All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E06.1080p.WEB.H264-PECULATE[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,136 --> 00:00:09,009 Welcome to the very end 2 00:00:09,139 --> 00:00:11,011 of the road not taken. 3 00:00:11,141 --> 00:00:13,535 Previously on Star Trek: Picard... 4 00:00:13,665 --> 00:00:15,928 Q went back in time and changed the present. 5 00:00:16,059 --> 00:00:17,887 - When was it? - 2024. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,150 In Los Angeles. There is someone there to help. 7 00:00:20,281 --> 00:00:22,587 My name is Tallinn. Pleasure to meet you. 8 00:00:22,718 --> 00:00:25,373 I have devoted my entire being 9 00:00:25,503 --> 00:00:27,288 to protecting one individual. 10 00:00:27,418 --> 00:00:28,811 Your ancestor. 11 00:00:30,117 --> 00:00:32,597 Agnes... 12 00:00:32,728 --> 00:00:34,556 - Let him go! - I could take his body. 13 00:00:34,686 --> 00:00:37,037 - But it's you I want. 14 00:00:37,167 --> 00:00:39,126 - Agnes-- - No, i-it's not my blood. 15 00:00:39,256 --> 00:00:42,172 But I think I just killed our only way home. 16 00:00:42,303 --> 00:00:44,218 Breaking the Shenzhen Convention 17 00:00:44,348 --> 00:00:46,002 has serious consequences. 18 00:00:46,133 --> 00:00:48,178 I'm doing this for our children. 19 00:00:48,309 --> 00:00:50,267 We have no choice but to revoke your license 20 00:00:50,398 --> 00:00:52,487 - and your funding. What a sad irony. 21 00:00:52,617 --> 00:00:54,532 A geneticist whose daughter 22 00:00:54,663 --> 00:00:56,839 has incurable genetic disease? 23 00:00:56,969 --> 00:00:59,320 Sunlight burns like fire? 24 00:00:59,450 --> 00:01:01,844 But you do have this. 25 00:01:01,974 --> 00:01:04,238 Analyze it. 26 00:01:04,368 --> 00:01:06,066 - If you like what you see, 27 00:01:06,196 --> 00:01:08,372 give me a call. Then maybe... 28 00:01:08,503 --> 00:01:10,809 you can help me with something that I might want. 29 00:01:10,940 --> 00:01:13,073 - Kore? 30 00:01:13,203 --> 00:01:15,684 - No, no, no! 31 00:01:15,814 --> 00:01:17,381 What do you need? 32 00:01:17,512 --> 00:01:20,123 Does the name "Picard" mean anything to you? 33 00:01:20,254 --> 00:01:22,560 The Europa mission launches in three days. 34 00:01:22,691 --> 00:01:24,997 I'm not sure Renée will be on it. 35 00:01:25,128 --> 00:01:27,087 Are you ready for this? 36 00:01:27,217 --> 00:01:28,523 Are you gonna choke when they need you? 37 00:01:28,653 --> 00:01:30,612 Because lives depend on it. 38 00:01:30,742 --> 00:01:32,092 And that scares me. 39 00:01:32,222 --> 00:01:33,571 So no Europa mission, 40 00:01:33,702 --> 00:01:35,312 no Renée, no hope. 41 00:01:35,443 --> 00:01:36,661 Everyone hates everyone. 42 00:01:36,792 --> 00:01:39,447 We need to stop her from quitting 43 00:01:39,577 --> 00:01:41,101 for the next 15 hours. 44 00:01:41,231 --> 00:01:42,580 She has to go to the gala tonight. 45 00:01:42,711 --> 00:01:44,843 This is a maximum security function. 46 00:01:44,974 --> 00:01:48,108 Each guest is issued a radio frequency invite 47 00:01:48,238 --> 00:01:50,545 that corresponds to a database of their entire 48 00:01:50,675 --> 00:01:52,112 life history. 49 00:01:52,242 --> 00:01:53,374 So we hack the database. 50 00:01:53,504 --> 00:01:55,724 Jurati will go in first, infiltrate 51 00:01:55,854 --> 00:01:58,640 security and inject our IDs 52 00:01:58,770 --> 00:02:01,773 - into the system. - It worked. 53 00:02:01,904 --> 00:02:03,645 - I'm inside the surveillance room. - Excellent. 54 00:02:03,775 --> 00:02:05,299 Waiting for your signal. 55 00:02:05,429 --> 00:02:07,736 Once I'm gone, you are alone. 56 00:02:07,866 --> 00:02:10,521 You need me, Agnes. 57 00:02:10,652 --> 00:02:12,436 Need me, Agnes. 58 00:02:15,309 --> 00:02:16,788 Admiral, can you hear me? 59 00:02:16,919 --> 00:02:18,138 Jean-Luc? 60 00:02:18,268 --> 00:02:19,835 Don't go. Stay with us. 61 00:02:19,965 --> 00:02:22,098 Admiral, are you okay? 62 00:02:22,229 --> 00:02:23,752 Jean-Luc? 63 00:02:23,882 --> 00:02:25,928 Maman! 64 00:02:27,234 --> 00:02:29,366 - Admiral? - Rios, is he okay? 65 00:02:29,497 --> 00:02:32,064 - Stay with us, Jean-Luc. Then come find me. 66 00:02:32,195 --> 00:02:33,718 Okay, we have to get him to a hospital. 67 00:02:33,849 --> 00:02:36,286 - What about your ship? 68 00:02:36,417 --> 00:02:38,158 Maman! 69 00:02:52,215 --> 00:02:53,912 You did it again. 70 00:02:54,043 --> 00:02:55,697 What? 71 00:02:55,827 --> 00:02:57,829 You called me Laris. 72 00:02:57,960 --> 00:02:59,788 I thought, uh, 73 00:02:59,918 --> 00:03:01,659 you might be an ancestor. 74 00:03:01,790 --> 00:03:03,835 But she's Romulan, so, um, 75 00:03:03,966 --> 00:03:05,707 didn't seem possible. 76 00:03:05,837 --> 00:03:08,275 You know, your voice does this... 77 00:03:08,405 --> 00:03:10,712 funny little thing when you say her name. 78 00:03:13,628 --> 00:03:15,282 Who is she, anyhow? 79 00:03:15,412 --> 00:03:17,849 Oh, no one of importance. 80 00:03:17,980 --> 00:03:19,895 Thanks for that. 81 00:03:20,025 --> 00:03:22,289 Now I know what it looks like when you lie. 82 00:03:23,855 --> 00:03:26,075 Rios, let's take our positions. 