:09:25,260
U London. I Madrid.
83
00:09:25,760 --> 00:09:29,030
I Barselonu. I Maroko.
84
00:09:29,230 --> 00:09:30,930
I u Pariz.
85
00:09:34,300 --> 00:09:36,890
Zna� li �ta bi omogu�ilo da se
to desi mnogo br�e? -Mapa?
86
00:09:37,130 --> 00:09:40,760
Povi�ica. Molim te. -Najbolje bi bilo
da vidim da li sam potreban g. Ri�iju.
87
00:09:41,000 --> 00:09:44,260
Mi o vuku...
88
00:09:44,460 --> 00:09:47,230
�ta si rekao?
-To se samo tako ka�e, gospodo.
89
00:09:47,400 --> 00:09:51,030
Izvinite. Nisam imao nameru da vre�am.
90
00:09:54,200 --> 00:09:55,900
Vidimo se sutra.
91
00:11:29,300 --> 00:11:33,260
Pomo�nik �asovni�ara je svra�ao ju�e.
Ba� je fin.
92
00:11:33,430 --> 00:11:36,890
�ta on... Ko?
-Iz ove ulice.
93
00:11:37,100 --> 00:11:38,960
Veoma je zgodan.
94
00:11:41,160 --> 00:11:43,630
Poku�ava� da me navede�
da iza�em na sastanak
95
00:11:43,830 --> 00:11:45,930
s tipom koji radi u
�asovni�arskoj radnji?
96
00:11:46,130 --> 00:11:49,160
On je pomo�nik �asovni�ara.
97
00:11:49,360 --> 00:11:53,146
Onaj s br�i�ima?
-Da, kao Erol Flin.
98
00:11:53,181 --> 00:11:55,860
Ne treba ti da mi govori�
s kim da izlazim.
99
00:11:55,960 --> 00:11:57,559
Nisam tako mislio.
100
00:11:57,560 --> 00:12:00,890
Mislio si ne�to u fazonu, "Video sam
kako se sme�i� Ri�iju Bojlu ranije
101
00:12:01,060 --> 00:12:03,490
i sad sam prepla�en
�to se dru�i� s otpadnicima."
102
00:12:03,700 --> 00:12:07,960
Ti ljudi su mo�da mu�terije,
ali nisu gospoda.
103
00:12:08,332 --> 00:12:10,890
Mene zamalo da pre�e� u onoj
finoj ode�i koju �ije� za njih.
104
00:12:11,100 --> 00:12:13,730
Da samo an�elima dozvoljavamo
da budu mu�terije,
105
00:12:14,000 --> 00:12:16,125
ubrzo uop�te ne bismo imali mu�terije.
106
00:12:16,160 --> 00:12:18,590
Da li svim na�im mu�terijama
dajemo da dr�e sandu�i�e pozadi?
107
00:12:18,800 --> 00:12:22,290
Ti si se njemu sme�ila.
-Provela sam ceo �ivot
108
00:12:22,330 --> 00:12:25,430
okru�ena �ivotinjama poput Ri�ija Bojla.
Ako �eli� da ga skine� s grba�e,
109
00:12:25,490 --> 00:12:27,960
pogleda� ga pravo u o�i
i pretvara� se da si jedan od njih.
110
00:12:28,160 --> 00:12:29,960
Nema potrebe da brinem o tebi.
111
00:12:30,230 --> 00:12:33,530
Tako je. -Sama mo�e�
da se �uva�. -Nisi mi...
112
00:12:34,760 --> 00:12:38,360
Zna�.
-Znam. -Moj otac je bio govno...
113
00:12:38,830 --> 00:12:42,030
Shvati to kao kompliment.
-Ho�u.
114
00:12:56,936 --> 00:12:58,636
Znam
115
00:12:59,135 --> 00:13:01,135
da se nada� da �u po�eti da volim ovo
116
00:13:01,160 --> 00:13:05,314
onako kako ti voli�. -Ne.
Ne nadam se. -Da �u ve�bati...
117
00:13:05,960 --> 00:13:11,530
da nau�im zanat. Da jednog dana
mo�da �ak i preuzmem radnju.
118
00:13:14,360 --> 00:13:16,730
Ali ja ne �elim to.
Ne �elim tvoj �ivot.
119
00:13:19,736 --> 00:13:22,960
Ima� pravo da ima� svoj.
-Imam. -Ti si pametna mlada �ena
120
00:13:23,160 --> 00:13:25,590
koja �e oti�i daleko odavde.
-Ho�u.
121
00:13:25,960 --> 00:13:29,430
A kad odem,
ne �elim da bude� sam.
122
00:13:33,100 --> 00:13:36,130
Nema potrebe ni da ti pazi� na mene.
123
00:13:38,300 --> 00:13:40,960
Ipak, ti nisi moja, zna�.
124
00:13:48,100 --> 00:13:51,930
I to �to ka�e�.
-Ako �eli� povi�icu,
125
00:13:52,660 --> 00:13:57,360
prvo mora� nau�iti
kako izgleda kvadrat.
126
00:15:47,860 --> 00:15:49,690
Moramo na�i klju�eve.
127
00:15:53,471 --> 00:15:54,999
Bili su ta�no ovde.
128
00:15:55,000 --> 00:15:58,960
�ta sam uradila s njima?
-Tako oni ka�u
129
00:16:02,600 --> 00:16:04,890
�emu ova knjiga slu�i?
130
00:16:05,100 --> 00:16:07,760
Oduvek sam se pitao �ta je ovo.
-Ri�i.
131
00:16:07,960 --> 00:16:10,830
Ne pipaj ni�ta.
132
00:16:10,960 --> 00:16:14,260
Samo �to sam rekla da ni�ta ne pipa�.
-Divne su.
133
00:16:16,500 --> 00:16:20,760
On stvari voli takve kakve su.
-Dobro.
134
00:16:21,000 --> 00:16:25,690
Kakav mlakonja.
-Stalo mu je do toga �to radi,
135
00:16:25,860 --> 00:16:28,760
i zato je najbolji u tome.
-Da.
136
00:16:28,800 --> 00:16:31,985
Kao jo� neko koga znam.
137
00:16:34,260 --> 00:16:36,990
�ta je to?
Zeza� li me? -�ta?
138
00:16:37,500 --> 00:16:40,130
Rekao sam da li me zeza�?
Da li me ismeva�? -Ne.
139
00:16:40,330 --> 00:16:43,990
Ne, Ri�i, du�o.
-Jer nema �ale sa mnom. -Ne zezam se.
140
00:16:45,860 --> 00:16:47,560
Do�i ovamo.
141
00:16:48,700 --> 00:16:51,030
Du�o, �ta nije u redu?
142
00:16:52,530 --> 00:16:54,830
Da li je on uradio ne�to?
-Ko da li je uradio ne�to?
143
00:16:55,030 --> 00:16:58,760
Fransis. Da li je uradio ne�to opet?
-Jebe� ti Fransisa.
144
00:16:58,960 --> 00:17:01,490
On nije deo porodice.
-Znam.
145
00:17:01,700 --> 00:17:03,400
On �ak nije ni Irac.
-Znam.
146
00:17:04,630 --> 00:17:08,460
Misli da imamo cinkaro�a.
-Dobro. -Da.
147
00:17:09,400 --> 00:17:12,060
Neko cinkari Lafontenovima.
-Ko?
148
00:17:12,260 --> 00:17:15,060
Nebitno. On je paranoi�an. U redu?
-U redu.
149
00:17:15,300 --> 00:17:17,230
Pri�a mom �aletu mesecima.
150
00:17:17,460 --> 00:17:23,130
I moj �ale slu�a.
"Fransis je veoma pametan.
151
00:17:23,330 --> 00:17:25,430
Mo�e� da nau�i� ne�to od tog momka."
152
00:17:25,630 --> 00:17:28,990
Du�o, ti si drugi u hijerarhiji.
Tvoj �ale te slu�a.
153
00:17:29,160 --> 00:17:32,130
Ne brini zbog Fransisa.
Koga briga za Fransisa?
154
00:17:32,330 --> 00:17:36,860
Misli� da ja ne znam
�ta je Fransis uradio za mog �aleta?
155
00:17:37,100 --> 00:17:40,960
Misli� da nisam �uo za to hiljadu puta?
156
00:17:41,160 --> 00:17:45,890
�est metaka. Kapiram.
Ali samo zato �to ja nisam bio tamo.
157
00:17:46,060 --> 00:17:47,599
Jer da sam ja bio tamo,
158
00:17:47,600 --> 00:17:50,460
ja bih to.
-Ti bi to. -Zna� to, zar ne?
159
00:17:50,630 --> 00:17:55,590
Fransis misli da mo�e povla�iti poteze
s mojim �aletom, ej s mojim �aletom,
160
00:17:55,800 --> 00:17:57,500
bez mene.
161
00:17:59,260 --> 00:18:00,960
�ta je to bilo?
162
00:18:01,860 --> 00:18:03,560
Ja ne...
163
00:18:16,800 --> 00:18:19,530
�uti.
-Dobro. Izvini.
164
00:18:19,700 --> 00:18:21,400
Bo�e.
165
00:18:24,130 --> 00:18:25,860
Ne �elim da ga probudim.
166
00:18:27,360 --> 00:18:31,830
Tra�i� ovo?
-Tu su...
167
00:18:34,000 --> 00:18:36,990
Zna� �ta mi se svi�a kod tebe?
-�ta?
168
00:18:37,200 --> 00:18:41,290
Daleko �e� da dogura�.
-Nego �ta da �u daleko da doguram.
169
00:18:41,500 --> 00:18:44,860
Skloni se od tih vrata.
170
00:18:58,360 --> 00:19:00,360
Drugi korak je crtanje.
171
00:19:04,130 --> 00:19:09,160
Za neke to mo�e biti korak
koji pru�a pravo u�ivanje.
172
00:19:13,960 --> 00:19:16,360
Vi samo istra�ujete.
173
00:19:38,460 --> 00:19:42,330
Ali upozori�u vas da obratite
pa�nju na svoje �ablone.
174
00:19:45,100 --> 00:19:47,460
Tu su s razlogom.
175
00:19:48,960 --> 00:19:53,060
Ovo nije umetnost.
Ovo je zanat.
176
00:19:54,660 --> 00:19:57,930
Mo�emo pri�ati o �okantnoj
originalnosti kasnije.
177
00:20:04,130 --> 00:20:05,990
Sada je bitna...
178
00:20:07,460 --> 00:20:09,160
ve�tina.
179
00:20:36,900 --> 00:20:41,660
Va�i �abloni, va�e dokazane forme,
oni nisu va�i neprijatelji.
180
00:20:44,930 --> 00:20:47,030
Oni su vam jedini
prijatelji koje imate.
181
00:21:33,030 --> 00:21:36,430
Kopilad!
-Ti�ina. -Bi�e mrtvi! -Ti�ina.
182
00:21:36,630 --> 00:21:38,330
Odmakni se.
183
00:21:49,630 --> 00:21:51,560
�ta se de�ava?
-Je li jo� neko ovde?
184
00:21:51,760 --> 00:21:54,660
Molim vas, gospodo, ne �elim nevolje.
-Je li jo� neko ovde?
185
00:21:54,860 --> 00:21:56,860
Ne, gospodine.
-U redu, u zadnju sobu.
186
00:21:57,030 --> 00:22:00,530
Mrdni. Hajde.
Idemo.
187
00:22:00,730 --> 00:22:02,790
Pomo�i �emo ti. Ne brini.
188
00:22:04,930 --> 00:22:08,430
Hajde, Englezu.
U redu.
189
00:22:10,330 --> 00:22:11,899
U redu.
-Sranje.
190
00:22:11,900 --> 00:22:13,600
Uzmi kaput. Hajde.
-Sranje.
191
00:22:15,800 --> 00:22:17,500
Jebem ti!
192
00:22:18,760 --> 00:22:20,460
Sranje.
193
00:22:21,630 --> 00:22:23,330
Hajde, pomozi mi da ga podignem.
194
00:22:24,700 --> 00:22:28,030
Hajde. U redu.
195
00:22:28,230 --> 00:22:30,330
Jebem ti.
196
00:22:32,860 --> 00:22:36,260
Jebem ti.
-Jebem ti. Sranje.
197
00:22:36,530 --> 00:22:40,730
Jebem ti.
-Uzmi onu tkaninu,
198
00:22:40,930 --> 00:22:44,430
pritiskaj je na ranu.
-Jebem ti! Al' boli!
199
00:22:44,930 --> 00:22:47,090
Boli jer ima� rupu u stomaku.
