Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,265 --> 00:01:51,006
- Buenos d�as, padre.
- Buenos d�as, padre.
2
00:01:57,085 --> 00:01:58,234
Padre del cielo,...
3
00:01:58,309 --> 00:02:01,198
...gracias por darnos nuestro
pan de cada d�a.
4
00:02:01,318 --> 00:02:04,177
Bend�cenos y gu�rdanos.
Por tu Hijo. Am�n.
5
00:03:12,124 --> 00:03:12,674
�Padre!
6
00:03:13,099 --> 00:03:15,339
Te he dicho mil veces...
7
00:03:15,404 --> 00:03:17,475
...que no comer� ese cart�n,...
8
00:03:17,727 --> 00:03:18,685
...o lo que sea.
9
00:03:18,805 --> 00:03:21,608
Ni siquiera s� si vale para las gallinas.
10
00:03:21,761 --> 00:03:24,245
Pero los huevos fritos son indigestos.
11
00:03:24,330 --> 00:03:26,193
- Y el m�dico dijo...
- �Qu� m�dico?
12
00:03:26,685 --> 00:03:28,114
Bueno, no quer�amos dec�rtelo,
13
00:03:28,179 --> 00:03:30,418
pero nos preocupa tu salud.
14
00:03:31,130 --> 00:03:32,621
El Dr. Croser le dijo a Allen...
15
00:03:32,711 --> 00:03:34,375
...que comieras comida sencilla:
16
00:03:34,716 --> 00:03:37,231
No tanta carne, y nada frito.
17
00:03:37,713 --> 00:03:40,293
Pedimos ese cereal expresamente para ti.
18
00:03:40,778 --> 00:03:43,837
Si vosotros tres os ocup�is
de vuestras vidas,...
19
00:03:43,952 --> 00:03:46,205
...yo seguir� ocup�ndome de la m�a...
20
00:03:46,325 --> 00:03:49,334
...como he estado haci�ndolo
durante 85 a�os.
21
00:03:49,525 --> 00:03:50,719
Pero padre, es porque...
22
00:03:50,839 --> 00:03:52,451
Ya lo s�,...
23
00:03:52,597 --> 00:03:53,878
...porque me quer�is mucho.
24
00:03:54,963 --> 00:03:58,090
Ahora, si no tienes nada que
hacer en esta cocina,
25
00:03:58,155 --> 00:03:59,585
�te importar�a salir de ella?
26
00:04:03,390 --> 00:04:06,956
- Padre, no queremos decirte...
- Vete a acabar el desayuno.
27
00:04:09,046 --> 00:04:13,157
Preferir�a pasar dos minutos
haciendo las cosas que me gustan...
28
00:04:13,247 --> 00:04:16,410
...que pasar cien haciendo
lo que no me gusta.
29
00:04:38,794 --> 00:04:41,246
Padre, siempre nos ha gustado
cocinar lo que quieres...
30
00:04:41,615 --> 00:04:42,532
H�gado y bacon.
31
00:04:43,872 --> 00:04:44,705
Bacon y huevos.
32
00:04:45,332 --> 00:04:46,213
Jam�n y huevos.
33
00:04:47,107 --> 00:04:49,236
Bistec con patatas.
Chuletas de cerdo.
34
00:04:49,414 --> 00:04:51,093
Chuletas de cordero.
Salchichas.
35
00:04:51,929 --> 00:04:53,445
As� me gusta el desayuno.
36
00:04:54,121 --> 00:04:55,840
Y con mucho buen caf� caliente.
37
00:04:58,411 --> 00:04:58,769
Padre,...
38
00:04:59,681 --> 00:05:00,347
...�recibiste...
39
00:05:00,598 --> 00:05:01,641
...un telegrama anoche?
40
00:05:05,124 --> 00:05:05,626
Ver�s,...
41
00:05:05,858 --> 00:05:08,465
...tengo un caso de morosos para
un bufete de Chicago,...
42
00:05:09,184 --> 00:05:10,884
...y pens� que era para m�.
43
00:05:11,004 --> 00:05:11,578
No,...
44
00:05:11,848 --> 00:05:13,548
...el telegrama era para m�.
45
00:05:14,623 --> 00:05:16,747
Era de Louise,
la hija de George.
46
00:05:16,979 --> 00:05:17,839
�Louise!
47
00:05:18,482 --> 00:05:20,694
�La que se separ� del marido?
48
00:05:20,935 --> 00:05:22,576
�Viene Louise de Nueva York?
49
00:05:23,084 --> 00:05:24,436
En el tren de medianoche.
50
00:05:24,706 --> 00:05:25,836
Yo la recoger�.
51
00:05:28,221 --> 00:05:29,026
Yo...
52
00:05:29,905 --> 00:05:31,508
...yo puedo recogerla.
- No.
53
00:05:32,290 --> 00:05:35,071
Es la primera vez que
viene a Storr Haven.
54
00:05:35,853 --> 00:05:38,367
Es la �nica hija de mi �nico hijo.
55
00:05:38,976 --> 00:05:39,816
Yo la recoger�.
56
00:05:42,037 --> 00:05:43,409
Haremos todo lo que podamos
57
00:05:43,479 --> 00:05:44,499
para que tenga,...
58
00:05:45,194 --> 00:05:46,140
...una estancia agradable.
59
00:05:46,555 --> 00:05:47,096
Muy bien.
60
00:05:47,477 --> 00:05:47,995
Lo haremos.
61
00:05:49,195 --> 00:05:50,254
M�s caf�, por favor.
62
00:05:50,299 --> 00:05:51,720
Pero el m�dico dijo...
63
00:05:51,800 --> 00:05:54,603
En la Guerra de Secesi�n,
com�amos carne,...
64
00:05:54,818 --> 00:05:57,875
...que ten�as que sujetar con
la bayoneta para fre�rla.
65
00:05:58,573 --> 00:06:01,061
Estaba tan p�trida que andaba y todo.
66
00:06:06,245 --> 00:06:07,342
�Qu� le pasa?
67
00:06:08,393 --> 00:06:10,313
Sabes c�mo es su est�mago.
68
00:06:14,463 --> 00:06:17,570
Come demasiado de ese cereal de cart�n.
69
00:06:18,018 --> 00:06:20,747
Y no bebe suficiente caf� caliente.
70
00:06:32,545 --> 00:06:36,223
�Qu� haces? �Esperas que la
lluvia rellene la jarra?
71
00:06:47,347 --> 00:06:48,112
�De nuevo mujeres?
72
00:06:49,317 --> 00:06:50,504
Me estoy muriendo,
73
00:06:50,927 --> 00:06:52,279
y no me importa.
74
00:06:53,506 --> 00:06:54,748
Si sigues con esa...
75
00:06:55,188 --> 00:06:56,424
...vida vergonzosa...
76
00:06:56,504 --> 00:06:58,607
...de lujuria y whisky de ma�z,...
77
00:06:58,682 --> 00:07:00,013
...te morir�s de verdad.
78
00:07:18,953 --> 00:07:21,236
Si a�n est�s vivo a mediod�a,
79
00:07:21,301 --> 00:07:22,684
duerme un poco.
80
00:07:23,398 --> 00:07:26,247
Vamos a la estaci�n de Pittsville
a medianoche.
81
00:07:27,203 --> 00:07:27,918
�Familia?
82
00:07:29,531 --> 00:07:31,153
Louise, la hija de George.
83
00:07:34,883 --> 00:07:36,283
Probablemente es guapa.
84
00:07:36,910 --> 00:07:40,033
Si la miras dos veces,
te volar� los sesos...
85
00:07:40,123 --> 00:07:40,834
...en un segundo.
86
00:07:41,527 --> 00:07:42,532
Ya lo s�.
87
00:07:50,971 --> 00:07:51,753
Puntual.
88
00:07:51,975 --> 00:07:53,443
Ojal� se hubiera retrasado una hora.
89
00:07:55,258 --> 00:07:57,238
Les habr�a dado un ataque
a Beatrice y Thelma.
90
00:07:57,856 --> 00:07:59,617
Han estimado el minuto exacto
91
00:07:59,687 --> 00:08:01,858
en que debemos volver con la chica.
92
00:08:02,221 --> 00:08:03,457
�Est�n despiertas?
93
00:08:04,433 --> 00:08:06,136
�Se perder�an la oportunidad de ver
94
00:08:06,216 --> 00:08:08,299
a un familiar separada de su marido?
95
00:08:27,315 --> 00:08:27,856
�Louise?
96
00:08:32,684 --> 00:08:33,765
�Louise Storr?
97
00:08:34,297 --> 00:08:35,156
�Abuelo Storr!
98
00:08:39,625 --> 00:08:40,880
Por aqu�.
99
00:08:50,295 --> 00:08:51,087
Este es Simon.
100
00:08:51,570 --> 00:08:53,554
Se supone que me ayuda con la finca.
101
00:08:54,250 --> 00:08:54,597
Hola.
102
00:08:56,254 --> 00:08:57,847
- �Tienes el ba�l?
- S�.
103
00:08:58,253 --> 00:08:59,160
�Has tra�do cuerda?
104
00:08:59,913 --> 00:09:00,560
Claro.
105
00:09:15,453 --> 00:09:17,732
Pareces de la familia Storr.
106
00:09:19,039 --> 00:09:21,034
Dicen que me parezco a mi padre.
107
00:09:22,753 --> 00:09:24,018
Padre tambi�n se parec�a a ti.
108
00:09:38,029 --> 00:09:41,306
Traer� las dem�s despu�s
de aparcar el coche.
109
00:09:44,493 --> 00:09:46,980
- Es un poco peque�a, �no?
- S�, lo es.
110
00:09:51,006 --> 00:09:53,714
- Esta es Louise Storr.
- Encantada.
111
00:09:53,794 --> 00:09:55,818
Beatrice, la viuda de mi sobrino.
112
00:09:55,938 --> 00:09:58,250
- Thelma Redfield.
- Hija m�a.
113
00:09:58,315 --> 00:10:00,312
Es hijastra de mi tercer matrimonio.
114
00:10:00,666 --> 00:10:02,646
Su marido Allen vive con nosotros.
115
00:10:02,741 --> 00:10:04,104
Est� durmiendo.
116
00:10:04,645 --> 00:10:07,973
Tiene que ir ma�ana a su
oficina en Pittsville.
117
00:10:08,063 --> 00:10:09,649
- Negocios.
- Entra, cari�o.
118
00:10:09,731 --> 00:10:12,852
Pobrecita, debes estar muy
cansada del viaje.
119
00:10:13,286 --> 00:10:16,125
El agua est� calent�ndose para el t�.
120
00:10:16,180 --> 00:10:18,113
O caf�, si prefieres.
121
00:10:18,193 --> 00:10:20,256
- Nada, gracias.
- No es ninguna molestia.
122
00:10:21,030 --> 00:10:24,120
Te llevo a tu habitaci�n.
El cuarto de ba�o est� al lado.
123
00:10:24,195 --> 00:10:26,593
Puedes tomar un ba�o caliente.
124
00:10:27,826 --> 00:10:29,766
No quiero que trabaj�is
tanto por m�.
125
00:10:30,461 --> 00:10:32,898
Queremos hacer lo que podamos para ti.
126
00:10:33,526 --> 00:10:35,973
Ser�a extra�o que un familiar Storr
127
00:10:36,093 --> 00:10:39,953
no recibiera hospitalidad
cuando visita Storr Haven.
128
00:10:41,001 --> 00:10:44,236
Ponte el camis�n.
Desharemos tus maletas ma�ana.
129
00:10:44,306 --> 00:10:46,315
Quiero ver tus cosas neoyorquinas.
130
00:10:46,377 --> 00:10:48,430
Aqu� nunca o�mos nada sobre la moda.
131
00:10:48,652 --> 00:10:51,939
Quiero que me lo cuentes
todo sobre Nueva York.
132
00:10:53,483 --> 00:10:55,211
Esta es la habitaci�n
de invitados, Louise.
133
00:10:57,326 --> 00:10:59,199
Desayunamos a las 6:30h,
134
00:10:59,264 --> 00:11:01,217
y te traer� el tuyo cuando quieras.
135
00:11:01,337 --> 00:11:02,912
No, no.
Ya bajar�.
136
00:11:03,494 --> 00:11:04,354
Como quieras.
137
00:11:18,094 --> 00:11:18,482
Simon.
138
00:11:21,312 --> 00:11:21,930
�Por qu�?
139
00:11:22,664 --> 00:11:24,157
Por traer las maletas.
140
00:11:24,784 --> 00:11:25,711
Por recogerme.
141
00:11:27,133 --> 00:11:29,470
El abuelo me da la paga
todas las semanas.
142
00:11:30,407 --> 00:11:30,909
Disculpa.
143
00:11:39,974 --> 00:11:40,274
Bueno.
144
00:11:41,046 --> 00:11:41,770
D�melo,...
145
00:11:43,605 --> 00:11:44,579
...intentar� merecerlo.
146
00:11:54,455 --> 00:11:54,832
Perdonadme.
147
00:12:00,316 --> 00:12:02,149
No toques nada, Louise.
148
00:12:02,269 --> 00:12:04,784
No permitir� que hag�is
todo el trabajo.
149
00:12:04,839 --> 00:12:06,810
No necesitamos ayuda,...
150
00:12:06,865 --> 00:12:09,527
...aunque fueras tres personas.
151
00:12:18,314 --> 00:12:18,999
Contesta t�.
152
00:12:31,079 --> 00:12:32,044
�Es precioso!
153
00:12:46,143 --> 00:12:47,360
�Quieres un cigarrillo, abuelo?
154
00:12:53,989 --> 00:12:55,452
No te preocupes por ellos.
155
00:12:56,012 --> 00:12:56,418
Toma.
156
00:13:01,516 --> 00:13:02,085
Gracias.
157
00:13:09,874 --> 00:13:11,355
Me gustan los cigarrillos porque
158
00:13:11,415 --> 00:13:13,335
puedes tirarlos cuando los acabas.
159
00:13:14,040 --> 00:13:14,943
Su �nico problema...
160
00:13:14,998 --> 00:13:16,941
...es que pueden quemarte la barba.
161
00:13:19,086 --> 00:13:20,785
No la tuya, claro.
La m�a.
162
00:13:27,084 --> 00:13:28,870
D�jame sentarme a tu lado, abuelo.
163
00:13:29,933 --> 00:13:30,309
�Qu�?
164
00:13:30,840 --> 00:13:31,935
C�rrete.
165
00:13:41,770 --> 00:13:44,334
Creo que no eres tan malo como dicen.
166
00:13:45,474 --> 00:13:46,796
�Qui�n dice que soy malo?
167
00:13:46,916 --> 00:13:48,499
Todos los que han venido aqu�.
168
00:13:49,523 --> 00:13:52,043
�Son unos malditos embusteros, todos!
169
00:13:54,003 --> 00:13:55,346
Tal vez te ten�an miedo.
170
00:13:58,473 --> 00:13:59,757
Pues yo no te tengo miedo.
171
00:14:00,761 --> 00:14:01,608
�Qu� te parece eso?
172
00:14:04,341 --> 00:14:06,256
Bueno, es agradable, por variar.
173
00:14:16,524 --> 00:14:17,818
Acaban de llamarme.
174
00:14:18,059 --> 00:14:19,518
Tengo un caso importante.
175
00:14:20,011 --> 00:14:23,831
�Un cobro de 20 d�lares en
vez de los 10 de siempre?
176
00:14:25,462 --> 00:14:26,312
Un caso de agresi�n.
177
00:14:27,171 --> 00:14:29,227
La abogac�a ser� muy interesante aqu�.
178
00:14:29,440 --> 00:14:31,423
Habr� muchos tipos de casos.
179
00:14:31,625 --> 00:14:32,849
S�, es verdad.
180
00:14:33,359 --> 00:14:34,426
Tenemos de todo aqu�:
181
00:14:34,546 --> 00:14:35,000
Asesinatos,...
182
00:14:37,136 --> 00:14:37,747
Bueno,...
183
00:14:38,110 --> 00:14:39,718
...nunca he tenido un asesinato,
pero...
184
00:14:39,934 --> 00:14:40,865
...hay cheques sin fondos,...
185
00:14:41,429 --> 00:14:41,947
...morosos,...
186
00:14:42,457 --> 00:14:43,284
...y agresiones.
