All language subtitles for Sluga naroda Слуга народа Servant of the People S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,279 --> 00:00:16,160 Here you go! 2 00:00:16,239 --> 00:00:18,760 Welcome, Andrei Nikolaevich. 3 00:00:18,839 --> 00:00:21,199 Hand over the 50 grand. 4 00:00:22,559 --> 00:00:25,239 It's expensive nowadays to ski in Bukovel. 5 00:00:25,320 --> 00:00:27,879 What did you expect? That's what it's like. 6 00:00:27,960 --> 00:00:28,839 -Mikhail. -Yes? 7 00:00:28,920 --> 00:00:29,960 Let's trade. 8 00:00:30,039 --> 00:00:31,679 I'll give you the Kharkov subway, 9 00:00:31,760 --> 00:00:33,960 and you give me the Nikopol Ferroalloy Plant. 10 00:00:34,039 --> 00:00:36,560 Dear Andrei Nikolaevich, 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,719 please shove the Kharkov subway deep into... 12 00:00:40,359 --> 00:00:41,759 Kharkov. 13 00:00:42,759 --> 00:00:44,640 Gentlemen, I don't quite understand. 14 00:00:44,719 --> 00:00:47,039 I think it's time to sound the alarm bells 15 00:00:47,119 --> 00:00:48,320 and not play games. 16 00:00:48,960 --> 00:00:50,719 How's our Krivitskiy? 17 00:00:51,200 --> 00:00:52,159 Why the long wait? 18 00:00:52,640 --> 00:00:54,439 Customs issues need to be resolved. 19 00:00:54,920 --> 00:00:56,320 Not only customs issues. 20 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 There are also Central Bank issues. 21 00:00:59,039 --> 00:01:01,640 Gentlemen, don't get ahead of yourselves. 22 00:01:01,719 --> 00:01:04,000 We all have unresolved issues. 23 00:01:04,079 --> 00:01:05,280 We're working on them. 24 00:01:05,359 --> 00:01:06,319 To coin a phrase... 25 00:01:07,560 --> 00:01:09,359 New faces, but the same rates. 26 00:01:09,439 --> 00:01:10,239 Bingo. 27 00:01:11,239 --> 00:01:12,920 Well, Mikhail Semenovich? 28 00:01:13,480 --> 00:01:14,439 Let's do the trade. 29 00:01:14,519 --> 00:01:16,560 In addition to the Kharkov subway... 30 00:01:17,400 --> 00:01:19,319 I'll give you Zhitomir Pantyhose. 31 00:01:19,959 --> 00:01:22,359 And also the Odessa Portside Plant. 32 00:01:22,439 --> 00:01:24,519 Now, don't be cheeky. 33 00:01:24,840 --> 00:01:26,400 Then how about 34 00:01:26,480 --> 00:01:27,959 the Poltava power company? 35 00:01:28,040 --> 00:01:29,680 -Well, is it a done deal? -Well... 36 00:01:29,760 --> 00:01:30,920 -Done. -Done. 37 00:02:34,680 --> 00:02:37,360 PRESIDENTIAL ADMINISTRATION OF UKRAINE 38 00:03:02,240 --> 00:03:03,199 What's this? 39 00:03:03,599 --> 00:03:06,680 All the citizens of the nation are asking this question. 40 00:03:06,759 --> 00:03:08,919 It's as if crime has been wiped out 41 00:03:09,000 --> 00:03:11,080 and Ukraine faces no security threats. 42 00:03:11,159 --> 00:03:13,240 The Security Service chief can dance now. 43 00:03:13,319 --> 00:03:14,199 SECURITY SERVICE 44 00:03:14,280 --> 00:03:17,520 I don't have another explanation for Tretyak's strange behavior. 45 00:03:17,599 --> 00:03:20,919 Of course, I would like to ask Holoborodko himself about this, 46 00:03:21,000 --> 00:03:23,840 and the other hidden talents of his team. 47 00:03:23,919 --> 00:03:26,599 But the president's office is keeping quiet so far. 48 00:03:31,879 --> 00:03:33,199 The customer you're... 49 00:03:33,280 --> 00:03:34,080 Damn! 50 00:03:35,479 --> 00:03:36,759 She's got no signal. 51 00:03:37,479 --> 00:03:40,080 Vasyl Petrovych, you have a meeting with farmers. 52 00:03:40,159 --> 00:03:43,520 How can I meet with farmers when Nina Yegorovna is missing? 53 00:03:44,080 --> 00:03:46,560 I'll handle the search for Nina Yegorovna. 54 00:03:47,120 --> 00:03:47,919 Thanks. 