200
00:22:47,330 --> 00:22:49,330
Se�a� li se za�to ima� rupu u stomaku?
201
00:22:49,560 --> 00:22:52,088
Rupa je u tvom stomaku jer tamo,
202
00:22:52,112 --> 00:22:54,232
kad je bilo vreme da povu�e�
obara�, ti si se zaledio.
203
00:22:54,400 --> 00:22:56,930
Jebi se.
-Jebi me kasnije. Sad �uti.
204
00:22:58,660 --> 00:23:00,630
Englezu, pa�ljivo slu�aj.
205
00:23:00,930 --> 00:23:02,660
Hiljadu policajaca tamo napolju
206
00:23:02,900 --> 00:23:05,730
tra�i ovo, i ako je na�u,
ja �u po�eti da pucam.
207
00:23:06,160 --> 00:23:08,160
Jasno?
Da stvar bude gora,
208
00:23:08,200 --> 00:23:11,059
i hiljadu gangstera tamo napolju
tra�i je tako�e, i ako je oni na�u,
209
00:23:11,060 --> 00:23:12,760
oni �e po�eti da pucaju.
Jasno?
210
00:23:13,030 --> 00:23:15,230
Mislim da shvata.
-Za�epi. Da �ujem.
211
00:23:15,460 --> 00:23:19,190
Hiljadu ljudi tra�i tu aktovku.
212
00:23:19,560 --> 00:23:24,560
Bilo bi najbezbednije da niko
ne do�e do nje. -Dobar �ovek.
213
00:23:24,760 --> 00:23:26,460
Pritiskaj.
214
00:23:26,800 --> 00:23:28,500
Jebem ti.
215
00:23:29,130 --> 00:23:32,030
Zva�e� mog �aleta?
Kretenu!
216
00:23:32,560 --> 00:23:34,912
Jebeni kreten. Jebem ti.
217
00:23:38,160 --> 00:23:41,144
�efe, Lafontenovi su nas zasko�ili.
218
00:23:41,145 --> 00:23:43,895
Cela banda je �ekala.
Znali su gde �emo biti...
219
00:23:43,896 --> 00:23:47,230
Jebem ti. -Znali su �ta imamo
kod sebe, znali su gde smo.
220
00:23:47,500 --> 00:23:51,490
�ta sam ono govorio za
cinkaro�a? Rekao sam vam.
221
00:23:51,760 --> 00:23:54,830
Da, da.
Ne, jo� je kod nas.
222
00:23:56,530 --> 00:23:59,826
Ne. Ri�i i ja smo pobegli na
najbezbednije mesto u blizini.
223
00:24:00,778 --> 00:24:04,630
U �iva�ku radnju.
Ri�i je popio metak.
224
00:24:05,030 --> 00:24:07,160
Ne�e da igra za Kabse
225
00:24:07,260 --> 00:24:12,790
uskoro, ali bi�e dobro.
Bi�e on dobro.
226
00:24:13,030 --> 00:24:14,930
Ipak ho�ete da po�aljete doktora?
227
00:24:17,100 --> 00:24:20,760
Mo�emo da do�emo.
Sada?
228
00:24:21,030 --> 00:24:23,930
Sva mesta Lafontenovih?
To je rat.
229
00:24:26,130 --> 00:24:28,060
Onda pretpostavljam
da je ovo Dan odluke.
230
00:24:31,460 --> 00:24:33,520
�ta je rekao?
-Slu�aj, dru�e.
231
00:24:34,730 --> 00:24:38,260
Niko ne zna gde je doktor.
�ale �e da do�e ovde li�no,
232
00:24:38,460 --> 00:24:41,090
ali tek za neko vreme.
-Za koliko jebote?
233
00:24:41,300 --> 00:24:43,000
Vodi me ku�i.
-�ale ka�e da �eka� ovde.
234
00:24:43,300 --> 00:24:45,744
Kad tebe upucaju u stomak,
ti mo�e� ostati, u redu?
235
00:24:46,060 --> 00:24:48,330
Ja idem.
-Upucali su me u stomak, se�a� se?
236
00:24:48,368 --> 00:24:51,160
�est metaka. Jebi se!
Ti radi� za mene, i ja ka�em
237
00:24:51,460 --> 00:24:53,460
da me vodi� ku�i!
-Radim za tvog oca,
238
00:24:53,700 --> 00:24:56,930
a on ka�e da ne mrdamo.
-Kopile...
239
00:24:57,960 --> 00:24:59,529
Jebem ti!
240
00:24:59,530 --> 00:25:02,160
Treba mu doktor.
-Misli�?
241
00:25:05,030 --> 00:25:07,730
Jebem ti! -Ovamo dole.
-Hajde, hajde!
242
00:25:15,712 --> 00:25:18,760
Jebeni kretenu.
-Gubi previ�e krvi. -Ja�e pritiskaj.
243
00:25:19,260 --> 00:25:22,480
Rana mora biti zatvorena.
-Sad si i doktor?
244
00:25:22,568 --> 00:25:25,790
Bio sam u ratu. -U tvojim godinama?
-Onom drugom ratu.
245
00:25:28,460 --> 00:25:30,160
Da vidim.
246
00:25:33,000 --> 00:25:35,128
Metak je iza�ao napolje.
247
00:25:35,160 --> 00:25:39,304
I ja sam bio u ratu,
samo ne u inostranstvu. -Da.
248
00:25:39,660 --> 00:25:43,390
Moramo zaustaviti ovo krvarenje.
Mora u bolnicu. -Za�ij ga.
249
00:25:43,660 --> 00:25:46,930
�ta?
-Ima� iglu i konac tu negde.
250
00:25:47,230 --> 00:25:51,152
Nemam takve.
-Za�ij ga. -Ne mogu. Ne znam kako.
251
00:25:51,160 --> 00:25:52,860
�ivenje ko�e nije isto...
252
00:25:54,530 --> 00:25:56,230
Za�ij ga.
253
00:26:05,430 --> 00:26:07,130
Ako ima unutra�nje krvarenje...
254
00:26:19,730 --> 00:26:21,890
Jebem ti.
255
00:26:31,460 --> 00:26:34,830
Jebem ti.
256
00:26:35,100 --> 00:26:38,260
�ta koji kurac radi?
-Krpi te. Ne mrdaj.
257
00:26:38,460 --> 00:26:41,030
Nema �anse.
Ne, ne.
258
00:26:41,230 --> 00:26:44,560
Mislim da mi treba, mo�emo...
-Hajde, uradi to brzo.
259
00:26:44,860 --> 00:26:47,490
Da smislimo drugi plan.
260
00:26:49,130 --> 00:26:50,830
Mislim da sam dobro.
261
00:26:55,530 --> 00:26:58,490
Dr�ite ga.
-Jebem ti.
262
00:26:58,500 --> 00:27:00,400
Ako ja pobegnem,
vi mo�ete da potr�ite za mnom,
263
00:27:01,060 --> 00:27:02,760
da me uhvatite i onda da me ubijete.
264
00:27:05,760 --> 00:27:07,630
Nek ti ruke budu smirene.
265
00:27:07,728 --> 00:27:10,830
Gubite se od mene obojica.
-Hajde.
266
00:27:12,700 --> 00:27:14,400
Povucite ga ovamo.
267
00:27:22,030 --> 00:27:23,730
Jebem ti!
268
00:27:30,100 --> 00:27:34,360
Jo� jedna.
-Jebem ti!
269
00:27:36,500 --> 00:27:39,660
Jebem ti!
-Dodajte mi pincetu.
270
00:27:51,060 --> 00:27:52,790
Makaze.
271
00:27:54,260 --> 00:27:55,960
Isecite to.
272
00:27:59,300 --> 00:28:01,000
U redu.
273
00:28:01,100 --> 00:28:02,960
Okrenite ga.
274
00:28:05,000 --> 00:28:06,700
Pa�ljivo.
275
00:28:16,330 --> 00:28:18,030
Dobar momak.
276
00:28:26,160 --> 00:28:27,930
Makaze.
277
00:28:42,230 --> 00:28:44,490
Bi�e on dobro.
278
00:29:29,430 --> 00:29:33,060
Ostani ovde s Ri�ijem, �ekaj �efa.
-Odlazite?
279
00:29:33,260 --> 00:29:34,960
Vrati�u se.
280
00:29:35,660 --> 00:29:39,690
Povedite sa sobom g. Ri�ija.
-Ovo je najbezbednije mesto trenutno.
281
00:29:39,691 --> 00:29:43,225
Molim vas, barem ponesite
tu stvar sa sobom.
282
00:29:43,260 --> 00:29:46,190
Previ�e opakih momaka je tamo.
-Bili ste odane mu�terije.
283
00:29:46,300 --> 00:29:47,899
Zavisim od vas.
284
00:29:47,900 --> 00:29:51,590
Nijednom nisam pitao za va� posao.
285
00:29:51,760 --> 00:29:54,960
Ja ne osu�ujem.
Samo ne �elim da budem upleten
286
00:29:55,360 --> 00:29:57,060
u �tagod da vi radite.
287
00:30:05,400 --> 00:30:09,630
Englezu, ta�no zna�
�ime se mi bavimo.
288
00:30:09,830 --> 00:30:14,360
Ne, gospodine. Ja zapravo ni�ta ne znam.
Ne znam �ta je to.
289
00:30:14,600 --> 00:30:17,690
Ne znam za�to sva ta gospoda tra�i to.
290
00:30:17,860 --> 00:30:21,730
I ako oni do�u ovde,
ne�u mo�i da odagnam njihove sumnje.
291
00:30:21,930 --> 00:30:25,260
Ja sam vam beskoristan.
Ja sam teret.
292
00:30:25,530 --> 00:30:28,690
Samo �elim da budem ostavljen na miru.
293
00:30:36,830 --> 00:30:39,590
Ali ti nisi sam, Englezu.
294
00:30:39,800 --> 00:30:43,130
Svidelo se to tebi ili ne,
sad si deo porodice.
295
00:30:45,400 --> 00:30:49,260
Ovo je traka od prislu�kiva�a.
-Molim vas, prestanite.
296
00:30:49,430 --> 00:30:55,136
Neka nova naprava koju su federalci
izmislili. Snima zvuk, kao viktrola.
297
00:30:55,900 --> 00:30:59,160
Ali to se mo�e sakriti,
jer je veli�ine...
298
00:30:59,360 --> 00:31:01,125
Shvata�.
299
00:31:01,160 --> 00:31:05,990
FBI je podmetnuo svoj prislu�kiva�
na jedno od na�ih mesta.
300
00:31:06,230 --> 00:31:09,790
Ali oni ne znaju da mi imamo
prijatelje na visokim polo�ajima.
301
00:31:10,000 --> 00:31:14,190
Prijatelje koji mogu
da nam doture kopiju trake.
302
00:31:14,360 --> 00:31:17,890
Ali pre nego �to sam mogao da je
odslu�am, Lafontenovi su nas zasko�ili.
303
00:31:18,060 --> 00:31:20,490
Kre�emo u akciju protiv njih
i ako se oni do�epaju trake,
304
00:31:20,660 --> 00:31:23,290
zna�e kako da uzvrate.
Svi �ele ovo �udo.
305
00:31:23,460 --> 00:31:28,430
Pa bacite je.
-Neko nas cinkari Lafontenovima.
306
00:31:28,600 --> 00:31:33,960
Neko je pomogao FBI-u
da postavi prislu�kiva� kod nas.
307
00:31:34,160 --> 00:31:35,860
Ako poslu�amo ovo �udo,
308
00:31:35,930 --> 00:31:38,160
onda �emo znati gde je bio postavljen.
309
00:31:38,330 --> 00:31:41,830
Ako uspem da na�em ma�inu
da pustim ovu traku ve�eras,
310
00:31:42,030 --> 00:31:44,660
cinkaro� ne�e do�ekati sutra.
311
00:31:46,130 --> 00:31:48,630
Tvoj prijatelj, g. Bojl,
bi�e ovde za tri sata.
312
00:31:48,860 --> 00:31:50,690
Niko, osim mene i �efa
ne sme da dira to.
313
00:31:50,900 --> 00:31:52,630
�ta ako policija do�e?
-Otarasi ih se.
314
00:31:52,784 --> 00:31:55,520
�ta ako druga gospoda do�e?
-Otarasi ih se!
315
00:31:56,900 --> 00:32:00,960
Jer ako se ja vratim
a ta traka ne bude bila tu...
316
00:32:04,500 --> 00:32:06,390
Dobro do�ao u porodicu.