83 00:03:26,206 --> 00:03:28,643 Once Jurati clones our IDs onto these bracelets, 84 00:03:28,773 --> 00:03:30,645 we can get past security. 85 00:03:31,863 --> 00:03:34,214 And then we won't have to worry about facial recognition 86 00:03:34,344 --> 00:03:36,216 - once we're inside. - Jurati? 87 00:03:36,346 --> 00:03:38,218 What's your status? 88 00:03:38,348 --> 00:03:39,828 Agnes... 89 00:03:39,958 --> 00:03:42,047 Jurati? 90 00:03:42,178 --> 00:03:44,224 Jurati... 91 00:03:44,354 --> 00:03:46,182 I'm in position. 92 00:03:46,313 --> 00:03:48,837 Good. We're ready when you are. 93 00:03:52,971 --> 00:03:54,756 Captured on purpose. 94 00:03:54,886 --> 00:03:56,236 Clever little plan. 95 00:03:56,366 --> 00:03:57,976 I do miss Locutus. 96 00:03:58,107 --> 00:04:00,327 I'm 100% sure he doesn't miss you. 97 00:04:00,457 --> 00:04:02,198 Picard to Jurati, 98 00:04:02,329 --> 00:04:03,895 the line is moving. 99 00:04:04,026 --> 00:04:06,463 I need you to speed things up. 100 00:04:06,594 --> 00:04:09,205 Copy that, uh, give me 60. 101 00:04:16,778 --> 00:04:18,649 The key's in his pocket. 102 00:04:18,780 --> 00:04:20,825 I know. 103 00:04:26,440 --> 00:04:27,876 You probably should have waited until he was 104 00:04:28,006 --> 00:04:29,834 standing a bit closer to you. 105 00:04:29,965 --> 00:04:32,968 You don't look like a 60-year-old southern 106 00:04:33,098 --> 00:04:35,536 - heart surgeon. - There must be a mistake. 107 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 Here, try again. 108 00:04:38,930 --> 00:04:40,628 If you'd like to give me a little more control, 109 00:04:40,758 --> 00:04:43,195 I could help you. 110 00:04:46,329 --> 00:04:48,331 Jurati, we're out of time! 111 00:04:48,462 --> 00:04:49,985 Fine, I give up! 112 00:04:50,115 --> 00:04:51,987 Help me. 113 00:04:52,117 --> 00:04:54,206 Pull. 114 00:05:00,387 --> 00:05:02,214 IDs uploading. 115 00:05:03,564 --> 00:05:05,696 You're good. 116 00:05:05,827 --> 00:05:07,872 Enjoy your evening. 117 00:05:09,831 --> 00:05:12,181 Thank you. 118 00:05:12,312 --> 00:05:13,748 Better late than never. 119 00:05:13,878 --> 00:05:15,445 But I knew you could do it. 120 00:05:15,576 --> 00:05:17,317 - You're welcome. 121 00:05:17,447 --> 00:05:18,883 If you don't shut up, 122 00:05:19,014 --> 00:05:20,407 I will find a way to destroy you. 123 00:05:20,537 --> 00:05:22,147 I beg your pardon? 124 00:05:22,278 --> 00:05:24,367 No, sorry, not for you. 125 00:05:24,498 --> 00:05:26,064 Let's go. They'll be waking soon 126 00:05:26,195 --> 00:05:28,110 with some short-term memory loss and I'd like to get back 127 00:05:28,240 --> 00:05:30,721 to enjoying my-- our... 128 00:05:30,852 --> 00:05:33,289 evening. 129 00:05:42,603 --> 00:05:44,648 ♪ 130 00:06:13,851 --> 00:06:16,419 ♪ 131 00:06:46,101 --> 00:06:48,146 ♪ 132 00:07:18,786 --> 00:07:20,831 ♪ 133 00:07:39,981 --> 00:07:41,983 He's not gonna make it. 134 00:07:42,113 --> 00:07:43,288 There must be something... We're losing him! 135 00:07:43,419 --> 00:07:44,812 Stay with us, Jean-Luc. 136 00:07:44,942 --> 00:07:46,466 - Quick, do something! - What's happening to him? 137 00:07:46,596 --> 00:07:48,642 Quick, do something! He's flatlining. 138 00:07:51,906 --> 00:07:53,908 No! 139 00:08:18,062 --> 00:08:20,195 Picard! 140 00:08:21,152 --> 00:08:22,763 Picard? 141 00:08:22,893 --> 00:08:24,504 Get in here. 142 00:08:24,634 --> 00:08:27,028 That's an order. 143 00:08:31,380 --> 00:08:33,295 It's nice to meet you. 144 00:08:33,425 --> 00:08:35,993 I'd say so far so good. 145 00:08:36,124 --> 00:08:38,387 - But you know her best. - Ah... 146 00:08:38,518 --> 00:08:40,824 she looks all right, but she's gotten 147 00:08:40,955 --> 00:08:42,870 pretty good at putting on an act. 148 00:08:43,000 --> 00:08:45,568 There's this thing 149 00:08:45,699 --> 00:08:47,483 she does with her earlobe. 150 00:08:47,614 --> 00:08:49,485 Truth is, 151 00:08:49,616 --> 00:08:51,531 I've been protecting Renée from afar 152 00:08:51,661 --> 00:08:53,315 for 24 years. 153 00:08:53,445 --> 00:08:55,360 I may have lost my touch a little when it comes 154 00:08:55,491 --> 00:08:57,841 to engaging with humans. 155 00:08:57,972 --> 00:09:00,714 You've never spoken to her 156 00:09:00,844 --> 00:09:02,803 in all those years? 157 00:09:02,933 --> 00:09:05,893 It's not just a rule, it's a code we live by. 158 00:09:06,023 --> 00:09:07,895 No connection. 159 00:09:08,025 --> 00:09:10,114 I'm a ghost. 160 00:09:10,245 --> 00:09:13,074 It's the best way to keep her safe. 161 00:09:15,032 --> 00:09:17,731 And who is watching over you? 162 00:09:25,303 --> 00:09:28,132 Ten hours to quarantine, Picard. 163 00:09:28,263 --> 00:09:30,787 We just need to keep Renée safe till then. 164 00:09:39,622 --> 00:09:41,493 ♪ 165 00:09:50,328 --> 00:09:52,200 Who are we tonight, Agnes? 166 00:09:52,330 --> 00:09:53,418 I like it. 167 00:09:53,549 --> 00:09:55,551 There is no "we." 168 00:09:55,682 --> 00:09:57,292 I believe that's the proper pronoun for when one 169 00:09:57,422 --> 00:09:59,555 shares one's body with one's new friend. 