All language subtitles for The.Hardy.Boys.2020.S01E01.1080p.WEB.H264-GGWP_Subtitles01_English.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:05,714 Die! Die! 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,264 You've come to the River Caine. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,225 Treasure awaits inside the castle, if thou artโ€โ€ โ€ Why are you reading this? 4 00:00:16,225 --> 00:00:17,935 We've been here, like, ten times already. 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,270 We've got the boots of Hermes. Jump the lava, get the treasure. 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,564 โ€ No, Joe, you only get to use the boots once. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,526 There's a trick to this. It's never that simple. 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,986 โ€ The only trick is not being lame. 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,988 Give me the controller. Give me the controller! โ€ I'm not being lame, you dweeb. 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,407 Get off of me, butt head! โ€ Bite me, barf bag! 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,576 โ€ Joe, Frank, enough. Knock it off. 12 00:00:35,827 --> 00:00:38,163 Frank, can you go back out my car, please, before Dad gets home? 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,957 โ€ Really? โ€ Yes, really. 14 00:00:39,957 --> 00:00:41,124 You love it. 15 00:00:44,545 --> 00:00:46,088 โ€ Touch it, and I'll end you. 16 00:00:46,922 --> 00:00:47,923 Okay. 17 00:00:52,010 --> 00:00:52,845 โ€ Go. 18 00:00:57,683 --> 00:00:59,184 โ€ Are you serious? 19 00:00:59,184 --> 00:01:00,561 โ€ Go, Joe. โ€ Mom, that's like, two hours! 20 00:01:00,561 --> 00:01:01,436 โ€ Fine, he's gonna win. Go, Joe. 21 00:01:01,436 --> 00:01:03,105 I'm not gonna hurt him. I'm not gonna hurt him. 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,648 โ€ Yeah, you're gonna hurt him. I know you're gonna hurt him. โ€ Joe! 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,024 โ€ I'm gonna hurt you. Aah! โ€ Momโ€โ€ 24 00:01:06,024 --> 00:01:07,317 Joe, go. 25 00:01:08,318 --> 00:01:09,570 Stop! Ow! 26 00:01:09,570 --> 00:01:11,154 - No! - No, no! 27 00:01:12,906 --> 00:01:15,617 โ€ Oh. Game over. 28 00:01:15,617 --> 00:01:16,952 Is that bad? 29 00:01:16,952 --> 00:01:18,412 Why do you do this? 30 00:01:18,412 --> 00:01:19,413 Joe! 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,914 Get off me. No! 32 00:01:20,914 --> 00:01:22,791 - Joe! - No, no! 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,191 There's an authentic fisherman, right there. 34 00:01:56,575 --> 00:01:58,368 โ€ Cut the engine. We're caught on something. 35 00:01:58,368 --> 00:01:59,745 Got it. Got it! 36 00:02:10,756 --> 00:02:12,508 โ€ Ah. What happened? 37 00:02:19,223 --> 00:02:20,557 We got something here! 38 00:02:25,103 --> 00:02:28,398 โ€ You've gotta cut her loose. She's liable to take us down. 39 00:02:28,982 --> 00:02:30,692 You're the only one light enough. 40 00:02:31,401 --> 00:02:32,319 Hop to it. 41 00:02:48,710 --> 00:02:50,629 Watch yourself. That might snap back. 42 00:02:51,463 --> 00:02:52,881 Hold steady, there. 43 00:02:53,674 --> 00:02:54,716 You got her. 44 00:02:56,260 --> 00:02:57,761 Steady, steady. 45 00:02:59,596 --> 00:03:00,722 Easy, now. 46 00:03:04,309 --> 00:03:05,477 โ€ Hey! 47 00:03:05,477 --> 00:03:07,104 There's something inside. 48 00:03:07,104 --> 00:03:08,647 โ€ Just cut the line and come down. 49 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 โ€ What is it? 50 00:03:09,857 --> 00:03:11,316 โ€ It's a box! 51 00:03:11,316 --> 00:03:12,192 โ€ Get it. 52 00:03:15,612 --> 00:03:17,239 I can't reach it. 53 00:03:18,407 --> 00:03:19,575 It's too far. Yeah, yeah! 54 00:03:23,620 --> 00:03:25,330 Jason, keep her steady! 55 00:03:29,543 --> 00:03:30,711 Holy smokes. 56 00:03:32,629 --> 00:03:33,672 โ€ What is it, Cap? 57 00:03:34,756 --> 00:03:35,716 โ€ I don't know. 58 00:03:39,845 --> 00:03:41,638 Back to work, all of you. 59 00:03:41,638 --> 00:03:43,640 All right, fellas, let'sโ€โ€ let's go below deck. 60 00:04:06,622 --> 00:04:09,291 This is Captain Ben Carter of the Astghik. 61 00:04:09,291 --> 00:04:10,959 Do you read? 62 00:04:11,919 --> 00:04:13,837 I read you clear. 63 00:04:14,505 --> 00:04:16,006 โ€ I found it. 64 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 Proceed to the assigned coordinates, 65 00:04:19,426 --> 00:04:21,637 and standby for further instructions. 66 00:04:21,637 --> 00:04:22,930 Copy. 67 00:04:39,696 --> 00:04:41,490 We got company. 68 00:04:41,490 --> 00:04:43,617 - Drop anchor! - Dropping anchor! 69 00:04:54,628 --> 00:04:56,547 โ€ There's been talk. 70 00:04:56,547 --> 00:04:58,966 But I never thought anyone would actually find it. 71 00:05:14,273 --> 00:05:16,525 Look, the only reason why I called you first 72 00:05:16,525 --> 00:05:19,278 is 'cause you said you'd pay more than the others. 73 00:05:21,488 --> 00:05:22,698 โ€ I lied. 74 00:06:15,000 --> 00:06:18,295 โ€ Yes! That's it. That's the rotation. 75 00:06:19,296 --> 00:06:21,882 You are gonna blow them away with your millionโ€dollar fastball. 76 00:06:21,882 --> 00:06:24,468 โ€ Uhโ€huh. Right until they hit it with their twoโ€millionโ€dollar swing. 77 00:06:24,468 --> 00:06:28,305 โ€ No, you know what I told you. You gotta get into their head. Okay? 78 00:06:28,305 --> 00:06:31,266 Everybody's got a tell, and once you spot it, 79 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 you've got them. 80 00:06:33,227 --> 00:06:34,728 Now show me your curve ball. 81 00:06:40,943 --> 00:06:44,071 Yes! Yes! Yes! 82 00:06:45,405 --> 00:06:46,990 You're a winner. 83 00:06:46,990 --> 00:06:49,076 You're a winner, winner, chicken dinner. 