317
00:33:10,060 --> 00:33:11,760
G. Ri�i.
318
00:33:12,900 --> 00:33:18,271
Kako se ose�ate? -Jebi se.
�ta misli� kako se ose�am? Lo�e.
319
00:33:22,959 --> 00:33:24,659
Slu�aj...
320
00:33:26,400 --> 00:33:28,730
Englezu, ho�u da ti se zahvalim.
321
00:33:30,560 --> 00:33:34,448
Spasao si mi �ivot, stoga...
-Ne znam da sam to uradio, gospodine.
322
00:33:34,449 --> 00:33:38,850
Ne, ne.
Do�li smo ti u lo�em trenutku.
323
00:33:39,960 --> 00:33:42,290
Ispao si �ovek.
324
00:33:44,030 --> 00:33:47,076
Vode?
-Naravno.
325
00:33:47,760 --> 00:33:49,460
Da.
326
00:34:02,260 --> 00:34:07,030
Gde je Fransis?
-Rekao je da mora na�i na�ina
327
00:34:07,072 --> 00:34:08,944
da pusti va�u traku.
328
00:34:11,030 --> 00:34:14,460
Kako to misli�, oti�ao je?
-Rekao je
329
00:34:14,630 --> 00:34:18,390
kako �e slu�anje trake da mu otkrije
ko je cinkaro�.
330
00:34:18,560 --> 00:34:23,060
Tako ga zovete, zar ne?
Cinkaro�?
331
00:34:23,260 --> 00:34:25,530
Fransis ti je rekao to?
332
00:34:28,371 --> 00:34:31,198
Ne li�i na njega da blebe�e.
333
00:34:31,430 --> 00:34:35,860
�ini se da je ovo bila duga no�.
Za sve nas. -Da.
334
00:34:39,060 --> 00:34:42,230
Polako s tim.
-Mogu ja to.
335
00:34:43,460 --> 00:34:45,490
Ko bi uradio tako ne�to va�oj porodici?
336
00:34:46,930 --> 00:34:50,530
Nakon svega �to je va�
otac uradio za ovaj kraj.
337
00:34:51,960 --> 00:34:55,890
Moj �ale je ovaj kraj.
-Zaista.
338
00:35:05,330 --> 00:35:08,530
Kad sam do�ao u �ikago,
339
00:35:08,730 --> 00:35:11,890
jedino �to sam imao bile su makaze.
340
00:35:12,160 --> 00:35:16,830
Da li ste znali da je va� otac
bio moja prva mu�terija?
341
00:35:18,100 --> 00:35:21,790
Da, se�am se toga.
-Stvarno? -Da.
342
00:35:21,960 --> 00:35:25,390
�ale je bio uzbu�en.
On...
343
00:35:25,600 --> 00:35:28,860
Do�ao je ku�i jednog dana i rekao,
"Novi �iva� je u gradu."
344
00:35:29,130 --> 00:35:30,830
Stvarno?
-Da, "Pravo iz Engleske."
345
00:35:32,030 --> 00:35:35,190
Mogu vam re�i da je to bila
veoma topla dobrodo�lica.
346
00:35:35,400 --> 00:35:39,390
Mnogo sam zahvalan.
-�ale voli sve te fensi stvari.
347
00:35:39,560 --> 00:35:41,960
Voli. Ima dobar ukus.
348
00:35:43,100 --> 00:35:45,990
Zna� li da me je u�io
kako se vezuje kravatu
349
00:35:46,160 --> 00:35:49,060
prvi put kad sam imao �etiri godine?
-Ne.
350
00:35:49,230 --> 00:35:52,660
�etiri?
-�ta je ono uvek govorio?
351
00:35:52,830 --> 00:35:55,860
"Dobro vezana kravata je prvi
ozbiljan korak u �ivotu, mali."
352
00:35:56,030 --> 00:36:00,230
Tako ne�to.
-Vajld. -Ludo, zar ne?
353
00:36:00,730 --> 00:36:04,030
Ne, to je citat.
Oskar Vajld.
354
00:36:04,500 --> 00:36:06,590
Nikad �uo za njega.
355
00:36:06,760 --> 00:36:08,890
Ali verovatno te zbog
toga moj �ale voli.
356
00:36:09,060 --> 00:36:12,360
On voli da citira fensi ljude.
357
00:36:19,130 --> 00:36:22,590
�ta mislite ko je?
-Kako to misli�?
358
00:36:22,830 --> 00:36:26,990
Taj Juda koji je izdao va�u porodicu.
-Ne znam.
359
00:36:30,230 --> 00:36:34,560
Siguran sam da pametan
mlad �ovek poput vas
360
00:36:34,760 --> 00:36:37,290
mora da ima neke sumnje.
361
00:36:37,730 --> 00:36:41,890
Neko blizak porodici, mo�da,
ali nije �lan porodice.
362
00:36:49,130 --> 00:36:53,490
Moram ne�to da vam ka�em g. Ri�i.
-Dobro.
363
00:36:56,260 --> 00:36:57,960
Ose�am se u�asno.
364
00:36:59,560 --> 00:37:04,060
Nisam pomi�ljao da �e se
stvari toliko oteti kontroli,
365
00:37:07,100 --> 00:37:11,660
da �e iko biti povre�en,
a kamoli vi,
366
00:37:11,930 --> 00:37:15,790
ili ne daj bo�e, va� otac.
367
00:37:17,330 --> 00:37:20,990
Ali...
-O �emu ti to, Englezu?
368
00:37:23,130 --> 00:37:28,848
Moram da vam ka�em...
369
00:37:28,930 --> 00:37:30,630
Reci.
370
00:37:37,792 --> 00:37:39,492
Ja sam cinkaro�.
371
00:37:43,330 --> 00:37:47,190
Ja sam prodavao informacije
va�im neprijateljima.
372
00:37:49,530 --> 00:37:52,790
I dozvolio sam
Federalnom istra�nom birou
373
00:37:52,960 --> 00:37:56,390
da postavi prislu�kiva� ovde.
374
00:38:12,552 --> 00:38:16,416
Sveca mu, pre�ao si me.
Jebote pre�ao si me.
375
00:38:23,104 --> 00:38:26,660
Umalo da te upucam.
-Osetio sam.
376
00:38:26,900 --> 00:38:30,930
Nasmejao sam vas.
-Opasno je zbijati �ale o tome.
377
00:38:31,216 --> 00:38:33,880
To je najbolji lek.
-Jeste.
378
00:38:34,616 --> 00:38:39,060
Mo�e� li da zamisli�?
Ti... Cinkaro�?
379
00:38:41,130 --> 00:38:44,240
Samo malo.
�ta �elite time da ka�ete?
380
00:38:44,900 --> 00:38:49,230
Kako to misli� �ta �elim da ka�em?
Ti ne bi mogao da bude� cinkaro�.
381
00:38:49,400 --> 00:38:53,590
Naravno da bih mogao.
-Nema �anse. -Za�to ne?
382
00:38:53,992 --> 00:38:57,336
Za�to? Pa pogledaj se.
-�ta mi fali?
383
00:38:58,900 --> 00:39:02,330
Ne.
Ti si samo �iva�.
384
00:39:05,760 --> 00:39:08,790
Ja nisam �iva�.
Ja sam kroja�.
385
00:39:08,960 --> 00:39:13,120
Izvini. -�iva� �ije dugmi�e
i porubljuje pantalone.
386
00:39:13,248 --> 00:39:17,330
Svako s iglom, koncem
i 15 minuta mo�e biti �iva�.
387
00:39:17,630 --> 00:39:23,560
Ja sam decenijama u�io da budem kroja�.
Krojio sam u Rou.
388
00:39:23,760 --> 00:39:27,860
�ta je "Rou"? -Savil Rou.
-Gde je to, severni Adison?
389
00:39:28,100 --> 00:39:31,690
To je u Londonu.
Gde u 400 m
390
00:39:31,960 --> 00:39:36,730
najbolji majstori na svetu
rade svoj posao.
391
00:39:37,130 --> 00:39:41,460
�egrtovao sam tamo godinama
dok mi nisu dozvolili
392
00:39:43,300 --> 00:39:45,000
da otvorim vlastitu radnju.
393
00:39:46,060 --> 00:39:51,208
Za�to si onda do�ao ovde? -Zbog rata.
-�vabe su ti bombardovale radnju?
394
00:39:51,256 --> 00:39:53,408
Jo� gore.
U pitanju su farmerke.
395
00:39:55,088 --> 00:39:59,176
Nakon rata nastupila je
oskudacija u Engleskoj.
396
00:39:59,300 --> 00:40:02,260
Mnogi nisu mogli
priu�titi kvalitetne stvari,
397
00:40:02,500 --> 00:40:08,736
pa su te farmerke postale hit.
-Vremena se menjaju, dru�e.
398
00:40:08,768 --> 00:40:10,600
Farmerke su u modi sada.
399
00:40:10,624 --> 00:40:13,560
Taj va� D�ejms Din napravi jednu sliku
400
00:40:13,730 --> 00:40:16,880
i farmerke su u modi.
Uskoro �e napraviti neku drugu,
401
00:40:17,000 --> 00:40:18,920
i ne�to drugo �e postati popularno.
402
00:40:19,300 --> 00:40:24,160
Te moderne stvari ne traju.
Stvari koje ja pravim,
403
00:40:24,730 --> 00:40:26,721
kao �to je to va�e odelo...
404
00:40:26,904 --> 00:40:28,604
Ve�ne su.
405
00:40:29,530 --> 00:40:32,232
Mislio si da masa fi�firi�a u Engleskoj
406
00:40:32,248 --> 00:40:36,464
nije umela da ceni lep�e stvari,
pa si do�ao u �ikago?
407
00:40:38,100 --> 00:40:40,930
Mora da obo�ava� red hotse.
408
00:40:41,672 --> 00:40:45,630
Do�ao sam u mesto koje nije optere�eno
409
00:40:48,660 --> 00:40:50,360
gorkom istorijom.
410
00:40:51,700 --> 00:40:55,130
I, da, red hotsi su ukusni.
411
00:41:16,360 --> 00:41:20,192
Nadam se da je va� ro�ak dobro.
-Moj ro�ak?
412
00:41:25,160 --> 00:41:29,390
Kako je on?
-Budan. Ali...
413
00:41:29,600 --> 00:41:33,464
Fransis mi nije ro�ak.
-Nije?
414
00:41:33,900 --> 00:41:36,390
Ali �ta je?
�ta nije u redu s njim?
415
00:41:36,560 --> 00:41:38,430
Hajde, reci.
416
00:41:38,660 --> 00:41:41,190
Moj �ale mo�e da vidi
najbedniju d�ukelu na ulici,
417
00:41:41,430 --> 00:41:43,690
i ako on ima dovoljno o�tre zube,
418
00:41:43,900 --> 00:41:46,190
ve�era�e s nama za stolom.
419
00:41:46,430 --> 00:41:48,130
Izgubio je dosta krvi.
420
00:41:48,800 --> 00:41:51,360
Verovatno mu se vrti u glavi.
421
00:41:59,784 --> 00:42:02,432
Kuda je Fransis ta�no rekao da ide?
422
00:42:03,136 --> 00:42:06,920
Ne, ne mislite valjda
da on ima ne�to s ovim.
423
00:42:07,260 --> 00:42:09,888
Nije moje da ogovaram g. Ri�ija,
424
00:42:09,976 --> 00:42:13,860
ali on stalno pri�a o onom
cinkaro�u kojeg ste spomenuli.
425
00:42:14,256 --> 00:42:15,879
�ta s cinkaro�em?
426
00:42:15,880 --> 00:42:18,848
Rekao je ranije, on je bio
taj koji je tra�io cinkaro�a.
427
00:42:19,030 --> 00:42:24,072
Za�to bi zadu�io sebe
da tra�i cinkaro�a
428
00:42:24,080 --> 00:42:28,184
ako je on taj cinkaro�?
-On ti je sve to rekao,
429
00:42:28,330 --> 00:42:30,060
ali nije ti rekao kuda ide?
430
00:42:30,360 --> 00:42:32,984
"Znam ko je cinkaro�,"
ka�e on.
431
00:42:33,130 --> 00:42:37,248
"Fransis misli da mo�e da me obmane."
-Ko, ja? -Pa.
432
00:42:37,560 --> 00:42:40,260
On neprestano pr�ka oko va�e aktovke.
433
00:42:42,360 --> 00:42:46,680
�ta je uradio aktovki?
-Ni�ta. Ostavio je aktovku tamo.
