All language subtitles for Sluga naroda Слуга народа Servant of the People S01E10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,439 --> 00:00:36,920
Good morning, Olya Yurievna.
2
00:00:37,439 --> 00:00:39,200
Hello, Vasyl Petrovych.
3
00:00:39,280 --> 00:00:42,119
-You're being so official.
-It's an official holiday.
4
00:00:42,679 --> 00:00:44,280
It's Bank Employee Day.
5
00:00:45,640 --> 00:00:47,640
Best wishes on behalf of the president.
6
00:00:48,119 --> 00:00:50,079
From the entire presidential office.
7
00:00:50,159 --> 00:00:52,159
From Parliament and your colleagues.
8
00:00:52,240 --> 00:00:55,399
I wish you a strong hryvnia, or nerves.
9
00:00:56,119 --> 00:00:57,399
Thank you. No flowers?
10
00:00:59,320 --> 00:01:00,479
Oh, my God.
11
00:01:00,560 --> 00:01:03,320
Did you take them from a garden,
or was it Bella's idea?
12
00:01:03,399 --> 00:01:04,519
Neither.
13
00:01:04,599 --> 00:01:05,640
I chose them myself.
14
00:01:06,280 --> 00:01:08,120
-You remember the ones I like?
-Yes.
15
00:01:08,920 --> 00:01:10,040
Thank you.
16
00:01:11,719 --> 00:01:12,719
Well, I have to run.
17
00:01:13,400 --> 00:01:15,319
-Lots to do. I'll see you later.
-Okay.
18
00:01:15,400 --> 00:01:16,599
-Many thanks.
-Thanks.
19
00:01:27,799 --> 00:01:28,840
Hello?
20
00:01:28,920 --> 00:01:30,760
-Olya Yurievna, greetings.
-Yes?
21
00:01:30,840 --> 00:01:32,640
-Happy holidays.
-Thank you.
22
00:01:33,200 --> 00:01:35,359
-Any thoughts on my proposal?
-Yes.
23
00:01:35,439 --> 00:01:36,560
I've thought about it.
24
00:01:37,159 --> 00:01:38,760
What's your decision?
25
00:01:41,200 --> 00:01:42,719
It's a deal. I accept the offer.
26
00:01:42,799 --> 00:01:44,640
Then I'll give you the details later.
27
00:01:45,079 --> 00:01:46,040
Goodbye.
28
00:02:48,000 --> 00:02:50,680
PRESIDENTIAL ADMINISTRATION OF UKRAINE
29
00:03:14,240 --> 00:03:15,520
Yes, come in.
30
00:03:17,199 --> 00:03:18,000
Hello.
31
00:03:19,199 --> 00:03:21,199
Mikhail Ivanovich, you rang, I came.
32
00:03:21,280 --> 00:03:22,719
-Have a seat.
-Thanks.
33
00:03:23,199 --> 00:03:25,759
I contemplated your offer,
and you know what?
34
00:03:25,840 --> 00:03:28,280
I think I'll accept it.
35
00:03:28,360 --> 00:03:29,439
Splendid.
36
00:03:29,520 --> 00:03:32,000
But you could have notified me
over the phone.
37
00:03:32,080 --> 00:03:34,319
Sure, but there's one small thing missing.
38
00:03:34,800 --> 00:03:35,759
Really? What?
39
00:03:36,240 --> 00:03:37,840
The surname of your guy.
40
00:03:38,319 --> 00:03:40,080
I'd like to alter it...
41
00:03:40,599 --> 00:03:41,680
slightly.
42
00:03:53,400 --> 00:03:55,439
What can I say? It's a fine surname.
43
00:04:00,000 --> 00:04:02,800
There won't be a problem at the DMV.
44
00:04:02,879 --> 00:04:04,759
We'll find a person with this surname.
45
00:04:06,879 --> 00:04:10,520
This is about lifting visa requirements
between Ukraine and Belgium.
46
00:04:10,599 --> 00:04:12,120
It'll be a breakfast meeting.
47
00:04:12,199 --> 00:04:14,039
Meat, a seafood dish and dessert.
48
00:04:14,120 --> 00:04:15,719
Skip the food part, Oksana.
49
00:04:16,279 --> 00:04:18,040
Skip the food, please.
50
00:04:18,439 --> 00:04:20,839
I ate something bad yesterday.
I don't feel well.
51
00:04:20,920 --> 00:04:22,360
-I'll call a doctor.
-Don't.
52
00:04:22,439 --> 00:04:24,000
I'm okay, really. Continue.
53
00:04:24,399 --> 00:04:25,199
Right.
54
00:04:25,279 --> 00:04:27,040
Men are invited to breakfast.
55
00:04:27,120 --> 00:04:30,360
In the reception area,
they meet and set the discussion topics.
