All language subtitles for The.Outfit.2022.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,383 --> 00:00:22,716 �IKAGO 1956. 2 00:00:24,138 --> 00:00:29,232 Preveo: Bambula 3 00:00:34,030 --> 00:00:38,330 Golom oku se �ini da se odelo sastoji od dva dela: 4 00:00:38,500 --> 00:00:40,730 od sakoa i pantalona. 5 00:00:44,960 --> 00:00:47,660 Ali ta dva naizgled osnovna dela 6 00:00:47,860 --> 00:00:51,230 sastoje se od �etiri razli�itih materijala. 7 00:00:53,230 --> 00:00:57,560 Pamuk, svila, moher i vuna. 8 00:00:59,030 --> 00:01:03,760 A ta �etiri materijala se seku u 38 razli�itih delova. 9 00:01:05,030 --> 00:01:09,130 Proces odre�ivanja veli�ine, oblikovanja, spajanja tih delova 10 00:01:09,330 --> 00:01:14,260 zahteva najmanje 228 koraka. 11 00:01:48,660 --> 00:01:51,860 Prvi korak je merenje. 12 00:02:10,430 --> 00:02:15,696 Ali "merenje" ne zna�i puko uzimanje merne trake. 13 00:02:15,760 --> 00:02:19,830 "Ovoliko centimetara ovde, ovoliko centimetara onde." Ne, ne. 14 00:02:48,200 --> 00:02:51,056 Ne mo�ete napraviti ne�to dobro 15 00:02:52,200 --> 00:02:56,460 dok ne shvatite za koga to pravite. 16 00:03:04,000 --> 00:03:06,360 Svaka ode�a ka�e ne�to. 17 00:03:06,416 --> 00:03:09,208 Imao sam gospodu koja bi mi do�la u radnju i do po�tanskog sandu�eta. 18 00:03:09,232 --> 00:03:14,264 "Nebitno mi je �ta nosim." I pod pretpostavkom da je to ta�no, 19 00:03:14,288 --> 00:03:16,590 zar i to ne govori ne�to? 20 00:03:31,460 --> 00:03:35,290 Ko je va� mu�terija? I �ta vi poku�avate da ka�ete o njemu? 21 00:03:39,660 --> 00:03:44,740 �ovek vam u�e na vrata, �ta mo�ete uo�iti kod njega? 22 00:03:45,000 --> 00:03:47,560 Dobro jutro. -Da li je on boja�ljiv, 23 00:03:47,730 --> 00:03:53,960 pogrbljen kao gorila? Ili stoji samouvereno, 24 00:03:54,176 --> 00:03:56,688 prav kao pu�ka. 25 00:03:58,060 --> 00:04:04,430 Da li je taj �ovek prole�nih pastelnih boja, koji vapi da bude prime�en. 26 00:04:04,600 --> 00:04:08,860 Ili je taj �ovek siv i braon, 27 00:04:09,030 --> 00:04:12,930 koji se uklapa u u�urbanu masu? 28 00:04:13,300 --> 00:04:17,060 Da li je taj �ovek zadovoljan svojim mestom u dru�tvu? 29 00:04:19,660 --> 00:04:22,660 Ili �udi za grandioznijim stvarima? 30 00:04:25,630 --> 00:04:28,330 I ko bi taj �ovek �eleo da bude? 31 00:04:33,600 --> 00:04:35,490 I ko je on iznutra? 32 00:05:13,960 --> 00:05:16,030 Uzme� mere... 33 00:05:19,030 --> 00:05:22,260 i kad shvati� ko je on... 34 00:05:27,700 --> 00:05:31,360 G. Bojl. -Onda si spreman da po�ne�. 35 00:05:32,500 --> 00:05:36,290 Kuc, kuc. Kako ide posao, Englezu? 36 00:05:36,460 --> 00:05:38,160 Dobro ve�e, gospodo. 37 00:05:45,830 --> 00:05:49,730 Lep komad. To je stvarno lepo. 38 00:05:49,900 --> 00:05:52,590 �ije� to za mog �aleta? -Ovo ne. 39 00:05:52,800 --> 00:05:55,330 �ije� tu lepu garderobu za nekog drugog? Za koga? 40 00:05:55,500 --> 00:05:58,960 G. Ri�i, znate da ne mogu da pri�am o svojoj gospodi. 41 00:05:59,200 --> 00:06:02,160 To smo mi? Tvoja gospoda. 42 00:06:04,030 --> 00:06:07,390 Vidi ti ovog Engleza. Ne pri�a ni�ta. 43 00:06:12,300 --> 00:06:16,530 Va� otac je bio ovde. -Stvarno? -Ju�e. 44 00:06:16,960 --> 00:06:20,460 Rekao je da va�e poslovanje do�ivljava neku vrstu ekspanzije. 45 00:06:20,500 --> 00:06:23,360 Rekao je da imam u planu da vam sa�ijem novo odelo da to proslavite. 46 00:06:23,630 --> 00:06:26,560 Fransise, �ta misli�? Nova garderoba? Dok smo ovde. 47 00:06:26,800 --> 00:06:30,660 Ne ve�eras. -Ne zezaj. Imamo vremena. -Ne ve�eras. 48 00:06:30,830 --> 00:06:34,730 Sranje. Je li to od Autfita? 49 00:06:40,360 --> 00:06:44,530 Englezu, u�ini mi uslugu. Za�to ne ode� u prednji deo, 50 00:06:44,930 --> 00:06:47,590 da obi�e� svoju sekretaricu, va�i? 51 00:06:47,860 --> 00:06:50,630 Oprostite mi, gospodo. 52 00:06:51,930 --> 00:06:55,730 To je Autfit, �ove�e. Njegov mesingani prsten je ovde. 53 00:06:55,930 --> 00:06:58,230 Hajde, otvori ga. Vidi �ta pi�e. 54 00:07:15,400 --> 00:07:18,390 Neka po�ta? -Ho�e� li da pri�a� o tome? 55 00:07:18,600 --> 00:07:21,930 O po�ti? -Da su te najurili. 56 00:07:23,600 --> 00:07:25,300 �ta je u kutiji? 57 00:07:26,060 --> 00:07:28,560 To je moje. -Bacimo pogled. 58 00:07:28,700 --> 00:07:32,360 Dobro. -Ne, pusti me da poga�am. 59 00:07:32,530 --> 00:07:36,460 Krivi toranj u Pizi. 60 00:07:36,630 --> 00:07:40,060 Nikad nisam razumela �ta je tu privla�no. Samo se nakrivila. 61 00:07:40,330 --> 00:07:43,530 Ajfelova kula? -To ve� imam. 62 00:07:43,730 --> 00:07:46,160 Onda odustajem. 63 00:07:50,300 --> 00:07:52,000 �ta je to? 64 00:07:52,630 --> 00:07:54,630 Pokaza�u ti. 65 00:08:01,379 --> 00:08:02,999 Opet se ose�am kao kod ku�e. 66 00:08:03,000 --> 00:08:06,925 Zar nije prelep? -To je sat. -Za razliku od nekih od nas, 67 00:08:06,960 --> 00:08:10,730 nikad ga nisam videla u�ivo. -I u�ivo, to je i dalje sat. -Na obali Temze. 68 00:08:11,160 --> 00:08:13,320 Jesi li videla satove u �ikagu? -Da, naravno, ali... 69 00:08:13,360 --> 00:08:18,690 Izgledaju zapanjuju�e sli�no onima u Londonu. -Dobro. 70 00:08:18,860 --> 00:08:20,630 Nikad te ne�u razumeti. 71 00:08:21,730 --> 00:08:26,030 Ti nikad ne�e� biti energi�ni gospodin 72 00:08:26,230 --> 00:08:31,930 u odre�enim godinama. -Bio si po celom svetu. 73 00:08:34,230 --> 00:08:38,260 Mogao si otvoriti radnju gde god �eli�. Me�utim ovde si. 74 00:08:38,560 --> 00:08:40,260 �ta fali ovde? 75 00:08:43,530 --> 00:08:48,160 Padaju mi na pamet nekoliko stvari. -Neke stvari te svuda prate, draga. 76 00:08:48,430 --> 00:08:52,660 Stoga nije mnogo bitno gde sam. Imam svoje makaze. 77 00:08:53,860 --> 00:08:57,730 �ta �oveku jo� treba pored makaza? -I imam tebe. 78 00:09:02,400 --> 00:09:06,890 Ne zauvek. -Da. 79 00:09:07,060 --> 00:09:08,760 Ben �eka. 80 00:09:13,230 --> 00:09:15,630 U svakom slu�aju... 81 00:09:17,300 --> 00:09:20,160 Oti�i �u odavde. -U London? 82 00:09:21,600 --> 00:09:25,260 U London. I Madrid. 83 00:09:25,760 --> 00:09:29,030 I Barselonu. I Maroko. 84 00:09:29,230 --> 00:09:30,930 I u Pariz. 85 00:09:34,300 --> 00:09:36,890 Zna� li �ta bi omogu�ilo da se to desi mnogo br�e? -Mapa? 86 00:09:37,130 --> 00:09:40,760 Povi�ica. Molim te. -Najbolje bi bilo da vidim da li sam potreban g. Ri�iju. 87 00:09:41,000 --> 00:09:44,260 Mi o vuku... 88 00:09:44,460 --> 00:09:47,230 �ta si rekao? -To se samo tako ka�e, gospodo. 89 00:09:47,400 --> 00:09:51,030 Izvinite. Nisam imao nameru da vre�am. 90 00:09:54,200 --> 00:09:55,900 Vidimo se sutra. 91 00:11:29,300 --> 00:11:33,260 Pomo�nik �asovni�ara je svra�ao ju�e. Ba� je fin. 92 00:11:33,430 --> 00:11:36,890 �ta on... Ko? -Iz ove ulice. 93 00:11:37,100 --> 00:11:38,960 Veoma je zgodan. 94 00:11:41,160 --> 00:11:43,630 Poku�ava� da me navede� da iza�em na sastanak 95 00:11:43,830 --> 00:11:45,930 s tipom koji radi u �asovni�arskoj radnji? 96 00:11:46,130 --> 00:11:49,160 On je pomo�nik �asovni�ara. 97 00:11:49,360 --> 00:11:53,146 Onaj s br�i�ima? -Da, kao Erol Flin. 98 00:11:53,181 --> 00:11:55,860 Ne treba ti da mi govori� s kim da izlazim. 99 00:11:55,960 --> 00:11:57,559 Nisam tako mislio. 100 00:11:57,560 --> 00:12:00,890 Mislio si ne�to u fazonu, "Video sam kako se sme�i� Ri�iju Bojlu ranije 101 00:12:01,060 --> 00:12:03,490 i sad sam prepla�en �to se dru�i� s otpadnicima." 102 00:12:03,700 --> 00:12:07,960 Ti ljudi su mo�da mu�terije, ali nisu gospoda. 103 00:12:08,332 --> 00:12:10,890 Mene zamalo da pre�e� u onoj finoj ode�i koju �ije� za njih. 104 00:12:11,100 --> 00:12:13,730 Da samo an�elima dozvoljavamo da budu mu�terije, 105 00:12:14,000 --> 00:12:16,125 ubrzo uop�te ne bismo imali mu�terije. 106 00:12:16,160 --> 00:12:18,590 Da li svim na�im mu�terijama dajemo da dr�e sandu�i�e pozadi? 107 00:12:18,800 --> 00:12:22,290 Ti si se njemu sme�ila. -Provela sam ceo �ivot 108 00:12:22,330 --> 00:12:25,430 okru�ena �ivotinjama poput Ri�ija Bojla. Ako �eli� da ga skine� s grba�e, 109 00:12:25,490 --> 00:12:27,960 pogleda� ga pravo u o�i i pretvara� se da si jedan od njih. 110 00:12:28,160 --> 00:12:29,960 Nema potrebe da brinem o tebi. 111 00:12:30,230 --> 00:12:33,530 Tako je. -Sama mo�e� da se �uva�. -Nisi mi... 112 00:12:34,760 --> 00:12:38,360 Zna�. -Znam. -Moj otac je bio govno... 113 00:12:38,830 --> 00:12:42,030 Shvati to kao kompliment. -Ho�u. 114 00:12:56,936 --> 00:12:58,636 Znam 115 00:12:59,135 --> 00:13:01,135 da se nada� da �u po�eti da volim ovo 116 00:13:01,160 --> 00:13:05,314 onako kako ti voli�. -Ne. Ne nadam se. -Da �u ve�bati... 117 00:13:05,960 --> 00:13:11,530 da nau�im zanat. Da jednog dana mo�da �ak i preuzmem radnju. 118 00:13:14,360 --> 00:13:16,730 Ali ja ne �elim to. Ne �elim tvoj �ivot. 119 00:13:19,736 --> 00:13:22,960 Ima� pravo da ima� svoj. -Imam. -Ti si pametna mlada �ena 120 00:13:23,160 --> 00:13:25,590 koja �e oti�i daleko odavde. -Ho�u. 121 00:13:25,960 --> 00:13:29,430 A kad odem, ne �elim da bude� sam. 122 00:13:33,100 --> 00:13:36,130 Nema potrebe ni da ti pazi� na mene. 123 00:13:38,300 --> 00:13:40,960 Ipak, ti nisi moja, zna�. 124 00:13:48,100 --> 00:13:51,930 I to �to ka�e�. -Ako �eli� povi�icu, 125 00:13:52,660 --> 00:13:57,360 prvo mora� nau�iti kako izgleda kvadrat. 