187
00:14:44,385 --> 00:14:46,286
Bueno, tengo que ir al pueblo.
188
00:14:54,741 --> 00:14:57,052
Ya solo quedamos dos.
189
00:14:57,880 --> 00:14:58,985
De los Storr.
190
00:15:04,596 --> 00:15:05,044
�Qu� hay de...
191
00:15:05,763 --> 00:15:07,608
...Thelma, Beatrice y Allen?
192
00:15:08,288 --> 00:15:10,484
Son familia pol�tica, todos.
193
00:15:10,747 --> 00:15:13,081
Ni tienen ni una gota de sangre Storr.
194
00:15:18,025 --> 00:15:19,280
�Qu� tal en el Este?
195
00:15:20,710 --> 00:15:22,549
Bastante mal el invierno pasado.
196
00:15:23,948 --> 00:15:25,301
Cuando padre muri�,...
197
00:15:26,248 --> 00:15:27,276
...y dej� a mi marido,...
198
00:15:28,667 --> 00:15:31,000
...me las arregl� durante un tiempo.
199
00:15:33,448 --> 00:15:35,234
Al final no encontr� m�s trabajo.
200
00:15:35,721 --> 00:15:36,372
Entiendo.
201
00:15:36,913 --> 00:15:38,853
Y como t� eres una Storr,
202
00:15:39,093 --> 00:15:40,879
no quer�as pedir ayuda de nadie.
203
00:15:41,312 --> 00:15:41,760
Quiz�.
204
00:15:42,534 --> 00:15:43,952
Pod�a haber aguantado m�s,...
205
00:15:45,011 --> 00:15:46,147
...pero estaba cansada.
206
00:15:47,767 --> 00:15:50,776
�Y cu�ndo decidiste venir aqu�?
207
00:15:51,827 --> 00:15:55,028
Desde ni�a, quer�a verte a ti
y Storr Haven.
208
00:15:55,205 --> 00:15:56,065
�De veras?
209
00:15:56,245 --> 00:15:58,147
Me parec�a un buen momento...
210
00:15:58,202 --> 00:15:59,528
...antes de empezar todo otra vez.
211
00:16:00,363 --> 00:16:01,863
�Antes de empezar todo otra vez?
212
00:16:04,404 --> 00:16:04,905
Ven aqu�.
213
00:16:09,754 --> 00:16:11,359
Desde donde estamos...
214
00:16:11,587 --> 00:16:14,657
...hasta r�o abajo es
la finca antigua...
215
00:16:14,712 --> 00:16:16,807
...donde se estableci� mi padre en 1830.
216
00:16:17,919 --> 00:16:20,365
Me acuerdo de una ni�a india
217
00:16:20,485 --> 00:16:22,142
con quien jugaba en esa arboleda.
218
00:16:23,542 --> 00:16:25,411
Su madre me peg� una vez.
219
00:16:26,624 --> 00:16:26,964
Una vez.
220
00:16:28,751 --> 00:16:31,188
Mi hermano Jim compr�
150 acres ah� abajo...
221
00:16:31,243 --> 00:16:33,505
...donde ves esos �rboles.
222
00:16:34,501 --> 00:16:36,854
Todo lo dem�s,
al este y al oeste,...
223
00:16:36,974 --> 00:16:39,596
...lo compr� yo con el dinero
que saqu� de la finca.
224
00:16:40,319 --> 00:16:42,127
Me parece muy familiar.
225
00:16:43,347 --> 00:16:44,851
Claro, padre ten�a fotos.
226
00:16:45,446 --> 00:16:48,016
Sol�a pasar horas mir�ndolas.
227
00:16:48,563 --> 00:16:48,964
Sabes,...
228
00:16:49,505 --> 00:16:51,003
...amaba de veras este lugar.
229
00:16:52,449 --> 00:16:54,256
Nunca deber�a haberse marchado.
230
00:16:54,499 --> 00:16:55,735
Yo solo me fui una vez,...
231
00:16:55,855 --> 00:16:57,427
...para la Guerra de Secesi�n.
232
00:16:58,282 --> 00:16:59,850
George no deber�a haberse ido.
233
00:17:01,063 --> 00:17:04,591
La finca y la familia han estado
juntas durante tres generaciones.
234
00:17:04,711 --> 00:17:05,959
Ya son la misma cosa.
235
00:17:06,314 --> 00:17:08,550
La gente de la familia
habla de Storr Haven...
236
00:17:08,590 --> 00:17:10,758
...como otros hablan de Iowa o Am�rica.
237
00:17:13,065 --> 00:17:14,726
Eres la cuarta generaci�n.
238
00:17:15,259 --> 00:17:17,107
Eres una chica de campo en el fondo.
239
00:17:17,810 --> 00:17:20,133
Te sorprender� cu�nto
te gustar� la finca.
240
00:17:21,685 --> 00:17:22,837
A ver los brazos.
241
00:17:25,077 --> 00:17:25,787
Bastante bien.
242
00:17:26,830 --> 00:17:28,097
De levantar copas.
243
00:17:28,929 --> 00:17:29,964
Y un poco de tenis.
244
00:17:34,447 --> 00:17:36,351
- �Has montado a caballo?
- Un poco.
245
00:17:36,714 --> 00:17:38,668
Entonces puedes montar a Conrad.
246
00:17:39,483 --> 00:17:41,356
Tendr�s una silla de montar americana.
247
00:17:42,028 --> 00:17:45,145
En las otras sillas
te deslizas sobre una cosita...
248
00:17:45,200 --> 00:17:47,692
...que parece una porci�n
de mantequilla.
249
00:17:48,881 --> 00:17:51,825
Anda, v�stete y
daremos un paseo a caballo.
250
00:17:52,469 --> 00:17:54,489
Tengo que discutir...
251
00:17:54,539 --> 00:17:56,034
...con Guy Crane sobre una valla.
252
00:17:56,154 --> 00:17:57,185
Vuelvo enseguida.
253
00:18:06,382 --> 00:18:07,039
�Guy!
254
00:18:08,182 --> 00:18:09,379
�Guy!
255
00:18:10,994 --> 00:18:13,721
No entiendo por qu� todo el mundo
256
00:18:13,776 --> 00:18:16,269
que tiene que mantener la valla
entre mi finca y la suya...
257
00:18:16,319 --> 00:18:17,640
...es un embustero sinverg�enza.
258
00:18:18,426 --> 00:18:20,606
Y para quienes yo mantengo la valla
259
00:18:20,656 --> 00:18:22,441
son unos malditos chiflados.
260
00:18:29,745 --> 00:18:30,185
Hola.
261
00:18:31,421 --> 00:18:32,194
Bueno, hola.
262
00:18:32,580 --> 00:18:34,250
Esta es mi nieta, Louise.
263
00:18:34,814 --> 00:18:37,225
La hija de George.
Este es Guy Crane.
264
00:18:37,830 --> 00:18:38,598
Encantada.
265
00:18:39,177 --> 00:18:41,745
Si otro de esos maleducados
toros tuyos...
266
00:18:41,785 --> 00:18:44,210
...entra en mi prado,
le pegar� un tiro.
267
00:18:44,674 --> 00:18:46,864
Le dir� al sheriff que
cre�a que era un ciervo.
268
00:18:50,593 --> 00:18:53,145
Hace 50 a�os que no hay
ciervos por aqu�.
269
00:18:53,210 --> 00:18:54,669
Pues hab�a.
270
00:18:54,970 --> 00:18:57,280
�C�mo sabes que no hay uno escondido?
271
00:18:57,537 --> 00:19:00,604
A lo mejor disparo por instinto.
272
00:19:01,052 --> 00:19:03,470
Soy viejo y seguramente senil.
273
00:19:03,687 --> 00:19:04,316
Seguramente.
274
00:19:04,959 --> 00:19:07,559
Pero no tan viejo y
estropeado como esta valla...
275
00:19:07,614 --> 00:19:09,454
...al oeste del prado norte.
276
00:19:09,816 --> 00:19:10,950
Al oeste de tu finca.
277
00:19:11,070 --> 00:19:12,495
Claro, de mi finca.
278
00:19:12,595 --> 00:19:16,313
�Desde cu�ndo me oriento desde
este huerto de coles tuyo?
279
00:19:16,413 --> 00:19:19,214
No entiende por qu� mi
ganado querr�a ir...
280
00:19:19,274 --> 00:19:21,547
...a tu prado yermo cuando tienen...
281
00:19:21,607 --> 00:19:23,310
...mejor pasto aqu�.
282
00:19:23,598 --> 00:19:24,950
Siendo ganado de un Crane,
283
00:19:25,010 --> 00:19:27,955
tienen el instinto natural
de un Crane para el hurto.
284
00:19:28,966 --> 00:19:31,875
Bueno, a m� no me importa
si quieres arreglar la valla.
285
00:19:32,563 --> 00:19:36,394
Arreglar esa valla ha sido el deber
de los Crane durante 90 a�os,
286
00:19:36,514 --> 00:19:38,921
y todo ese tiempo lo han descuidado.
287
00:19:38,963 --> 00:19:41,702
No parece descuidado.
Est� en buen estado,...
288
00:19:41,762 --> 00:19:44,861
...menos unos postes y
un poco de alambre.
289
00:19:45,074 --> 00:19:46,959
Para ti, eso es admitir...
290
00:19:47,019 --> 00:19:48,833
...que hace falta una nueva valla.
291
00:19:49,305 --> 00:19:51,883
No creo que haga falta
ni arreglarla.
292
00:19:51,983 --> 00:19:53,168
Esa es otra admisi�n.
293
00:19:53,456 --> 00:19:56,189
Cuando uno dice que una
valla est� bien,
294
00:19:56,244 --> 00:19:58,813
sabe que su deber es arreglarla.
295
00:19:59,595 --> 00:20:01,980
A ver qu� dicen los planos sobre eso.
296
00:20:09,627 --> 00:20:13,198
No s� qu� puede demostrar
un plano de un Crane.
298
00:20:14,155 --> 00:20:16,840
- Pero puede ser divertido.
- �Aqu� est�!
299
00:20:17,602 --> 00:20:20,918
En 1842, Abner Clayton,
mi bisabuelo,...
300
00:20:20,973 --> 00:20:23,804
...dijo que la valla al noroeste
de la secci�n 26...
301
00:20:23,859 --> 00:20:25,618
...ser�a mantenida por los Storr,
302
00:20:25,936 --> 00:20:28,277
o los residentes de la finca Storr.
303
00:20:28,837 --> 00:20:30,696
�En 1854,...
304
00:20:30,956 --> 00:20:32,800
...Uriah Storr dijo...
305
00:20:32,855 --> 00:20:35,164
...que dicha valla ser�a mantenida...
306
00:20:35,219 --> 00:20:37,250
...por los residentes
de la finca al sur!
307
00:21:00,519 --> 00:21:01,002
Hola.
308
00:21:02,015 --> 00:21:03,068
�Me das agua?
309
00:21:04,024 --> 00:21:04,613
�Por supuesto!
310
00:21:29,584 --> 00:21:31,284
�Es usted familia del abuelo?
311
00:21:31,940 --> 00:21:32,935
Soy su nieta.
312
00:21:33,312 --> 00:21:34,728
�Es su abuelo?
313
00:21:35,906 --> 00:21:38,750
Supongo que toda su familia
ha venido a vivir aqu�...
314
00:21:38,800 --> 00:21:40,389
...en tiempos dif�ciles.
315
00:21:42,317 --> 00:21:42,763
�S�?
316
00:21:44,212 --> 00:21:46,119
Le sientan muy bien esos pantalones.
317
00:21:46,771 --> 00:21:48,460
Seguro que no los compr� aqu�.
318
00:21:49,100 --> 00:21:49,631
En Nueva York.
319
00:21:51,072 --> 00:21:53,104
Le� sobre Nueva York en Geograf�a.
320
00:21:53,756 --> 00:21:55,301
321
00:21:55,346 --> 00:21:55,832
�Escuche!
322
00:21:56,766 --> 00:21:58,951
- �Hablan de la valla?
- Creo que s�.
323
00:21:59,340 --> 00:22:01,392
- Vamos a verles.
- De acuerdo.
324
00:22:03,323 --> 00:22:06,400
�Y tu abuelo era el ladr�n
m�s grande de todos!
325
00:22:07,679 --> 00:22:09,538
Y el padre de tu abuelo...
326
00:22:09,593 --> 00:22:11,412
...probablemente era el capit�n Kidd.
327
00:22:13,163 --> 00:22:16,306
Bueno, si has perdido tu
sentido de la verg�enza,
328
00:22:16,356 --> 00:22:19,010
yo arreglar� la valla.
- �No puedes hacer eso!
329
00:22:20,426 --> 00:22:21,283
�Por qu� no?
330
00:22:21,642 --> 00:22:24,588
Porque ya he empezado esta
ma�ana a hacer una nueva.
331
00:22:33,203 --> 00:22:34,229
Ser� preciosa.
332
00:22:34,579 --> 00:22:36,414
Compr� postes de hierro.
333
00:22:36,655 --> 00:22:40,015
No vas a arreglarlo de nuevo.
Espero que dure...
334
00:22:40,135 --> 00:22:41,403
...para siempre.
335
00:22:41,523 --> 00:22:42,229
Vamos, Louise.
336
00:22:42,279 --> 00:22:44,317
No os vay�is.
Louise no conoce a Nettie.
337
00:22:44,896 --> 00:22:45,463
�Nettie!
338
00:22:46,538 --> 00:22:49,331
No te sorprendas por lo
del abuelo y yo.
339
00:22:49,406 --> 00:22:51,467
Llevamos a�os pele�ndonos.
340
00:22:51,552 --> 00:22:55,187
Es un joven pendenciero,
pele�n y camorrista.
341
00:22:56,044 --> 00:22:56,647
�Nettie?
342
00:22:57,166 --> 00:22:59,116
Esta es mi nieta, Louise.
343
00:22:59,744 --> 00:23:00,939
Esta es la mujer de Guy.
344
00:23:01,059 --> 00:23:02,061
- Hola.
- Encantada.
345
00:23:02,916 --> 00:23:03,942
Sentaos.
346
00:23:04,268 --> 00:23:06,585
- Tengo limonada y galletas.
- Gracias.
347
00:23:07,478 --> 00:23:08,946
�Cu�ndo llegaste, ayer?
348
00:23:09,176 --> 00:23:11,433
El abuelo me recogi� a medianoche.
349
00:23:13,026 --> 00:23:15,300
Hice estas galletas hace dos d�as.
350
00:23:15,590 --> 00:23:16,893
Son muy malas.
351
00:23:18,438 --> 00:23:20,263
Deber�as esperar a la comida.
352
00:23:20,698 --> 00:23:21,519
�No hay m�s?
353
00:23:22,074 --> 00:23:24,444
Vale, toma un vaso y una galleta.
354
00:23:25,688 --> 00:23:27,345
�Hab�is resuelto vuestra pelea?
355
00:23:27,648 --> 00:23:30,762
Lo siento por ti, Sra. Crane.
De verdad.
356
00:23:30,945 --> 00:23:33,508
Tu familia siempre ha sido honrada.
357
00:23:33,801 --> 00:23:36,300
No s� por qu� te dejaron
casarte con este.
358
00:23:36,461 --> 00:23:38,660
Solo un ladr�n podr�a vivir al lado...
359
00:23:38,705 --> 00:23:40,561
...del abuelo Storr y sobrevivir.
360
00:23:40,786 --> 00:23:42,726
Parecen enfadados, �no?
361
00:23:43,089 --> 00:23:45,232
Este lugar debe parecerte muy extra�o.
362
00:23:46,105 --> 00:23:48,517
- Quiero o�r algo sobre Nueva York.
- �S�?
363
00:23:49,429 --> 00:23:51,790
Venid a comer alg�n domingo.
364
00:23:52,200 --> 00:23:52,745
�S�, por favor!
365
00:23:54,067 --> 00:23:54,902
Me encantar�a.
366
00:23:55,442 --> 00:23:56,285
El domingo que viene.
367
00:23:57,035 --> 00:23:57,491
�Podemos?
368
00:23:57,939 --> 00:23:59,935
Bueno, quiz�s venga a comer.
369
00:24:00,344 --> 00:24:01,663
As� sacar� algo de ellos.
370
00:24:01,783 --> 00:24:03,664
Os esperaremos a las doce y cuarto.
371
00:24:04,003 --> 00:24:05,335
- En cuanto acabe la misa.