56
00:04:40,040 --> 00:04:42,519
Thus, the duration
of a diplomatic breakfast
57
00:04:42,600 --> 00:04:44,480
is usually one hour to 90 minutes.
58
00:04:44,560 --> 00:04:45,399
Yes?
59
00:04:45,480 --> 00:04:46,720
We're ready.
60
00:04:46,800 --> 00:04:48,680
-Okay, in one hour.
-We're waiting.
61
00:04:49,720 --> 00:04:50,519
See you later.
62
00:04:51,079 --> 00:04:52,879
-Sergei Viktorovich.
-I have to go.
63
00:04:52,959 --> 00:04:54,600
-Where to?
-A meeting.
64
00:04:54,680 --> 00:04:56,600
Our meeting is in the function hall.
65
00:04:56,680 --> 00:04:58,879
Then call off the meeting, Oksana. Okay?
66
00:04:59,680 --> 00:05:02,560
Everything later, during working hours.
There's no time.
67
00:05:03,480 --> 00:05:04,439
Aleksei!
68
00:05:05,399 --> 00:05:06,199
Yes?
69
00:05:07,839 --> 00:05:09,000
Take a seat, Aleksei.
70
00:05:10,600 --> 00:05:12,639
We're short on time. Let's get on with it.
71
00:05:12,720 --> 00:05:14,519
How much came in over the summer?
72
00:05:14,600 --> 00:05:15,519
The summer profit.
73
00:05:15,920 --> 00:05:18,879
Tell me about summer.
Do you know what summer is?
74
00:05:19,360 --> 00:05:20,160
Summer is...
75
00:05:20,720 --> 00:05:22,000
a short life.
76
00:05:22,079 --> 00:05:24,240
Right, for the previous summer period,
77
00:05:24,319 --> 00:05:26,439
we made a nice sum
with state-run Naftogaz.
78
00:05:26,519 --> 00:05:27,560
Eight billion.
79
00:05:27,639 --> 00:05:30,680
The state-run nuclear power operator
brought in 5.5 billion.
80
00:05:30,759 --> 00:05:33,759
This is 2% higher
than last year for the same period.
81
00:05:34,279 --> 00:05:35,360
The railways...
82
00:05:35,439 --> 00:05:37,319
right, seven billion.
83
00:05:37,399 --> 00:05:39,920
The state food and grain corporation
84
00:05:40,000 --> 00:05:41,600
earned 1.7 billion...
85
00:05:42,040 --> 00:05:43,720
and the Odessa Portside Plant
86
00:05:43,800 --> 00:05:46,000
tallied 1.3 billion hryvnias.
87
00:05:46,079 --> 00:05:47,040
So,
88
00:05:47,120 --> 00:05:48,279
that's the grand total.
89
00:05:49,519 --> 00:05:53,160
-Why is it such a little amount?
-The global crisis has been blamed for it.
90
00:05:53,240 --> 00:05:54,759
And the others are immune to it?
91
00:05:54,839 --> 00:05:56,839
Give the shareholders their stake.
92
00:05:56,920 --> 00:05:57,720
And me, as well.
93
00:05:59,199 --> 00:06:01,360
You'll bring the report later.
94
00:06:01,439 --> 00:06:02,959
I'll give it a quick glance.
95
00:06:04,800 --> 00:06:06,120
And the Treasury?
96
00:06:06,199 --> 00:06:07,000
What Treasury?
97
00:06:07,079 --> 00:06:08,480
It needs something.
98
00:06:11,720 --> 00:06:12,519
Shit!
99
00:06:15,759 --> 00:06:19,279
Everything was nice and sweet,
and then bang! There you have it.
100
00:06:19,360 --> 00:06:20,920
Yuriy Ivanovich, the people...
101
00:06:21,319 --> 00:06:23,160
The people are sacred. Yes.
102
00:06:25,360 --> 00:06:26,160
Therefore...
103
00:06:27,079 --> 00:06:29,240
Distribute it fairly to everyone.
104
00:06:29,319 --> 00:06:31,120
And give the nation's Treasury...
105
00:06:34,319 --> 00:06:35,120
10%.
106
00:06:36,160 --> 00:06:38,000
12%. And don't look at me that way.
107
00:06:40,079 --> 00:06:42,000
15%. And no more.
108
00:06:44,439 --> 00:06:46,519
Everything was taking shape so nicely...
109
00:06:53,480 --> 00:06:54,399
-Hello.
-Hi.
110
00:06:54,839 --> 00:06:56,680
Krivitskiy! Igor Vasilievich?
111
00:06:57,279 --> 00:06:58,160
I've heard of you.
112
00:06:59,000 --> 00:07:01,480
I'm glad that such a person
works on our committee.
113
00:07:02,199 --> 00:07:03,279
I'm flattered.
114
00:07:03,360 --> 00:07:05,120
I know that I took your spot.