126 00:15:47,860 --> 00:15:49,690 Moramo na�i klju�eve. 127 00:15:53,471 --> 00:15:54,999 Bili su ta�no ovde. 128 00:15:55,000 --> 00:15:58,960 �ta sam uradila s njima? -Tako oni ka�u 129 00:16:02,600 --> 00:16:04,890 �emu ova knjiga slu�i? 130 00:16:05,100 --> 00:16:07,760 Oduvek sam se pitao �ta je ovo. -Ri�i. 131 00:16:07,960 --> 00:16:10,830 Ne pipaj ni�ta. 132 00:16:10,960 --> 00:16:14,260 Samo �to sam rekla da ni�ta ne pipa�. -Divne su. 133 00:16:16,500 --> 00:16:20,760 On stvari voli takve kakve su. -Dobro. 134 00:16:21,000 --> 00:16:25,690 Kakav mlakonja. -Stalo mu je do toga �to radi, 135 00:16:25,860 --> 00:16:28,760 i zato je najbolji u tome. -Da. 136 00:16:28,800 --> 00:16:31,985 Kao jo� neko koga znam. 137 00:16:34,260 --> 00:16:36,990 �ta je to? Zeza� li me? -�ta? 138 00:16:37,500 --> 00:16:40,130 Rekao sam da li me zeza�? Da li me ismeva�? -Ne. 139 00:16:40,330 --> 00:16:43,990 Ne, Ri�i, du�o. -Jer nema �ale sa mnom. -Ne zezam se. 140 00:16:45,860 --> 00:16:47,560 Do�i ovamo. 141 00:16:48,700 --> 00:16:51,030 Du�o, �ta nije u redu? 142 00:16:52,530 --> 00:16:54,830 Da li je on uradio ne�to? -Ko da li je uradio ne�to? 143 00:16:55,030 --> 00:16:58,760 Fransis. Da li je uradio ne�to opet? -Jebe� ti Fransisa. 144 00:16:58,960 --> 00:17:01,490 On nije deo porodice. -Znam. 145 00:17:01,700 --> 00:17:03,400 On �ak nije ni Irac. -Znam. 146 00:17:04,630 --> 00:17:08,460 Misli da imamo cinkaro�a. -Dobro. -Da. 147 00:17:09,400 --> 00:17:12,060 Neko cinkari Lafontenovima. -Ko? 148 00:17:12,260 --> 00:17:15,060 Nebitno. On je paranoi�an. U redu? -U redu. 149 00:17:15,300 --> 00:17:17,230 Pri�a mom �aletu mesecima. 150 00:17:17,460 --> 00:17:23,130 I moj �ale slu�a. "Fransis je veoma pametan. 151 00:17:23,330 --> 00:17:25,430 Mo�e� da nau�i� ne�to od tog momka." 152 00:17:25,630 --> 00:17:28,990 Du�o, ti si drugi u hijerarhiji. Tvoj �ale te slu�a. 153 00:17:29,160 --> 00:17:32,130 Ne brini zbog Fransisa. Koga briga za Fransisa? 154 00:17:32,330 --> 00:17:36,860 Misli� da ja ne znam �ta je Fransis uradio za mog �aleta? 155 00:17:37,100 --> 00:17:40,960 Misli� da nisam �uo za to hiljadu puta? 156 00:17:41,160 --> 00:17:45,890 �est metaka. Kapiram. Ali samo zato �to ja nisam bio tamo. 157 00:17:46,060 --> 00:17:47,599 Jer da sam ja bio tamo, 158 00:17:47,600 --> 00:17:50,460 ja bih to. -Ti bi to. -Zna� to, zar ne? 159 00:17:50,630 --> 00:17:55,590 Fransis misli da mo�e povla�iti poteze s mojim �aletom, ej s mojim �aletom, 160 00:17:55,800 --> 00:17:57,500 bez mene. 161 00:17:59,260 --> 00:18:00,960 �ta je to bilo? 162 00:18:01,860 --> 00:18:03,560 Ja ne... 163 00:18:16,800 --> 00:18:19,530 �uti. -Dobro. Izvini. 164 00:18:19,700 --> 00:18:21,400 Bo�e. 165 00:18:24,130 --> 00:18:25,860 Ne �elim da ga probudim. 166 00:18:27,360 --> 00:18:31,830 Tra�i� ovo? -Tu su... 167 00:18:34,000 --> 00:18:36,990 Zna� �ta mi se svi�a kod tebe? -�ta? 168 00:18:37,200 --> 00:18:41,290 Daleko �e� da dogura�. -Nego �ta da �u daleko da doguram. 169 00:18:41,500 --> 00:18:44,860 Skloni se od tih vrata. 170 00:18:58,360 --> 00:19:00,360 Drugi korak je crtanje. 171 00:19:04,130 --> 00:19:09,160 Za neke to mo�e biti korak koji pru�a pravo u�ivanje. 172 00:19:13,960 --> 00:19:16,360 Vi samo istra�ujete. 173 00:19:38,460 --> 00:19:42,330 Ali upozori�u vas da obratite pa�nju na svoje �ablone. 174 00:19:45,100 --> 00:19:47,460 Tu su s razlogom. 175 00:19:48,960 --> 00:19:53,060 Ovo nije umetnost. Ovo je zanat. 176 00:19:54,660 --> 00:19:57,930 Mo�emo pri�ati o �okantnoj originalnosti kasnije. 177 00:20:04,130 --> 00:20:05,990 Sada je bitna... 178 00:20:07,460 --> 00:20:09,160 ve�tina. 179 00:20:36,900 --> 00:20:41,660 Va�i �abloni, va�e dokazane forme, oni nisu va�i neprijatelji. 180 00:20:44,930 --> 00:20:47,030 Oni su vam jedini prijatelji koje imate. 181 00:21:33,030 --> 00:21:36,430 Kopilad! -Ti�ina. -Bi�e mrtvi! -Ti�ina. 182 00:21:36,630 --> 00:21:38,330 Odmakni se. 183 00:21:49,630 --> 00:21:51,560 �ta se de�ava? -Je li jo� neko ovde? 184 00:21:51,760 --> 00:21:54,660 Molim vas, gospodo, ne �elim nevolje. -Je li jo� neko ovde? 185 00:21:54,860 --> 00:21:56,860 Ne, gospodine. -U redu, u zadnju sobu. 186 00:21:57,030 --> 00:22:00,530 Mrdni. Hajde. Idemo. 187 00:22:00,730 --> 00:22:02,790 Pomo�i �emo ti. Ne brini. 188 00:22:04,930 --> 00:22:08,430 Hajde, Englezu. U redu. 189 00:22:10,330 --> 00:22:11,899 U redu. -Sranje. 190 00:22:11,900 --> 00:22:13,600 Uzmi kaput. Hajde. -Sranje. 191 00:22:15,800 --> 00:22:17,500 Jebem ti! 192 00:22:18,760 --> 00:22:20,460 Sranje. 193 00:22:21,630 --> 00:22:23,330 Hajde, pomozi mi da ga podignem. 194 00:22:24,700 --> 00:22:28,030 Hajde. U redu. 195 00:22:28,230 --> 00:22:30,330 Jebem ti. 196 00:22:32,860 --> 00:22:36,260 Jebem ti. -Jebem ti. Sranje. 197 00:22:36,530 --> 00:22:40,730 Jebem ti. -Uzmi onu tkaninu, 198 00:22:40,930 --> 00:22:44,430 pritiskaj je na ranu. -Jebem ti! Al' boli! 199 00:22:44,930 --> 00:22:47,090 Boli jer ima� rupu u stomaku. 200 00:22:47,330 --> 00:22:49,330 Se�a� li se za�to ima� rupu u stomaku? 201 00:22:49,560 --> 00:22:52,088 Rupa je u tvom stomaku jer tamo, 202 00:22:52,112 --> 00:22:54,232 kad je bilo vreme da povu�e� obara�, ti si se zaledio. 203 00:22:54,400 --> 00:22:56,930 Jebi se. -Jebi me kasnije. Sad �uti. 204 00:22:58,660 --> 00:23:00,630 Englezu, pa�ljivo slu�aj. 205 00:23:00,930 --> 00:23:02,660 Hiljadu policajaca tamo napolju 206 00:23:02,900 --> 00:23:05,730 tra�i ovo, i ako je na�u, ja �u po�eti da pucam. 207 00:23:06,160 --> 00:23:08,160 Jasno? Da stvar bude gora, 208 00:23:08,200 --> 00:23:11,059 i hiljadu gangstera tamo napolju tra�i je tako�e, i ako je oni na�u, 209 00:23:11,060 --> 00:23:12,760 oni �e po�eti da pucaju. Jasno? 210 00:23:13,030 --> 00:23:15,230 Mislim da shvata. -Za�epi. Da �ujem. 211 00:23:15,460 --> 00:23:19,190 Hiljadu ljudi tra�i tu aktovku. 212 00:23:19,560 --> 00:23:24,560 Bilo bi najbezbednije da niko ne do�e do nje. -Dobar �ovek. 213 00:23:24,760 --> 00:23:26,460 Pritiskaj. 214 00:23:26,800 --> 00:23:28,500 Jebem ti. 215 00:23:29,130 --> 00:23:32,030 Zva�e� mog �aleta? Kretenu! 216 00:23:32,560 --> 00:23:34,912 Jebeni kreten. Jebem ti. 217 00:23:38,160 --> 00:23:41,144 �efe, Lafontenovi su nas zasko�ili. 218 00:23:41,145 --> 00:23:43,895 Cela banda je �ekala. Znali su gde �emo biti... 219 00:23:43,896 --> 00:23:47,230 Jebem ti. -Znali su �ta imamo kod sebe, znali su gde smo. 220 00:23:47,500 --> 00:23:51,490 �ta sam ono govorio za cinkaro�a? Rekao sam vam. 221 00:23:51,760 --> 00:23:54,830 Da, da. Ne, jo� je kod nas. 222 00:23:56,530 --> 00:23:59,826 Ne. Ri�i i ja smo pobegli na najbezbednije mesto u blizini. 223 00:24:00,778 --> 00:24:04,630 U �iva�ku radnju. Ri�i je popio metak. 224 00:24:05,030 --> 00:24:07,160 Ne�e da igra za Kabse 225 00:24:07,260 --> 00:24:12,790 uskoro, ali bi�e dobro. Bi�e on dobro. 226 00:24:13,030 --> 00:24:14,930 Ipak ho�ete da po�aljete doktora? 227 00:24:17,100 --> 00:24:20,760 Mo�emo da do�emo. Sada? 228 00:24:21,030 --> 00:24:23,930 Sva mesta Lafontenovih? To je rat. 229 00:24:26,130 --> 00:24:28,060 Onda pretpostavljam da je ovo Dan odluke. 230 00:24:31,460 --> 00:24:33,520 �ta je rekao? -Slu�aj, dru�e. 231 00:24:34,730 --> 00:24:38,260 Niko ne zna gde je doktor. �ale �e da do�e ovde li�no, 232 00:24:38,460 --> 00:24:41,090 ali tek za neko vreme. -Za koliko jebote? 233 00:24:41,300 --> 00:24:43,000 Vodi me ku�i. -�ale ka�e da �eka� ovde. 234 00:24:43,300 --> 00:24:45,744 Kad tebe upucaju u stomak, ti mo�e� ostati, u redu? 235 00:24:46,060 --> 00:24:48,330 Ja idem. -Upucali su me u stomak, se�a� se? 236 00:24:48,368 --> 00:24:51,160 �est metaka. Jebi se! Ti radi� za mene, i ja ka�em 237 00:24:51,460 --> 00:24:53,460 da me vodi� ku�i! -Radim za tvog oca, 238 00:24:53,700 --> 00:24:56,930 a on ka�e da ne mrdamo. -Kopile... 239 00:24:57,960 --> 00:24:59,529 Jebem ti! 240 00:24:59,530 --> 00:25:02,160 Treba mu doktor. -Misli�? 241 00:25:05,030 --> 00:25:07,730 Jebem ti! -Ovamo dole. -Hajde, hajde! 242 00:25:15,712 --> 00:25:18,760 Jebeni kretenu. -Gubi previ�e krvi. -Ja�e pritiskaj. 243 00:25:19,260 --> 00:25:22,480 Rana mora biti zatvorena. -Sad si i doktor? 244 00:25:22,568 --> 00:25:25,790 Bio sam u ratu. -U tvojim godinama? -Onom drugom ratu. 245 00:25:28,460 --> 00:25:30,160 Da vidim. 246 00:25:33,000 --> 00:25:35,128 Metak je iza�ao napolje. 247 00:25:35,160 --> 00:25:39,304 I ja sam bio u ratu, samo ne u inostranstvu. -Da. 248 00:25:39,660 --> 00:25:43,390 Moramo zaustaviti ovo krvarenje. Mora u bolnicu. -Za�ij ga. 249 00:25:43,660 --> 00:25:46,930 �ta? -Ima� iglu i konac tu negde. 250 00:25:47,230 --> 00:25:51,152 Nemam takve. -Za�ij ga. -Ne mogu. Ne znam kako. 251 00:25:51,160 --> 00:25:52,860 �ivenje ko�e nije isto... 252 00:25:54,530 --> 00:25:56,230 Za�ij ga. 253 00:26:05,430 --> 00:26:07,130 Ako ima unutra�nje krvarenje... 254 00:26:19,730 --> 00:26:21,890 Jebem ti. 255 00:26:31,460 --> 00:26:34,830 Jebem ti. 256 00:26:35,100 --> 00:26:38,260 �ta koji kurac radi? -Krpi te. Ne mrdaj. 