Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,295 --> 00:00:05,714
Die! Die!
2
00:00:12,763 --> 00:00:14,264
You've come to the River Caine.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,225
Treasure awaits inside the castle, if thou
artโโ โ Why are you reading this?
4
00:00:16,225 --> 00:00:17,935
We've been here, like, ten times already.
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,270
We've got the boots of Hermes.
Jump the lava, get the treasure.
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,564
โ No, Joe,
you only get to use the boots once.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,526
There's a trick to this.
It's never that simple.
8
00:00:25,526 --> 00:00:27,986
โ The only trick is not being lame.
9
00:00:27,986 --> 00:00:29,988
Give me the controller. Give me the
controller! โ I'm not being lame, you dweeb.
10
00:00:29,988 --> 00:00:32,407
Get off of me, butt head!
โ Bite me, barf bag!
11
00:00:32,407 --> 00:00:34,576
โ Joe, Frank, enough. Knock it off.
12
00:00:35,827 --> 00:00:38,163
Frank, can you go back out my car,
please, before Dad gets home?
13
00:00:38,163 --> 00:00:39,957
โ Really? โ Yes, really.
14
00:00:39,957 --> 00:00:41,124
You love it.
15
00:00:44,545 --> 00:00:46,088
โ Touch it, and I'll end you.
16
00:00:46,922 --> 00:00:47,923
Okay.
17
00:00:52,010 --> 00:00:52,845
โ Go.
18
00:00:57,683 --> 00:00:59,184
โ Are you serious?
19
00:00:59,184 --> 00:01:00,561
โ Go, Joe.
โ Mom, that's like, two hours!
20
00:01:00,561 --> 00:01:01,436
โ Fine, he's gonna win. Go, Joe.
21
00:01:01,436 --> 00:01:03,105
I'm not gonna hurt him.
I'm not gonna hurt him.
22
00:01:03,105 --> 00:01:04,648
โ Yeah, you're gonna hurt him.
I know you're gonna hurt him. โ Joe!
23
00:01:04,648 --> 00:01:06,024
โ I'm gonna hurt you. Aah! โ Momโโ
24
00:01:06,024 --> 00:01:07,317
Joe, go.
25
00:01:08,318 --> 00:01:09,570
Stop! Ow!
26
00:01:09,570 --> 00:01:11,154
- No!
- No, no!
27
00:01:12,906 --> 00:01:15,617
โ Oh. Game over.
28
00:01:15,617 --> 00:01:16,952
Is that bad?
29
00:01:16,952 --> 00:01:18,412
Why do you do this?
30
00:01:18,412 --> 00:01:19,413
Joe!
31
00:01:19,413 --> 00:01:20,914
Get off me. No!
32
00:01:20,914 --> 00:01:22,791
- Joe!
- No, no!
33
00:01:45,439 --> 00:01:47,191
There's an authentic fisherman, right there.
34
00:01:56,575 --> 00:01:58,368
โ Cut the engine.
We're caught on something.
35
00:01:58,368 --> 00:01:59,745
Got it. Got it!
36
00:02:10,756 --> 00:02:12,508
โ Ah. What happened?
37
00:02:19,223 --> 00:02:20,557
We got something here!
38
00:02:25,103 --> 00:02:28,398
โ You've gotta cut her loose.
She's liable to take us down.
39
00:02:28,982 --> 00:02:30,692
You're the only one light enough.
40
00:02:31,401 --> 00:02:32,319
Hop to it.
41
00:02:48,710 --> 00:02:50,629
Watch yourself. That might snap back.
42
00:02:51,463 --> 00:02:52,881
Hold steady, there.
43
00:02:53,674 --> 00:02:54,716
You got her.
44
00:02:56,260 --> 00:02:57,761
Steady, steady.
45
00:02:59,596 --> 00:03:00,722
Easy, now.
46
00:03:04,309 --> 00:03:05,477
โ Hey!
47
00:03:05,477 --> 00:03:07,104
There's something inside.
48
00:03:07,104 --> 00:03:08,647
โ Just cut the line and come down.
49
00:03:08,647 --> 00:03:09,857
โ What is it?
50
00:03:09,857 --> 00:03:11,316
โ It's a box!
51
00:03:11,316 --> 00:03:12,192
โ Get it.
52
00:03:15,612 --> 00:03:17,239
I can't reach it.
53
00:03:18,407 --> 00:03:19,575
It's too far. Yeah, yeah!
54
00:03:23,620 --> 00:03:25,330
Jason, keep her steady!
55
00:03:29,543 --> 00:03:30,711
Holy smokes.
56
00:03:32,629 --> 00:03:33,672
โ What is it, Cap?
57
00:03:34,756 --> 00:03:35,716
โ I don't know.
58
00:03:39,845 --> 00:03:41,638
Back to work, all of you.
59
00:03:41,638 --> 00:03:43,640
All right, fellas,
let'sโโ let's go below deck.
60
00:04:06,622 --> 00:04:09,291
This is Captain Ben Carter of the Astghik.
61
00:04:09,291 --> 00:04:10,959
Do you read?
62
00:04:11,919 --> 00:04:13,837
I read you clear.
63
00:04:14,505 --> 00:04:16,006
โ I found it.
64
00:04:17,257 --> 00:04:19,426
Proceed to the assigned coordinates,
65
00:04:19,426 --> 00:04:21,637
and standby for further instructions.
66
00:04:21,637 --> 00:04:22,930
Copy.
67
00:04:39,696 --> 00:04:41,490
We got company.
68
00:04:41,490 --> 00:04:43,617
- Drop anchor!
- Dropping anchor!
69
00:04:54,628 --> 00:04:56,547
โ There's been talk.
70
00:04:56,547 --> 00:04:58,966
But I never thought anyone
would actually find it.
71
00:05:14,273 --> 00:05:16,525
Look, the only reason why I called you first
72
00:05:16,525 --> 00:05:19,278
is 'cause you said you'd
pay more than the others.
73
00:05:21,488 --> 00:05:22,698
โ I lied.
74
00:06:15,000 --> 00:06:18,295
โ Yes! That's it. That's the rotation.
75
00:06:19,296 --> 00:06:21,882
You are gonna blow them away with
your millionโdollar fastball.
76
00:06:21,882 --> 00:06:24,468
โ Uhโhuh. Right until they hit it
with their twoโmillionโdollar swing.
77
00:06:24,468 --> 00:06:28,305
โ No, you know what I told you.
You gotta get into their head. Okay?
78
00:06:28,305 --> 00:06:31,266
Everybody's got a tell,
and once you spot it,
79
00:06:31,266 --> 00:06:32,476
you've got them.
80
00:06:33,227 --> 00:06:34,728
Now show me your curve ball.
81
00:06:40,943 --> 00:06:44,071
Yes! Yes! Yes!
82
00:06:45,405 --> 00:06:46,990
You're a winner.
83
00:06:46,990 --> 00:06:49,076
You're a winner, winner, chicken dinner.
84
00:07:07,052 --> 00:07:08,720
โ Frank, stop.
85
00:07:09,513 --> 00:07:10,597
Frank!
86
00:07:12,474 --> 00:07:13,892
Frank! โ Hi!
87
00:07:13,892 --> 00:07:15,853
โ No, no, no, no, no, no!
โ Get dressed. Yes.
88
00:07:15,853 --> 00:07:17,145
Get up!
89
00:07:32,953 --> 00:07:34,121
โ Um, okay.
90
00:07:34,663 --> 00:07:38,208
Okay, um, stay there,
and I willโโ I'm coming right now.