115
00:07:05,199 --> 00:07:07,079
But I hope you didn't take offense.
116
00:07:07,639 --> 00:07:10,000
It's fraternal.
We're working toward one goal.
117
00:07:10,079 --> 00:07:11,600
-We have nothing to share.
-Yes.
118
00:07:11,680 --> 00:07:13,439
We'll make a good team! All the best.
119
00:07:13,519 --> 00:07:15,199
-Goodbye.
-Goodbye.
120
00:07:26,800 --> 00:07:29,360
-I was going to your office.
-I'm heading there, too.
121
00:07:29,439 --> 00:07:30,600
Perhaps, my office?
122
00:07:30,680 --> 00:07:32,519
I always have time for the president.
123
00:07:32,600 --> 00:07:33,399
Come in.
124
00:07:38,639 --> 00:07:39,439
After you.
125
00:07:42,839 --> 00:07:44,519
Yuriy Ivanovich, I'd like...
126
00:07:44,959 --> 00:07:48,160
to propose
a legislative bill on education.
127
00:07:48,639 --> 00:07:49,839
I need your support.
128
00:07:49,920 --> 00:07:51,040
-In education?
-Yes.
129
00:07:51,120 --> 00:07:52,240
We're all right there.
130
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
Who is "we" here?
131
00:07:54,959 --> 00:07:58,240
The ministers and lawmakers
whose kids study abroad?
132
00:07:58,319 --> 00:08:00,240
Why reduce all of us to the same level?
133
00:08:00,319 --> 00:08:01,879
My children study in Ukraine.
134
00:08:02,639 --> 00:08:03,920
At the British college.
135
00:08:05,079 --> 00:08:06,040
Please sit.
136
00:08:07,600 --> 00:08:08,399
You know, I...
137
00:08:08,879 --> 00:08:12,519
Yuriy Ivanovich,
I'd like to emulate China, Singapore
138
00:08:12,600 --> 00:08:15,759
and our lawmakers,
and send our children to study abroad.
139
00:08:15,839 --> 00:08:17,079
Studying abroad is okay,
140
00:08:17,639 --> 00:08:18,680
with one condition.
141
00:08:18,759 --> 00:08:21,600
That upon their return,
they spend at least five years
142
00:08:22,040 --> 00:08:24,519
working in our government institutions.
143
00:08:25,160 --> 00:08:28,439
This way, we'll get specialists
with international skills.
144
00:08:28,959 --> 00:08:31,199
-A splendid idea, Vasyl Petrovych.
-Yeah?
145
00:08:31,279 --> 00:08:32,919
I think the Cabinet will back you.
146
00:08:33,000 --> 00:08:35,120
But not this year. The budget is set.
147
00:08:35,200 --> 00:08:38,159
The heating season
is around the corner, harvesting,
148
00:08:38,240 --> 00:08:40,200
winter sowing and foreign debt.
149
00:08:40,279 --> 00:08:42,000
All the money is allocated.
150
00:08:42,080 --> 00:08:44,480
Vasyl Petrovych, I must go.
I'm short on time.
151
00:08:44,960 --> 00:08:45,759
Excuse me.
152
00:08:46,440 --> 00:08:47,320
Yuriy Ivanovich!
153
00:08:47,399 --> 00:08:48,679
I have one more question.
154
00:08:48,759 --> 00:08:50,960
Well, if it won't take long... What is it?
155
00:08:52,320 --> 00:08:54,600
What's with the delayed salary payments?
156
00:08:55,159 --> 00:08:57,120
-Have we made the payments?
-Of course.
157
00:08:57,200 --> 00:08:59,480
It's always on my mind.
The issue was resolved.
158
00:08:59,559 --> 00:09:00,480
-Resolved?
-Yes.
159
00:09:00,919 --> 00:09:02,480
May I? Thanks.
160
00:09:02,559 --> 00:09:04,120
My information says otherwise.
161
00:09:04,919 --> 00:09:06,240
Here are the figures.
162
00:09:06,320 --> 00:09:09,559
Odessa Oblast: we owe 398 million.
163
00:09:11,080 --> 00:09:13,360
Lugansk, 280.
164
00:09:13,440 --> 00:09:16,360
Kharkov, 177. And so on, and so forth.
165
00:09:16,919 --> 00:09:18,840
People are owed four months of wages.
166
00:09:18,919 --> 00:09:20,559
Please excuse me, of course,
167
00:09:20,639 --> 00:09:23,200
but four months without wages...
168
00:09:23,799 --> 00:09:24,879
You do the math.
169
00:09:24,960 --> 00:09:26,679
How are they getting by, then?
170
00:09:27,919 --> 00:09:28,720
Right...
171
00:09:29,159 --> 00:09:30,399
You answer the question.