55 00:03:48,800 --> 00:03:50,319 Okay. Off I go, then. 56 00:03:52,439 --> 00:03:55,240 Pavel Dmitrievich, you're a Central Bank adviser. 57 00:03:55,319 --> 00:03:57,800 You get paid to give sensible advice, 58 00:03:57,879 --> 00:04:00,960 not to call me in a panicked voice, asking what you should do. 59 00:04:01,719 --> 00:04:03,039 A perfect mess. 60 00:04:03,120 --> 00:04:05,159 Tough but fair. 61 00:04:05,240 --> 00:04:07,400 That's how you were described to me. 62 00:04:07,960 --> 00:04:09,439 May I come in, Olya Yurievna? 63 00:04:13,240 --> 00:04:14,680 You've already entered. 64 00:04:15,240 --> 00:04:16,279 What brings you here? 65 00:04:19,000 --> 00:04:20,639 I don't want our relationship 66 00:04:20,720 --> 00:04:22,360 to be based on obligations. 67 00:04:22,839 --> 00:04:25,319 Let's base it on friendly arrangements. 68 00:04:26,759 --> 00:04:28,600 What kind of arrangements? 69 00:04:29,439 --> 00:04:30,439 Who are you, anyway? 70 00:04:30,879 --> 00:04:31,920 It doesn't... 71 00:04:32,360 --> 00:04:33,319 matter who I am. 72 00:04:33,399 --> 00:04:35,279 Much more important is why I'm here. 73 00:04:35,839 --> 00:04:38,480 Olya Yurievna, I'm a practical person, 74 00:04:38,560 --> 00:04:40,639 just like you, so I'll get to the point. 75 00:04:55,000 --> 00:04:55,800 What's this? 76 00:04:56,120 --> 00:05:00,720 This is our appreciation for the Central Bank giving our bank a license. 77 00:05:04,079 --> 00:05:06,759 Will you go by yourself, or shall I call security? 78 00:05:06,839 --> 00:05:09,519 I see. I double the proposition. 79 00:05:13,319 --> 00:05:15,680 Okay. Name your figure. 80 00:05:17,680 --> 00:05:18,480 Goodbye. 81 00:05:19,920 --> 00:05:20,720 Clearly. 82 00:05:21,560 --> 00:05:23,120 I'll leave you my number. 83 00:05:23,800 --> 00:05:24,600 Just in case. 84 00:05:31,720 --> 00:05:33,720 Don't hurry with your decision... 85 00:05:34,519 --> 00:05:35,319 Olya Yurievna. 86 00:05:45,000 --> 00:05:46,279 KRIVITSKIY 87 00:05:47,160 --> 00:05:48,279 -Good afternoon. -Hi. 88 00:05:49,399 --> 00:05:51,519 -Vasyl Petrovych. -Yes, Yuriy Ivanovich. 89 00:05:51,920 --> 00:05:54,160 Please accept my sincere condolences. 90 00:05:54,240 --> 00:05:57,199 This is better. Toronto is good for retirement, after all. 91 00:05:57,279 --> 00:05:58,319 -Hello. -Good day. 92 00:05:58,399 --> 00:06:00,519 -You know already? -Everybody does. 93 00:06:00,600 --> 00:06:02,439 Well, I'm not lying 94 00:06:02,519 --> 00:06:05,800 when I say that four out of five isn't a bad outcome. 95 00:06:06,600 --> 00:06:09,319 Frankly, I'm not used to counting people as things. 96 00:06:09,639 --> 00:06:11,319 You'd better get used to it. 97 00:06:11,399 --> 00:06:13,040 Emotions interfere with work. 98 00:06:13,639 --> 00:06:16,720 Will you give comments, make an announcement or a denial? 99 00:06:16,800 --> 00:06:17,600 No. 100 00:06:17,680 --> 00:06:18,480 Really? 101 00:06:19,040 --> 00:06:22,199 Vasyl Petrovych, have you thought of a new candidate? 102 00:06:22,759 --> 00:06:26,680 You know, I have exemplary officers in that department. 103 00:06:26,759 --> 00:06:28,839 Sheremetyev and Krivitskiy. 104 00:06:29,480 --> 00:06:30,600 Loyal spies. 105 00:06:30,680 --> 00:06:31,560 Loyal to whom? 106 00:06:32,120 --> 00:06:33,000 To the country. 107 00:06:34,000 --> 00:06:35,639 No, thanks. I'll do it myself. 108 00:06:36,439 --> 00:06:37,399 Thanks. 109 00:06:42,040 --> 00:06:44,639 Bella Rudolfovna, link up the interior minister. 110 00:06:44,720 --> 00:06:45,759 Immediately? 111 00:06:46,639 --> 00:06:48,920 Yes. I need to find one person. 112 00:06:50,720 --> 00:06:51,920 In 30 minutes. 