434
00:42:46,736 --> 00:42:48,688
Da sam ja cinkaro�,
435
00:42:49,230 --> 00:42:54,384
i koliko god se trudio, ne bih
mogao da vas ubedim da sam...
436
00:42:56,660 --> 00:42:59,656
�eleo bih da spalim tu stvar odmah.
437
00:42:59,704 --> 00:43:04,330
Nemate za�to da se pla�ite
va�eg prijatelja Fransisa.
438
00:43:06,130 --> 00:43:07,830
On je porodica.
439
00:43:08,960 --> 00:43:10,660
Pa, skoro.
440
00:43:13,630 --> 00:43:16,960
Nisam ga ostavljao.
Dosad.
441
00:43:20,060 --> 00:43:22,760
Englezu, otvori vrata.
442
00:43:39,446 --> 00:43:42,834
Ri�i.
Kako se ose�a�?
443
00:43:43,660 --> 00:43:46,590
Dobro sam.
Kako si ti?
444
00:43:46,760 --> 00:43:50,368
Mene nisu upucali u stomak ranije,
stoga, nisam lo�e.
445
00:43:50,416 --> 00:43:53,920
Sre�a, zar ne? Onoliki meci su
leteli okolo, ali Lafontenovi
446
00:43:53,960 --> 00:43:56,030
tebe nisu pogodili nijednim metkom.
447
00:43:56,260 --> 00:43:58,112
Nije sre�a, Ri�i.
To je...
448
00:43:59,624 --> 00:44:02,704
ume�nost.
-Pretpostavljam da sam bio previ�e spor.
449
00:44:03,288 --> 00:44:07,190
Gde si bio?
-Obavljao neke pozive.
450
00:44:07,360 --> 00:44:10,112
Razgovarao sam s radnjom za
audio opremu, duguju nam uslugu.
451
00:44:10,136 --> 00:44:12,000
Imaju ma�inu koja mo�e da pusti traku.
452
00:44:12,032 --> 00:44:14,512
Oti�i �u tamo s njom odmah.
453
00:44:14,728 --> 00:44:18,080
Ho�e� da uzme� traku?
-Da. Odmah.
454
00:44:19,330 --> 00:44:21,730
I ja �u da po�em s tobom.
-Ne.
455
00:44:21,900 --> 00:44:23,860
Nisi u stanju da ide� tamo.
456
00:44:24,060 --> 00:44:26,896
Ho�e� da ode� odavde
s tom trakom sam?
457
00:44:26,944 --> 00:44:28,990
Je li tako?
-Tako je.
458
00:44:30,552 --> 00:44:32,252
Ovako �emo.
459
00:44:33,100 --> 00:44:35,296
Sa�ekaj da moj �ale do�e ovde.
460
00:44:35,430 --> 00:44:39,072
Onda mo�emo poslu�ati traku zajedno.
-Nemamo vremena.
461
00:44:39,130 --> 00:44:42,192
�emu �urba?
-Sve dok je cinkaro� �iv
462
00:44:42,200 --> 00:44:46,390
tvoj otac je u opasnosti.
-Gospodo.
463
00:44:49,152 --> 00:44:51,704
Poznaju�i va�eg oca, g. Ri�i,
464
00:44:51,736 --> 00:44:55,224
va� otac bi �eleo da obojica
duboko udahnete.
465
00:44:57,130 --> 00:45:01,032
Drago mi je �to si to rekao.
466
00:45:01,760 --> 00:45:03,590
Moj otac.
467
00:45:05,760 --> 00:45:07,590
Moj otac, Fransise.
468
00:45:09,260 --> 00:45:11,990
Moj otac je u opasnosti
a ne tvoj.
469
00:45:12,296 --> 00:45:15,530
Volim tvog oca kao da je moj
i trudim se da mu pomognem.
470
00:45:16,592 --> 00:45:21,640
Zar nije tvoj otac prodavao
paradajz u ulici Stejt
471
00:45:22,160 --> 00:45:27,600
pre nego �to se rastao od �ivota
u kome je bio bezna�ajna osoba?
472
00:45:28,328 --> 00:45:31,216
Mo�da meni i mom �aletu
ne treba tvoja pomo�.
473
00:45:31,304 --> 00:45:33,004
Da li ikad pomisli� to?
474
00:45:38,500 --> 00:45:40,744
Treba mi ta traka, dru�e, odmah.
475
00:45:43,660 --> 00:45:47,360
Za�to ne proba� da je uzme�.
-Ne ve�eras. Daj mi traku.
476
00:45:47,368 --> 00:45:51,088
Stvarno, Fransise,
zbog �ega ti se �uri?
477
00:45:51,224 --> 00:45:54,630
Moj �ale �e do�i ovde svakog trena.
478
00:45:56,208 --> 00:45:59,392
Ukoliko ti ne �eli�
da moj otac odslu�a tu traku.
479
00:46:00,128 --> 00:46:01,828
O �emu ti to pri�a�?
480
00:46:05,018 --> 00:46:07,416
Za�to ne �eli� da moj �ale
odslu�a tu traku, Fransise?
481
00:46:08,460 --> 00:46:10,467
Rekao sam da mi da� jebenu traku.
482
00:46:14,130 --> 00:46:16,160
Ko je sada previ�e spor?
483
00:46:19,023 --> 00:46:20,744
Ri�i.
484
00:46:21,000 --> 00:46:24,376
Ri�i, za tvoje dobro,
za dobro tvoga oca,
485
00:46:24,984 --> 00:46:28,720
uze�u tu traku sada i oti�i �u.
486
00:46:29,530 --> 00:46:31,430
Pipne� li me jo� jednom...
487
00:46:31,431 --> 00:46:36,872
Slomi�u ti ruku.
Jasno?
488
00:46:36,873 --> 00:46:43,448
Kakav si ti kreten, zna� li to?
489
00:46:45,060 --> 00:46:48,440
Misli� da si veoma pametan.
-Pazite.
490
00:46:48,480 --> 00:46:52,376
Pametniji od svih.
-Pazite, g. Ri�i. Pazite.
491
00:46:54,030 --> 00:46:55,730
Jebeni...
492
00:47:08,700 --> 00:47:10,730
Gde je traka, Fransise?
493
00:47:10,760 --> 00:47:12,920
Mora da si poludeo
da uperi� pi�tolj u mene.
494
00:47:13,016 --> 00:47:16,416
Gospodo. -Prestani da se glupira�,
Ri�i. Gde si stavio traku?
495
00:47:16,430 --> 00:47:18,472
Koji ti je bio plan?
-Da li si je sakrio da poku�a�
496
00:47:18,490 --> 00:47:21,296
da me navede� da priznam ne�to?
Jer je to
497
00:47:21,330 --> 00:47:23,104
ne�to najgluplje �to si uradio danas.
498
00:47:23,120 --> 00:47:25,320
Oduvek si hteo da bude� va�an, zar ne?
499
00:47:25,408 --> 00:47:28,336
Nema prodavanja paradajza za tebe.
Ne, ne.
500
00:47:28,430 --> 00:47:30,968
Ti ne �eli� da radi� za mog �aleta.
Ho�e� da bude� on.
501
00:47:30,984 --> 00:47:33,616
Dugujem sve tom �oveku.
-Zna� �ta.
502
00:47:33,700 --> 00:47:35,247
Sve dok smo ja i on �ivi,
503
00:47:35,248 --> 00:47:36,819
ti nikad ne�e� da bude� glavni.
504
00:47:36,820 --> 00:47:38,624
Nema potrebe za ovakvom �arkom.
505
00:47:38,648 --> 00:47:42,288
Ljigavi kretenu, prozreo sam te
jo� prvog dana. Zna� li to?
506
00:47:42,330 --> 00:47:46,536
�im sam te video, rekao sam,
507
00:47:46,700 --> 00:47:53,016
"Ko je jebote ovo kopile?"
Nije deo porodice.
508
00:47:53,064 --> 00:47:55,008
Ne, ja sam tip koji je
primio �est metaka
509
00:47:55,032 --> 00:47:57,877
da spase �ivot tvom ocu
jer porodica nije bila tamo.
510
00:47:57,912 --> 00:48:02,208
Jebi se! Ja vodim ovu bandu.
-Ne, tvoj �ale vodi ovu bandu.
511
00:48:02,536 --> 00:48:05,688
A ja provodim polovinu vremena
svakog dana �iste�i tvoje brljotine.
512
00:48:06,660 --> 00:48:08,648
Ho�e� da vidi� kako pravim brljotinu?
513
00:48:37,830 --> 00:48:40,040
Do�avola, Ri�i.
Za�to si me naterao da uradim to?
514
00:48:50,130 --> 00:48:52,630
Ovo su poslednje re�i koje �e� �uti,
515
00:48:53,400 --> 00:48:55,592
pa se nadam da �e� ih se se�ati u paklu.
516
00:48:57,530 --> 00:48:59,230
Nisi umro jer si glup,
517
00:48:59,460 --> 00:49:01,960
arogantan ili spor.
518
00:49:06,130 --> 00:49:07,830
Ve� zato �to si slab.
519
00:50:01,700 --> 00:50:03,400
Ubili ste ga.
520
00:50:06,800 --> 00:50:09,232
Ba� si pronicljiv, zar ne?
521
00:50:14,552 --> 00:50:17,576
Gde je Ri�i stavio traku?
-Ne znam.
522
00:50:19,800 --> 00:50:24,960
Mo�da biste mogli da objasnite
�ta se desilo. -Svevi�njem?
523
00:50:25,160 --> 00:50:28,330
Ne, gospodinu Bojlu.
-Postoji li razlika?
524
00:50:29,660 --> 00:50:31,664
Mora da ju je sakrio negde ovde.
525
00:50:35,100 --> 00:50:37,008
Doveli ste ovde povre�enog �oveka.
526
00:50:37,200 --> 00:50:39,648
Mo�da nije pre�iveo svoje rane.
527
00:50:40,930 --> 00:50:43,072
Fali mu pola glave.
528
00:50:43,080 --> 00:50:45,456
Preko telefona sam rekao
njegovom ocu da �e biti dobro.
529
00:50:46,360 --> 00:50:48,790
Kad se napravi gre�ka,
530
00:50:50,060 --> 00:50:54,144
oduvek sam smatrao da je
najbolje biti iskren za to.
531
00:50:54,230 --> 00:50:57,152
Englezu, nisam previ�e
skratio �efove pantalone.
532
00:50:57,200 --> 00:50:58,900
Upucao sam mu sina u lice.
533
00:51:00,930 --> 00:51:04,460
Sranje.
To je �efov kadilak.
534
00:51:04,660 --> 00:51:06,824
Hajde da objasnimo...
-Otvori sanduk.
535
00:51:06,860 --> 00:51:09,248
�ta?
-Otvori sanduk i uhvati ga za ruke.
536
00:51:09,280 --> 00:51:10,899
�ta �ete da radite s njim?
537
00:51:10,900 --> 00:51:13,264
Uhvati ga za ruke ina�e �u da
krijem dva tela.
538
00:51:18,000 --> 00:51:21,432
Hajde. Otvori vrata. Odugovla�i
s njegovim dovo�enjem ovamo.
539
00:51:21,616 --> 00:51:23,316
Moram da po�istim ovo.
540
00:51:29,832 --> 00:51:33,656
Ne znam da la�em, da vrdam.
541
00:51:33,680 --> 00:51:36,930
Ne zna� kako da ka�e� jedno
kad misli� ne�to drugo?
542
00:51:37,000 --> 00:51:38,808
Mislio sam da si Englez.
543
00:52:09,900 --> 00:52:12,460
Pravi si melem za o�i.
544
00:52:16,512 --> 00:52:18,312
Dobro si?
545
00:52:22,130 --> 00:52:25,008
Ne�u zaboraviti ovo �to
radi� za moju bandu,
546
00:52:25,060 --> 00:52:28,472
porodicu, ve�eras.
-Na usluzi sam vam, gospodine.
547
00:52:32,600 --> 00:52:36,520
Gde su momci? -Da li je
sve kako treba, gospodine?
548
00:52:38,400 --> 00:52:40,100
Nije moje.
549
00:52:40,960 --> 00:52:43,330
Morali smo da stanemo
nekoliko puta usput.
550
00:52:45,448 --> 00:52:47,160
Gde su momci?
551
00:52:58,130 --> 00:53:01,190
�efe.
Dobro ste?
552
00:53:02,800 --> 00:53:05,280
Mora da si pro�ao pakao.
553
00:53:05,312 --> 00:53:07,192
Ni�ta novo.