172
00:09:30,840 --> 00:09:32,200
How are they getting by?
173
00:09:32,279 --> 00:09:34,600
I remember perfectly.
We earmarked the money.
174
00:09:34,679 --> 00:09:36,600
Look for a glitch on the ground.
175
00:09:37,399 --> 00:09:38,200
Go for it.
176
00:09:45,919 --> 00:09:46,720
Four months...
177
00:09:47,240 --> 00:09:48,200
I can't believe it.
178
00:09:49,279 --> 00:09:50,720
I'm swamped with work.
179
00:09:52,240 --> 00:09:53,240
It's time to retire.
180
00:10:00,759 --> 00:10:02,559
ELECTRIC OVEN
181
00:10:18,919 --> 00:10:21,679
Don't get excited.
I came for my winter clothes.
182
00:10:22,759 --> 00:10:23,639
He bought an oven.
183
00:10:23,720 --> 00:10:25,440
The cheapest one, no doubt?
184
00:10:30,000 --> 00:10:30,799
Honey bunny.
185
00:10:34,879 --> 00:10:35,679
Honey.
186
00:10:37,399 --> 00:10:38,799
Lord, that's my boy.
187
00:10:41,000 --> 00:10:41,799
Attaboy.
188
00:10:42,679 --> 00:10:43,480
Forgive me.
189
00:10:43,799 --> 00:10:46,279
Forgive this silly hag, please.
For everything!
190
00:10:46,360 --> 00:10:47,159
Please.
191
00:10:48,559 --> 00:10:49,480
Way to go.
192
00:10:49,559 --> 00:10:50,360
Now...
193
00:10:50,919 --> 00:10:52,879
Don't think about your conscience.
194
00:10:52,960 --> 00:10:55,159
You did everything right! Well done.
195
00:10:55,240 --> 00:10:57,000
I could be your conscience.
196
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
Let me suffer.
197
00:10:58,159 --> 00:11:00,120
I'll go to church and light candles.
198
00:11:00,559 --> 00:11:01,440
And let's travel.
199
00:11:01,519 --> 00:11:03,600
Where to? Egypt? And go camel riding?
200
00:11:03,679 --> 00:11:05,919
Or bamboleo, Brazil! Where to?
201
00:11:06,000 --> 00:11:07,440
To Spain! Just say where!
202
00:11:09,919 --> 00:11:10,720
Lord...
203
00:11:10,799 --> 00:11:12,200
Standing here like that...?
204
00:11:13,600 --> 00:11:14,639
People will see.
205
00:11:18,039 --> 00:11:19,639
Or, we could buy a house.
206
00:11:20,159 --> 00:11:21,399
A big, cheerful one.
207
00:11:21,480 --> 00:11:22,639
With a swimming pool?
208
00:11:26,320 --> 00:11:27,480
And a fur coat. Two.
209
00:11:28,039 --> 00:11:29,360
One for you and one for me.
210
00:11:29,440 --> 00:11:31,039
Identical, in white.
211
00:11:31,919 --> 00:11:33,240
And we'll fix mom's teeth!
212
00:11:34,759 --> 00:11:36,639
It's okay. I can do it on my own.
213
00:11:36,720 --> 00:11:38,399
I've got it, no worries.
214
00:11:38,480 --> 00:11:42,759
Did you count it? Nobody has cheated you?
Well done! I'm proud of you.
215
00:11:47,320 --> 00:11:48,399
I love you!
216
00:12:03,480 --> 00:12:04,519
I'm at the spot.
217
00:12:04,879 --> 00:12:06,039
We can see you.
218
00:12:39,120 --> 00:12:41,759
Gentlemen,
congratulations on our new acquisition.
219
00:12:41,840 --> 00:12:44,679
Yes,
on the new and beneficial acquisition.
220
00:12:45,360 --> 00:12:46,600
How much did they cost us?
221
00:12:47,200 --> 00:12:48,120
50 million.
222
00:12:48,840 --> 00:12:51,480
Much cheaper than their predecessors!
223
00:12:51,879 --> 00:12:53,879
Their predecessors were slick.
224
00:12:54,200 --> 00:12:55,679
They knew the value of things.
225
00:12:55,759 --> 00:12:56,960
These ones are...
226
00:12:57,360 --> 00:12:58,159
young
227
00:12:58,480 --> 00:12:59,279
and modest.
228
00:12:59,960 --> 00:13:01,000
I like modest people.
229
00:13:01,639 --> 00:13:03,399
Modesty embellishes a person.
230
00:13:03,480 --> 00:13:06,960
Sure, especially
if that person belongs to you now.
231
00:13:18,360 --> 00:13:20,200
-Bon appétit.
-Thank you.
232
00:13:22,759 --> 00:13:24,480
Vasya, did you wish Olya
233
00:13:24,559 --> 00:13:26,399
a happy Bank Employee Day?