113 00:06:53,120 --> 00:06:56,120 Nina Yegorovna's passport was checked at Boryspil Airport. 114 00:06:58,480 --> 00:06:59,639 -Long ago? -An hour ago. 115 00:06:59,720 --> 00:07:00,959 On which flight? 116 00:07:01,040 --> 00:07:02,519 The Kiev-Toronto flight. 117 00:07:02,600 --> 00:07:03,759 Why Toronto? 118 00:07:03,839 --> 00:07:05,199 Her daughter lives there. 119 00:07:05,279 --> 00:07:06,079 Of course. 120 00:07:07,279 --> 00:07:08,279 Thanks. 121 00:07:08,360 --> 00:07:09,240 We'll talk later. 122 00:07:09,319 --> 00:07:11,759 -Ivan, come faster! You have a visitor! -Who? 123 00:07:11,839 --> 00:07:12,759 -A visitor. -Who? 124 00:07:12,839 --> 00:07:14,680 I don't know. He said you arranged it. 125 00:07:14,759 --> 00:07:15,560 Me? 126 00:07:15,639 --> 00:07:17,519 No, I did! Don't be a little baby. 127 00:07:17,600 --> 00:07:18,439 Okay. 128 00:07:19,639 --> 00:07:21,319 Bon appétit. 129 00:07:22,319 --> 00:07:23,720 The cake is delicious. 130 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Mila Alekseevna, 131 00:07:24,879 --> 00:07:26,600 you deserve a monument. 132 00:07:26,680 --> 00:07:29,519 It's simply heroic to bake such magnificent morsels. 133 00:07:30,000 --> 00:07:32,240 -And in these conditions. -It's not heroic. 134 00:07:32,319 --> 00:07:34,920 I have a Soviet-era oven and it slightly overcooks. 135 00:07:35,000 --> 00:07:37,600 I also want to offer you some homemade jam. 136 00:07:37,680 --> 00:07:38,519 You're from 137 00:07:39,199 --> 00:07:40,199 the welfare office? 138 00:07:41,040 --> 00:07:42,920 You came to inspect how we live? 139 00:07:43,000 --> 00:07:43,959 Eat some more. 140 00:07:44,040 --> 00:07:46,199 I won't get in the way. You talk in private. 141 00:07:46,279 --> 00:07:47,079 I'm leaving. 142 00:07:47,160 --> 00:07:48,480 I'm not from welfare. 143 00:07:48,560 --> 00:07:51,279 The state currently can't be bothered even with those 144 00:07:51,360 --> 00:07:53,959 who are ready to die for their country. 145 00:07:54,040 --> 00:07:55,399 What's with this country? 146 00:07:55,480 --> 00:07:57,199 The country is fine. 147 00:07:57,680 --> 00:07:59,680 We just have a lot of jackasses. 148 00:08:00,720 --> 00:08:02,279 Look, let's get to the point. 149 00:08:02,360 --> 00:08:03,800 Who are you? What do you want? 150 00:08:04,360 --> 00:08:05,240 Ivan Andreevich. 151 00:08:05,720 --> 00:08:07,680 I represent the interests of people 152 00:08:07,759 --> 00:08:11,519 who know of the army's problems and want to help. 153 00:08:12,240 --> 00:08:13,040 Okay. 154 00:08:13,920 --> 00:08:14,720 How come? 155 00:08:14,800 --> 00:08:17,600 Your ministry has a lot of delayed construction 156 00:08:17,680 --> 00:08:19,319 and unused shooting ranges. 157 00:08:19,920 --> 00:08:23,000 We could take that burdensome weight off your shoulders. 158 00:08:23,079 --> 00:08:25,519 And not for free, of course. Are you interested? 159 00:08:25,600 --> 00:08:26,959 Of course, I'm interested. 160 00:08:27,639 --> 00:08:29,160 What kind of figures? 161 00:08:29,759 --> 00:08:30,759 Seven figures. 162 00:08:30,839 --> 00:08:31,800 Oh, Lord! 163 00:08:31,879 --> 00:08:34,120 I forgot to bring you cream. 164 00:08:34,200 --> 00:08:35,240 What do you want? 165 00:08:35,320 --> 00:08:38,120 Nothing. I forgot to give our guest cream. 166 00:08:38,200 --> 00:08:40,159 Here you are. Go ahead. Write. 167 00:08:40,240 --> 00:08:42,399 -Write... What? -Mila, go already! 168 00:08:42,480 --> 00:08:43,759 Oh, my goodness! 169 00:08:48,000 --> 00:08:49,200 $2,000,000 170 00:08:49,279 --> 00:08:50,200 Do you want more? 171 00:08:50,279 --> 00:08:51,480 No way. Why would I? 172 00:08:52,080 --> 00:08:52,960 That's enough. 