84 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 โ€ Frank, stop. 85 00:07:09,513 --> 00:07:10,597 Frank! 86 00:07:12,474 --> 00:07:13,892 Frank! โ€ Hi! 87 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 โ€ No, no, no, no, no, no! โ€ Get dressed. Yes. 88 00:07:15,853 --> 00:07:17,145 Get up! 89 00:07:32,953 --> 00:07:34,121 โ€ Um, okay. 90 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Okay, um, stay there, and I willโ€โ€ I'm coming right now. 91 00:07:42,421 --> 00:07:45,174 Um, yeah, Marnie, I gotta go. The kids are ready. 92 00:07:45,174 --> 00:07:47,217 All right, I'll, I'll see you later. Bye. 93 00:07:49,052 --> 00:07:52,431 โ€ Who was that? โ€ It's just, uh, Marnie. Just... 94 00:07:52,431 --> 00:07:54,474 I forgot that I have to meet her tonight. 95 00:07:54,474 --> 00:07:57,269 โ€ Mom, everybody's got a tell. 96 00:07:57,269 --> 00:08:00,272 โ€ What? It's nothing. I'm just meeting her. 97 00:08:00,272 --> 00:08:01,857 โ€ You're gonna make it to the game though, right? 98 00:08:01,857 --> 00:08:03,942 โ€ Of course. โ€ Oh, my gosh. 99 00:08:03,942 --> 00:08:05,986 Uh, holy smokes, I almost forgot. 100 00:08:05,986 --> 00:08:08,780 โ€ Mom, stop. โ€ It's our thing, and if I don't, 101 00:08:08,780 --> 00:08:11,283 then you'll lose. So here. 102 00:08:11,283 --> 00:08:12,576 โ€ Yeah. 103 00:08:13,160 --> 00:08:16,330 โ€ Okay, so I'm gonna meet her, and then I'll come to the game. 104 00:08:16,330 --> 00:08:18,665 Go get your dad, okay? Joe! 105 00:08:18,665 --> 00:08:20,334 - Dad! - Coming! 106 00:08:20,334 --> 00:08:22,377 โ€ And don't forget your lunch, buddy. 107 00:08:22,377 --> 00:08:24,630 Tuna? Really? I'm gonna smell like I'm 50. 108 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 โ€ Well, if you wanna live that long, you'll eat what I make you. 109 00:08:26,465 --> 00:08:28,217 - Fenton! - Yeah, right here. 110 00:08:28,217 --> 00:08:31,136 โ€ Dad, just so you know, I'm strongly opposed to going to school in the summertime. 111 00:08:31,136 --> 00:08:34,306 โ€ Well, I guess you should have been strongly opposed to flunking math then, huh? 112 00:08:34,806 --> 00:08:36,725 Have a great day. โ€ Bye. 113 00:08:36,725 --> 00:08:37,809 โ€ What are you wearing? 114 00:08:37,809 --> 00:08:39,853 โ€ Clothing. I need your car. โ€ Bye. 115 00:08:40,687 --> 00:08:42,940 Again? What are you up to? 116 00:08:42,940 --> 00:08:45,526 โ€ Me? Up to something? 117 00:08:45,526 --> 00:08:48,779 โ€ Okay, clothes. The car. You're onto something. 118 00:08:49,279 --> 00:08:51,156 โ€ They should give you the gold shield. 119 00:08:51,156 --> 00:08:52,866 โ€ Yeah, they should. 120 00:08:52,866 --> 00:08:55,619 Okay, can you just please be careful, 121 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 'cause I really could not handle those two without you. 122 00:08:57,663 --> 00:08:59,206 I love you. 123 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 โ€ Love you. 124 00:09:01,083 --> 00:09:02,167 Bye. 125 00:09:02,668 --> 00:09:04,545 Uh, I'll see you at the game. 126 00:09:06,088 --> 00:09:07,923 All right. Out. 127 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 - Out. - Come on, Frank. We're in here. 128 00:09:10,259 --> 00:09:12,302 See you tonight, Dad. 129 00:09:14,763 --> 00:09:16,807 - Dude, pass it. Come on! - Back here, back here! 130 00:09:16,807 --> 00:09:19,351 - Here, I'm open! - Come on. Let's go. 131 00:09:19,977 --> 00:09:22,020 Okay, I'm good. I'm good. 132 00:09:22,020 --> 00:09:25,482 - Hey, here! Here, look! - Oh, come on. 133 00:09:25,482 --> 00:09:28,485 โ€ Hey, farty. Pass the ball. 134 00:09:28,485 --> 00:09:30,195 โ€ This ball? โ€ Yeah. 135 00:09:31,488 --> 00:09:34,366 Don't call me farty. 136 00:09:36,326 --> 00:09:37,870 โ€ Get him! 137 00:09:46,420 --> 00:09:49,131 I got him on your three. He's heading to the trailer. 138 00:09:50,132 --> 00:09:52,718 โ€ Keep an eye on him. We're gonna take him down today. 139 00:09:53,051 --> 00:09:55,637 โ€ Fenton, we tossed the car. There's no money. 140 00:09:55,637 --> 00:09:58,348 โ€ The guy just bought a house with a pool. All cash. 141 00:09:58,348 --> 00:10:00,893 How do you do that on a city inspector's salary? 142 00:10:00,893 --> 00:10:03,395 โ€ Maybe he's good with the ponies. 143 00:10:03,395 --> 00:10:05,147 Taking a closer look. 144 00:10:05,147 --> 00:10:07,524 Careful, man. These guys aren't big fans. 145 00:10:34,092 --> 00:10:35,552 You got a bogey coming. 146 00:10:36,887 --> 00:10:39,348 He's coming around. 147 00:10:40,432 --> 00:10:42,809 Ten feet. 148 00:10:43,602 --> 00:10:44,853 Five feet. 149 00:10:46,688 --> 00:10:49,358 Your line's out. I gotta get something from my truck. 150 00:10:58,450 --> 00:11:00,118 See anything? 151 00:11:00,118 --> 00:11:02,162 โ€ I know he's got it on him. 152 00:11:02,162 --> 00:11:04,206 โ€ So you didn't see a hand off? 153 00:11:09,753 --> 00:11:11,547 โ€ Maybe I did. 154 00:11:11,547 --> 00:11:13,131 โ€ Fenton! 155 00:11:13,131 --> 00:11:15,133 Fenton, don't do this, man. 156 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 Yeah, I know. But when he comes down, 157 00:11:18,178 --> 00:11:19,930 just let him know they need to see him in the shop. 158 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 Like, when he's done? Yeah. Yeah, okay. 159 00:11:21,807 --> 00:11:23,559 โ€ Hey, Aucoin! 160 00:11:23,559 --> 00:11:25,352 Hey, how ya doing? Can I talk to you? 161 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 โ€ What do you want? 162 00:11:26,812 --> 00:11:28,647 โ€ I'm the police. 163 00:11:28,647 --> 00:11:29,565 โ€ You're a funny guy. 164 00:11:29,565 --> 00:11:31,650 Get out of here. โ€ Yeah, I'd like to arrest you for bribery. 