170 00:09:59,686 --> 00:10:01,992 We are not sharing. You are a houseguest. 171 00:10:02,123 --> 00:10:03,994 It's just until I can figure out what to do with you. 172 00:10:04,125 --> 00:10:06,344 You just couldn't let me die. 173 00:10:06,475 --> 00:10:08,346 You are not the one I'm saving. 174 00:10:08,477 --> 00:10:10,087 Now we're splitting hairs. 175 00:10:10,218 --> 00:10:12,916 Oh, it was fun lying to your friends. 176 00:10:13,047 --> 00:10:15,527 Especially the one you had intercourse with. 177 00:10:15,658 --> 00:10:17,138 It wasn't fun at all. 178 00:10:17,268 --> 00:10:18,879 Not the intercourse, that was... 179 00:10:19,009 --> 00:10:21,098 I hated lying to my friends. 180 00:10:21,229 --> 00:10:23,361 It was an impossible choice. 181 00:10:23,492 --> 00:10:25,059 Couldn't let the cop die, but I couldn't kill 182 00:10:25,189 --> 00:10:26,713 the one thing that could get us home, either. 183 00:10:26,843 --> 00:10:28,715 It's the best thing for everyone. 184 00:10:28,845 --> 00:10:30,542 Keep telling yourself that, dear. 185 00:10:30,673 --> 00:10:32,109 Will you stop talking? 186 00:10:32,240 --> 00:10:34,546 - Enough shop talk, let's play. - No! 187 00:10:34,677 --> 00:10:36,287 There's no play-- no playing. 188 00:10:36,418 --> 00:10:38,638 I told you I have a mission to accomplish. 189 00:10:38,768 --> 00:10:40,117 I'm just saying all of these 190 00:10:40,248 --> 00:10:41,858 stress hormones aren't good for us. 191 00:10:41,989 --> 00:10:43,904 I don't mind a little shot of adrenaline 192 00:10:44,034 --> 00:10:45,775 with a norepinephrine chaser, but... 193 00:10:45,906 --> 00:10:48,430 I'd say we're past the optimal amounts of cortisol here. 194 00:10:48,560 --> 00:10:50,562 But whatever you say, I guess. 195 00:10:50,693 --> 00:10:53,130 You're in control here. 196 00:10:55,176 --> 00:10:57,657 What can I get you? 197 00:10:59,746 --> 00:11:01,835 - Club soda, please? - Certainly. 198 00:11:01,965 --> 00:11:03,663 Hey, Raf? 199 00:11:03,793 --> 00:11:05,839 Perimeter's clear. 200 00:11:05,969 --> 00:11:07,754 Looks like Renée's keeping busy. 201 00:11:07,884 --> 00:11:10,321 And there's no sign of Q. 202 00:11:10,452 --> 00:11:13,760 Oh, wait for it, wait for it. 203 00:11:13,890 --> 00:11:16,197 - Ta-da! 204 00:11:16,327 --> 00:11:18,025 It's real, Raffi. 205 00:11:18,155 --> 00:11:19,766 Ay-ya-ya. 206 00:11:19,896 --> 00:11:22,029 - I mean, you've got to-- - No, I'm good, sweetie. 207 00:11:22,986 --> 00:11:25,336 Have you ever seen actual matches like this? 208 00:11:25,467 --> 00:11:26,860 Where they come in bunches 209 00:11:26,990 --> 00:11:28,818 under this little cover. 210 00:11:28,949 --> 00:11:30,994 Who-who is this? This whole thing here. 211 00:11:31,125 --> 00:11:32,430 This glow. 212 00:11:32,561 --> 00:11:33,997 It's like you're... 213 00:11:34,128 --> 00:11:35,390 happy. 214 00:11:35,520 --> 00:11:37,566 I'm just making the best of things. 215 00:11:37,697 --> 00:11:40,003 Mm-hmm. well, I know you. 216 00:11:40,134 --> 00:11:43,137 So I find that alarming. 217 00:11:44,791 --> 00:11:46,706 21st-century Earth isn't what I thought it would be. 218 00:11:46,836 --> 00:11:48,969 - Mm. - Everything's so intense. 219 00:11:49,099 --> 00:11:51,319 All the cars and the honking and shouting. 220 00:11:51,449 --> 00:11:52,886 It's dirty. 221 00:11:53,016 --> 00:11:55,149 Music everywhere. 222 00:11:55,279 --> 00:11:57,151 Ah. 223 00:11:57,281 --> 00:11:58,805 The food is amazing. 224 00:11:58,935 --> 00:12:00,632 - The cigars. - Yeah. 225 00:12:00,763 --> 00:12:02,504 It's not just that. 226 00:12:02,634 --> 00:12:05,463 No, you've been walking around with that big, goofy smile 227 00:12:05,594 --> 00:12:07,814 on your face ever since you were locked up 228 00:12:07,944 --> 00:12:10,207 with that doctor. 229 00:12:12,209 --> 00:12:14,429 Did you know that she built that clinic from the ground up? 230 00:12:14,559 --> 00:12:16,997 The people in that community had nowhere to go 231 00:12:17,127 --> 00:12:18,912 until she got there. 232 00:12:19,042 --> 00:12:21,305 - She saves lives. - Rios. 233 00:12:21,436 --> 00:12:23,568 Do not even think about going there. 234 00:12:26,963 --> 00:12:28,617 I'm trying not to. 235 00:12:28,748 --> 00:12:30,314 Try harder. 236 00:12:30,445 --> 00:12:32,708 Because when you meet someone from a different century, 237 00:12:32,839 --> 00:12:35,842 the relationship is kind of built on lies. 238 00:12:39,715 --> 00:12:41,543 Someone's enjoying themselves. 239 00:12:41,673 --> 00:12:43,197 Mm-hmm. 240 00:12:43,327 --> 00:12:46,113 There's a lot of baggage with those Borg implants. 241 00:12:46,243 --> 00:12:49,246 It's kind of nice to see her travel light for a while. 242 00:13:14,881 --> 00:13:17,448 Does she normally drink like that? 243 00:13:17,579 --> 00:13:19,973 Well, she's going into quarantine tomorrow. 244 00:13:20,103 --> 00:13:22,758 Maybe it's a last hurrah. 245 00:13:25,935 --> 00:13:28,329 She's doing the thing with the ear. 246 00:13:28,459 --> 00:13:30,853 That usually means the beginning of a downward spiral. 247 00:13:30,984 --> 00:13:33,334 I've got an intercept program. 