173 00:08:53,519 --> 00:08:55,039 My good man! 174 00:08:55,120 --> 00:08:57,799 Why don't you have one more slice of cake? 175 00:08:57,879 --> 00:09:00,399 Ivan doesn't eat sweets. I don't want it to spoil! 176 00:09:00,480 --> 00:09:02,279 -Well, only a small slice. -Right! 177 00:09:02,360 --> 00:09:03,919 Why are you holding back? 178 00:09:04,000 --> 00:09:07,240 -Mila is an excellent cook. Right? -I'm a good cook! 179 00:09:07,320 --> 00:09:09,600 A slice... Take the whole cake! 180 00:09:10,240 --> 00:09:11,039 Vanya! 181 00:09:11,600 --> 00:09:13,960 Don't, Vanya! Don't! 182 00:09:14,039 --> 00:09:15,559 What are you doing, Vanya? 183 00:09:20,759 --> 00:09:22,559 Get me some soup. I have 15 minutes. 184 00:09:29,159 --> 00:09:30,919 Vasyl Petrovych, this is for you. 185 00:09:31,960 --> 00:09:34,159 It was found in Nina Yegorovna's flat. 186 00:09:34,240 --> 00:09:35,039 Thanks. 187 00:09:53,799 --> 00:09:54,919 Where are you off to? 188 00:09:57,320 --> 00:09:58,120 Mila. 189 00:10:00,080 --> 00:10:00,879 Come on, Mila. 190 00:10:01,679 --> 00:10:02,600 Stop being silly. 191 00:10:04,840 --> 00:10:06,440 How can you not understand? 192 00:10:06,519 --> 00:10:09,360 Once you take it, the dirt will never come off! 193 00:10:12,600 --> 00:10:15,679 Mila, how would I look Vasya in the eyes afterwards? 194 00:10:17,440 --> 00:10:18,360 Mila! 195 00:10:19,759 --> 00:10:21,320 Go to hell! 196 00:10:21,399 --> 00:10:22,279 Fool of a woman! 197 00:10:29,399 --> 00:10:30,360 Lord! 198 00:10:30,840 --> 00:10:32,200 You had an amazing chance. 199 00:10:32,279 --> 00:10:34,080 You had a winning lottery ticket. 200 00:10:34,480 --> 00:10:36,000 We could have started again... 201 00:10:36,960 --> 00:10:37,879 and left this dump. 202 00:10:37,960 --> 00:10:41,519 I've been going in and out those army barracks all my life! 203 00:10:44,919 --> 00:10:45,960 Skorik! 204 00:10:46,039 --> 00:10:47,679 Do you know why we don't have kids? 205 00:10:48,320 --> 00:10:51,399 Because where could I bring them, Skorik? 206 00:10:51,480 --> 00:10:53,279 To this cramped old hut? 207 00:10:54,279 --> 00:10:55,240 Lord! 208 00:10:55,320 --> 00:10:56,360 You piece of shit! 209 00:10:57,000 --> 00:10:59,840 His deputies drive normal cars. 210 00:11:00,279 --> 00:11:02,320 Their wives live a life of luxury. 211 00:11:02,399 --> 00:11:04,679 But my caveman drives a jeep from the stone age. 212 00:11:05,559 --> 00:11:07,000 Did you forget anything? 213 00:11:09,480 --> 00:11:10,679 I'm not taking this. 214 00:11:10,759 --> 00:11:12,919 Take it to the barracks and make it into rags! 215 00:11:14,279 --> 00:11:16,240 What was I thinking when I met you? 216 00:11:16,759 --> 00:11:18,120 Everyone has fur coats, 217 00:11:18,200 --> 00:11:19,519 except for me! 218 00:11:19,960 --> 00:11:21,480 Water the plants, you bastard! 219 00:11:21,559 --> 00:11:23,360 Tervetuloa Ukraina. 220 00:11:23,440 --> 00:11:24,759 Remember it. 221 00:11:24,840 --> 00:11:26,000 I'll remember. 222 00:11:26,080 --> 00:11:28,879 Finns don't like their personal space being violated. 223 00:11:28,960 --> 00:11:31,960 Patting a person on the back or shoulders insults a guest. 224 00:11:32,600 --> 00:11:35,879 Don't put your hands in your pockets or cross your arms. 225 00:11:35,960 --> 00:11:38,200 It can be interpreted wrongly. 226 00:11:38,279 --> 00:11:39,399 I don't get it. 227 00:11:39,480 --> 00:11:41,320 Why is the Finn here anyway? 228 00:11:41,399 --> 00:11:42,639 For modus procedendi. 