257 00:26:38,460 --> 00:26:41,030 Nema �anse. Ne, ne. 258 00:26:41,230 --> 00:26:44,560 Mislim da mi treba, mo�emo... -Hajde, uradi to brzo. 259 00:26:44,860 --> 00:26:47,490 Da smislimo drugi plan. 260 00:26:49,130 --> 00:26:50,830 Mislim da sam dobro. 261 00:26:55,530 --> 00:26:58,490 Dr�ite ga. -Jebem ti. 262 00:26:58,500 --> 00:27:00,400 Ako ja pobegnem, vi mo�ete da potr�ite za mnom, 263 00:27:01,060 --> 00:27:02,760 da me uhvatite i onda da me ubijete. 264 00:27:05,760 --> 00:27:07,630 Nek ti ruke budu smirene. 265 00:27:07,728 --> 00:27:10,830 Gubite se od mene obojica. -Hajde. 266 00:27:12,700 --> 00:27:14,400 Povucite ga ovamo. 267 00:27:22,030 --> 00:27:23,730 Jebem ti! 268 00:27:30,100 --> 00:27:34,360 Jo� jedna. -Jebem ti! 269 00:27:36,500 --> 00:27:39,660 Jebem ti! -Dodajte mi pincetu. 270 00:27:51,060 --> 00:27:52,790 Makaze. 271 00:27:54,260 --> 00:27:55,960 Isecite to. 272 00:27:59,300 --> 00:28:01,000 U redu. 273 00:28:01,100 --> 00:28:02,960 Okrenite ga. 274 00:28:05,000 --> 00:28:06,700 Pa�ljivo. 275 00:28:16,330 --> 00:28:18,030 Dobar momak. 276 00:28:26,160 --> 00:28:27,930 Makaze. 277 00:28:42,230 --> 00:28:44,490 Bi�e on dobro. 278 00:29:29,430 --> 00:29:33,060 Ostani ovde s Ri�ijem, �ekaj �efa. -Odlazite? 279 00:29:33,260 --> 00:29:34,960 Vrati�u se. 280 00:29:35,660 --> 00:29:39,690 Povedite sa sobom g. Ri�ija. -Ovo je najbezbednije mesto trenutno. 281 00:29:39,691 --> 00:29:43,225 Molim vas, barem ponesite tu stvar sa sobom. 282 00:29:43,260 --> 00:29:46,190 Previ�e opakih momaka je tamo. -Bili ste odane mu�terije. 283 00:29:46,300 --> 00:29:47,899 Zavisim od vas. 284 00:29:47,900 --> 00:29:51,590 Nijednom nisam pitao za va� posao. 285 00:29:51,760 --> 00:29:54,960 Ja ne osu�ujem. Samo ne �elim da budem upleten 286 00:29:55,360 --> 00:29:57,060 u �tagod da vi radite. 287 00:30:05,400 --> 00:30:09,630 Englezu, ta�no zna� �ime se mi bavimo. 288 00:30:09,830 --> 00:30:14,360 Ne, gospodine. Ja zapravo ni�ta ne znam. Ne znam �ta je to. 289 00:30:14,600 --> 00:30:17,690 Ne znam za�to sva ta gospoda tra�i to. 290 00:30:17,860 --> 00:30:21,730 I ako oni do�u ovde, ne�u mo�i da odagnam njihove sumnje. 291 00:30:21,930 --> 00:30:25,260 Ja sam vam beskoristan. Ja sam teret. 292 00:30:25,530 --> 00:30:28,690 Samo �elim da budem ostavljen na miru. 293 00:30:36,830 --> 00:30:39,590 Ali ti nisi sam, Englezu. 294 00:30:39,800 --> 00:30:43,130 Svidelo se to tebi ili ne, sad si deo porodice. 295 00:30:45,400 --> 00:30:49,260 Ovo je traka od prislu�kiva�a. -Molim vas, prestanite. 296 00:30:49,430 --> 00:30:55,136 Neka nova naprava koju su federalci izmislili. Snima zvuk, kao viktrola. 297 00:30:55,900 --> 00:30:59,160 Ali to se mo�e sakriti, jer je veli�ine... 298 00:30:59,360 --> 00:31:01,125 Shvata�. 299 00:31:01,160 --> 00:31:05,990 FBI je podmetnuo svoj prislu�kiva� na jedno od na�ih mesta. 300 00:31:06,230 --> 00:31:09,790 Ali oni ne znaju da mi imamo prijatelje na visokim polo�ajima. 301 00:31:10,000 --> 00:31:14,190 Prijatelje koji mogu da nam doture kopiju trake. 302 00:31:14,360 --> 00:31:17,890 Ali pre nego �to sam mogao da je odslu�am, Lafontenovi su nas zasko�ili. 303 00:31:18,060 --> 00:31:20,490 Kre�emo u akciju protiv njih i ako se oni do�epaju trake, 304 00:31:20,660 --> 00:31:23,290 zna�e kako da uzvrate. Svi �ele ovo �udo. 305 00:31:23,460 --> 00:31:28,430 Pa bacite je. -Neko nas cinkari Lafontenovima. 306 00:31:28,600 --> 00:31:33,960 Neko je pomogao FBI-u da postavi prislu�kiva� kod nas. 307 00:31:34,160 --> 00:31:35,860 Ako poslu�amo ovo �udo, 308 00:31:35,930 --> 00:31:38,160 onda �emo znati gde je bio postavljen. 309 00:31:38,330 --> 00:31:41,830 Ako uspem da na�em ma�inu da pustim ovu traku ve�eras, 310 00:31:42,030 --> 00:31:44,660 cinkaro� ne�e do�ekati sutra. 311 00:31:46,130 --> 00:31:48,630 Tvoj prijatelj, g. Bojl, bi�e ovde za tri sata. 312 00:31:48,860 --> 00:31:50,690 Niko, osim mene i �efa ne sme da dira to. 313 00:31:50,900 --> 00:31:52,630 �ta ako policija do�e? -Otarasi ih se. 314 00:31:52,784 --> 00:31:55,520 �ta ako druga gospoda do�e? -Otarasi ih se! 315 00:31:56,900 --> 00:32:00,960 Jer ako se ja vratim a ta traka ne bude bila tu... 316 00:32:04,500 --> 00:32:06,390 Dobro do�ao u porodicu. 317 00:33:10,060 --> 00:33:11,760 G. Ri�i. 318 00:33:12,900 --> 00:33:18,271 Kako se ose�ate? -Jebi se. �ta misli� kako se ose�am? Lo�e. 319 00:33:22,959 --> 00:33:24,659 Slu�aj... 320 00:33:26,400 --> 00:33:28,730 Englezu, ho�u da ti se zahvalim. 321 00:33:30,560 --> 00:33:34,448 Spasao si mi �ivot, stoga... -Ne znam da sam to uradio, gospodine. 322 00:33:34,449 --> 00:33:38,850 Ne, ne. Do�li smo ti u lo�em trenutku. 323 00:33:39,960 --> 00:33:42,290 Ispao si �ovek. 324 00:33:44,030 --> 00:33:47,076 Vode? -Naravno. 325 00:33:47,760 --> 00:33:49,460 Da. 326 00:34:02,260 --> 00:34:07,030 Gde je Fransis? -Rekao je da mora na�i na�ina 327 00:34:07,072 --> 00:34:08,944 da pusti va�u traku. 328 00:34:11,030 --> 00:34:14,460 Kako to misli�, oti�ao je? -Rekao je 329 00:34:14,630 --> 00:34:18,390 kako �e slu�anje trake da mu otkrije ko je cinkaro�. 330 00:34:18,560 --> 00:34:23,060 Tako ga zovete, zar ne? Cinkaro�? 331 00:34:23,260 --> 00:34:25,530 Fransis ti je rekao to? 332 00:34:28,371 --> 00:34:31,198 Ne li�i na njega da blebe�e. 333 00:34:31,430 --> 00:34:35,860 �ini se da je ovo bila duga no�. Za sve nas. -Da. 334 00:34:39,060 --> 00:34:42,230 Polako s tim. -Mogu ja to. 335 00:34:43,460 --> 00:34:45,490 Ko bi uradio tako ne�to va�oj porodici? 336 00:34:46,930 --> 00:34:50,530 Nakon svega �to je va� otac uradio za ovaj kraj. 337 00:34:51,960 --> 00:34:55,890 Moj �ale je ovaj kraj. -Zaista. 338 00:35:05,330 --> 00:35:08,530 Kad sam do�ao u �ikago, 339 00:35:08,730 --> 00:35:11,890 jedino �to sam imao bile su makaze. 340 00:35:12,160 --> 00:35:16,830 Da li ste znali da je va� otac bio moja prva mu�terija? 341 00:35:18,100 --> 00:35:21,790 Da, se�am se toga. -Stvarno? -Da. 342 00:35:21,960 --> 00:35:25,390 �ale je bio uzbu�en. On... 343 00:35:25,600 --> 00:35:28,860 Do�ao je ku�i jednog dana i rekao, "Novi �iva� je u gradu." 344 00:35:29,130 --> 00:35:30,830 Stvarno? -Da, "Pravo iz Engleske." 345 00:35:32,030 --> 00:35:35,190 Mogu vam re�i da je to bila veoma topla dobrodo�lica. 346 00:35:35,400 --> 00:35:39,390 Mnogo sam zahvalan. -�ale voli sve te fensi stvari. 347 00:35:39,560 --> 00:35:41,960 Voli. Ima dobar ukus. 348 00:35:43,100 --> 00:35:45,990 Zna� li da me je u�io kako se vezuje kravatu 349 00:35:46,160 --> 00:35:49,060 prvi put kad sam imao �etiri godine? -Ne. 350 00:35:49,230 --> 00:35:52,660 �etiri? -�ta je ono uvek govorio? 351 00:35:52,830 --> 00:35:55,860 "Dobro vezana kravata je prvi ozbiljan korak u �ivotu, mali." 352 00:35:56,030 --> 00:36:00,230 Tako ne�to. -Vajld. -Ludo, zar ne? 353 00:36:00,730 --> 00:36:04,030 Ne, to je citat. Oskar Vajld. 354 00:36:04,500 --> 00:36:06,590 Nikad �uo za njega. 355 00:36:06,760 --> 00:36:08,890 Ali verovatno te zbog toga moj �ale voli. 356 00:36:09,060 --> 00:36:12,360 On voli da citira fensi ljude. 357 00:36:19,130 --> 00:36:22,590 �ta mislite ko je? -Kako to misli�? 358 00:36:22,830 --> 00:36:26,990 Taj Juda koji je izdao va�u porodicu. -Ne znam. 359 00:36:30,230 --> 00:36:34,560 Siguran sam da pametan mlad �ovek poput vas 360 00:36:34,760 --> 00:36:37,290 mora da ima neke sumnje. 361 00:36:37,730 --> 00:36:41,890 Neko blizak porodici, mo�da, ali nije �lan porodice. 362 00:36:49,130 --> 00:36:53,490 Moram ne�to da vam ka�em g. Ri�i. -Dobro. 363 00:36:56,260 --> 00:36:57,960 Ose�am se u�asno. 364 00:36:59,560 --> 00:37:04,060 Nisam pomi�ljao da �e se stvari toliko oteti kontroli, 365 00:37:07,100 --> 00:37:11,660 da �e iko biti povre�en, a kamoli vi, 366 00:37:11,930 --> 00:37:15,790 ili ne daj bo�e, va� otac. 367 00:37:17,330 --> 00:37:20,990 Ali... -O �emu ti to, Englezu? 368 00:37:23,130 --> 00:37:28,848 Moram da vam ka�em... 369 00:37:28,930 --> 00:37:30,630 Reci. 370 00:37:37,792 --> 00:37:39,492 Ja sam cinkaro�. 371 00:37:43,330 --> 00:37:47,190 Ja sam prodavao informacije va�im neprijateljima. 372 00:37:49,530 --> 00:37:52,790 I dozvolio sam Federalnom istra�nom birou 373 00:37:52,960 --> 00:37:56,390 da postavi prislu�kiva� ovde. 374 00:38:12,552 --> 00:38:16,416 Sveca mu, pre�ao si me. Jebote pre�ao si me. 375 00:38:23,104 --> 00:38:26,660 Umalo da te upucam. -Osetio sam. 376 00:38:26,900 --> 00:38:30,930 Nasmejao sam vas. -Opasno je zbijati �ale o tome. 377 00:38:31,216 --> 00:38:33,880 To je najbolji lek. -Jeste. 378 00:38:34,616 --> 00:38:39,060 Mo�e� li da zamisli�? Ti... Cinkaro�? 379 00:38:41,130 --> 00:38:44,240 Samo malo. �ta �elite time da ka�ete? 380 00:38:44,900 --> 00:38:49,230 Kako to misli� �ta �elim da ka�em? Ti ne bi mogao da bude� cinkaro�. 381 00:38:49,400 --> 00:38:53,590 Naravno da bih mogao. -Nema �anse. -Za�to ne? 382 00:38:53,992 --> 00:38:57,336 Za�to? Pa pogledaj se. -�ta mi fali? 383 00:38:58,900 --> 00:39:02,330 Ne. Ti si samo �iva�. 384 00:39:05,760 --> 00:39:08,790 Ja nisam �iva�. Ja sam kroja�. 385 00:39:08,960 --> 00:39:13,120 Izvini. -�iva� �ije dugmi�e i porubljuje pantalone. 386 00:39:13,248 --> 00:39:17,330 Svako s iglom, koncem i 15 minuta mo�e biti �iva�. 