91
00:07:42,421 --> 00:07:45,174
Um, yeah, Marnie, I gotta go.
The kids are ready.
92
00:07:45,174 --> 00:07:47,217
All right, I'll, I'll see you later. Bye.
93
00:07:49,052 --> 00:07:52,431
โ Who was that?
โ It's just, uh, Marnie. Just...
94
00:07:52,431 --> 00:07:54,474
I forgot that I have to meet her tonight.
95
00:07:54,474 --> 00:07:57,269
โ Mom, everybody's got a tell.
96
00:07:57,269 --> 00:08:00,272
โ What? It's nothing.
I'm just meeting her.
97
00:08:00,272 --> 00:08:01,857
โ You're gonna make it to the game though,
right?
98
00:08:01,857 --> 00:08:03,942
โ Of course. โ Oh, my gosh.
99
00:08:03,942 --> 00:08:05,986
Uh, holy smokes, I almost forgot.
100
00:08:05,986 --> 00:08:08,780
โ Mom, stop.
โ It's our thing, and if I don't,
101
00:08:08,780 --> 00:08:11,283
then you'll lose. So here.
102
00:08:11,283 --> 00:08:12,576
โ Yeah.
103
00:08:13,160 --> 00:08:16,330
โ Okay, so I'm gonna meet her,
and then I'll come to the game.
104
00:08:16,330 --> 00:08:18,665
Go get your dad, okay? Joe!
105
00:08:18,665 --> 00:08:20,334
- Dad!
- Coming!
106
00:08:20,334 --> 00:08:22,377
โ And don't forget your lunch, buddy.
107
00:08:22,377 --> 00:08:24,630
Tuna? Really? I'm gonna smell like I'm 50.
108
00:08:24,630 --> 00:08:26,465
โ Well, if you wanna live that long,
you'll eat what I make you.
109
00:08:26,465 --> 00:08:28,217
- Fenton!
- Yeah, right here.
110
00:08:28,217 --> 00:08:31,136
โ Dad, just so you know, I'm strongly
opposed to going to school in the summertime.
111
00:08:31,136 --> 00:08:34,306
โ Well, I guess you should have been
strongly opposed to flunking math then, huh?
112
00:08:34,806 --> 00:08:36,725
Have a great day. โ Bye.
113
00:08:36,725 --> 00:08:37,809
โ What are you wearing?
114
00:08:37,809 --> 00:08:39,853
โ Clothing. I need your car. โ Bye.
115
00:08:40,687 --> 00:08:42,940
Again? What are you up to?
116
00:08:42,940 --> 00:08:45,526
โ Me? Up to something?
117
00:08:45,526 --> 00:08:48,779
โ Okay, clothes. The car.
You're onto something.
118
00:08:49,279 --> 00:08:51,156
โ They should give you the gold shield.
119
00:08:51,156 --> 00:08:52,866
โ Yeah, they should.
120
00:08:52,866 --> 00:08:55,619
Okay, can you just please be careful,
121
00:08:55,619 --> 00:08:57,663
'cause I really could not
handle those two without you.
122
00:08:57,663 --> 00:08:59,206
I love you.
123
00:08:59,206 --> 00:09:00,415
โ Love you.
124
00:09:01,083 --> 00:09:02,167
Bye.
125
00:09:02,668 --> 00:09:04,545
Uh, I'll see you at the game.
126
00:09:06,088 --> 00:09:07,923
All right. Out.
127
00:09:07,923 --> 00:09:09,591
- Out.
- Come on, Frank. We're in here.
128
00:09:10,259 --> 00:09:12,302
See you tonight, Dad.
129
00:09:14,763 --> 00:09:16,807
- Dude, pass it. Come on!
- Back here, back here!
130
00:09:16,807 --> 00:09:19,351
- Here, I'm open!
- Come on. Let's go.
131
00:09:19,977 --> 00:09:22,020
Okay, I'm good. I'm good.
132
00:09:22,020 --> 00:09:25,482
- Hey, here! Here, look!
- Oh, come on.
133
00:09:25,482 --> 00:09:28,485
โ Hey, farty. Pass the ball.
134
00:09:28,485 --> 00:09:30,195
โ This ball? โ Yeah.
135
00:09:31,488 --> 00:09:34,366
Don't call me farty.
136
00:09:36,326 --> 00:09:37,870
โ Get him!
137
00:09:46,420 --> 00:09:49,131
I got him on your three.
He's heading to the trailer.
138
00:09:50,132 --> 00:09:52,718
โ Keep an eye on him.
We're gonna take him down today.
139
00:09:53,051 --> 00:09:55,637
โ Fenton, we tossed the car.
There's no money.
140
00:09:55,637 --> 00:09:58,348
โ The guy just bought a house with a pool.
All cash.
141
00:09:58,348 --> 00:10:00,893
How do you do that on a
city inspector's salary?
142
00:10:00,893 --> 00:10:03,395
โ Maybe he's good with the ponies.
143
00:10:03,395 --> 00:10:05,147
Taking a closer look.
144
00:10:05,147 --> 00:10:07,524
Careful, man. These guys aren't big fans.
145
00:10:34,092 --> 00:10:35,552
You got a bogey coming.
146
00:10:36,887 --> 00:10:39,348
He's coming around.
147
00:10:40,432 --> 00:10:42,809
Ten feet.
148
00:10:43,602 --> 00:10:44,853
Five feet.
149
00:10:46,688 --> 00:10:49,358
Your line's out.
I gotta get something from my truck.
150
00:10:58,450 --> 00:11:00,118
See anything?
151
00:11:00,118 --> 00:11:02,162
โ I know he's got it on him.
152
00:11:02,162 --> 00:11:04,206
โ So you didn't see a hand off?
153
00:11:09,753 --> 00:11:11,547
โ Maybe I did.
154
00:11:11,547 --> 00:11:13,131
โ Fenton!
155
00:11:13,131 --> 00:11:15,133
Fenton, don't do this, man.
156
00:11:16,885 --> 00:11:18,178
Yeah, I know. But when he comes down,
157
00:11:18,178 --> 00:11:19,930
just let him know they need
to see him in the shop.
158
00:11:19,930 --> 00:11:21,807
Like, when he's done? Yeah. Yeah, okay.
159
00:11:21,807 --> 00:11:23,559
โ Hey, Aucoin!
160
00:11:23,559 --> 00:11:25,352
Hey, how ya doing? Can I talk to you?
161
00:11:25,352 --> 00:11:26,812
โ What do you want?
162
00:11:26,812 --> 00:11:28,647
โ I'm the police.
163
00:11:28,647 --> 00:11:29,565
โ You're a funny guy.
164
00:11:29,565 --> 00:11:31,650
Get out of here.
โ Yeah, I'd like to arrest you for bribery.
165
00:11:31,650 --> 00:11:32,901
โ Oh, yeah? โ Yeah.
166
00:11:33,569 --> 00:11:35,279
โ Go ahead. Search me.
167
00:11:35,279 --> 00:11:36,572
Search my car.
168
00:11:36,572 --> 00:11:38,240
And when you're finished,
maybe I'll call City Hall
169
00:11:38,240 --> 00:11:39,783
and get your badge taken away. โ Oh, yeah?
170
00:11:39,783 --> 00:11:40,742
โ Yeah.
171
00:11:50,377 --> 00:11:52,254
I don't need to search ya.