234
00:13:26,480 --> 00:13:27,840
I did, Mom, yes.
235
00:13:28,240 --> 00:13:29,360
Only a word?
236
00:13:29,919 --> 00:13:31,840
You should have taken her out to dinner.
237
00:13:31,919 --> 00:13:34,200
I don't see
how a holiday and food are linked.
238
00:13:34,279 --> 00:13:35,679
It's time you two made peace.
239
00:13:36,159 --> 00:13:38,919
You lived apart,
let off steam, but that's enough.
240
00:13:39,000 --> 00:13:39,879
Dad...
241
00:13:39,960 --> 00:13:41,879
Seven years. Is that letting off steam?
242
00:13:41,960 --> 00:13:44,360
You should move in together, Vasya.
243
00:13:44,440 --> 00:13:45,960
Your child needs a father.
244
00:13:46,039 --> 00:13:48,159
I agree. But you know
she's seeing someone?
245
00:13:48,720 --> 00:13:50,120
Who's she seeing?
246
00:13:50,200 --> 00:13:51,559
She puts on airs for you.
247
00:13:51,639 --> 00:13:54,320
That's old news, Mom.
May I manage my own personal life?
248
00:13:54,879 --> 00:13:57,840
And I thought, what are
the tender sounds that I'm hearing?
249
00:13:57,919 --> 00:13:59,679
It's the sound of Vasya nagging.
250
00:14:00,120 --> 00:14:01,799
And I'm happy to see you, sis.
251
00:14:01,879 --> 00:14:04,519
Really, change the subject. Nag Svetlana.
252
00:14:04,600 --> 00:14:06,000
Oh, boy! With pleasure!
253
00:14:06,080 --> 00:14:07,440
I might hear something new.
254
00:14:07,519 --> 00:14:08,799
-Yeah, by the way!
-Yeah?
255
00:14:08,879 --> 00:14:10,440
Why are you neglecting Misha?
256
00:14:10,519 --> 00:14:12,919
He's nice
and he's liked you since high school.
257
00:14:13,000 --> 00:14:14,679
Misha is nice. Let him like away.
258
00:14:14,759 --> 00:14:15,639
Anyone but me.
259
00:14:15,720 --> 00:14:16,720
He's not to my taste.
260
00:14:16,799 --> 00:14:18,519
-You have taste?
-Occasionally.
261
00:14:18,600 --> 00:14:21,360
I wasn't aware. Misha is a great guy.
262
00:14:21,440 --> 00:14:22,840
Misha is great.
263
00:14:22,919 --> 00:14:23,799
And so is Sergei.
264
00:14:23,879 --> 00:14:26,200
They're both like two peas in a pod.
265
00:14:26,279 --> 00:14:28,080
Unsettled bachelors.
266
00:14:28,639 --> 00:14:31,600
Vanya Skorik is the only normal guy.
267
00:14:31,679 --> 00:14:33,799
He lives with Mila in perfect harmony.
268
00:14:33,879 --> 00:14:34,879
That's it!
269
00:14:34,960 --> 00:14:36,519
I'm getting a divorce!
270
00:14:36,600 --> 00:14:37,519
About time!
271
00:14:37,600 --> 00:14:39,759
You've ruined my life, you puny imbecile!
272
00:14:39,840 --> 00:14:41,200
Piss off, both of you!
273
00:14:41,279 --> 00:14:42,639
You and your mother!
274
00:14:42,720 --> 00:14:44,840
I hope you croak, you hear me?
275
00:14:44,919 --> 00:14:47,200
Mila, I'll shoot you and her!
276
00:14:47,279 --> 00:14:48,879
-You imbecile!
-Fuck you.
277
00:14:48,960 --> 00:14:50,519
Hurrah!
278
00:14:54,200 --> 00:14:55,000
Hello.
279
00:14:56,960 --> 00:14:57,840
Good morning!
280
00:14:58,799 --> 00:14:59,600
Morning.
281
00:15:03,679 --> 00:15:05,639
-Good morning.
-Good morning.
282
00:15:05,720 --> 00:15:06,720
Tea or coffee?
283
00:15:07,480 --> 00:15:09,399
Bella Rudolfovna, why tea or coffee?
284
00:15:09,480 --> 00:15:10,600
Is there nothing else?
285
00:15:10,679 --> 00:15:11,480
Like what?
286
00:15:12,000 --> 00:15:12,799
Cocoa.
287
00:15:12,879 --> 00:15:13,960
Cocoa is on the desk.
288
00:15:14,039 --> 00:15:15,320
Here's the mail.
289
00:15:15,399 --> 00:15:16,200
Thanks.
290
00:16:19,120 --> 00:16:19,919
Yes?
291
00:16:20,360 --> 00:16:22,279
Good morning, Vasyl Petrovych.