554
00:53:07,500 --> 00:53:10,730
Prvo spase� meni �ivot
a onda spase� mom sinu.
555
00:53:11,456 --> 00:53:14,440
Ovih dana mora�u da na�em
na�in da ti se odu�im.
556
00:53:14,512 --> 00:53:16,055
I�li ste da vidite Lafonten?
557
00:53:16,056 --> 00:53:18,808
Nekoliko opakih momaka
su tamo ostavljaju potpis.
558
00:53:18,930 --> 00:53:20,599
Kockanje u Grin dragonu?
559
00:53:20,600 --> 00:53:23,088
Ne�e vi�e biti kockanja u Grin dragonu.
560
00:53:23,104 --> 00:53:27,324
Sad je on fina topla loma�a.
Par �ika�kih policajaca
561
00:53:27,340 --> 00:53:28,903
jurca okolo s pi�toljima na vodu.
562
00:53:28,904 --> 00:53:31,528
Drago mi je �to ste ih uposlili.
-Gde je Ri�i?
563
00:53:32,360 --> 00:53:34,390
Mislio sam da je s vama.
564
00:53:35,530 --> 00:53:39,230
Za�to bi on bio sa mnom?
-Iza�ao je da vas na�e.
565
00:53:39,430 --> 00:53:41,130
Da me na�e? Za�to?
566
00:53:42,100 --> 00:53:43,984
Znate kakav je Ri�i.
567
00:53:44,030 --> 00:53:47,630
Pustio si mog sina da iza�e odavde
s metkom u utrobi? -Pustio ga?
568
00:53:47,752 --> 00:53:51,609
Ri�i radi �ta mu se �efne, zar ne?
-Zato si ti tu da ga �titi�.
569
00:53:51,610 --> 00:53:54,160
Bilo mu je dobro.
Englez ga je zakrpio.
570
00:53:57,230 --> 00:53:58,930
Reci �efu �ta si uradio.
571
00:54:01,560 --> 00:54:06,330
Uradio sam �ta sam mogao.
-A onda je Ri�i i�etao odavde?
572
00:54:06,560 --> 00:54:11,208
Da, hodao je na dve noge,
i, da, oti�ao je.
573
00:54:11,624 --> 00:54:15,536
Dobro. Uzmi traku i idemo da ga na�emo.
-Ri�i ju je odneo sa sobom.
574
00:54:17,744 --> 00:54:19,656
Izvini, nisam te dobro �uo.
575
00:54:19,888 --> 00:54:22,060
Rekao je da �e vam odneti traku.
576
00:54:22,260 --> 00:54:24,030
Meni je rekao da ostanem ovde.
577
00:54:24,552 --> 00:54:26,960
Nije ti palo na pamet da po�e� s njim?
578
00:54:27,030 --> 00:54:29,190
To je Ri�i, �efe.
On...
579
00:54:29,400 --> 00:54:31,490
Zar ne?
�ovek ima ne�to da doka�e,
580
00:54:31,512 --> 00:54:34,560
a ja sam mislio da je najbolje
da u ovoj situaciji
581
00:54:34,584 --> 00:54:37,648
ostanem ovde
u slu�aju da se vi pojavite.
582
00:54:37,720 --> 00:54:42,024
Krivo si mislio.
Kuda je ta�no oti�ao?
583
00:54:43,130 --> 00:54:45,360
Nije mi dao plan puta.
584
00:54:57,000 --> 00:54:58,700
Telefon?
585
00:55:22,130 --> 00:55:24,130
Ovde Roj.
Da li je Ri�i tamo?
586
00:55:25,530 --> 00:55:27,690
Onda idi da proveri�.
Smesta.
587
00:55:34,830 --> 00:55:36,760
Siguran si?
Nije bio tamo cele no�i?
588
00:55:43,400 --> 00:55:46,160
Proveri kod na�ih prijatelja
na Severnoj strani. Sa�eka�u.
589
00:55:50,360 --> 00:55:52,060
Do�avola.
590
00:55:54,392 --> 00:55:58,456
Dobro. Ja sam kod �iva�a.
Zovi me ovamo
591
00:55:58,930 --> 00:56:02,930
svakih 15 minuta s novim vestima.
Jasno?
592
00:56:03,160 --> 00:56:04,860
Svakih �etvrt sata.
593
00:56:31,060 --> 00:56:35,060
Sve u redu, �efe?
-Ni�ta nije u redu.
594
00:56:35,260 --> 00:56:37,752
Moj sin je nestao, traka je nestala,
595
00:56:37,792 --> 00:56:39,792
a po ulicama ima vi�e policajaca
596
00:56:39,816 --> 00:56:42,090
nego za paradu povodom
Dana Svetog Patrika.
597
00:56:43,700 --> 00:56:47,590
Na�imo ga kao �to ste rekli.
-Gde? -Svuda.
598
00:56:47,700 --> 00:56:50,104
Ni meni se ne svi�a
da budem napolju kao ni vama.
599
00:56:50,128 --> 00:56:52,728
Englez je dovoljno u�inio.
600
00:56:52,760 --> 00:56:55,936
Treba da ga ostavimo na miru.
601
00:56:59,860 --> 00:57:01,560
U redu.
602
00:57:02,560 --> 00:57:04,260
Ali samo ti.
603
00:57:05,060 --> 00:57:07,352
Ako se Ri�i pojavi na
nekom od na�ih mesta,
604
00:57:07,384 --> 00:57:09,730
oni �e zvati ovde,
stoga ja ostajem ovde.
605
00:57:11,000 --> 00:57:14,264
�efe, ako odem sam...
-Ima� problem, Fransise?
606
00:57:14,576 --> 00:57:19,690
Ne. Nema problema. Vi ostanite
ovde a ja �u oti�i da na�em Ri�ija.
607
00:57:22,860 --> 00:57:24,560
Fransise.
608
00:57:26,960 --> 00:57:29,130
Dovedi mi sina.
609
00:57:40,100 --> 00:57:42,290
Bi�e to duga no�.
610
00:57:43,430 --> 00:57:45,790
Obi�no su takve, gospodine.
611
00:57:47,600 --> 00:57:52,190
Pre nekoliko godina,
mu�terija ulazi u moju radnju s odelom,
612
00:57:52,400 --> 00:57:54,100
nije moje.
613
00:57:56,300 --> 00:58:01,576
Mu�terija ka�e,
"Sako, previ�e je veliki." Jeste.
614
00:58:02,072 --> 00:58:04,688
Ka�em ja, "Problem je u ramenima."
615
00:58:04,776 --> 00:58:07,960
Ali mu�terija ka�e,
ne, svi�aju mu se ramena.
616
00:58:08,096 --> 00:58:10,360
Problem su rukavi.
617
00:58:11,488 --> 00:58:16,136
Prepiremo se. Kona�no,
mu�terija ka�e, "Moj je novac,
618
00:58:16,200 --> 00:58:20,990
i ka�em vam, ukrojite rukave."
�ta radim?
619
00:58:22,130 --> 00:58:25,990
Ka�em, "Da, gospodine,"
i onda ukrojim ramena.
620
00:58:26,230 --> 00:58:28,976
Mu�terija se vrati,
proba odelo.
621
00:58:29,000 --> 00:58:33,630
"Savr�eno je," ka�e on.
"Upravo ono �to sam tra�io."
622
00:58:43,160 --> 00:58:46,048
Nau�io si sve ovo da radi� u Rou?
623
00:58:47,048 --> 00:58:48,748
Da, gospodine.
624
00:59:11,900 --> 00:59:14,160
Kupio si i ovo u Rou?
625
00:59:21,800 --> 00:59:23,500
Izvinjavam se.
626
00:59:25,230 --> 00:59:29,256
Obu�avao sam se na tim makazama.
627
00:59:29,730 --> 00:59:33,930
Svaki rez koji sam napravio,
napravio sam tim makazama.
628
00:59:35,400 --> 00:59:39,260
Samo to sam doneo sa sobom
kad sam do�ao u �ikago.
629
00:59:41,664 --> 00:59:45,030
Molim vas. -Ne, ne.
-Ne, molim vas.
630
00:59:57,400 --> 01:00:01,960
Nikad mi nisi rekao za�to si napustio
Englesku. -Napali su je.
631
01:00:02,230 --> 01:00:05,160
Nacisti?
-Jo� gore.
632
01:00:05,330 --> 01:00:07,030
Farmerke.
633
01:00:13,030 --> 01:00:16,728
Znam kako je to kad poku�ava�
da ne�to postigne� u �ivotu.
634
01:00:17,160 --> 01:00:20,530
Da.
-Samo ti i tvoji verni alati.
635
01:00:21,928 --> 01:00:23,628
Na primer...
636
01:00:29,130 --> 01:00:31,184
Koristim ovo �udo da ubijam.
637
01:00:33,360 --> 01:00:36,808
Ni sam ne znam koliko ljudi.
-U redu.
638
01:00:37,204 --> 01:00:38,913
Ti ima� svoje alate,
ja imam svoje.
639
01:00:39,008 --> 01:00:40,708
Evo.
640
01:00:40,962 --> 01:00:42,662
Uzmi ga.
641
01:00:45,460 --> 01:00:50,632
Jednom sam pro�itao
da ono �to razdvaja
642
01:00:50,672 --> 01:00:54,416
ljude od majmuna je alat.
Veruje� li u to?
643
01:00:54,536 --> 01:00:56,236
Evolucija?
644
01:00:57,060 --> 01:01:02,030
Ne znam. Ali znam da �ovek
ima izbor u ovom svetu
645
01:01:02,300 --> 01:01:07,560
kako da koristi alate.
Mo�e da uni�tava ili mo�e da gradi.
646
01:01:07,590 --> 01:01:11,736
A ti misli� da ja uni�tavam. Ali, ne,
pomo�u ovoga, ja sam izgradio odanost.
647
01:01:11,776 --> 01:01:15,330
Izgradio sam bandu.
Izgradio sam �etvrt.
648
01:01:17,560 --> 01:01:19,630
A ljude koje sam morao da ubijem...
649
01:01:21,632 --> 01:01:24,290
Mora� da baci� nekoliko
otpadaka, zar ne,
650
01:01:24,830 --> 01:01:27,030
kad kroji� pantalone?
651
01:01:31,100 --> 01:01:33,990
Jesi li �uo za Autfit?
652
01:01:35,430 --> 01:01:39,930
Ja pravim ode�u, pa...
-Ne takvu ode�u.
653
01:01:40,008 --> 01:01:44,260
To je organizacija.
-Kao rotari klub?
654
01:01:45,860 --> 01:01:48,790
Mo�da si �uo za Al Kaponea?
-�uo sam za njega.
655
01:01:48,808 --> 01:01:53,290
Da. On ga je osnovao.
-Rotari klub? -Autfit.
656
01:01:53,530 --> 01:01:57,480
Al Kapone je mrtav, zar ne?
-Nakon �to je umro,
657
01:01:58,030 --> 01:02:01,760
njegova organizacija se ra�irila,
postala je vi�e kao mre�a.
658
01:02:03,300 --> 01:02:08,608
Svaka velika banda
od Santa Monike do Koni Ajlanda,
659
01:02:08,648 --> 01:02:14,490
Italijani na istoku, Jevreji na
zapadu, Poljaci u Sent Luisu...
660
01:02:14,730 --> 01:02:18,590
�ak i nekoliko Iraca tu i tamo.
661
01:02:18,800 --> 01:02:21,088
Mafija�ke Ujedinjene Nacije.
662
01:02:21,336 --> 01:02:24,790
U slu�aju sukoba, Autfit ti �uva le�a.
663
01:02:24,848 --> 01:02:29,544
To je poput pe�ata.
"Primljeni ste." -I jeste li primljeni?
664
01:02:29,576 --> 01:02:32,460
Skoro.
�alju nam poruke,
665
01:02:32,660 --> 01:02:37,960
ka�u da im se svi�a na� stil.
Ra�unaju na nas,
666
01:02:38,360 --> 01:02:41,976
ako mo�emo zavr�iti ono �to smo
zapo�eli. -A �ta ste zapo�eli?
667
01:02:42,060 --> 01:02:44,448
Eliminaciju Lafontenovih.
668
01:02:45,064 --> 01:02:49,264
Lafontenovi nisu graditelji.
Ta porodica dr�i pod �apom
669
01:02:49,280 --> 01:02:51,008
kockanje decenijama.
670
01:02:52,100 --> 01:02:53,860
Njihov kraj, njihova pravila.
671
01:02:53,896 --> 01:02:59,328
Niko nikada nije imao muda da im
preuzme operaciju. Osim mene.