165 00:11:31,650 --> 00:11:32,901 โ€ Oh, yeah? โ€ Yeah. 166 00:11:33,569 --> 00:11:35,279 โ€ Go ahead. Search me. 167 00:11:35,279 --> 00:11:36,572 Search my car. 168 00:11:36,572 --> 00:11:38,240 And when you're finished, maybe I'll call City Hall 169 00:11:38,240 --> 00:11:39,783 and get your badge taken away. โ€ Oh, yeah? 170 00:11:39,783 --> 00:11:40,742 โ€ Yeah. 171 00:11:50,377 --> 00:11:52,254 I don't need to search ya. 172 00:11:52,254 --> 00:11:53,964 I think you went in there with a blue thermos, 173 00:11:53,964 --> 00:11:56,049 and you came out with a green one, and now, oh, no, no, no, no. 174 00:11:57,259 --> 00:11:58,677 That's not coffee. 175 00:12:04,266 --> 00:12:05,934 When was the last time I saw them play live? 176 00:12:05,934 --> 00:12:09,062 I saw them play live, I think it was in '76, '77. 177 00:12:09,062 --> 00:12:10,772 - Something like that. - Ha ha! That's amazing! 178 00:12:10,772 --> 00:12:13,817 And I could have swore that I remember seeing you there. 179 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 Right up against the stage... 180 00:12:22,242 --> 00:12:23,994 More to the right. More to the right. 181 00:12:26,955 --> 00:12:28,457 Let's go, boys! There's a big game today. 182 00:12:28,457 --> 00:12:29,958 Big game today, guys. Come on! 183 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 โ€ Hey, you. โ€ Hi. 184 00:12:32,961 --> 00:12:35,255 โ€ You ready? โ€ Think so. 185 00:12:36,048 --> 00:12:38,675 Hey, Sandra. โ€ Oh. Hey. 186 00:12:39,218 --> 00:12:41,762 โ€ I'll see you after the game. We can celebrate. 187 00:12:41,762 --> 00:12:43,555 You're gonna do great. 188 00:12:43,555 --> 00:12:45,516 โ€ Emma, stop. I'm totally gonna hurl. 189 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 โ€ All right. 190 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Hey, what's wrong? 191 00:12:49,895 --> 00:12:52,022 โ€ It's nothing. It's all good. I'll see you after. 192 00:13:28,141 --> 00:13:30,185 It's the bottom of the third. 193 00:13:30,185 --> 00:13:33,272 Your Dixon City Tigers in the lead, one to nothing. 194 00:13:33,272 --> 00:13:35,023 Look alive! Look alive in there! 195 00:13:35,023 --> 00:13:37,192 - Strike! - Swing and a miss. 196 00:13:37,192 --> 00:13:38,986 Strike's out. 197 00:13:38,986 --> 00:13:41,154 Next up at bat for the Sluggers... 198 00:13:41,154 --> 00:13:43,907 โ€ Okay, as much as I'm not into the whole, romance, you know, 199 00:13:43,907 --> 00:13:45,742 human affection thing... โ€ Uhโ€huh. 200 00:13:45,742 --> 00:13:47,911 โ€ I guess it's pretty cute he keeps looking at you. 201 00:13:47,911 --> 00:13:50,539 โ€ He's not looking at me. He's looking for his mom. 202 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 โ€ That's weird. 203 00:13:52,791 --> 00:13:54,126 โ€ No, it's not. 204 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 I think it's sweet. 205 00:13:56,879 --> 00:13:58,547 - This is the Hardy residence. - Leave a message. 206 00:13:58,547 --> 00:14:02,384 โ€ Hey, honey. Um, this isn't the way that I expected the day to go down. 207 00:14:02,384 --> 00:14:04,678 I'mโ€โ€ Guess I'm not gonna be able to make the game. 208 00:14:04,678 --> 00:14:08,098 But, um, hopefully Frank will pitch a noโ€hitter. 209 00:14:08,807 --> 00:14:11,143 Okay, I gotta go. I'll, I'll talk to you soon. 210 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 โ€ Fent. 211 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 It's Laura. 212 00:14:24,948 --> 00:14:26,200 What'd I miss? 213 00:14:26,200 --> 00:14:28,202 โ€ Bottom of the ninth. Two out, but we're up by one. 214 00:14:28,202 --> 00:14:30,370 Frank was a little tight in the first. 215 00:14:30,370 --> 00:14:33,123 Super rough in the seventh, but we got this. 216 00:14:33,123 --> 00:14:35,125 โ€ So we're winning. Got it. 217 00:14:36,251 --> 00:14:39,588 Next up at bat, number 52 for the Sluggers, 218 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 center fielder Tomlinson. 219 00:14:41,965 --> 00:14:43,342 Come on, guys! 220 00:14:44,468 --> 00:14:46,053 โ€ This guy doesn't look that tough. 221 00:14:46,595 --> 00:14:48,430 Looks like someone's stepdad. 222 00:14:55,312 --> 00:14:56,647 Strike one! 223 00:15:07,074 --> 00:15:09,159 Foul ball. Two strikes. 224 00:15:10,452 --> 00:15:11,870 โ€ That was too close. 225 00:15:13,789 --> 00:15:16,750 Here we go, Tigers. Here we go! 226 00:15:16,750 --> 00:15:19,878 Yeah! Woo! Tigers! 227 00:15:26,635 --> 00:15:29,346 Strike three. You're out of there! 228 00:15:29,346 --> 00:15:31,348 The Dixon City Tigers, 229 00:15:31,348 --> 00:15:33,141 winning five to four. 230 00:15:38,605 --> 00:15:41,108 - Did you see Mom or Dad? - No. 231 00:16:03,255 --> 00:16:04,923 Gonna need the jaws of life! 232 00:16:08,135 --> 00:16:10,679 Uh, you're gonna have to hang on for a second. Hold it. 233 00:16:11,513 --> 00:16:12,931 โ€ Stay here. โ€ Detective... 234 00:16:12,931 --> 00:16:15,309 - Dad? - This way. I'm so sorry. 235 00:16:16,894 --> 00:16:18,937 Okay, Steve, bring out the board. 236 00:16:23,567 --> 00:16:25,527 Hold it, hold it! 237 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 โ€ Mom. 238 00:16:42,961 --> 00:16:45,589 Officer, could you examine this, please? 239 00:16:45,589 --> 00:16:46,965 Yeah, coming through... 240 00:17:01,980 --> 00:17:03,190 โ€ Come here. 241 00:17:06,401 --> 00:17:08,946 The hardest thing a parent can do in this world 242 00:17:08,946 --> 00:17:10,781 is to bury their child. 243 00:17:12,324 --> 00:17:15,410 Even though distance kept us apart for far too long, 244 00:17:15,410 --> 00:17:19,331 I knew my daughter still had so much she wanted to do. 245 00:17:21,333 --> 00:17:24,628 When Laura believed in something, she stood her ground. 246 00:17:25,254 --> 00:17:26,880 She was a fighter. 247 00:17:28,215 --> 00:17:30,425 And I know if she were here now, 248 00:17:31,635 --> 00:17:33,512 she'd still be fighting... 249 00:17:35,347 --> 00:17:38,141 for those people she loved the most. 250 00:18:05,085 --> 00:18:07,462 Thank you for letting me speak, Fenton. 