172
00:11:52,254 --> 00:11:53,964
I think you went in there
with a blue thermos,
173
00:11:53,964 --> 00:11:56,049
and you came out with a green one,
and now, oh, no, no, no, no.
174
00:11:57,259 --> 00:11:58,677
That's not coffee.
175
00:12:04,266 --> 00:12:05,934
When was the last time I saw them play live?
176
00:12:05,934 --> 00:12:09,062
I saw them play live,
I think it was in '76, '77.
177
00:12:09,062 --> 00:12:10,772
- Something like that.
- Ha ha! That's amazing!
178
00:12:10,772 --> 00:12:13,817
And I could have swore that
I remember seeing you there.
179
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
Right up against the stage...
180
00:12:22,242 --> 00:12:23,994
More to the right. More to the right.
181
00:12:26,955 --> 00:12:28,457
Let's go, boys! There's a big game today.
182
00:12:28,457 --> 00:12:29,958
Big game today, guys. Come on!
183
00:12:30,918 --> 00:12:32,961
โ Hey, you. โ Hi.
184
00:12:32,961 --> 00:12:35,255
โ You ready? โ Think so.
185
00:12:36,048 --> 00:12:38,675
Hey, Sandra. โ Oh. Hey.
186
00:12:39,218 --> 00:12:41,762
โ I'll see you after the game.
We can celebrate.
187
00:12:41,762 --> 00:12:43,555
You're gonna do great.
188
00:12:43,555 --> 00:12:45,516
โ Emma, stop. I'm totally gonna hurl.
189
00:12:45,516 --> 00:12:46,600
โ All right.
190
00:12:48,268 --> 00:12:49,895
Hey, what's wrong?
191
00:12:49,895 --> 00:12:52,022
โ It's nothing. It's all good.
I'll see you after.
192
00:13:28,141 --> 00:13:30,185
It's the bottom of the third.
193
00:13:30,185 --> 00:13:33,272
Your Dixon City Tigers in the lead,
one to nothing.
194
00:13:33,272 --> 00:13:35,023
Look alive! Look alive in there!
195
00:13:35,023 --> 00:13:37,192
- Strike!
- Swing and a miss.
196
00:13:37,192 --> 00:13:38,986
Strike's out.
197
00:13:38,986 --> 00:13:41,154
Next up at bat for the Sluggers...
198
00:13:41,154 --> 00:13:43,907
โ Okay, as much as I'm not into the whole,
romance, you know,
199
00:13:43,907 --> 00:13:45,742
human affection thing... โ Uhโhuh.
200
00:13:45,742 --> 00:13:47,911
โ I guess it's pretty cute
he keeps looking at you.
201
00:13:47,911 --> 00:13:50,539
โ He's not looking at me.
He's looking for his mom.
202
00:13:51,540 --> 00:13:52,791
โ That's weird.
203
00:13:52,791 --> 00:13:54,126
โ No, it's not.
204
00:13:55,627 --> 00:13:56,879
I think it's sweet.
205
00:13:56,879 --> 00:13:58,547
- This is the Hardy residence.
- Leave a message.
206
00:13:58,547 --> 00:14:02,384
โ Hey, honey. Um, this isn't the way
that I expected the day to go down.
207
00:14:02,384 --> 00:14:04,678
I'mโโ Guess I'm not gonna
be able to make the game.
208
00:14:04,678 --> 00:14:08,098
But, um,
hopefully Frank will pitch a noโhitter.
209
00:14:08,807 --> 00:14:11,143
Okay, I gotta go.
I'll, I'll talk to you soon.
210
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
โ Fent.
211
00:14:19,318 --> 00:14:20,444
It's Laura.
212
00:14:24,948 --> 00:14:26,200
What'd I miss?
213
00:14:26,200 --> 00:14:28,202
โ Bottom of the ninth.
Two out, but we're up by one.
214
00:14:28,202 --> 00:14:30,370
Frank was a little tight in the first.
215
00:14:30,370 --> 00:14:33,123
Super rough in the seventh, but we got this.
216
00:14:33,123 --> 00:14:35,125
โ So we're winning. Got it.
217
00:14:36,251 --> 00:14:39,588
Next up at bat, number 52 for the Sluggers,
218
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
center fielder Tomlinson.
219
00:14:41,965 --> 00:14:43,342
Come on, guys!
220
00:14:44,468 --> 00:14:46,053
โ This guy doesn't look that tough.
221
00:14:46,595 --> 00:14:48,430
Looks like someone's stepdad.
222
00:14:55,312 --> 00:14:56,647
Strike one!
223
00:15:07,074 --> 00:15:09,159
Foul ball. Two strikes.
224
00:15:10,452 --> 00:15:11,870
โ That was too close.
225
00:15:13,789 --> 00:15:16,750
Here we go, Tigers. Here we go!
226
00:15:16,750 --> 00:15:19,878
Yeah! Woo! Tigers!
227
00:15:26,635 --> 00:15:29,346
Strike three. You're out of there!
228
00:15:29,346 --> 00:15:31,348
The Dixon City Tigers,
229
00:15:31,348 --> 00:15:33,141
winning five to four.
230
00:15:38,605 --> 00:15:41,108
- Did you see Mom or Dad?
- No.
231
00:16:03,255 --> 00:16:04,923
Gonna need the jaws of life!
232
00:16:08,135 --> 00:16:10,679
Uh, you're gonna have to hang
on for a second. Hold it.
233
00:16:11,513 --> 00:16:12,931
โ Stay here. โ Detective...
234
00:16:12,931 --> 00:16:15,309
- Dad?
- This way. I'm so sorry.
235
00:16:16,894 --> 00:16:18,937
Okay, Steve, bring out the board.
236
00:16:23,567 --> 00:16:25,527
Hold it, hold it!
237
00:16:25,527 --> 00:16:26,528
โ Mom.
238
00:16:42,961 --> 00:16:45,589
Officer, could you examine this, please?
239
00:16:45,589 --> 00:16:46,965
Yeah, coming through...
240
00:17:01,980 --> 00:17:03,190
โ Come here.
241
00:17:06,401 --> 00:17:08,946
The hardest thing a parent
can do in this world
242
00:17:08,946 --> 00:17:10,781
is to bury their child.
243
00:17:12,324 --> 00:17:15,410
Even though distance kept
us apart for far too long,
244
00:17:15,410 --> 00:17:19,331
I knew my daughter still had
so much she wanted to do.
245
00:17:21,333 --> 00:17:24,628
When Laura believed in something,
she stood her ground.
246
00:17:25,254 --> 00:17:26,880
She was a fighter.
247
00:17:28,215 --> 00:17:30,425
And I know if she were here now,
248
00:17:31,635 --> 00:17:33,512
she'd still be fighting...
249
00:17:35,347 --> 00:17:38,141
for those people she loved the most.
250
00:18:05,085 --> 00:18:07,462
Thank you for letting me speak, Fenton.
251
00:18:08,630 --> 00:18:10,340
Meant a great deal to me.
252
00:18:11,133 --> 00:18:15,345
And please, if there's anything at all
that I can do, don't hesitate to ask.
253
00:18:16,346 --> 00:18:18,765
I, I'd love to have the boys any weekend.
254
00:18:20,726 --> 00:18:23,020
โ Thank you. I'll keep that in mind.
255
00:18:23,729 --> 00:18:25,480
โ I'll see you back at the house.
256
00:18:45,709 --> 00:18:47,794
I've never been to a funeral before.
257
00:18:49,296 --> 00:18:51,131
I don't really know what to say.
258
00:18:55,052 --> 00:18:58,138
Um, I'm gonna get you some water, okay?