387 00:39:17,630 --> 00:39:23,560 Ja sam decenijama u�io da budem kroja�. Krojio sam u Rou. 388 00:39:23,760 --> 00:39:27,860 �ta je "Rou"? -Savil Rou. -Gde je to, severni Adison? 389 00:39:28,100 --> 00:39:31,690 To je u Londonu. Gde u 400 m 390 00:39:31,960 --> 00:39:36,730 najbolji majstori na svetu rade svoj posao. 391 00:39:37,130 --> 00:39:41,460 �egrtovao sam tamo godinama dok mi nisu dozvolili 392 00:39:43,300 --> 00:39:45,000 da otvorim vlastitu radnju. 393 00:39:46,060 --> 00:39:51,208 Za�to si onda do�ao ovde? -Zbog rata. -�vabe su ti bombardovale radnju? 394 00:39:51,256 --> 00:39:53,408 Jo� gore. U pitanju su farmerke. 395 00:39:55,088 --> 00:39:59,176 Nakon rata nastupila je oskudacija u Engleskoj. 396 00:39:59,300 --> 00:40:02,260 Mnogi nisu mogli priu�titi kvalitetne stvari, 397 00:40:02,500 --> 00:40:08,736 pa su te farmerke postale hit. -Vremena se menjaju, dru�e. 398 00:40:08,768 --> 00:40:10,600 Farmerke su u modi sada. 399 00:40:10,624 --> 00:40:13,560 Taj va� D�ejms Din napravi jednu sliku 400 00:40:13,730 --> 00:40:16,880 i farmerke su u modi. Uskoro �e napraviti neku drugu, 401 00:40:17,000 --> 00:40:18,920 i ne�to drugo �e postati popularno. 402 00:40:19,300 --> 00:40:24,160 Te moderne stvari ne traju. Stvari koje ja pravim, 403 00:40:24,730 --> 00:40:26,721 kao �to je to va�e odelo... 404 00:40:26,904 --> 00:40:28,604 Ve�ne su. 405 00:40:29,530 --> 00:40:32,232 Mislio si da masa fi�firi�a u Engleskoj 406 00:40:32,248 --> 00:40:36,464 nije umela da ceni lep�e stvari, pa si do�ao u �ikago? 407 00:40:38,100 --> 00:40:40,930 Mora da obo�ava� red hotse. 408 00:40:41,672 --> 00:40:45,630 Do�ao sam u mesto koje nije optere�eno 409 00:40:48,660 --> 00:40:50,360 gorkom istorijom. 410 00:40:51,700 --> 00:40:55,130 I, da, red hotsi su ukusni. 411 00:41:16,360 --> 00:41:20,192 Nadam se da je va� ro�ak dobro. -Moj ro�ak? 412 00:41:25,160 --> 00:41:29,390 Kako je on? -Budan. Ali... 413 00:41:29,600 --> 00:41:33,464 Fransis mi nije ro�ak. -Nije? 414 00:41:33,900 --> 00:41:36,390 Ali �ta je? �ta nije u redu s njim? 415 00:41:36,560 --> 00:41:38,430 Hajde, reci. 416 00:41:38,660 --> 00:41:41,190 Moj �ale mo�e da vidi najbedniju d�ukelu na ulici, 417 00:41:41,430 --> 00:41:43,690 i ako on ima dovoljno o�tre zube, 418 00:41:43,900 --> 00:41:46,190 ve�era�e s nama za stolom. 419 00:41:46,430 --> 00:41:48,130 Izgubio je dosta krvi. 420 00:41:48,800 --> 00:41:51,360 Verovatno mu se vrti u glavi. 421 00:41:59,784 --> 00:42:02,432 Kuda je Fransis ta�no rekao da ide? 422 00:42:03,136 --> 00:42:06,920 Ne, ne mislite valjda da on ima ne�to s ovim. 423 00:42:07,260 --> 00:42:09,888 Nije moje da ogovaram g. Ri�ija, 424 00:42:09,976 --> 00:42:13,860 ali on stalno pri�a o onom cinkaro�u kojeg ste spomenuli. 425 00:42:14,256 --> 00:42:15,879 �ta s cinkaro�em? 426 00:42:15,880 --> 00:42:18,848 Rekao je ranije, on je bio taj koji je tra�io cinkaro�a. 427 00:42:19,030 --> 00:42:24,072 Za�to bi zadu�io sebe da tra�i cinkaro�a 428 00:42:24,080 --> 00:42:28,184 ako je on taj cinkaro�? -On ti je sve to rekao, 429 00:42:28,330 --> 00:42:30,060 ali nije ti rekao kuda ide? 430 00:42:30,360 --> 00:42:32,984 "Znam ko je cinkaro�," ka�e on. 431 00:42:33,130 --> 00:42:37,248 "Fransis misli da mo�e da me obmane." -Ko, ja? -Pa. 432 00:42:37,560 --> 00:42:40,260 On neprestano pr�ka oko va�e aktovke. 433 00:42:42,360 --> 00:42:46,680 �ta je uradio aktovki? -Ni�ta. Ostavio je aktovku tamo. 434 00:42:46,736 --> 00:42:48,688 Da sam ja cinkaro�, 435 00:42:49,230 --> 00:42:54,384 i koliko god se trudio, ne bih mogao da vas ubedim da sam... 436 00:42:56,660 --> 00:42:59,656 �eleo bih da spalim tu stvar odmah. 437 00:42:59,704 --> 00:43:04,330 Nemate za�to da se pla�ite va�eg prijatelja Fransisa. 438 00:43:06,130 --> 00:43:07,830 On je porodica. 439 00:43:08,960 --> 00:43:10,660 Pa, skoro. 440 00:43:13,630 --> 00:43:16,960 Nisam ga ostavljao. Dosad. 441 00:43:20,060 --> 00:43:22,760 Englezu, otvori vrata. 442 00:43:39,446 --> 00:43:42,834 Ri�i. Kako se ose�a�? 443 00:43:43,660 --> 00:43:46,590 Dobro sam. Kako si ti? 444 00:43:46,760 --> 00:43:50,368 Mene nisu upucali u stomak ranije, stoga, nisam lo�e. 445 00:43:50,416 --> 00:43:53,920 Sre�a, zar ne? Onoliki meci su leteli okolo, ali Lafontenovi 446 00:43:53,960 --> 00:43:56,030 tebe nisu pogodili nijednim metkom. 447 00:43:56,260 --> 00:43:58,112 Nije sre�a, Ri�i. To je... 448 00:43:59,624 --> 00:44:02,704 ume�nost. -Pretpostavljam da sam bio previ�e spor. 449 00:44:03,288 --> 00:44:07,190 Gde si bio? -Obavljao neke pozive. 450 00:44:07,360 --> 00:44:10,112 Razgovarao sam s radnjom za audio opremu, duguju nam uslugu. 451 00:44:10,136 --> 00:44:12,000 Imaju ma�inu koja mo�e da pusti traku. 452 00:44:12,032 --> 00:44:14,512 Oti�i �u tamo s njom odmah. 453 00:44:14,728 --> 00:44:18,080 Ho�e� da uzme� traku? -Da. Odmah. 454 00:44:19,330 --> 00:44:21,730 I ja �u da po�em s tobom. -Ne. 455 00:44:21,900 --> 00:44:23,860 Nisi u stanju da ide� tamo. 456 00:44:24,060 --> 00:44:26,896 Ho�e� da ode� odavde s tom trakom sam? 457 00:44:26,944 --> 00:44:28,990 Je li tako? -Tako je. 458 00:44:30,552 --> 00:44:32,252 Ovako �emo. 459 00:44:33,100 --> 00:44:35,296 Sa�ekaj da moj �ale do�e ovde. 460 00:44:35,430 --> 00:44:39,072 Onda mo�emo poslu�ati traku zajedno. -Nemamo vremena. 461 00:44:39,130 --> 00:44:42,192 �emu �urba? -Sve dok je cinkaro� �iv 462 00:44:42,200 --> 00:44:46,390 tvoj otac je u opasnosti. -Gospodo. 463 00:44:49,152 --> 00:44:51,704 Poznaju�i va�eg oca, g. Ri�i, 464 00:44:51,736 --> 00:44:55,224 va� otac bi �eleo da obojica duboko udahnete. 465 00:44:57,130 --> 00:45:01,032 Drago mi je �to si to rekao. 466 00:45:01,760 --> 00:45:03,590 Moj otac. 467 00:45:05,760 --> 00:45:07,590 Moj otac, Fransise. 468 00:45:09,260 --> 00:45:11,990 Moj otac je u opasnosti a ne tvoj. 469 00:45:12,296 --> 00:45:15,530 Volim tvog oca kao da je moj i trudim se da mu pomognem. 470 00:45:16,592 --> 00:45:21,640 Zar nije tvoj otac prodavao paradajz u ulici Stejt 471 00:45:22,160 --> 00:45:27,600 pre nego �to se rastao od �ivota u kome je bio bezna�ajna osoba? 472 00:45:28,328 --> 00:45:31,216 Mo�da meni i mom �aletu ne treba tvoja pomo�. 473 00:45:31,304 --> 00:45:33,004 Da li ikad pomisli� to? 474 00:45:38,500 --> 00:45:40,744 Treba mi ta traka, dru�e, odmah. 475 00:45:43,660 --> 00:45:47,360 Za�to ne proba� da je uzme�. -Ne ve�eras. Daj mi traku. 476 00:45:47,368 --> 00:45:51,088 Stvarno, Fransise, zbog �ega ti se �uri? 477 00:45:51,224 --> 00:45:54,630 Moj �ale �e do�i ovde svakog trena. 478 00:45:56,208 --> 00:45:59,392 Ukoliko ti ne �eli� da moj otac odslu�a tu traku. 479 00:46:00,128 --> 00:46:01,828 O �emu ti to pri�a�? 480 00:46:05,018 --> 00:46:07,416 Za�to ne �eli� da moj �ale odslu�a tu traku, Fransise? 481 00:46:08,460 --> 00:46:10,467 Rekao sam da mi da� jebenu traku. 482 00:46:14,130 --> 00:46:16,160 Ko je sada previ�e spor? 483 00:46:19,023 --> 00:46:20,744 Ri�i. 484 00:46:21,000 --> 00:46:24,376 Ri�i, za tvoje dobro, za dobro tvoga oca, 485 00:46:24,984 --> 00:46:28,720 uze�u tu traku sada i oti�i �u. 486 00:46:29,530 --> 00:46:31,430 Pipne� li me jo� jednom... 487 00:46:31,431 --> 00:46:36,872 Slomi�u ti ruku. Jasno? 488 00:46:36,873 --> 00:46:43,448 Kakav si ti kreten, zna� li to? 489 00:46:45,060 --> 00:46:48,440 Misli� da si veoma pametan. -Pazite. 490 00:46:48,480 --> 00:46:52,376 Pametniji od svih. -Pazite, g. Ri�i. Pazite. 491 00:46:54,030 --> 00:46:55,730 Jebeni... 492 00:47:08,700 --> 00:47:10,730 Gde je traka, Fransise? 493 00:47:10,760 --> 00:47:12,920 Mora da si poludeo da uperi� pi�tolj u mene. 494 00:47:13,016 --> 00:47:16,416 Gospodo. -Prestani da se glupira�, Ri�i. Gde si stavio traku? 495 00:47:16,430 --> 00:47:18,472 Koji ti je bio plan? -Da li si je sakrio da poku�a� 496 00:47:18,490 --> 00:47:21,296 da me navede� da priznam ne�to? Jer je to 497 00:47:21,330 --> 00:47:23,104 ne�to najgluplje �to si uradio danas. 498 00:47:23,120 --> 00:47:25,320 Oduvek si hteo da bude� va�an, zar ne? 499 00:47:25,408 --> 00:47:28,336 Nema prodavanja paradajza za tebe. Ne, ne. 500 00:47:28,430 --> 00:47:30,968 Ti ne �eli� da radi� za mog �aleta. Ho�e� da bude� on. 501 00:47:30,984 --> 00:47:33,616 Dugujem sve tom �oveku. -Zna� �ta. 502 00:47:33,700 --> 00:47:35,247 Sve dok smo ja i on �ivi, 503 00:47:35,248 --> 00:47:36,819 ti nikad ne�e� da bude� glavni. 504 00:47:36,820 --> 00:47:38,624 Nema potrebe za ovakvom �arkom. 505 00:47:38,648 --> 00:47:42,288 Ljigavi kretenu, prozreo sam te jo� prvog dana. Zna� li to? 506 00:47:42,330 --> 00:47:46,536 �im sam te video, rekao sam, 507 00:47:46,700 --> 00:47:53,016 "Ko je jebote ovo kopile?" Nije deo porodice. 508 00:47:53,064 --> 00:47:55,008 Ne, ja sam tip koji je primio �est metaka 509 00:47:55,032 --> 00:47:57,877 da spase �ivot tvom ocu jer porodica nije bila tamo. 510 00:47:57,912 --> 00:48:02,208 Jebi se! Ja vodim ovu bandu. -Ne, tvoj �ale vodi ovu bandu. 511 00:48:02,536 --> 00:48:05,688 A ja provodim polovinu vremena svakog dana �iste�i tvoje brljotine. 512 00:48:06,660 --> 00:48:08,648 Ho�e� da vidi� kako pravim brljotinu? 