292
00:16:22,360 --> 00:16:23,919
Did you see the tape?
293
00:16:24,360 --> 00:16:25,600
With whom am I speaking?
294
00:16:26,159 --> 00:16:27,159
It's not important.
295
00:16:27,240 --> 00:16:28,799
What's important is our tape.
296
00:16:29,200 --> 00:16:30,000
Did you like it?
297
00:16:30,679 --> 00:16:31,519
We like it, too.
298
00:16:31,919 --> 00:16:33,120
Now we're pondering
299
00:16:33,200 --> 00:16:35,279
whether to release it
to the public or not.
300
00:16:35,840 --> 00:16:37,080
And your decision is...?
301
00:16:37,159 --> 00:16:39,519
Vasyl Petrovych, that depends on you.
302
00:16:40,240 --> 00:16:42,120
You know what needs to be done.
303
00:16:42,200 --> 00:16:43,279
You have 30 minutes.
304
00:17:03,279 --> 00:17:05,960
A subordinate
looked his superior in the eyes and said,
305
00:17:06,480 --> 00:17:07,680
"Who are you, the boss?
306
00:17:08,240 --> 00:17:10,519
I hope you croak, boss!"
307
00:17:11,079 --> 00:17:11,960
And, then,
308
00:17:12,039 --> 00:17:13,519
the boss opened the window
309
00:17:13,599 --> 00:17:16,519
and jumped from the 24th floor.
310
00:17:17,079 --> 00:17:19,079
Let's drink
311
00:17:19,160 --> 00:17:20,359
so that management...
312
00:17:21,000 --> 00:17:23,359
defers to the opinions
of their subordinates.
313
00:17:23,440 --> 00:17:25,279
So, friends, let's drink to that!
314
00:17:28,759 --> 00:17:29,799
No!
315
00:17:30,559 --> 00:17:31,799
You have to drink it all,
316
00:17:31,880 --> 00:17:34,039
otherwise you offend the toast giver.
317
00:17:53,160 --> 00:17:54,279
Bella Rudolfovna,
318
00:17:55,319 --> 00:17:56,880
please gather the press.
319
00:17:56,960 --> 00:17:58,319
I want to give a statement.
320
00:18:01,359 --> 00:18:02,160
When?
321
00:18:06,000 --> 00:18:06,799
In one hour.
322
00:18:16,480 --> 00:18:17,359
Vasyl Petrovych!
323
00:18:18,400 --> 00:18:19,799
I wanted to ask a question.
324
00:18:19,880 --> 00:18:21,759
In one hour, in the conference hall...
325
00:18:21,839 --> 00:18:23,400
-In what sense?
-The literal.
326
00:18:24,359 --> 00:18:25,400
Is everything okay?
327
00:18:25,480 --> 00:18:26,519
Yes, and are you okay?
328
00:18:27,039 --> 00:18:29,000
-Yes.
-Then in one hour.
329
00:19:18,039 --> 00:19:19,799
Hello, my good man.
330
00:19:19,880 --> 00:19:20,680
Mika...
331
00:19:21,839 --> 00:19:23,000
We have to make arrests.
332
00:19:23,079 --> 00:19:23,960
What arrests?
333
00:19:24,519 --> 00:19:27,319
We agreed to wait and observe
334
00:19:27,400 --> 00:19:28,839
to nab the ring leaders.
335
00:19:28,920 --> 00:19:29,960
I see...
336
00:19:30,799 --> 00:19:32,240
but there's no other option.
337
00:19:33,440 --> 00:19:34,240
Understood.
338
00:19:34,680 --> 00:19:35,839
We'll make the arrests.
339
00:19:38,079 --> 00:19:40,240
Mr President,
please comment on the video!
340
00:19:40,319 --> 00:19:42,519
Mr President, we'd like to hear from you.
341
00:19:42,599 --> 00:19:44,880
Vasyl Petrovych! We'd like to hear your--
342
00:19:44,960 --> 00:19:46,000
Dear journalists!
343
00:19:46,640 --> 00:19:47,480
Excuse me.
344
00:19:47,559 --> 00:19:49,079
Have patience and hear me out.
345
00:19:49,519 --> 00:19:50,319
Please.
346
00:19:51,079 --> 00:19:51,880
Thanks.
347
00:19:51,960 --> 00:19:54,200
Just now, a video was shown
348
00:19:54,279 --> 00:19:56,440
on the nation's channels, that shows...
349
00:19:59,200 --> 00:20:01,640
members of my team taking bribes.
350
00:20:03,319 --> 00:20:05,680
I want to say right away
that it wasn't doctored.
351
00:20:05,759 --> 00:20:07,279
The footage is real.
352
00:20:07,759 --> 00:20:08,599
Moreover,
353
00:20:08,680 --> 00:20:11,480
I personally gave the order
354
00:20:12,200 --> 00:20:13,319
to take the money.