259
00:19:05,270 --> 00:19:06,271
โ Hey.
260
00:19:08,941 --> 00:19:09,816
Hey.
261
00:19:14,029 --> 00:19:17,616
You've grown into such a handsome young man,
Francis.
262
00:19:19,952 --> 00:19:21,328
Yeah.
263
00:19:22,955 --> 00:19:24,498
Nobody understands, do they?
264
00:19:26,041 --> 00:19:28,544
What it's like to lose someone like this.
265
00:19:28,544 --> 00:19:31,839
No goodbyes. No preparation. Just...
266
00:19:32,798 --> 00:19:35,801
One minute they're there,
and then the next minute they're...
267
00:19:39,638 --> 00:19:41,390
โ This doesn't feel real. โ No.
268
00:19:43,225 --> 00:19:46,478
This might seem like a
strange time for gifts.
269
00:19:47,813 --> 00:19:49,147
But...
270
00:19:49,147 --> 00:19:50,941
this belonged to your mother
271
00:19:50,941 --> 00:19:52,901
when she was a little girl.
272
00:19:53,443 --> 00:19:56,113
I think she would have
wanted you to have it.
273
00:20:13,255 --> 00:20:15,424
Excellent powers of observation.
274
00:20:16,633 --> 00:20:18,260
Just like your mother.
275
00:20:20,095 --> 00:20:21,972
Hug for the road?
276
00:20:23,932 --> 00:20:26,185
You'll be fine.
277
00:20:26,977 --> 00:20:28,979
Oh, and Francis?
278
00:20:29,479 --> 00:20:32,649
There's more than one
secret in that little box.
279
00:20:45,746 --> 00:20:46,914
Joe?
280
00:20:54,880 --> 00:20:56,507
Everybody's leaving.
281
00:20:56,507 --> 00:20:58,091
โ Good.
282
00:20:58,091 --> 00:20:59,676
They're just here for the show.
283
00:21:01,303 --> 00:21:03,639
โ That's not fair. They cared about Mom.
284
00:21:04,681 --> 00:21:07,434
They cared about us.
โ Yeah, maybe they cared about you.
285
00:21:07,434 --> 00:21:09,645
"Frank's so smart.
Frank's so good at baseball."
286
00:21:09,645 --> 00:21:12,022
All Mom ever talked about was your baseball.
287
00:21:12,022 --> 00:21:14,274
And if you hadn't forced her to
go to all your stupid gamesโโ
288
00:21:14,274 --> 00:21:15,400
โ Don't!
289
00:21:20,197 --> 00:21:21,532
Don't say that.
290
00:21:26,411 --> 00:21:27,329
Come on.
291
00:21:27,329 --> 00:21:28,997
โ Get your hands off me.
292
00:21:51,937 --> 00:21:54,273
Here's the mug I gave
Dad for his desk at work.
293
00:21:58,527 --> 00:22:00,112
It's all from his desk.
294
00:22:04,700 --> 00:22:06,368
Photos of Mom and us.
295
00:22:11,790 --> 00:22:14,168
โ What's all this stuff doing here?
โ I don't know.
296
00:22:18,505 --> 00:22:20,465
This is Mom's accident.
297
00:22:20,465 --> 00:22:22,342
What's he doing with these?
298
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
Come on.
299
00:22:32,728 --> 00:22:35,230
โ Hey. Just looking for you guys.
300
00:22:35,731 --> 00:22:37,316
Some people want to say goodbye.
301
00:22:40,611 --> 00:22:42,905
โ We were just... โ Yeah.
302
00:22:44,239 --> 00:22:45,365
โ Oh.
303
00:22:46,200 --> 00:22:48,493
Yeah, I get it. It's a lot of people.
304
00:22:51,622 --> 00:22:53,290
Yeah.
305
00:22:57,211 --> 00:22:59,588
I need you boys to pack
up your stuff tomorrow.
306
00:22:59,588 --> 00:23:01,131
In the morning.
307
00:23:01,131 --> 00:23:02,341
I'm taking a leave from work,
308
00:23:02,341 --> 00:23:04,718
and, uh, we're gonna move to
Bridgeport for the summer.
309
00:23:04,718 --> 00:23:06,011
โ What?
310
00:23:06,011 --> 00:23:08,680
โ Yeah, Aunt, Aunt Trudy's
gonna make up rooms for you. We...
311
00:23:08,680 --> 00:23:10,015
You know, we need to get out of the city.
312
00:23:10,015 --> 00:23:12,142
โ Dad, our friends are here! โ I...
313
00:23:12,142 --> 00:23:13,519
โ Emma's here.
โ Frank, I understand that,
314
00:23:13,519 --> 00:23:15,145
but I don't know how to
do this without your mom.
315
00:23:15,145 --> 00:23:17,648
โ You didn't even talk to us.
โ Well, I'm talking to you now.
316
00:23:17,648 --> 00:23:18,732
What do you want to know?
317
00:23:18,732 --> 00:23:21,068
โ You can start by telling us
why you're carrying around files
318
00:23:21,068 --> 00:23:22,194
of Mom's accident.
319
00:23:24,655 --> 00:23:26,490
โ Thoseโโ No. That's nothing.
320
00:23:26,490 --> 00:23:28,033
Those, those are just for insurance.
321
00:23:28,033 --> 00:23:30,494
โ Dad, I'm 16 years old.
You can't lie to me anymore.
322
00:23:30,494 --> 00:23:32,329
โ That's right. You're not grown up,
and you don't need an answer
323
00:23:32,329 --> 00:23:34,289
for every single thing that happens in the
worldโโ You can tell us what's going on!
324
00:23:34,289 --> 00:23:37,793
โ Enough! We're going. And that's that.
325
00:23:40,838 --> 00:23:42,756
Pack up your stuff in the morning.
326
00:23:51,390 --> 00:23:53,141
โ Frank, what's going on?
327
00:23:55,102 --> 00:23:56,186
โ Nothing.
328
00:23:57,020 --> 00:23:58,480
You're lying.
329
00:23:58,480 --> 00:24:00,774
Just like him. What is it?
330
00:24:09,449 --> 00:24:10,784
โ Joe...
331
00:24:16,456 --> 00:24:19,585
My dad says it's just for the summer.
332
00:24:19,585 --> 00:24:21,211
So we'll be back for school, okay?
333
00:24:21,211 --> 00:24:22,337
Yeah, I know. You saidโโ
334
00:24:22,337 --> 00:24:24,423
Hey! Hey, hey.
335
00:24:32,347 --> 00:24:35,559
โ Hey, um,
your aunt has long distance, right?
336
00:24:35,559 --> 00:24:36,852
โ Yeah.
337
00:24:37,561 --> 00:24:38,937
Come here.
338
00:24:41,815 --> 00:24:43,567
- And you'll call me?
- Every day.
339
00:24:44,735 --> 00:24:46,987
Enough, already. We get it.
340
00:24:47,821 --> 00:24:49,239
โ I'll miss you.
341
00:24:49,239 --> 00:24:50,282
โ I'll miss you, too.
342
00:24:58,874 --> 00:25:00,292
โ You're gonna be fine.
343
00:25:01,376 --> 00:25:03,295
Okay.
344
00:25:04,046 --> 00:25:05,881
Bridgeport, here we come.
345
00:25:08,300 --> 00:25:09,426
Licorice?
346
00:25:12,429 --> 00:25:14,014
โช You know those boys
347
00:25:14,014 --> 00:25:15,599
Seat belt.