672
01:02:59,424 --> 01:03:03,008
Ta traka koju svi tra�e,
673
01:03:03,100 --> 01:03:09,690
Fransis je rekao da su vam neki
mo�ni prijatelji dali kopiju.
674
01:03:09,900 --> 01:03:13,496
Autfit, to su ti prijatelji?
-Da, zna�i shvata�.
675
01:03:13,600 --> 01:03:17,460
Ako ta traka zavr�i u pogre�nim rukama,
676
01:03:17,960 --> 01:03:20,872
onda cela akcija ode do �avola.
677
01:03:20,960 --> 01:03:23,416
G. Bojl, za�to mi govorite sve ovo?
678
01:03:23,460 --> 01:03:25,160
Jer je ono Ri�ijev kaput.
679
01:03:30,528 --> 01:03:33,552
Stvarno?
-Jeste.
680
01:03:35,700 --> 01:03:40,560
Mora da je oti�ao bez njega.
-U decembru?
681
01:03:40,760 --> 01:03:42,343
�urio je.
682
01:03:42,344 --> 01:03:45,630
Decembar u �ikagu,
i on je iza�ao bez kaputa?
683
01:03:46,920 --> 01:03:49,384
Skriva� ne�to, prijatelju.
684
01:03:51,000 --> 01:03:53,560
A ja poku�avam da ti
pomognem da shvati�
685
01:03:53,830 --> 01:03:57,472
da ako ja ne saznam o �emu se radi,
ho�e Autfit.
686
01:03:57,504 --> 01:03:59,520
Ako �eli� da se izvu�e� iz ovoga,
687
01:03:59,630 --> 01:04:02,776
mora� mi re�i �ta se stvarno
desilo ovde ve�eras.
688
01:04:05,100 --> 01:04:10,128
Smesta.
-G. Bojl, govorim vam istinu.
689
01:04:15,800 --> 01:04:17,500
Monk!
690
01:04:19,700 --> 01:04:21,816
Ko to izlazi na hladno�u,
691
01:04:21,832 --> 01:04:27,128
u decembru, u �ikagu, bez kaputa?
-Zagonetke mi ne idu od ruke.
692
01:04:27,600 --> 01:04:30,208
Englezu, gde mi je sin?
693
01:04:31,330 --> 01:04:35,660
Ima� 5 sekundi da mi
ka�e� �ta se desilo.
694
01:04:35,860 --> 01:04:38,280
Pet, �etiri...
695
01:04:39,328 --> 01:04:42,152
Tri.
-Naterao me je da obe�am da ne ka�em.
696
01:04:42,296 --> 01:04:47,640
Ko? Ko te je naterao da obe�a�?
-Rekao je da �e me ubiti ako vam ka�em.
697
01:04:47,696 --> 01:04:50,530
Ko?
-Fransis.
698
01:04:52,730 --> 01:04:58,656
G. Bojl, ono �to se stvarno dogodilo
Ri�iju je da je Fransis upucao...
699
01:05:09,430 --> 01:05:11,930
Puna ku�a ve�eras.
-Mejbl.
700
01:05:13,130 --> 01:05:15,930
Imamo neka pitanja o Ri�iju?
701
01:05:16,856 --> 01:05:19,152
Shvatio sam da znam nekoga
ko mo�da ima neke odgovore.
702
01:05:19,200 --> 01:05:20,920
Fransise, Englez samo �to mi nije rekao
703
01:05:20,952 --> 01:05:22,656
�ta se stvarno desilo Ri�iju.
704
01:05:23,760 --> 01:05:27,660
Englez je rekao da si nekoga upucao.
-Stvarno?
705
01:05:29,760 --> 01:05:33,128
Ne gledaj u nju i njega,
gledaj u mene.
706
01:05:33,960 --> 01:05:35,509
Ako mi ka�e� istinu,
707
01:05:35,510 --> 01:05:37,664
nijedan pi�tolj u ovom
gradu ti ne�e nauditi.
708
01:05:38,260 --> 01:05:41,490
Za�ti�en si od njega,
za�ti�en si od njega.
709
01:05:41,700 --> 01:05:44,024
Bi�e� bezbedan.
710
01:05:44,760 --> 01:05:46,490
Ali mora� mi re�i istinu.
711
01:05:47,700 --> 01:05:49,400
�ta je Fransis uradio?
712
01:05:51,060 --> 01:05:53,736
Fransis je upucao...
713
01:05:58,288 --> 01:06:00,320
Fransis je upucao...
714
01:06:01,400 --> 01:06:06,790
�etvoricu Lafontenovih ljudi
ranije ove ve�eri.
715
01:06:08,080 --> 01:06:12,160
Ali Ri�i nije upucao nijednog.
716
01:06:13,330 --> 01:06:18,264
Rekao je da se obrukao.
Osramotio.
717
01:06:19,130 --> 01:06:21,208
Rekao je da mora da ide i...
718
01:06:22,816 --> 01:06:26,064
Da ide i ubije nekoga.
-Koga da ubije?
719
01:06:26,088 --> 01:06:31,590
Lafonten. Ri�i nas je naterao
da obe�amo da vam ne�emo re�i.
720
01:06:35,200 --> 01:06:37,832
Znao je da je opasno to �to radi.
721
01:06:38,330 --> 01:06:41,690
Pretpostavljam da nije �eleo
da ga vi zaustavite.
722
01:06:41,930 --> 01:06:43,960
Dao si obe�anje Ri�iju, Englezu.
723
01:06:45,960 --> 01:06:49,630
Obojica smo dali. -Jesmo.
Izvinite, g. Bojl.
724
01:06:52,030 --> 01:06:53,730
Pa...
725
01:06:54,800 --> 01:06:59,290
Gde je Ri�i sada?
-Ti prima� mu�terije? -Da.
726
01:06:59,460 --> 01:07:04,060
Nakon �to je Ri�i oti�ao
da ubije Lafonten,
727
01:07:04,512 --> 01:07:07,832
mislim da je usput svratio do nje.
-Nije.
728
01:07:07,840 --> 01:07:09,664
Za�to bi svratio do nje?
729
01:07:09,712 --> 01:07:13,096
Jer je ona Ri�ijeva devojka.
-Ja nisam Ri�ijeva devojka.
730
01:07:13,128 --> 01:07:16,480
Malo sutra nisi. -Nisam.
-Nisi? -Nisam. -Jeste.
731
01:07:17,800 --> 01:07:19,500
Ri�i voli da se hvali.
732
01:07:20,330 --> 01:07:25,360
G. Bojl, sve �to znam za
ovo ve�e je da u 2 ujutru,
733
01:07:25,392 --> 01:07:28,016
ovaj nezgrapni kreten
kuca na moja vrata,
734
01:07:28,048 --> 01:07:30,384
govori mi da po�em s njim,
i kad ja prigovorim, on...
735
01:07:30,408 --> 01:07:34,368
Kad sam do�ao kod nje,
mrlja od krvi je bila na njenom tepihu.
736
01:07:34,400 --> 01:07:38,056
�ta?
To nije istina. To je la�.
737
01:07:38,104 --> 01:07:39,880
Prestani!
738
01:07:43,200 --> 01:07:45,090
Do�i.
739
01:07:48,260 --> 01:07:50,330
�ivi� blizu?
740
01:07:52,300 --> 01:07:55,760
U ovoj ulici.
�ivela sam u ovom bloku ceo �ivot.
741
01:07:55,930 --> 01:07:57,790
Kako se zove�?
-Mejbl.
742
01:07:59,504 --> 01:08:02,792
�on.
-Sranje.
743
01:08:02,872 --> 01:08:07,544
Tvoj tata je bio Rajan �on.
-To mi stalno govore.
744
01:08:07,576 --> 01:08:10,064
Odradio je neki posao za mene davno.
745
01:08:10,080 --> 01:08:12,424
Tvoj tata je bio �vrst momak.
746
01:08:12,456 --> 01:08:15,160
Zar ne? Ne bih znala.
Retko je bio tu.
747
01:08:15,360 --> 01:08:19,930
Bilo mi je �ao zbog onoga
�to mu se desilo.
748
01:08:20,352 --> 01:08:23,680
Hvala.
�udan je kom�iluk u takvim situacijama.
749
01:08:23,760 --> 01:08:27,536
Kad se ne�to lo�e desi �oveku,
svima je veoma �ao, ali...
750
01:08:29,530 --> 01:08:31,824
Niko ni�ta nije video.
751
01:08:33,100 --> 01:08:37,530
To je bilo davno.
A ovaj posao, pa...
752
01:08:38,100 --> 01:08:40,190
Ponekad se lo�e stvari de�avaju.
753
01:08:43,296 --> 01:08:50,016
Mejbl �on, gde mi je sin?
-Kao �to sam rekla, ne znam.
754
01:08:52,000 --> 01:08:54,130
Monk, uzmi kaput.
755
01:08:57,830 --> 01:09:02,024
G. Bojl, mogu li?
-Prepoznaje� li ovaj kaput? -Da.
756
01:09:02,060 --> 01:09:04,872
To je Ri�ijev kaput.
-A ako je Ri�i oti�ao
757
01:09:04,930 --> 01:09:07,912
usred decembra, s metkom u stomaku,
758
01:09:07,944 --> 01:09:11,816
onda je Ri�i, koji, budimo iskreni,
nije poznat po planiranju,
759
01:09:11,864 --> 01:09:15,168
verovatno nameravao
da svrati negde blizu.
760
01:09:15,216 --> 01:09:18,990
Mo�da je samo oti�ao
dole niz ulicu do nje.
761
01:09:19,160 --> 01:09:21,330
A ti si rekao da ti
zagonetke ne idu od ruke.
762
01:09:22,800 --> 01:09:26,440
Kad si poslednji put videla mog sina?
-Ovde. Ranije danas.
763
01:09:26,480 --> 01:09:31,008
�efe, neko kopile nas cinkari, zar ne?
-Da.
764
01:09:31,048 --> 01:09:32,840
�ta ako je to cinkaro�ko kopile devojka?
765
01:09:33,890 --> 01:09:36,056
Mogla je da �uje informacije od Ri�ija.
766
01:09:36,080 --> 01:09:39,400
Intimni razgovori i tako to.
Ako se pojavio kod nje
767
01:09:39,424 --> 01:09:42,680
nose�i sa sobom ono �to ukazuje na nju,
768
01:09:42,704 --> 01:09:46,888
samo naga�am.
Ne znamo kome je dojavljivala,
769
01:09:46,960 --> 01:09:49,544
ili je mo�da taj bio
tamo kad se Ri�i pojavio.
770
01:09:49,592 --> 01:09:51,928
Ali ne mora� biti genijalac
da sklopi� kockice.
771
01:09:52,000 --> 01:09:55,990
G. Bojl.
Poznajem Mejbl...
772
01:09:56,200 --> 01:09:59,944
Poznajem Mejbl godinama.
Spreman sam da se kladim u svoj �ivot
773
01:10:00,064 --> 01:10:03,216
da ona nema nikakve veze s ovim.
-Prihvati�u tu opkladu.
774
01:10:10,460 --> 01:10:12,712
Naterajmo damu da propeva.
-Jebem ti.
775
01:10:12,800 --> 01:10:15,504
Ne, ne.
-�ta nije u redu s...
776
01:10:15,520 --> 01:10:18,890
Ne! -Gde je Ri�i?
-Ne znam.
777
01:10:19,944 --> 01:10:22,768
Ri�i je bio u pravu za tebe.
Ti nisi uop�te mu�karac.
778
01:10:22,800 --> 01:10:26,472
Ipak ste ti i Ri�i �avrljali.
-Odmakni se, Englezu.
779
01:10:26,500 --> 01:10:29,660
Ne ti�e te se ovo.
-U redu, u redu.
780
01:10:31,912 --> 01:10:36,128
Fransise, vodi je u zadnju sobu.
-Hajde.
781
01:10:37,984 --> 01:10:41,520
G. Bojl, molim vas.
-�ao mi je. -Hajde.
782
01:10:41,630 --> 01:10:46,360
Stvarno. -Neka sedne.
-Po�isti�emo na kraju.
783
01:10:47,660 --> 01:10:49,376
Govorim vam istinu.
784
01:10:49,400 --> 01:10:53,864
Poslednji put kad sam videla Ri�ija,
ja sam bila u ovoj radnji.
785
01:10:53,896 --> 01:10:55,596
Zatvarala sam.
786
01:11:11,306 --> 01:11:12,829
Kuda si ti po�ao?