251 00:18:08,630 --> 00:18:10,340 Meant a great deal to me. 252 00:18:11,133 --> 00:18:15,345 And please, if there's anything at all that I can do, don't hesitate to ask. 253 00:18:16,346 --> 00:18:18,765 I, I'd love to have the boys any weekend. 254 00:18:20,726 --> 00:18:23,020 โ€ Thank you. I'll keep that in mind. 255 00:18:23,729 --> 00:18:25,480 โ€ I'll see you back at the house. 256 00:18:45,709 --> 00:18:47,794 I've never been to a funeral before. 257 00:18:49,296 --> 00:18:51,131 I don't really know what to say. 258 00:18:55,052 --> 00:18:58,138 Um, I'm gonna get you some water, okay? 259 00:19:05,270 --> 00:19:06,271 โ€ Hey. 260 00:19:08,941 --> 00:19:09,816 Hey. 261 00:19:14,029 --> 00:19:17,616 You've grown into such a handsome young man, Francis. 262 00:19:19,952 --> 00:19:21,328 Yeah. 263 00:19:22,955 --> 00:19:24,498 Nobody understands, do they? 264 00:19:26,041 --> 00:19:28,544 What it's like to lose someone like this. 265 00:19:28,544 --> 00:19:31,839 No goodbyes. No preparation. Just... 266 00:19:32,798 --> 00:19:35,801 One minute they're there, and then the next minute they're... 267 00:19:39,638 --> 00:19:41,390 โ€ This doesn't feel real. โ€ No. 268 00:19:43,225 --> 00:19:46,478 This might seem like a strange time for gifts. 269 00:19:47,813 --> 00:19:49,147 But... 270 00:19:49,147 --> 00:19:50,941 this belonged to your mother 271 00:19:50,941 --> 00:19:52,901 when she was a little girl. 272 00:19:53,443 --> 00:19:56,113 I think she would have wanted you to have it. 273 00:20:13,255 --> 00:20:15,424 Excellent powers of observation. 274 00:20:16,633 --> 00:20:18,260 Just like your mother. 275 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Hug for the road? 276 00:20:23,932 --> 00:20:26,185 You'll be fine. 277 00:20:26,977 --> 00:20:28,979 Oh, and Francis? 278 00:20:29,479 --> 00:20:32,649 There's more than one secret in that little box. 279 00:20:45,746 --> 00:20:46,914 Joe? 280 00:20:54,880 --> 00:20:56,507 Everybody's leaving. 281 00:20:56,507 --> 00:20:58,091 โ€ Good. 282 00:20:58,091 --> 00:20:59,676 They're just here for the show. 283 00:21:01,303 --> 00:21:03,639 โ€ That's not fair. They cared about Mom. 284 00:21:04,681 --> 00:21:07,434 They cared about us. โ€ Yeah, maybe they cared about you. 285 00:21:07,434 --> 00:21:09,645 "Frank's so smart. Frank's so good at baseball." 286 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 All Mom ever talked about was your baseball. 287 00:21:12,022 --> 00:21:14,274 And if you hadn't forced her to go to all your stupid gamesโ€โ€ 288 00:21:14,274 --> 00:21:15,400 โ€ Don't! 289 00:21:20,197 --> 00:21:21,532 Don't say that. 290 00:21:26,411 --> 00:21:27,329 Come on. 291 00:21:27,329 --> 00:21:28,997 โ€ Get your hands off me. 292 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 Here's the mug I gave Dad for his desk at work. 293 00:21:58,527 --> 00:22:00,112 It's all from his desk. 294 00:22:04,700 --> 00:22:06,368 Photos of Mom and us. 295 00:22:11,790 --> 00:22:14,168 โ€ What's all this stuff doing here? โ€ I don't know. 296 00:22:18,505 --> 00:22:20,465 This is Mom's accident. 297 00:22:20,465 --> 00:22:22,342 What's he doing with these? 298 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 Come on. 299 00:22:32,728 --> 00:22:35,230 โ€ Hey. Just looking for you guys. 300 00:22:35,731 --> 00:22:37,316 Some people want to say goodbye. 301 00:22:40,611 --> 00:22:42,905 โ€ We were just... โ€ Yeah. 302 00:22:44,239 --> 00:22:45,365 โ€ Oh. 303 00:22:46,200 --> 00:22:48,493 Yeah, I get it. It's a lot of people. 304 00:22:51,622 --> 00:22:53,290 Yeah. 305 00:22:57,211 --> 00:22:59,588 I need you boys to pack up your stuff tomorrow. 306 00:22:59,588 --> 00:23:01,131 In the morning. 307 00:23:01,131 --> 00:23:02,341 I'm taking a leave from work, 308 00:23:02,341 --> 00:23:04,718 and, uh, we're gonna move to Bridgeport for the summer. 309 00:23:04,718 --> 00:23:06,011 โ€ What? 310 00:23:06,011 --> 00:23:08,680 โ€ Yeah, Aunt, Aunt Trudy's gonna make up rooms for you. We... 311 00:23:08,680 --> 00:23:10,015 You know, we need to get out of the city. 312 00:23:10,015 --> 00:23:12,142 โ€ Dad, our friends are here! โ€ I... 313 00:23:12,142 --> 00:23:13,519 โ€ Emma's here. โ€ Frank, I understand that, 314 00:23:13,519 --> 00:23:15,145 but I don't know how to do this without your mom. 315 00:23:15,145 --> 00:23:17,648 โ€ You didn't even talk to us. โ€ Well, I'm talking to you now. 316 00:23:17,648 --> 00:23:18,732 What do you want to know? 317 00:23:18,732 --> 00:23:21,068 โ€ You can start by telling us why you're carrying around files 318 00:23:21,068 --> 00:23:22,194 of Mom's accident. 319 00:23:24,655 --> 00:23:26,490 โ€ Thoseโ€โ€ No. That's nothing. 320 00:23:26,490 --> 00:23:28,033 Those, those are just for insurance. 321 00:23:28,033 --> 00:23:30,494 โ€ Dad, I'm 16 years old. You can't lie to me anymore. 322 00:23:30,494 --> 00:23:32,329 โ€ That's right. You're not grown up, and you don't need an answer 323 00:23:32,329 --> 00:23:34,289 for every single thing that happens in the worldโ€โ€ You can tell us what's going on! 324 00:23:34,289 --> 00:23:37,793 โ€ Enough! We're going. And that's that. 325 00:23:40,838 --> 00:23:42,756 Pack up your stuff in the morning. 326 00:23:51,390 --> 00:23:53,141 โ€ Frank, what's going on? 327 00:23:55,102 --> 00:23:56,186 โ€ Nothing. 328 00:23:57,020 --> 00:23:58,480 You're lying. 329 00:23:58,480 --> 00:24:00,774 Just like him. What is it? 330 00:24:09,449 --> 00:24:10,784 โ€ Joe... 331 00:24:16,456 --> 00:24:19,585 My dad says it's just for the summer. 332 00:24:19,585 --> 00:24:21,211 So we'll be back for school, okay? 333 00:24:21,211 --> 00:24:22,337 Yeah, I know. You saidโ€โ€ 334 00:24:22,337 --> 00:24:24,423 Hey! Hey, hey. 335 00:24:32,347 --> 00:24:35,559 โ€ Hey, um, your aunt has long distance, right? 