348
00:25:15,599 --> 00:25:16,975
Yeah.
349
00:26:19,162 --> 00:26:20,330
Hey!
350
00:26:23,458 --> 00:26:25,252
Come give your Aunt Trudy a hug.
351
00:26:30,007 --> 00:26:31,842
- Hey, Frank.
- Hey, Aunt Trudy.
352
00:26:33,177 --> 00:26:35,929
โ Okay,
so there are two rooms up for grabs,
353
00:26:35,929 --> 00:26:37,097
and they're both upstairs.
354
00:27:11,006 --> 00:27:13,008
How you doing? โ Oh, you know.
355
00:27:13,592 --> 00:27:15,135
The boys are mad at me.
356
00:27:17,721 --> 00:27:19,890
โ Wasn't really asking about them.
357
00:27:19,890 --> 00:27:21,141
Ah.
358
00:27:21,975 --> 00:27:23,560
It's smaller than I remember it.
359
00:27:25,979 --> 00:27:28,273
Wait, this is Aunt Trudy's old room.
360
00:27:30,734 --> 00:27:32,319
I wanted Dad's old room.
361
00:27:33,820 --> 00:27:35,113
Whatever.
362
00:27:35,113 --> 00:27:36,490
โ Joe.
363
00:27:40,994 --> 00:27:42,704
It's all yours, buddy.
364
00:27:49,711 --> 00:27:50,921
Hey, boys?
365
00:27:50,921 --> 00:27:53,340
I need you to go to town
and get some things for me.
366
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
Bikes are in the garage.
367
00:27:55,342 --> 00:27:57,803
Oh, and grab some ice cream from Wilt's.
368
00:28:22,578 --> 00:28:24,329
โ We didn't bring locks.
369
00:28:24,329 --> 00:28:26,790
If someone wants a purple bike,
they can have a purple bike.
370
00:28:32,796 --> 00:28:33,839
โ Hi.
371
00:28:34,756 --> 00:28:35,716
โ Hi.
372
00:28:35,716 --> 00:28:37,134
Where are you guys from?
373
00:28:37,134 --> 00:28:39,261
โ Where are you from? โ Here.
374
00:28:40,220 --> 00:28:41,555
And you?
375
00:28:41,555 --> 00:28:42,890
โ Not here.
376
00:28:42,890 --> 00:28:44,099
โ No, duh.
377
00:28:45,517 --> 00:28:47,311
Okay, then.
378
00:28:53,525 --> 00:28:54,776
No, no...
379
00:28:57,279 --> 00:28:59,489
โ I'll grab the ice cream,
you get the peaches?
380
00:29:00,490 --> 00:29:01,408
Hey.
381
00:29:01,408 --> 00:29:02,701
โ What can I get ya?
382
00:29:02,701 --> 00:29:05,204
โ Uh, tub of chocolate. Tub of vanilla.
383
00:29:05,204 --> 00:29:07,331
โ Tub of chocolate. Tub of vanilla.
384
00:29:08,749 --> 00:29:10,876
โ Who even are you? โ Biff.
385
00:29:10,876 --> 00:29:12,544
โ What kind of name is that?
386
00:29:12,544 --> 00:29:15,047
โ First day of kindergarten,
I couldn't say my name right.
387
00:29:15,047 --> 00:29:17,508
I said "Elizabiff." It just stuck.
388
00:29:18,258 --> 00:29:20,052
โ It's kind of weird.
389
00:29:20,052 --> 00:29:21,595
โ You're kind of weird.
390
00:29:27,726 --> 00:29:29,228
โ What do you want?
391
00:29:29,228 --> 00:29:31,605
โ I don't know. Gum ball?
392
00:29:31,605 --> 00:29:34,024
โ If I get you one,
will you leave me alone?
393
00:29:34,024 --> 00:29:35,567
โ Maybe.
394
00:29:35,567 --> 00:29:37,110
โ All right.
395
00:29:42,407 --> 00:29:44,326
โ Okay. It's fixed, Wilt.
396
00:29:44,326 --> 00:29:46,370
But can this be the last time, please?
397
00:29:46,370 --> 00:29:48,080
โ What? It's Phil.
398
00:29:49,331 --> 00:29:51,291
โ Lay off the machines, Phil. Yeah?
399
00:29:51,291 --> 00:29:53,418
โ What can I say? I'm passionate.
400
00:29:58,173 --> 00:30:00,133
โ You're Frank Hardy, right?
401
00:30:01,176 --> 00:30:03,011
โ Uh, yeah. How, how do youโโ
402
00:30:03,011 --> 00:30:04,096
โ I'm Callie.
403
00:30:04,096 --> 00:30:05,889
I know your grandmother, Gloria.
404
00:30:05,889 --> 00:30:08,058
That's it. You're Laura's kid.
405
00:30:08,475 --> 00:30:11,603
IโI was so sad to hear of her passing.
406
00:30:12,729 --> 00:30:14,106
It's, uh...
407
00:30:14,106 --> 00:30:15,941
She was a good egg, your mother.
408
00:30:16,400 --> 00:30:17,568
โ Yeah.
409
00:30:17,901 --> 00:30:19,319
Chet, you ready to go?
410
00:30:21,029 --> 00:30:22,447
โ Um, Chet.
411
00:30:22,447 --> 00:30:24,992
The former champion of Legends of the March.
412
00:30:24,992 --> 00:30:26,869
โ Okay, shut up, Phil, okay?
413
00:30:26,869 --> 00:30:28,537
- That's, that's Phil.
- Excuse me?
414
00:30:28,537 --> 00:30:30,622
The reigning champion
of Legends of the March!
415
00:30:30,622 --> 00:30:33,500
โ Really?
Just had to rub it in, huh? Okay.
416
00:30:33,500 --> 00:30:35,711
โ Is everybody normally
this friendly around here?
417
00:30:35,711 --> 00:30:38,130
โ What,
people don't make friends in the city?
418
00:30:38,130 --> 00:30:39,298
Yeah.
419
00:30:40,340 --> 00:30:42,050
I mean no. I, I guessโโ
420
00:30:42,050 --> 00:30:45,387
Don't worry about it.
She's just giving you a hard time.
421
00:30:46,430 --> 00:30:47,890
Here you go.
422
00:30:49,725 --> 00:30:50,976
Uh, and these, too.
423
00:30:50,976 --> 00:30:52,102
That'd be great. โ Okay.
424
00:30:52,102 --> 00:30:53,562
What do I owe you?
425
00:30:53,562 --> 00:30:55,939
Oh, no, no. Uh...
426
00:30:55,939 --> 00:30:57,649
This one's on me,
427
00:30:57,649 --> 00:30:58,817
Frank Hardy.
428
00:30:58,817 --> 00:31:00,736
โ Really? โ Yeah.
429
00:31:00,736 --> 00:31:02,196
But, uh,
430
00:31:02,196 --> 00:31:04,698
if you're looking for any part time work,
uh,
431
00:31:04,698 --> 00:31:06,533
I could sure use a hand around here.
432
00:31:06,533 --> 00:31:08,160
Just think about it.
433
00:31:08,160 --> 00:31:09,661
โ Yeah. I will.
434
00:31:11,371 --> 00:31:12,456
Thanks.
435
00:32:16,812 --> 00:32:19,189
โ No, Trudy was called the
Bride of Bridgeportโโ Okay...
436
00:32:19,189 --> 00:32:20,399
โ Have you ever wonderedโโ
โ There was a reason for that.