229 00:11:43,120 --> 00:11:43,919 I see. 230 00:11:44,519 --> 00:11:45,519 Modus procedendi 231 00:11:45,600 --> 00:11:49,080 is the mutual approval of procedures by contracting parties. 232 00:11:49,159 --> 00:11:50,320 That's what I thought. 233 00:11:50,399 --> 00:11:52,559 Finns also don't like loud interlocutors. 234 00:11:52,639 --> 00:11:54,000 It's considered bad form. 235 00:11:54,080 --> 00:11:56,000 What? Do I speak loudly? 236 00:11:56,080 --> 00:11:57,320 No, but your laugh... 237 00:11:57,399 --> 00:11:58,480 I don't laugh at all. 238 00:11:58,559 --> 00:11:59,600 Sergei Viktorovich! 239 00:11:59,679 --> 00:12:01,679 I've got everything. Don't you worry. 240 00:12:02,240 --> 00:12:03,879 Your Finn and I will get along. 241 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 I played a Finn once. 242 00:12:05,440 --> 00:12:06,519 What kind of Finn? 243 00:12:07,000 --> 00:12:08,039 Huckleberry. 244 00:12:12,559 --> 00:12:15,039 Okay, I'm going to meet the guest. 245 00:12:15,679 --> 00:12:16,919 Wait, one more time. 246 00:12:17,000 --> 00:12:18,960 How do you say "Welcome to Ukraine"? 247 00:12:19,519 --> 00:12:21,000 Tervetuloa Ukraina. 248 00:12:21,559 --> 00:12:22,559 You remember! 249 00:12:32,759 --> 00:12:33,559 Tervor... 250 00:12:35,480 --> 00:12:36,519 Terver... 251 00:12:40,399 --> 00:12:41,399 Mikhail Ivanovich? 252 00:12:41,480 --> 00:12:43,679 Please let me take a minute of your time. 253 00:12:43,759 --> 00:12:44,600 About what? 254 00:12:44,679 --> 00:12:45,720 A personal matter. 255 00:12:45,799 --> 00:12:48,960 Personal matters are handled on the first Thursday of the month. 256 00:12:49,039 --> 00:12:50,720 But it personally concerns you. 257 00:12:54,240 --> 00:12:55,159 I'm listening. 258 00:12:55,240 --> 00:12:56,600 It's a sensitive issue. 259 00:12:56,679 --> 00:12:58,679 That's why I want to talk in private. 260 00:13:00,720 --> 00:13:01,519 Come with me. 261 00:13:06,080 --> 00:13:06,879 Right... 262 00:13:06,960 --> 00:13:08,879 -Please sign. -What is it? 263 00:13:13,200 --> 00:13:16,000 Would you like tea or coffee? Perhaps, something sweet? 264 00:13:16,440 --> 00:13:18,720 No. Definitely nothing sweet. 265 00:13:18,799 --> 00:13:20,240 Nothing at all. Thanks. 266 00:13:20,320 --> 00:13:21,840 -Thank you. -As you wish. 267 00:13:22,960 --> 00:13:23,759 I'm listening. 268 00:13:25,320 --> 00:13:28,200 I'd like to discuss the appointment 269 00:13:28,279 --> 00:13:30,519 of a new Odessa customs service head. 270 00:13:31,960 --> 00:13:35,240 Is there something wrong with the current head? 271 00:13:35,320 --> 00:13:37,919 He doesn't seem to be in the right place. 272 00:13:38,000 --> 00:13:39,600 Well, in the sense 273 00:13:39,679 --> 00:13:42,200 that another person should be in his place. 274 00:13:42,720 --> 00:13:45,000 There's someone we'd like to recommend to you. 275 00:13:45,080 --> 00:13:47,000 And who are "we"? 276 00:13:47,080 --> 00:13:49,559 I represent the interests of a group 277 00:13:50,159 --> 00:13:51,879 of very influential associates, 278 00:13:53,279 --> 00:13:56,039 whose offers shouldn't be refused. 279 00:13:56,519 --> 00:13:58,200 And what's the surname of your... 280 00:13:59,000 --> 00:13:59,799 protégé? 281 00:14:19,080 --> 00:14:20,159 A beautiful surname. 282 00:14:20,879 --> 00:14:21,679 Isn't it? 283 00:14:25,240 --> 00:14:28,440 The Security Service chief's behavior is inexcusable. 284 00:14:28,519 --> 00:14:29,600 That is undeniable. 285 00:14:29,679 --> 00:14:30,679 -Hi. -Hello! 286 00:14:30,759 --> 00:14:33,559 Any comments on the Security Service chief's behavior? 287 00:14:33,639 --> 00:14:34,440 No comment. 