336 00:24:35,559 --> 00:24:36,852 โ€ Yeah. 337 00:24:37,561 --> 00:24:38,937 Come here. 338 00:24:41,815 --> 00:24:43,567 - And you'll call me? - Every day. 339 00:24:44,735 --> 00:24:46,987 Enough, already. We get it. 340 00:24:47,821 --> 00:24:49,239 โ€ I'll miss you. 341 00:24:49,239 --> 00:24:50,282 โ€ I'll miss you, too. 342 00:24:58,874 --> 00:25:00,292 โ€ You're gonna be fine. 343 00:25:01,376 --> 00:25:03,295 Okay. 344 00:25:04,046 --> 00:25:05,881 Bridgeport, here we come. 345 00:25:08,300 --> 00:25:09,426 Licorice? 346 00:25:12,429 --> 00:25:14,014 โ™ช You know those boys 347 00:25:14,014 --> 00:25:15,599 Seat belt. 348 00:25:15,599 --> 00:25:16,975 Yeah. 349 00:26:19,162 --> 00:26:20,330 Hey! 350 00:26:23,458 --> 00:26:25,252 Come give your Aunt Trudy a hug. 351 00:26:30,007 --> 00:26:31,842 - Hey, Frank. - Hey, Aunt Trudy. 352 00:26:33,177 --> 00:26:35,929 โ€ Okay, so there are two rooms up for grabs, 353 00:26:35,929 --> 00:26:37,097 and they're both upstairs. 354 00:27:11,006 --> 00:27:13,008 How you doing? โ€ Oh, you know. 355 00:27:13,592 --> 00:27:15,135 The boys are mad at me. 356 00:27:17,721 --> 00:27:19,890 โ€ Wasn't really asking about them. 357 00:27:19,890 --> 00:27:21,141 Ah. 358 00:27:21,975 --> 00:27:23,560 It's smaller than I remember it. 359 00:27:25,979 --> 00:27:28,273 Wait, this is Aunt Trudy's old room. 360 00:27:30,734 --> 00:27:32,319 I wanted Dad's old room. 361 00:27:33,820 --> 00:27:35,113 Whatever. 362 00:27:35,113 --> 00:27:36,490 โ€ Joe. 363 00:27:40,994 --> 00:27:42,704 It's all yours, buddy. 364 00:27:49,711 --> 00:27:50,921 Hey, boys? 365 00:27:50,921 --> 00:27:53,340 I need you to go to town and get some things for me. 366 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 Bikes are in the garage. 367 00:27:55,342 --> 00:27:57,803 Oh, and grab some ice cream from Wilt's. 368 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 โ€ We didn't bring locks. 369 00:28:24,329 --> 00:28:26,790 If someone wants a purple bike, they can have a purple bike. 370 00:28:32,796 --> 00:28:33,839 โ€ Hi. 371 00:28:34,756 --> 00:28:35,716 โ€ Hi. 372 00:28:35,716 --> 00:28:37,134 Where are you guys from? 373 00:28:37,134 --> 00:28:39,261 โ€ Where are you from? โ€ Here. 374 00:28:40,220 --> 00:28:41,555 And you? 375 00:28:41,555 --> 00:28:42,890 โ€ Not here. 376 00:28:42,890 --> 00:28:44,099 โ€ No, duh. 377 00:28:45,517 --> 00:28:47,311 Okay, then. 378 00:28:53,525 --> 00:28:54,776 No, no... 379 00:28:57,279 --> 00:28:59,489 โ€ I'll grab the ice cream, you get the peaches? 380 00:29:00,490 --> 00:29:01,408 Hey. 381 00:29:01,408 --> 00:29:02,701 โ€ What can I get ya? 382 00:29:02,701 --> 00:29:05,204 โ€ Uh, tub of chocolate. Tub of vanilla. 383 00:29:05,204 --> 00:29:07,331 โ€ Tub of chocolate. Tub of vanilla. 384 00:29:08,749 --> 00:29:10,876 โ€ Who even are you? โ€ Biff. 385 00:29:10,876 --> 00:29:12,544 โ€ What kind of name is that? 386 00:29:12,544 --> 00:29:15,047 โ€ First day of kindergarten, I couldn't say my name right. 387 00:29:15,047 --> 00:29:17,508 I said "Elizabiff." It just stuck. 388 00:29:18,258 --> 00:29:20,052 โ€ It's kind of weird. 389 00:29:20,052 --> 00:29:21,595 โ€ You're kind of weird. 390 00:29:27,726 --> 00:29:29,228 โ€ What do you want? 391 00:29:29,228 --> 00:29:31,605 โ€ I don't know. Gum ball? 392 00:29:31,605 --> 00:29:34,024 โ€ If I get you one, will you leave me alone? 393 00:29:34,024 --> 00:29:35,567 โ€ Maybe. 394 00:29:35,567 --> 00:29:37,110 โ€ All right. 395 00:29:42,407 --> 00:29:44,326 โ€ Okay. It's fixed, Wilt. 396 00:29:44,326 --> 00:29:46,370 But can this be the last time, please? 397 00:29:46,370 --> 00:29:48,080 โ€ What? It's Phil. 398 00:29:49,331 --> 00:29:51,291 โ€ Lay off the machines, Phil. Yeah? 399 00:29:51,291 --> 00:29:53,418 โ€ What can I say? I'm passionate. 400 00:29:58,173 --> 00:30:00,133 โ€ You're Frank Hardy, right? 401 00:30:01,176 --> 00:30:03,011 โ€ Uh, yeah. How, how do youโ€โ€ 402 00:30:03,011 --> 00:30:04,096 โ€ I'm Callie. 403 00:30:04,096 --> 00:30:05,889 I know your grandmother, Gloria. 404 00:30:05,889 --> 00:30:08,058 That's it. You're Laura's kid. 405 00:30:08,475 --> 00:30:11,603 Iโ€I was so sad to hear of her passing. 406 00:30:12,729 --> 00:30:14,106 It's, uh... 407 00:30:14,106 --> 00:30:15,941 She was a good egg, your mother. 408 00:30:16,400 --> 00:30:17,568 โ€ Yeah. 409 00:30:17,901 --> 00:30:19,319 Chet, you ready to go? 410 00:30:21,029 --> 00:30:22,447 โ€ Um, Chet. 411 00:30:22,447 --> 00:30:24,992 The former champion of Legends of the March. 412 00:30:24,992 --> 00:30:26,869 โ€ Okay, shut up, Phil, okay? 413 00:30:26,869 --> 00:30:28,537 - That's, that's Phil. - Excuse me? 414 00:30:28,537 --> 00:30:30,622 The reigning champion of Legends of the March! 415 00:30:30,622 --> 00:30:33,500 โ€ Really? Just had to rub it in, huh? Okay. 416 00:30:33,500 --> 00:30:35,711 โ€ Is everybody normally this friendly around here? 417 00:30:35,711 --> 00:30:38,130 โ€ What, people don't make friends in the city? 418 00:30:38,130 --> 00:30:39,298 Yeah. 419 00:30:40,340 --> 00:30:42,050 I mean no. I, I guessโ€โ€ 420 00:30:42,050 --> 00:30:45,387 Don't worry about it. She's just giving you a hard time. 421 00:30:46,430 --> 00:30:47,890 Here you go. 422 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 Uh, and these, too. 423 00:30:50,976 --> 00:30:52,102 That'd be great. โ€ Okay. 424 00:30:52,102 --> 00:30:53,562 What do I owe you? 425 00:30:53,562 --> 00:30:55,939 Oh, no, no. Uh... 426 00:30:55,939 --> 00:30:57,649 This one's on me, 427 00:30:57,649 --> 00:30:58,817 Frank Hardy. 428 00:30:58,817 --> 00:31:00,736 โ€ Really? โ€ Yeah. 429 00:31:00,736 --> 00:31:02,196 But, uh, 430 00:31:02,196 --> 00:31:04,698 if you're looking for any part time work, uh, 431 00:31:04,698 --> 00:31:06,533 I could sure use a hand around here. 432 00:31:06,533 --> 00:31:08,160 Just think about it. 433 00:31:08,160 --> 00:31:09,661 โ€ Yeah. I will. 434 00:31:11,371 --> 00:31:12,456 Thanks. 