513 00:48:37,830 --> 00:48:40,040 Do�avola, Ri�i. Za�to si me naterao da uradim to? 514 00:48:50,130 --> 00:48:52,630 Ovo su poslednje re�i koje �e� �uti, 515 00:48:53,400 --> 00:48:55,592 pa se nadam da �e� ih se se�ati u paklu. 516 00:48:57,530 --> 00:48:59,230 Nisi umro jer si glup, 517 00:48:59,460 --> 00:49:01,960 arogantan ili spor. 518 00:49:06,130 --> 00:49:07,830 Ve� zato �to si slab. 519 00:50:01,700 --> 00:50:03,400 Ubili ste ga. 520 00:50:06,800 --> 00:50:09,232 Ba� si pronicljiv, zar ne? 521 00:50:14,552 --> 00:50:17,576 Gde je Ri�i stavio traku? -Ne znam. 522 00:50:19,800 --> 00:50:24,960 Mo�da biste mogli da objasnite �ta se desilo. -Svevi�njem? 523 00:50:25,160 --> 00:50:28,330 Ne, gospodinu Bojlu. -Postoji li razlika? 524 00:50:29,660 --> 00:50:31,664 Mora da ju je sakrio negde ovde. 525 00:50:35,100 --> 00:50:37,008 Doveli ste ovde povre�enog �oveka. 526 00:50:37,200 --> 00:50:39,648 Mo�da nije pre�iveo svoje rane. 527 00:50:40,930 --> 00:50:43,072 Fali mu pola glave. 528 00:50:43,080 --> 00:50:45,456 Preko telefona sam rekao njegovom ocu da �e biti dobro. 529 00:50:46,360 --> 00:50:48,790 Kad se napravi gre�ka, 530 00:50:50,060 --> 00:50:54,144 oduvek sam smatrao da je najbolje biti iskren za to. 531 00:50:54,230 --> 00:50:57,152 Englezu, nisam previ�e skratio �efove pantalone. 532 00:50:57,200 --> 00:50:58,900 Upucao sam mu sina u lice. 533 00:51:00,930 --> 00:51:04,460 Sranje. To je �efov kadilak. 534 00:51:04,660 --> 00:51:06,824 Hajde da objasnimo... -Otvori sanduk. 535 00:51:06,860 --> 00:51:09,248 �ta? -Otvori sanduk i uhvati ga za ruke. 536 00:51:09,280 --> 00:51:10,899 �ta �ete da radite s njim? 537 00:51:10,900 --> 00:51:13,264 Uhvati ga za ruke ina�e �u da krijem dva tela. 538 00:51:18,000 --> 00:51:21,432 Hajde. Otvori vrata. Odugovla�i s njegovim dovo�enjem ovamo. 539 00:51:21,616 --> 00:51:23,316 Moram da po�istim ovo. 540 00:51:29,832 --> 00:51:33,656 Ne znam da la�em, da vrdam. 541 00:51:33,680 --> 00:51:36,930 Ne zna� kako da ka�e� jedno kad misli� ne�to drugo? 542 00:51:37,000 --> 00:51:38,808 Mislio sam da si Englez. 543 00:52:09,900 --> 00:52:12,460 Pravi si melem za o�i. 544 00:52:16,512 --> 00:52:18,312 Dobro si? 545 00:52:22,130 --> 00:52:25,008 Ne�u zaboraviti ovo �to radi� za moju bandu, 546 00:52:25,060 --> 00:52:28,472 porodicu, ve�eras. -Na usluzi sam vam, gospodine. 547 00:52:32,600 --> 00:52:36,520 Gde su momci? -Da li je sve kako treba, gospodine? 548 00:52:38,400 --> 00:52:40,100 Nije moje. 549 00:52:40,960 --> 00:52:43,330 Morali smo da stanemo nekoliko puta usput. 550 00:52:45,448 --> 00:52:47,160 Gde su momci? 551 00:52:58,130 --> 00:53:01,190 �efe. Dobro ste? 552 00:53:02,800 --> 00:53:05,280 Mora da si pro�ao pakao. 553 00:53:05,312 --> 00:53:07,192 Ni�ta novo. 554 00:53:07,500 --> 00:53:10,730 Prvo spase� meni �ivot a onda spase� mom sinu. 555 00:53:11,456 --> 00:53:14,440 Ovih dana mora�u da na�em na�in da ti se odu�im. 556 00:53:14,512 --> 00:53:16,055 I�li ste da vidite Lafonten? 557 00:53:16,056 --> 00:53:18,808 Nekoliko opakih momaka su tamo ostavljaju potpis. 558 00:53:18,930 --> 00:53:20,599 Kockanje u Grin dragonu? 559 00:53:20,600 --> 00:53:23,088 Ne�e vi�e biti kockanja u Grin dragonu. 560 00:53:23,104 --> 00:53:27,324 Sad je on fina topla loma�a. Par �ika�kih policajaca 561 00:53:27,340 --> 00:53:28,903 jurca okolo s pi�toljima na vodu. 562 00:53:28,904 --> 00:53:31,528 Drago mi je �to ste ih uposlili. -Gde je Ri�i? 563 00:53:32,360 --> 00:53:34,390 Mislio sam da je s vama. 564 00:53:35,530 --> 00:53:39,230 Za�to bi on bio sa mnom? -Iza�ao je da vas na�e. 565 00:53:39,430 --> 00:53:41,130 Da me na�e? Za�to? 566 00:53:42,100 --> 00:53:43,984 Znate kakav je Ri�i. 567 00:53:44,030 --> 00:53:47,630 Pustio si mog sina da iza�e odavde s metkom u utrobi? -Pustio ga? 568 00:53:47,752 --> 00:53:51,609 Ri�i radi �ta mu se �efne, zar ne? -Zato si ti tu da ga �titi�. 569 00:53:51,610 --> 00:53:54,160 Bilo mu je dobro. Englez ga je zakrpio. 570 00:53:57,230 --> 00:53:58,930 Reci �efu �ta si uradio. 571 00:54:01,560 --> 00:54:06,330 Uradio sam �ta sam mogao. -A onda je Ri�i i�etao odavde? 572 00:54:06,560 --> 00:54:11,208 Da, hodao je na dve noge, i, da, oti�ao je. 573 00:54:11,624 --> 00:54:15,536 Dobro. Uzmi traku i idemo da ga na�emo. -Ri�i ju je odneo sa sobom. 574 00:54:17,744 --> 00:54:19,656 Izvini, nisam te dobro �uo. 575 00:54:19,888 --> 00:54:22,060 Rekao je da �e vam odneti traku. 576 00:54:22,260 --> 00:54:24,030 Meni je rekao da ostanem ovde. 577 00:54:24,552 --> 00:54:26,960 Nije ti palo na pamet da po�e� s njim? 578 00:54:27,030 --> 00:54:29,190 To je Ri�i, �efe. On... 579 00:54:29,400 --> 00:54:31,490 Zar ne? �ovek ima ne�to da doka�e, 580 00:54:31,512 --> 00:54:34,560 a ja sam mislio da je najbolje da u ovoj situaciji 581 00:54:34,584 --> 00:54:37,648 ostanem ovde u slu�aju da se vi pojavite. 582 00:54:37,720 --> 00:54:42,024 Krivo si mislio. Kuda je ta�no oti�ao? 583 00:54:43,130 --> 00:54:45,360 Nije mi dao plan puta. 584 00:54:57,000 --> 00:54:58,700 Telefon? 585 00:55:22,130 --> 00:55:24,130 Ovde Roj. Da li je Ri�i tamo? 586 00:55:25,530 --> 00:55:27,690 Onda idi da proveri�. Smesta. 587 00:55:34,830 --> 00:55:36,760 Siguran si? Nije bio tamo cele no�i? 588 00:55:43,400 --> 00:55:46,160 Proveri kod na�ih prijatelja na Severnoj strani. Sa�eka�u. 589 00:55:50,360 --> 00:55:52,060 Do�avola. 590 00:55:54,392 --> 00:55:58,456 Dobro. Ja sam kod �iva�a. Zovi me ovamo 591 00:55:58,930 --> 00:56:02,930 svakih 15 minuta s novim vestima. Jasno? 592 00:56:03,160 --> 00:56:04,860 Svakih �etvrt sata. 593 00:56:31,060 --> 00:56:35,060 Sve u redu, �efe? -Ni�ta nije u redu. 594 00:56:35,260 --> 00:56:37,752 Moj sin je nestao, traka je nestala, 595 00:56:37,792 --> 00:56:39,792 a po ulicama ima vi�e policajaca 596 00:56:39,816 --> 00:56:42,090 nego za paradu povodom Dana Svetog Patrika. 597 00:56:43,700 --> 00:56:47,590 Na�imo ga kao �to ste rekli. -Gde? -Svuda. 598 00:56:47,700 --> 00:56:50,104 Ni meni se ne svi�a da budem napolju kao ni vama. 599 00:56:50,128 --> 00:56:52,728 Englez je dovoljno u�inio. 600 00:56:52,760 --> 00:56:55,936 Treba da ga ostavimo na miru. 601 00:56:59,860 --> 00:57:01,560 U redu. 602 00:57:02,560 --> 00:57:04,260 Ali samo ti. 603 00:57:05,060 --> 00:57:07,352 Ako se Ri�i pojavi na nekom od na�ih mesta, 604 00:57:07,384 --> 00:57:09,730 oni �e zvati ovde, stoga ja ostajem ovde. 605 00:57:11,000 --> 00:57:14,264 �efe, ako odem sam... -Ima� problem, Fransise? 606 00:57:14,576 --> 00:57:19,690 Ne. Nema problema. Vi ostanite ovde a ja �u oti�i da na�em Ri�ija. 607 00:57:22,860 --> 00:57:24,560 Fransise. 608 00:57:26,960 --> 00:57:29,130 Dovedi mi sina. 609 00:57:40,100 --> 00:57:42,290 Bi�e to duga no�. 610 00:57:43,430 --> 00:57:45,790 Obi�no su takve, gospodine. 611 00:57:47,600 --> 00:57:52,190 Pre nekoliko godina, mu�terija ulazi u moju radnju s odelom, 612 00:57:52,400 --> 00:57:54,100 nije moje. 613 00:57:56,300 --> 00:58:01,576 Mu�terija ka�e, "Sako, previ�e je veliki." Jeste. 614 00:58:02,072 --> 00:58:04,688 Ka�em ja, "Problem je u ramenima." 615 00:58:04,776 --> 00:58:07,960 Ali mu�terija ka�e, ne, svi�aju mu se ramena. 616 00:58:08,096 --> 00:58:10,360 Problem su rukavi. 617 00:58:11,488 --> 00:58:16,136 Prepiremo se. Kona�no, mu�terija ka�e, "Moj je novac, 618 00:58:16,200 --> 00:58:20,990 i ka�em vam, ukrojite rukave." �ta radim? 619 00:58:22,130 --> 00:58:25,990 Ka�em, "Da, gospodine," i onda ukrojim ramena. 620 00:58:26,230 --> 00:58:28,976 Mu�terija se vrati, proba odelo. 621 00:58:29,000 --> 00:58:33,630 "Savr�eno je," ka�e on. "Upravo ono �to sam tra�io." 622 00:58:43,160 --> 00:58:46,048 Nau�io si sve ovo da radi� u Rou? 623 00:58:47,048 --> 00:58:48,748 Da, gospodine. 624 00:59:11,900 --> 00:59:14,160 Kupio si i ovo u Rou? 625 00:59:21,800 --> 00:59:23,500 Izvinjavam se. 626 00:59:25,230 --> 00:59:29,256 Obu�avao sam se na tim makazama. 627 00:59:29,730 --> 00:59:33,930 Svaki rez koji sam napravio, napravio sam tim makazama. 628 00:59:35,400 --> 00:59:39,260 Samo to sam doneo sa sobom kad sam do�ao u �ikago. 629 00:59:41,664 --> 00:59:45,030 Molim vas. -Ne, ne. -Ne, molim vas. 630 00:59:57,400 --> 01:00:01,960 Nikad mi nisi rekao za�to si napustio Englesku. -Napali su je. 631 01:00:02,230 --> 01:00:05,160 Nacisti? -Jo� gore. 632 01:00:05,330 --> 01:00:07,030 Farmerke. 633 01:00:13,030 --> 01:00:16,728 Znam kako je to kad poku�ava� da ne�to postigne� u �ivotu. 634 01:00:17,160 --> 01:00:20,530 Da. -Samo ti i tvoji verni alati. 635 01:00:21,928 --> 01:00:23,628 Na primer... 636 01:00:29,130 --> 01:00:31,184 Koristim ovo �udo da ubijam. 637 01:00:33,360 --> 01:00:36,808 Ni sam ne znam koliko ljudi. -U redu. 638 01:00:37,204 --> 01:00:38,913 Ti ima� svoje alate, ja imam svoje. 639 01:00:39,008 --> 01:00:40,708 Evo. 640 01:00:40,962 --> 01:00:42,662 Uzmi ga. 641 01:00:45,460 --> 01:00:50,632 Jednom sam pro�itao da ono �to razdvaja 642 01:00:50,672 --> 01:00:54,416 ljude od majmuna je alat. Veruje� li u to? 643 01:00:54,536 --> 01:00:56,236 Evolucija? 644 01:00:57,060 --> 01:01:02,030 Ne znam. Ali znam da �ovek ima izbor u ovom svetu 645 01:01:02,300 --> 01:01:07,560 kako da koristi alate. Mo�e da uni�tava ili mo�e da gradi. 