787
01:11:12,830 --> 01:11:16,776
Niko ne�e nikud da ide
dok ne na�emo mog sina.
788
01:11:16,780 --> 01:11:21,992
G. Bojl, gospodine.
Ne mogu. �ao mi je.
789
01:11:22,030 --> 01:11:24,232
Posla�u ga na onaj svet odmah.
-Smiri se.
790
01:11:24,272 --> 01:11:28,296
Znam da morate uraditi ono �to
morate da uradite da na�ete svog sina.
791
01:11:28,312 --> 01:11:32,160
Razumem kako se ose�ate.
-Razume� kako se ose�am?
792
01:11:33,830 --> 01:11:35,790
Imao sam �erku.
793
01:11:40,060 --> 01:11:45,616
Nisam do�ao u �ikago zbog...
794
01:11:47,000 --> 01:11:48,960
farmerki.
795
01:11:52,232 --> 01:11:55,752
Izbio je po�ar u mojoj radnji.
796
01:11:56,184 --> 01:12:02,520
Isprva nisam primetio,
bio sam veoma zauzet rade�i.
797
01:12:02,900 --> 01:12:05,260
Tkanine su planule.
Sve...
798
01:12:07,000 --> 01:12:10,130
je izgorelo veoma brzo.
799
01:12:13,000 --> 01:12:17,192
Moja �ena i �erkica su
�ivele na gornjem spratu.
800
01:12:18,930 --> 01:12:21,030
�uo sam ih.
801
01:12:27,130 --> 01:12:30,990
Makaze,
one su bile poklon od moje �ene.
802
01:12:33,400 --> 01:12:37,460
Jasno vam je.
-�efe, ne morate da slu�ate...
803
01:12:37,488 --> 01:12:39,188
Zave�i.
804
01:12:42,030 --> 01:12:43,730
G. Bojl,
805
01:12:44,800 --> 01:12:48,730
mo�ete povrediti mla�anu Mejbl,
mo�ete povrediti mene,
806
01:12:49,030 --> 01:12:54,664
mo�ete ubiti bilo koga od nas
kad po�elite,
807
01:12:56,700 --> 01:12:58,936
ali to ne�e prona�i va�e dete
808
01:13:00,800 --> 01:13:02,800
bez obzira koliko to �elite...
809
01:13:09,900 --> 01:13:11,600
Javi se.
810
01:13:16,760 --> 01:13:18,520
Halo?
811
01:13:21,832 --> 01:13:23,471
Zaista?
812
01:13:23,472 --> 01:13:25,660
Svi smo bili stra�no zabrinuti.
813
01:13:27,360 --> 01:13:30,064
Dvadeset minuta?
Fantasti�no.
814
01:13:30,672 --> 01:13:34,460
Da, naravno, ho�u.
U redu.
815
01:13:34,800 --> 01:13:36,500
Hvala.
816
01:13:40,000 --> 01:13:43,408
O �emu se radilo?
-To je bio Ri�i.
817
01:13:44,632 --> 01:13:48,930
Rekao je da se krije od Lafontenovih,
ali ima traku
818
01:13:48,984 --> 01:13:53,872
i �eli da odete po njega.
31. i Halsted.
819
01:13:54,072 --> 01:13:55,772
20 minuta.
820
01:13:56,300 --> 01:14:01,860
Pre nego �to sam stigao da do�em
do jo� detalja, on je prekinuo.
821
01:14:13,100 --> 01:14:17,240
Idemo.
Svrati�emo do ku�e
822
01:14:17,300 --> 01:14:19,632
i pokupiti one tamo
da po�u s nama.
823
01:14:19,640 --> 01:14:23,590
Mo�da treba da sa�ekamo minut.
-Moj sin �eka.
824
01:14:24,160 --> 01:14:27,360
Za�to �emo da �ekamo minut?
825
01:14:29,400 --> 01:14:31,100
Hajdemo.
826
01:14:44,816 --> 01:14:46,516
�efe?
827
01:14:48,648 --> 01:14:51,660
Mo�da treba da �ekam ovde.
Da ih dr�im na oku?
828
01:14:51,830 --> 01:14:53,872
Potrebni su mi svi
naoru�ani ljudi koje imam.
829
01:14:54,000 --> 01:14:57,024
Stvarno �elite da poverite
Ri�ijev �ivot nadanju
830
01:14:57,048 --> 01:15:00,090
da nam ova no� nije
namenila jo� preokreta?
831
01:15:00,300 --> 01:15:02,560
Da �avo li�no uleti kroz krov,
832
01:15:02,630 --> 01:15:04,680
ne bih bio �okiran sada.
833
01:15:07,330 --> 01:15:09,030
U redu.
834
01:15:09,630 --> 01:15:14,816
U redu. Kai�evi i tregeri.
Postaraj se da nikuda ne odu.
835
01:15:58,030 --> 01:16:01,368
Ho�e� li mi re�i s kim
si razgovarao telefonom?
836
01:16:01,430 --> 01:16:03,216
To je bio jedan od ljudi g. Bojla
837
01:16:03,260 --> 01:16:06,660
koji je zvao da ka�e
da se jo� nije �uo s Ri�ijem.
838
01:16:11,030 --> 01:16:14,136
Stanite, stanite.
-Ili �u je ubiti sada
839
01:16:14,152 --> 01:16:15,852
i svali�emo krivicu na nju mrtvu,
840
01:16:16,664 --> 01:16:19,472
ili �u vas ubiti oboje
i uradi�u to sam.
841
01:16:19,560 --> 01:16:22,640
Od tebe zavisi.
-Potrebna vam je njena pomo�.
842
01:16:22,672 --> 01:16:24,448
Zbog �ega mi treba njena pomo�?
843
01:16:24,472 --> 01:16:27,896
Roj Bojl �e u�etati direktno u zasedu.
844
01:16:27,976 --> 01:16:30,208
Ko �e ga zasko�iti?
-Lafontenovi.
845
01:16:30,300 --> 01:16:33,490
A kako �e Lafontenovi ta�no znati
gde da ga zasko�e?
846
01:16:33,552 --> 01:16:39,630
Jer �e im Mejbl re�i. -Ja? -Da, ti.
-Za�to ja? -Zato �to si ti cinkaro�.
847
01:16:44,600 --> 01:16:46,630
Spavala si s Ri�ijem Bojlom.
848
01:16:46,830 --> 01:16:48,519
Stalno si ga slu�ala dok pri�a
849
01:16:48,520 --> 01:16:52,216
o sve �e��em ratu njegovog
oca protiv Lafontenovih
850
01:16:52,248 --> 01:16:54,248
i videla si svoju priliku.
851
01:16:56,430 --> 01:16:59,264
Prodala si informacije Lafonten
852
01:16:59,344 --> 01:17:03,848
kako bi kona�no mogla
da ode� iz �ikaga.
853
01:17:08,632 --> 01:17:12,016
Ali Fransis je paranoi�an.
854
01:17:12,530 --> 01:17:16,330
Mislila si da �e te on
razotkriti pre ili kasnije.
855
01:17:17,530 --> 01:17:20,730
Pa si pomogla FBI-u
da postavi prislu�kiva�.
856
01:17:22,260 --> 01:17:27,808
Ako bi FBI sredio Bojlovu bandu,
ti bi se izvukla.
857
01:17:28,900 --> 01:17:30,960
Ali nisi ra�unala na jednu stvar:
858
01:17:33,960 --> 01:17:35,660
Autfit.
859
01:17:37,912 --> 01:17:41,744
Rekli su Bojlovima za prislu�kiva�.
Ri�i je tebi rekao.
860
01:17:41,830 --> 01:17:44,290
�ta si mogla?
861
01:17:46,560 --> 01:17:48,460
Rekla si Lafonten.
862
01:17:53,000 --> 01:17:55,690
I ponadala si se da �e
se me�usobno poubijati
863
01:17:57,160 --> 01:17:59,030
pre nego �to te na�u.
864
01:18:09,830 --> 01:18:12,832
Ti ima� svoj maheraj.
Ja imam svoj.
865
01:18:13,900 --> 01:18:17,160
Ti si bila cinkaro�?
-�itav �ivot
866
01:18:17,260 --> 01:18:22,660
gledam kako vi pijavice
ispijate ovaj kraj. U�iva�u
867
01:18:22,860 --> 01:18:28,660
dok sedim u kafeu u Parizu
i �itam o tvojoj sahrani.
868
01:18:28,930 --> 01:18:33,660
Ti si ukrala traku?
-Ne. To sam bio ja.
869
01:18:50,930 --> 01:18:54,280
Znao si �ta radim, i umesto
da me spre�i�, ti si pomogao.
870
01:18:54,336 --> 01:18:57,390
Da. -Jebi se.
Mogu sama da se pazim.
871
01:18:59,060 --> 01:19:02,730
Ako ne pozove Lafontenove
u naredna...
872
01:19:04,630 --> 01:19:06,330
dva minuta, rekao bih,
873
01:19:06,500 --> 01:19:11,360
Roj Bojl �e se vratiti,
neuspev�i da na�e svog sina.
874
01:19:12,130 --> 01:19:17,424
Na kraju �e na�i Ri�ija,
i onda �e pobiti sve nas.
875
01:19:17,930 --> 01:19:23,330
Ili Mejbl mo�e re�i Lafontenovima
gde da ga zasko�e
876
01:19:23,560 --> 01:19:25,530
i ponudi im da proda traku.
877
01:19:27,360 --> 01:19:33,960
Recite mi, ako Roj Bojl i celokupna
njegova vrhu�ka umru ve�eras,
878
01:19:34,230 --> 01:19:37,960
ko �e biti �ef njegove organizacije?
879
01:19:40,560 --> 01:19:44,944
Primio sam 6 metaka za tog �oveka.
-A koliko je on primio za vas?
880
01:19:45,352 --> 01:19:49,952
Zahvaljuju�i njemu sam ovakav
kakav sam danas. -A danas je dan
881
01:19:50,330 --> 01:19:53,060
otkad vam vi�e nije potreban.
882
01:19:54,400 --> 01:19:57,832
Misli� da �u tako lako izdati
Roja Bojla?
883
01:19:57,930 --> 01:20:00,693
Ne, ne mislim da je lako.
884
01:20:01,081 --> 01:20:05,109
Mislim da je opcija A:
Svi �emo umreti.
885
01:20:05,144 --> 01:20:10,990
A opcija B je: Vi �ete upravljati
Bojlovom organizacijom.
886
01:20:30,830 --> 01:20:33,060
Zovi.
887
01:20:39,860 --> 01:20:42,030
Ja nisam ovde.
888
01:20:58,800 --> 01:21:05,430
Dobro ve�e.
...Stetson.
889
01:21:05,660 --> 01:21:09,290
Stetson.
Da...
890
01:21:12,960 --> 01:21:14,660
Roj Bojl...
891
01:21:21,700 --> 01:21:23,400
Halsted.
892
01:21:28,030 --> 01:21:29,730
Lafonten...
893
01:21:36,800 --> 01:21:40,640
Lafonten ho�e da sklopi dogovor.
Traku za novac. Za jedan sat.
894
01:21:40,680 --> 01:21:43,990
Nisam znao da govori� francuski.
-Fransise,
895
01:21:44,230 --> 01:21:47,030
koliko ti stvari o meni ne zna�...
896
01:21:50,500 --> 01:21:52,520
�ta se stvarno dogodilo Ri�iju?
897
01:22:27,860 --> 01:22:31,032
To je Lafonten.
Sakri�u se pozadi.
898
01:22:31,056 --> 01:22:33,536
�im vidite novac,
dajte mi signal.
899
01:22:33,576 --> 01:22:38,168
"Sve je na broju." A onda...
-Ovo je glupa ideja.
900
01:22:38,200 --> 01:22:41,656
Ne da� li mi signal,
izlete�u i puca�u nasumi�no.
901
01:22:41,730 --> 01:22:45,440
Kad Lafonten umre ve�eras,
ne�u samo da predvodim na�u bandu,
902
01:22:45,488 --> 01:22:47,376
nego �u ih uvesti i u Autfit.
903
01:22:48,430 --> 01:22:50,712
To je najmanje �to mogu.
Za Roja.
904
01:23:05,300 --> 01:23:07,232
I nas �e ubiti.
905
01:23:15,260 --> 01:23:17,990
Dobro ve�e.
Kasno otvarate.
906
01:23:18,160 --> 01:23:22,760
Radimo na zakazivanje.
Ovo je g. Berling.
907
01:23:24,900 --> 01:23:27,930
Nisam znala da ovaj grad
ima ovako prefinjene �iva�e.