- Bien.
372
00:24:06,378 --> 00:24:08,413
Has dicho que las galletas eran malas.
373
00:24:09,186 --> 00:24:12,480
Es el instinto natural de
los Crane de enga�ar.
374
00:24:12,723 --> 00:24:14,307
Hay que resistirlo, Nettie.
375
00:24:17,547 --> 00:24:19,211
�Vamos, Louise, vamos!
376
00:24:19,291 --> 00:24:21,963
Nos estropearon el apetito
con las galletas.
377
00:24:22,051 --> 00:24:24,346
No pueden hacernos m�s da�o, supongo.
378
00:24:24,980 --> 00:24:26,524
Me alegro de que est�s aqu�.
379
00:24:26,976 --> 00:24:28,972
Espero que puedas salvar
a este viejo...
380
00:24:29,024 --> 00:24:30,988
...de acabar sus d�as en la c�rcel.
381
00:24:31,073 --> 00:24:33,298
S�, por matar a un Crane
ladr�n de caballos.
382
00:24:34,295 --> 00:24:34,635
�Arre!
383
00:24:40,437 --> 00:24:41,635
Mira, Simon.
384
00:24:42,255 --> 00:24:45,529
Si te pones tan borracho en
el baile este s�bado
385
00:24:45,574 --> 00:24:48,126
que otro tenga que traer
a las se�oras,...
386
00:24:48,171 --> 00:24:50,483
...te voy a romper esa jarra de whisky.
387
00:24:51,102 --> 00:24:52,917
Est� en un nuevo escondite.
388
00:24:53,777 --> 00:24:55,859
La romper� de todas formas.
389
00:24:56,553 --> 00:24:59,305
Romper� las pr�ximas tres
jarras que traigas aqu�.
390
00:24:59,682 --> 00:24:59,999
Dos.
391
00:25:00,653 --> 00:25:01,290
Tres.
392
00:25:02,781 --> 00:25:05,231
Ma�ana tienes el d�a entero
para tus vicios.
393
00:25:05,774 --> 00:25:07,301
Yo s� conducir, abuelo.
394
00:25:07,351 --> 00:25:09,506
Conducir� si Simon
no se encuentra bien.
395
00:25:12,024 --> 00:25:14,159
Ahora beber� m�s que una cabra.
396
00:25:14,677 --> 00:25:16,484
Hab�rmelo dicho en privado.
397
00:25:17,836 --> 00:25:18,261
Toma.
398
00:25:18,693 --> 00:25:20,582
Deber�as fumarte uno de estos...
399
00:25:20,632 --> 00:25:23,355
...antes de estar con esos
buitres en Pittsville.
400
00:25:39,382 --> 00:25:40,216
�Tres!
401
00:25:42,078 --> 00:25:43,240
Espero que no me toque a m�.
402
00:25:44,978 --> 00:25:47,270
Te tocar� si te emborrachas
esta noche.
403
00:25:48,150 --> 00:25:49,758
Tres metros de cuerda,...
404
00:25:49,914 --> 00:25:51,197
...un bote de crema para el cutis,...
405
00:25:52,230 --> 00:25:52,981
...y un cubo.
406
00:25:53,303 --> 00:25:55,495
Hacen falta dos s�bados a la semana.
407
00:25:55,921 --> 00:25:57,244
Hab�a otra cosa.
408
00:25:57,284 --> 00:26:00,357
S�, crema de t�rtaro,
cuatro pares de guantes,...
409
00:26:00,690 --> 00:26:02,308
...y doce metros de tela.
410
00:26:02,511 --> 00:26:05,815
Quiero una caja de puros Bull Mulligan.
411
00:26:06,040 --> 00:26:07,363
Pero padre, el m�dico dijo...
412
00:26:07,483 --> 00:26:09,918
Esperaremos a ver lo que
dir� el forense.
413
00:26:17,393 --> 00:26:19,480
Esp�ranos aqu�, Simon.
414
00:26:20,210 --> 00:26:23,168
Louise, hoy conocer�s a todas
nuestras amigas.
415
00:26:23,393 --> 00:26:24,612
Ven, Louise.
416
00:26:31,908 --> 00:26:32,842
�Te gusta Pittsville?
417
00:26:32,962 --> 00:26:37,103
- Lo que he visto es agradable.
- Es peque�o pero simp�tico.
418
00:26:37,452 --> 00:26:39,081
�Quer�is ver la tela
para mi edred�n?
419
00:26:39,249 --> 00:26:41,087
Tambi�n estoy cosiendo uno.
420
00:26:41,490 --> 00:26:43,067
�Ven�s al baile esta noche?
421
00:26:43,794 --> 00:26:45,776
Pues no s�.
�Beatrice?
422
00:26:46,202 --> 00:26:47,364
�Vamos al baile esta noche?
423
00:26:47,484 --> 00:26:50,773
Allen y yo vamos a jugar al
bridge con los Sloan.
424
00:26:50,972 --> 00:26:52,737
- �Bailar�s conmigo, Guy?
- Claro.
425
00:26:52,857 --> 00:26:56,041
- �Bailar�s conmigo, Nettie?
- Guy necesitar� pareja.
426
00:26:56,091 --> 00:26:58,634
Yo no bailo.
- Entonces iremos.
427
00:26:59,065 --> 00:27:00,630
S�.
428
00:27:01,380 --> 00:27:04,205
�Ya has conocido a todo Pittsville?
- Creo que s�.
429
00:27:05,328 --> 00:27:07,958
Nunca me hab�a imaginado
un baile de pueblo.
430
00:27:08,423 --> 00:27:09,988
�Bail�is bailes del Oeste?
431
00:27:10,357 --> 00:27:12,406
Algunos bailamos el vals.
432
00:27:12,526 --> 00:27:14,654
Tenemos que ir de compras.
433
00:27:14,806 --> 00:27:15,447
Hasta la tarde.
434
00:27:16,822 --> 00:27:17,445
Valsearemos.
435
00:27:21,546 --> 00:27:22,822
Bailas muy bien el vals.
436
00:27:23,575 --> 00:27:24,861
�O es un baile del Oeste?
437
00:27:27,262 --> 00:27:30,159
Bailaba bien cuando estaba
en la universidad,...
438
00:27:30,229 --> 00:27:32,576
...pero ahora soy un granjero torpe.
439
00:27:34,225 --> 00:27:36,068
Bailas como un �ngel, y lo sabes.
440
00:27:38,751 --> 00:27:41,108
No est� mal para un baile de pueblo.
441
00:27:42,909 --> 00:27:46,465
Nadie puede hacer flan o
merengue como ella.
442
00:27:47,313 --> 00:27:48,288
Es un don que tiene.
443
00:27:49,753 --> 00:27:52,792
�Por qu� me miran como si
fuera un gato bic�falo?
444
00:27:53,168 --> 00:27:53,972
�De verdad quieres saberlo?
445
00:27:55,055 --> 00:27:55,624
Porque t�...
446
00:27:57,285 --> 00:27:58,314
Porque eres de Nueva York.
447
00:27:59,776 --> 00:28:00,586
Y eres sofisticada.
448
00:28:01,490 --> 00:28:02,561
Y eres sabia.
449
00:28:03,424 --> 00:28:03,849
Y guapa.
450
00:28:04,779 --> 00:28:07,010
Sigue.
Cu�ntame m�s.
451
00:28:07,629 --> 00:28:09,012
Hay una cosa m�s.
452
00:28:09,892 --> 00:28:11,799
�Se te ha ocurrido que puedes
ser la heredera...
453
00:28:11,854 --> 00:28:13,969
...de la finca del abuelo?
454
00:28:16,042 --> 00:28:18,369
- �Crees que vine por eso?
- En absoluto.
455
00:28:19,313 --> 00:28:20,256
Eres como el abuelo.
456
00:28:20,889 --> 00:28:22,851
Hay gente que ve eso peligroso.
457
00:28:23,851 --> 00:28:25,803
Har�n lo que puedan para echarte.
458
00:28:26,199 --> 00:28:27,008
�Tonter�as!
459
00:28:30,056 --> 00:28:31,201
Pero gracias por dec�rmelo.
460
00:28:35,194 --> 00:28:35,590
Hola, Ed.
461
00:28:54,331 --> 00:28:57,307
�Qu� pasa?
�Ensay�is para un funeral?
462
00:28:57,588 --> 00:28:58,886
Animadlo un poco.
463
00:29:00,668 --> 00:29:01,866
As� es.
�Venga!
464
00:29:09,809 --> 00:29:11,715
Vacas en nuestros campos de ma�z...
465
00:29:11,765 --> 00:29:13,492
...y patas sobre las mazorcas.
466
00:29:13,872 --> 00:29:15,726
�Por qu� viniste si no sabes bailar?
467
00:29:19,631 --> 00:29:22,575
El halc�n se comi� algunas gallinas
antes de que Guy lo matara.
468
00:29:23,221 --> 00:29:23,859
Y ratas.
469
00:29:23,909 --> 00:29:25,761
O quiz� zorros mataron a las otras.
470
00:29:29,810 --> 00:29:31,258
Ah� est� la Sra. Dinger.
471
00:29:31,822 --> 00:29:34,996
Disculpa, debo hablar con ella
sobre la cena de este viernes.
472
00:29:37,693 --> 00:29:41,297
Claro, si quieres que te estrangule,
puedo hacerlo.
473
00:29:41,417 --> 00:29:42,981
Pero no quiero eso.
474
00:29:44,031 --> 00:29:45,788
Oye, Romeo,...
475
00:29:46,004 --> 00:29:46,576
�Louise!
476
00:29:47,521 --> 00:29:49,027
No quiero que pienses...
477
00:29:49,087 --> 00:29:51,100
...que te criticamos...
478
00:29:51,150 --> 00:29:51,562
Oh, no.
479
00:29:51,667 --> 00:29:54,513
Pero la gente habla en estos pueblos,
480
00:29:54,992 --> 00:29:56,786
y eres una forastera aqu�...
481
00:29:57,520 --> 00:29:58,083
Y...
482
00:29:58,516 --> 00:30:00,641
...has bailado con Guy tres veces...
483
00:30:00,888 --> 00:30:01,687
...y...
484
00:30:01,807 --> 00:30:03,580
Y me he separado de mi marido.
485
00:30:04,677 --> 00:30:05,249
Bueno,...
486
00:30:05,828 --> 00:30:07,933
...hay gente que podr�a hablar de eso.
487
00:30:08,003 --> 00:30:08,574
S�.
488
00:30:12,451 --> 00:30:12,834
Gracias.
489
00:30:13,676 --> 00:30:14,356
Por la advertencia.
490
00:30:20,094 --> 00:30:22,226
Cu�ntale lo del turco en su har�n.
491
00:30:22,705 --> 00:30:23,340
�Por qu�?
492
00:30:24,406 --> 00:30:25,688
Eso te dar� una idea.
493
00:30:26,298 --> 00:30:27,052
Bailemos.
494
00:30:27,701 --> 00:30:28,180
Muy bien.
495
00:30:35,129 --> 00:30:37,597
Ten�a que bailar contigo.
Una vez m�s.
496
00:30:37,687 --> 00:30:38,503
Puedo soportarlo.
497
00:30:40,603 --> 00:30:41,889
Me acaban de advertir.
498
00:30:42,785 --> 00:30:44,074
Me lo esperaba.
499
00:30:49,141 --> 00:30:51,187
Me voy.
�Te quedas?
500
00:30:51,307 --> 00:30:52,562
Pues s�.
501
00:30:53,373 --> 00:30:54,659
Me duele mucho la cabeza.
502
00:30:55,068 --> 00:30:56,397
Oh, lo siento mucho.
503
00:30:56,793 --> 00:30:58,238
Vete a casa, Beatrice.
504
00:30:58,647 --> 00:30:59,544
Nosotros llevaremos a Louise.
505
00:30:59,910 --> 00:31:00,458
Gracias.
506
00:31:01,176 --> 00:31:02,233
- Buenas noches.
- Buenas noches.
507
00:31:10,839 --> 00:31:11,209
Simon.
508
00:31:12,475 --> 00:31:12,838
�Qu�?
509
00:31:13,413 --> 00:31:14,826
Ven, nos vamos.
510
00:31:15,332 --> 00:31:16,375
Oh, no.
511
00:31:18,736 --> 00:31:20,698
Adi�s, nena.
Fue un placer conocerte.
512
00:31:21,255 --> 00:31:21,977
�Oh, l�rgate!
513
00:31:22,888 --> 00:31:23,452
�Oye, Whitney!
514
00:31:24,672 --> 00:31:25,460
- Hola.
- Hola.
515
00:31:29,923 --> 00:31:30,966
Pobre Simon.
516
00:31:31,450 --> 00:31:33,165
Simon sabe cuidar de s� mismo.
517
00:31:34,602 --> 00:31:36,742
Ahora tengo que llevarte a casa.
�Maldici�n!
518
00:31:40,912 --> 00:31:42,514
T� y Guy bail�is de maravilla.
519
00:31:43,024 --> 00:31:45,384
Mejor que el vodevil que
vimos en Des Moines.
520
00:31:46,164 --> 00:31:46,653
Buenas noches.
521
00:31:46,970 --> 00:31:48,832
Recuerda, lo haremos de nuevo
el pr�ximo s�bado.
522
00:31:49,064 --> 00:31:51,130
- Y no olvides lo de ma�ana.
- No lo har�.
523
00:31:52,461 --> 00:31:53,573
- �Adi�s!
- �Adi�s!
524
00:31:55,481 --> 00:31:56,709
- �Adi�s!
- �Adi�s!
525
00:32:00,715 --> 00:32:01,318
�Louise!
526
00:32:02,438 --> 00:32:04,347
- �Abuelo!
- Si�ntate conmigo.
527
00:32:08,043 --> 00:32:08,521
�Un cigarrillo?
528
00:32:10,363 --> 00:32:13,514
Pensaba que quer�as uno
antes de acostarte.
529
00:32:14,140 --> 00:32:14,402
Gracias.
530
00:32:16,102 --> 00:32:17,602
- �Te gust� el baile?
- S�.
531
00:32:18,182 --> 00:32:19,093
�Con qui�n bailaste?
532
00:32:21,378 --> 00:32:22,019
Guy.
533
00:32:26,649 --> 00:32:29,271
�l y Nettie parecen muy
diferentes, �verdad?
534
00:32:30,101 --> 00:32:32,063
Eso pasa mucho por aqu�.
535
00:32:32,588 --> 00:32:33,862
Novios desde la infancia.
536
00:32:35,067 --> 00:32:37,175
�l fue a la universidad,
y ella no.
537
00:32:38,037 --> 00:32:39,551
Despu�s, no pararon...
538
00:32:39,775 --> 00:32:41,752
...hasta ver si a�n se gustaban.
539
00:32:42,481 --> 00:32:43,640
Son buenos vecinos.
540
00:32:43,949 --> 00:32:45,154
Guy es un buen agricultor.
541
00:32:55,282 --> 00:32:56,660
�D�nde est� Beatrice,...
542
00:32:56,715 --> 00:32:58,623
...hombre malvado y ebrio?
543
00:32:59,025 --> 00:33:00,523
Lleva una hora en casa.
544
00:33:00,917 --> 00:33:02,515
Debe haber entrado por detr�s.
545
00:33:03,180 --> 00:33:04,331
Probablemente estar� roncando.
546
00:33:04,926 --> 00:33:06,435
�Qu� diablos te pasa?
547
00:33:08,490 --> 00:33:09,436
Srta. Louise...
548
00:33:13,391 --> 00:33:14,256
Srta. Louise,...
549
00:33:14,650 --> 00:33:16,940
...�puede usted ser tan amable...
550
00:33:16,990 --> 00:33:19,010
...de esconder mi jarra
en su boudoir?
551
00:33:19,674 --> 00:33:21,331
Si no, la encontrar�.
552
00:33:21,524 --> 00:33:22,953
Ser� un placer, Simon.
553
00:33:24,220 --> 00:33:27,313
Sab�a que ten�a usted un coraz�n
de oro cuando la conoc�.
554
00:33:28,218 --> 00:33:30,813
Puede tomar un poco cuando quiera.
555
00:33:31,190 --> 00:33:33,206
Siempre dejando algo para m�.
556
00:33:54,680 --> 00:33:56,782
�Ibas a misa en Nueva York?