288 00:14:34,519 --> 00:14:36,000 Has Ms Tretyak been fired? 289 00:14:36,080 --> 00:14:37,879 I've just said, no comment. 290 00:14:37,960 --> 00:14:39,200 Maybe she was framed? 291 00:14:39,279 --> 00:14:40,759 Maybe. We're looking into it. 292 00:14:40,840 --> 00:14:42,360 Any more questions? 293 00:14:42,440 --> 00:14:43,559 Where is she now? 294 00:14:43,960 --> 00:14:44,799 Goodbye. 295 00:14:45,600 --> 00:14:47,200 -Tea or coffee? -Tea and coffee. 296 00:14:49,519 --> 00:14:51,600 Maybe the chief is using drugs? 297 00:14:51,679 --> 00:14:52,720 No comment! 298 00:14:52,799 --> 00:14:54,840 I don't know. Excuse me. I don't have time. 299 00:14:54,919 --> 00:14:55,720 Damn! 300 00:15:01,960 --> 00:15:02,759 God... 301 00:15:15,279 --> 00:15:17,000 Tarvertula Ukraina. 302 00:15:18,639 --> 00:15:21,240 Trave... Tili... Ukraina? 303 00:15:22,600 --> 00:15:24,559 I forgot how to say it in Finnish. 304 00:15:25,320 --> 00:15:26,480 Speak Russian, then. 305 00:15:27,200 --> 00:15:29,080 -You speak Russian? -Why, yes. 306 00:15:29,159 --> 00:15:31,840 -I speak it quite fluently. -Great. 307 00:15:31,919 --> 00:15:33,519 That will be easier. Have a seat. 308 00:15:34,159 --> 00:15:35,000 Thanks. 309 00:15:37,840 --> 00:15:38,799 Did you study here? 310 00:15:39,559 --> 00:15:40,679 I was born, studied, 311 00:15:40,759 --> 00:15:42,039 and got married here. 312 00:15:42,120 --> 00:15:43,960 And, basically, I live here. 313 00:15:44,039 --> 00:15:44,960 I see. 314 00:15:45,440 --> 00:15:47,000 Sergei Viktorovich, 315 00:15:47,080 --> 00:15:49,879 by all appearances, you took me for another. 316 00:15:51,200 --> 00:15:52,639 But my visit is as important 317 00:15:52,720 --> 00:15:54,399 as the person you were expecting. 318 00:15:55,519 --> 00:15:56,919 Very well. I'm listening. 319 00:15:57,000 --> 00:15:58,559 I've come to ask a favor. 320 00:15:59,679 --> 00:16:02,480 Disaster has struck a very good person. 321 00:16:03,200 --> 00:16:04,159 In Bolivia. 322 00:16:04,679 --> 00:16:06,320 Oh, I get it. A tourist? 323 00:16:06,879 --> 00:16:09,000 Sure, you could say that. 324 00:16:09,519 --> 00:16:11,000 But rather a vacationer. 325 00:16:12,720 --> 00:16:15,080 He's stuck and can't leave the country? 326 00:16:15,159 --> 00:16:16,960 Well, you could say that. 327 00:16:17,039 --> 00:16:19,960 But rather, they won't let him out. 328 00:16:20,639 --> 00:16:21,759 I get it. 329 00:16:21,840 --> 00:16:25,519 You need help from the ministry to get our embassy to help him. 330 00:16:26,080 --> 00:16:28,399 Well, you could say that. 331 00:16:28,480 --> 00:16:31,600 But rather, his extradition needs to be secured. 332 00:16:45,600 --> 00:16:46,919 Now this, I don't get. 333 00:16:48,720 --> 00:16:50,000 Is this a bribe? 334 00:16:50,080 --> 00:16:51,399 You could say that. 335 00:16:51,480 --> 00:16:53,360 But rather, 336 00:16:53,840 --> 00:16:55,440 a generous reward. 337 00:17:03,320 --> 00:17:05,480 Then call until she picks up. 338 00:17:05,559 --> 00:17:07,119 Call where? She's flying. 339 00:17:08,119 --> 00:17:09,839 -Did you call her daughter? -Yes. 340 00:17:09,920 --> 00:17:12,319 Nina Yegorovna only told her the arrival time. 341 00:17:12,400 --> 00:17:13,880 What really happened to her? 342 00:17:13,960 --> 00:17:16,160 Maybe she went a bit mad? 343 00:17:16,240 --> 00:17:17,680 You know what, Sergei? 344 00:17:17,759 --> 00:17:18,680 Instead of this, 345 00:17:18,759 --> 00:17:21,079 get the Canadian embassy to find her. 346 00:17:21,160 --> 00:17:22,920 -If I have to, I'll do it! -Get on it. 347 00:17:23,000 --> 00:17:24,119 Guys, don't argue. 