435 00:32:16,812 --> 00:32:19,189 โ€ No, Trudy was called the Bride of Bridgeportโ€โ€ Okay... 436 00:32:19,189 --> 00:32:20,399 โ€ Have you ever wonderedโ€โ€ โ€ There was a reason for that. 437 00:32:20,399 --> 00:32:22,234 โ€ No, let me finish my story firstโ€โ€ โ€ The Bride of Bridgeport? 438 00:32:22,234 --> 00:32:24,444 She was called the Bride of Bridgeport, noโ€โ€ No, more importantlyโ€โ€ 439 00:32:29,741 --> 00:32:31,410 โ€ Ah ha! 440 00:32:31,410 --> 00:32:33,871 โ€ I thought I locked the door. โ€ Boys, you're here! 441 00:32:33,871 --> 00:32:38,041 Guess what? I brought dessert. 442 00:32:38,041 --> 00:32:40,502 Hello, Francis. Hello, sweetheart. 443 00:32:40,502 --> 00:32:43,881 Trudy. I brought cherry pie. 444 00:32:43,881 --> 00:32:46,466 โ€ That's so thoughtful. But we have dessert. 445 00:32:46,466 --> 00:32:47,718 โ€ Oh. โ€ Ice cream. 446 00:32:47,718 --> 00:32:50,345 Ice cream? Ice cream is not a dessert. 447 00:32:50,345 --> 00:32:52,723 It's a side. Get some plates, would you? 448 00:32:52,723 --> 00:32:57,186 By the way, I have scheduled a "welcome to Bridgeport" barbecue 449 00:32:57,186 --> 00:32:58,437 at my place tomorrow night. 450 00:32:58,437 --> 00:33:00,689 Nothing fancy. Just meet and greet. 451 00:33:00,689 --> 00:33:01,815 โ€ Hmm. 452 00:33:01,815 --> 00:33:03,859 Now, I imagine 453 00:33:03,859 --> 00:33:06,612 you boys having lived in the city all those years, 454 00:33:06,612 --> 00:33:10,115 you probably know the best way to survive a new place 455 00:33:10,115 --> 00:33:11,825 is to learn the lay of the land. 456 00:33:11,825 --> 00:33:13,577 And that's why I'm here. 457 00:33:13,577 --> 00:33:16,872 Well, I could show them that, too. I grew up here, also. 458 00:33:16,872 --> 00:33:18,624 Yes, I know. 459 00:33:18,624 --> 00:33:21,376 But we might not show them the same things. 460 00:33:22,794 --> 00:33:27,007 Oh, Fenton, I remember when Laura first brought you home to meet me. 461 00:33:27,007 --> 00:33:28,759 โ€ Yeah, I remember that, too. I think you said that 462 00:33:28,759 --> 00:33:30,385 you thought she found me in the forest. 463 00:33:30,385 --> 00:33:32,387 โ€ That's funny. โ€ You remember that? 464 00:33:32,387 --> 00:33:35,432 That's funny. So, Francis, 465 00:33:35,432 --> 00:33:39,269 I understand that you are looking into universities. 466 00:33:39,269 --> 00:33:42,231 Making a short list. โ€ Uh, yeah. 467 00:33:42,231 --> 00:33:43,941 I mean, still got a few years. 468 00:33:43,941 --> 00:33:48,362 โ€ Well, I've begun to make some arrangements. 469 00:33:48,362 --> 00:33:50,572 You know, pad out your resume. 470 00:33:50,572 --> 00:33:52,658 Get you to meet all the right people. 471 00:33:53,200 --> 00:33:54,868 โ€ Uh, that's great. โ€ Mmโ€hmm. 472 00:33:55,827 --> 00:33:57,996 โ€ Uh, me and my dad were thinking about schools 473 00:33:57,996 --> 00:33:59,373 close to home in the city. 474 00:33:59,373 --> 00:34:01,500 โ€ Nonsense. Think bigger. 475 00:34:02,000 --> 00:34:05,587 Think biggest. Think Rosegray Preparatory Academy. 476 00:34:05,587 --> 00:34:08,799 Now, young Joseph, 477 00:34:08,799 --> 00:34:11,927 I have been making some plans for you, too. 478 00:34:12,719 --> 00:34:16,723 โ€ Uh, thanks, but I don't really wanna pad my resume. 479 00:34:17,850 --> 00:34:20,686 โ€ No, I was thinking more along the lines of 480 00:34:20,686 --> 00:34:22,437 active summer diversions. 481 00:34:23,063 --> 00:34:25,732 How would you like to learn to ride horses? 482 00:34:26,275 --> 00:34:28,151 โ€ Horses? โ€ Mmโ€hmm. 483 00:34:28,151 --> 00:34:29,361 That's pretty awesome. 484 00:34:35,450 --> 00:34:37,744 โ€ Is Grandma, like, the Queen of Bridgeport? 485 00:34:37,744 --> 00:34:39,204 No, Joe. 486 00:34:39,705 --> 00:34:41,540 Yes. 487 00:34:50,382 --> 00:34:52,509 Hey, there you are! 488 00:34:52,509 --> 00:34:54,887 Hello. Hello. 489 00:34:54,887 --> 00:34:56,847 Welcome. Hello, sweetheart. Hello. 490 00:34:56,847 --> 00:34:58,640 Hi, hi, hi. 491 00:34:58,640 --> 00:34:59,975 Nice to see you. Hi. 492 00:34:59,975 --> 00:35:01,852 Thanks for having us. Thanks for coming. Thank you, thank you. 493 00:35:01,852 --> 00:35:03,353 Hi, Trudy. 494 00:35:04,104 --> 00:35:06,106 Uh, friends and neighbors, 495 00:35:06,106 --> 00:35:08,108 listen up for a moment. 496 00:35:08,108 --> 00:35:10,194 Thank you all for being here. 497 00:35:10,194 --> 00:35:13,947 I wanted you to meet my grandsons, 498 00:35:13,947 --> 00:35:15,699 Francis, and Joe. 499 00:35:15,699 --> 00:35:18,035 I'm just thrilled to have them here with me. 500 00:35:18,035 --> 00:35:19,953 So I hope you get a chance to say hi to them 501 00:35:19,953 --> 00:35:21,330 during the course of the evening. 502 00:35:21,330 --> 00:35:22,414 Thank you so much. 503 00:35:23,457 --> 00:35:25,417 Go get some food, you guys. 504 00:35:25,417 --> 00:35:27,461 Thanks for coming. A lot. 505 00:35:30,297 --> 00:35:33,717 Just when I thought this town couldn't get any uglier. 506 00:35:33,717 --> 00:35:37,054 Wait, is that little Jesse Hooper? 507 00:35:37,054 --> 00:35:38,597 Hey, you're a cop. 508 00:35:38,597 --> 00:35:40,015 For a while now. 509 00:35:40,015 --> 00:35:41,183 She's my deputy. 510 00:35:41,183 --> 00:35:43,101 โ€ Hey, Ezra. โ€ Hey. 511 00:35:44,269 --> 00:35:46,939 I'm, uh, real sorry about Laura. 512 00:35:46,939 --> 00:35:47,981 Thank you. 513 00:35:49,066 --> 00:35:50,734 โ€ I'm telling you, it was a naval mine. 514 00:35:50,734 --> 00:35:52,986 โ€ A naval mine? In Bridgeport? 515 00:35:52,986 --> 00:35:55,697 โ€ Yeah. From the war. They're everywhere. 516 00:35:55,697 --> 00:35:58,325 You know, the chains rust off, they would float to the surface, and... 517 00:35:58,325 --> 00:35:59,368 "Kaplowie." 