557
00:33:57,639 --> 00:34:00,793
Bueno, iba a una iglesia francesa
en la cuarta avenida.
558
00:34:01,774 --> 00:34:03,006
Quer�a aprender el acento.
559
00:34:06,138 --> 00:34:07,019
�Vas siempre?
560
00:34:07,699 --> 00:34:09,516
Hace a�os que no falto ning�n domingo.
561
00:34:10,544 --> 00:34:13,282
All� encuentro tranquilidad y paz.
562
00:34:13,954 --> 00:34:14,410
- �Paz?
- Paz.
563
00:34:16,715 --> 00:34:17,662
Ya estamos, padre.
564
00:34:18,875 --> 00:34:19,670
�D�nde est� Simon?
565
00:34:20,277 --> 00:34:22,288
Creo que Simon chocar�a...
566
00:34:22,378 --> 00:34:25,224
...con la tranquilidad de
una ma�ana de domingo.
567
00:34:26,213 --> 00:34:28,106
- �Quieres conducir?
- Me encantar�a.
568
00:34:29,010 --> 00:34:30,994
Tal vez puedas aprender
un acento aqu�.
569
00:35:07,829 --> 00:35:10,363
Mi texto de esta ma�ana
570
00:35:11,014 --> 00:35:13,270
es de la Primera Ep�stola
a los Corintios,...
571
00:35:13,687 --> 00:35:15,485
...10, 12.
572
00:35:16,813 --> 00:35:17,976
"As� pues,..."
573
00:35:18,207 --> 00:35:21,322
"...el que crea estar de pie..."
574
00:35:22,380 --> 00:35:25,269
"...que mire para no caerse".
575
00:35:25,751 --> 00:35:27,041
"�Cu�ntos de nosotros..."
576
00:35:27,311 --> 00:35:30,697
"...miramos para no caer?"
577
00:35:31,461 --> 00:35:33,824
"�Est�is vosotros, amigos m�os,..."
578
00:35:34,118 --> 00:35:36,402
"...cayendo sin saberlo?"
579
00:35:38,471 --> 00:35:40,997
"Que crea estar de pie".
580
00:35:41,677 --> 00:35:45,613
"�C�mo pod�is saber,
amigos m�os,..."
581
00:35:46,169 --> 00:35:49,327
"...si est�is de pie o ca�is?"
582
00:35:49,934 --> 00:35:51,756
"A no ser que ve�is..."
583
00:35:51,816 --> 00:35:56,025
"...ese faro inflexible de la rectitud".
584
00:35:57,032 --> 00:36:01,137
"Esa medida constante de la virutd,"
585
00:36:01,866 --> 00:36:03,293
"la verdadera luz".
586
00:36:05,528 --> 00:36:06,524
"�Qu� d�bil,..."
587
00:36:07,107 --> 00:36:10,920
"...qu� humano es decir..."
588
00:36:11,431 --> 00:36:14,912
"Soy un hombre recto,..."
589
00:36:15,277 --> 00:36:18,264
"...pues mira mi vecino,..."
590
00:36:18,823 --> 00:36:20,111
"...�l cae".
591
00:36:21,034 --> 00:36:24,563
"Al menos, soy mejor que �l,..."
592
00:36:24,904 --> 00:36:26,692
"...al menos mi fe..."
593
00:36:27,189 --> 00:36:29,490
"...es m�s firme,..."
594
00:36:30,066 --> 00:36:32,883
"...y se orienta m�s que la suya..."
595
00:36:33,287 --> 00:36:34,142
Paz.
596
00:36:36,132 --> 00:36:39,197
El serm�n de hoy me pareci�
especialmente bonito.
597
00:36:40,442 --> 00:36:41,064
Abuelo.
598
00:36:41,904 --> 00:36:42,572
Hola.
599
00:36:43,323 --> 00:36:45,981
Voy a tu casa dentro
de veinte minutos.
600
00:36:46,051 --> 00:36:48,018
Bien, as� puedo esconder...
601
00:36:48,073 --> 00:36:49,263
...las cosas de valor.
602
00:36:49,760 --> 00:36:52,154
Temes que reconocer� lo m�o, �no?
603
00:36:56,140 --> 00:36:58,767
�Quieres un poco m�s de tarta, Louise?
604
00:36:59,000 --> 00:36:59,987
Gracias, no.
605
00:37:01,069 --> 00:37:04,236
No s� cu�ndo he comido
tan bien y tanto.
606
00:37:04,485 --> 00:37:05,766
�No estaba rico, abuelo?
607
00:37:06,201 --> 00:37:07,561
No estaba mal.
608
00:37:07,959 --> 00:37:09,600
Viniendo de �l,
es un gran cumplido.
609
00:37:10,521 --> 00:37:10,956
Vamos.
610
00:37:14,980 --> 00:37:17,794
Est�s equivocado con esa teor�a
de reforma agr�cola.
611
00:37:17,839 --> 00:37:19,908
Los agricultores querr�n cultivar trigo.
612
00:37:21,987 --> 00:37:23,181
No hagas eso.
613
00:37:23,566 --> 00:37:25,835
Estropear�s ese precioso vestido.
614
00:37:26,043 --> 00:37:28,461
No lo hagas.
- Claro que lo har�.
615
00:37:31,646 --> 00:37:32,617
�D�nde le enterraste?
616
00:37:33,920 --> 00:37:35,075
Lo dej� marchar.
617
00:37:35,648 --> 00:37:37,674
Estaba herido, pero sobrevivir�.
618
00:37:39,693 --> 00:37:41,852
Dijo que ten�a que mirar unos cerdos.
619
00:37:42,059 --> 00:37:43,302
�Vaya excusa!
620
00:37:44,441 --> 00:37:46,223
Le debe haber gustado la comida.
621
00:37:46,659 --> 00:37:48,879
No dijo nada,
pero repiti� dos veces.
622
00:37:50,104 --> 00:37:51,839
Uno de estos d�as le va
a matar la comida.
623
00:37:52,506 --> 00:37:53,372
�Qu� suerte tiene!
624
00:37:53,492 --> 00:37:56,025
�Guy!
No deber�amos decir cosas as�.
625
00:37:56,212 --> 00:37:57,962
�Conoc�is la obra
"Antiguo Ingl�s",...
626
00:37:58,178 --> 00:38:01,883
...sobre un viejo que se suicida
comiendo todo lo que le gusta?
627
00:38:03,149 --> 00:38:04,406
La vi en Nueva York.
628
00:38:04,466 --> 00:38:05,845
Era igual que el abuelo.
629
00:38:06,656 --> 00:38:08,315
La vi cuando era estudiante.
630
00:38:08,697 --> 00:38:11,785
- �Viste "La Familia"?
- Tambi�n era como el abuelo.
631
00:38:11,966 --> 00:38:13,916
�Cuando da contra la mesa con su bast�n?
632
00:38:14,871 --> 00:38:16,623
Estuve en la fila diez,
�y salt�!
633
00:38:17,221 --> 00:38:18,603
Widdie, cierra el grifo.
634
00:38:18,784 --> 00:38:20,491
- Sale agua.
- S�.
635
00:38:20,909 --> 00:38:22,260
Disculpa la interrupci�n.
636
00:38:22,624 --> 00:38:26,010
A veces pienso que prefiero
las bombas a los grifos.
637
00:38:26,297 --> 00:38:28,069
Ve�amos buen teatro en la universidad.
638
00:38:28,932 --> 00:38:30,327
Ford Robinson.
Fritz Weaver.
639
00:38:30,956 --> 00:38:32,798
Ethel Barrymore en "La Esposa Constante".
640
00:38:33,206 --> 00:38:35,427
Ojal� Guy a�n pudiera
ver cosas as�.
641
00:38:36,068 --> 00:38:37,501
Podr�amos volver all�.
642
00:38:38,604 --> 00:38:38,904
Mira.
643
00:38:43,445 --> 00:38:44,201
Es su tesis.
644
00:38:44,908 --> 00:38:48,569
"Sobre cultivos peque�os e
ingresos adicionales agr�colas".
645
00:38:48,922 --> 00:38:50,203
Por Guy Crane.
646
00:38:50,658 --> 00:38:51,416
No leas eso.
647
00:38:52,069 --> 00:38:53,108
Trata de nueces,...
648
00:38:53,339 --> 00:38:54,053
...moras,...
649
00:38:54,493 --> 00:38:54,927
...y �rboles de Navidad.
650
00:38:56,424 --> 00:38:59,653
Pensaban que era tan buena
que la publicaron.
651
00:39:00,279 --> 00:39:02,733
La universidad quer�a que
Guy diera clases.
652
00:39:03,051 --> 00:39:04,161
Siguen queri�ndolo.
653
00:39:04,626 --> 00:39:05,276
Aguantar�n sin m�.
654
00:39:06,410 --> 00:39:07,570
�Recuerdas el viejo refr�n?
655
00:39:07,744 --> 00:39:08,862
"Si puedes, hazlo,..."
656
00:39:09,087 --> 00:39:10,354
"...si no, ens��alo".
657
00:39:10,569 --> 00:39:11,119
Oh, Guy.
658
00:39:11,807 --> 00:39:12,613
Soy agricultor.
659
00:39:14,291 --> 00:39:16,501
Podr�a haber sido una buena cosa.
660
00:39:18,913 --> 00:39:20,394
A veces creo...
661
00:39:21,800 --> 00:39:23,413
...que Guy est� un poco solo aqu�.
662
00:39:24,527 --> 00:39:26,905
- All� podr�a ir al teatro...
- �Yo no!
663
00:39:27,559 --> 00:39:28,975
Quiero trabajar aqu�.
664
00:39:29,964 --> 00:39:31,677
�Un Crane fuera de la finca Crane?
665
00:39:32,314 --> 00:39:32,946
No vale.
666
00:39:34,927 --> 00:39:35,437
Mira eso.
667
00:39:37,121 --> 00:39:39,938
�Por qu� dejar�a eso para
agobiarme en un aula?
668
00:39:41,130 --> 00:39:43,065
�Has visto el "Hamlet" de Weaver?
669
00:39:43,238 --> 00:39:46,144
S�, y me encant�
la "Julieta" de Jane Cowl.
670
00:39:49,186 --> 00:39:50,393
Habl�bamos de las Artes,...
671
00:39:50,834 --> 00:39:51,770
...las Ciencias,...
672
00:39:52,029 --> 00:39:52,834
...y las Humanidades.
673
00:39:53,277 --> 00:39:54,557
Pr�cticamente todo.
674
00:39:56,397 --> 00:39:58,585
Deber�a volver.
Si Beatrice est� enferma,...
675
00:39:58,630 --> 00:40:00,239
...Thelma necesitar� mi ayuda.
676
00:40:00,710 --> 00:40:01,653
Thelma se las apa�ar�.
677
00:40:01,979 --> 00:40:02,874
Qu�date con nosotros.
678
00:40:03,256 --> 00:40:04,553
Gracias.
No puedo.
679
00:40:04,823 --> 00:40:06,776
Tengo que comportarme bien all�.
680
00:40:06,977 --> 00:40:09,311
Me ven como la hija pr�diga
venida de la ciudad.
681
00:40:10,407 --> 00:40:11,834
Siento que te vayas.
682
00:40:12,767 --> 00:40:15,061
Ha sido divertido recordar
todas estas cosas.
683
00:40:15,628 --> 00:40:16,311
S�, lo ha sido.
684
00:40:18,887 --> 00:40:19,946
Voy a por el coche.
685
00:40:20,451 --> 00:40:21,897
Me alegro de que hayas venido.
686
00:40:22,514 --> 00:40:24,897
Para Guy los domingos son
normalmente tan vac�os.
687
00:40:25,254 --> 00:40:27,130
Solo lee el peri�dico y duerme.
688
00:40:27,849 --> 00:40:31,036
Creo que no le doy mucha conversaci�n.
689
00:40:31,511 --> 00:40:33,710
Me gusta que alguien pueda venir...
690
00:40:33,770 --> 00:40:35,794
...y hablarle de esas cosas.
691
00:40:36,129 --> 00:40:38,959
Es un lujo muy peque�o,...
692
00:40:39,489 --> 00:40:40,060
...esa conversaci�n.
693
00:40:43,378 --> 00:40:45,006
Me lo he pasado muy bien.
694
00:40:45,405 --> 00:40:48,221
- Volver�s pronto, �verdad?
- S�, cuando pueda.
695
00:40:51,109 --> 00:40:53,407
- Adi�s.
- Adi�s.
696
00:40:54,871 --> 00:40:57,071
Me alegra que el abuelo
tenga un c�mplice.
697
00:40:57,606 --> 00:41:00,303
Ha estado solo demasiado tiempo.
698
00:41:00,699 --> 00:41:03,496
Tiene a Simon.
Simon es casi de la familia.
699
00:41:03,616 --> 00:41:05,421
Casi.
No completamente.
700
00:41:06,567 --> 00:41:08,271
No dejes al viejo, Louise.
701
00:41:08,796 --> 00:41:10,661
Tu padre y �l se pelearon.
702
00:41:10,986 --> 00:41:12,011
Tu padre era un Storr.
703
00:41:13,220 --> 00:41:14,998
�Por qu� los Storr decid�s...
704
00:41:15,040 --> 00:41:17,049
...una cosa y nunca cambi�is?
705
00:41:17,210 --> 00:41:18,047
�T� no lo haces?
706
00:41:18,689 --> 00:41:19,964
Creo que no.
707
00:41:20,802 --> 00:41:23,473
Si me equivoco,
intento arreglarlo.
708
00:41:24,796 --> 00:41:26,699
�Has arreglado algo alguna vez?
709
00:41:27,919 --> 00:41:30,190
Bueno, menos cambiar esa valla,...
710
00:41:30,240 --> 00:41:32,236
...honestamente, no, nunca.
711
00:41:37,689 --> 00:41:38,686
Veo lo que dices.
712
00:41:39,916 --> 00:41:40,496
Grandes cosas.
713
00:41:41,379 --> 00:41:43,251
Cosas que afectan a toda tu vida.
714
00:41:45,261 --> 00:41:46,083
Tal vez tienes raz�n.
715
00:41:46,859 --> 00:41:48,373
El abuelo siempre dice...
716
00:41:48,718 --> 00:41:51,423
...que es mejor equivocarse
como todos,...
717
00:41:51,473 --> 00:41:54,727
...que preocuparse y
despu�s cometer los mismos errores.
718
00:41:54,847 --> 00:41:57,864
Eso est� bien a su edad.
Ya lo ha decidido todo.
719
00:41:58,539 --> 00:41:59,322
A mi edad,...
720
00:42:00,677 --> 00:42:02,057
...no creo que me gustara...
721
00:42:02,534 --> 00:42:03,889
...ir adelante sin mirar.
722
00:42:05,696 --> 00:42:08,213
Es posible perder algo que
podr�as haber salvado.
723
00:42:43,843 --> 00:42:45,355
�Basta ya de estas tonter�as!
724
00:42:46,365 --> 00:42:47,125
�Qu� tonter�as?
725
00:42:55,471 --> 00:42:57,280
Quer�a besarte,
as� que te bes�.
726
00:42:58,115 --> 00:43:00,731
Es la influencia Storr.
No estoy arrepentido.
727
00:43:01,530 --> 00:43:03,332
Bueno, no s� c�mo debo reaccionar.
728
00:43:03,896 --> 00:43:06,311
Si debo ser la mujer asombrada,...
729
00:43:06,431 --> 00:43:08,423
...la mujer aterrada,...
730
00:43:08,827 --> 00:43:10,378
...o insultada, o compasiva,...
731
00:43:10,448 --> 00:43:12,258
...o inocentemente seducida.
732
00:43:13,637 --> 00:43:15,450
Pens�ndolo, no lo habr�a hecho.
733
00:43:15,943 --> 00:43:17,236
Pero me has dicho...
734
00:43:17,278 --> 00:43:19,162
...que deber�a seguir mis impulsos.
735
00:43:19,577 --> 00:43:20,055
Lo hice.
736
00:43:22,535 --> 00:43:23,138
�No funcion�?
737
00:43:23,670 --> 00:43:24,996
Eres tonto si piensas...
738
00:43:25,038 --> 00:43:27,188
...que dir�a algo que
puedes usar en mi contra.
739
00:43:38,023 --> 00:43:41,002
�A cu�ntas mujeres sueles
amar a la vez?