348 00:17:24,200 --> 00:17:25,799 Nina Yegorovna won't come back. 349 00:17:25,880 --> 00:17:27,000 -Why? -Here. 350 00:17:27,799 --> 00:17:28,920 -What? -Read it. 351 00:17:32,400 --> 00:17:34,559 This is not for me, not for a woman. 352 00:17:34,640 --> 00:17:37,039 Don't look for me. I need time to think. 353 00:17:39,559 --> 00:17:40,640 She was set up. 354 00:17:42,079 --> 00:17:44,759 They will use blackmail, bribes... They're terrible. 355 00:17:54,640 --> 00:17:55,799 Anything else? 356 00:17:56,359 --> 00:17:57,880 There's a postscript. 357 00:17:58,440 --> 00:18:00,519 I advise you to think about this. 358 00:18:01,160 --> 00:18:03,039 -About what? -There's a picture. 359 00:18:06,559 --> 00:18:09,000 -Who's this? -That's Mika Tasunyan. Remember? 360 00:18:09,079 --> 00:18:11,440 -The head of our school scouts club. -Exactly. 361 00:18:11,519 --> 00:18:14,880 He's in Gyumri working for Armenia's state security service. 362 00:18:15,359 --> 00:18:17,359 There are no obstacles in our way! 363 00:18:17,440 --> 00:18:20,400 We shall always succeed anyway! 364 00:18:23,359 --> 00:18:25,480 -Glad to see you! -It was good of you to come. 365 00:18:25,559 --> 00:18:26,599 You have a gray beard! 366 00:18:26,680 --> 00:18:28,599 -Fellas! -The Armenian god! 367 00:18:28,680 --> 00:18:30,960 -Comrades! -Look at you! 368 00:18:31,039 --> 00:18:32,480 Come on. I have wine. 369 00:18:34,039 --> 00:18:35,039 Hello, Mika. 370 00:18:36,599 --> 00:18:37,480 It's been a while. 371 00:18:37,559 --> 00:18:38,920 -Misha. -Mika. 372 00:18:39,000 --> 00:18:40,160 Same name? 373 00:18:40,240 --> 00:18:41,160 Red or white? 374 00:18:41,240 --> 00:18:42,960 Bro, you offend me. Tasty wine! 375 00:18:43,519 --> 00:18:45,480 You rascal. 376 00:18:47,319 --> 00:18:48,640 So nobody took the money? 377 00:18:49,759 --> 00:18:51,240 Everybody is so righteous? 378 00:18:51,319 --> 00:18:52,480 I don't believe it. 379 00:18:52,559 --> 00:18:54,839 Righteousness has nothing to do with it. 380 00:18:54,920 --> 00:18:58,160 They had simply never seen so much money before. 381 00:18:58,240 --> 00:18:59,720 So there was 382 00:19:00,720 --> 00:19:01,759 a rejection. 383 00:19:01,839 --> 00:19:03,680 It was a natural reaction for them. 384 00:19:05,279 --> 00:19:07,000 The same thing happened to me. 385 00:19:07,599 --> 00:19:08,519 About 25 years ago, 386 00:19:08,599 --> 00:19:09,799 I was offered 387 00:19:10,359 --> 00:19:12,680 my first grand in dollars. 388 00:19:13,319 --> 00:19:14,799 When I took the grand, 389 00:19:15,319 --> 00:19:17,279 I got a fever. 390 00:19:17,839 --> 00:19:19,599 What happened next? 391 00:19:19,680 --> 00:19:23,079 In the evening, I had a good time and took a load off. 392 00:19:23,160 --> 00:19:25,039 The next morning, I understood... 393 00:19:26,519 --> 00:19:29,039 that a grand is not so grand after all. 394 00:19:31,480 --> 00:19:33,480 I'm certain that those untouchables 395 00:19:33,559 --> 00:19:35,920 will also change their minds. 396 00:19:36,240 --> 00:19:38,400 We just need to give time 397 00:19:38,480 --> 00:19:40,599 for common sense to take over. 398 00:19:40,680 --> 00:19:41,640 I agree. 399 00:19:42,039 --> 00:19:44,519 As the unforgettable President Kuchma said, 400 00:19:44,599 --> 00:19:47,680 "One's position determines the point of view". 401 00:19:48,440 --> 00:19:51,480 And they're sitting in that same position. 402 00:19:52,519 --> 00:19:54,200 -Good evening. -Take care. 403 00:19:56,480 --> 00:19:57,359 Vasyl Petrovych! 404 00:19:58,599 --> 00:19:59,759 Yes, Yuriy Ivanovich? 405 00:19:59,839 --> 00:20:00,920 Pardon me... 406 00:20:02,440 --> 00:20:04,519 Who will head the Security Service? 