437
00:32:20,399 --> 00:32:22,234
โ No, let me finish my story
firstโโ โ The Bride of Bridgeport?
438
00:32:22,234 --> 00:32:24,444
She was called the Bride of Bridgeport,
noโโ No, more importantlyโโ
439
00:32:29,741 --> 00:32:31,410
โ Ah ha!
440
00:32:31,410 --> 00:32:33,871
โ I thought I locked the door.
โ Boys, you're here!
441
00:32:33,871 --> 00:32:38,041
Guess what? I brought dessert.
442
00:32:38,041 --> 00:32:40,502
Hello, Francis. Hello, sweetheart.
443
00:32:40,502 --> 00:32:43,881
Trudy. I brought cherry pie.
444
00:32:43,881 --> 00:32:46,466
โ That's so thoughtful.
But we have dessert.
445
00:32:46,466 --> 00:32:47,718
โ Oh. โ Ice cream.
446
00:32:47,718 --> 00:32:50,345
Ice cream? Ice cream is not a dessert.
447
00:32:50,345 --> 00:32:52,723
It's a side. Get some plates, would you?
448
00:32:52,723 --> 00:32:57,186
By the way, I have scheduled a
"welcome to Bridgeport" barbecue
449
00:32:57,186 --> 00:32:58,437
at my place tomorrow night.
450
00:32:58,437 --> 00:33:00,689
Nothing fancy. Just meet and greet.
451
00:33:00,689 --> 00:33:01,815
โ Hmm.
452
00:33:01,815 --> 00:33:03,859
Now, I imagine
453
00:33:03,859 --> 00:33:06,612
you boys having lived in
the city all those years,
454
00:33:06,612 --> 00:33:10,115
you probably know the best
way to survive a new place
455
00:33:10,115 --> 00:33:11,825
is to learn the lay of the land.
456
00:33:11,825 --> 00:33:13,577
And that's why I'm here.
457
00:33:13,577 --> 00:33:16,872
Well, I could show them that, too.
I grew up here, also.
458
00:33:16,872 --> 00:33:18,624
Yes, I know.
459
00:33:18,624 --> 00:33:21,376
But we might not show them the same things.
460
00:33:22,794 --> 00:33:27,007
Oh, Fenton, I remember when Laura
first brought you home to meet me.
461
00:33:27,007 --> 00:33:28,759
โ Yeah, I remember that, too.
I think you said that
462
00:33:28,759 --> 00:33:30,385
you thought she found me in the forest.
463
00:33:30,385 --> 00:33:32,387
โ That's funny. โ You remember that?
464
00:33:32,387 --> 00:33:35,432
That's funny. So, Francis,
465
00:33:35,432 --> 00:33:39,269
I understand that you are
looking into universities.
466
00:33:39,269 --> 00:33:42,231
Making a short list. โ Uh, yeah.
467
00:33:42,231 --> 00:33:43,941
I mean, still got a few years.
468
00:33:43,941 --> 00:33:48,362
โ Well,
I've begun to make some arrangements.
469
00:33:48,362 --> 00:33:50,572
You know, pad out your resume.
470
00:33:50,572 --> 00:33:52,658
Get you to meet all the right people.
471
00:33:53,200 --> 00:33:54,868
โ Uh, that's great. โ Mmโhmm.
472
00:33:55,827 --> 00:33:57,996
โ Uh,
me and my dad were thinking about schools
473
00:33:57,996 --> 00:33:59,373
close to home in the city.
474
00:33:59,373 --> 00:34:01,500
โ Nonsense. Think bigger.
475
00:34:02,000 --> 00:34:05,587
Think biggest. Think
Rosegray Preparatory Academy.
476
00:34:05,587 --> 00:34:08,799
Now, young Joseph,
477
00:34:08,799 --> 00:34:11,927
I have been making some plans for you, too.
478
00:34:12,719 --> 00:34:16,723
โ Uh, thanks,
but I don't really wanna pad my resume.
479
00:34:17,850 --> 00:34:20,686
โ No,
I was thinking more along the lines of
480
00:34:20,686 --> 00:34:22,437
active summer diversions.
481
00:34:23,063 --> 00:34:25,732
How would you like to learn to ride horses?
482
00:34:26,275 --> 00:34:28,151
โ Horses? โ Mmโhmm.
483
00:34:28,151 --> 00:34:29,361
That's pretty awesome.
484
00:34:35,450 --> 00:34:37,744
โ Is Grandma, like,
the Queen of Bridgeport?
485
00:34:37,744 --> 00:34:39,204
No, Joe.
486
00:34:39,705 --> 00:34:41,540
Yes.
487
00:34:50,382 --> 00:34:52,509
Hey, there you are!
488
00:34:52,509 --> 00:34:54,887
Hello. Hello.
489
00:34:54,887 --> 00:34:56,847
Welcome. Hello, sweetheart. Hello.
490
00:34:56,847 --> 00:34:58,640
Hi, hi, hi.
491
00:34:58,640 --> 00:34:59,975
Nice to see you. Hi.
492
00:34:59,975 --> 00:35:01,852
Thanks for having us. Thanks for coming.
Thank you, thank you.
493
00:35:01,852 --> 00:35:03,353
Hi, Trudy.
494
00:35:04,104 --> 00:35:06,106
Uh, friends and neighbors,
495
00:35:06,106 --> 00:35:08,108
listen up for a moment.
496
00:35:08,108 --> 00:35:10,194
Thank you all for being here.
497
00:35:10,194 --> 00:35:13,947
I wanted you to meet my grandsons,
498
00:35:13,947 --> 00:35:15,699
Francis, and Joe.
499
00:35:15,699 --> 00:35:18,035
I'm just thrilled to have them here with me.
500
00:35:18,035 --> 00:35:19,953
So I hope you get a chance to say hi to them
501
00:35:19,953 --> 00:35:21,330
during the course of the evening.
502
00:35:21,330 --> 00:35:22,414
Thank you so much.
503
00:35:23,457 --> 00:35:25,417
Go get some food, you guys.
504
00:35:25,417 --> 00:35:27,461
Thanks for coming. A lot.
505
00:35:30,297 --> 00:35:33,717
Just when I thought this
town couldn't get any uglier.
506
00:35:33,717 --> 00:35:37,054
Wait, is that little Jesse Hooper?
507
00:35:37,054 --> 00:35:38,597
Hey, you're a cop.
508
00:35:38,597 --> 00:35:40,015
For a while now.
509
00:35:40,015 --> 00:35:41,183
She's my deputy.
510
00:35:41,183 --> 00:35:43,101
โ Hey, Ezra. โ Hey.
511
00:35:44,269 --> 00:35:46,939
I'm, uh, real sorry about Laura.
512
00:35:46,939 --> 00:35:47,981
Thank you.
513
00:35:49,066 --> 00:35:50,734
โ I'm telling you, it was a naval mine.
514
00:35:50,734 --> 00:35:52,986
โ A naval mine? In Bridgeport?
515
00:35:52,986 --> 00:35:55,697
โ Yeah. From the war. They're everywhere.
516
00:35:55,697 --> 00:35:58,325
You know, the chains rust off,
they would float to the surface, and...
517
00:35:58,325 --> 00:35:59,368
"Kaplowie."
518
00:35:59,368 --> 00:36:01,662
โ I don't think mines go "kaplowie."
519
00:36:01,662 --> 00:36:04,081
โ Okay, Biff.
What sound does a mine make, then?
520
00:36:04,081 --> 00:36:05,249
โ I don't know.