248 00:13:33,464 --> 00:13:35,292 I'm gonna see who she's texting. 249 00:13:35,423 --> 00:13:36,903 She does seem to check 250 00:13:37,033 --> 00:13:38,818 her mobile device quite a bit. 251 00:13:38,948 --> 00:13:40,428 Oh, we all do that. 252 00:13:44,258 --> 00:13:46,608 She's texting her therapist. 253 00:13:46,738 --> 00:13:49,480 Q, whatever. "I can't do this. 254 00:13:49,611 --> 00:13:51,439 "I'm not ready for this mission. 255 00:13:51,569 --> 00:13:53,223 "When this party is over, 256 00:13:53,354 --> 00:13:55,269 I'm gonna tell Musa I'm out." 257 00:13:55,399 --> 00:13:57,837 And Q is encouraging her to quit. 258 00:13:57,967 --> 00:13:59,795 Which is Musa? 259 00:13:59,926 --> 00:14:02,842 Uh, the mission commander. Her boss. 260 00:14:02,972 --> 00:14:05,105 I am going to speak with Renée. 261 00:14:05,235 --> 00:14:07,455 Uh-uh, we're not breaking the code. 262 00:14:07,585 --> 00:14:09,805 It's kept Renée safe her entire life. 263 00:14:09,936 --> 00:14:12,199 - I understand that... - What if Q is right? 264 00:14:12,329 --> 00:14:14,592 What if she's not ready? 265 00:14:14,723 --> 00:14:16,768 Perhaps... 266 00:14:16,899 --> 00:14:19,162 it's you who is not ready. 267 00:14:19,293 --> 00:14:22,252 This is her destiny. 268 00:14:22,383 --> 00:14:24,689 You've done a good job. 269 00:14:24,820 --> 00:14:27,083 Now let her go. 270 00:14:29,651 --> 00:14:31,653 All right. 271 00:14:32,915 --> 00:14:34,656 It will help our odds 272 00:14:34,786 --> 00:14:37,050 if we can get Commander Musa out of play. 273 00:14:37,180 --> 00:14:40,053 Yeah. We need Dr. Jurati. She speaks his language. 274 00:14:40,183 --> 00:14:42,533 Picard to Jurati. 275 00:14:43,534 --> 00:14:45,623 Picard to Jurati. 276 00:14:45,754 --> 00:14:47,887 Feeling better? 277 00:14:48,017 --> 00:14:49,889 We needed a little break. 278 00:14:50,019 --> 00:14:51,455 I just want you to live a little, 279 00:14:51,586 --> 00:14:52,761 but there's only so much I can do. 280 00:14:52,892 --> 00:14:53,762 That's by design. 281 00:14:53,893 --> 00:14:55,242 This is 50/50, remember? 282 00:14:55,372 --> 00:14:56,765 Champagne, please. 283 00:14:56,896 --> 00:14:59,376 - Of course. I've noticed 284 00:14:59,507 --> 00:15:01,030 we've been getting some attention this evening. 285 00:15:01,161 --> 00:15:02,510 It's the dress. 286 00:15:02,640 --> 00:15:04,686 It's us. Together. 287 00:15:06,209 --> 00:15:08,472 You're showing your potential. 288 00:15:09,778 --> 00:15:11,693 Is your communicator down? 289 00:15:11,823 --> 00:15:12,955 - Picard's calling you. - Oh. 290 00:15:13,086 --> 00:15:14,870 I'm sorry. I-I think we, um, 291 00:15:15,001 --> 00:15:16,872 I must've accidentally turned it off. 292 00:15:17,003 --> 00:15:18,569 Are you doing all right? 293 00:15:18,700 --> 00:15:20,963 Mm-hmm, mm-hmm.. 294 00:15:21,094 --> 00:15:23,009 Do you want to sit down? You can lean on me. 295 00:15:23,139 --> 00:15:25,054 I know. 296 00:15:25,185 --> 00:15:26,751 You were great that way. 297 00:15:26,882 --> 00:15:28,405 Agnes, you've been through a lot. 298 00:15:28,536 --> 00:15:31,017 Just a few hours ago, you had blood on your hands. 299 00:15:31,147 --> 00:15:33,193 Your eyebrows are doing that cute little thing 300 00:15:33,323 --> 00:15:35,673 they do when you're worried about me. 301 00:15:35,804 --> 00:15:38,633 I just want you to tell me what's going on with you. 302 00:15:38,763 --> 00:15:40,940 - Why? - Because... 303 00:15:41,070 --> 00:15:43,116 I care about you. 304 00:15:43,246 --> 00:15:45,379 You know that. 305 00:15:45,509 --> 00:15:47,337 Don't let fear get in the way. 306 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 Allow me. 307 00:15:52,821 --> 00:15:54,954 Oh, that was a strong pull. 308 00:15:55,084 --> 00:15:56,216 Um... 309 00:15:56,346 --> 00:15:57,695 That's, that's not what I meant. 310 00:15:57,826 --> 00:15:59,784 No, I'm sorry. I think I'm-- 311 00:15:59,915 --> 00:16:01,438 I'm just not myself tonight. 312 00:16:01,569 --> 00:16:03,614 No, it's, uh... 313 00:16:09,359 --> 00:16:10,708 Counter thrusters are off-line. 314 00:16:10,839 --> 00:16:12,101 Brace position. 315 00:16:12,232 --> 00:16:14,364 - Cutoff unresponsive. 316 00:16:14,495 --> 00:16:16,192 Impact. Three... 317 00:16:16,323 --> 00:16:17,672 two... 318 00:16:17,802 --> 00:16:19,979 one. 319 00:16:25,593 --> 00:16:27,595 Okay. 320 00:16:27,725 --> 00:16:29,597 All right. 321 00:16:32,992 --> 00:16:34,776 Where's she going? 322 00:16:34,906 --> 00:16:36,691 I don't know, but we can't wait for Jurati. 323 00:16:36,821 --> 00:16:38,519 It's now or never. 324 00:16:39,520 --> 00:16:41,130 What are you gonna say to convince her? 325 00:16:42,392 --> 00:16:44,438 I'm not quite sure. 326 00:16:46,396 --> 00:16:48,442 Picard. 327 00:16:54,752 --> 00:16:56,841 Adam Soong. 328 00:17:00,497 --> 00:17:02,630 I believe we have a friend in common. 329 00:17:03,631 --> 00:17:05,633 A Mr. Q. 330 00:17:08,418 --> 00:17:10,203 He's not a friend. 