355
00:20:13,880 --> 00:20:14,720
Take it?
356
00:20:15,200 --> 00:20:16,079
Are you serious?
357
00:20:16,160 --> 00:20:16,960
Not really.
358
00:20:18,480 --> 00:20:19,279
No?
359
00:20:19,359 --> 00:20:21,559
No, what I mean
is if we're going to take it,
360
00:20:21,640 --> 00:20:23,200
then we should take the maximum.
361
00:20:23,279 --> 00:20:24,359
You have to bargain.
362
00:20:24,440 --> 00:20:26,680
-So take the money.
-But why do it so hastily?
363
00:20:26,759 --> 00:20:29,240
All I'm saying is,
try and get the most money.
364
00:20:30,160 --> 00:20:31,240
-For what?
-For...
365
00:20:31,319 --> 00:20:32,680
I don't know what for.
366
00:20:33,200 --> 00:20:34,000
But for what?
367
00:20:35,000 --> 00:20:35,880
I'll be blunt.
368
00:20:36,359 --> 00:20:38,400
If an acquaintance told me
369
00:20:38,480 --> 00:20:40,720
he was offered
five million and he refused,
370
00:20:40,799 --> 00:20:41,839
I'd call him a fool.
371
00:20:41,920 --> 00:20:42,880
-Would you?
-Yes.
372
00:20:42,960 --> 00:20:44,759
How do you sleep at night afterwards?
373
00:20:45,319 --> 00:20:46,200
In a deep slumber.
374
00:20:46,880 --> 00:20:48,759
In a yacht on the Mediterranean Sea.
375
00:20:49,440 --> 00:20:50,920
Among the best women,
376
00:20:51,000 --> 00:20:52,559
and you'll sleep like a baby.
377
00:20:52,640 --> 00:20:54,599
Do you know what that money could buy?
378
00:20:54,680 --> 00:20:56,039
Money can't buy happiness!
379
00:20:56,119 --> 00:20:57,640
What is happiness, Vanya?
380
00:20:58,279 --> 00:21:00,240
Is it your shoddy, army-issued flat?
381
00:21:00,680 --> 00:21:02,680
Or that rusty car that is older than you?
382
00:21:03,319 --> 00:21:05,759
Saving each cent
for a roof, sofa and appliances?
383
00:21:05,839 --> 00:21:08,480
Buying, hugging the fridge and dying.
Is that bliss?
384
00:21:08,559 --> 00:21:09,640
What about morals?
385
00:21:09,720 --> 00:21:10,960
What about morals?
386
00:21:11,039 --> 00:21:12,559
I'll stop by once a year
387
00:21:12,640 --> 00:21:15,000
with a 50-year-old cognac
and we'll have it out.
388
00:21:16,440 --> 00:21:17,240
Here's the deal.
389
00:21:18,920 --> 00:21:21,039
I didn't ask for the money.
390
00:21:21,720 --> 00:21:22,799
They brought it to me.
391
00:21:23,920 --> 00:21:26,279
I didn't ask for this post.
You appointed me.
392
00:21:27,000 --> 00:21:30,200
The decisions were made for me,
so I'm not in a position to decide.
393
00:21:30,279 --> 00:21:31,279
So you're out?
394
00:21:31,359 --> 00:21:32,440
You think I'm out?
395
00:21:33,119 --> 00:21:34,759
If you want, I'll take it.
396
00:21:34,839 --> 00:21:36,839
If you want, I'll take it and burn it.
397
00:21:37,279 --> 00:21:38,759
Olya, what are your thoughts?
398
00:21:39,599 --> 00:21:40,400
I'm scared.
399
00:21:41,079 --> 00:21:41,960
Scared to take it?
400
00:21:42,720 --> 00:21:45,039
I'm scared to even think
of that kind of money.
401
00:21:45,599 --> 00:21:46,559
Why think that way?
402
00:21:48,319 --> 00:21:49,279
You should take it.
403
00:21:50,359 --> 00:21:51,440
As much as you can,
404
00:21:51,519 --> 00:21:53,519
so we can use the money
405
00:21:53,599 --> 00:21:56,039
to give the state employees
their back pay.
406
00:21:56,119 --> 00:21:57,119
Correct!
407
00:21:57,200 --> 00:21:58,000
Yes.
408
00:21:58,079 --> 00:22:00,400
In essence,
that's what I roughly had in mind.
409
00:22:00,480 --> 00:22:02,359
Do we look like idiots?
410
00:22:02,440 --> 00:22:04,079
You're twisting things around.
411
00:22:04,160 --> 00:22:05,319
These are lame excuses.
412
00:22:05,400 --> 00:22:07,880
You don't have anything more original?