518 00:35:59,368 --> 00:36:01,662 โ€ I don't think mines go "kaplowie." 519 00:36:01,662 --> 00:36:04,081 โ€ Okay, Biff. What sound does a mine make, then? 520 00:36:04,081 --> 00:36:05,249 โ€ I don't know. 521 00:36:08,752 --> 00:36:09,962 So what are we talking about? 522 00:36:09,962 --> 00:36:12,422 The fishing boat that went down a couple of weeks ago. 523 00:36:12,923 --> 00:36:14,550 โ€ Did they say what happened? 524 00:36:14,550 --> 00:36:16,343 Cops think it was a gas fire. 525 00:36:16,343 --> 00:36:18,428 Or someone could have done it on purpose. 526 00:36:18,428 --> 00:36:19,972 Yeah, you're right. 527 00:36:19,972 --> 00:36:21,473 Hey, your dad's a detective. 528 00:36:21,473 --> 00:36:22,766 Maybe he knows. 529 00:36:22,766 --> 00:36:26,144 But maybe he only deals with big city crimes. 530 00:36:26,144 --> 00:36:27,396 Huh. 531 00:36:27,396 --> 00:36:28,772 My dad's actually from here. 532 00:36:30,399 --> 00:36:31,733 โ€ You know any of his tricks? 533 00:36:31,733 --> 00:36:33,569 โ€ Showed me how to dust for prints once. 534 00:36:38,490 --> 00:36:39,867 โ€ I can pick locks. 535 00:36:39,867 --> 00:36:42,077 โ€ Really? You'll have to show me that one time. 536 00:36:42,077 --> 00:36:43,036 Yeah, all right. 537 00:36:43,036 --> 00:36:45,330 You boys making some new friends? 538 00:36:45,330 --> 00:36:47,457 Oh, Callie! Don't you look sweet. 539 00:36:47,457 --> 00:36:49,501 Thank you, Mrs. Estabrook. 540 00:36:50,002 --> 00:36:51,920 โ€ Could I steal you away for a moment? 541 00:36:51,920 --> 00:36:53,338 โ€ Yeah. Yeah. 542 00:36:54,256 --> 00:36:57,050 And that is my father. 543 00:36:57,050 --> 00:36:58,635 George Estabrook. 544 00:36:58,635 --> 00:37:02,181 He made the discovery that made all of this possible. 545 00:37:05,642 --> 00:37:07,019 And that's him, too. 546 00:37:08,145 --> 00:37:09,897 With his beloved plane. 547 00:37:09,897 --> 00:37:11,565 He was a pilot? 548 00:37:12,816 --> 00:37:14,651 โ€ That's a story for another day. 549 00:37:15,861 --> 00:37:16,987 What's that? 550 00:37:18,197 --> 00:37:19,281 โ€ Aah. 551 00:37:19,281 --> 00:37:22,367 That is the beast that got your Uncle Harry. 552 00:37:22,367 --> 00:37:23,243 Umโ€hmm. 553 00:37:24,161 --> 00:37:26,121 โ€ Yeah, I think I'm gonna go get some air. 554 00:37:26,872 --> 00:37:27,956 โ€ Oh, Joe. 555 00:37:27,956 --> 00:37:29,416 Joe, it, it's okay. 556 00:37:31,752 --> 00:37:33,795 Joe, the dog! 557 00:37:33,795 --> 00:37:34,963 - Joe! - Peppermint! 558 00:37:37,799 --> 00:37:39,343 Somebody stop him! 559 00:37:40,886 --> 00:37:42,513 Peppermint! 560 00:37:42,513 --> 00:37:44,264 Peppermint! 561 00:37:44,264 --> 00:37:45,432 Peppermint! 562 00:37:50,729 --> 00:37:51,688 โ€ Gotcha. 563 00:37:56,318 --> 00:37:57,819 Joe? 564 00:37:58,278 --> 00:38:00,906 Whoa, whoa. What are you doing? Get off of him, man! 565 00:38:00,906 --> 00:38:02,157 Turn off the lights. 566 00:38:03,867 --> 00:38:05,035 โ€ Ern? 567 00:38:06,495 --> 00:38:07,621 He's, he's okay. 568 00:38:07,621 --> 00:38:09,623 - He's okay. He's fine. - Turn them off! Now! 569 00:38:12,000 --> 00:38:13,335 โ€ What do you want? 570 00:38:14,586 --> 00:38:16,129 โ€ Do you know the lady that owns this house? 571 00:38:17,714 --> 00:38:19,800 Go get her, and bring her to the stables. 572 00:38:20,259 --> 00:38:22,469 โ€ I'm not going anywhere without him, okay? 573 00:38:22,469 --> 00:38:23,637 Now! 574 00:38:23,637 --> 00:38:24,847 โ€ Whoa. 'Kay! 575 00:38:26,014 --> 00:38:27,432 And just her. 576 00:38:28,225 --> 00:38:29,142 No one else. 577 00:38:30,060 --> 00:38:30,978 I'm watching. 578 00:38:31,895 --> 00:38:33,814 โ€ Joe, I'll be right back, buddy. Okay? 579 00:38:37,693 --> 00:38:39,069 โ€ Francis. โ€ Grandma. 580 00:38:39,069 --> 00:38:40,362 โ€ Did you find Peppermint? 581 00:38:40,362 --> 00:38:41,697 โ€ I need you to come with me, okay? 582 00:38:41,697 --> 00:38:42,906 โ€ Come with you where? 583 00:38:42,906 --> 00:38:43,866 โ€ It's Joe. 584 00:38:47,786 --> 00:38:48,829 Ern! 585 00:38:48,829 --> 00:38:50,330 I brought her. Now let him go. 586 00:38:50,330 --> 00:38:51,874 โ€ Are you Ms. Estabrook? 587 00:38:51,874 --> 00:38:53,166 โ€ What is going on here? 588 00:38:53,166 --> 00:38:55,043 Please put down the knife. 589 00:38:55,711 --> 00:38:56,712 โ€ Ma'am. 590 00:38:57,629 --> 00:38:59,131 I'm sorry to do this. 591 00:38:59,131 --> 00:39:01,466 I was on your fishing boat. The Astghik. 592 00:39:02,009 --> 00:39:03,927 โ€ I don't recognize that name. 593 00:39:03,927 --> 00:39:05,429 โ€ Your boat didn't sink. 594 00:39:06,013 --> 00:39:07,806 - It blew up. - What? 595 00:39:07,806 --> 00:39:09,725 โ€ Yeah. These men, they came on board, 596 00:39:09,725 --> 00:39:12,102 they killed the captain. Shot the entire crew. 597 00:39:12,102 --> 00:39:13,520 Well, that's terrible. 598 00:39:15,898 --> 00:39:17,566 I was the only one who survived. 599 00:39:19,735 --> 00:39:21,278 Ow! 600 00:39:25,115 --> 00:39:26,241 You okay? 601 00:39:26,241 --> 00:39:27,159 You all right? 602 00:39:27,993 --> 00:39:28,785 โ€ I'm good. 603 00:39:28,785 --> 00:39:30,829 Sure you're not hurt? 604 00:39:33,874 --> 00:39:35,459 โ€ So, you owned his boat? 605 00:39:35,459 --> 00:39:37,711 โ€ Yes. Yes, I, I, I may own it. 606 00:39:37,711 --> 00:39:39,713 I don't manage these things myself. 607 00:39:39,713 --> 00:39:41,131 โ€ Then who does? 608 00:39:41,131 --> 00:39:42,716 โ€ I will look into it. 609 00:39:42,716 --> 00:39:45,052 What's important is that you're okay, Joe. 610 00:39:46,595 --> 00:39:48,388 Now, come on. Let's get out of here. 611 00:39:58,065 --> 00:39:58,815 Frank. 612 00:40:01,360 --> 00:40:02,945 I wish you would have found me first. 