331 00:17:10,333 --> 00:17:12,379 - That's what he said about you. - Listen to me. 332 00:17:12,509 --> 00:17:14,772 Have nothing to do with him. 333 00:17:14,903 --> 00:17:16,731 I have no interest 334 00:17:16,861 --> 00:17:18,646 in being part of some... 335 00:17:18,776 --> 00:17:20,691 whatever this is... 336 00:17:20,822 --> 00:17:22,432 so do yourself a favor. 337 00:17:22,563 --> 00:17:24,043 Walk away. 338 00:17:24,173 --> 00:17:26,610 I can't allow Renée to complete this mission. 339 00:17:26,741 --> 00:17:28,786 Stay away from her. 340 00:17:28,917 --> 00:17:31,093 I could say the same to you. 341 00:17:31,224 --> 00:17:32,834 I don't have a choice. 342 00:17:32,964 --> 00:17:35,054 You really don't understand 343 00:17:35,184 --> 00:17:37,708 who you're dealing with. 344 00:17:38,970 --> 00:17:40,233 Neither do you. 345 00:17:40,363 --> 00:17:41,799 Dr. Soong. 346 00:17:41,930 --> 00:17:44,063 Thank you for the generous donation 347 00:17:44,193 --> 00:17:45,542 to the Europa Mission. 348 00:17:45,673 --> 00:17:47,631 I'm in shock. Welcome to the board. 349 00:17:47,762 --> 00:17:49,111 Hmm. 350 00:17:49,242 --> 00:17:51,548 Anything we can do for you? A VIP tour? 351 00:17:51,679 --> 00:17:53,811 Actually, there is something. 352 00:17:53,942 --> 00:17:57,076 That gentleman is dangerous. 353 00:18:15,920 --> 00:18:17,052 Stay with us, Jean-Luc. Don't go. 354 00:18:17,183 --> 00:18:19,272 Don't leave us! We're losing him! 355 00:18:19,402 --> 00:18:21,100 Clear! 356 00:18:22,492 --> 00:18:24,538 Jean-Luc. Look up. 357 00:18:27,758 --> 00:18:30,718 ♪ 358 00:18:32,850 --> 00:18:35,592 Guys, I think I'm in trouble here. 359 00:18:45,211 --> 00:18:47,126 I've lost Renée. 360 00:18:47,256 --> 00:18:49,215 - Does anyone have her? I do. 361 00:18:49,345 --> 00:18:51,130 She's on the move. 362 00:18:54,089 --> 00:18:56,004 You can't push me like that. 363 00:18:56,135 --> 00:18:57,701 I'm trying to get you to understand 364 00:18:57,832 --> 00:18:59,747 that good things happen when you lose control. 365 00:18:59,877 --> 00:19:02,750 Tallinn, I could use some help down here. 366 00:19:06,971 --> 00:19:08,321 Admiral, I don't know how much longer 367 00:19:08,451 --> 00:19:09,931 Renée's gonna stick around. 368 00:19:10,061 --> 00:19:11,889 We're jeopardizing the mission. We need to leave. 369 00:19:12,020 --> 00:19:13,587 Don't be ridiculous. 370 00:19:13,717 --> 00:19:15,806 Jean-Luc? 371 00:19:15,937 --> 00:19:18,113 They've got the exits covered. 372 00:19:18,244 --> 00:19:20,159 Tallinn, they've got us surrounded. 373 00:19:20,289 --> 00:19:23,031 You want to help? Let's help. 374 00:19:23,162 --> 00:19:25,686 Your friends need a distraction. 375 00:19:27,166 --> 00:19:29,559 Initiating nano-electronic pulse. 376 00:19:29,690 --> 00:19:31,866 Lights out, Agnes. 377 00:19:31,996 --> 00:19:34,347 Now get to work. 378 00:19:39,526 --> 00:19:41,441 Quick, now we can go. 379 00:19:41,571 --> 00:19:44,139 ♪ We're running with the shadows♪ 380 00:19:44,270 --> 00:19:46,794 ♪ Of the night♪ 381 00:19:46,924 --> 00:19:51,799 ♪ Baby take my hand, you'll be all right♪ 382 00:19:53,061 --> 00:19:55,542 ♪ Surrender all your dreams♪ 383 00:19:55,672 --> 00:19:58,980 ♪ To me tonight♪ 384 00:20:00,068 --> 00:20:01,635 ♪ They'll come true♪ 385 00:20:01,765 --> 00:20:03,811 ♪ In the end♪ 386 00:20:12,080 --> 00:20:14,082 ♪ Oh, girl♪ 387 00:20:14,213 --> 00:20:16,345 ♪ It's a cold world♪ 388 00:20:16,476 --> 00:20:19,392 ♪ When you keep it all to yourself♪ 389 00:20:21,045 --> 00:20:25,354 ♪ Now you can't hide on the inside♪ 390 00:20:25,485 --> 00:20:28,792 ♪ All the pain you've ever felt♪ 391 00:20:31,099 --> 00:20:34,624 ♪ Ransom my heart, but, baby, don't look back♪ 392 00:20:34,755 --> 00:20:38,846 ♪ 'Cause we got nobody else♪ 393 00:20:40,543 --> 00:20:45,156 ♪ We're running with the shadows of the night ♪ 394 00:20:45,287 --> 00:20:49,639 ♪ Baby, take my hand, you'll be all right♪ 395 00:20:49,770 --> 00:20:52,555 ♪ Surrender all your dreams to me♪ 396 00:20:52,686 --> 00:20:55,558 ♪ Tonight♪ 397 00:20:55,689 --> 00:20:59,301 ♪ They'll come true♪ 398 00:20:59,432 --> 00:21:04,567 ♪ In the end.♪ 399 00:21:13,489 --> 00:21:15,143 It worked. 400 00:21:15,274 --> 00:21:17,928 Oh, I am proud of you, Agnes. 401 00:21:18,059 --> 00:21:20,061 Thank you for the flood of endorphins, by the way. 402 00:21:20,191 --> 00:21:23,847 Those nasty little stress hormones were getting in my way. 403 00:21:23,978 --> 00:21:25,501 What's happening? 404 00:21:25,632 --> 00:21:27,808 This was my plan all along. 405 00:21:27,938 --> 00:21:31,333 Finally, the endorphins I needed. 406 00:21:32,334 --> 00:21:34,554 I think I'll steer this ship for a while. 407 00:21:35,598 --> 00:21:37,905 No, wait. I-I'm in control. 408 00:21:38,035 --> 00:21:40,081 Not anymore. 409 00:21:49,525 --> 00:21:51,397 You seem upset. 410 00:21:51,527 --> 00:21:54,704 I-I'm sorry. I don't want to be rude, but... 411 00:21:54,835 --> 00:21:57,185 I'd like to be alone, okay? 412 00:21:57,316 --> 00:22:00,014 In my experience, when I'm distraught, 413 00:22:00,144 --> 00:22:02,930 I find talking about something else often helps. 