413
00:22:07,960 --> 00:22:08,880
Yana,
414
00:22:08,960 --> 00:22:10,880
you're becoming so predictable.
415
00:22:10,960 --> 00:22:13,119
We anticipated such a reaction
so, please,
416
00:22:13,799 --> 00:22:14,880
take a look at the TV.
417
00:22:16,079 --> 00:22:17,960
I'm Sergei Viktorovich Mukhin,
418
00:22:18,440 --> 00:22:20,119
the foreign affairs minister.
419
00:22:20,680 --> 00:22:24,079
Right now, as part of
a State Security Service sting operation,
420
00:22:24,160 --> 00:22:25,960
I'm going to take a $10 million bribe.
421
00:22:27,759 --> 00:22:29,039
Oh, I almost forgot...
422
00:22:30,519 --> 00:22:33,599
All the money I receive
in this manner, I promise to hand over
423
00:22:33,680 --> 00:22:35,359
to the state budget of Ukraine.
424
00:22:43,960 --> 00:22:45,960
Exactly 10 million? Do I need to count it?
425
00:22:46,279 --> 00:22:47,240
Screw you!
426
00:22:50,920 --> 00:22:51,920
That's not all.
427
00:22:52,000 --> 00:22:53,960
All the bribery incidents
428
00:22:54,039 --> 00:22:56,000
were documented just like this one.
429
00:22:56,079 --> 00:22:58,200
If you would like, after the briefing,
430
00:22:58,279 --> 00:22:59,599
each one of you
431
00:23:00,240 --> 00:23:01,839
can get a copy of the video.
432
00:23:04,279 --> 00:23:06,240
Sorry, this is very important.
433
00:23:06,880 --> 00:23:07,880
Vasya!
434
00:23:08,519 --> 00:23:11,039
All is good.
Krivitskiy has been arrested.
435
00:23:11,599 --> 00:23:13,839
But he wouldn't lead us
to the ring leaders.
436
00:23:13,920 --> 00:23:15,000
Not to worry.
437
00:23:15,079 --> 00:23:17,079
He might break during questioning.
438
00:23:17,880 --> 00:23:18,680
Good job.
439
00:23:20,079 --> 00:23:23,079
Back here, we have
what you might call "team building".
440
00:23:23,720 --> 00:23:26,480
I'm sending a hello to colleagues
from Nina Yegorovna!
441
00:23:32,319 --> 00:23:35,359
As the new chief of the Security Service
has just informed me,
442
00:23:35,440 --> 00:23:37,640
the person who tried
443
00:23:37,720 --> 00:23:39,720
to buy the members of my team
444
00:23:39,799 --> 00:23:41,440
was just taken into custody.
445
00:23:42,000 --> 00:23:45,519
He turned out to be
a high-ranking Security Service officer.
446
00:23:45,599 --> 00:23:47,480
An investigation is underway.
447
00:23:48,359 --> 00:23:51,440
And to conclude,
I'd like to brag a little.
448
00:23:51,519 --> 00:23:54,319
As a result of this sting operation,
449
00:23:54,400 --> 00:23:58,440
we received 50 million US dollars
in bribe money.
450
00:23:58,519 --> 00:24:00,880
It looks like we were ripped off.
451
00:24:00,960 --> 00:24:02,160
Yeah, it's insulting.
452
00:24:02,599 --> 00:24:03,640
But it's miniscule.
453
00:24:04,920 --> 00:24:09,160
No, look at this, the lowest of lowlifes,
but why should their kids suffer?
454
00:24:09,240 --> 00:24:11,200
They could have led normal lives.
455
00:24:11,759 --> 00:24:13,119
Their grandkids and kin.
456
00:24:13,200 --> 00:24:15,759
Enough with the mush
about other people's children.
457
00:24:15,839 --> 00:24:17,640
What will we do about Krivitskiy?
458
00:24:18,240 --> 00:24:20,559
We won't waste energy
on spent material.
459
00:24:21,599 --> 00:24:23,680
Moreover, if Krivitskiy flips on anyone,
460
00:24:23,759 --> 00:24:25,240
it'll be Yuriy Ivanovich.
461
00:24:25,640 --> 00:24:26,920
He's the ring leader.
462
00:24:27,000 --> 00:24:28,079
To anybody else,
463
00:24:28,160 --> 00:24:30,279
if you want to give our team a bribe,
464
00:24:30,359 --> 00:24:31,720
please, we're available.
465
00:24:31,799 --> 00:24:34,400
As we say in Ukraine, you're welcome.
466
00:24:34,480 --> 00:24:37,160
Ukraine has many problems,
so your money is useful.
467
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
Goodbye. Thank you.
468
00:24:38,960 --> 00:24:39,880
Bastard!
469
00:25:10,279 --> 00:25:12,279
Translated by Mark P. Raczkiewycz
31655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.