613 00:40:02,945 --> 00:40:04,780 It all kind of happened really fast. 614 00:40:11,078 --> 00:40:11,995 โ€ I'm fine. 615 00:40:13,539 --> 00:40:15,582 โ€ Look, Joe, I think he was just really shaken up. 616 00:40:15,582 --> 00:40:16,792 He wasn't gonna hurt you. 617 00:40:16,792 --> 00:40:18,877 โ€ You know, I can talk to Ezra and Jesse, and... 618 00:40:18,877 --> 00:40:20,045 you know, we'll look into it. 619 00:40:21,463 --> 00:40:23,715 โ€ Bridgeport's got a weird way of welcoming people. 620 00:40:24,508 --> 00:40:25,801 Yeah, it does. 621 00:40:25,801 --> 00:40:26,718 But... 622 00:40:27,970 --> 00:40:28,720 But... 623 00:40:32,015 --> 00:40:33,559 The ice cream can't be beat. 624 00:40:41,608 --> 00:40:42,609 Armed and dangerous. 625 00:40:42,609 --> 00:40:45,112 - Yes. - Are you kidding me? No, no, no. 626 00:40:45,112 --> 00:40:47,072 Oh, man. โ€ This is good. 627 00:40:47,072 --> 00:40:48,657 That one's mine. That one's mine. 628 00:41:11,847 --> 00:41:13,223 โ€ Hey. โ€ Hey. 629 00:41:14,349 --> 00:41:15,225 โ€ How'd you sleep? 630 00:41:16,101 --> 00:41:16,894 โ€ Fine. 631 00:41:18,770 --> 00:41:19,980 What are you doing up here? 632 00:41:19,980 --> 00:41:21,899 โ€ Just going through boxes of Mom's old stuff. 633 00:41:29,823 --> 00:41:31,575 This is from when you were a baby. 634 00:41:41,210 --> 00:41:42,794 โ€ What do you think she was thinking? 635 00:41:44,880 --> 00:41:46,215 โ€ I know she wanted a girl. 636 00:41:48,967 --> 00:41:50,010 โ€ No, no. 637 00:41:51,678 --> 00:41:52,721 In the car. 638 00:42:00,687 --> 00:42:01,688 โ€ I don't know. 639 00:42:03,607 --> 00:42:05,651 โ€ Can't believe we're never gonna see her again. 640 00:42:22,042 --> 00:42:23,502 โ€ Daddy took the camera. 641 00:42:23,502 --> 00:42:25,003 Look at Joe. Hi! 642 00:42:25,003 --> 00:42:27,214 Look it. That's Dadda. 643 00:42:27,214 --> 00:42:28,215 Can you say hi? 644 00:42:28,215 --> 00:42:30,217 - Hi. - Give him a kiss. 645 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 Aw, you're such a good boy. 646 00:42:31,927 --> 00:42:33,554 Oh, my God. 647 00:42:33,554 --> 00:42:34,721 Oh! Oh! 648 00:42:34,721 --> 00:42:36,098 You've gotta let go of my hair, though. 649 00:42:39,476 --> 00:42:40,894 Oh. Hi! 650 00:42:40,894 --> 00:42:42,396 โ€ You laugh like her. 651 00:42:45,232 --> 00:42:47,776 Oh, my gosh. Hey, Frank. 652 00:42:47,776 --> 00:42:50,028 How's it going? How's the maze? 653 00:42:50,028 --> 00:42:53,240 See the stars? Do you wanna dance with me? 654 00:42:53,240 --> 00:42:54,741 I'm gonna dance with my baby. 655 00:42:58,787 --> 00:42:59,955 โ€ Do you hear that? 656 00:43:00,706 --> 00:43:02,124 Is it from the garage? 657 00:43:02,791 --> 00:43:04,042 โ€ It's probably just Trudy. 658 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 โ€ It's gone. 659 00:43:06,295 --> 00:43:07,796 It didn't sound like Trudy. 660 00:43:19,099 --> 00:43:20,017 Who's that? 661 00:43:20,601 --> 00:43:21,518 โ€ I don't know. 662 00:43:21,518 --> 00:43:22,728 You heard about my reputation. 663 00:43:22,728 --> 00:43:24,730 You probably heard what my family's going through right now. 664 00:43:25,772 --> 00:43:27,065 โ€ Well, that's why I'm here. 665 00:43:28,358 --> 00:43:29,443 It's about your wife. 666 00:43:30,527 --> 00:43:34,239 My nephew Rupert was in charge of 667 00:43:34,239 --> 00:43:36,074 much of our company's interests, 668 00:43:36,074 --> 00:43:38,118 but he started acting strange. 669 00:43:38,118 --> 00:43:39,703 Paranoid, even. 670 00:43:40,245 --> 00:43:42,998 Then three weeks ago, he disappeared. 671 00:43:42,998 --> 00:43:46,460 Travel records show that he came to Bridgeport. 672 00:43:46,460 --> 00:43:48,462 And the day your wife died, 673 00:43:48,462 --> 00:43:51,298 phone records from the hotel show that he called her three times. 674 00:43:52,549 --> 00:43:53,592 โ€ Excuse me? 675 00:43:54,384 --> 00:43:56,094 โ€ Your wife was a journalist. 676 00:43:56,094 --> 00:43:57,262 Yes? 677 00:43:57,262 --> 00:43:59,431 โ€ No, not, not in the last couple of years. 678 00:44:00,682 --> 00:44:02,351 โ€ I believe she was still working. 679 00:44:02,351 --> 00:44:05,145 She was investigating something, 680 00:44:05,145 --> 00:44:07,397 and Rupert was her source. 681 00:44:09,483 --> 00:44:11,151 I think that whatever he told her... 682 00:44:12,361 --> 00:44:13,612 It got her killed. 683 00:44:16,532 --> 00:44:17,824 โ€ Where's your nephew now? 684 00:44:17,824 --> 00:44:19,910 That's why I'm here. 685 00:44:20,827 --> 00:44:23,747 After he checked out of the hotel in Bridgeport, he disappeared again. 686 00:44:23,747 --> 00:44:27,626 An associate said that he saw Rupert back home, 687 00:44:27,626 --> 00:44:29,419 but all my attempts to find him have been fruitless, 688 00:44:29,419 --> 00:44:31,880 and I just want to get to him and get him help. 689 00:44:33,465 --> 00:44:35,467 And I believe you're the man to find him. 690 00:44:35,467 --> 00:44:38,929 โ€ I just, I can't really pick up and go overseas right now. 691 00:44:41,974 --> 00:44:45,602 โ€ Well, if you want to find your wife's killer, 692 00:44:45,602 --> 00:44:49,189 it's a trail that must be followed. 693 00:44:52,818 --> 00:44:55,445 Call me when you make a decision. 694 00:44:55,445 --> 00:44:58,532 I'll be staying in Bridgeport the next few weeks. 695 00:44:58,532 --> 00:44:59,449 And... 696 00:45:00,742 --> 00:45:02,286 Make your decision quickly. 697 00:45:03,662 --> 00:45:06,123 I believe that time is of the essence. 698 00:45:09,585 --> 00:45:11,461 Frank. 699 00:45:11,461 --> 00:45:13,338 What's going on? What does she mean? 700 00:45:15,048 --> 00:45:16,216 โ€ It wasn't an accident. 701 00:45:18,427 --> 00:45:19,803 Somebody killed Mom. 702 00:45:29,062 --> 00:45:30,189 โ€ We need to do something. 703 00:45:32,441 --> 00:45:33,734 โ€ We gotta help Dad. 704 00:45:36,570 --> 00:45:38,030 We're gonna find out what happened to Mom. 49497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.