414 00:22:03,060 --> 00:22:05,976 Any suggestions then? 415 00:22:07,282 --> 00:22:09,153 Look up. 416 00:22:10,198 --> 00:22:13,114 Can you tell me about that ship? 417 00:22:17,336 --> 00:22:19,686 OV-165 shuttle. 418 00:22:22,384 --> 00:22:24,212 I call her "Spike" 419 00:22:24,343 --> 00:22:26,997 because she's got these kick-ass aerospike engines 420 00:22:27,128 --> 00:22:29,652 that use less fuel. 421 00:22:32,438 --> 00:22:34,048 I don't... 422 00:22:34,178 --> 00:22:36,311 mean any offense, but... 423 00:22:36,442 --> 00:22:39,358 you seem a little up in years to be a security guard. 424 00:22:39,488 --> 00:22:41,360 True. 425 00:22:41,490 --> 00:22:43,274 But... 426 00:22:43,405 --> 00:22:46,365 I am the wisest of them all. 427 00:22:46,495 --> 00:22:49,063 I bet you're thinking they let anyone 428 00:22:49,193 --> 00:22:52,153 be an astronaut these days. 429 00:22:52,283 --> 00:22:54,503 Sometimes those 430 00:22:54,634 --> 00:22:56,505 who shine the brightest 431 00:22:56,636 --> 00:22:59,378 feel the sting of fear and melancholy 432 00:22:59,508 --> 00:23:01,510 in ways that others 433 00:23:01,641 --> 00:23:04,339 can never understand. 434 00:23:04,470 --> 00:23:07,298 You're talking like you know me. 435 00:23:07,429 --> 00:23:10,040 You're Renée Picard, astronaut 436 00:23:10,171 --> 00:23:12,521 of the Europa Mission. 437 00:23:12,652 --> 00:23:15,045 You must be capable of such great things 438 00:23:15,176 --> 00:23:17,396 to have come this far. 439 00:23:23,663 --> 00:23:26,709 You remind me a bit of my mother. 440 00:23:27,884 --> 00:23:29,886 She, too, 441 00:23:30,017 --> 00:23:32,411 loved the stars. 442 00:23:32,541 --> 00:23:35,370 And she, too... 443 00:23:35,501 --> 00:23:38,373 struggled. 444 00:23:41,811 --> 00:23:44,205 Sometimes fear is a friendly reminder 445 00:23:44,335 --> 00:23:45,772 you're not ready for something. 446 00:23:45,902 --> 00:23:47,382 No. 447 00:23:47,513 --> 00:23:50,037 Fear is fear. 448 00:23:50,167 --> 00:23:51,995 It doesn't speak in riddles. 449 00:23:52,126 --> 00:23:54,215 Fear means... 450 00:23:54,345 --> 00:23:55,999 you're smart. 451 00:23:56,130 --> 00:23:59,002 You understand the risks. 452 00:23:59,133 --> 00:24:01,265 So what are you afraid of? 453 00:24:01,396 --> 00:24:03,485 I don't know where I would begin. 454 00:24:06,096 --> 00:24:08,447 And you found a way to live with it? 455 00:24:09,535 --> 00:24:11,885 I've found that even in 456 00:24:12,015 --> 00:24:14,365 the darkest circumstances, 457 00:24:14,496 --> 00:24:16,542 there is a light. 458 00:24:16,672 --> 00:24:20,110 Sometimes only a glimmer. 459 00:24:20,241 --> 00:24:22,548 Trust that light. 460 00:24:22,678 --> 00:24:24,985 Find a way back. 461 00:24:25,115 --> 00:24:27,466 No matter what it takes. 462 00:24:30,381 --> 00:24:32,383 Your mother 463 00:24:32,514 --> 00:24:35,125 was very lucky to have you. 464 00:24:35,256 --> 00:24:38,041 Jean-Luc? 465 00:24:38,172 --> 00:24:39,739 Come and find me. 466 00:24:39,869 --> 00:24:41,784 Maman. Maman! 467 00:24:44,831 --> 00:24:46,180 Well. 468 00:24:46,310 --> 00:24:48,704 Oh, I almost forgot. 469 00:24:48,835 --> 00:24:51,098 I was sent to collect you. 470 00:24:51,228 --> 00:24:53,361 Dr. Jemison is gonna make a toast. 471 00:24:53,492 --> 00:24:56,277 They want all the astronauts on the stage. 472 00:24:59,454 --> 00:25:01,761 Will you be joining them? 473 00:25:03,719 --> 00:25:05,025 I will. 474 00:25:39,059 --> 00:25:41,409 I want you to remove an obstacle. 475 00:25:41,540 --> 00:25:43,977 Renée Picard. 476 00:25:48,242 --> 00:25:50,418 Going around the outside will get us there the quickest. 477 00:25:52,638 --> 00:25:55,858 I'm afraid this is as far as I go. 478 00:25:58,557 --> 00:26:01,429 Thanks again for the pep talk. 479 00:26:01,560 --> 00:26:04,911 I don't suppose you want to catch a ride to Europa? 480 00:26:05,041 --> 00:26:07,391 I feel like you could hang in the cockpit, 481 00:26:07,522 --> 00:26:09,393 keep everyone calm. 482 00:26:09,524 --> 00:26:12,396 Ooh, I'm very tempted. 483 00:26:12,527 --> 00:26:15,356 But, uh, perhaps another time? 484 00:26:15,486 --> 00:26:18,315 Why do I feel like I know you? 485 00:26:30,676 --> 00:26:31,807 Admiral! 486 00:26:38,118 --> 00:26:40,424 - He's got a pulse. - Okay, we have to get him to a hospital. 487 00:26:40,555 --> 00:26:42,296 - They'll want ID. - What about your ship? 488 00:26:42,426 --> 00:26:44,472 A biobed is not a doctor. 489 00:26:46,213 --> 00:26:48,258 I know someone. 490 00:26:50,870 --> 00:26:52,915 Admiral, stay with us. 491 00:27:05,145 --> 00:27:07,887 Does he have any conditions? 492 00:27:09,236 --> 00:27:11,978 He's... had some transplants. 493 00:27:12,108 --> 00:27:15,285 - Some? How many? - All of them. 494 00:27:20,116 --> 00:27:22,292 He's got an unstable arrhythmia. 495 00:27:22,423 --> 00:27:24,207 - His heart's all over the place. What does that mean? 496 00:27:24,338 --> 00:27:27,167 It means he's in the middle of a major cardiac event. 497 00:27:31,345 --> 00:27:32,868 Clear! 498 00:27:35,610 --> 00:27:37,699 Is he okay? 499 00:27:40,136 --> 00:27:42,225 He's back in normal sinus. 