740
00:43:41,196 --> 00:43:41,565
A una.
741
00:43:42,858 --> 00:43:43,494
A la vez.
742
00:43:46,821 --> 00:43:48,740
A veces me creo horrible.
743
00:43:51,287 --> 00:43:52,149
Olvid�moslo.
744
00:43:53,285 --> 00:43:55,897
De acuerdo, olvid�moslo.
745
00:44:10,798 --> 00:44:13,094
Nettie llam� y
dijo que te dieras prisa.
746
00:44:13,603 --> 00:44:15,843
El Sr. Dykster est� all� para
hablar del ganado.
747
00:44:16,323 --> 00:44:18,251
Lleva media hora esper�ndote.
748
00:44:18,425 --> 00:44:19,155
Lo olvid� por completo.
749
00:44:19,914 --> 00:44:21,531
No iba a venir hasta m�s tarde.
750
00:44:22,967 --> 00:44:25,055
Estaba ense��ndole la finca a Louise.
751
00:44:25,375 --> 00:44:25,858
S�.
752
00:44:27,099 --> 00:44:29,208
Es una finca grande, �verdad?
753
00:44:31,218 --> 00:44:32,844
- Adi�s, Guy. Gracias.
- Adi�s, Louise.
754
00:44:33,101 --> 00:44:33,503
Gracias.
755
00:44:39,293 --> 00:44:41,388
No s� c�mo me he quedado dormido
esta ma�ana.
756
00:44:41,739 --> 00:44:42,932
Nunca me hab�a pasado.
757
00:44:44,875 --> 00:44:47,342
�Qu� le pasar� a la trilladora?
758
00:44:47,462 --> 00:44:49,873
Lleva quince minutos sin atascarse.
759
00:44:51,506 --> 00:44:52,742
All� va.
760
00:44:53,378 --> 00:44:54,814
La compa��a deber�a comprar otra.
761
00:44:56,414 --> 00:44:56,866
�La compa��a?
762
00:44:57,361 --> 00:44:58,785
La compa��a de agricultores.
763
00:44:59,669 --> 00:45:01,714
Van juntos a comprar la trilladora...
764
00:45:02,324 --> 00:45:05,142
...y hacemos toda la trilla
juntos cada a�o.
765
00:45:08,131 --> 00:45:09,766
Es demasiado para hacerlo solo.
766
00:45:10,956 --> 00:45:13,056
Tengo que irme.
767
00:45:14,660 --> 00:45:17,505
�Est�is listas para las
olimpiadas de la cocina?
768
00:45:17,799 --> 00:45:20,026
S�, pero no s� por qu� lo llamas as�.
769
00:45:21,465 --> 00:45:22,568
Cada finca...
770
00:45:22,610 --> 00:45:25,261
...intenta cocinar mejor
para los trilladores.
771
00:45:25,736 --> 00:45:28,856
Despu�s, las mujeres se van a
la cama un mes para descansar.
772
00:45:29,415 --> 00:45:30,305
�Cu�ntos vienen?
773
00:45:30,769 --> 00:45:33,112
Una docena,
pero comen como cerdos.
774
00:45:33,944 --> 00:45:36,446
Nunca ver�s a un cerdo
que coma como ellos.
775
00:45:36,993 --> 00:45:38,363
Comen como trilladores.
776
00:46:30,199 --> 00:46:32,764
D�monos prisa.
Son casi las doce.
777
00:46:34,919 --> 00:46:37,239
- Platos, cuchillos, tazas,...
- �El jam�n?
778
00:46:37,401 --> 00:46:40,234
Tenemos que poner la comida ahora.
779
00:46:58,761 --> 00:47:01,319
Esa m�quina no aguantar� otro a�o.
780
00:47:01,379 --> 00:47:03,605
Respeta m�s a los mayores.
781
00:47:03,665 --> 00:47:05,719
Es una m�quina vieja.
782
00:47:05,769 --> 00:47:07,316
Durar� otro par de a�os.
783
00:47:07,574 --> 00:47:09,589
Valdr� para el trigo tuyo.
784
00:47:10,127 --> 00:47:12,424
El m�o necesita algo mejor.
785
00:47:12,635 --> 00:47:13,354
Hola, Guy.
786
00:47:13,578 --> 00:47:14,033
Hola.
787
00:47:14,211 --> 00:47:16,358
- Hopkins lo hace as�.
- Disculpen.
788
00:47:16,478 --> 00:47:17,807
�S�!
789
00:47:18,418 --> 00:47:19,877
- �Puede ayudarme, por favor?
- S�, se�orita.
790
00:47:38,254 --> 00:47:39,594
�Qui�n es esa Mary Pickford?
791
00:47:39,714 --> 00:47:42,477
Es Louise, la hija de George,
de Nueva York.
792
00:47:42,638 --> 00:47:44,694
Es maja,
y si alguien dice que no...
793
00:47:44,935 --> 00:47:46,072
Simon.
794
00:47:46,855 --> 00:47:49,264
- �Quieres una zurra, Brad?
- �Una zurra?
795
00:47:52,638 --> 00:47:55,961
- �Vaya idiota!
- No te metas con Simon.
796
00:47:56,231 --> 00:47:57,413
�Vamos, vamos!
797
00:47:57,473 --> 00:47:59,027
�Oye, vamos!
�Comida!
798
00:48:22,862 --> 00:48:23,384
�Salsa?
799
00:48:31,576 --> 00:48:31,872
Gracias.
800
00:48:33,481 --> 00:48:35,051
- �Salsa?
- No, gracias.
801
00:48:35,855 --> 00:48:36,817
�Quiere salsa?
802
00:48:40,331 --> 00:48:43,121
Ese viejo siempre coge las mollejas.
803
00:48:43,325 --> 00:48:45,668
- En todas las casas.
- Lo siento.
804
00:48:46,054 --> 00:48:46,828
Le traer� unas.
805
00:48:58,289 --> 00:48:59,002
Aqu� tiene.
806
00:49:00,059 --> 00:49:02,908
Nunca te dan suficiente agua.
807
00:49:03,162 --> 00:49:05,595
Tienes hambre,
pero no puedes tragar.
808
00:49:06,011 --> 00:49:06,653
Un momento.
809
00:49:07,315 --> 00:49:07,855
�Oye, Pete!
810
00:49:11,618 --> 00:49:14,771
El viejo Gilbert nunca suelta la salsa.
811
00:49:15,067 --> 00:49:15,932
Ahora mismo.
812
00:49:17,411 --> 00:49:17,972
Sr. Gilbert...
813
00:49:23,722 --> 00:49:25,138
Este pollo est� bueno.
814
00:49:25,425 --> 00:49:28,143
S� que es caro, pero me gusta mucho...
cuando lo hay.
815
00:49:31,363 --> 00:49:32,341
- Disculpe.
- Vale.
816
00:49:32,932 --> 00:49:34,383
- Aqu� tiene.
- Caf�, por favor.
817
00:49:34,719 --> 00:49:35,249
Ahora mismo.
818
00:49:39,153 --> 00:49:40,111
M�s agua, se�orita.
819
00:49:45,244 --> 00:49:46,303
�Hay m�s salsa?
820
00:49:52,787 --> 00:49:54,702
No veo az�car para el caf�.
821
00:49:55,140 --> 00:49:56,651
Est� aqu�.
Un momento.
822
00:49:58,499 --> 00:49:59,151
�Leche tambi�n?
823
00:49:59,472 --> 00:50:01,365
�Me da la salsa de manzana, se�orita?
824
00:50:08,523 --> 00:50:09,233
Aqu� est�.
825
00:50:09,398 --> 00:50:11,755
No hay salsa aqu�.
�Hay un poco por all�?
826
00:50:12,695 --> 00:50:14,467
Tampoco hay mostaza.
827
00:50:14,927 --> 00:50:17,194
- �Me da la mostaza?
- �Y el vinagre?
828
00:50:17,983 --> 00:50:19,487
- �Me da el vinagre?
- S�...
829
00:50:19,916 --> 00:50:22,352
- No queda mantequilla.
- �Me la da?
830
00:50:23,380 --> 00:50:26,027
- �Hay m�s ma�z?
- Creo que s�.
831
00:50:32,477 --> 00:50:35,258
No puedo m�s.
832
00:50:36,826 --> 00:50:37,583
Mira a Whitney.
833
00:50:37,982 --> 00:50:39,627
No sabe cu�ndo hay que parar.
834
00:50:40,647 --> 00:50:43,991
La comida no est� mal aqu�.
La he comido peor.
835
00:50:44,261 --> 00:50:45,573
�Anda ya!
836
00:50:45,693 --> 00:50:48,878
No has comido bien desde
el a�o pasado, aqu�.
837
00:50:49,285 --> 00:50:52,136
�Ojal� tuviera otro trozo
de esta tarta!
838
00:50:52,801 --> 00:50:54,568
�Cu�nto me gusta la tarta de moras!
839
00:50:54,821 --> 00:50:56,670
�Quieres m�s tarta de moras?
840
00:50:58,247 --> 00:51:01,105
Me encanta con mucha nata,
buena y espesa, encima.
841
00:51:02,233 --> 00:51:03,660
�Est�s seguro que lo quieres?
842
00:51:04,507 --> 00:51:06,620
No quiero molestarte.
843
00:51:06,821 --> 00:51:08,293
Queda mucha en la cocina.
844
00:51:08,748 --> 00:51:11,525
Pero si te la traigo,
tendr�s que com�rtela toda,
845
00:51:11,580 --> 00:51:13,591
aunque tenga que obligarte a tragarla.
846
00:51:16,260 --> 00:51:18,997
T�mate otro trozo de tarta, Whitney.
847
00:51:20,005 --> 00:51:20,455
Bueno...
848
00:51:21,591 --> 00:51:24,606
No un trozo muy grande,
m�s bien uno peque�o o mediano.
849
00:51:26,245 --> 00:51:27,069
Uno peque�o.
850
00:51:28,419 --> 00:51:29,965
Tengo que trabajar esta tarde,...
851
00:51:30,025 --> 00:51:32,117
...aunque me gusta la tarta de moras.
852
00:51:41,580 --> 00:51:44,090
Creo que la nata...
la nata est� cortada...
853
00:51:45,324 --> 00:51:47,849
Esa nata estaba bien
hace cinco minutos.
854
00:51:48,080 --> 00:51:48,982
Anda, c�metela.
855
00:51:55,825 --> 00:51:56,515
Bueno.
856
00:51:57,428 --> 00:51:59,367
Mis ojos son m�s grandes
que mi est�mago.
857
00:52:10,117 --> 00:52:12,518
Muy bien, Louise,
sabes c�mo tratarle.
858
00:52:13,039 --> 00:52:14,359
�Quieres m�s tarta?
859
00:52:14,429 --> 00:52:16,516
- Quiz� la lleve a casa.
- �Cobarde!
860
00:52:20,720 --> 00:52:21,571
Eres estupenda.
861
00:52:24,039 --> 00:52:26,065
As� aprender�.
862
00:52:27,713 --> 00:52:28,698
�Qu� ha pasado?
863
00:52:30,035 --> 00:52:31,775
Louise acaba de comportarse...
864
00:52:31,830 --> 00:52:33,617
...como corresponde a una dama.
865
00:52:42,379 --> 00:52:42,985
Louise.
866
00:52:46,716 --> 00:52:47,700
Supuse que estar�as aqu�.
867
00:52:48,463 --> 00:52:50,555
- �Acabaste de pesar el trigo?
- S�.
868
00:52:51,683 --> 00:52:52,839
Era una buena cosecha.
869
00:52:53,250 --> 00:52:54,259
El abuelo est� contento.
870
00:52:54,800 --> 00:52:56,567
No tanto por la cosecha,
sino por ti.
871
00:52:57,027 --> 00:52:59,367
Ya est� seguro de ti.
Nosotros tambi�n.
872
00:52:59,966 --> 00:53:00,929
Y yo tambi�n.
873
00:53:01,416 --> 00:53:02,746
Tem� no tener...
874
00:53:02,796 --> 00:53:05,303
...esa uni�n entre los Storr
y la tierra.
875
00:53:05,442 --> 00:53:06,383
Les gustaste a los hombres.
876
00:53:06,710 --> 00:53:08,123
Hablaron mucho de ti.
877
00:53:09,374 --> 00:53:11,895
Quiz� hubiera sido mejor
de otra manera.
878
00:53:13,279 --> 00:53:13,655
�Por qu�?
879
00:53:13,902 --> 00:53:15,366
Ahora quiero quedarme, Guy.
880
00:53:17,039 --> 00:53:19,311
- Y me temo que no puedo.
- Debes quedarte.
881
00:53:19,634 --> 00:53:20,023
Ahora.
882
00:53:22,422 --> 00:53:24,037
Nos van a montar un esc�ndalo.
883
00:53:24,965 --> 00:53:26,916
Beatrice llam� hoy a la Sra. Danglith.
884
00:53:27,646 --> 00:53:28,910
O� lo suficiente.
885
00:53:28,965 --> 00:53:31,559
Har�n lo que puedan
para que te vayas.
886
00:53:32,594 --> 00:53:33,445
Intentar�n echarte.
887
00:53:34,186 --> 00:53:36,544
�De qu� hablar�n?
888
00:53:36,604 --> 00:53:37,778
No necesitan mucho.
889
00:53:38,357 --> 00:53:39,717
Saben inventarlo.
890
00:53:39,837 --> 00:53:42,728
Las mujeres de pueblo son venenosas.
891
00:53:43,076 --> 00:53:44,201
Estoy aprendiendo eso.
892
00:53:45,290 --> 00:53:46,660
Lo siento, Guy.
893
00:53:47,473 --> 00:53:50,378
No pueden hacerme da�o,
este no es mi pueblo.
894
00:53:51,333 --> 00:53:52,736
Pero t�...
- Louise.
895
00:53:53,789 --> 00:53:54,979
No seas as�.
896
00:53:55,592 --> 00:53:57,339
Preocup�ndote por m�,
y no por ti.
897
00:53:57,808 --> 00:53:58,961
Pero t� vives aqu�.
898
00:54:00,087 --> 00:54:02,504
Pase lo que pase,
no estoy arrepentido.
899
00:54:04,726 --> 00:54:06,324
Pude conocerte.
900
00:54:07,452 --> 00:54:08,349
Y te bes� una vez.
901
00:54:09,486 --> 00:54:11,417
No ser� mucho cuando me vaya...
902
00:54:11,467 --> 00:54:12,795
...si te arruinan la vida.
903
00:54:15,861 --> 00:54:17,264
Fue solo un beso.
904
00:54:18,644 --> 00:54:19,507
Fue mucho m�s.
905
00:54:21,755 --> 00:54:22,765
Hablo en serio, Louise.
906
00:54:23,636 --> 00:54:24,220
Te quiero.
907
00:54:25,190 --> 00:54:27,349
No har� da�o a Nettie,
pero te quiero.
908
00:54:35,687 --> 00:54:36,188
Pap�...
909
00:54:38,721 --> 00:54:39,934
Mam� est� aqu�.
910
00:54:41,014 --> 00:54:41,875
Muy bien, hijo.
911
00:54:48,628 --> 00:54:49,008
Vamos.
912
00:54:57,431 --> 00:54:58,686
Gracias, Beatrice.
913
00:55:05,241 --> 00:55:07,482
Hay algo en su manga.
914
00:55:12,720 --> 00:55:14,346
Vuelvo al Este, abuelo.
915
00:55:15,439 --> 00:55:16,445
Lo he decidido hoy.
916
00:55:18,306 --> 00:55:21,190
El mundo tiene personas
grandes y peque�as.
917
00:55:21,841 --> 00:55:23,578
Guy no es de las peque�as.
918
00:55:28,963 --> 00:55:31,222
Beatrice no se siente bien hoy.
919
00:55:32,348 --> 00:55:33,786
- �Qu� l�stima!
- �S�?
920
00:55:34,587 --> 00:55:36,311
�Conoces "La Eleg�a" de Grey?
921
00:55:38,769 --> 00:55:41,351
"Muchas flores nacen para
florecer escondidas".
922
00:55:41,537 --> 00:55:42,235
As� es.
923
00:55:42,957 --> 00:55:46,379
Grey pod�a haberlo
escrito sobre ortigas.
924
00:55:51,253 --> 00:55:52,946
La finca es parte de nosotros,...