407 00:20:04,599 --> 00:20:07,079 Don't worry. Security is in good hands. 408 00:20:07,160 --> 00:20:09,400 Meet our new chief. 409 00:20:10,880 --> 00:20:12,759 -Georgian? -Why Georgian? 410 00:20:12,839 --> 00:20:13,799 I'm Armenian. 411 00:20:15,480 --> 00:20:16,480 Yuriy Ivanovich. 412 00:20:16,559 --> 00:20:18,440 Mikael, pleased to meet you. 413 00:20:21,279 --> 00:20:23,680 You're a trailblazer, Vasyl Petrovych. 414 00:20:25,640 --> 00:20:26,839 -Goodbye. -Goodbye. 415 00:20:26,920 --> 00:20:27,880 Goodbye. 416 00:20:36,279 --> 00:20:37,680 I'm glad you're with us. 417 00:20:39,440 --> 00:20:40,839 You will succeed. 418 00:20:42,359 --> 00:20:45,680 You know, I don't doubt you or the guys for a second. 419 00:20:46,839 --> 00:20:48,759 The situation is anything but simple. 420 00:20:49,680 --> 00:20:50,799 I won't lie to you. 421 00:20:51,920 --> 00:20:54,200 -Yeah... -Everything will work out, Vasya. 422 00:20:55,000 --> 00:20:56,559 -We're a team? -We're a team. 423 00:20:56,640 --> 00:20:57,440 Of course. 424 00:20:57,519 --> 00:20:58,839 Everything will be good. 425 00:20:58,920 --> 00:20:59,880 You know, 426 00:21:00,319 --> 00:21:03,319 within ten minutes, I knew what kind of snake pit I'd entered. 427 00:21:04,400 --> 00:21:06,039 It's difficult not to step 428 00:21:06,759 --> 00:21:08,160 on the tail of some snakes. 429 00:21:08,559 --> 00:21:09,960 You sure said it! 430 00:21:10,039 --> 00:21:11,720 Sorry I called you into a snake pit. 431 00:21:13,799 --> 00:21:14,599 Right. 432 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 Nina Yegorovna's ordeal is truly a mystical situation. 433 00:21:19,759 --> 00:21:21,160 What do you mean, mystical? 434 00:21:22,319 --> 00:21:23,640 It's a psychotropic drug. 435 00:21:24,240 --> 00:21:25,359 I've come across it. 436 00:21:26,799 --> 00:21:29,599 Someone in her circle is playing a practical joke. 437 00:21:31,279 --> 00:21:32,079 That's okay. 438 00:21:32,920 --> 00:21:34,319 I also like jokes. 439 00:21:35,200 --> 00:21:37,000 So we'll have a laugh together. 440 00:21:37,559 --> 00:21:38,480 We're here. 441 00:21:38,960 --> 00:21:41,200 Okay. Good night. Sleep well. 442 00:21:41,279 --> 00:21:43,319 A difficult first day at work is ahead. 443 00:21:43,400 --> 00:21:44,920 You're not alone. We're a team. 444 00:21:45,480 --> 00:21:46,400 There are no-- 445 00:21:46,480 --> 00:21:47,799 Quiet. People are asleep. 446 00:21:47,880 --> 00:21:49,720 ...obstacles in our way. 447 00:21:49,799 --> 00:21:52,000 We shall succeed anyway! 448 00:21:53,039 --> 00:21:54,880 -Okay, bye. -Bye. 449 00:22:07,200 --> 00:22:09,400 Always succeed. Right! 450 00:22:37,559 --> 00:22:39,319 Now this, I don't get. 451 00:22:39,799 --> 00:22:41,240 Is this a bribe? 452 00:22:41,319 --> 00:22:43,359 Rather, it's a generous reward. 453 00:22:43,920 --> 00:22:45,319 You had an amazing chance! 454 00:22:45,400 --> 00:22:47,240 You had a winning lottery ticket. 455 00:22:47,319 --> 00:22:49,079 We could have started again. 456 00:22:49,160 --> 00:22:50,799 Do you know why we don't have kids? 457 00:22:51,400 --> 00:22:52,680 Where could I bring them? 458 00:22:52,759 --> 00:22:54,720 To this cramped old hut? 459 00:22:56,279 --> 00:22:59,000 What's the surname of your protégé? 460 00:23:02,160 --> 00:23:03,240 A beautiful surname. 461 00:23:03,960 --> 00:23:04,759 Isn't it? 462 00:23:11,400 --> 00:23:14,599 Don't hurry with your decision, Olya Yurievna. 463 00:23:32,359 --> 00:23:34,359 Translated by Mark P. Raczkiewycz 31119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.