500 00:27:42,356 --> 00:27:45,185 - Blood pressure is stabilizing. Okay. 501 00:27:45,315 --> 00:27:46,752 Teresa-- 502 00:27:46,882 --> 00:27:49,493 Everybody out! 503 00:28:13,387 --> 00:28:15,476 My God! What happened to you? 504 00:28:15,606 --> 00:28:17,783 I'm fine. 505 00:28:25,747 --> 00:28:28,315 All my life... 506 00:28:28,445 --> 00:28:30,796 all my life I've invented. 507 00:28:30,926 --> 00:28:32,623 Machines. 508 00:28:32,754 --> 00:28:34,625 Medicine. 509 00:28:34,756 --> 00:28:36,802 I knew I could bend the rules. 510 00:28:36,932 --> 00:28:38,847 Take the risks. 511 00:28:38,978 --> 00:28:41,502 Were you driving? 512 00:28:41,632 --> 00:28:43,330 Do I need to call someone? 513 00:28:43,460 --> 00:28:45,854 I poured my heart into you. 514 00:28:46,899 --> 00:28:48,944 I let myself believe 515 00:28:49,075 --> 00:28:50,641 you were the one. 516 00:28:50,772 --> 00:28:53,209 You'd make it. 517 00:28:53,340 --> 00:28:55,211 And now... 518 00:28:55,342 --> 00:28:57,387 after everything I did... 519 00:28:59,085 --> 00:29:01,870 ...realized what I'm capable of doing... 520 00:29:03,611 --> 00:29:06,135 ...I still failed. 521 00:29:08,398 --> 00:29:10,749 I'm still going to lose you. 522 00:29:12,228 --> 00:29:15,492 - My life's work. - You're scaring me. 523 00:29:15,623 --> 00:29:18,017 I'm so sorry. 524 00:29:18,147 --> 00:29:19,758 I didn't stop her! 525 00:29:21,107 --> 00:29:23,022 I may have stopped him, collateral. 526 00:29:23,152 --> 00:29:24,458 - But not her. - Dad! 527 00:29:24,588 --> 00:29:26,590 It's me. Why are you talking like this? 528 00:29:26,721 --> 00:29:27,896 Why? 529 00:29:28,027 --> 00:29:29,985 The why matters. 530 00:29:30,116 --> 00:29:32,292 The why of things matters. 531 00:29:33,380 --> 00:29:35,382 And you... 532 00:29:35,512 --> 00:29:38,254 you are my why. 533 00:29:38,385 --> 00:29:40,822 Saving you. 534 00:29:40,953 --> 00:29:42,998 My life's work. 535 00:29:47,786 --> 00:29:49,309 Dad? 536 00:29:50,614 --> 00:29:52,834 Dad, just be honest with me. 537 00:30:04,890 --> 00:30:06,587 So... 538 00:30:06,717 --> 00:30:08,981 Jurati can sing. 539 00:30:09,111 --> 00:30:10,983 Any word from her? 540 00:30:11,113 --> 00:30:12,375 Nope. 541 00:30:12,506 --> 00:30:13,507 We did succeed in getting Renée 542 00:30:13,637 --> 00:30:14,813 into quarantine. 543 00:30:16,423 --> 00:30:17,859 He's stable. 544 00:30:17,990 --> 00:30:19,295 But non-responsive. 545 00:30:19,426 --> 00:30:20,819 I'll be back in an hour. 546 00:30:20,949 --> 00:30:22,690 I have a son who's about to wake up 547 00:30:22,821 --> 00:30:25,519 and wonder where I am for the second time this week. 548 00:30:25,649 --> 00:30:26,825 How long will he be out? 549 00:30:26,955 --> 00:30:28,652 Honestly... 550 00:30:28,783 --> 00:30:31,438 I don't know. Everything's working. 551 00:30:31,568 --> 00:30:33,962 - I'm not sure why he's not waking up. - Well, not good enough. 552 00:30:34,093 --> 00:30:36,356 - She's doing the best she can. - I don't need your help. 553 00:30:36,486 --> 00:30:37,879 Okay, can we see him now? 554 00:30:38,010 --> 00:30:40,708 - Sure. Thank you. 555 00:30:46,627 --> 00:30:48,716 - I know this is nuts. - Nah. 556 00:30:48,847 --> 00:30:51,240 It was super fun coming to my raided clinic 557 00:30:51,371 --> 00:30:53,068 in the middle of the night and sticking my hands 558 00:30:53,199 --> 00:30:54,635 in your boss' chest. 559 00:30:54,765 --> 00:30:56,942 You came. 560 00:30:59,466 --> 00:31:02,295 I've used a defibrillator way more times 561 00:31:02,425 --> 00:31:04,558 than I can count. 562 00:31:04,688 --> 00:31:06,342 Maybe your kid was messing with it. 563 00:31:06,473 --> 00:31:07,778 Cranked it. 564 00:31:07,909 --> 00:31:09,998 Deep respect for a grown man 565 00:31:10,129 --> 00:31:12,174 who will scapegoat an innocent child. 566 00:31:17,353 --> 00:31:19,660 Who are you? 567 00:31:20,835 --> 00:31:22,489 I know what it looks like. 568 00:31:22,619 --> 00:31:24,839 Or-or not, but... 569 00:31:24,970 --> 00:31:26,623 trust me. 570 00:31:26,754 --> 00:31:28,799 We're the good guys. 571 00:31:30,845 --> 00:31:32,891 Good guys never say that. 572 00:32:17,326 --> 00:32:19,763 ♪ 573 00:32:26,205 --> 00:32:28,772 I think this is good. 574 00:32:28,903 --> 00:32:30,949 I think we're good here. 575 00:32:31,079 --> 00:32:33,734 - Hello, little girl. - Hi. 576 00:32:33,864 --> 00:32:36,389 Where do you live? - Why don't I remember this? 577 00:32:36,519 --> 00:32:39,218 - In a cave. - In a cave? I don't-- 578 00:32:39,348 --> 00:32:40,959 Before I give you a piece of cake, 579 00:32:41,089 --> 00:32:43,744 I need you to close your eyes and make a wish. 580 00:32:46,616 --> 00:32:48,836 Why have I never seen this photo? 581 00:32:51,795 --> 00:32:53,493 Or any of these? 582 00:32:56,975 --> 00:32:59,325 July 11. 583 00:32:59,455 --> 00:33:02,067 Today was a good day. 584 00:33:02,197 --> 00:33:04,852 Life signs are looking up. 585 00:33:04,983 --> 00:33:07,028 I estimate Persephone has a 97% 586 00:33:07,159 --> 00:33:09,030 chance of survival. 587 00:33:10,249 --> 00:33:12,642 August 12, Friday. 588 00:33:12,773 --> 00:33:15,515 Persephone died from complications. 