925
00:55:53,066 --> 00:55:55,342
...de nuestros cuerpos y mentes.
926
00:55:55,787 --> 00:55:57,842
Estar�s aqu� el resto
de tu vida, Louise.
927
00:55:57,887 --> 00:56:00,300
Cuenta con ello.
928
00:56:00,870 --> 00:56:01,346
Tal vez.
929
00:56:01,633 --> 00:56:02,904
Pero nac� all�.
930
00:56:03,225 --> 00:56:06,132
Naciste aqu�, hace cien a�os.
931
00:56:06,503 --> 00:56:07,849
Los otros, no.
932
00:56:08,176 --> 00:56:09,662
Peque�a genta de pueblo.
933
00:56:09,867 --> 00:56:11,922
La gata, la cerda, y el burro.
934
00:56:12,012 --> 00:56:12,763
Quiz�s tengas raz�n.
935
00:56:13,291 --> 00:56:14,862
Cuando vine aqu�...
936
00:56:15,564 --> 00:56:18,334
Ten�a la sensaci�n de volver a casa.
937
00:56:18,662 --> 00:56:19,708
Eres una Storr.
938
00:56:19,975 --> 00:56:22,094
Hasta los hombres lo vieron ayer.
939
00:56:22,719 --> 00:56:24,863
Yo lo sab�a.
Simon lo sab�a.
940
00:56:25,168 --> 00:56:26,172
Y Guy lo sab�a.
941
00:56:26,756 --> 00:56:27,212
S�.
942
00:56:28,649 --> 00:56:29,555
Storr Haven.
943
00:56:31,220 --> 00:56:32,510
Vale la pena luchar por ella.
944
00:56:33,474 --> 00:56:35,154
Y planear por ella.
945
00:56:37,243 --> 00:56:39,572
Nunca podr�n quit�rnosla.
946
00:56:41,787 --> 00:56:43,736
Sabes, a veces me parece...
947
00:56:43,791 --> 00:56:46,728
...que las cosas grandes
del pasado son m�s reales...
948
00:56:46,783 --> 00:56:48,820
...que las cosas peque�as de ahora.
949
00:56:50,917 --> 00:56:51,667
La guerra.
950
00:56:53,728 --> 00:56:54,849
�All� est�n!
951
00:56:55,123 --> 00:56:57,233
�Las ves?
Detr�s del arbusto.
952
00:56:57,640 --> 00:57:00,362
Hay manchas grises entre el verde.
953
00:57:03,827 --> 00:57:05,467
Ser� un mensajero.
954
00:57:06,392 --> 00:57:08,941
Ya sabemos que no durar� mucho m�s.
955
00:57:09,157 --> 00:57:10,409
Est�n callados.
956
00:57:11,699 --> 00:57:14,336
El ca��n estar�
detr�s de esa colina.
957
00:57:15,247 --> 00:57:18,885
Primero ver�s el humo,
despu�s viene el �boom!
958
00:57:19,231 --> 00:57:21,032
Por esa cresta.
959
00:57:21,775 --> 00:57:23,469
�Y saldr�s los Rebeldes...
960
00:57:23,571 --> 00:57:26,286
...de detr�s del arbusto, gritando!
961
00:57:26,406 --> 00:57:28,544
Abuelo, �qu� te pasa?
962
00:57:30,881 --> 00:57:32,270
�Maldita sea!
963
00:57:33,838 --> 00:57:35,620
�C�mo puede haber acabado?
964
00:57:36,058 --> 00:57:38,273
�Est� todo en mi cabeza,
tan claro!
965
00:57:40,322 --> 00:57:41,544
�De frente, ar!
966
00:57:45,513 --> 00:57:46,790
Est� marchando...
967
00:57:46,838 --> 00:57:48,800
...y dando �rdenes a los soldados.
968
00:57:49,838 --> 00:57:52,813
Siempre dije que hay que
cuidar al viejo.
969
00:57:53,941 --> 00:57:54,480
�Lo sab�a!
970
00:57:55,580 --> 00:57:56,527
�La locura!
971
00:57:56,710 --> 00:57:58,619
- �Creees...?
- Llama a Simon.
972
00:58:00,477 --> 00:58:02,371
�Simon!
�Simon!
973
00:58:03,518 --> 00:58:04,445
�Qu� te dijo?
974
00:58:04,710 --> 00:58:07,752
Que yo era un Rebelde que
hab�a matado en la guerra,...
975
00:58:07,802 --> 00:58:09,577
...y que iba a matarme de nuevo.
976
00:58:09,903 --> 00:58:11,060
Despu�s le llam� "padre",
977
00:58:11,213 --> 00:58:13,515
y dijo que no era su hijo George.
978
00:58:15,040 --> 00:58:15,825
Estoy segura.
979
00:58:16,164 --> 00:58:18,069
La mente del viejo se ha ido.
980
00:58:19,111 --> 00:58:20,563
El viejo est� loco.
981
00:58:21,429 --> 00:58:22,162
�Desde cu�ndo?
982
00:58:23,016 --> 00:58:24,665
�Qu� dec�s del abuelo?
983
00:58:24,785 --> 00:58:26,047
Se ha vuelto loco.
984
00:58:26,223 --> 00:58:27,313
Est� chiflado.
985
00:58:27,481 --> 00:58:28,690
Ahora, arriba...
986
00:58:29,529 --> 00:58:29,916
�Un,...
987
00:58:30,650 --> 00:58:31,077
...dos,...
988
00:58:31,689 --> 00:58:32,106
...un,...
989
00:58:32,703 --> 00:58:33,090
...dos!
990
00:58:33,742 --> 00:58:34,775
�Compa��a, alto!
991
00:58:35,982 --> 00:58:37,687
�Por qu� no le habl�is?
992
00:58:37,948 --> 00:58:38,604
Vamos, Simon.
993
00:58:38,916 --> 00:58:40,864
Amenaz� con matar a Allen.
994
00:58:41,382 --> 00:58:44,180
Llamar� al Dr. Spalding,
al manicomio.
995
00:58:44,385 --> 00:58:46,586
Hablaremos con �l antes.
996
00:58:49,742 --> 00:58:50,362
Abuelo...
997
00:58:50,795 --> 00:58:51,346
Simon,...
998
00:58:51,776 --> 00:58:54,258
...deber�as empezar
el muro de piedra.
999
00:58:54,612 --> 00:58:56,165
Necesitaremos una zanja...
1000
00:58:56,350 --> 00:58:58,582
...para protegernos de la carga.
1001
00:58:58,797 --> 00:59:01,486
Especialmente si usan la caballer�a.
1002
00:59:03,303 --> 00:59:05,359
Mi opini�n es que est�s tocado.
1003
00:59:05,822 --> 00:59:07,945
Nadie te ha pedido tu opini�n.
1004
00:59:09,915 --> 00:59:10,818
Ahora, �fuera!
1005
00:59:11,164 --> 00:59:13,365
�Todos fuera!
1007
00:59:19,329 --> 00:59:22,169
Tengo que hablar con Guy.
�Oh, Guy!
1008
00:59:22,338 --> 00:59:23,435
El abuelo est� muy mal...
1009
00:59:23,877 --> 00:59:24,639
...y no s� qu� hacer.
1010
00:59:24,816 --> 00:59:26,177
- �El abuelo?
- Parec�a bien.
1011
00:59:26,282 --> 00:59:26,748
Lo s�, pero...
1012
00:59:27,497 --> 00:59:28,555
Parece que es su cabeza.
1013
00:59:30,118 --> 00:59:31,361
Si crees que el abuelo...
1014
00:59:31,411 --> 00:59:33,280
...est� loco,
eres t� la que est� loca.
1015
00:59:34,197 --> 00:59:34,844
�Qu� hizo?
1016
00:59:34,964 --> 00:59:37,165
Cree que Allen es un sure�o
que mat� en la guerra.
1017
00:59:37,319 --> 00:59:40,356
Quiere que Simon haga un muro de piedra.
1018
00:59:40,728 --> 00:59:41,413
No s�,...
1019
00:59:41,637 --> 00:59:44,475
...est� confundido sobre nosostros,
y...
1020
00:59:44,706 --> 00:59:47,268
...los indios, y la Guera Civil...
- Voy a ver qu� pasa.
1021
00:59:47,683 --> 00:59:49,366
Voy a por el caballo.
1022
00:59:50,494 --> 00:59:53,091
Si quieres, puedes quedarte aqu�.
1023
00:59:53,439 --> 00:59:54,398
Gracias, Nettie, pero...
1024
00:59:54,628 --> 00:59:55,728
...quiero estar con el abuelo.
1025
00:59:55,963 --> 00:59:57,041
S� c�mo te sientes.
1026
00:59:57,777 --> 00:59:59,144
Si puedo hacer algo...
1027
01:00:02,098 --> 01:00:02,531
Nettie...
1028
01:00:02,802 --> 01:00:04,328
No te preocupes.
1029
01:00:04,615 --> 01:00:06,261
Guy har� algo.
1030
01:00:07,078 --> 01:00:09,447
Todo acabar� bien,
si est�s tranquila.
1031
01:00:11,372 --> 01:00:11,820
�Vamos!
1032
01:00:12,803 --> 01:00:14,396
- Adi�s, Louise.
- Adi�s, Nettie.
1033
01:00:14,671 --> 01:00:16,355
- No lo olvides.
- No lo har�.
1034
01:00:21,844 --> 01:00:24,230
Est� all�.
Planeando la campa�a.
1035
01:00:35,785 --> 01:00:36,415
Abuelo,...
1036
01:00:37,035 --> 01:00:37,758
...es Guy.
1037
01:00:38,003 --> 01:00:39,083
�Un momento!
1038
01:00:40,120 --> 01:00:43,153
La colina en tu finca es
m�s estrecha y escarpada.
1039
01:00:43,570 --> 01:00:46,861
Si ponemos un flanco detr�s
de la granja de Ralston...
1040
01:00:46,911 --> 01:00:50,233
...y construimos un terrapl�n
detr�s de tu granero....
1041
01:00:50,809 --> 01:00:52,845
Esto va a aburrirte, Louise.
1042
01:00:52,897 --> 01:00:55,869
Te lo explicar� m�s tarde.
1043
01:00:55,989 --> 01:00:56,793
Vale, abuelo.
1044
01:00:57,302 --> 01:00:58,477
Te hablar� antes de irme.
1045
01:01:01,367 --> 01:01:02,762
Se porta igual con Guy.
1046
01:01:03,892 --> 01:01:05,212
No s� lo que piensa, pero...
1047
01:01:05,721 --> 01:01:07,135
...nos lo dir� antes de irse.
1048
01:01:08,752 --> 01:01:11,337
Ahora te sentar� bien
un trago de whisky.
1049
01:01:11,775 --> 01:01:13,658
El abuelo y yo no soportamos...
1050
01:01:13,713 --> 01:01:15,495
...a las mujeres que chillan
y se desmayan.
1051
01:01:16,149 --> 01:01:17,271
Toma tres tragos.
1052
01:01:17,787 --> 01:01:20,024
Quiz�s quieras decir tacos,
y hay que beber...
1053
01:01:20,099 --> 01:01:22,188
...un poco para llegar a decirlos.
1054
01:01:23,046 --> 01:01:24,811
No te preocupes por el abuelo.
1055
01:01:25,458 --> 01:01:27,017
Quiz� se recupere pronto.
1056
01:01:27,537 --> 01:01:28,037
�"Quiz�"?
1057
01:01:29,078 --> 01:01:30,763
Los Storr viven hasta...
1058
01:01:30,949 --> 01:01:32,053
...los noventa o cien a�os.
1059
01:01:33,342 --> 01:01:34,771
Ya se sentir� mejor.
1060
01:01:34,826 --> 01:01:37,294
No te traje aqu� para decir eso.
1061
01:01:38,067 --> 01:01:38,661
�No...
1062
01:01:39,314 --> 01:01:41,190
...intentaste hacerle razonar?
1063
01:01:42,080 --> 01:01:43,703
Estuviste apenas un minuto.
1064
01:01:44,318 --> 01:01:46,791
Solo lleva dos d�as as�.
1065
01:01:48,097 --> 01:01:49,367
No s� qu� decirle.
1066
01:01:50,360 --> 01:01:50,560
Si...
1067
01:01:51,270 --> 01:01:53,555
Las mujeres sois tan dram�ticas.
1068
01:01:53,675 --> 01:01:56,755
- No te trastornes.
- Pensaba que eras su amigo.
1069
01:01:57,406 --> 01:01:59,047
Louise, no te preocupes.
1070
01:01:59,658 --> 01:02:01,956
No es extra�o que tenga una racha as�.
1071
01:02:02,236 --> 01:02:04,572
- �Est�s en su testamento?
- �Simon!
1072
01:02:06,595 --> 01:02:08,268
Siento haberte molestado, Guy.
1073
01:02:10,066 --> 01:02:10,715
�Louise!
1074
01:02:15,409 --> 01:02:16,083
�Louise!
1075
01:02:16,963 --> 01:02:20,055
La mantequilla casi est�.
�Me ayudas un momento?
1076
01:02:22,526 --> 01:02:23,505
Ha empeorado.
1077
01:02:25,587 --> 01:02:27,717
Menos mal que no hemos
dejado cabos sueltos.
1078
01:02:28,841 --> 01:02:31,577
Hace a�os que lo tenemos todo arreglado.
1079
01:02:32,048 --> 01:02:33,064
Todo.
1080
01:02:34,082 --> 01:02:36,238
Claro que si algo pasa,...
1081
01:02:36,288 --> 01:02:39,405
...es nuestro deber cuidarle.
1082
01:02:40,889 --> 01:02:42,340
Sin embargo, ser�...
1083
01:02:42,867 --> 01:02:44,278
...dif�cil contigo aqu�.
1084
01:02:46,046 --> 01:02:47,307
A decir verdad,...
1085
01:02:47,503 --> 01:02:49,483
...si es su �ltima enfermedad,...
1086
01:02:49,906 --> 01:02:52,488
...tenemos bastante con
cuidarle a �l.
1087
01:02:53,307 --> 01:02:54,257
�Me entiendes?
1088
01:02:56,443 --> 01:02:59,742
Tan bien como si hubieras
bajado mis maletas.
1089
01:03:02,924 --> 01:03:05,646
Bueno, si quieres irte ahora,
cari�o,...
1090
01:03:06,526 --> 01:03:09,975
...te daremos lo suficiente
como para empezar de nuevo.
1091
01:03:12,065 --> 01:03:13,736
Si no, probablemente...
1092
01:03:14,052 --> 01:03:16,341
...recibir�s invitaciones para irte,...
1093
01:03:17,012 --> 01:03:17,999
...incluso de extra�os.
1094
01:03:23,223 --> 01:03:25,157
Acabo de recibir una.
1095
01:03:33,387 --> 01:03:34,122
Hazlo ahora.
1096
01:03:34,819 --> 01:03:36,668
H�blale ahora que Louise est� arriba.
1097
01:03:37,847 --> 01:03:39,517
No parece correcto.
1098
01:03:39,724 --> 01:03:40,753
Claro que lo es.
1099
01:03:41,254 --> 01:03:42,556
�No necesita atenci�n?
1100
01:03:42,676 --> 01:03:45,804
- S�.
- Y necesita, bueno, protecci�n.
1101
01:03:46,320 --> 01:03:49,218
�l quer�a que nosotros
hered�ramos la finca.
1102
01:03:49,288 --> 01:03:51,223
�Y cu�nto trabajamos para �l!
1103
01:03:51,399 --> 01:03:52,525
S�.
�Venga, Allen!
1104
01:03:53,426 --> 01:03:53,755
Vale.
1105
01:04:04,302 --> 01:04:05,950
Todo est� arreglado, Allen.
1106
01:04:06,511 --> 01:04:09,288
Guy, Simon, y yo nos ocuparemos de todo.
1107
01:04:09,373 --> 01:04:11,031
No tienes que preocuparte.
1108
01:04:12,144 --> 01:04:14,945
De todos modos,
no valdr�as para nada.
1109
01:04:16,032 --> 01:04:17,989
Hay algo que has olvidado, padre.
1110
01:04:18,494 --> 01:04:18,866
�Qu�?
1111
01:04:19,374 --> 01:04:21,264
No tienes ning�n m�dico.
1112
01:04:22,012 --> 01:04:22,637
Tienes raz�n.