646 01:01:07,590 --> 01:01:11,736 A ti misli� da ja uni�tavam. Ali, ne, pomo�u ovoga, ja sam izgradio odanost. 647 01:01:11,776 --> 01:01:15,330 Izgradio sam bandu. Izgradio sam �etvrt. 648 01:01:17,560 --> 01:01:19,630 A ljude koje sam morao da ubijem... 649 01:01:21,632 --> 01:01:24,290 Mora� da baci� nekoliko otpadaka, zar ne, 650 01:01:24,830 --> 01:01:27,030 kad kroji� pantalone? 651 01:01:31,100 --> 01:01:33,990 Jesi li �uo za Autfit? 652 01:01:35,430 --> 01:01:39,930 Ja pravim ode�u, pa... -Ne takvu ode�u. 653 01:01:40,008 --> 01:01:44,260 To je organizacija. -Kao rotari klub? 654 01:01:45,860 --> 01:01:48,790 Mo�da si �uo za Al Kaponea? -�uo sam za njega. 655 01:01:48,808 --> 01:01:53,290 Da. On ga je osnovao. -Rotari klub? -Autfit. 656 01:01:53,530 --> 01:01:57,480 Al Kapone je mrtav, zar ne? -Nakon �to je umro, 657 01:01:58,030 --> 01:02:01,760 njegova organizacija se ra�irila, postala je vi�e kao mre�a. 658 01:02:03,300 --> 01:02:08,608 Svaka velika banda od Santa Monike do Koni Ajlanda, 659 01:02:08,648 --> 01:02:14,490 Italijani na istoku, Jevreji na zapadu, Poljaci u Sent Luisu... 660 01:02:14,730 --> 01:02:18,590 �ak i nekoliko Iraca tu i tamo. 661 01:02:18,800 --> 01:02:21,088 Mafija�ke Ujedinjene Nacije. 662 01:02:21,336 --> 01:02:24,790 U slu�aju sukoba, Autfit ti �uva le�a. 663 01:02:24,848 --> 01:02:29,544 To je poput pe�ata. "Primljeni ste." -I jeste li primljeni? 664 01:02:29,576 --> 01:02:32,460 Skoro. �alju nam poruke, 665 01:02:32,660 --> 01:02:37,960 ka�u da im se svi�a na� stil. Ra�unaju na nas, 666 01:02:38,360 --> 01:02:41,976 ako mo�emo zavr�iti ono �to smo zapo�eli. -A �ta ste zapo�eli? 667 01:02:42,060 --> 01:02:44,448 Eliminaciju Lafontenovih. 668 01:02:45,064 --> 01:02:49,264 Lafontenovi nisu graditelji. Ta porodica dr�i pod �apom 669 01:02:49,280 --> 01:02:51,008 kockanje decenijama. 670 01:02:52,100 --> 01:02:53,860 Njihov kraj, njihova pravila. 671 01:02:53,896 --> 01:02:59,328 Niko nikada nije imao muda da im preuzme operaciju. Osim mene. 672 01:02:59,424 --> 01:03:03,008 Ta traka koju svi tra�e, 673 01:03:03,100 --> 01:03:09,690 Fransis je rekao da su vam neki mo�ni prijatelji dali kopiju. 674 01:03:09,900 --> 01:03:13,496 Autfit, to su ti prijatelji? -Da, zna�i shvata�. 675 01:03:13,600 --> 01:03:17,460 Ako ta traka zavr�i u pogre�nim rukama, 676 01:03:17,960 --> 01:03:20,872 onda cela akcija ode do �avola. 677 01:03:20,960 --> 01:03:23,416 G. Bojl, za�to mi govorite sve ovo? 678 01:03:23,460 --> 01:03:25,160 Jer je ono Ri�ijev kaput. 679 01:03:30,528 --> 01:03:33,552 Stvarno? -Jeste. 680 01:03:35,700 --> 01:03:40,560 Mora da je oti�ao bez njega. -U decembru? 681 01:03:40,760 --> 01:03:42,343 �urio je. 682 01:03:42,344 --> 01:03:45,630 Decembar u �ikagu, i on je iza�ao bez kaputa? 683 01:03:46,920 --> 01:03:49,384 Skriva� ne�to, prijatelju. 684 01:03:51,000 --> 01:03:53,560 A ja poku�avam da ti pomognem da shvati� 685 01:03:53,830 --> 01:03:57,472 da ako ja ne saznam o �emu se radi, ho�e Autfit. 686 01:03:57,504 --> 01:03:59,520 Ako �eli� da se izvu�e� iz ovoga, 687 01:03:59,630 --> 01:04:02,776 mora� mi re�i �ta se stvarno desilo ovde ve�eras. 688 01:04:05,100 --> 01:04:10,128 Smesta. -G. Bojl, govorim vam istinu. 689 01:04:15,800 --> 01:04:17,500 Monk! 690 01:04:19,700 --> 01:04:21,816 Ko to izlazi na hladno�u, 691 01:04:21,832 --> 01:04:27,128 u decembru, u �ikagu, bez kaputa? -Zagonetke mi ne idu od ruke. 692 01:04:27,600 --> 01:04:30,208 Englezu, gde mi je sin? 693 01:04:31,330 --> 01:04:35,660 Ima� 5 sekundi da mi ka�e� �ta se desilo. 694 01:04:35,860 --> 01:04:38,280 Pet, �etiri... 695 01:04:39,328 --> 01:04:42,152 Tri. -Naterao me je da obe�am da ne ka�em. 696 01:04:42,296 --> 01:04:47,640 Ko? Ko te je naterao da obe�a�? -Rekao je da �e me ubiti ako vam ka�em. 697 01:04:47,696 --> 01:04:50,530 Ko? -Fransis. 698 01:04:52,730 --> 01:04:58,656 G. Bojl, ono �to se stvarno dogodilo Ri�iju je da je Fransis upucao... 699 01:05:09,430 --> 01:05:11,930 Puna ku�a ve�eras. -Mejbl. 700 01:05:13,130 --> 01:05:15,930 Imamo neka pitanja o Ri�iju? 701 01:05:16,856 --> 01:05:19,152 Shvatio sam da znam nekoga ko mo�da ima neke odgovore. 702 01:05:19,200 --> 01:05:20,920 Fransise, Englez samo �to mi nije rekao 703 01:05:20,952 --> 01:05:22,656 �ta se stvarno desilo Ri�iju. 704 01:05:23,760 --> 01:05:27,660 Englez je rekao da si nekoga upucao. -Stvarno? 705 01:05:29,760 --> 01:05:33,128 Ne gledaj u nju i njega, gledaj u mene. 706 01:05:33,960 --> 01:05:35,509 Ako mi ka�e� istinu, 707 01:05:35,510 --> 01:05:37,664 nijedan pi�tolj u ovom gradu ti ne�e nauditi. 708 01:05:38,260 --> 01:05:41,490 Za�ti�en si od njega, za�ti�en si od njega. 709 01:05:41,700 --> 01:05:44,024 Bi�e� bezbedan. 710 01:05:44,760 --> 01:05:46,490 Ali mora� mi re�i istinu. 711 01:05:47,700 --> 01:05:49,400 �ta je Fransis uradio? 712 01:05:51,060 --> 01:05:53,736 Fransis je upucao... 713 01:05:58,288 --> 01:06:00,320 Fransis je upucao... 714 01:06:01,400 --> 01:06:06,790 �etvoricu Lafontenovih ljudi ranije ove ve�eri. 715 01:06:08,080 --> 01:06:12,160 Ali Ri�i nije upucao nijednog. 716 01:06:13,330 --> 01:06:18,264 Rekao je da se obrukao. Osramotio. 717 01:06:19,130 --> 01:06:21,208 Rekao je da mora da ide i... 718 01:06:22,816 --> 01:06:26,064 Da ide i ubije nekoga. -Koga da ubije? 719 01:06:26,088 --> 01:06:31,590 Lafonten. Ri�i nas je naterao da obe�amo da vam ne�emo re�i. 720 01:06:35,200 --> 01:06:37,832 Znao je da je opasno to �to radi. 721 01:06:38,330 --> 01:06:41,690 Pretpostavljam da nije �eleo da ga vi zaustavite. 722 01:06:41,930 --> 01:06:43,960 Dao si obe�anje Ri�iju, Englezu. 723 01:06:45,960 --> 01:06:49,630 Obojica smo dali. -Jesmo. Izvinite, g. Bojl. 724 01:06:52,030 --> 01:06:53,730 Pa... 725 01:06:54,800 --> 01:06:59,290 Gde je Ri�i sada? -Ti prima� mu�terije? -Da. 726 01:06:59,460 --> 01:07:04,060 Nakon �to je Ri�i oti�ao da ubije Lafonten, 727 01:07:04,512 --> 01:07:07,832 mislim da je usput svratio do nje. -Nije. 728 01:07:07,840 --> 01:07:09,664 Za�to bi svratio do nje? 729 01:07:09,712 --> 01:07:13,096 Jer je ona Ri�ijeva devojka. -Ja nisam Ri�ijeva devojka. 730 01:07:13,128 --> 01:07:16,480 Malo sutra nisi. -Nisam. -Nisi? -Nisam. -Jeste. 731 01:07:17,800 --> 01:07:19,500 Ri�i voli da se hvali. 732 01:07:20,330 --> 01:07:25,360 G. Bojl, sve �to znam za ovo ve�e je da u 2 ujutru, 733 01:07:25,392 --> 01:07:28,016 ovaj nezgrapni kreten kuca na moja vrata, 734 01:07:28,048 --> 01:07:30,384 govori mi da po�em s njim, i kad ja prigovorim, on... 735 01:07:30,408 --> 01:07:34,368 Kad sam do�ao kod nje, mrlja od krvi je bila na njenom tepihu. 736 01:07:34,400 --> 01:07:38,056 �ta? To nije istina. To je la�. 737 01:07:38,104 --> 01:07:39,880 Prestani! 738 01:07:43,200 --> 01:07:45,090 Do�i. 739 01:07:48,260 --> 01:07:50,330 �ivi� blizu? 740 01:07:52,300 --> 01:07:55,760 U ovoj ulici. �ivela sam u ovom bloku ceo �ivot. 741 01:07:55,930 --> 01:07:57,790 Kako se zove�? -Mejbl. 742 01:07:59,504 --> 01:08:02,792 �on. -Sranje. 743 01:08:02,872 --> 01:08:07,544 Tvoj tata je bio Rajan �on. -To mi stalno govore. 744 01:08:07,576 --> 01:08:10,064 Odradio je neki posao za mene davno. 745 01:08:10,080 --> 01:08:12,424 Tvoj tata je bio �vrst momak. 746 01:08:12,456 --> 01:08:15,160 Zar ne? Ne bih znala. Retko je bio tu. 747 01:08:15,360 --> 01:08:19,930 Bilo mi je �ao zbog onoga �to mu se desilo. 748 01:08:20,352 --> 01:08:23,680 Hvala. �udan je kom�iluk u takvim situacijama. 749 01:08:23,760 --> 01:08:27,536 Kad se ne�to lo�e desi �oveku, svima je veoma �ao, ali... 750 01:08:29,530 --> 01:08:31,824 Niko ni�ta nije video. 751 01:08:33,100 --> 01:08:37,530 To je bilo davno. A ovaj posao, pa... 752 01:08:38,100 --> 01:08:40,190 Ponekad se lo�e stvari de�avaju. 753 01:08:43,296 --> 01:08:50,016 Mejbl �on, gde mi je sin? -Kao �to sam rekla, ne znam. 754 01:08:52,000 --> 01:08:54,130 Monk, uzmi kaput. 755 01:08:57,830 --> 01:09:02,024 G. Bojl, mogu li? -Prepoznaje� li ovaj kaput? -Da. 756 01:09:02,060 --> 01:09:04,872 To je Ri�ijev kaput. -A ako je Ri�i oti�ao 757 01:09:04,930 --> 01:09:07,912 usred decembra, s metkom u stomaku, 758 01:09:07,944 --> 01:09:11,816 onda je Ri�i, koji, budimo iskreni, nije poznat po planiranju, 759 01:09:11,864 --> 01:09:15,168 verovatno nameravao da svrati negde blizu. 760 01:09:15,216 --> 01:09:18,990 Mo�da je samo oti�ao dole niz ulicu do nje. 761 01:09:19,160 --> 01:09:21,330 A ti si rekao da ti zagonetke ne idu od ruke. 762 01:09:22,800 --> 01:09:26,440 Kad si poslednji put videla mog sina? -Ovde. Ranije danas. 763 01:09:26,480 --> 01:09:31,008 �efe, neko kopile nas cinkari, zar ne? -Da. 764 01:09:31,048 --> 01:09:32,840 �ta ako je to cinkaro�ko kopile devojka? 765 01:09:33,890 --> 01:09:36,056 Mogla je da �uje informacije od Ri�ija. 766 01:09:36,080 --> 01:09:39,400 Intimni razgovori i tako to. Ako se pojavio kod nje 767 01:09:39,424 --> 01:09:42,680 nose�i sa sobom ono �to ukazuje na nju, 768 01:09:42,704 --> 01:09:46,888 samo naga�am. Ne znamo kome je dojavljivala, 769 01:09:46,960 --> 01:09:49,544 ili je mo�da taj bio tamo kad se Ri�i pojavio. 