521
00:36:08,752 --> 00:36:09,962
So what are we talking about?
522
00:36:09,962 --> 00:36:12,422
The fishing boat that went
down a couple of weeks ago.
523
00:36:12,923 --> 00:36:14,550
โ Did they say what happened?
524
00:36:14,550 --> 00:36:16,343
Cops think it was a gas fire.
525
00:36:16,343 --> 00:36:18,428
Or someone could have done it on purpose.
526
00:36:18,428 --> 00:36:19,972
Yeah, you're right.
527
00:36:19,972 --> 00:36:21,473
Hey, your dad's a detective.
528
00:36:21,473 --> 00:36:22,766
Maybe he knows.
529
00:36:22,766 --> 00:36:26,144
But maybe he only deals
with big city crimes.
530
00:36:26,144 --> 00:36:27,396
Huh.
531
00:36:27,396 --> 00:36:28,772
My dad's actually from here.
532
00:36:30,399 --> 00:36:31,733
โ You know any of his tricks?
533
00:36:31,733 --> 00:36:33,569
โ Showed me how to dust for prints once.
534
00:36:38,490 --> 00:36:39,867
โ I can pick locks.
535
00:36:39,867 --> 00:36:42,077
โ Really?
You'll have to show me that one time.
536
00:36:42,077 --> 00:36:43,036
Yeah, all right.
537
00:36:43,036 --> 00:36:45,330
You boys making some new friends?
538
00:36:45,330 --> 00:36:47,457
Oh, Callie! Don't you look sweet.
539
00:36:47,457 --> 00:36:49,501
Thank you, Mrs. Estabrook.
540
00:36:50,002 --> 00:36:51,920
โ Could I steal you away for a moment?
541
00:36:51,920 --> 00:36:53,338
โ Yeah. Yeah.
542
00:36:54,256 --> 00:36:57,050
And that is my father.
543
00:36:57,050 --> 00:36:58,635
George Estabrook.
544
00:36:58,635 --> 00:37:02,181
He made the discovery that
made all of this possible.
545
00:37:05,642 --> 00:37:07,019
And that's him, too.
546
00:37:08,145 --> 00:37:09,897
With his beloved plane.
547
00:37:09,897 --> 00:37:11,565
He was a pilot?
548
00:37:12,816 --> 00:37:14,651
โ That's a story for another day.
549
00:37:15,861 --> 00:37:16,987
What's that?
550
00:37:18,197 --> 00:37:19,281
โ Aah.
551
00:37:19,281 --> 00:37:22,367
That is the beast that got your Uncle Harry.
552
00:37:22,367 --> 00:37:23,243
Umโhmm.
553
00:37:24,161 --> 00:37:26,121
โ Yeah, I think I'm gonna go get some air.
554
00:37:26,872 --> 00:37:27,956
โ Oh, Joe.
555
00:37:27,956 --> 00:37:29,416
Joe, it, it's okay.
556
00:37:31,752 --> 00:37:33,795
Joe, the dog!
557
00:37:33,795 --> 00:37:34,963
- Joe!
- Peppermint!
558
00:37:37,799 --> 00:37:39,343
Somebody stop him!
559
00:37:40,886 --> 00:37:42,513
Peppermint!
560
00:37:42,513 --> 00:37:44,264
Peppermint!
561
00:37:44,264 --> 00:37:45,432
Peppermint!
562
00:37:50,729 --> 00:37:51,688
โ Gotcha.
563
00:37:56,318 --> 00:37:57,819
Joe?
564
00:37:58,278 --> 00:38:00,906
Whoa, whoa. What are you doing?
Get off of him, man!
565
00:38:00,906 --> 00:38:02,157
Turn off the lights.
566
00:38:03,867 --> 00:38:05,035
โ Ern?
567
00:38:06,495 --> 00:38:07,621
He's, he's okay.
568
00:38:07,621 --> 00:38:09,623
- He's okay. He's fine.
- Turn them off! Now!
569
00:38:12,000 --> 00:38:13,335
โ What do you want?
570
00:38:14,586 --> 00:38:16,129
โ Do you know the lady
that owns this house?
571
00:38:17,714 --> 00:38:19,800
Go get her, and bring her to the stables.
572
00:38:20,259 --> 00:38:22,469
โ I'm not going anywhere without him,
okay?
573
00:38:22,469 --> 00:38:23,637
Now!
574
00:38:23,637 --> 00:38:24,847
โ Whoa. 'Kay!
575
00:38:26,014 --> 00:38:27,432
And just her.
576
00:38:28,225 --> 00:38:29,142
No one else.
577
00:38:30,060 --> 00:38:30,978
I'm watching.
578
00:38:31,895 --> 00:38:33,814
โ Joe, I'll be right back, buddy. Okay?
579
00:38:37,693 --> 00:38:39,069
โ Francis. โ Grandma.
580
00:38:39,069 --> 00:38:40,362
โ Did you find Peppermint?
581
00:38:40,362 --> 00:38:41,697
โ I need you to come with me, okay?
582
00:38:41,697 --> 00:38:42,906
โ Come with you where?
583
00:38:42,906 --> 00:38:43,866
โ It's Joe.
584
00:38:47,786 --> 00:38:48,829
Ern!
585
00:38:48,829 --> 00:38:50,330
I brought her. Now let him go.
586
00:38:50,330 --> 00:38:51,874
โ Are you Ms. Estabrook?
587
00:38:51,874 --> 00:38:53,166
โ What is going on here?
588
00:38:53,166 --> 00:38:55,043
Please put down the knife.
589
00:38:55,711 --> 00:38:56,712
โ Ma'am.
590
00:38:57,629 --> 00:38:59,131
I'm sorry to do this.
591
00:38:59,131 --> 00:39:01,466
I was on your fishing boat. The Astghik.
592
00:39:02,009 --> 00:39:03,927
โ I don't recognize that name.
593
00:39:03,927 --> 00:39:05,429
โ Your boat didn't sink.
594
00:39:06,013 --> 00:39:07,806
- It blew up.
- What?
595
00:39:07,806 --> 00:39:09,725
โ Yeah. These men, they came on board,
596
00:39:09,725 --> 00:39:12,102
they killed the captain.
Shot the entire crew.
597
00:39:12,102 --> 00:39:13,520
Well, that's terrible.
598
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
I was the only one who survived.
599
00:39:19,735 --> 00:39:21,278
Ow!
600
00:39:25,115 --> 00:39:26,241
You okay?
601
00:39:26,241 --> 00:39:27,159
You all right?
602
00:39:27,993 --> 00:39:28,785
โ I'm good.
603
00:39:28,785 --> 00:39:30,829
Sure you're not hurt?
604
00:39:33,874 --> 00:39:35,459
โ So, you owned his boat?
605
00:39:35,459 --> 00:39:37,711
โ Yes. Yes, I, I, I may own it.
606
00:39:37,711 --> 00:39:39,713
I don't manage these things myself.
607
00:39:39,713 --> 00:39:41,131
โ Then who does?
608
00:39:41,131 --> 00:39:42,716
โ I will look into it.
609
00:39:42,716 --> 00:39:45,052
What's important is that you're okay, Joe.
610
00:39:46,595 --> 00:39:48,388
Now, come on. Let's get out of here.
611
00:39:58,065 --> 00:39:58,815
Frank.
612
00:40:01,360 --> 00:40:02,945
I wish you would have found me first.
613
00:40:02,945 --> 00:40:04,780
It all kind of happened really fast.
614
00:40:11,078 --> 00:40:11,995
โ I'm fine.