1113
01:04:24,803 --> 01:04:27,880
Tienes raz�n.
He olvidado eso.
1114
01:04:28,617 --> 01:04:31,683
M�s vale que llames a uno
de Pittsville ma�ana.
1115
01:04:31,899 --> 01:04:33,159
Llamar� a m�s de uno.
1116
01:04:33,661 --> 01:04:35,006
No sabemos cu�ntos necesitaremos.
1117
01:04:35,417 --> 01:04:35,955
Llamar�...
1118
01:04:36,567 --> 01:04:37,147
...a tres.
1119
01:04:41,982 --> 01:04:44,917
Bueno, como t� veas, Allen.
1120
01:04:45,132 --> 01:04:47,268
Dejo todo eso en tus manos.
1121
01:04:54,297 --> 01:04:55,998
No se quej� de nada.
1122
01:04:56,369 --> 01:04:57,797
Cree que son m�dicos militares.
1123
01:04:59,306 --> 01:05:02,146
Le encerraremos antes de
que se d� cuenta.
1124
01:05:02,394 --> 01:05:03,909
Hoy he llamado a la comisi�n.
1125
01:05:04,320 --> 01:05:06,687
El Dr. Spalding dijo que
era un caso claro...
1126
01:05:06,847 --> 01:05:08,187
...de demencia senil.
1127
01:05:08,454 --> 01:05:10,763
Puede hacerse da�o a s� mismo
o a otros.
1128
01:05:11,817 --> 01:05:14,612
- �Qu� es la comisi�n?
- La comisi�n del manicomio.
1129
01:05:14,835 --> 01:05:16,109
Examinan...
- Ver�s, querida,...
1130
01:05:16,337 --> 01:05:17,865
...las cosas no pueden seguir as�.
1131
01:05:17,925 --> 01:05:19,743
�Le vas a echar de su propia finca?
1132
01:05:19,904 --> 01:05:22,835
- Necesita cuidados m�dicos.
- Los puede tener aqu�.
1133
01:05:22,998 --> 01:05:25,840
No vivir� mucho m�s.
�Quer�is la finca ya?
1134
01:05:25,910 --> 01:05:28,085
�Tiene que morir en un manicomio?
1135
01:05:28,266 --> 01:05:29,749
�Le deb�is m�s que eso!
1136
01:05:29,869 --> 01:05:32,239
El abuelo ya no es el abuelo.
1137
01:05:32,559 --> 01:05:34,850
Queremos tener por certificado...
1138
01:05:34,905 --> 01:05:37,306
...que ya no es capaz
de manejar sus asuntos,...
1139
01:05:37,730 --> 01:05:40,761
...para que hereden la finca esos
a quienes �l quer�a dej�rsela.
1140
01:05:41,705 --> 01:05:42,213
�T�!
1141
01:05:42,776 --> 01:05:45,359
T� metiste a esta familia
en un esc�ndalo.
1142
01:05:45,693 --> 01:05:47,215
Separada de tu marido,...
1143
01:05:47,335 --> 01:05:49,214
...ahora te l�as con hombres casados.
1144
01:05:49,719 --> 01:05:51,912
�Una familia honrada!
1145
01:05:58,276 --> 01:06:00,300
Debemos acabar con la traici�n.
1146
01:06:01,358 --> 01:06:04,696
No permitir� esp�as o traidores aqu�.
1147
01:06:05,388 --> 01:06:08,260
Cualquiera que se meta conmigo
y los m�os...
1148
01:06:08,312 --> 01:06:10,869
...recibir� el fr�o acero.
1149
01:06:11,326 --> 01:06:13,811
�Mujer miserable que conspira...
1150
01:06:13,871 --> 01:06:15,287
...contra m�!
1151
01:06:15,556 --> 01:06:18,444
Coge tu caballo m�s r�pido.
1152
01:06:18,735 --> 01:06:21,206
Ll�valo lejos.
1153
01:06:21,447 --> 01:06:25,354
�Te tengo marcada como la primera
para el ajuste de cuentas!
1154
01:06:37,020 --> 01:06:38,494
Tengo que acabar este parapeto.
1155
01:06:41,396 --> 01:06:43,987
Cree que los Rebeldes
atacar�n a mediod�a.
1156
01:06:46,059 --> 01:06:46,710
No hagas eso.
1157
01:06:49,128 --> 01:06:50,925
Lo resolveremos.
1158
01:06:51,837 --> 01:06:54,456
Podemos ir a visitarle cada
d�a al manicomio.
1159
01:06:56,622 --> 01:06:58,820
Ya no le importa nada,...
1160
01:06:59,357 --> 01:07:00,063
...menos t�.
1161
01:07:01,447 --> 01:07:03,661
Y quiz�s, a veces, yo.
Un poco.
1162
01:07:05,719 --> 01:07:06,772
No hables as�, Simon.
1163
01:07:07,358 --> 01:07:10,840
Veo que has puesto tres piedras
desde esta ma�ana.
1164
01:07:11,759 --> 01:07:14,487
Pon una grande de vez en cuando.
1165
01:07:15,227 --> 01:07:17,237
Una ni�a podr�a tirar eso,...
1166
01:07:17,287 --> 01:07:18,599
...y mucho m�s un ej�rcito.
1167
01:07:21,226 --> 01:07:21,827
Abuelo...
1168
01:07:23,058 --> 01:07:25,742
S� valiente, hija m�a.
1169
01:07:25,934 --> 01:07:27,451
No durar� para siempre.
1170
01:07:27,599 --> 01:07:30,482
El c�rculo interno es fuerte.
1172
01:07:30,582 --> 01:07:34,343
Tenemos nuestras defensas,
el c�rculo interno no es d�bil.
1173
01:07:35,895 --> 01:07:36,597
Ah� est�n los m�dicos.
1174
01:07:37,203 --> 01:07:39,358
Llama a Guy.
Todo est� preparado.
1175
01:07:39,408 --> 01:07:41,907
- No creo que Guy ayude.
- Claro que s�.
1176
01:07:41,992 --> 01:07:43,037
�Vamos, Simon!
1177
01:07:50,495 --> 01:07:53,365
Ver�n que lo que dijo
Allen es verdad.
1178
01:07:53,646 --> 01:07:55,579
Nos dio un susto anoche.
1179
01:07:56,100 --> 01:07:58,430
Queremos lo mejor para todos.
1180
01:07:58,550 --> 01:08:00,526
- Si�ntese, Dr. Croser.
- Gracias, Thelma.
1181
01:08:00,578 --> 01:08:03,156
Si�ntese y ponga su sombrero ah�.
1182
01:08:16,721 --> 01:08:19,205
�Crees que soy un viejo chocho?
1183
01:08:22,027 --> 01:08:24,008
�Qu� est� pasando, abuelo?
1184
01:08:28,268 --> 01:08:31,336
Quieren saber lo de la Guerra Civil
y los Rebeldes, padre.
1185
01:08:31,483 --> 01:08:33,872
�Y los hombrecillos grises
en la broza?
1186
01:08:34,111 --> 01:08:35,774
�Y el c�rculo interno?
- �Abuelo, por favor!
1187
01:08:35,967 --> 01:08:36,825
No hay ninguna guerra.
1188
01:08:37,041 --> 01:08:38,189
Solo es muy mayor.
1189
01:08:38,490 --> 01:08:41,207
�Simon y yo le cuidaremos!
- �Louise!
1190
01:08:41,871 --> 01:08:43,255
Cu�ntales lo de la artiller�a,...
1191
01:08:43,375 --> 01:08:44,075
...y lo de las zanjas.
1192
01:08:44,155 --> 01:08:45,525
�Y los mensajeros?
1193
01:08:45,640 --> 01:08:47,482
- �S�, padre!
- "�S�, padre!"
1194
01:08:52,118 --> 01:08:52,666
Bueno,...
1195
01:08:55,105 --> 01:08:56,682
Era todo comedia.
1196
01:08:57,130 --> 01:08:58,419
�Puro teatro!
1197
01:08:59,378 --> 01:09:01,929
Todo un truco.
�Todo!
1198
01:09:02,749 --> 01:09:03,483
S�, se�or.
1199
01:09:04,171 --> 01:09:07,741
- �Tonter�as!
- Voy a cambiar mi testamento.
1200
01:09:09,112 --> 01:09:09,638
Allen,...
1201
01:09:10,210 --> 01:09:12,719
...hay un nuevo impreso y
el testamento anterior...
1202
01:09:12,769 --> 01:09:14,233
...y todo en el escritorio.
1203
01:09:14,983 --> 01:09:15,482
S�, padre.
1204
01:09:24,375 --> 01:09:24,900
�Est�s listo?
1205
01:09:25,569 --> 01:09:26,342
S�, padre.
1206
01:09:27,540 --> 01:09:29,554
"Que se sepa por estos presentes,"
1207
01:09:29,674 --> 01:09:32,445
"que yo, Cyrus Tatum Storr,
de Pittsville,..."
1208
01:09:32,497 --> 01:09:33,976
"...en el condado Van Buren,..."
1209
01:09:34,096 --> 01:09:36,238
"...siendo mayor de edad y sano,..."
1210
01:09:36,414 --> 01:09:38,049
"...en mente y cuerpo..."
1211
01:09:41,428 --> 01:09:43,264
Bueno, solo dictar� los cambios...
1212
01:09:43,319 --> 01:09:45,141
...del testamento anterior.
1213
01:09:45,556 --> 01:09:47,112
Eso ser�a m�s sencillo.
1214
01:09:47,373 --> 01:09:48,779
S�, mucho m�s sencillo.
1215
01:09:50,528 --> 01:09:51,661
"P�rrafo siete".
1216
01:09:51,980 --> 01:09:55,478
"Por la presente, dirijo que
se pagar� a Beatrice Storr,..."
1217
01:09:55,543 --> 01:09:58,019
"...viuda de mi sobrino,
mil d�lares,..."
1218
01:09:58,124 --> 01:09:59,633
"...con tal de que se vaya..."
1219
01:09:59,685 --> 01:10:02,058
"...de la finca el d�a
de este testamento".
1220
01:10:04,393 --> 01:10:06,717
"Al marido de mi hijastra Thelma,"
1221
01:10:07,185 --> 01:10:09,444
"lego la casa en Pittsville,"
1222
01:10:09,564 --> 01:10:11,554
"que ocupar�n �l y su mujer..."
1223
01:10:11,728 --> 01:10:13,146
"...antes de mi muerte".
1224
01:10:13,428 --> 01:10:16,203
"Y despu�s del d�a de este testamento".
1225
01:10:18,679 --> 01:10:20,830
"Lego a mi nieta Louise,..."
1226
01:10:21,850 --> 01:10:23,327
"...todos mis otros bienes".
1227
01:10:29,496 --> 01:10:30,779
"P�rrafo diez".
1228
01:10:32,348 --> 01:10:36,219
"Lego a mi empleado fiel,
y borracho, Simon Bates,..."
1229
01:10:39,119 --> 01:10:40,425
"...cien d�lares,..."
1230
01:10:41,203 --> 01:10:43,182
"...que ser�n probablemente gastados"
1231
01:10:43,282 --> 01:10:45,621
"en la compra del llamado
whisky de ma�z,..."
1232
01:10:46,197 --> 01:10:49,026
"...violando las leyes de los EE. UU,"
1233
01:10:49,146 --> 01:10:51,314
"y sea lo que sea el orden
y el decoro,..."
1234
01:10:51,414 --> 01:10:53,561
"...que reina en el condado Van Buren".
1235
01:10:54,345 --> 01:10:57,263
"Esto, con la garant�a de
que ser� previsto..."
1236
01:10:57,475 --> 01:10:59,453
"...por mi nieta Louise,..."
1237
01:10:59,543 --> 01:11:01,885
"...mencionada en el p�rrafo anterior,"
1238
01:11:02,542 --> 01:11:05,716
"de empleo y amonestaci�n continua".
1239
01:11:09,999 --> 01:11:11,337
"P�rrafo quince".
1240
01:11:12,141 --> 01:11:15,837
"Por la presente nombro a
Guy Crane de Pittsville,..."
1241
01:11:15,890 --> 01:11:18,250
"...ejecutor de mi ultimo testamento".
1242
01:11:18,340 --> 01:11:22,632
"Tal nombramiento sin la fianza
normalmente necesaria".
1243
01:11:23,913 --> 01:11:26,640
Hay que poner par�ntesis
en esa �ltima frase.
1244
01:11:27,611 --> 01:11:29,156
He puesto esos par�ntesis
1245
01:11:29,471 --> 01:11:31,495
en quiz�s cinco mil testamentos, padre.
1246
01:11:31,896 --> 01:11:32,416
Quiz�s.
1247
01:11:33,573 --> 01:11:36,019
Como ponedor de par�ntesis,...
1248
01:11:36,198 --> 01:11:39,741
...te aconsejo no dejar
errores en ese testamento.
1249
01:11:40,381 --> 01:11:42,790
Nunca han disputado
uno de mis testamentos.
1250
01:11:43,837 --> 01:11:45,882
No creo que nadie lo dispute.
1251
01:11:46,176 --> 01:11:48,056
Yo tampoco lo creo.
1252
01:11:50,225 --> 01:11:53,346
Nadie va a regatear contigo
por la finca, Louise.
1253
01:11:53,695 --> 01:11:55,716
Es tuya y todos lo saben.
1254
01:11:56,114 --> 01:11:58,240
Solo que no quer�a que nadie...
1255
01:11:58,243 --> 01:11:59,713
...lo pusiera en duda.
1256
01:11:59,948 --> 01:12:01,098
Por eso todo este...
1257
01:12:02,498 --> 01:12:04,772
Quer�a dejarlo bien claro.
1258
01:12:05,467 --> 01:12:07,365
�Menuda manera de hacerlo!
1259
01:12:08,131 --> 01:12:09,987
Meti�ndote conmigo toda la semana.
1260
01:12:10,766 --> 01:12:13,618
Quer�an mandarme al manicomio.
1261
01:12:14,228 --> 01:12:16,716
Si hubiera estado tan mal
como parec�a,...
1262
01:12:16,768 --> 01:12:19,075
...me habr�an tirado por una cisterna.
1263
01:12:20,415 --> 01:12:22,077
Nosotros hemos acabado aqu�.
1264
01:12:22,623 --> 01:12:23,260
�Sentaos!
1265
01:12:26,694 --> 01:12:28,551
Es una idea original tener a...
1266
01:12:28,604 --> 01:12:32,058
...la comisi�n del manicomio
como testigos de tu testamento.
1267
01:12:33,250 --> 01:12:35,248
Y la familia heredera.
1268
01:12:36,051 --> 01:12:38,582
Siento haberte preocupado,...
1269
01:12:38,635 --> 01:12:41,337
...pero te necesitaba
para convencerlos.
1270
01:12:42,178 --> 01:12:43,680
Es una buena finca,...
1271
01:12:43,897 --> 01:12:45,432
...merece la pena.
1272
01:12:45,502 --> 01:12:46,335
Te perdono.
1273
01:12:46,681 --> 01:12:48,369
Pero no perdono a Guy y Simon.
1274
01:12:49,306 --> 01:12:50,801
No sab�a nada.
1275
01:12:51,518 --> 01:12:52,976
Y no perdono a nadie.
1276
01:12:56,112 --> 01:12:58,805
A veces pienso que eres
un viejo cascarrabias.
1277
01:12:59,571 --> 01:13:02,250
Quieres decir que a veces piensas.
1278
01:13:03,341 --> 01:13:04,806
Me emborrachar� ahora mismo.
1279
01:13:05,306 --> 01:13:07,577
Srta. Louise, �puedo entrar
en su boudoir?
1280
01:13:11,191 --> 01:13:13,727
�Y no te importaba el dolor
que nos causaste?
1281
01:13:14,581 --> 01:13:17,532
Consultaste con el Dr. Croser
sobre mi salud...
1282
01:13:17,612 --> 01:13:20,208
...mucho antes de que
Louise viniera aqu�.
1283
01:13:20,745 --> 01:13:22,686
Quer�as certificar que...
1284
01:13:22,739 --> 01:13:25,070
...que yo era un viejo senil.
1285
01:13:25,175 --> 01:13:26,625
Enfermo y necio,...
1286
01:13:26,982 --> 01:13:28,927
...para que t� pudieras mandar.
1287
01:13:28,957 --> 01:13:30,181
Pero, �no era natural...?