770 01:09:49,592 --> 01:09:51,928 Ali ne mora� biti genijalac da sklopi� kockice. 771 01:09:52,000 --> 01:09:55,990 G. Bojl. Poznajem Mejbl... 772 01:09:56,200 --> 01:09:59,944 Poznajem Mejbl godinama. Spreman sam da se kladim u svoj �ivot 773 01:10:00,064 --> 01:10:03,216 da ona nema nikakve veze s ovim. -Prihvati�u tu opkladu. 774 01:10:10,460 --> 01:10:12,712 Naterajmo damu da propeva. -Jebem ti. 775 01:10:12,800 --> 01:10:15,504 Ne, ne. -�ta nije u redu s... 776 01:10:15,520 --> 01:10:18,890 Ne! -Gde je Ri�i? -Ne znam. 777 01:10:19,944 --> 01:10:22,768 Ri�i je bio u pravu za tebe. Ti nisi uop�te mu�karac. 778 01:10:22,800 --> 01:10:26,472 Ipak ste ti i Ri�i �avrljali. -Odmakni se, Englezu. 779 01:10:26,500 --> 01:10:29,660 Ne ti�e te se ovo. -U redu, u redu. 780 01:10:31,912 --> 01:10:36,128 Fransise, vodi je u zadnju sobu. -Hajde. 781 01:10:37,984 --> 01:10:41,520 G. Bojl, molim vas. -�ao mi je. -Hajde. 782 01:10:41,630 --> 01:10:46,360 Stvarno. -Neka sedne. -Po�isti�emo na kraju. 783 01:10:47,660 --> 01:10:49,376 Govorim vam istinu. 784 01:10:49,400 --> 01:10:53,864 Poslednji put kad sam videla Ri�ija, ja sam bila u ovoj radnji. 785 01:10:53,896 --> 01:10:55,596 Zatvarala sam. 786 01:11:11,306 --> 01:11:12,829 Kuda si ti po�ao? 787 01:11:12,830 --> 01:11:16,776 Niko ne�e nikud da ide dok ne na�emo mog sina. 788 01:11:16,780 --> 01:11:21,992 G. Bojl, gospodine. Ne mogu. �ao mi je. 789 01:11:22,030 --> 01:11:24,232 Posla�u ga na onaj svet odmah. -Smiri se. 790 01:11:24,272 --> 01:11:28,296 Znam da morate uraditi ono �to morate da uradite da na�ete svog sina. 791 01:11:28,312 --> 01:11:32,160 Razumem kako se ose�ate. -Razume� kako se ose�am? 792 01:11:33,830 --> 01:11:35,790 Imao sam �erku. 793 01:11:40,060 --> 01:11:45,616 Nisam do�ao u �ikago zbog... 794 01:11:47,000 --> 01:11:48,960 farmerki. 795 01:11:52,232 --> 01:11:55,752 Izbio je po�ar u mojoj radnji. 796 01:11:56,184 --> 01:12:02,520 Isprva nisam primetio, bio sam veoma zauzet rade�i. 797 01:12:02,900 --> 01:12:05,260 Tkanine su planule. Sve... 798 01:12:07,000 --> 01:12:10,130 je izgorelo veoma brzo. 799 01:12:13,000 --> 01:12:17,192 Moja �ena i �erkica su �ivele na gornjem spratu. 800 01:12:18,930 --> 01:12:21,030 �uo sam ih. 801 01:12:27,130 --> 01:12:30,990 Makaze, one su bile poklon od moje �ene. 802 01:12:33,400 --> 01:12:37,460 Jasno vam je. -�efe, ne morate da slu�ate... 803 01:12:37,488 --> 01:12:39,188 Zave�i. 804 01:12:42,030 --> 01:12:43,730 G. Bojl, 805 01:12:44,800 --> 01:12:48,730 mo�ete povrediti mla�anu Mejbl, mo�ete povrediti mene, 806 01:12:49,030 --> 01:12:54,664 mo�ete ubiti bilo koga od nas kad po�elite, 807 01:12:56,700 --> 01:12:58,936 ali to ne�e prona�i va�e dete 808 01:13:00,800 --> 01:13:02,800 bez obzira koliko to �elite... 809 01:13:09,900 --> 01:13:11,600 Javi se. 810 01:13:16,760 --> 01:13:18,520 Halo? 811 01:13:21,832 --> 01:13:23,471 Zaista? 812 01:13:23,472 --> 01:13:25,660 Svi smo bili stra�no zabrinuti. 813 01:13:27,360 --> 01:13:30,064 Dvadeset minuta? Fantasti�no. 814 01:13:30,672 --> 01:13:34,460 Da, naravno, ho�u. U redu. 815 01:13:34,800 --> 01:13:36,500 Hvala. 816 01:13:40,000 --> 01:13:43,408 O �emu se radilo? -To je bio Ri�i. 817 01:13:44,632 --> 01:13:48,930 Rekao je da se krije od Lafontenovih, ali ima traku 818 01:13:48,984 --> 01:13:53,872 i �eli da odete po njega. 31. i Halsted. 819 01:13:54,072 --> 01:13:55,772 20 minuta. 820 01:13:56,300 --> 01:14:01,860 Pre nego �to sam stigao da do�em do jo� detalja, on je prekinuo. 821 01:14:13,100 --> 01:14:17,240 Idemo. Svrati�emo do ku�e 822 01:14:17,300 --> 01:14:19,632 i pokupiti one tamo da po�u s nama. 823 01:14:19,640 --> 01:14:23,590 Mo�da treba da sa�ekamo minut. -Moj sin �eka. 824 01:14:24,160 --> 01:14:27,360 Za�to �emo da �ekamo minut? 825 01:14:29,400 --> 01:14:31,100 Hajdemo. 826 01:14:44,816 --> 01:14:46,516 �efe? 827 01:14:48,648 --> 01:14:51,660 Mo�da treba da �ekam ovde. Da ih dr�im na oku? 828 01:14:51,830 --> 01:14:53,872 Potrebni su mi svi naoru�ani ljudi koje imam. 829 01:14:54,000 --> 01:14:57,024 Stvarno �elite da poverite Ri�ijev �ivot nadanju 830 01:14:57,048 --> 01:15:00,090 da nam ova no� nije namenila jo� preokreta? 831 01:15:00,300 --> 01:15:02,560 Da �avo li�no uleti kroz krov, 832 01:15:02,630 --> 01:15:04,680 ne bih bio �okiran sada. 833 01:15:07,330 --> 01:15:09,030 U redu. 834 01:15:09,630 --> 01:15:14,816 U redu. Kai�evi i tregeri. Postaraj se da nikuda ne odu. 835 01:15:58,030 --> 01:16:01,368 Ho�e� li mi re�i s kim si razgovarao telefonom? 836 01:16:01,430 --> 01:16:03,216 To je bio jedan od ljudi g. Bojla 837 01:16:03,260 --> 01:16:06,660 koji je zvao da ka�e da se jo� nije �uo s Ri�ijem. 838 01:16:11,030 --> 01:16:14,136 Stanite, stanite. -Ili �u je ubiti sada 839 01:16:14,152 --> 01:16:15,852 i svali�emo krivicu na nju mrtvu, 840 01:16:16,664 --> 01:16:19,472 ili �u vas ubiti oboje i uradi�u to sam. 841 01:16:19,560 --> 01:16:22,640 Od tebe zavisi. -Potrebna vam je njena pomo�. 842 01:16:22,672 --> 01:16:24,448 Zbog �ega mi treba njena pomo�? 843 01:16:24,472 --> 01:16:27,896 Roj Bojl �e u�etati direktno u zasedu. 844 01:16:27,976 --> 01:16:30,208 Ko �e ga zasko�iti? -Lafontenovi. 845 01:16:30,300 --> 01:16:33,490 A kako �e Lafontenovi ta�no znati gde da ga zasko�e? 846 01:16:33,552 --> 01:16:39,630 Jer �e im Mejbl re�i. -Ja? -Da, ti. -Za�to ja? -Zato �to si ti cinkaro�. 847 01:16:44,600 --> 01:16:46,630 Spavala si s Ri�ijem Bojlom. 848 01:16:46,830 --> 01:16:48,519 Stalno si ga slu�ala dok pri�a 849 01:16:48,520 --> 01:16:52,216 o sve �e��em ratu njegovog oca protiv Lafontenovih 850 01:16:52,248 --> 01:16:54,248 i videla si svoju priliku. 851 01:16:56,430 --> 01:16:59,264 Prodala si informacije Lafonten 852 01:16:59,344 --> 01:17:03,848 kako bi kona�no mogla da ode� iz �ikaga. 853 01:17:08,632 --> 01:17:12,016 Ali Fransis je paranoi�an. 854 01:17:12,530 --> 01:17:16,330 Mislila si da �e te on razotkriti pre ili kasnije. 855 01:17:17,530 --> 01:17:20,730 Pa si pomogla FBI-u da postavi prislu�kiva�. 856 01:17:22,260 --> 01:17:27,808 Ako bi FBI sredio Bojlovu bandu, ti bi se izvukla. 857 01:17:28,900 --> 01:17:30,960 Ali nisi ra�unala na jednu stvar: 858 01:17:33,960 --> 01:17:35,660 Autfit. 859 01:17:37,912 --> 01:17:41,744 Rekli su Bojlovima za prislu�kiva�. Ri�i je tebi rekao. 860 01:17:41,830 --> 01:17:44,290 �ta si mogla? 861 01:17:46,560 --> 01:17:48,460 Rekla si Lafonten. 862 01:17:53,000 --> 01:17:55,690 I ponadala si se da �e se me�usobno poubijati 863 01:17:57,160 --> 01:17:59,030 pre nego �to te na�u. 864 01:18:09,830 --> 01:18:12,832 Ti ima� svoj maheraj. Ja imam svoj. 865 01:18:13,900 --> 01:18:17,160 Ti si bila cinkaro�? -�itav �ivot 866 01:18:17,260 --> 01:18:22,660 gledam kako vi pijavice ispijate ovaj kraj. U�iva�u 867 01:18:22,860 --> 01:18:28,660 dok sedim u kafeu u Parizu i �itam o tvojoj sahrani. 868 01:18:28,930 --> 01:18:33,660 Ti si ukrala traku? -Ne. To sam bio ja. 869 01:18:50,930 --> 01:18:54,280 Znao si �ta radim, i umesto da me spre�i�, ti si pomogao. 870 01:18:54,336 --> 01:18:57,390 Da. -Jebi se. Mogu sama da se pazim. 871 01:18:59,060 --> 01:19:02,730 Ako ne pozove Lafontenove u naredna... 872 01:19:04,630 --> 01:19:06,330 dva minuta, rekao bih, 873 01:19:06,500 --> 01:19:11,360 Roj Bojl �e se vratiti, neuspev�i da na�e svog sina. 874 01:19:12,130 --> 01:19:17,424 Na kraju �e na�i Ri�ija, i onda �e pobiti sve nas. 875 01:19:17,930 --> 01:19:23,330 Ili Mejbl mo�e re�i Lafontenovima gde da ga zasko�e 876 01:19:23,560 --> 01:19:25,530 i ponudi im da proda traku. 877 01:19:27,360 --> 01:19:33,960 Recite mi, ako Roj Bojl i celokupna njegova vrhu�ka umru ve�eras, 878 01:19:34,230 --> 01:19:37,960 ko �e biti �ef njegove organizacije? 879 01:19:40,560 --> 01:19:44,944 Primio sam 6 metaka za tog �oveka. -A koliko je on primio za vas? 880 01:19:45,352 --> 01:19:49,952 Zahvaljuju�i njemu sam ovakav kakav sam danas. -A danas je dan 881 01:19:50,330 --> 01:19:53,060 otkad vam vi�e nije potreban. 882 01:19:54,400 --> 01:19:57,832 Misli� da �u tako lako izdati Roja Bojla? 883 01:19:57,930 --> 01:20:00,693 Ne, ne mislim da je lako. 884 01:20:01,081 --> 01:20:05,109 Mislim da je opcija A: Svi �emo umreti. 885 01:20:05,144 --> 01:20:10,990 A opcija B je: Vi �ete upravljati Bojlovom organizacijom. 886 01:20:30,830 --> 01:20:33,060 Zovi. 887 01:20:39,860 --> 01:20:42,030 Ja nisam ovde. 888 01:20:58,800 --> 01:21:05,430 Dobro ve�e. ...Stetson. 889 01:21:05,660 --> 01:21:09,290 Stetson. Da... 890 01:21:12,960 --> 01:21:14,660 Roj Bojl... 891 01:21:21,700 --> 01:21:23,400 Halsted. 892 01:21:28,030 --> 01:21:29,730 Lafonten... 893 01:21:36,800 --> 01:21:40,640 Lafonten ho�e da sklopi dogovor. Traku za novac. Za jedan sat. 894 01:21:40,680 --> 01:21:43,990 Nisam znao da govori� francuski. -Fransise, 895 01:21:44,230 --> 01:21:47,030 koliko ti stvari o meni ne zna�... 896 01:21:50,500 --> 01:21:52,520 �ta se stvarno dogodilo Ri�iju? 897 01:22:27,860 --> 01:22:31,032 To je Lafonten. Sakri�u se pozadi. 898 01:22:31,056 --> 01:22:33,536 �im vidite novac, dajte mi signal. 