908
01:23:29,024 --> 01:23:33,112
Hvala.
-Zna� li da �ije� ode�u za damu?
909
01:23:33,200 --> 01:23:36,930
Ne znam.
-�teta.
910
01:23:38,060 --> 01:23:39,760
Ja mo�da imam predstavu.
911
01:23:55,160 --> 01:23:58,930
Kakvo ve�e za vas, narode.
912
01:23:59,360 --> 01:24:02,160
Profesionalni rizik, gospo�o.
913
01:24:06,430 --> 01:24:09,930
Ko od vas ima moju traku?
-Novac prvo.
914
01:24:20,264 --> 01:24:21,964
Izvolite.
915
01:24:47,700 --> 01:24:51,030
Izgleda...
-G�o Lafonten,
916
01:24:51,260 --> 01:24:54,860
poku�avate li da nas oplja�kate?
Gde je novac?
917
01:25:02,700 --> 01:25:07,960
Ne�emo vam pokazati traku
dok ne vidimo novac. -Traka prvo.
918
01:25:08,120 --> 01:25:11,384
Kako da znam �ta je na njoj?
Moram da �ujem.
919
01:25:11,419 --> 01:25:14,648
Izgleda da �ete morati
tek tako da nam verujete.
920
01:25:14,656 --> 01:25:17,160
Mo�da �emo mo�i
da verujemo jedni drugima.
921
01:25:29,200 --> 01:25:30,900
Dobro.
922
01:25:31,560 --> 01:25:33,260
Napravimo dogovor.
923
01:25:34,500 --> 01:25:38,030
Vi meni dajte novac,
ja �u oti�i.
924
01:25:38,200 --> 01:25:40,830
Mo�i �emo da se ubijamo neki drugi put.
925
01:25:40,900 --> 01:25:42,990
Zna� �ta me ljuti?
926
01:25:44,600 --> 01:25:48,590
Vodim kockanje u ovom gradu ceo �ivot.
927
01:25:49,592 --> 01:25:56,390
Ali niko ni�ta nije rekao.
Panduri, reketa�i, niko nije prime�ivao.
928
01:25:57,170 --> 01:26:01,288
Sve dok nismo po�eli
da zara�ujemo dobru lovu.
929
01:26:01,760 --> 01:26:05,330
Bo�e, ovaj jebeni grad.
930
01:26:07,430 --> 01:26:11,968
Od prvog dana, ljudi poput mene,
ljudi poput na�eg engleskog prijatelja,
931
01:26:11,992 --> 01:26:15,360
dolazimo ovde
i postajemo neko i ne�to.
932
01:26:15,600 --> 01:26:20,790
�im dovoljno veliki postanemo,
vi kreteni se pojavite,
933
01:26:21,000 --> 01:26:26,290
sa zalizanom kosom,
izglancanim cipelama,
934
01:26:26,500 --> 01:26:28,730
i to otimate.
935
01:26:30,460 --> 01:26:33,128
Kao razma�eno dete koje bi
radije da slomi svoje igra�ke
936
01:26:33,152 --> 01:26:35,660
nego da gleda nekog drugog
da se igra s njima.
937
01:26:41,630 --> 01:26:45,730
Stoga prizna�u...
938
01:26:46,104 --> 01:26:48,912
da sam osetila zadovoljstvo ranije
939
01:26:50,136 --> 01:26:56,936
kod 31. i Halsteda kad sam
uperila pi�tolj u glavu Roja Bojla
940
01:26:57,216 --> 01:27:00,496
i gledala ga kako umire
onako kako je i �iveo.
941
01:27:03,030 --> 01:27:08,390
Za�alio je �to me je ikad sreo.
-Gospo�o,
942
01:27:08,830 --> 01:27:13,630
nemate razloga da se
pla�ite ovog �oveka. -Za�to?
943
01:27:13,830 --> 01:27:20,672
Jer sam ranije ve�eras, uklonio
sve metke iz njegovog pi�tolja.
944
01:27:34,600 --> 01:27:36,760
Jo� neke ubice ovde
za koje bi trebalo da znam?
945
01:27:44,830 --> 01:27:46,530
Samo vi.
946
01:27:53,400 --> 01:27:55,100
�iva�.
947
01:27:56,960 --> 01:27:59,090
Uvek slu�a, nikad ne govori.
948
01:28:00,600 --> 01:28:05,730
Ali niko se ne zapita:
"�ta se de�ava u njegovoj glavi?
949
01:28:19,230 --> 01:28:24,490
Ja nisam �iva�, gospo�o.
Ja sam kroja�.
950
01:28:28,460 --> 01:28:30,690
Kroja�.
951
01:28:35,100 --> 01:28:36,864
Dovi�enja.
952
01:28:57,230 --> 01:28:58,968
Otkri�e nas.
953
01:29:00,060 --> 01:29:02,230
Svi Bojlovi su mrtvi.
954
01:29:03,560 --> 01:29:07,784
Autfit, onda.
-Za�to bi nas Autfit tra�io?
955
01:29:07,792 --> 01:29:10,792
Jer smo uzeli traku koju svi tra...
956
01:29:39,560 --> 01:29:45,530
Golom oku se �ini da se
odelo sastoji od dva dela...
957
01:29:45,800 --> 01:29:50,168
Traka.
-Od sakoa i pantalona.
958
01:29:50,230 --> 01:29:54,860
La�na je.
-Ali ta dva naizgled osnovna dela
959
01:29:55,240 --> 01:30:00,096
sastoje se od �etiri razli�itih
materijala. -Autfit nikad nije
960
01:30:00,160 --> 01:30:01,860
�uo za Roja Bojla.
961
01:30:04,860 --> 01:30:09,328
Nisu oni slali one poruke.
Ti si.
962
01:30:11,300 --> 01:30:13,728
Planira� ovo mesecima.
963
01:30:15,300 --> 01:30:17,360
Sve �to se desilo.
964
01:30:18,460 --> 01:30:20,660
Ti si to namestio.
965
01:30:24,400 --> 01:30:29,248
Ovo sadr�i sve ono �to
se desilo ovde ove ve�eri.
966
01:30:29,672 --> 01:30:33,384
Dovoljno da osudi preostale Bojlove
za desetak zlo�ina
967
01:30:33,488 --> 01:30:36,696
i gospo�u Lafonten
zbog ubistva Roja Bojla.
968
01:30:36,720 --> 01:30:38,976
Ho�e� li je ubaciti u sandu�e
969
01:30:39,008 --> 01:30:42,776
na�eg prijatelja u FBI-u?
Dok ide� prema...
970
01:30:44,630 --> 01:30:46,330
Mo�da je najbezbednije ako
971
01:30:47,600 --> 01:30:52,830
ne znam.
Ali idi na neko sjajno mesto.
972
01:31:07,000 --> 01:31:11,432
A ti?
-Ve� sam po�injao od nule.
973
01:31:11,536 --> 01:31:13,552
Bi�e lak�e drugi put.
974
01:31:16,200 --> 01:31:17,900
Po�i sa mnom.
-Ne.
975
01:31:18,960 --> 01:31:23,460
Ne, po�i sa mnom. Mo�e� mi
pokazati stvari koje si ve� video.
976
01:31:23,664 --> 01:31:29,960
Ne�e� provesti svoje najbolje godine
brinu�i o mojim preostalim nekoliko.
977
01:31:37,048 --> 01:31:40,090
Bez problema sam brinula o sebi.
-Da.
978
01:31:40,120 --> 01:31:43,776
Znaju�i tebe, prili�no sam
siguran da si se postarala
979
01:31:43,792 --> 01:31:48,112
za one ubice.
Me�utim...
980
01:31:49,400 --> 01:31:54,360
Ne bi se vi�e pretvarala
da si jedna od njih, zar ne?
981
01:32:14,360 --> 01:32:16,060
Kamo sre�e da sam mogla da je upoznam.
982
01:32:18,860 --> 01:32:22,490
Tvoju pravu...
Zna�.
983
01:32:28,630 --> 01:32:30,530
Svidela bi joj se.
984
01:33:14,860 --> 01:33:17,832
Fini�iranja, za mene,
mogu biti najte�i deo.
985
01:33:22,560 --> 01:33:27,360
Ne zato �to je neophodna
ve�tina za te poslednje korake,
986
01:33:30,640 --> 01:33:33,368
stavljanje nekoliko dugmeta,
zatvaranje nekoliko ivica,
987
01:33:33,408 --> 01:33:36,560
ve� zato �to ako si uradio svoj posao,
988
01:33:37,860 --> 01:33:41,660
sva istinska ume�nost ve� se odigrala.
989
01:33:42,800 --> 01:33:45,830
Fini�iranja su puka neizbe�nost.
990
01:33:59,272 --> 01:34:04,920
Kod fini�iranja se morate
pomiriti s �injenicom
991
01:34:04,952 --> 01:34:08,830
da je savr�enstvo neophodni cilj,
992
01:34:11,776 --> 01:34:16,090
upravo zato �to je to nedosti�no.
993
01:34:22,200 --> 01:34:26,192
Ako ne stremite savr�enstvu,
ne mo�ete stvoriti ni�ta veliko.
994
01:34:26,530 --> 01:34:30,048
Me�utim, istinsko
savr�enstvo je nemogu�e.
995
01:35:39,130 --> 01:35:40,830
Ne.
996
01:35:51,860 --> 01:35:53,630
Stani.
997
01:36:09,230 --> 01:36:13,590
Na kraju,
morate se pomiriti
998
01:36:14,760 --> 01:36:16,460
s porazom.
999
01:36:21,130 --> 01:36:23,024
Bio sam kao ti nekad.
1000
01:36:24,200 --> 01:36:25,900
Bio sam.
1001
01:36:27,088 --> 01:36:29,490
Zara�ivao sam za �ivot pi�toljem.
1002
01:36:30,630 --> 01:36:32,360
No�em.
1003
01:36:34,860 --> 01:36:36,560
Ponekad...
1004
01:36:38,500 --> 01:36:40,200
golim rukama.
1005
01:36:45,060 --> 01:36:46,760
Imao sam...
1006
01:36:49,260 --> 01:36:52,960
Imao sam dara, govorili su.
1007
01:36:55,330 --> 01:36:57,460
Ali to nije bila magija.
1008
01:36:58,830 --> 01:37:00,530
U pitanju je bio rad.
1009
01:37:15,430 --> 01:37:20,030
Jednog dana tra�ili su od mene
da uradim ne�to �to nisam mogao.
1010
01:37:21,800 --> 01:37:25,344
Pa sam pobegao.
Sakrio sam se. Sakrio sam se u Rou.
1011
01:37:25,368 --> 01:37:28,630
Izabrao sam profesiju, nau�io zanat,
i sreo svoju �enu.
1012
01:37:32,760 --> 01:37:34,460
Veru.
1013
01:37:35,460 --> 01:37:40,390
Zaljubio sam se. Dobili smo
malu Lili. Zaljubio sam se opet.
1014
01:37:43,700 --> 01:37:45,560
Ali oni su me na�li.
1015
01:37:48,430 --> 01:37:50,130
Na�li su me.
1016
01:37:51,330 --> 01:37:54,830
Zapalili su mi radnju.
1017
01:37:56,430 --> 01:37:58,130
Moj dom.
1018
01:38:00,960 --> 01:38:02,660
Moj �ivot.
1019
01:38:03,416 --> 01:38:07,224
Do�ao sam ovde da pobegnem
od sveg tog nasilja.
1020
01:38:08,500 --> 01:38:10,630
Da pobegnem od sebe.
1021
01:38:12,500 --> 01:38:15,808
Koga sam upoznao svog prvog dana ovde?
1022
01:38:20,400 --> 01:38:23,272
Pretpostavljam da obla�im ovakvu ode�u
1023
01:38:23,312 --> 01:38:27,830
da ubedim sebe da sam civilizovan.
1024
01:38:30,760 --> 01:38:33,784
O�ajni�ki �elim da budem dobar.
1025
01:39:43,900 --> 01:39:47,872
Nije savr�eno.
Morate da se pomirite s tim.
1026
01:39:53,072 --> 01:39:54,772
Kako?
1027
01:39:58,600 --> 01:40:05,328
Pa, sednete za svoj radni sto,
rasprostrete alat,
1028
01:40:06,660 --> 01:40:08,664
i po�nete iznova.
1029
01:40:09,771 --> 01:40:13,517
AUTFIT
1030
01:40:13,917 --> 01:40:18,507
Preveo: Bambula
81109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.