615
00:40:13,539 --> 00:40:15,582
โ Look, Joe,
I think he was just really shaken up.
616
00:40:15,582 --> 00:40:16,792
He wasn't gonna hurt you.
617
00:40:16,792 --> 00:40:18,877
โ You know,
I can talk to Ezra and Jesse, and...
618
00:40:18,877 --> 00:40:20,045
you know, we'll look into it.
619
00:40:21,463 --> 00:40:23,715
โ Bridgeport's got a weird
way of welcoming people.
620
00:40:24,508 --> 00:40:25,801
Yeah, it does.
621
00:40:25,801 --> 00:40:26,718
But...
622
00:40:27,970 --> 00:40:28,720
But...
623
00:40:32,015 --> 00:40:33,559
The ice cream can't be beat.
624
00:40:41,608 --> 00:40:42,609
Armed and dangerous.
625
00:40:42,609 --> 00:40:45,112
- Yes.
- Are you kidding me? No, no, no.
626
00:40:45,112 --> 00:40:47,072
Oh, man. โ This is good.
627
00:40:47,072 --> 00:40:48,657
That one's mine. That one's mine.
628
00:41:11,847 --> 00:41:13,223
โ Hey. โ Hey.
629
00:41:14,349 --> 00:41:15,225
โ How'd you sleep?
630
00:41:16,101 --> 00:41:16,894
โ Fine.
631
00:41:18,770 --> 00:41:19,980
What are you doing up here?
632
00:41:19,980 --> 00:41:21,899
โ Just going through
boxes of Mom's old stuff.
633
00:41:29,823 --> 00:41:31,575
This is from when you were a baby.
634
00:41:41,210 --> 00:41:42,794
โ What do you think she was thinking?
635
00:41:44,880 --> 00:41:46,215
โ I know she wanted a girl.
636
00:41:48,967 --> 00:41:50,010
โ No, no.
637
00:41:51,678 --> 00:41:52,721
In the car.
638
00:42:00,687 --> 00:42:01,688
โ I don't know.
639
00:42:03,607 --> 00:42:05,651
โ Can't believe we're
never gonna see her again.
640
00:42:22,042 --> 00:42:23,502
โ Daddy took the camera.
641
00:42:23,502 --> 00:42:25,003
Look at Joe. Hi!
642
00:42:25,003 --> 00:42:27,214
Look it. That's Dadda.
643
00:42:27,214 --> 00:42:28,215
Can you say hi?
644
00:42:28,215 --> 00:42:30,217
- Hi.
- Give him a kiss.
645
00:42:30,217 --> 00:42:31,927
Aw, you're such a good boy.
646
00:42:31,927 --> 00:42:33,554
Oh, my God.
647
00:42:33,554 --> 00:42:34,721
Oh! Oh!
648
00:42:34,721 --> 00:42:36,098
You've gotta let go of my hair, though.
649
00:42:39,476 --> 00:42:40,894
Oh. Hi!
650
00:42:40,894 --> 00:42:42,396
โ You laugh like her.
651
00:42:45,232 --> 00:42:47,776
Oh, my gosh. Hey, Frank.
652
00:42:47,776 --> 00:42:50,028
How's it going? How's the maze?
653
00:42:50,028 --> 00:42:53,240
See the stars? Do you wanna dance with me?
654
00:42:53,240 --> 00:42:54,741
I'm gonna dance with my baby.
655
00:42:58,787 --> 00:42:59,955
โ Do you hear that?
656
00:43:00,706 --> 00:43:02,124
Is it from the garage?
657
00:43:02,791 --> 00:43:04,042
โ It's probably just Trudy.
658
00:43:04,042 --> 00:43:05,294
โ It's gone.
659
00:43:06,295 --> 00:43:07,796
It didn't sound like Trudy.
660
00:43:19,099 --> 00:43:20,017
Who's that?
661
00:43:20,601 --> 00:43:21,518
โ I don't know.
662
00:43:21,518 --> 00:43:22,728
You heard about my reputation.
663
00:43:22,728 --> 00:43:24,730
You probably heard what my
family's going through right now.
664
00:43:25,772 --> 00:43:27,065
โ Well, that's why I'm here.
665
00:43:28,358 --> 00:43:29,443
It's about your wife.
666
00:43:30,527 --> 00:43:34,239
My nephew Rupert was in charge of
667
00:43:34,239 --> 00:43:36,074
much of our company's interests,
668
00:43:36,074 --> 00:43:38,118
but he started acting strange.
669
00:43:38,118 --> 00:43:39,703
Paranoid, even.
670
00:43:40,245 --> 00:43:42,998
Then three weeks ago, he disappeared.
671
00:43:42,998 --> 00:43:46,460
Travel records show that
he came to Bridgeport.
672
00:43:46,460 --> 00:43:48,462
And the day your wife died,
673
00:43:48,462 --> 00:43:51,298
phone records from the hotel show
that he called her three times.
674
00:43:52,549 --> 00:43:53,592
โ Excuse me?
675
00:43:54,384 --> 00:43:56,094
โ Your wife was a journalist.
676
00:43:56,094 --> 00:43:57,262
Yes?
677
00:43:57,262 --> 00:43:59,431
โ No, not,
not in the last couple of years.
678
00:44:00,682 --> 00:44:02,351
โ I believe she was still working.
679
00:44:02,351 --> 00:44:05,145
She was investigating something,
680
00:44:05,145 --> 00:44:07,397
and Rupert was her source.
681
00:44:09,483 --> 00:44:11,151
I think that whatever he told her...
682
00:44:12,361 --> 00:44:13,612
It got her killed.
683
00:44:16,532 --> 00:44:17,824
โ Where's your nephew now?
684
00:44:17,824 --> 00:44:19,910
That's why I'm here.
685
00:44:20,827 --> 00:44:23,747
After he checked out of the hotel
in Bridgeport, he disappeared again.
686
00:44:23,747 --> 00:44:27,626
An associate said that
he saw Rupert back home,
687
00:44:27,626 --> 00:44:29,419
but all my attempts to find
him have been fruitless,
688
00:44:29,419 --> 00:44:31,880
and I just want to get
to him and get him help.
689
00:44:33,465 --> 00:44:35,467
And I believe you're the man to find him.
690
00:44:35,467 --> 00:44:38,929
โ I just, I can't really pick
up and go overseas right now.
691
00:44:41,974 --> 00:44:45,602
โ Well,
if you want to find your wife's killer,
692
00:44:45,602 --> 00:44:49,189
it's a trail that must be followed.
693
00:44:52,818 --> 00:44:55,445
Call me when you make a decision.
694
00:44:55,445 --> 00:44:58,532
I'll be staying in Bridgeport
the next few weeks.
695
00:44:58,532 --> 00:44:59,449
And...
696
00:45:00,742 --> 00:45:02,286
Make your decision quickly.
697
00:45:03,662 --> 00:45:06,123
I believe that time is of the essence.
698
00:45:09,585 --> 00:45:11,461
Frank.
699
00:45:11,461 --> 00:45:13,338
What's going on? What does she mean?
700
00:45:15,048 --> 00:45:16,216
โ It wasn't an accident.
701
00:45:18,427 --> 00:45:19,803
Somebody killed Mom.
702
00:45:29,062 --> 00:45:30,189
โ We need to do something.
703
00:45:32,441 --> 00:45:33,734
โ We gotta help Dad.
704
00:45:36,570 --> 00:45:38,030
We're gonna find out what happened to Mom.
49497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.