899 01:22:33,576 --> 01:22:38,168 "Sve je na broju." A onda... -Ovo je glupa ideja. 900 01:22:38,200 --> 01:22:41,656 Ne da� li mi signal, izlete�u i puca�u nasumi�no. 901 01:22:41,730 --> 01:22:45,440 Kad Lafonten umre ve�eras, ne�u samo da predvodim na�u bandu, 902 01:22:45,488 --> 01:22:47,376 nego �u ih uvesti i u Autfit. 903 01:22:48,430 --> 01:22:50,712 To je najmanje �to mogu. Za Roja. 904 01:23:05,300 --> 01:23:07,232 I nas �e ubiti. 905 01:23:15,260 --> 01:23:17,990 Dobro ve�e. Kasno otvarate. 906 01:23:18,160 --> 01:23:22,760 Radimo na zakazivanje. Ovo je g. Berling. 907 01:23:24,900 --> 01:23:27,930 Nisam znala da ovaj grad ima ovako prefinjene �iva�e. 908 01:23:29,024 --> 01:23:33,112 Hvala. -Zna� li da �ije� ode�u za damu? 909 01:23:33,200 --> 01:23:36,930 Ne znam. -�teta. 910 01:23:38,060 --> 01:23:39,760 Ja mo�da imam predstavu. 911 01:23:55,160 --> 01:23:58,930 Kakvo ve�e za vas, narode. 912 01:23:59,360 --> 01:24:02,160 Profesionalni rizik, gospo�o. 913 01:24:06,430 --> 01:24:09,930 Ko od vas ima moju traku? -Novac prvo. 914 01:24:20,264 --> 01:24:21,964 Izvolite. 915 01:24:47,700 --> 01:24:51,030 Izgleda... -G�o Lafonten, 916 01:24:51,260 --> 01:24:54,860 poku�avate li da nas oplja�kate? Gde je novac? 917 01:25:02,700 --> 01:25:07,960 Ne�emo vam pokazati traku dok ne vidimo novac. -Traka prvo. 918 01:25:08,120 --> 01:25:11,384 Kako da znam �ta je na njoj? Moram da �ujem. 919 01:25:11,419 --> 01:25:14,648 Izgleda da �ete morati tek tako da nam verujete. 920 01:25:14,656 --> 01:25:17,160 Mo�da �emo mo�i da verujemo jedni drugima. 921 01:25:29,200 --> 01:25:30,900 Dobro. 922 01:25:31,560 --> 01:25:33,260 Napravimo dogovor. 923 01:25:34,500 --> 01:25:38,030 Vi meni dajte novac, ja �u oti�i. 924 01:25:38,200 --> 01:25:40,830 Mo�i �emo da se ubijamo neki drugi put. 925 01:25:40,900 --> 01:25:42,990 Zna� �ta me ljuti? 926 01:25:44,600 --> 01:25:48,590 Vodim kockanje u ovom gradu ceo �ivot. 927 01:25:49,592 --> 01:25:56,390 Ali niko ni�ta nije rekao. Panduri, reketa�i, niko nije prime�ivao. 928 01:25:57,170 --> 01:26:01,288 Sve dok nismo po�eli da zara�ujemo dobru lovu. 929 01:26:01,760 --> 01:26:05,330 Bo�e, ovaj jebeni grad. 930 01:26:07,430 --> 01:26:11,968 Od prvog dana, ljudi poput mene, ljudi poput na�eg engleskog prijatelja, 931 01:26:11,992 --> 01:26:15,360 dolazimo ovde i postajemo neko i ne�to. 932 01:26:15,600 --> 01:26:20,790 �im dovoljno veliki postanemo, vi kreteni se pojavite, 933 01:26:21,000 --> 01:26:26,290 sa zalizanom kosom, izglancanim cipelama, 934 01:26:26,500 --> 01:26:28,730 i to otimate. 935 01:26:30,460 --> 01:26:33,128 Kao razma�eno dete koje bi radije da slomi svoje igra�ke 936 01:26:33,152 --> 01:26:35,660 nego da gleda nekog drugog da se igra s njima. 937 01:26:41,630 --> 01:26:45,730 Stoga prizna�u... 938 01:26:46,104 --> 01:26:48,912 da sam osetila zadovoljstvo ranije 939 01:26:50,136 --> 01:26:56,936 kod 31. i Halsteda kad sam uperila pi�tolj u glavu Roja Bojla 940 01:26:57,216 --> 01:27:00,496 i gledala ga kako umire onako kako je i �iveo. 941 01:27:03,030 --> 01:27:08,390 Za�alio je �to me je ikad sreo. -Gospo�o, 942 01:27:08,830 --> 01:27:13,630 nemate razloga da se pla�ite ovog �oveka. -Za�to? 943 01:27:13,830 --> 01:27:20,672 Jer sam ranije ve�eras, uklonio sve metke iz njegovog pi�tolja. 944 01:27:34,600 --> 01:27:36,760 Jo� neke ubice ovde za koje bi trebalo da znam? 945 01:27:44,830 --> 01:27:46,530 Samo vi. 946 01:27:53,400 --> 01:27:55,100 �iva�. 947 01:27:56,960 --> 01:27:59,090 Uvek slu�a, nikad ne govori. 948 01:28:00,600 --> 01:28:05,730 Ali niko se ne zapita: "�ta se de�ava u njegovoj glavi? 949 01:28:19,230 --> 01:28:24,490 Ja nisam �iva�, gospo�o. Ja sam kroja�. 950 01:28:28,460 --> 01:28:30,690 Kroja�. 951 01:28:35,100 --> 01:28:36,864 Dovi�enja. 952 01:28:57,230 --> 01:28:58,968 Otkri�e nas. 953 01:29:00,060 --> 01:29:02,230 Svi Bojlovi su mrtvi. 954 01:29:03,560 --> 01:29:07,784 Autfit, onda. -Za�to bi nas Autfit tra�io? 955 01:29:07,792 --> 01:29:10,792 Jer smo uzeli traku koju svi tra... 956 01:29:39,560 --> 01:29:45,530 Golom oku se �ini da se odelo sastoji od dva dela... 957 01:29:45,800 --> 01:29:50,168 Traka. -Od sakoa i pantalona. 958 01:29:50,230 --> 01:29:54,860 La�na je. -Ali ta dva naizgled osnovna dela 959 01:29:55,240 --> 01:30:00,096 sastoje se od �etiri razli�itih materijala. -Autfit nikad nije 960 01:30:00,160 --> 01:30:01,860 �uo za Roja Bojla. 961 01:30:04,860 --> 01:30:09,328 Nisu oni slali one poruke. Ti si. 962 01:30:11,300 --> 01:30:13,728 Planira� ovo mesecima. 963 01:30:15,300 --> 01:30:17,360 Sve �to se desilo. 964 01:30:18,460 --> 01:30:20,660 Ti si to namestio. 965 01:30:24,400 --> 01:30:29,248 Ovo sadr�i sve ono �to se desilo ovde ove ve�eri. 966 01:30:29,672 --> 01:30:33,384 Dovoljno da osudi preostale Bojlove za desetak zlo�ina 967 01:30:33,488 --> 01:30:36,696 i gospo�u Lafonten zbog ubistva Roja Bojla. 968 01:30:36,720 --> 01:30:38,976 Ho�e� li je ubaciti u sandu�e 969 01:30:39,008 --> 01:30:42,776 na�eg prijatelja u FBI-u? Dok ide� prema... 970 01:30:44,630 --> 01:30:46,330 Mo�da je najbezbednije ako 971 01:30:47,600 --> 01:30:52,830 ne znam. Ali idi na neko sjajno mesto. 972 01:31:07,000 --> 01:31:11,432 A ti? -Ve� sam po�injao od nule. 973 01:31:11,536 --> 01:31:13,552 Bi�e lak�e drugi put. 974 01:31:16,200 --> 01:31:17,900 Po�i sa mnom. -Ne. 975 01:31:18,960 --> 01:31:23,460 Ne, po�i sa mnom. Mo�e� mi pokazati stvari koje si ve� video. 976 01:31:23,664 --> 01:31:29,960 Ne�e� provesti svoje najbolje godine brinu�i o mojim preostalim nekoliko. 977 01:31:37,048 --> 01:31:40,090 Bez problema sam brinula o sebi. -Da. 978 01:31:40,120 --> 01:31:43,776 Znaju�i tebe, prili�no sam siguran da si se postarala 979 01:31:43,792 --> 01:31:48,112 za one ubice. Me�utim... 980 01:31:49,400 --> 01:31:54,360 Ne bi se vi�e pretvarala da si jedna od njih, zar ne? 981 01:32:14,360 --> 01:32:16,060 Kamo sre�e da sam mogla da je upoznam. 982 01:32:18,860 --> 01:32:22,490 Tvoju pravu... Zna�. 983 01:32:28,630 --> 01:32:30,530 Svidela bi joj se. 984 01:33:14,860 --> 01:33:17,832 Fini�iranja, za mene, mogu biti najte�i deo. 985 01:33:22,560 --> 01:33:27,360 Ne zato �to je neophodna ve�tina za te poslednje korake, 986 01:33:30,640 --> 01:33:33,368 stavljanje nekoliko dugmeta, zatvaranje nekoliko ivica, 987 01:33:33,408 --> 01:33:36,560 ve� zato �to ako si uradio svoj posao, 988 01:33:37,860 --> 01:33:41,660 sva istinska ume�nost ve� se odigrala. 989 01:33:42,800 --> 01:33:45,830 Fini�iranja su puka neizbe�nost. 990 01:33:59,272 --> 01:34:04,920 Kod fini�iranja se morate pomiriti s �injenicom 991 01:34:04,952 --> 01:34:08,830 da je savr�enstvo neophodni cilj, 992 01:34:11,776 --> 01:34:16,090 upravo zato �to je to nedosti�no. 993 01:34:22,200 --> 01:34:26,192 Ako ne stremite savr�enstvu, ne mo�ete stvoriti ni�ta veliko. 994 01:34:26,530 --> 01:34:30,048 Me�utim, istinsko savr�enstvo je nemogu�e. 995 01:35:39,130 --> 01:35:40,830 Ne. 996 01:35:51,860 --> 01:35:53,630 Stani. 997 01:36:09,230 --> 01:36:13,590 Na kraju, morate se pomiriti 998 01:36:14,760 --> 01:36:16,460 s porazom. 999 01:36:21,130 --> 01:36:23,024 Bio sam kao ti nekad. 1000 01:36:24,200 --> 01:36:25,900 Bio sam. 1001 01:36:27,088 --> 01:36:29,490 Zara�ivao sam za �ivot pi�toljem. 1002 01:36:30,630 --> 01:36:32,360 No�em. 1003 01:36:34,860 --> 01:36:36,560 Ponekad... 1004 01:36:38,500 --> 01:36:40,200 golim rukama. 1005 01:36:45,060 --> 01:36:46,760 Imao sam... 1006 01:36:49,260 --> 01:36:52,960 Imao sam dara, govorili su. 1007 01:36:55,330 --> 01:36:57,460 Ali to nije bila magija. 1008 01:36:58,830 --> 01:37:00,530 U pitanju je bio rad. 1009 01:37:15,430 --> 01:37:20,030 Jednog dana tra�ili su od mene da uradim ne�to �to nisam mogao. 1010 01:37:21,800 --> 01:37:25,344 Pa sam pobegao. Sakrio sam se. Sakrio sam se u Rou. 1011 01:37:25,368 --> 01:37:28,630 Izabrao sam profesiju, nau�io zanat, i sreo svoju �enu. 1012 01:37:32,760 --> 01:37:34,460 Veru. 1013 01:37:35,460 --> 01:37:40,390 Zaljubio sam se. Dobili smo malu Lili. Zaljubio sam se opet. 1014 01:37:43,700 --> 01:37:45,560 Ali oni su me na�li. 1015 01:37:48,430 --> 01:37:50,130 Na�li su me. 1016 01:37:51,330 --> 01:37:54,830 Zapalili su mi radnju. 1017 01:37:56,430 --> 01:37:58,130 Moj dom. 1018 01:38:00,960 --> 01:38:02,660 Moj �ivot. 1019 01:38:03,416 --> 01:38:07,224 Do�ao sam ovde da pobegnem od sveg tog nasilja. 1020 01:38:08,500 --> 01:38:10,630 Da pobegnem od sebe. 1021 01:38:12,500 --> 01:38:15,808 Koga sam upoznao svog prvog dana ovde? 1022 01:38:20,400 --> 01:38:23,272 Pretpostavljam da obla�im ovakvu ode�u 1023 01:38:23,312 --> 01:38:27,830 da ubedim sebe da sam civilizovan. 1024 01:38:30,760 --> 01:38:33,784 O�ajni�ki �elim da budem dobar. 1025 01:39:43,900 --> 01:39:47,872 Nije savr�eno. Morate da se pomirite s tim. 1026 01:39:53,072 --> 01:39:54,772 Kako? 1027 01:39:58,600 --> 01:40:05,328 Pa, sednete za svoj radni sto, rasprostrete alat, 1028 01:40:06,660 --> 01:40:08,664 i po�nete iznova. 1029 01:40:09,771 --> 01:40:13,517 AUTFIT 1030 01:40:13,917 --> 01:40:18,507 Preveo: Bambula 81109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.