589 00:33:15,645 --> 00:33:17,517 One month old. 590 00:33:19,301 --> 00:33:21,825 Who the hell is Persephone? 591 00:33:25,916 --> 00:33:27,440 January 23. 592 00:33:27,570 --> 00:33:29,833 Despoina, age three. 593 00:33:29,964 --> 00:33:33,141 Persephatta's liver failure caused her brain to swell. 594 00:33:33,272 --> 00:33:34,708 Artemis is currently in the midst of... 595 00:33:46,198 --> 00:33:47,721 Today... 596 00:33:47,851 --> 00:33:49,897 was a hard one. 597 00:33:52,030 --> 00:33:54,815 Frustration got the better of me. 598 00:33:55,772 --> 00:33:57,992 I know now... 599 00:33:58,123 --> 00:34:01,213 this one will be the last. 600 00:34:01,343 --> 00:34:03,867 And there's a... 601 00:34:05,695 --> 00:34:09,047 There's a sense of release in that. 602 00:34:09,177 --> 00:34:12,963 I will do anything and everything 603 00:34:13,094 --> 00:34:15,792 to make sure she survives. 604 00:34:17,055 --> 00:34:19,448 Kore. 605 00:34:24,366 --> 00:34:26,934 What am I? 606 00:34:28,196 --> 00:34:30,764 Dad, what did you do? 607 00:34:36,726 --> 00:34:40,426 His amygdala is responding as if he's in imminent danger. 608 00:34:40,556 --> 00:34:43,342 All of his synapses are firing. 609 00:34:44,343 --> 00:34:46,475 That doesn't seem right. 610 00:34:46,606 --> 00:34:49,087 Brain activity should be minimal in a coma. 611 00:34:49,217 --> 00:34:51,045 Exactly. 612 00:34:51,176 --> 00:34:53,656 The doctor doesn't know why he's still out. 613 00:34:55,615 --> 00:34:57,225 What if this is mental? 614 00:34:57,356 --> 00:35:00,359 All of his vital signs appear normal. 615 00:35:00,489 --> 00:35:02,665 There's no brain swelling. 616 00:35:02,796 --> 00:35:04,363 No brain bleed. 617 00:35:04,493 --> 00:35:07,192 Jean-Luc, look up at the stars. 618 00:35:09,237 --> 00:35:11,631 You have to get me out. Jean-Luc, please! 619 00:35:16,201 --> 00:35:19,029 Uh... what's happening? 620 00:35:19,160 --> 00:35:21,423 He's stuck in there. 621 00:35:21,554 --> 00:35:24,426 And the longer he is, 622 00:35:24,557 --> 00:35:27,603 the harder it'll be to ever get him out. 623 00:35:31,129 --> 00:35:33,392 I could go in. 624 00:35:33,522 --> 00:35:35,307 Sorry, what now? 625 00:35:35,437 --> 00:35:37,961 In... side him? 626 00:35:38,092 --> 00:35:40,138 Maybe I can pull him out. 627 00:35:40,268 --> 00:35:42,314 Using my neuro-optic interceptor. 628 00:35:43,315 --> 00:35:45,621 The same synaptic pathways I hijack 629 00:35:45,752 --> 00:35:48,233 to look outwards, could be travelled in. 630 00:35:48,363 --> 00:35:50,539 To the subconscious. 631 00:35:50,670 --> 00:35:53,847 A kind of jury-rigged mind meld. 632 00:35:53,977 --> 00:35:56,545 Once I gain access to his mind, 633 00:35:56,676 --> 00:35:58,199 I can hack into whatever memory 634 00:35:58,330 --> 00:36:00,201 or thought he's fixated on. 635 00:36:00,332 --> 00:36:02,856 In theory, interact with it. 636 00:36:02,986 --> 00:36:04,945 Take his lead, get him show me how 637 00:36:05,075 --> 00:36:06,164 - to help him out. - No 638 00:36:06,294 --> 00:36:07,991 No! 639 00:36:09,471 --> 00:36:12,431 His brain is comatose for a reason. 640 00:36:12,561 --> 00:36:15,042 - It's protective. - A lot of what we do is protective. 641 00:36:15,173 --> 00:36:17,479 It doesn't mean it's good for us. 642 00:36:17,610 --> 00:36:18,959 Guys? No. 643 00:36:19,089 --> 00:36:21,048 - Am I right? As long 644 00:36:21,179 --> 00:36:23,659 as Renée is being targeted by a god, 645 00:36:23,790 --> 00:36:26,488 or whatever this Q is, no safe house on earth 646 00:36:26,619 --> 00:36:28,186 can protect her. 647 00:36:28,316 --> 00:36:30,840 The only person who knows anything at all 648 00:36:30,971 --> 00:36:33,365 about said god is unconscious on this table. 649 00:36:33,495 --> 00:36:36,150 You got a better plan? Please. 650 00:36:36,281 --> 00:36:38,457 Otherwise, I'm not waiting for him 651 00:36:38,587 --> 00:36:40,328 to work shit out in there. 652 00:36:40,459 --> 00:36:42,504 Teresa and us, 653 00:36:42,635 --> 00:36:44,245 we watch over him out here. 654 00:36:44,376 --> 00:36:46,465 Tallinn sees what she can do in there. 655 00:36:46,595 --> 00:36:49,207 Raf, we don't protect Renée, 656 00:36:49,337 --> 00:36:51,774 we don't get our future back. 657 00:36:51,905 --> 00:36:54,777 And we need Picard awake to do that. 658 00:36:54,908 --> 00:36:56,997 We have to try. 659 00:37:03,873 --> 00:37:06,224 Fine. Why not? 660 00:37:06,354 --> 00:37:08,574 Burrow into his psyche. I mean, 661 00:37:08,704 --> 00:37:10,271 what could go wrong? 662 00:37:10,402 --> 00:37:12,795 Tons, obviously. 663 00:37:13,796 --> 00:37:16,843 But statistically... 664 00:37:16,973 --> 00:37:18,888 odds-wise... 665 00:37:19,019 --> 00:37:20,890 given everything that's happened to us 666 00:37:21,021 --> 00:37:23,937 since we crashed into this bullshit time period... 667 00:37:26,331 --> 00:37:28,768 ...how much worse could it possibly get? 668 00:37:39,648 --> 00:37:42,521 Captioning sponsored by CBS 669 00:37:42,651 --> 00:37:44,653 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 41517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.