1288
01:13:30,334 --> 01:13:33,338
Es natural que un gusano
sea un gusano.
1289
01:13:34,103 --> 01:13:36,355
Solo intento adivinar cu�l
es tu especie.
1290
01:13:37,171 --> 01:13:37,647
Padre...
1291
01:13:38,992 --> 01:13:41,765
Si sigues trat�ndome como
una conspiradora,...
1292
01:13:41,805 --> 01:13:43,358
...claro que no puedo quedarme.
1293
01:13:43,403 --> 01:13:45,355
�Claro que no puedes quedarte!
1294
01:13:45,762 --> 01:13:48,558
Pero vas a ser testigo
de mi testamento,...
1295
01:13:48,678 --> 01:13:50,976
...o ir andando a Des Moines.
1296
01:14:02,963 --> 01:14:04,383
El dinero para tu tren.
1297
01:14:05,845 --> 01:14:07,886
Ahora vete y no vuelvas.
1298
01:14:15,269 --> 01:14:17,311
�Segu�s pensando que estoy loco,...
1299
01:14:17,361 --> 01:14:18,925
...o firmar�is el testamento?
1300
01:14:19,343 --> 01:14:21,932
No escaparemos de este viejo loco...
1301
01:14:22,052 --> 01:14:23,623
...hasta que lo firmemos.
1302
01:14:24,895 --> 01:14:26,476
�Lo firmas, Cray,...
1303
01:14:26,628 --> 01:14:28,729
...o crees que deber�a
ir al manicomio?
1304
01:14:29,199 --> 01:14:31,091
Lo firmar� por el bien...
1305
01:14:32,101 --> 01:14:33,263
...del manicomio.
1306
01:14:33,671 --> 01:14:35,937
Te gustar�a el manicomio.
1307
01:14:36,132 --> 01:14:39,472
Cultivaron unas sand�as
preciosas all� este a�o.
1308
01:14:40,731 --> 01:14:42,261
T� estar�as precioso...
1309
01:14:42,313 --> 01:14:44,448
...con la garganta cortada.
1310
01:14:44,568 --> 01:14:46,031
Con todas esas papadas...
1311
01:14:46,083 --> 01:14:47,802
...no s� qu� garganta rajar�.
1312
01:14:49,033 --> 01:14:50,300
Mania homicida.
1313
01:14:51,803 --> 01:14:53,306
Nos hemos salvado.
1314
01:14:53,501 --> 01:14:56,621
A veces hace pedazos a la gente
con sus manos.
1315
01:14:58,228 --> 01:15:00,512
Ll�manos si te vuelves loco otra vez.
1316
01:15:00,771 --> 01:15:02,665
Nos encanta ir por el condado
1317
01:15:02,717 --> 01:15:04,305
consolando a viejos locos.
1318
01:15:09,069 --> 01:15:09,707
Allen...
1319
01:15:10,591 --> 01:15:12,709
No s� qui�n me gusta m�s,...
1320
01:15:13,695 --> 01:15:14,910
...t� o Beatrice.
1321
01:15:17,206 --> 01:15:19,219
No s� si es mejor...
1322
01:15:19,272 --> 01:15:22,982
...ser efectivamente malo,
o completamente ineficaz.
1323
01:15:27,109 --> 01:15:28,632
D�jame mirarlo.
1324
01:15:30,230 --> 01:15:30,709
Louise.
1325
01:15:39,353 --> 01:15:41,137
Me hizo prometer no decir nada.
1326
01:15:43,538 --> 01:15:44,464
Quer�a dec�rtelo.
1327
01:15:45,994 --> 01:15:46,489
Lo s�.
1328
01:15:52,415 --> 01:15:53,891
Te quedar�s en Storr Haven ahora.
1329
01:15:57,880 --> 01:15:59,436
Ya no tenemos esperanza, Guy.
1330
01:16:00,199 --> 01:16:01,525
Si la tuvimos una vez.
1331
01:16:03,310 --> 01:16:04,020
Solo...
1332
01:16:04,283 --> 01:16:06,697
...hay una decisi�n dif�cil para m�.
1333
01:16:07,883 --> 01:16:09,116
�Qu� decisi�n, Louise?
1334
01:16:11,678 --> 01:16:12,953
Si debo quedarme aqu�.
1335
01:16:13,904 --> 01:16:15,009
Teni�ndote siempre...
1336
01:16:17,049 --> 01:16:18,603
...justo fuera de mi alcance.
1337
01:16:21,219 --> 01:16:22,385
O traicionar la confianza.
1338
01:16:22,470 --> 01:16:23,701
Pero, �qu� ha cambiado?
1339
01:16:25,690 --> 01:16:27,262
Estaremos cerca.
1340
01:16:27,704 --> 01:16:28,658
No, Guy.
1341
01:16:30,273 --> 01:16:31,089
No es suficiente.
1342
01:16:39,618 --> 01:16:40,273
Esperaremos.
1343
01:16:41,029 --> 01:16:41,777
Un poco.
1344
01:16:42,904 --> 01:16:45,331
- Algo puede pasar.
- �Qu� puede pasar?
1345
01:16:46,674 --> 01:16:47,626
Solo... esperaremos.
1346
01:16:58,489 --> 01:16:59,407
Muy bien, Allen.
1347
01:16:59,645 --> 01:17:02,093
Compra la casa Mason en
el pueblo ma�ana.
1348
01:17:02,641 --> 01:17:05,844
Piden 1.800 d�lares,
pero bajar�n a 1.200.
1349
01:17:06,284 --> 01:17:09,353
Hazlo tan r�pido como puedas,
quiero la casa libre.
1350
01:17:13,166 --> 01:17:13,599
1351
01:17:15,894 --> 01:17:17,679
Quiero que sepas que me alegro
1352
01:17:18,214 --> 01:17:19,574
de que haya acabado as�.
1353
01:17:20,217 --> 01:17:22,274
De verdad, no pod�a hacer nada.
1354
01:17:22,767 --> 01:17:23,508
Y Thelma,...
1355
01:17:23,823 --> 01:17:24,868
...no lo quer�a de verdad,...
1356
01:17:25,344 --> 01:17:26,659
...ni sab�a lo que hac�a.
1357
01:17:27,721 --> 01:17:29,540
No quer�amos hacer ning�n da�o.
1358
01:17:30,305 --> 01:17:31,657
Ning�n da�o.
1359
01:17:32,014 --> 01:17:34,613
Tendr�s que ayudar a Allen, Louise.
1360
01:17:34,902 --> 01:17:36,970
A esta gente peque�a,
1361
01:17:37,090 --> 01:17:39,792
hay que castigarla
y despu�s alimentarla.
1362
01:17:40,096 --> 01:17:42,410
No teng�is prisa por iros, Allen.
1363
01:17:42,475 --> 01:17:45,575
Compra la casa,
pero no te apresures.
1364
01:17:46,159 --> 01:17:49,015
Necesitaremos que Thelma
ayude a Louise.
1365
01:17:53,596 --> 01:17:55,908
- Abuelo, yo...
- �No, ni una palabra!
1366
01:17:56,309 --> 01:17:57,244
Ni una.
1367
01:18:00,043 --> 01:18:01,284
El coraz�n de una mujer...
1368
01:18:01,828 --> 01:18:03,679
...no sufre tanto...
1369
01:18:03,959 --> 01:18:05,651
...si tiene las manos ocupadas.
1370
01:18:13,045 --> 01:18:15,170
No sab�a que exist�a
alguien tan grande...
1371
01:18:15,451 --> 01:18:16,739
...como t�, abuelo.
1372
01:18:24,844 --> 01:18:28,047
Ya no me sirve la finca para nada.
1373
01:18:28,577 --> 01:18:31,184
Venga, no llores.
1374
01:18:31,607 --> 01:18:33,994
Simon sacar� un poco
de dinero de ella.
1375
01:18:34,367 --> 01:18:35,893
No mucho, pero lo suficiente.
1376
01:18:36,496 --> 01:18:38,772
Y si los tiempos buenos vuelven,...
1377
01:18:39,011 --> 01:18:41,178
...y puedes vender el ma�z...
1378
01:18:41,233 --> 01:18:44,012
...ser�s rica.
Bueno, lo suficiente rica.
1379
01:18:47,474 --> 01:18:48,663
Debes saber algo...
1380
01:18:49,408 --> 01:18:51,718
La finca ser� tuya pronto.
1381
01:18:52,677 --> 01:18:54,606
Me queda poco tiempo, Louise.
1382
01:18:54,666 --> 01:18:56,546
Pero abuelo, est�s bien.
1383
01:18:56,666 --> 01:18:58,940
Cuando un hombre tiene 85 a�os
1384
01:18:58,995 --> 01:19:01,754
y los m�sculos de su coraz�n est�n
1385
01:19:01,809 --> 01:19:03,558
estirados hasta el extremo...
1386
01:19:04,886 --> 01:19:06,569
Hace una semana que lo s�.
1387
01:19:07,766 --> 01:19:08,752
Quiz� ser� esta noche,...
1388
01:19:09,169 --> 01:19:09,806
...o ma�ana,...
1389
01:19:10,256 --> 01:19:11,114
...o pasado.
1390
01:19:12,336 --> 01:19:13,397
Las cosas cambian.
1391
01:19:14,535 --> 01:19:17,290
Has salvado el final de mi vida,
1392
01:19:17,624 --> 01:19:19,322
eso es lo m�s importante.
1393
01:19:20,681 --> 01:19:22,219
Mi casa est� en orden.
1394
01:19:25,426 --> 01:19:26,513
Estoy cansado.
1395
01:19:32,695 --> 01:19:35,419
Voy a sentarme un poco.
1396
01:20:16,534 --> 01:20:17,723
�Resaca, Simon?
1397
01:20:18,175 --> 01:20:20,698
El abuelo no ha bajado a desayunar.
1398
01:20:25,835 --> 01:20:27,125
Fui a su habitaci�n.
1399
01:20:37,983 --> 01:20:38,561
Simon...
1400
01:21:00,143 --> 01:21:02,565
Nunca le gustaron los remilgos.
1401
01:21:03,452 --> 01:21:04,403
En absoluto.
1402
01:21:12,158 --> 01:21:12,676
No,...
1403
01:21:13,499 --> 01:21:14,117
...no le gustaron,...
1404
01:21:15,034 --> 01:21:15,646
...�verdad?
1405
01:21:19,275 --> 01:21:21,161
�Qu� hay que hacer, Simon?
1406
01:21:22,147 --> 01:21:22,674
Nada.
1407
01:21:24,888 --> 01:21:25,754
Me dio esto...
1408
01:21:26,858 --> 01:21:27,860
...hace tres d�as.
1409
01:21:29,066 --> 01:21:30,633
Ya he hecho la primera parte.
1410
01:21:31,445 --> 01:21:32,822
Llam� a la funeraria.
1411
01:21:34,003 --> 01:21:37,395
�l le explic� al pastor exactamente
c�mo quer�a el funeral.
1412
01:21:40,516 --> 01:21:41,443
"N�mero cinco:"
1413
01:21:42,283 --> 01:21:44,841
"Llama a Guy y Nettie para
que ayuden a Louise".
1414
01:21:47,062 --> 01:21:47,597
"Seis:"
1415
01:21:48,328 --> 01:21:50,024
"Que Guy y Simon me velen".
1416
01:21:51,650 --> 01:21:52,125
"Siete:"
1417
01:21:56,367 --> 01:21:57,029
"Siete..."
1418
01:21:57,887 --> 01:21:59,731
"Hay una jarra de whisky de ma�z..."
1419
01:21:59,786 --> 01:22:01,236
"...en mi ba�l en el �tico".
1420
01:22:02,808 --> 01:22:04,944
"B�betela la tarde del funeral".
1421
01:22:11,370 --> 01:22:13,457
No puedo pensar en otra cosa.
1422
01:22:14,331 --> 01:22:14,900
Al menos...
1423
01:22:15,496 --> 01:22:17,748
...que quiera velarle conmigo y Guy.
1424
01:22:19,384 --> 01:22:19,978
�Velarle?
1425
01:22:20,692 --> 01:22:23,153
Nos sentaremos cerca de �l.
1426
01:22:23,663 --> 01:22:25,906
Parece mal dejarle solo...
1427
01:22:26,348 --> 01:22:27,940
...la primera noche.
- S�.
1428
01:22:32,205 --> 01:22:35,467
Muchas veces no dijo
ni hizo lo que quer�a...
1429
01:22:35,532 --> 01:22:38,061
...porque le parec�a absurdo.
1430
01:22:39,533 --> 01:22:40,959
Ya est� el desayuno.
1431
01:22:42,403 --> 01:22:42,962
Bien.
1432
01:22:47,774 --> 01:22:50,238
Ven a desayunar con nosotros, Simon.
1433
01:22:51,439 --> 01:22:54,770
Debo cortar los brotes de nogal
en el prado norte y...
1434
01:22:54,825 --> 01:22:57,100
�No puede esperar hasta ma�ana?
1435
01:22:57,787 --> 01:22:59,475
Es mi trabajo.
1436
01:23:02,217 --> 01:23:04,153
Ojal� pudiera cortar brotes, Simon.
1437
01:23:06,061 --> 01:23:07,488
Ojal� pudiera, Srta. Louise.
1438
01:23:08,489 --> 01:23:08,982
Porque...
1439
01:23:09,457 --> 01:23:11,635
Hay muchos que tenemos que cortar.
1440
01:23:49,178 --> 01:23:50,571
Padre del cielo...
1441
01:23:50,691 --> 01:23:52,883
...gracias por nuestro
pan de cada d�a.
1442
01:23:53,453 --> 01:23:53,911
Bend�cenos...
1443
01:23:54,377 --> 01:23:55,031
...y gu�rdanos.
1444
01:23:55,430 --> 01:23:56,356
Por Tu hijo.
1445
01:23:57,401 --> 01:23:57,823
Am�n.
1446
01:24:14,505 --> 01:24:16,371
- �Hola, Guy!
- �Hola, Louise!
1447
01:24:23,304 --> 01:24:24,654
- Hola, Simon.
- Hola, Guy.
1448
01:24:29,626 --> 01:24:31,528
Apuesto a que el abuelo nos mira.
1449
01:24:33,126 --> 01:24:35,992
Se estar� riendo
con su barba celestial.
1450
01:24:44,297 --> 01:24:46,123
Recib� una oferta de la universidad.
1451
01:24:46,864 --> 01:24:47,866
La acept�.
1452
01:24:49,183 --> 01:24:52,089
Nettie parece estar muy
contenta con la idea.
1453
01:24:55,604 --> 01:24:56,661
�Te vas, Guy?
1454
01:24:58,560 --> 01:24:59,512
�Oh, no!
1455
01:25:00,352 --> 01:25:01,754
"Si puedes, hazlo".
1456
01:25:03,294 --> 01:25:04,058
"Si no,...
1457
01:25:04,975 --> 01:25:05,374
"...ens��alo".
1458
01:25:13,686 --> 01:25:15,240
Es muy extra�o, �verdad?
1459
01:25:16,458 --> 01:25:19,142
La chica de la ciudad
viene al campo.
1460
01:25:21,586 --> 01:25:23,560
Y el granjero va a la ciudad.
1461
01:25:25,490 --> 01:25:26,917
Es la �nica soluci�n.
1462
01:25:28,276 --> 01:25:29,728
No voy a llorar por ello.
1463
01:25:32,804 --> 01:25:34,502
A veces nos gusta pensar que...
1464
01:25:36,023 --> 01:25:36,744
...que...
1465
01:25:37,933 --> 01:25:38,920
...tenemos derecho...
1466
01:25:39,446 --> 01:25:41,060
...a todo lo que hay en la vida.
1467
01:25:43,497 --> 01:25:44,126
Bueno,...
1468
01:25:45,513 --> 01:25:47,239
...al fin y al cabo,...
1469
01:25:48,402 --> 01:25:49,363
...supongo que...
1470
01:25:50,068 --> 01:25:51,383
...ninguno de los dos...
1471
01:25:51,717 --> 01:25:53,140
...queremos romperle el coraz�n a Nettie.
1472
01:25:53,348 --> 01:25:54,035
�Verdad, Guy?
1473
01:26:03,260 --> 01:26:03,661
Adi�s.
1474
01:26:07,181 --> 01:26:08,448
Eres una chica estupenda.102326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.